1
00:02:26,000 --> 00:02:30,180
،هذة قصة حقيقية
،الشخصيات فيها مستوحاة من رجال حقيقيين

2
00:02:30,180 --> 00:02:33,524
وجميع تفاصيل عملية الهروب
قد حدثت بالفعل

3
00:02:33,525 --> 00:02:37,661
.بالرغم من اختصار أماكن وأزمنة القصة

4
00:05:02,443 --> 00:05:04,239
إذهبوا للداخل

5
00:05:06,328 --> 00:05:08,544
أسرعوا

6
00:05:08,837 --> 00:05:10,632
من هذا الطريق

7
00:05:16,861 --> 00:05:18,451
إسرعوا

8
00:05:30,863 --> 00:05:33,455
نعم , هذا يفى بالغرض
أى منهم سـتأخذ ؟

9
00:05:33,665 --> 00:05:35,753
.... انا
لا , هذا ملكى

10
00:06:14,539 --> 00:06:16,754
كم تبعد هذة الأشجار "دانى" ؟

11
00:06:18,174 --> 00:06:20,350
أكثر من 200 قدم

12
00:06:20,558 --> 00:06:22,272
نعم , كنت سأقول 300

13
00:06:22,563 --> 00:06:24,570
طرق طويلة للحفر

14
00:06:24,822 --> 00:06:28,623
سنجعل "كافيندش" يقوم بجولة
كنت أتمنى أن يكون "بيج إكس" هنا

15
00:06:29,712 --> 00:06:31,717
ويلى" هل تعتقد أن "إكس" هرب ؟"

16
00:06:31,926 --> 00:06:34,016
كان سيعملنا بطريقة ما
إذا فعل

17
00:06:34,224 --> 00:06:37,234
جستابو" تعتقد ؟"
إما ذلك وإما قد مات

18
00:06:53,826 --> 00:06:55,708
كابتن المجموعة "رمزى" ؟
نعم

19
00:06:56,001 --> 00:07:00,012
"انا "هيبتيفلدويبل استراشز
هل ترافقنى , رجاءً ؟

20
00:07:00,431 --> 00:07:02,938
سأعتنى بسيارتك , يا سيدى
حسناً

21
00:07:15,227 --> 00:07:17,107
"كابتن المجموعة "رمزى

22
00:07:18,235 --> 00:07:20,031
صباح الخير
كابتن المجموعة

23
00:07:21,036 --> 00:07:25,758
"انا كابتن "بوزن" , مساعد "فون لوجر
بما أنك ضابط بيرطانى كبير

24
00:07:26,136 --> 00:07:29,938
ستكون الوسيط بين
السجناء و العقيد

25
00:07:31,067 --> 00:07:34,160
يريد أن يوضح لك
... بعض الأمور

26
00:07:34,368 --> 00:07:36,375
مثل كلمة "السياسة" ؟

27
00:07:36,542 --> 00:07:37,754
نعم

28
00:07:37,962 --> 00:07:39,844
شكراً لك

29
00:07:53,554 --> 00:07:55,475
"كابتن المجموعة "رمزى

30
00:07:56,981 --> 00:07:59,279
"انا العقيد "فان لوجر
إجلس من فضلك

31
00:08:08,347 --> 00:08:11,566
"كابتن المجموعة "رمزى
خلال الأربع سنوات السابقة

32
00:08:11,858 --> 00:08:14,951
الجيش أجبر على قضاء
وقت كبير جداً

33
00:08:15,161 --> 00:08:16,958
طاقة , قوة بشرية و أجهزة

34
00:08:17,249 --> 00:08:20,887
بمطاردة سجناء الحرب
الهاربين

35
00:08:21,180 --> 00:08:24,064
على الأقل , من الجيد
معرفة المطلوب , أليس كذلك ؟

36
00:08:24,357 --> 00:08:29,246
بالنسبة لنا , ليس أمر جيد
لن يهرب أحد من هذا المعسكر

37
00:08:29,539 --> 00:08:33,552
العقيد "فان لوجر" , انه الواجب الذى أقسم علية
جميع الضباط هو الهروب

38
00:08:33,844 --> 00:08:36,142
إذا لم يستطيعوا , فأنة من واجبهم
أن يجبروا العدو

39
00:08:36,351 --> 00:08:39,069
على إستخدام عدد كبير من القوات
لحراستهم

40
00:08:39,361 --> 00:08:43,080
ومن واجبهم المقسم علية أيضأً
مضايقة العدو بقدر المستطاع

41
00:08:43,416 --> 00:08:45,254
نعم , أعرف ذلك

42
00:08:45,546 --> 00:08:49,099
الرجال الذين تحت سلطتك
كانوا أكثر نجاحاً

43
00:08:49,392 --> 00:08:52,109
هذا الرجل "اشلى بيت" على سبيل المثال

44
00:08:52,319 --> 00:08:56,121
قبض علية فى البحر الشمالى , هرب
قبض علية , هرب , قبض علية

45
00:08:56,414 --> 00:09:00,133
آرتشيبالد "آرشى" إيفس
أحد عشر محاولة للهروب

46
00:09:00,426 --> 00:09:03,518
حتى أنة حاول القفز
من الشاحنة القادمة إلى هنا

47
00:09:03,727 --> 00:09:05,734
"ديكس" , "ويليام"

48
00:09:06,026 --> 00:09:09,036
معروف مشاركتهم
في حفر أكثر من 11 نفق هروب

49
00:09:09,244 --> 00:09:11,502
ملازم طيار " ويلسكى " أربعة محاولات

50
00:09:11,710 --> 00:09:14,219
ماكدونالد" تسعة"
هيندلى" الأميركى خمسة"

51
00:09:14,427 --> 00:09:18,313
هينس" أربعة  , " سيدوك " سبعة"
القائمة كبيرة جداُ

52
00:09:18,732 --> 00:09:22,326
رجل واحد هنا
قام بـ 17 محاولة هروب

53
00:09:22,744 --> 00:09:24,916
كابتن المجموعة , هذا أقرب إلى الجنون

54
00:09:25,252 --> 00:09:28,051
تماماً
ولابد أن يتوقف

55
00:09:28,261 --> 00:09:31,271
أيها العقيد , هل تتوقع أن ينسى
الضباط  واجبهم ؟

56
00:09:35,032 --> 00:09:36,912
لا

57
00:09:37,414 --> 00:09:41,344
لأننا نتوقع العكس
لذلك أحضرناكم إلى هنا

58
00:09:42,932 --> 00:09:44,854
هذا معسكر جديد

59
00:09:45,523 --> 00:09:48,657
تم بنائة
لإحتجازك أنت و رجالك

60
00:09:48,824 --> 00:09:53,339
لقد جهز بكل ما تعلمناة
فى مجال الحراسة الأمنية

61
00:09:53,757 --> 00:09:57,727
وبالنسبة لى , لن تتعامل
مع سجان عادى

62
00:09:58,019 --> 00:10:01,030
لكن مع ضابط أركان
أختير خصيصاً لهذة المهمة

63
00:10:01,323 --> 00:10:03,245
من قبل " لوفتوافى" القائد الأعلى

64
00:10:04,916 --> 00:10:09,263
فى الحقيقة , وضعنا كل البيض الفاسد
الذى لدينا فى سلة واحدة

65
00:10:09,555 --> 00:10:12,648
و ننوى حراسة هذة السلة
بعناية

66
00:10:13,651 --> 00:10:14,946
حكيم جداً

67
00:10:18,876 --> 00:10:22,011
لن تفتقد الوسائل المعتادة

68
00:10:22,219 --> 00:10:26,523
الألعاب الرياضية ، مكتبة ، قاعة إستجمام

69
00:10:27,653 --> 00:10:30,536
ولزراعة الأشجار سنعطيكم الأدوات اللازمة

70
00:10:30,953 --> 00:10:33,546
سنجعل بعضكم يهتم بزراعة الأشجار

71
00:10:33,839 --> 00:10:36,681
ركزوا طاقتكم فى هذة الأشياء

72
00:10:36,847 --> 00:10:39,356
تخلوا عن محاولاتكم
اليائسة للهروب

73
00:10:40,358 --> 00:10:42,783
وبالتعاون الذكي

74
00:10:43,744 --> 00:10:46,043
سنبقى بعيداً عن الحرب

75
00:10:47,842 --> 00:10:50,264
بارتياح بقدر الإمكان

76
00:11:07,611 --> 00:11:10,702
ماذا تفعل هنا بجوار الشاحنة ؟
أسرق المعدات

77
00:11:10,911 --> 00:11:14,130
"لسرقة المعدات "كولر
كنت أمزح فقط

78
00:11:14,505 --> 00:11:16,720
أنت أمريكى
نعم , وأنت المانى

79
00:11:17,013 --> 00:11:19,605
بالطبع
لماذا جئت إلى "المانيا" ؟

80
00:11:20,315 --> 00:11:23,618
لماذا تكافحون من أجل "إنجلترا" ، عدوتكم ؟
عدوتنا ؟ عما تتحدث ؟

81
00:11:23,825 --> 00:11:27,461
فى عام 1812 , حرقوا عاصمتكم
هذة اكاذيب

82
00:11:27,754 --> 00:11:30,513
انها فى كتب التاريخ , اكاذيب
لقد قرأتها

83
00:11:31,306 --> 00:11:33,899
الآن , إبتعد من هنا
"لو سرقت المعدات "كولر

84
00:11:34,316 --> 00:11:36,114
لا معدات

85
00:11:41,923 --> 00:11:43,219
"مرحباً "فرجيل

86
00:11:43,345 --> 00:11:46,020
مرحباً
هل رأيت السجن ؟

87
00:11:46,354 --> 00:11:48,025
يا ألهى , انه الأكبر

88
00:11:48,234 --> 00:11:50,450
أعتقد أنهم يتوقعون الكثير من العمل
نعم

89
00:11:50,742 --> 00:11:54,922
هذان الشخصان اللذان كانا معنا فى المعسكر القديم
فى الكوخ رقم 14 , لم أستطيع إيجادهم

90
00:11:55,214 --> 00:11:58,307
هل تعتقد أن هؤلاء الحمقى تركوهم ؟
أعتقد ذلك

91
00:11:58,642 --> 00:12:02,110
ماذا كانت أسمائهم ؟
... كانوا "جاكسون" و

92
00:12:02,319 --> 00:12:04,452
"و "دكستر
دكستر" , هذا صحيح"

93
00:12:04,619 --> 00:12:07,628
سأرى من يمكننى إيجادة أيضاً
أراك لاحقاً

94
00:12:32,455 --> 00:12:34,543
دانى" من هؤلاء ؟"

95
00:12:34,754 --> 00:12:37,553
السجناء الروس
يقطعون الأشجار

96
00:12:37,846 --> 00:12:40,645
يبقوهم هنا ؟
كلا , سيخرجوهم

97
00:12:43,320 --> 00:12:45,243
ويلى" سجائر"

98
00:13:05,641 --> 00:13:09,152
انا و"دانى" نخطط لهروب
هل يمكنك عمل عرض جيد ؟

99
00:13:09,528 --> 00:13:12,161
بالتأكيد يا رجل , ماذا سيكون ؟
ليس لدى شىء ؟

100
00:13:12,370 --> 00:13:14,750
تدريب الفرقة ؟
الخشونة

101
00:13:15,044 --> 00:13:17,927
نعم , الخشونة جيدة
إعطة المعطف

102
00:13:19,516 --> 00:13:22,652
ماذا تفعل بمعطفى , يا رجل ؟
عما تتحدث ؟ انه ملكى

103
00:13:22,819 --> 00:13:24,824
أتدفعنى ؟
أيها الأحمق

104
00:13:25,116 --> 00:13:26,915
... انه ملكى , يا إبن

105
00:13:56,839 --> 00:13:59,640
توقفوا , توقفوا عن هذا الهراء

106
00:13:59,807 --> 00:14:03,235
حسناً يا رجل , نحن فقط
نناقش أمر صغير

107
00:14:03,527 --> 00:14:06,243
لا مزيد من القتال , لا مزيد
حسناً

108
00:14:06,453 --> 00:14:08,125
عودوا إلى أكواخكم
نعم يا سيدى

109
00:14:08,335 --> 00:14:10,256
أنت أيضاً

110
00:14:11,635 --> 00:14:13,726
إبتعدوا , عودوا إلى أكواخكم

111
00:14:16,524 --> 00:14:17,528
إذهبوا

112
00:14:49,626 --> 00:14:53,347
مرحباً "هيلتز" يبدو أن هناك أمريكى
واحد آخر فى المعسكر كلة

113
00:14:53,555 --> 00:14:56,064
"شخص أسمة "هيندلى
"في سرب نسرِ "راف

114
00:14:56,356 --> 00:14:58,822
هل هناك شىء يدور فى بالك ؟

115
00:14:59,240 --> 00:15:02,334
أترى الطريقة التى وضع بها الأعداء
هذة الأبراج

116
00:15:02,626 --> 00:15:05,427
هناك بقعة متخفية فى الوسط
بقعة متخفية ؟

117
00:15:05,719 --> 00:15:08,435
يمكننى عبور هذا السلك
ولن يرانى أى من هذة الأبراج

118
00:15:08,645 --> 00:15:11,653
لن يستطيعوا رؤيتى
خصوصاُ فى الليل

119
00:15:11,946 --> 00:15:15,667
انت مجنون
أتعتقد ذلك ؟ لنكتشف الآن

120
00:15:32,927 --> 00:15:35,519
الآن , الخطوة التالية ستكون خادعة قليلاً

121
00:15:35,812 --> 00:15:39,615
لن تذهب إلى هناك ؟
ليس بينما ينظرون , لن أذهب

122
00:15:42,123 --> 00:15:44,295
أعتقد أننى سأتمشى قليلاً

123
00:16:26,635 --> 00:16:29,060
دانى" هل تتحدث الروسية ؟"
القليل , لكن جملة واحدة

124
00:16:29,352 --> 00:16:31,106
أخبرنى بها , يا صديقى

125
00:16:38,923 --> 00:16:41,933
ماذا يعنى هذا ؟
انا احبك

126
00:16:42,226 --> 00:16:44,440
انا احبك ؟ ما فائدة هذا ؟

127
00:16:44,649 --> 00:16:47,323
لا أعرف
لم أكن سأستعملها لنفسى

128
00:17:12,150 --> 00:17:14,072
إخرج
إخرج

129
00:17:16,163 --> 00:17:18,210
صديقك , أليس كذلك ؟
ماذا ؟

130
00:17:19,423 --> 00:17:22,723
ومن سيعتنى بك
ملازم "وليسكى" ؟

131
00:17:23,017 --> 00:17:24,855
"إخرج " سيدوك

132
00:18:01,929 --> 00:18:03,809
توقف , توقف

133
00:18:07,905 --> 00:18:09,786
أسمك ؟
"إيفس"

134
00:18:10,623 --> 00:18:12,502
"إيفس"

135
00:18:12,794 --> 00:18:16,598
إيفس" , نعم آرتشيبالد "إيفس" , إسكتلندي"

136
00:18:17,016 --> 00:18:19,314
الصورة مختلفة تماماً

137
00:18:19,524 --> 00:18:22,826
أريد رؤية واحدة لك
تحت ظروف مماثلة

138
00:18:47,862 --> 00:18:50,411
لن أتخذ قرار بشأنك الآن

139
00:18:50,621 --> 00:18:55,426
هذا اليوم الأول هنا , وهناك بعض
... الغباء والإهمال

140
00:18:56,431 --> 00:18:57,726
من كلا الجانبين

141
00:19:16,116 --> 00:19:17,328
إخرج

142
00:19:21,215 --> 00:19:23,137
لا تطلق النار

143
00:19:25,938 --> 00:19:28,361
أيها الأحمق , الموت عند عبور السلك

144
00:19:28,528 --> 00:19:31,246
أى سلك ؟
هذا السلك , السلك التحذيري

145
00:19:32,458 --> 00:19:35,048
ممنوع نهائياُ عبور ذلك السلك
أنت تعلم ذلك

146
00:19:35,466 --> 00:19:38,726
لكن الكرة ذهبت هناك
كيف كنت سأحصل على الكرة ؟

147
00:19:38,936 --> 00:19:41,736
تطلب تصريح أولاً
حسناً

148
00:19:44,119 --> 00:19:47,756
احضر الكرة
توقف عن ذلك , وأخرج من هناك فوراً

149
00:19:48,047 --> 00:19:49,845
حسناً
إبق مكانك

150
00:19:50,054 --> 00:19:52,270
إبتعدوا عن الطريق

151
00:19:56,658 --> 00:19:58,830
ماذا تفعل هنا
خلف السلك ؟

152
00:19:59,040 --> 00:20:01,338
"مثلما أخبرت "ماكس
... كنت أحاول الحصول

153
00:20:13,502 --> 00:20:16,718
ماذا تفعل هنا خلف السلك ؟
... "حسناُ , مثلما أخبرت "ماكس

154
00:20:17,513 --> 00:20:21,317
كنت أحاول شق طريقى خلال السلك
لأننى أريد الخروج

155
00:20:28,213 --> 00:20:30,093
هل تتحدث الألمانية ؟

156
00:20:31,598 --> 00:20:34,022
قواطع سلك

157
00:20:35,610 --> 00:20:39,915
تشرفت بمعرفة بعض الضباط البريطانيين
فى هذة الحرب

158
00:20:40,333 --> 00:20:43,342
وأخبر نفسى
بأننا نفهم بعضنا البعض

159
00:20:49,489 --> 00:20:52,623
أنت أول ضابط أمريكى أقابلة
هيلتز" , أليس كذلك ؟"

160
00:20:52,914 --> 00:20:54,712
كابتن "هيلتز" فى الحقيقة

161
00:20:54,922 --> 00:20:56,718
حاولت الهرب 17 مرة
كلا , 18 يا سيدى

162
00:20:56,927 --> 00:20:59,812
رجل أنفاق ، مهندس
طيار

163
00:21:00,144 --> 00:21:04,242
أعتقد أن هذا يدعوة فى الجيس الأمريكى
"طيار بارع"

164
00:21:04,533 --> 00:21:06,832
لسوء الحظ
لقد أصبت على أية حال

165
00:21:07,125 --> 00:21:09,716
لذلك كلانا متقاعد
خلال فترة الحرب

166
00:21:09,926 --> 00:21:12,308
حسناً , تحدث عن نفسك , أيها العقيد

167
00:21:16,404 --> 00:21:20,124
ألديك خطط آخرى ؟
لم أرى "برلين" حتى الآن

168
00:21:20,417 --> 00:21:23,216
أخطط لعمل ذلك قبل إنتهاء الحرب

169
00:21:23,425 --> 00:21:26,852
هل كل الضباط الأمريكين غير مؤدبين ؟

170
00:21:27,145 --> 00:21:29,736
حوالى 99 بالمائة

171
00:21:30,029 --> 00:21:33,121
ربما بينما أنت معنا
ستجد فرصة لتعلم بعض الأشياء

172
00:21:33,331 --> 00:21:35,922
"عشرة أيام حبس إنفرداى "هيلتز

173
00:21:36,131 --> 00:21:38,721
"كابتن "هيلتز
عشرين يوم

174
00:21:38,930 --> 00:21:40,227
حسناً

175
00:21:41,940 --> 00:21:44,823
هل ستبقى هنا عندما أخرج ؟

176
00:21:45,116 --> 00:21:47,249
الحبس الإنفرادى

177
00:21:55,608 --> 00:21:57,739
أسمك ؟
"إيفس"

178
00:21:58,032 --> 00:21:59,745
"ضابط طيار "إيفس

179
00:21:59,913 --> 00:22:01,835
الحبس الإنفرادى , 20 يوم

180
00:22:05,429 --> 00:22:07,353
"الحبس الإنفرادى "إيفس
لك تحياتى

181
00:23:46,240 --> 00:23:48,538
"هيلتز"
نعم ؟

182
00:23:48,748 --> 00:23:51,799
ماذا كنت تفعل فى "أمريكا" ؟
تلعب البيسبول ؟

183
00:23:52,090 --> 00:23:54,014
كلا , كنت ادرس فى الجامعة

184
00:23:54,934 --> 00:23:57,023
"إيفس"
نعم ؟

185
00:23:57,232 --> 00:24:01,245
كم مرة حاولت الهروب ؟
أربعة فوق الأرض, سبعة تحت الأرض

186
00:24:03,251 --> 00:24:06,554
رجل نفق , أليس كذلك ؟
بالطبع , انا كذلك

187
00:24:08,560 --> 00:24:10,860
كم هو طولك "إفيس" ؟

188
00:24:11,152 --> 00:24:12,822
حوالى خمسة أو أربع أقدام
لماذا ؟

189
00:24:13,701 --> 00:24:15,622
أردت المعرفة فقط

190
00:24:17,002 --> 00:24:20,639
ماذا كنت تدرس فى الجامعة ؟
تدرس التربية البدنية ؟

191
00:24:21,015 --> 00:24:24,233
الهندسة الكيميائية

192
00:24:24,441 --> 00:24:25,445
الدراجات ؟

193
00:24:26,740 --> 00:24:31,339
الدراجات البخارية , المسارات المستوية ، الطرق المتقاطعة
اجمع النقود من هنا وهناك

194
00:24:31,632 --> 00:24:35,142
ساعدت فى نفقات تعليمى
كنت أمارس نوع من السباقات بنفسى

195
00:24:35,351 --> 00:24:37,105
"في "أسكوتلندا
دراجات ؟

196
00:24:37,816 --> 00:24:40,699
كلا ، سباق خيول , الفروسية

197
00:24:42,873 --> 00:24:44,797
فروسية

198
00:24:48,098 --> 00:24:49,017
فروسية

199
00:24:53,698 --> 00:24:54,827
هيلتز" ؟"

200
00:24:56,206 --> 00:24:58,128
هل مازالت هناك "هيلتز" ؟

201
00:25:00,468 --> 00:25:01,471
نعم , انا هنا

202
00:25:01,597 --> 00:25:04,313
أليس لديك فى "امريكا" ؟
الفرسان ؟

203
00:25:05,610 --> 00:25:07,114
أكيد

204
00:25:07,282 --> 00:25:12,717
كانوا الأيام , ليالي السبت
"فى المدن مثل " مسلبرج " و "هاملتن

205
00:25:13,301 --> 00:25:15,809
لابد أن تصطاد الطيور

206
00:25:16,017 --> 00:25:17,940
أتعلم , الطيور

207
00:25:18,107 --> 00:25:20,030
البنات يا رجل , البنات

208
00:25:21,116 --> 00:25:22,998
أليس لديك صديقات فى "امريكا" ؟

209
00:25:25,505 --> 00:25:27,387
هيلتز" ؟"

210
00:25:27,595 --> 00:25:29,518
هل مازالت هناك "هيلتز" ؟

211
00:25:30,812 --> 00:25:32,024
"إيفس"

212
00:25:34,909 --> 00:25:36,706
ماذا ؟

213
00:25:36,915 --> 00:25:41,429
أتعلم نوع الطين والتربة
الموجودة فى هذة الأرض ؟

214
00:25:41,722 --> 00:25:44,647
كم قدم تعتقد أن بأمكاننا حفرها
خلال 8 ساعات ؟

215
00:25:44,857 --> 00:25:49,119
أستطيع المرور خلال التراب هنا
مثل رأس المثقاب

216
00:25:49,997 --> 00:25:53,006
لكنك تعلم , أنة ليس الحفر فقط
ولكن الدعم بالخشب

217
00:25:53,215 --> 00:25:56,601
والتخلص من التراب
هذا ما عليك التفكير بة

218
00:25:56,935 --> 00:25:59,735
"كلا , ليس ذلك "إيفس
لا تقلق بشأن ذلك

219
00:25:59,944 --> 00:26:02,116
كيف ستتخلص من التراب ؟

220
00:26:02,911 --> 00:26:06,128
ماذا يدعون الحمار فى "إسكوتلندا" ؟
الحمار

221
00:26:07,634 --> 00:26:09,305
نعم

222
00:26:11,103 --> 00:26:13,611
حسناً , ما رأيك ؟

223
00:26:14,824 --> 00:26:17,206
يمكننى القول
انها اول 20 دقيقة مثيرة

224
00:26:17,416 --> 00:26:19,213
أقول أننا جعلنا من أنفسنا حمقى

225
00:26:19,547 --> 00:26:23,015
كما يقول العريف هناك
انه اليوم الأول فقط

226
00:26:40,319 --> 00:26:42,241
"إيرك"

227
00:26:42,951 --> 00:26:46,547
لا تنظر كثيراً
ربما يعرف الأعداء من هو

228
00:26:46,756 --> 00:26:49,431
سأذيع الخبر
سأخبر الرجل العجوز

229
00:26:51,939 --> 00:26:53,860
لقد وصل

230
00:27:01,216 --> 00:27:05,605
السجين "بارتليت" سيكون
"فى رعايتك ، أيها العقيد "فون لوجر

231
00:27:15,720 --> 00:27:17,474
"أقترح أن يبقى هذا السجين "بارتليت

232
00:27:17,725 --> 00:27:21,069
تحت حراسة أمنية مشددة
بصفة دائمة

233
00:27:22,072 --> 00:27:24,999
"سجل ملاحظة بإقتراح السيد " كون

234
00:27:25,206 --> 00:27:27,506
هناك أسباب تجعلنا نعتقد
أن هذا الشخص هو قائد

235
00:27:27,799 --> 00:27:30,600
العديد من محاولات الهروب الإجرامية

236
00:27:32,020 --> 00:27:35,698
"قائد السرب "بارتليت
كانت فى رعايتك ثلاثة أشهر

237
00:27:36,033 --> 00:27:39,334
و "جستابو" لدية فقط
أسباب تجعلنا نعتقد" ؟"

238
00:27:39,627 --> 00:27:43,389
لو وقع فى أيدينا مرة آخرى
لن يكون محظوظاً

239
00:27:43,807 --> 00:27:48,111
سجناء القوات الجوية
"مسئولية "ليفتوافى

240
00:27:48,320 --> 00:27:50,118
"وليس "إس إس

241
00:27:51,914 --> 00:27:53,796
"أو "جستابو

242
00:27:54,715 --> 00:27:56,638
"في الوقت الحاضر ، نعم سيد " اوبرست

243
00:27:56,931 --> 00:28:00,317
لهذا السبب عاد
فى التو إلى رعايتك

244
00:28:00,524 --> 00:28:03,241
"بالطبع , إذا لم يكلف "ليفتوافى
بهذة المهمة

245
00:28:03,534 --> 00:28:06,500
سيجد المساجين أنفسهم
فى أيدينا بالكامل

246
00:28:06,710 --> 00:28:10,513
بكل أسف , نحن لسنا
محترفين فى فهم ذلك

247
00:28:15,027 --> 00:28:17,201
"قائد السرب "بارتليت

248
00:28:18,037 --> 00:28:22,342
لو هربت مرة آخرى وقبض عليك
سنطلق النار عليك

249
00:28:37,013 --> 00:28:38,935
"سيد " كون

250
00:29:21,274 --> 00:29:22,986
"إيرك"
"مرحبا "روجر

251
00:29:23,070 --> 00:29:25,411
جاءوا بك إلى هنا أيضاً
كيف يبدو هذا السجن ؟

252
00:29:25,703 --> 00:29:27,499
حسناً , انه جديد

253
00:29:28,712 --> 00:29:31,512
لنبحث لك عن سرير

254
00:29:31,721 --> 00:29:33,604
شكراً

255
00:29:49,820 --> 00:29:51,701
إدخل

256
00:29:53,414 --> 00:29:55,337
"مرحباً "روجر
مرحبا يا سيدى

257
00:29:56,423 --> 00:29:59,934
سأضع الحقيبة فى غرفتك
"شكراً "إيرك

258
00:30:00,185 --> 00:30:02,901
كيف حالك ؟
بخير كما هو متوقع

259
00:30:03,193 --> 00:30:06,497
الزملاء أرادوا تشكيل لجنة للترحيب بك
ولكن هذا سيتم لاحقاً

260
00:30:06,789 --> 00:30:11,012
"نعم , رأيت "ويلى" و "ويلسكى" مع "ماك
العديد من الأصدقاء القدامى هنا

261
00:30:11,304 --> 00:30:14,020
منذ متى و أنت هنا يا سيدى ؟
وصلت اليوم فقط

262
00:30:14,312 --> 00:30:16,736
معسكر جديد ، حراس خبراء ، الافضل

263
00:30:18,032 --> 00:30:19,914
هل قابلت قائد السجن ؟

264
00:30:20,917 --> 00:30:22,922
نعم , فعلت

265
00:30:23,172 --> 00:30:26,097
"ماذا كان يفعل كل من " جستابو
و "إس إس" معك ؟

266
00:30:26,307 --> 00:30:28,899
كانوا يريدون معرفة
من ساعدنى إلى الحدود

267
00:30:29,106 --> 00:30:30,904
من هنا أيضاً ؟
هل أحضروا "كافيندش" ؟

268
00:30:31,114 --> 00:30:33,829
نيمو" و "سورن" ؟"
" جريفيث" , "هينز"

269
00:30:34,121 --> 00:30:35,920
بليث" ؟"
نعم

270
00:30:37,006 --> 00:30:39,222
تقريباً منظمة "إكس" كاملة

271
00:30:39,429 --> 00:30:44,237
تقريباُ , أخلوا جميع السجون
الآخرى ووضعونا فى هذا السجن

272
00:30:44,530 --> 00:30:47,916
: "كما قال "فان لوجر
"جميع البيض الفاسد فى سلة واحدة"

273
00:30:49,212 --> 00:30:51,301
هناك جنون فى هذة الطريقة

274
00:30:51,427 --> 00:30:53,809
ماذا عن "تومى بيرستول" ؟

275
00:30:54,101 --> 00:30:56,318
"لا , ولكن هناك أمريكى "هيندلى

276
00:30:57,821 --> 00:30:59,827
هل هو متطفل , مرتزق ؟

277
00:31:00,412 --> 00:31:03,547
ماكدونالد" يقول أنة الأفضل"
جيد

278
00:31:05,051 --> 00:31:08,061
أخر ما تبقى من الشاى
حتى يعبر الصليب الأحمر مرة آخرى

279
00:31:08,228 --> 00:31:10,400
"أخذت هذا من "سيدوك

280
00:31:15,710 --> 00:31:18,636
هل قضيت وقت صعب لدى "جستابو" ؟

281
00:31:18,928 --> 00:31:21,646
ليس صعباً بقدر ما أنوى
إعطائهم

282
00:31:22,649 --> 00:31:27,162
روجر" الإنتقام الشخصى يجب أن يبقى بعيداُ"
عما يجب أن نفعلة هنا

283
00:31:27,455 --> 00:31:29,627
حياة الكثيرين مهددة بالضياع

284
00:31:32,218 --> 00:31:35,812
مشاعرى الشخصية ليس لها
أية أهمية

285
00:31:36,984 --> 00:31:39,993
"كلفتنى بمهمة "بيج إكس
ومن واجبى مضايقة

286
00:31:40,285 --> 00:31:42,876
تحطيم و تشويش العدو
بأقصى قدرتى

287
00:31:43,295 --> 00:31:46,177
هذا صحيح
هذا ما أنوى فعلة

288
00:31:48,019 --> 00:31:51,820
سأتسبب فى فوضى عارمة
فى فرقتهم الثالثة

289
00:31:52,029 --> 00:31:55,958
الاف القوات ستترك عملها وتأتى إلى
هنا للعمل على حراستنا

290
00:31:56,293 --> 00:31:57,590
كيف ؟

291
00:31:57,883 --> 00:32:00,682
بإخراج أكبر عدد من الرجال من هنا

292
00:32:00,891 --> 00:32:03,692
معسكرهم مثالى
لم يهرب منة أحد من قبل

293
00:32:03,901 --> 00:32:08,624
ليس 2 أو 3 أو مجموعة , ولكن 200 , 300
"ينتشروا في جميع أنحاء "ألمانيا

294
00:32:08,915 --> 00:32:11,214
أعتقد أن هذا ممكناً ؟
الرجال هنا يريدون ذلك

295
00:32:11,507 --> 00:32:15,937
"الأعداء وضعوا كل فنانى الهروب فى "المانيا
فى هذا المعسكر , قلت ذلك بنفسك

296
00:32:16,312 --> 00:32:18,779
هل فكرت فيما سيتكلف ذلك ؟

297
00:32:21,288 --> 00:32:25,508
فكرت بالإذلال
إذا لم نفعل ذلك

298
00:32:25,801 --> 00:32:28,017
الحفر تحت الأرض والزحف

299
00:32:28,309 --> 00:32:31,193
يالتأكيد لا ترشح ذلك
أليس كذلك , يا سيدى ؟

300
00:32:31,401 --> 00:32:34,118
"يجب أن أوضح لك شىء واحد "روجر

301
00:32:34,411 --> 00:32:37,336
لا يهم كم يكون هذا المعسكر
غير مرضى لنا

302
00:32:37,502 --> 00:32:40,429
القيادة العليا مازالت تتركنا
"فى يد "ليفتوافى

303
00:32:40,721 --> 00:32:42,603
"ليس "جستابو" و "إس إس

304
00:32:44,902 --> 00:32:48,496
إسمع يا سيدى , أنت تتحدث
"عن القيادة العليا لـ"ليفتوافى

305
00:32:48,703 --> 00:32:50,209
"ثم تتحدث عن "جستابو" و "إس إس

306
00:32:50,501 --> 00:32:54,222
بالنسبة لى , انهم المثل
نحن نقاتل بشدة

307
00:32:54,514 --> 00:32:56,436
هناك طريقة واحدة لذلك , يا سيدى

308
00:32:56,604 --> 00:33:00,117
انهم الأعداء المشتركين
لكل شخص يؤمن الحرية

309
00:33:00,408 --> 00:33:03,251
"إذا لم تؤيد القيادة العليا "هتلر
لماذا لم يبعدوة ؟

310
00:33:03,626 --> 00:33:06,093
"لا أختلف معك "روجر

311
00:33:06,301 --> 00:33:10,105
كضابط كبير , أشير إلى مجرد حقيقة
وثيقة الصلة

312
00:33:13,823 --> 00:33:16,123
متى ستدعو لإجتماع "إكس" ؟

313
00:33:24,356 --> 00:33:26,237
الليلة

314
00:33:37,815 --> 00:33:43,541
أيها السادة , لا شك أنكم سمعتوا
الكلمات الخالدة من قائد السجن الجديد

315
00:33:43,833 --> 00:33:46,257
ركزوا طاقتكم"
فى أشياء غير الهروب

316
00:33:46,550 --> 00:33:48,639
وإبتعدوا عن الحرب
" بقدر المستطاع

317
00:33:51,148 --> 00:33:54,072
حسناً , هذا بالضبط
ما سنفعلة

318
00:33:54,282 --> 00:33:57,375
سنركز طاقتنا
للرياضة وزراعة الأشجار

319
00:33:57,667 --> 00:34:00,383
جميع النواحى الثقافية
بقدر ما يهتموا

320
00:34:00,675 --> 00:34:03,477
فى الحقيقة , سنجعل الألمان ينامون

321
00:34:04,396 --> 00:34:07,114
بينما , نحفر نحن

322
00:34:08,786 --> 00:34:11,712
الآن , حتى النظرة السطحية
على المكان

323
00:34:12,004 --> 00:34:15,055
تؤكد لنا أن الأكواخ 104 , 5 هى
الأقرب إلى الأشجار

324
00:34:15,264 --> 00:34:17,480
النفق الأول سيبدأ من الكوخ 105

325
00:34:17,772 --> 00:34:20,696
للشرق مباشرة
عبر السجن والأسلاك

326
00:34:20,906 --> 00:34:22,995
"ولكن هذا أكثر من 300 قدم "روجر

327
00:34:23,204 --> 00:34:26,004
هل قمت بالمعاينة "دينيس" ؟
مرة واحدة فقط , يا سيدى

328
00:34:26,213 --> 00:34:29,724
أعتقد أن المسافة أكثر من 335 قدم
أخبرنى عندما تتأكد جيداً

329
00:34:30,017 --> 00:34:33,820
ويلى" هذة المرة سنحفر للإسفل مباشرة 30 قدم"
قبل أن نحفر أفقياً

330
00:34:34,113 --> 00:34:37,291
هذا سيبعد أى تساؤلات
عن الصوت أو الحفر

331
00:34:37,540 --> 00:34:40,674
"حسناُ "روجر
لكن هل قلت النفق الأول ؟

332
00:34:40,967 --> 00:34:43,809
نعم قلت , سيكون هناك ثلاثة

333
00:34:45,315 --> 00:34:49,201
"سنطلق عليهم "توم" , "ديك" و "هارى
توم" سيتجة للشرق مباشرة من الكوخ 104 "

334
00:34:49,619 --> 00:34:54,425
ديك" سيتجة شمالاً من المطبخ"
هارى" سيتجة موازياً لـ"توم" من 105"

335
00:34:56,223 --> 00:34:59,316
لو وجد الألمان واحداً
سنتحرك إلى الآخر

336
00:35:00,026 --> 00:35:03,203
كم عدد الرجال الذين تخطط
لهروبهم "روجر" ؟

337
00:35:03,495 --> 00:35:04,581
مائتان و خمسون

338
00:35:06,295 --> 00:35:10,600
لن يكون هناك حد هذة المرة , أيها السادة
سيكون هناك بطاقات ووثائق لكل شخص

339
00:35:10,893 --> 00:35:14,029
و "جريف" سنحتاج إلى ملابس كثيرة

340
00:35:14,195 --> 00:35:16,620
مائتان و خمسون ؟
ملابس مدنية غالباً

341
00:35:16,829 --> 00:35:18,709
... نعم , لكن

342
00:35:20,549 --> 00:35:22,011
"حسناً "روجر

343
00:35:22,219 --> 00:35:26,692
ماك" خرائط , بطانيات , طعام"
البوصلات لجميع المشاة

344
00:35:26,985 --> 00:35:29,199
جداول مواعيد لكل قطار
"حسناً "روجر

345
00:35:35,134 --> 00:35:38,101
"أسف على التأخير "روجر
لا عليك "كولن" , إجلس

346
00:35:38,436 --> 00:35:40,234
سنحفر نفق

347
00:35:41,821 --> 00:35:43,619
رائع

348
00:35:44,247 --> 00:35:47,715
ويلى" , أنت و"دانى" ستكونوا ملوك النفق"
دانى" ستكون مسئولاً عن التجهيزات"

349
00:35:47,757 --> 00:35:49,638
وسأخبرك بالموقع بالضبط غداً

350
00:35:49,805 --> 00:35:52,814
سيدوك" الإنتاج"
جريف"  كما قلت ، خياط"

351
00:35:53,106 --> 00:35:57,705
نيمو" , "هينس" الإنحرافات"
ماك" بالطبع ، سيهتم بالإستخبارات"

352
00:35:58,038 --> 00:36:00,337
هيندلى" لم نتقابل"

353
00:36:00,630 --> 00:36:02,427
التطفل ؟
حسناً

354
00:36:03,513 --> 00:36:05,854
دينيس" الخرائط و المعاينة"

355
00:36:06,146 --> 00:36:10,367
كولن" ستقوم بعملك المعتاد"
إيرك" هل فكرت كيف سنتخلص من التراب ؟"

356
00:36:10,661 --> 00:36:15,468
نعم , الأماكن المعتادة , ولكن لم أعلم انهم
ثلاثة أنفاق , ولكن سنتدبر هذا

357
00:36:15,885 --> 00:36:18,978
روجر" من سيتهم بأمور الحراسة"
لكل هذا ؟

358
00:36:19,396 --> 00:36:23,283
أنت ستفعل , أريد نظام عمل لتغطية
المنطقة بالكامل

359
00:36:23,492 --> 00:36:27,296
من البداية وإلى النهاية
دخول وخروج كل جندى المانى

360
00:36:27,588 --> 00:36:31,727
أريد نظام مثالى لإستخدام الإشارات
إذا سمعت همس على بعد 50 قدم

361
00:36:32,019 --> 00:36:36,282
من أى من الأكواخ التى ستعملون بها
سنتوقف بدون إشارة

362
00:36:37,869 --> 00:36:41,171
حسناً , لا أعتقد أن هناك شىء آخر
لنناقشة الآن

363
00:36:41,507 --> 00:36:46,187
سأقابل كل منكم فى دائرة التدريب
ونتحقق من التفاصيل

364
00:36:48,903 --> 00:36:50,827
هل من شىء آخر "ماك" ؟

365
00:36:51,120 --> 00:36:53,209
"لا أعتقد ذلك "روجر

366
00:37:18,995 --> 00:37:21,085
مرحباً

367
00:37:21,293 --> 00:37:22,801
"اسمي "بيليث

368
00:37:24,304 --> 00:37:25,181
"هيندلى"

369
00:37:29,488 --> 00:37:32,622
لأجل الطيور
كنت أقوم ببعض الصيد بنفسى

370
00:37:32,915 --> 00:37:35,505
ليس الصيد , المراقبة

371
00:37:36,426 --> 00:37:39,226
مراقب طيور ؟

372
00:37:39,518 --> 00:37:43,070
نعم , هذا صحيح
مراقبتهم ورسمهم

373
00:37:45,996 --> 00:37:48,421
أعتقد أن لديكم مراقبى طيور
فى "امريكا" ؟

374
00:37:48,587 --> 00:37:50,719
نعم , لدينا البعض

375
00:37:52,097 --> 00:37:53,394
شاى ؟

376
00:37:54,523 --> 00:37:57,031
تناولت الشاى مرة واحدة , فى المستشفى

377
00:37:58,912 --> 00:38:00,709
أين أدواتك ؟

378
00:38:00,918 --> 00:38:05,055
تلك , البقية صودرت
فى المعسكر الآخير

379
00:38:05,683 --> 00:38:10,196
الألمان لم يقدروا
بعض أدواتى الشخصية

380
00:38:13,915 --> 00:38:15,420
مثل ذلك

381
00:38:15,922 --> 00:38:19,015
أنت المتطفل
نعم , هذا صحيح

382
00:38:19,934 --> 00:38:21,815
سأحتاج لكاميرا

383
00:38:22,942 --> 00:38:25,492
من أى نوع ؟
من النوع الجيد

384
00:38:25,743 --> 00:38:30,760
تكون 35 مليمتر , 2.8 إف ذات عدسة مستوية
ستكون كافية

385
00:38:33,560 --> 00:38:34,982
حسناً

386
00:38:35,066 --> 00:38:37,363
وفيلم تصوير , بالطبع
بالطبع

387
00:38:39,496 --> 00:38:42,798
هيندلى" أحتاج مطرقة , كبيرة وثقيلة"

388
00:38:43,089 --> 00:38:45,389
واحد فقط ؟
إثنان يَكون أفضل

389
00:38:49,987 --> 00:38:52,284
أخشى أن يكون الشاي مثير للشفقة

390
00:38:52,576 --> 00:38:56,380
لابد أننى إستعملت
هذة الأوراق حوالى 20 مرة

391
00:38:56,673 --> 00:38:59,096
ليس هذا ما يقلقنى كثيراً

392
00:38:59,263 --> 00:39:01,896
شاي بدون حليب , غير متحضر جداً

393
00:39:03,569 --> 00:39:04,699
نعم

394
00:39:04,990 --> 00:39:06,579
سأحضر الخشب

395
00:39:14,519 --> 00:39:16,275
إغلق , إغلق

396
00:39:24,508 --> 00:39:26,390
إغلق

397
00:39:27,893 --> 00:39:29,524
إغلق

398
00:39:29,690 --> 00:39:30,903
إغلق

399
00:39:31,028 --> 00:39:33,995
لست أسوأ من يتحدث الأنجليزية هنا
إغلق

400
00:39:59,032 --> 00:40:00,870
رائع

401
00:40:13,493 --> 00:40:16,209
بيليث" , ماذا تفعل هنا ؟"

402
00:40:17,128 --> 00:40:20,849
كنت أعمل فى معمل تصوير
الإستطلاعات الأولية

403
00:40:21,141 --> 00:40:24,778
ذهبت فى جولة للرؤية بنفسى
انها غلطتى السخيفة

404
00:40:24,987 --> 00:40:29,710
القوات الجوية ضربتنا
إصبنا , مروع

405
00:40:30,502 --> 00:40:34,808
كلا , أعنى , ماذا تفعل هنا ؟
هنا ؟

406
00:40:37,232 --> 00:40:39,113
انا المزور

407
00:40:58,968 --> 00:41:01,683
المزورون ينصبون أنفسهم
في كوخ الإستجمام

408
00:41:01,976 --> 00:41:03,188
سيدوك" ؟"
انا فى 110

409
00:41:03,481 --> 00:41:06,991
"جريفيث"
"حسناً , أود العمل فى 109 "روجر

410
00:41:07,284 --> 00:41:09,291
فى 109 ؟ حسناً

411
00:41:09,416 --> 00:41:13,762
"سأعمل فى 107 , الآن "دانى" , "ويلى
وفريقهم يعملون فى 104

412
00:41:14,055 --> 00:41:18,192
ماك" أريد إنتهاز فرصة حفر الأنفاق"
والإستمرار بأقصى سرعة

413
00:41:18,486 --> 00:41:21,579
سنحتاج خشب للأعمدة طبعاً
وغرف الدخول

414
00:41:21,870 --> 00:41:24,504
هيدنلى" يعتقد أن"
هناك 36 سرير فارغ

415
00:41:24,713 --> 00:41:28,181
يمكننا إستعمال 15 , وتحريك الرجال حولهم
حتى لا يشعر الألمان بأى شىء

416
00:41:28,390 --> 00:41:30,397
الباقى سيأتى
من على الحوائط

417
00:41:30,606 --> 00:41:33,489
هل يقوم "هيندلى" بذلك بنفسة ؟
ليس بعد

418
00:41:33,657 --> 00:41:36,457
أنه يعمل على بعض الحديد
"من أجل مطرقة يريدها "دانى

419
00:41:54,597 --> 00:41:56,980
ماذا يحدث هنا ؟

420
00:41:57,188 --> 00:42:00,407
إقفل الماء
إبعد يديك من هنا

421
00:42:01,785 --> 00:42:02,872
إبتعد

422
00:42:04,001 --> 00:42:06,885
ماذا يحدث هناك ؟

423
00:42:07,888 --> 00:42:09,684
توقف عن هذا الهراء

424
00:42:12,903 --> 00:42:14,031
إبتعد

425
00:42:14,324 --> 00:42:15,829
إقفل الماء

426
00:42:16,120 --> 00:42:16,915
في مكان ما

427
00:42:57,122 --> 00:43:01,971
فى هذا الموقد , ستبقى النار مشتعلة دائماً
بهذة الطريقة , لن يستطيع الألمان تحريكها

428
00:43:02,307 --> 00:43:06,360
جيد
هيندلى" بلاطتان , تم قطعهم"

429
00:43:06,779 --> 00:43:09,745
نحتاج إلى أثنتان آخريتان
هناك البعض فى مرحاض 113

430
00:43:09,955 --> 00:43:11,752
ستبدو ملائمة تماماً
جيد

431
00:43:20,903 --> 00:43:23,580
"ستكون صعبة نوعاً ما "داني

432
00:43:25,084 --> 00:43:27,007
"ليس عندما يكون كل شىء منظم "ماك

433
00:43:31,855 --> 00:43:33,862
نحن جاهزون
كبيرة بالقدر الكافى ؟

434
00:43:34,154 --> 00:43:37,874
انها مثالية , تمر فى منتصف القاعدة تماماُ

435
00:43:43,976 --> 00:43:45,480
"حظ سعيد لنا "دانى

436
00:44:04,497 --> 00:44:06,713
لماذا 17 ؟

437
00:44:07,005 --> 00:44:09,806
"هذا النفق رقم 17 الذى يبدأ فية "دانى

438
00:44:41,695 --> 00:44:43,575
حسناً ؟

439
00:44:58,705 --> 00:45:00,628
انه جيد

440
00:45:09,613 --> 00:45:11,410
انه جيد جداً

441
00:45:49,654 --> 00:45:51,661
إخرج , إخرج

442
00:46:15,065 --> 00:46:18,786
ألست فى كوخك ؟
ماذا تفعل هنا ؟

443
00:46:18,995 --> 00:46:19,873
التنظيف

444
00:46:24,387 --> 00:46:27,188
وأنت ؟
أستحم , أحتاج لغسل جسدى

445
00:46:31,492 --> 00:46:34,125
أراقبه , أنا حارس إنقاذ

446
00:46:38,765 --> 00:46:42,107
إرتدى ملابس دافئة
ربما ستكون بالخارج طوال الليل

447
00:47:31,009 --> 00:47:34,855
لا , أقول لا , إسمع لقد جعلنا
الألمان ينامون كما قلت بالضبط

448
00:47:35,105 --> 00:47:39,369
لكن شىء صغير كهذا
ونكون على حافة السقوط

449
00:47:39,702 --> 00:47:42,878
إيفس" إجلس , رجاءً ؟"
مرحباً يا سيدى

450
00:47:43,296 --> 00:47:45,846
"مرحباً , قائد السرب "بارتليت
"كابتن "هيلتز

451
00:47:46,139 --> 00:47:48,562
"ملازم طيار "ماكدونالد

452
00:47:48,855 --> 00:47:52,283
أعتقد انكم ستقومون
بهروب للخارج

453
00:47:52,575 --> 00:47:54,665
أين سمعت ذلك ... يا سيدى ؟

454
00:47:54,790 --> 00:47:58,469
"ماكدونالد" , انه عمل "ماك"
معرفة كل شىء يدور هنا

455
00:47:58,801 --> 00:48:01,479
نعتقد ربما يمكننا مناقشة هذا الأمر

456
00:48:01,770 --> 00:48:03,986
لماذا ؟
انها مهمة رجلان فقط

457
00:48:04,279 --> 00:48:07,747
كل شخص فى المعسكر علية
مناقشة محاولات الهروب مقدماً

458
00:48:08,040 --> 00:48:10,379
مع قائد السرب "بارتليت" هنا

459
00:48:10,547 --> 00:48:12,971
لا نريد بالضرورة أن نتدخل

460
00:48:13,180 --> 00:48:18,196
انه فقط ... أى نوع من الهروب
تخططون لة ؟

461
00:48:18,989 --> 00:48:22,082
سنتسلل فى الليل إلى بقعة
وجدتها بجانب السلك , بقعة مختفية

462
00:48:22,500 --> 00:48:25,803
ثم نحفر للإسفل 3 أقدام , ثم نزيل التراب
نبعثرة حتى لا يصبح كومة

463
00:48:26,095 --> 00:48:27,683
ثم نذهب للخارج مباشرة

464
00:48:27,891 --> 00:48:31,654
إيفس" هنا هو رجل النفق , لذلك سيحفر من الأمام"
يدفع التراب إلى الخلف

465
00:48:31,990 --> 00:48:35,584
أخفية خلفى , ثم نختبىء
خلال التراب حتى لا يرانا أحد

466
00:48:35,877 --> 00:48:40,599
بحلول الفجر , سنكون قد عبرنا السلك
إلى الفضاء الواسع , خلال الأشجار ونرحل

467
00:48:47,202 --> 00:48:48,289
... حسناً

468
00:48:51,215 --> 00:48:53,555
متى تنوى فعل ذلك ؟
ماذا ؟

469
00:48:53,764 --> 00:48:56,397
متى تنوى فعل ذلك ؟
الليلة

470
00:48:57,399 --> 00:49:01,788
هيلتز" ربما لا يكون هذا الوقت المناسب"
لمثل هذة الأعمال

471
00:49:02,081 --> 00:49:05,298
إسمع يا سيدى , انا فى السجن
تقريباً ثلاث سنوات حتى الآن

472
00:49:05,507 --> 00:49:07,682
أحلم بالسعادة بعد الهروب

473
00:49:07,891 --> 00:49:10,816
إما الهروب بالنسبة لى أو انسى الأمر

474
00:49:11,109 --> 00:49:13,909
ستفلح , أعرف ذلك

475
00:49:21,976 --> 00:49:23,397
حظ سعيد

476
00:49:23,606 --> 00:49:25,485
شكراً لك

477
00:49:27,409 --> 00:49:31,504
هيلتز" .... كيف ستتنفس ؟"
لدينا عصا معدنية بها مفاصل

478
00:49:31,796 --> 00:49:34,305
سندفعها لأعلى لنصنع فتحات للتهوية
بينما نذهب

479
00:49:34,513 --> 00:49:36,436
تصبح على خير , يا سيدى

480
00:49:42,205 --> 00:49:45,090
الآن , لماذا لم يفكر أحد
فى ذلك من قبل؟

481
00:49:45,383 --> 00:49:48,685
نحن أغيباء جداً
انها فكرة رائعة

482
00:49:48,892 --> 00:49:51,776
ولكنهم سيجعلون كل جندى المانى
فى المعسكر يطاردهم

483
00:49:52,026 --> 00:49:54,284
لا أعرف
ربما كنا أذكياء جداً

484
00:49:54,494 --> 00:49:56,373
لو أوقفنا كل محاولتنا للهروب

485
00:49:56,666 --> 00:50:00,093
سيتنقع الألمان بأننا نحفر نفق

486
00:50:00,386 --> 00:50:05,736
أتمنى أن تنجح , إذا لم تنجح , سيذهبوا للحبس الإنفرادى
لمدة طويلة جداً

487
00:50:51,670 --> 00:50:54,553
جيد , أليس كذلك ؟
دانى" انها رائعة للغاية"

488
00:51:01,282 --> 00:51:04,792
هذا التراب من ارض السجن
وهذا من النفق

489
00:51:11,229 --> 00:51:14,279
حيثما نضعة
سيكتشفونه من على بعد ميل

490
00:51:14,572 --> 00:51:17,498
ربما يمكننا وضعه تحت الأكواخ
التراب داكن هناك

491
00:51:17,791 --> 00:51:21,178
لا , انه أول مكان سيبحثون فية
رأيت واحداً منة يقيس الإرتفاع بالأمس

492
00:51:21,387 --> 00:51:23,685
ربما يمكننا تجفيفة إلى نفس اللون

493
00:51:23,894 --> 00:51:27,697
هناك 50 طن من التراب
كانت فكرة عابرة فقط

494
00:51:28,115 --> 00:51:31,208
إذا كان عليك أن تفكر
لأجل الله , فكر بوضوح

495
00:51:32,420 --> 00:51:34,384
أين ذلك الشيطان "اشلى بيت" ؟

496
00:51:35,889 --> 00:51:39,189
لا يمكننا تدمير التراب
و لا يمكننا أكلة أيضاً

497
00:51:39,398 --> 00:51:42,491
الشىء الوحيد المتبقى لدينا لنفعلة هو خداعهم بة

498
00:51:42,784 --> 00:51:45,375
هذا أقصى تفكيرى

499
00:51:46,713 --> 00:51:49,012
ألم يعلموك
المبادرة في "آر إن" ؟

500
00:51:49,220 --> 00:51:52,106
لن تصدق أبداً
ولكن أعتقد أننى وجدت الحل

501
00:51:52,397 --> 00:51:56,411
المشكلة بطريقة ما هى أن تتخلص
من تراب النفق إلى أرض السجن

502
00:51:56,828 --> 00:51:58,584
حسناً , بالطبع

503
00:51:59,295 --> 00:52:01,175
هل تمانع ؟

504
00:52:11,123 --> 00:52:12,961
.... الآن

505
00:52:14,675 --> 00:52:18,186
تملىء هذة الحقائب
بتراب النفق

506
00:52:18,396 --> 00:52:21,530
ثم , ترتديهم داخل سروالك

507
00:52:21,863 --> 00:52:24,037
تتجول فى ساحة السجن

508
00:52:24,246 --> 00:52:28,175
حيث تسحب هذه
الخيوط في جيوبِك

509
00:52:29,262 --> 00:52:31,477
ثم تجذبها

510
00:52:34,277 --> 00:52:39,168
إيرك" أنها جيدة"
كل ما عليك فعلة هو ركله بقدميك

511
00:52:39,668 --> 00:52:42,094
مالم تكن أحمق
الألمان لن يروا أى شىء

512
00:52:42,301 --> 00:52:45,143
رائع جداً
ما رأيك "روجر" ؟

513
00:52:45,561 --> 00:52:49,449
سنحاول ذلك غداً
لقد حاولت بالفعل , لقد نجحت

514
00:52:51,370 --> 00:52:53,879
ماك" هذا ما سنفعلة"

515
00:53:08,759 --> 00:53:11,768
هدية صغيرة من "توم" , يا سيدى
"شكراُ لك "نيمو

516
00:53:20,587 --> 00:53:22,509
عمل رائع , يا سيدى

517
00:53:55,570 --> 00:53:57,575
حسناً , كونوا نشيطين

518
00:54:05,016 --> 00:54:05,894
هكذا يكون النشاط

519
00:54:10,491 --> 00:54:11,996
سيدى

520
00:54:15,507 --> 00:54:19,476
رجاءً , أيها السادة , إستمروا
مجرد تفتيش روتيني

521
00:54:34,857 --> 00:54:37,281
صباح الخير ، يا قائد سرب
صباح الخير , يا سيدى

522
00:54:37,574 --> 00:54:41,460
أسف لأن التربة هنا غير مناسبة
لأغراض رجالك

523
00:54:41,753 --> 00:54:43,635
سنتدبر أمرنا , يا سيدى

524
00:54:53,164 --> 00:54:57,260
لابد أن أقول أننى مندهش
من مدى هذا النشاط ، يا قائد مجموعة

525
00:54:57,593 --> 00:55:01,271
مسرور بالطبع , ولكن مندهش
مندهش , أيها العقيد ؟

526
00:55:01,480 --> 00:55:06,956
الطيارون سادة محترمين ، وليسوا فلاحين
يحفرون الأرض , لذلك انا مندهش

527
00:55:07,457 --> 00:55:09,463
الأنجليز يهون دائماً زراعة الأشجار

528
00:55:09,672 --> 00:55:13,561
نعم , لكن الأزهار , لماذا ؟

529
00:55:14,563 --> 00:55:16,778
لا يمكنك أكل الأزهار , أيها العقيد

530
00:55:18,994 --> 00:55:20,875
تفكير جيد

531
00:55:38,095 --> 00:55:41,104
أتعرف , لدى شعور سيىء
بأنة يعرف بالضبط ما نفعلة

532
00:55:41,270 --> 00:55:44,405
ربما يكون
لا تعتقد ذلك حقاً , أليس كذلك ؟

533
00:55:44,697 --> 00:55:47,080
لو كان يعرف , سنكتشف ذلك قريباً

534
00:55:58,993 --> 00:56:00,873
"صباح الخير "بوب
"اندى"

535
00:56:01,081 --> 00:56:04,301
ها نحن
الآن , دعنا نرى

536
00:56:04,509 --> 00:56:06,890
البسكويت ، رزمتان

537
00:56:07,099 --> 00:56:09,316
القهوة ، علبتان

538
00:56:09,524 --> 00:56:11,655
بوفرل , جرة واحدة

539
00:56:11,907 --> 00:56:14,371
السجائر ، ستة رزم

540
00:56:14,874 --> 00:56:18,803
"مربى فرولى , لـ"سورن
"مربى مشمش , لـ"كافيندش

541
00:56:19,096 --> 00:56:21,101
ومربى برتقال ، من أجلى

542
00:56:21,268 --> 00:56:25,492
"الزبد الدانماركي من "فان لوجر
سرقتها من إمدادتة

543
00:56:25,909 --> 00:56:30,297
نعم , وشوكولاته هولندية , علبتان

544
00:56:31,802 --> 00:56:34,727
هذا هو الطعام كلة
للمنظمة كاملةً

545
00:56:35,020 --> 00:56:37,987
الآن , أول شىء نحتاجة
الشكل الجديد لتصريح السفر

546
00:56:38,363 --> 00:56:41,080
المزورون ليس لديهم أى فكرة
كيف يبدو , ولا يستطيعون تقليدة

547
00:56:41,289 --> 00:56:42,543
سأرى ما يمكننى فعلة

548
00:56:42,794 --> 00:56:46,263
وبالطبع , أى بطاقات هوية آخرى
أوراق شخصية

549
00:56:46,471 --> 00:56:48,560
وثائق تقع فى يديك

550
00:56:48,770 --> 00:56:50,860
"على أية حال , ضعهم هناك "بوب
حسناً

551
00:56:51,068 --> 00:56:52,949
حظ سعيد

552
00:57:35,289 --> 00:57:37,672
لويس" أين مضخة الهواء ؟"

553
00:57:37,964 --> 00:57:39,802
"الصبر فضيلة "روجر

554
00:57:39,969 --> 00:57:43,690
نعم , أعلم يا صديقى , ولكن الحفارين
يعملون فقط عندما تكون هناك تهوية

555
00:57:43,982 --> 00:57:46,239
وهذا يعوقنا بشكل كبير

556
00:57:48,454 --> 00:57:50,250
هل أنتهي ؟
بالطبع

557
00:57:50,460 --> 00:57:53,177
لماذا ليست فى الداخل ؟
أعمل على الأنبوب الهوائى الآن

558
00:57:53,470 --> 00:57:56,689
حسناً , متى ستنتهى من عملها ؟
خلال يوم أو أثنان

559
00:57:56,979 --> 00:57:59,279
هل تعمل ؟
بالطبع تعمل

560
00:58:00,490 --> 00:58:03,500
هل ستمنحنا الهواء الكافى
بقدر ما ستحتاج

561
00:58:04,295 --> 00:58:05,799
"ماك"

562
00:58:06,008 --> 00:58:07,849
ممتاز

563
00:58:08,851 --> 00:58:11,150
إكملها بحلول مساء الغد

564
00:58:22,099 --> 00:58:24,314
ألديك كبريت ؟
نعم

565
00:58:27,700 --> 00:58:29,204
شكراً

566
00:58:29,288 --> 00:58:31,460
جميل , أليس كذلك ؟
نعم

567
00:58:39,989 --> 00:58:42,288
أسف , هل تريد واحدة ؟

568
00:58:44,878 --> 00:58:47,887
سأدخنها لاحقاً , عندما أكون خارج الخدمة
شكراً لك

569
00:58:48,098 --> 00:58:51,022
ربما لديك بعض الرفقاء
أليس كذلك ؟

570
00:58:52,318 --> 00:58:56,874
يوم جميل
نعم , ولكن أعتقد انها ستمطر لاحقاً

571
00:58:57,166 --> 00:58:58,546
لا , لا

572
00:58:58,796 --> 00:59:01,637
السماء حمراء فى الصباح
تحذير للبحارة

573
00:59:01,972 --> 00:59:03,937
السماء حمراء في الليل
بهجة للبحارة

574
00:59:04,147 --> 00:59:06,152
السماء كانت حمراء مساء الأمس

575
00:59:06,235 --> 00:59:08,073
لم أسمع هذا من قبل

576
00:59:08,241 --> 00:59:10,457
تعلمت ذلك فى الكشافة

577
00:59:10,750 --> 00:59:13,175
كنت فى الكشافة ؟ وانا كذلك
حقاً ؟

578
00:59:13,382 --> 00:59:16,183
نعم , كان لدي 19 شارة إستحقاق
كان لدى 20

579
00:59:17,229 --> 00:59:20,864
كنت أعمل حتى سن العشرين عندما
ألغت الحكومة الكشافة

580
00:59:21,031 --> 00:59:24,668
وأرسلتنى إلى جيش "هتلر" بدلاً من ذلك

581
00:59:27,970 --> 00:59:31,855
ويرنر" هل تعتقد بأنك ستظل فى الجيش"
بعد إنتهاء الحرب ؟

582
00:59:32,148 --> 00:59:34,865
كلا , لست رجل جيد

583
00:59:35,075 --> 00:59:36,871
.... وأسنانى
أسنانك ؟

584
00:59:37,080 --> 00:59:39,673
نعم , يمكننى أخبارك العديد
من القصص عن أسنانى

585
00:59:39,880 --> 00:59:42,054
والتى ستجعل شعر رأسك لا يتحرك

586
00:59:42,264 --> 00:59:44,564
طبيب الأسنان هنا جزار

587
00:59:46,151 --> 00:59:48,575
لكن لا تخبر أحد بأننى قلت ذلك

588
00:59:49,453 --> 00:59:51,752
من حق الجندى أن يشتكى

589
00:59:51,960 --> 00:59:54,385
ربما فى جيشك , لكن هنا ؟

590
00:59:55,095 --> 00:59:59,274
أى شكوى صغيرة
و  .... إلى الجبهة الروسية

591
00:59:59,566 --> 01:00:02,994
هل الأمر كذلك ؟
فظيع

592
01:00:04,038 --> 01:00:05,836
هذا فظيع

593
01:00:11,354 --> 01:00:13,275
"ويرنر"

594
01:00:16,076 --> 01:00:18,166
لماذا لا نذهب إلى غرفتى ؟
حيث نتحدث على راحتنا

595
01:00:18,375 --> 01:00:21,300
من الأفضل لا
... لو أراد " ستراشويز " رؤيتى

596
01:00:24,100 --> 01:00:26,609
كنت سأقوم بإعداد بعض القهوة فقط

597
01:00:29,284 --> 01:00:31,165
قهوة حقيقية

598
01:00:59,586 --> 01:01:02,176
قهوة , قهوة , قهوة

599
01:01:02,511 --> 01:01:04,308
أين هى ؟

600
01:01:10,494 --> 01:01:13,588
جدتى تستمر بإرسال
هذة الأشياء لى

601
01:01:19,228 --> 01:01:21,527
نعم , خذ واحدة

602
01:01:29,970 --> 01:01:31,851
نعم , إحتفظ بها

603
01:01:32,060 --> 01:01:33,983
حسناُ , يجب أن أذهب

604
01:01:34,777 --> 01:01:37,327
لا تقلق , يمكنك الإحتفاظ بها
نحن أصدقاء

605
01:01:37,535 --> 01:01:40,545
عندما أكون معك فى الحبس الإنفرادى
هل سنظل أصدقاء ؟ يجب أن أبلغ عن ذلك

606
01:01:40,838 --> 01:01:45,936
انا لا أفهمك , تبلغ عن ماذا ؟
بأننا كنا نتحدث فى غرفتى ؟

607
01:01:46,270 --> 01:01:48,946
يجب أن أذهب
حسناُ , لا تقلق .... إحتفظ بها

608
01:01:49,153 --> 01:01:52,665
لن أستطيع أكلها كلها
إحتفظت بما يمكننى أكلة

609
01:01:52,958 --> 01:01:55,465
انا أسف , حسناُ
إنس الأمر

610
01:02:28,275 --> 01:02:32,372
وهذا , انا متأكد أنكم جميعاً ستتذكرون
صوت الطائر "نيليس "المغرد

611
01:02:32,790 --> 01:02:35,967
والآن لننتقل إلى هذا الجزء , أيها السادة
هذا الطائر

612
01:02:36,174 --> 01:02:38,599
"لانييس نوبيكوس"
الطائر الوحشى

613
01:02:38,891 --> 01:02:42,193
الطائر يفتك بفريستة
على فروع الأشجار الممتدة

614
01:02:42,612 --> 01:02:46,165
ليس محبوب جداً , كما ترون
دعونا نلقى نظرة على الألوان

615
01:02:46,456 --> 01:02:49,759
الأسود الموحد ، من الرأس إلى الذيل

616
01:02:49,967 --> 01:02:55,192
عيون سوداء , منقار أسود
وخط أبيض على العين

617
01:02:55,484 --> 01:02:58,201
الطائر يعيش
... في البلاد المشجرة قليلاً

618
01:02:58,368 --> 01:03:02,297
هيندلى" إجلس"
ستجد أدوات الرسم على المنضدة

619
01:03:03,300 --> 01:03:07,020
الطائر يعيش في البلاد المشجرة قليلاً
بساتين الزيتون و الحدائق

620
01:03:07,313 --> 01:03:09,654
حسناً "هيندلى" هل تدرس
الطيور الآن أيضاً ؟

621
01:03:09,863 --> 01:03:12,370
نعم , إنتظرقليلاً
ربما تتعلم شيئاً

622
01:03:12,663 --> 01:03:15,170
لدى أشياء لأفعلها
أفضل من رسم الطيور

623
01:03:16,257 --> 01:03:21,273
إن الصوت تعاقب مرتب
من الخشونة والشكوى

624
01:03:21,691 --> 01:03:24,992
الآن , لننظر جيداً لهذا الطائر
.... لدية جسم مستدير

625
01:03:45,346 --> 01:03:49,484
تصريح لعبور الحدود
هذا واحد آخر

626
01:03:49,651 --> 01:03:51,951
أيهما المزور ؟

627
01:03:53,371 --> 01:03:55,544
هذا
هذا صحيح

628
01:03:55,836 --> 01:03:57,424
كلاهما مزور

629
01:03:58,052 --> 01:04:01,061
ما يعيقنا الآن هو
الشكل الجديد لتصريح السفرِ

630
01:04:01,354 --> 01:04:04,070
ليس لدينا أى فكرة كيف يبدو
هذا واحد

631
01:04:05,868 --> 01:04:08,251
وبطاقة هوية عسكرية

632
01:04:09,253 --> 01:04:10,548
..... و

633
01:04:10,883 --> 01:04:12,388
"اوسويس"
نعم

634
01:04:12,556 --> 01:04:16,358
تصريح للملكية الألمانية
"تذكرة إلى "اودن

635
01:04:16,568 --> 01:04:20,456
يبدو أن هذة مهام الألمان
للأسبوع القادم

636
01:04:21,248 --> 01:04:23,464
ستحصل على 10 من 10 على ذلك

637
01:04:23,632 --> 01:04:27,476
شكراً لك يا سيدى , أعتنى بهذا
من أين حصلت على ذلك ؟

638
01:04:28,648 --> 01:04:30,569
أقترضتها

639
01:04:32,158 --> 01:04:34,874
لكى نحصل على الكمية المناسبة
"من الملابس "روجر

640
01:04:35,166 --> 01:04:38,468
أَقترح بأن نعمل بشكل رئيسي
على ملابس الخدمة

641
01:04:38,804 --> 01:04:42,439
يمكننى عمل أزرار ثنائية
أزرار أحادية

642
01:04:42,647 --> 01:04:45,447
و البدل اليومية اللطيفة أيضاُ

643
01:04:45,657 --> 01:04:48,165
الطيات , أستطيع عمل العديد
من الأشياء منها

644
01:04:48,375 --> 01:04:52,888
أستطيع صنعها عميقة هكذا
أو عالية هكذا

645
01:04:54,392 --> 01:04:57,276
هنا واحدة والتى
نعمل عليها الآن

646
01:04:57,484 --> 01:04:59,994
جيد , ماذا عن الأزرار ؟

647
01:05:01,289 --> 01:05:05,761
إلق نظرة على هؤلاء
"هنا واحدة إنتهيت منها "روجر

648
01:05:08,059 --> 01:05:14,288
وهنا واحد صبغتها
بزجاجة الحبر الأزرق

649
01:05:15,960 --> 01:05:18,969
انها جيدة
ماذا هناك "روجر" ؟

650
01:05:19,303 --> 01:05:22,104
كنت أفكر عندما يقوم الألمان بالتفتيش
ويجدون العديد من هذة الأشياء

651
01:05:22,396 --> 01:05:26,492
هذة غرفة "سورن" , الآن
بدأت العمل على الخامات الآخرى

652
01:05:26,785 --> 01:05:28,665
هذه البطانية

653
01:05:28,958 --> 01:05:31,883
خصوصاً الأشرطة , رائعة

654
01:05:32,051 --> 01:05:33,178
معاطف
نعم

655
01:05:33,471 --> 01:05:36,188
سأجعل الشبان يعملون على ذلك
في جميع أنحاء السجن

656
01:05:36,397 --> 01:05:39,197
تلك بدل القتال
أخشى أن تكون قصيرة قليلاً

657
01:05:39,489 --> 01:05:44,087
سأخبر الشبان أن يصنعوا منها
بعض ملابس العمال

658
01:05:44,379 --> 01:05:46,595
الأقمشة الخفيفة

659
01:05:46,804 --> 01:05:51,234
الآن , صنعت هذة الملابس
حتى تكون أنيقة

660
01:05:51,652 --> 01:05:54,913
أنيق جداً ، نعم , مصبوغ بالطبع
بالتأكيد

661
01:05:55,332 --> 01:05:57,630
"إلق نظرة على هذة "روجر

662
01:05:57,922 --> 01:06:02,853
الآن , خامة البطانية
نقشطها لأسفل حتى تصبح ناعمة

663
01:06:03,230 --> 01:06:05,362
ثم نصبغها بملمع الأحذية

664
01:06:05,570 --> 01:06:09,373
"الأقمشة الكودرية من "هيندلي
كنت أتمنى أن يكون لدينا الكثير من ذلك

665
01:06:09,749 --> 01:06:12,466
أين حصلت على هذا ؟
"هيندلى"

666
01:06:12,759 --> 01:06:14,849
أين حصل عليهم ؟
سألته ذلك

667
01:06:15,142 --> 01:06:17,648
ماذا قال لك ؟
"لا تسأل"

668
01:06:17,941 --> 01:06:20,827
دعنى أريك بعض المعاطف
التى كنت أعمل عليها

669
01:06:50,960 --> 01:06:52,883
"صباح الخير "هيلتز

670
01:06:54,555 --> 01:06:57,565
حسناُ , إذا كنتم هنا لمعرفة إذا
كنت سأهرب مرة آخرى , سأفعل

671
01:06:57,982 --> 01:06:59,863
متى ؟
بعد 17 يوم , السابع من يوليو

672
01:07:00,029 --> 01:07:01,743
عند خسوف القمر
صحيح

673
01:07:01,953 --> 01:07:04,335
هل سيذهب "إيفس" معك ؟

674
01:07:04,544 --> 01:07:07,178
نعم , لو أراد ذلك

675
01:07:07,470 --> 01:07:10,646
أتعلم أن "إيفش" على وشك الإنهيار ؟

676
01:07:11,900 --> 01:07:13,865
نعم

677
01:07:15,285 --> 01:07:18,587
من الأفضل لة أن يهرب فى النفق ؟
أكثر أمانا

678
01:07:24,355 --> 01:07:25,442
صحيح

679
01:07:27,866 --> 01:07:31,377
هيلتز" من الممكن بالطبع لرجل واحد"
أن يعبر السلك , حتى أن بإمكانة الهروب

680
01:07:31,586 --> 01:07:36,978
لكن هناك في الحقيقة عدد كبير من
السجناء إضافة إليك

681
01:07:37,397 --> 01:07:39,570
فى هذا المعسكر يحاولون الهروب

682
01:07:40,698 --> 01:07:42,578
أقدر ذلك

683
01:07:45,295 --> 01:07:47,049
هناك شىء ما قادم
أشعر بذلك

684
01:07:47,343 --> 01:07:50,770
وقادم بإتجاهى انا
أيها القائد

685
01:07:50,979 --> 01:07:53,152
"أسمى "روجر
"حسناً "روجر

686
01:07:53,361 --> 01:07:55,660
أسمك "فيرجل" , أليس كذلك ؟

687
01:07:56,997 --> 01:07:59,588
"هيلتز" , فقط إدعونى"هيلتز"

688
01:08:00,800 --> 01:08:04,813
"نعم , حسناً , كما كنت أقول "هيلتز

689
01:08:06,192 --> 01:08:08,993
"لدينا خرائط لدولة "المانيا
خرائط عامة , بالطبع

690
01:08:09,244 --> 01:08:13,214
لدينا كل المعلومات التى نحتاجها
عن طرق الهروب خارج ألمانيا

691
01:08:13,422 --> 01:08:15,555
... لكن ما ليس لدينا

692
01:08:15,722 --> 01:08:19,023
فكرة واضحة عما سيكون على بعد 500 ياردة
خلف هذة الأشجار

693
01:08:19,442 --> 01:08:22,158
صحيح , لقد حاولنا مع كل جندى المانى فى
هذا المعسكر , لم ننجح

694
01:08:22,367 --> 01:08:25,962
يجب أن نعرف موقع البلدة المحلية بالضبطَ

695
01:08:26,672 --> 01:08:29,053
نريد أن نعرف أين توجد
الطرق الرئيسية التى بلا حراسة

696
01:08:29,347 --> 01:08:32,733
أين تقع مراكز الشرطة المحلية
أين يضعوا حواجز الطريق

697
01:08:32,942 --> 01:08:37,246
وأهم شىء على الإطلاق
يجب أن نعرف كيف سنذهب من هنا

698
01:08:37,622 --> 01:08:39,964
إلى محطة السكة الحديد

699
01:08:40,131 --> 01:08:43,433
لا , بالتأكيد لا
عندما أعبر هذا السلك

700
01:08:43,850 --> 01:08:46,359
لن أتجول حول الحواجز
أرسم خرائط من أجلكم يا رفاق

701
01:08:46,568 --> 01:08:51,958
فى الصباح , سأكون قد ذهبت بعيداً
لن تسعموا أى شىء حتى لو قتلونى بالمدافع

702
01:08:52,251 --> 01:08:54,926
مفهوم
بالكامل

703
01:08:57,434 --> 01:08:59,733
.... أعنى , أريد المساعدة , لكن

704
01:09:03,536 --> 01:09:05,875
فكرة جيدة

705
01:09:06,043 --> 01:09:09,177
كم شخص ستأخذة معك ؟
مئتان وخمسون

706
01:09:11,978 --> 01:09:13,985
مئتان وخمسون

707
01:09:14,193 --> 01:09:15,992
نعم

708
01:09:16,661 --> 01:09:18,541
أنت مجنون تريد أن يحبوسك
أنت أيضاً

709
01:09:18,749 --> 01:09:22,135
مئتان وخمسون يمشون على الطريق
بهذة البساطة

710
01:09:22,470 --> 01:09:26,148
حسناً , البعض على الطريق , البعض على القطارات
البعض عبر البلاد

711
01:09:26,439 --> 01:09:28,654
لديهم أوراق مزورة , ملابس

712
01:09:28,864 --> 01:09:30,661
خرائط , بوصلات , إمدادت

713
01:09:30,953 --> 01:09:33,670
إذا فعلت ذلك , ستقوم بإنذار
كل جندى ألمانى فى البلاد

714
01:09:33,879 --> 01:09:36,888
أى شخص يستطيع حمل سلاح
سيبحث عنكم

715
01:09:37,181 --> 01:09:41,947
سينقضون عليكم ويمكسوا بكم
بمنتهى السهولة

716
01:09:44,956 --> 01:09:46,753
نعم , حسناًً , شكراً على أية حال

717
01:09:46,961 --> 01:09:50,054
لو أستطيع مساعدتكم فى النفق , أخبرنى فقط
ذلك شعور جيد

718
01:09:50,347 --> 01:09:52,187
فى أى وقت

719
01:09:53,566 --> 01:09:58,790
إنتظر لحظة , أنت لا تعنى
أن أعبر السلك وأهرب

720
01:09:59,166 --> 01:10:02,092
وإستكشف الوضع بالخارج
دون أن يقبضوا على

721
01:10:02,302 --> 01:10:04,933
لأعود بنفسى
ليلقوا بى فى الحبس الإنفرادى لعدة أشهر

722
01:10:05,268 --> 01:10:07,566
لذا يمكنك الحصول على المعلومات
التى تحتاجها ؟

723
01:10:07,775 --> 01:10:12,290
نعم , يجب أن يقوم أحدنا بأعمال
غربية من أجل المهمة

724
01:10:12,583 --> 01:10:15,591
سنعطيك مكان أمامى فى النفق
لن أفعل ذلك حتى من أجل أمى

725
01:10:15,884 --> 01:10:17,681
لا ألومك
جيد , حسناً إذن

726
01:10:17,764 --> 01:10:20,606
مفهوم جداً
حسناً إذن

727
01:10:23,282 --> 01:10:25,163
"حسناً , شكراً "هيلتز

728
01:10:32,518 --> 01:10:34,440
كش

729
01:10:37,533 --> 01:10:39,248
... سيد "هيندلى" , انا

730
01:10:39,457 --> 01:10:41,754
لا تقلق , "بيليث" صديق

731
01:10:44,849 --> 01:10:48,569
ما الأمر "ويرنر" ؟
محفظتى , أوراقى , بطاقتى

732
01:10:48,861 --> 01:10:51,910
ضاعوا , فقدتم , كل شىء

733
01:10:52,915 --> 01:10:54,837
فقد محفظته

734
01:10:55,046 --> 01:10:58,349
هل تدرك ماذا سيحدث
لو إكتشف " ستراشويز" ذلك ؟

735
01:10:58,558 --> 01:11:00,564
الجبهة الروسية
يا آلهى

736
01:11:03,949 --> 01:11:06,374
بحثت فى كل مكان , كل مكان

737
01:11:07,377 --> 01:11:10,762
لابد أننى فقدتهم عندما كنت هنا

738
01:11:10,970 --> 01:11:13,269
كلا
نعم

739
01:11:13,521 --> 01:11:17,156
إسمع , أخبرتك أننا أصدقاء
سنجدهم

740
01:11:17,449 --> 01:11:19,747
"شكراً لك سيد "هيندلى

741
01:11:21,252 --> 01:11:22,840
"ويرنر"

742
01:11:23,048 --> 01:11:26,058
ليس الآن , ربما يبدو غريباُ

743
01:11:26,267 --> 01:11:29,654
لو رآنا أحد نتحدث
في هذا الوقت من الليل

744
01:11:30,867 --> 01:11:35,881
إسمع , سأجدهم , أعدك بأننى سأجدهم حتى
لو أضطررت إلى تقطيع هذة الغرفة إلى أجزاء

745
01:11:42,860 --> 01:11:45,243
شكراً لك
إنس الأمر

746
01:11:45,452 --> 01:11:46,872
"ويرنر"
نعم ؟

747
01:11:47,040 --> 01:11:49,379
أريد خدمة صغيرة

748
01:11:49,756 --> 01:11:52,056
كاميرا

749
01:11:53,559 --> 01:11:56,862
نريد إلتقاط بعض الصور
كما تعلم , كتذكار

750
01:11:58,492 --> 01:12:02,255
تكون 35 مليمتر , 2.8 إف ذات عدسة مستوية

751
01:12:02,631 --> 01:12:04,553
عدسة بؤرية مستوية

752
01:12:06,268 --> 01:12:09,651
ويرنر" , بعدسة بؤرية مستوية"

753
01:12:11,072 --> 01:12:12,870
أخبرنى عندما تحصل عليها

754
01:12:17,676 --> 01:12:22,191
"مجنون , أحمق هذا الشخص "ويرنر
لكنة يعجبنى

755
01:12:22,483 --> 01:12:24,362
كش ملك

756
01:12:48,521 --> 01:12:50,611
متى ستكون مضخة الهواء
جاهزة ؟

757
01:12:50,945 --> 01:12:54,122
ستكون جاهزة غداً
أنت متأخر جداً

758
01:12:54,330 --> 01:12:56,628
كيف تسير الأمور "دانى" ؟
ليست جيدة

759
01:12:56,922 --> 01:12:59,346
ليست جيدة ؟
اليوم , ثلاث مرات

760
01:13:17,151 --> 01:13:18,448
ويلى" هل أنت بخير ؟"

761
01:13:18,531 --> 01:13:20,453
إسحب

762
01:13:49,376 --> 01:13:54,182
"يجب عليك تقوية النفق بالكامل "روجر
الـ 335 قدم كلها

763
01:13:54,476 --> 01:13:56,356
أربع مرات اليوم

764
01:13:57,524 --> 01:14:01,245
بهذة الطريقة لن نستطيع الإستمرار
نحتاج لخشب أكثر

765
01:14:02,457 --> 01:14:05,676
"الكثير من الخشب "روجر
هل يمكنك الحصول علية ؟

766
01:14:08,643 --> 01:14:11,569
سنحصل علية
يجب أن نحصل علية

767
01:14:12,865 --> 01:14:16,375
سأكلف "هيندلى" بهذة المهمة
والرجل الجديد الذى وجدناة هذا الصباح

768
01:14:17,379 --> 01:14:18,425
"حسناً "ويلى

769
01:14:50,356 --> 01:14:54,158
كيف الحال مع العوارض الخشبية بالأعلى ؟
نأخذ من أربعة من كل واحد

770
01:15:00,302 --> 01:15:01,265
إستمر على ذلك

771
01:15:43,602 --> 01:15:45,985
غناء سيىء , لم أعمل بهذا الجد
فى حياتى من قبل

772
01:15:46,569 --> 01:15:47,447
"كافيندش"

773
01:16:00,446 --> 01:16:02,244
لا عليك

774
01:16:12,358 --> 01:16:14,949
"هذة هدية من صديقنا "ويرنر

775
01:16:15,241 --> 01:16:16,746
رائع

776
01:16:16,954 --> 01:16:18,837
رائع جداً

777
01:16:20,049 --> 01:16:22,139
هذة ستعمل جيداً

778
01:16:25,858 --> 01:16:27,571
"هؤلاء رجال "اشلى بيت

779
01:16:27,780 --> 01:16:31,751
طلب الإذن للتخلص من بعض أتربة الحفر
فى غرفتنا العلوية

780
01:17:39,963 --> 01:17:44,058
توم" وصل إلى خلف"
هذة الكومة من الخشب , يا سيدى

781
01:17:44,351 --> 01:17:48,404
هارى" بالطبع لم يصل لذلك الحد"
كم تبقى إلى الأشجار ؟

782
01:17:48,822 --> 01:17:50,745
يتبقى 50 قدم , يا سيدى

783
01:17:50,912 --> 01:17:54,129
.... خسوف القمر فى السابع
الثامن والتاسع

784
01:17:54,339 --> 01:17:56,221
الأيام الأولى من أغسطس

785
01:18:02,531 --> 01:18:04,369
صباح الخير

786
01:18:05,540 --> 01:18:07,546
ها هو يذهب مرة آخرى

787
01:18:07,755 --> 01:18:10,137
لماذا يشترى كل
البطاطا التى في المعسكرِ ؟

788
01:18:10,430 --> 01:18:13,148
أعمل على ذلك
لكن لا أستطيع إكتشاف السر

789
01:18:13,315 --> 01:18:15,738
"هيلتز" و "هيندلى"
يحبسون أنفسهم فى الغرفة كل ليلة

790
01:18:16,032 --> 01:18:19,124
أحياناً يذهب "جوف" معهم
الليالى الآخرى يقوم بالحراسة بالخارج

791
01:18:19,542 --> 01:18:23,345
"ماك" سنتوقف عن حفر "ديك" و "هارى"
إغلقهم

792
01:18:23,554 --> 01:18:26,271
"ركز الجهد كلة على "توم
وأحفروا مباشرة إلى الأشجار

793
01:18:26,564 --> 01:18:27,943
"حسناً "روجر

794
01:19:16,090 --> 01:19:17,469
رائع

795
01:19:19,602 --> 01:19:21,065
رائع

796
01:19:23,154 --> 01:19:24,535
رائع

797
01:19:51,032 --> 01:19:52,621
رائع

798
01:19:59,226 --> 01:20:00,729
رائع

799
01:20:09,507 --> 01:20:10,844
رائع

800
01:21:01,667 --> 01:21:02,671
تحركوا

801
01:21:03,757 --> 01:21:05,680
التحرك للأمام

802
01:21:12,994 --> 01:21:16,671
ماذا هناك ؟
انهم يحتفلون بالثورة

803
01:21:16,839 --> 01:21:18,762
"انه الرابع من "يوليو

804
01:21:28,499 --> 01:21:30,170
ما هذا ؟

805
01:21:36,190 --> 01:21:38,322
أيها السادة , أنتم مدعوون لتناول
شراب مجانى

806
01:21:38,447 --> 01:21:42,084
هدية صغيرة من المستعمرين
إلى الإنجليز

807
01:21:42,376 --> 01:21:44,758
صحيح جداً أيضاً
"شراب صغير إلى "توم

808
01:21:45,092 --> 01:21:47,099
وللعودة للوطن

809
01:21:47,265 --> 01:21:48,770
حسناً , نحن نقبل

810
01:21:48,979 --> 01:21:50,692
الثوار فى الأعلى
الأنجليز فى الأسفل

811
01:21:50,900 --> 01:21:52,240
أيها السادة , إتبعونا

812
01:21:52,450 --> 01:21:54,371
تحركوا

813
01:22:14,140 --> 01:22:16,064
توقفوا

814
01:22:20,076 --> 01:22:22,375
حسناً , شكلوا صف هنا

815
01:22:23,671 --> 01:22:25,844
حسناُ , إمسكوا الكؤوس

816
01:22:26,136 --> 01:22:27,932
شكلوا صف , هكذا

817
01:22:35,163 --> 01:22:37,670
هذا يفسر ما حدث
إلى البطاطا

818
01:22:37,879 --> 01:22:40,764
"لا ضرر من إغلاق "توم
"ليوم واحد "روجر

819
01:22:41,057 --> 01:22:43,774
أعتقد أنة سيكون من الجيد
التوقف عن العمل قليلاً

820
01:22:44,066 --> 01:22:47,743
هناك 14 قدم متبقية فقط , يا سيدى
يمكنك الشعور بذلك فى جميع أنحاء المعسكر

821
01:22:48,036 --> 01:22:50,836
أعتقد أن هذا يدعو لشراب
نعم , يا سيدى

822
01:22:51,046 --> 01:22:53,261
إشربوا
ما هذا "هيلتز" ؟

823
01:22:53,469 --> 01:22:56,562
ضوء القمر
ضوء القمر الأمريكي , ضوء القمر

824
01:22:56,772 --> 01:22:59,279
عمل رائع , نخبك

825
01:22:59,447 --> 01:23:01,663
إستمروا بالحركة

826
01:23:01,871 --> 01:23:03,961
"مرحباً "إيرك
لا تسكب أي من ذلك

827
01:23:04,254 --> 01:23:06,468
ها نحن نذهب
للإسفل مع الأنجليز

828
01:23:06,886 --> 01:23:09,895
حسناً يا رجال , إستمروا بالتحرك

829
01:23:10,732 --> 01:23:13,742
نخبك

830
01:23:14,954 --> 01:23:17,880
لا تسكب أي من ذلك
قبل الشاى الصباحى ؟

831
01:23:18,046 --> 01:23:20,177
إستمروا بالتحرك

832
01:23:20,471 --> 01:23:22,351
لا تسكب شيئاً على ملابسك , يا سيدى

833
01:23:22,686 --> 01:23:25,862
ضوء القمر الأمريكي
لا تدخن بعد أن تشربة مباشرة

834
01:23:26,070 --> 01:23:28,996
لا للتدخين
لا للتدخين بينما تشربة

835
01:23:44,167 --> 01:23:46,091
جيد و معتق , يا صديقى

836
01:23:48,598 --> 01:23:50,771
... إستمروا بالتحرك , إستمروا

837
01:23:51,692 --> 01:23:54,910
لا إنجازات بدون مجهود

838
01:23:55,201 --> 01:23:57,542
... إستمروا بالتحرك , إستمروا

839
01:23:59,047 --> 01:24:01,387
إستمروا بالتحرك يا رفاق
إستمتعوا بأنفسكم

840
01:24:01,555 --> 01:24:03,854
"حسناً دعونا نشرب نخب "توم

841
01:24:04,061 --> 01:24:05,986
"نخب "توم

842
01:24:12,965 --> 01:24:17,062
خلال ثلاث سنوات , سبعة أشهر
وأسبوعان , قضيتهما فى السجن

843
01:24:17,270 --> 01:24:20,111
هذا أفضل شىء
تذوقتة على الإطلاق

844
01:24:20,405 --> 01:24:23,624
انه رائع
حسناً , أعتقد انة جيد جداً

845
01:24:26,549 --> 01:24:29,935
حسناً , بعد إذنك , يا سيدى
أعتقد أنهم مستمتعين جميعاً

846
01:24:31,565 --> 01:24:33,445
"سأدعو "إيفس

847
01:24:43,142 --> 01:24:44,938
"نخبك "هيندلى

848
01:24:53,339 --> 01:24:55,137
هل تعلم ما هذا ؟

849
01:24:55,345 --> 01:24:57,478
سأخبرك ما هو ليس

850
01:24:57,771 --> 01:24:59,985
"ليس خمر "نابليون

851
01:25:01,656 --> 01:25:03,580
ما رأيك فى الشراب , يا سيدى ؟

852
01:25:04,665 --> 01:25:06,463
... حسناً , انة

853
01:25:06,631 --> 01:25:08,553
إلى المستعمرات

854
01:25:08,720 --> 01:25:10,643
الإستقلال

855
01:25:16,369 --> 01:25:20,549
هل تتدبر أمورك هناك بدوننا ؟
هل كل شىء على ما يرام , أليس كذلك ؟

856
01:25:20,967 --> 01:25:23,892
يبدو أن كل شىء على ما يرام
يا سيدى

857
01:25:32,168 --> 01:25:34,468
... نعم , حسناً انة

858
01:25:35,846 --> 01:25:37,768
"انه شراب جيد "هيلتز

859
01:25:40,067 --> 01:25:41,948
شكراً لك , يا سيدى

860
01:26:02,470 --> 01:26:04,268
... دانى" ها هو"

861
01:26:11,874 --> 01:26:14,381
روجر" , الألمان فى 105"

862
01:26:15,174 --> 01:26:17,139
من ؟
"ستراشويز"

863
01:26:20,484 --> 01:26:25,122
يجب أن نتجاهل الأمر , لو أظهرنا إهتمامنا
سيعلم الألمان أن هذا الكوخ ذات أهمية

864
01:26:26,461 --> 01:26:28,382
نخب العودة إلى الوطن

865
01:26:43,429 --> 01:26:46,523
"هيا "دانى
لقد فتشوة مئات المرات

866
01:26:46,732 --> 01:26:48,653
الوطن

867
01:27:01,359 --> 01:27:05,120
على أية حال , انا مسرور أنك معنا
فى هذا النفق , نخب "توم" ؟

868
01:27:07,921 --> 01:27:11,768
"لا تقلق , سكتون ماشياً فى شارع "ارجلى
بعد عدة أسابيع

869
01:27:11,934 --> 01:27:16,572
"نخب "توم" , كما تعلم "ساندى
بدأت الاحظ ذلك بنفسى

870
01:27:16,865 --> 01:27:19,664
لماذا لا يا رجل ؟
نحن قريبين من الأشجار

871
01:27:20,083 --> 01:27:21,964
نحن قريبين من الأشجار , أليس كذلك ؟

872
01:28:09,401 --> 01:28:11,241
"سيد "هيبتفليدوبيل

873
01:28:11,952 --> 01:28:13,248
"سيد "هيبتفليدوبيل

874
01:28:52,034 --> 01:28:54,251
"يا آلهى , لقد وجدوا "توم

875
01:29:08,458 --> 01:29:10,341
انه النفق

876
01:29:27,225 --> 01:29:29,148
النجاح

877
01:29:53,139 --> 01:29:54,434
"إيفس"

878
01:31:05,655 --> 01:31:09,458
سيدى , أخبرنى
عن المعلومات التى تحتاجها بالضبط

879
01:31:10,838 --> 01:31:13,053
سأرحل الليلة
حسناً

880
01:31:15,644 --> 01:31:17,607
"إستمر "هارى

881
01:31:17,732 --> 01:31:20,241
سنحفر , بأسرع ما يمكن

882
01:32:55,451 --> 01:32:57,667
الحبس الإنفرادى
حسناً

883
01:33:01,179 --> 01:33:03,853
حسناً , لم أعتقد
انهم سيمسكوا بة بهذة السرعة

884
01:33:05,858 --> 01:33:07,865
لم يمسكوا بة

885
01:33:21,533 --> 01:33:23,622
هيلتز" مرحباً بعودتك"

886
01:34:16,869 --> 01:34:17,871
دانى" ؟"

887
01:34:20,170 --> 01:34:22,009
دانى" ؟"

888
01:34:25,145 --> 01:34:26,942
دانى" ؟"

889
01:34:33,546 --> 01:34:35,468
هل أنت بخير "دانى" ؟

890
01:34:37,474 --> 01:34:39,271
نعم

891
01:34:39,481 --> 01:34:41,277
بخير

892
01:34:43,575 --> 01:34:46,418
حسنا , إرسل بعض المجارف , أنا بخير

893
01:34:49,135 --> 01:34:51,558
لأجل الله
نسيت النسر بالكامل

894
01:34:51,768 --> 01:34:53,648
هذا مستحيل

895
01:34:54,945 --> 01:34:56,866
نعم

896
01:34:58,664 --> 01:35:01,464
أربعة أيام من العمل الجاد

897
01:35:02,759 --> 01:35:04,892
"أنا أسف "كولن

898
01:35:05,059 --> 01:35:06,982
"لا عليك "سميثى

899
01:35:08,027 --> 01:35:11,831
الوقت تأخر
إذهب إلى النوم , سأبقى هنا

900
01:35:12,040 --> 01:35:13,837
حسناً

901
01:35:14,047 --> 01:35:16,678
"تصبح على خير "كولن
"تصبح على خير "سميثى

902
01:35:57,011 --> 01:35:59,226
لا أرى شيئاً

903
01:36:27,439 --> 01:36:31,199
لغتك الألمانية جيدة جداً
... شكراً "ماك" , سأضع الكثير من

904
01:36:31,617 --> 01:36:35,796
إحذر , أنها أسهل طريقة للإيقاع بمشتبة
لا تقع فى هذة التفاهات

905
01:36:36,132 --> 01:36:38,724
"انا أسف "ماك
حسناً , لكن تذكر ,  اللغة الألمانية دائماً

906
01:36:52,390 --> 01:36:56,235
واحد ، إثنان ، ثلاثة ، أربعة ، خمسة

907
01:37:15,712 --> 01:37:16,715
"روجر"

908
01:37:21,939 --> 01:37:23,319
لا , انة انا

909
01:37:25,744 --> 01:37:27,583
كيف تبدو بدلة الهروب القديمة ؟

910
01:37:27,917 --> 01:37:29,714
جدية , جيدة

911
01:37:32,221 --> 01:37:34,102
"كولن"

912
01:37:36,401 --> 01:37:38,742
كيف تبدو بدلتى ؟

913
01:37:38,909 --> 01:37:41,123
تبدو رائعة

914
01:38:07,705 --> 01:38:09,921
أين تذهب ؟
ستتسبب فى موتك

915
01:38:10,088 --> 01:38:14,058
ماذا بك ؟
سأهرب خلال هذا الحاجز

916
01:38:15,856 --> 01:38:19,284
دانى" سنهرب جميعاً فى النفق"
لقد إقتربنا تقريباً

917
01:38:19,575 --> 01:38:22,292
أرجوك "ويلى" , دعنى وشأنى

918
01:38:22,585 --> 01:38:25,009
لا أستطيع الذهاب فى النفق بعد الآن

919
01:38:25,177 --> 01:38:27,517
لذلك سأهرب خلال الأسلاك

920
01:38:31,113 --> 01:38:34,705
دانى" فكر جيداً , سنهرب"
ولكن ليس من خلال الأسلاك

921
01:38:35,124 --> 01:38:37,882
سنهرب من خلال النفق
لقد إنتهى تقريباً

922
01:38:38,175 --> 01:38:40,391
سأهرب الآن
لا

923
01:38:41,601 --> 01:38:44,778
دانى" لو هربت من خلال الأسلاك"
سيقتلونك

924
01:38:52,217 --> 01:38:54,016
لا تفعل هذا

925
01:38:56,398 --> 01:38:58,237
... "ويلى"

926
01:38:59,992 --> 01:39:02,081
منذ أن كنت ولداً صغيراً

927
01:39:02,291 --> 01:39:06,512
وانا أخاف من الأماكن الضيقة

928
01:39:06,804 --> 01:39:08,894
الحجرات ، كهوف

929
01:39:09,187 --> 01:39:11,486
دانى" لقد حفرت 17 نفق"
أكثر من 17 نفق

930
01:39:11,695 --> 01:39:13,910
لأنني يجب أن أخرج

931
01:39:14,118 --> 01:39:17,127
أخفي الخوف ، وأنا أحفر

932
01:39:18,423 --> 01:39:22,185
لكن ليلة الغد فى النفق
مع كل هؤلاء الرجال

933
01:39:22,395 --> 01:39:24,901
أخشى أننى ربما هذة المرة
سأفقد رأسى

934
01:39:25,194 --> 01:39:27,996
وأفسد خطة الهروب للجميع

935
01:39:30,794 --> 01:39:32,719
لذلك سأذهب الآن

936
01:39:37,609 --> 01:39:40,366
دانى" سأراك فى النفق"

937
01:39:41,996 --> 01:39:45,466
سأعتنى بك
سأبقى معك طول الطريق

938
01:39:46,970 --> 01:39:48,769
حسناً

939
01:39:57,167 --> 01:39:58,966
مساء الخير
"مرحباً "روجر

940
01:39:59,970 --> 01:40:02,269
حسناً , ما رأيك فى مظهرنا ؟

941
01:40:05,988 --> 01:40:07,784
هل سيىء ككل شىء ؟

942
01:40:07,995 --> 01:40:14,220
كولن" أود أن أقول لك شيئاً أولاُ"
انه بدون مساعدتك , لم نكن سننجح

943
01:40:14,638 --> 01:40:18,150
لا عليك , لقد ساعدتكم كثيراُ
الكثير من المساعدات الجيدة

944
01:40:20,030 --> 01:40:21,952
ماذا هناك "روجر" ؟

945
01:40:23,248 --> 01:40:25,464
لا يمكنك الذهاب

946
01:40:26,049 --> 01:40:28,473
ماذا تعنى بذلك ؟
لا أستطيع السماح لك بذلك

947
01:40:28,640 --> 01:40:29,141
لماذا ؟

948
01:40:29,266 --> 01:40:31,940
لا تستطيع رؤية يدك
أمام وجهك

949
01:40:32,233 --> 01:40:34,618
سيقبضوا عليك قبل أن تبتعد 10 ياردات

950
01:40:34,910 --> 01:40:36,749
هذا سخيف

951
01:40:38,044 --> 01:40:41,262
هذا سخيف , لم أسمع شىء
أسخف من هذا فى حياتى من قبل

952
01:40:41,429 --> 01:40:44,649
أستطيع الرؤية بوضوح
أستطيع الرؤية بوضوح

953
01:40:45,568 --> 01:40:48,953
أستطيع رؤية .... هذا الدبوس هناك

954
01:40:49,163 --> 01:40:51,753
هل هذا يرضيك ؟
أى دبوس ؟ أين ؟

955
01:41:03,539 --> 01:41:06,759
كولن" هل ترى أسفل الباب ؟"

956
01:41:08,138 --> 01:41:09,475
نعم , بالتأكيد

957
01:41:11,648 --> 01:41:14,573
هل تضع هذا الدبوس بالإسفل هناك ؟

958
01:41:14,867 --> 01:41:16,287
حسناً

959
01:41:20,760 --> 01:41:22,138
حسناً , تعال

960
01:41:22,264 --> 01:41:24,939
تعال هنا , إجلس

961
01:41:26,736 --> 01:41:29,159
إجلس , كانت محاولة جيدة

962
01:41:30,456 --> 01:41:34,384
أكرة إحباط الدقائق الأخيرة
ولكنهم أخبرونى للتو

963
01:41:34,677 --> 01:41:38,062
سيكون خطر كبير عليك
الا تعتقد انة قرار "كولن" ؟

964
01:41:38,271 --> 01:41:40,571
لا , لا أعتقد
"هيا "روجر

965
01:41:40,904 --> 01:41:46,046
نحن نعلم جميعاُ ما هو الهدف هنا
حسناُ , على الأقل , معظمنا يعرف

966
01:41:46,464 --> 01:41:49,472
فكرتك فى ذلك الهروب
هى بداية لجبهة آخرى

967
01:41:49,764 --> 01:41:53,862
لتشتيت الألمان خلف الخطوط
حسناُ , هذا جيد

968
01:41:54,154 --> 01:41:58,459
لكن بمجرد أن نعبر هذة الأسلاك
"ونجعلهم يبحثون عنا فى جميع أنحاء "المانيا

969
01:41:58,793 --> 01:42:01,092
فهذة المهمة إكتملت

970
01:42:01,385 --> 01:42:04,435
بعد ذلك , لدينا بعض الخطط االشخصية

971
01:42:05,774 --> 01:42:07,570
أتعنى العودة إلى الوطن ؟

972
01:42:07,737 --> 01:42:10,078
العودة إلى عائلتك وأطفالك ؟
هذا صحيح

973
01:42:10,245 --> 01:42:13,463
يا آلهى , الا تعتقد أننى فكرت
فى ذلك أيضاً ؟

974
01:42:13,673 --> 01:42:15,554
أنا متأكد انك فكرت فى ذلك

975
01:42:16,892 --> 01:42:18,689
أعلم أن "كولن" فكر أيضاً

976
01:42:19,775 --> 01:42:21,907
"وانا أيضاً فكرت "روجر

977
01:42:22,073 --> 01:42:23,997
نعتقد أننا نستطيع فعلها طول الطريق

978
01:42:24,205 --> 01:42:28,677
ليس "كولن" , سيكون خطرا مروعا على عملية الهروب
لابد أن يكون هذا قرارى

979
01:42:29,012 --> 01:42:32,941
تريد التحدث عن الخطر
دعنا نتحدث عنك أنت

980
01:42:33,233 --> 01:42:37,036
أنت أكبر خطر لدينا
جستابو" يراقبك"

981
01:42:38,833 --> 01:42:41,049
لم يقل أحد بأنك لا تستطيع الذهاب

982
01:42:42,636 --> 01:42:45,061
هذا صحيح

983
01:42:45,353 --> 01:42:47,569
"فكرت بشأن "جستابو

984
01:42:49,742 --> 01:42:53,630
لكن لو سألتنى إلى أى مدى
مسموح للقائد بأن يذهب

985
01:42:53,922 --> 01:42:55,802
أو يجرؤ على الذهاب

986
01:42:56,889 --> 01:42:59,188
أو يسمح لة بممارسة دور الله

987
01:43:00,694 --> 01:43:02,490
لا أستطيع إجابتك

988
01:43:03,996 --> 01:43:05,709
لكننى أستطيع أخبارك

989
01:43:06,209 --> 01:43:09,804
رجل أعمى خطر غير ضرورى ليس على
نفسة فقط , ولكن على المجموعة كلها

990
01:43:10,013 --> 01:43:12,813
ولذلك يجب أن يستبعد من العملية

991
01:43:24,015 --> 01:43:29,031
كولن" لن يكون أعمى طالما سيكون معى"
وسيذهب معى

992
01:43:35,342 --> 01:43:37,514
هل توافق على ذلك "كولن" ؟

993
01:43:39,479 --> 01:43:42,112
نعم , بكل تأكيد

994
01:43:49,928 --> 01:43:55,446
حسنا جدا , سأرتب لأعداد هروبك
الذى سيعدل وفقا لذلك

995
01:43:56,531 --> 01:43:58,454
تصبحوا على خير , أيها السادة

996
01:44:05,393 --> 01:44:07,231
... في الحقيقة

997
01:44:08,526 --> 01:44:10,618
انه على حق

998
01:44:10,825 --> 01:44:12,707
على حق تماماً

999
01:44:13,417 --> 01:44:15,339
فى الحقيقة , يجب الا أذهب مطلقاً

1000
01:44:15,632 --> 01:44:18,849
حالة عيني تسوء أكثر فأكثر مؤخرا

1001
01:44:19,143 --> 01:44:22,444
أعتقد انهم يدعونه قصر نظر متأخر

1002
01:44:22,988 --> 01:44:25,913
أستطيع أن أرى الأشياء القريبة

1003
01:44:26,332 --> 01:44:28,630
.... أرى أن ذلك ينجح , لكن

1004
01:44:31,640 --> 01:44:33,939
ولكنى أراك كضباب

1005
01:44:34,147 --> 01:44:36,028
أعلم ذلك

1006
01:44:36,823 --> 01:44:39,121
يا آلهى , سنتغلب على الأمر

1007
01:44:39,454 --> 01:44:41,546
كولن" هل لديك بعض الشاى ؟"

1008
01:44:42,757 --> 01:44:45,264
نعم , بالطبع
إذن أعد لى البعض

1009
01:44:46,979 --> 01:44:48,775
رائع

1010
01:45:34,877 --> 01:45:36,883
"مرحباً "هيلتز

1011
01:45:37,091 --> 01:45:39,014
"مرحباً "ماك

1012
01:45:41,313 --> 01:45:42,693
متى ؟

1013
01:45:42,902 --> 01:45:45,409
الليلة
لم نعتقد انهم سيتركوك سريعاً

1014
01:45:45,618 --> 01:45:48,000
ولا أنا أيضاً , إدخل فى الموضوع

1015
01:45:48,209 --> 01:45:50,925
بارتليت" ينتظرك"
سأكون هناك

1016
01:47:02,187 --> 01:47:03,356
كم تبقى من الوقت ؟

1017
01:47:05,615 --> 01:47:07,536
"ثمان دقائق فقط من الآن "دانى

1018
01:47:11,925 --> 01:47:13,763
هل أنت بخير ؟

1019
01:47:24,046 --> 01:47:25,761
"كافيندش"

1020
01:47:26,054 --> 01:47:27,432
جريف" ، بالإسفل هناك"

1021
01:47:27,516 --> 01:47:29,437
جوف" هناك"

1022
01:47:49,459 --> 01:47:52,343
سميث , "فولز" , الثالث على اليمين"

1023
01:47:53,346 --> 01:47:56,439
بيليث , "هيندلى" , الثالث على اليسار"

1024
01:48:26,280 --> 01:48:27,659
عادت الأضواء

1025
01:48:29,582 --> 01:48:31,797
"فى الوقت المناسب "دانى

1026
01:48:41,368 --> 01:48:44,251
إنظر إلى النفق "دانى" , انة رائع

1027
01:48:46,969 --> 01:48:50,270
انة مثل شاطىء البحر
فى ذروة الصيف

1028
01:48:52,275 --> 01:48:54,700
هل ذهبت إلى الشاطىء من قبل "دانى" ؟

1029
01:48:54,867 --> 01:48:56,581
نعم

1030
01:48:56,791 --> 01:48:58,714
لا

1031
01:48:59,591 --> 01:49:01,347
لا أعرف

1032
01:49:04,858 --> 01:49:06,779
"لقد حان الوقت "روجر

1033
01:49:19,194 --> 01:49:22,577
"بارتليت" , "ماكدونالد" , "اشلى بيت"

1034
01:49:26,297 --> 01:49:27,676
الطريق خالى , يا سيدى

1035
01:49:36,705 --> 01:49:38,504
"الجميع جاهزون "روجر

1036
01:49:51,208 --> 01:49:52,881
"روجر"

1037
01:49:53,089 --> 01:49:55,012
حظ سعيد

1038
01:50:26,023 --> 01:50:28,447
"انهم قادمون إسفل العامود الآن "دانى

1039
01:50:28,614 --> 01:50:31,958
ثم سيتقدمون نحو النفق مباشرة

1040
01:50:38,312 --> 01:50:40,235
.... "ويلى"

1041
01:50:40,526 --> 01:50:43,411
لا أستطيع الإنتظار , يجب أن أذهب

1042
01:50:43,913 --> 01:50:47,342
"دانى"

1043
01:51:15,468 --> 01:51:18,770
ماذا بك "دانى" ؟ ما الأمر ؟
دانى" تعال هنا"

1044
01:51:19,606 --> 01:51:22,532
روجر" ؟ انا و"دانى" سنذهب لاحقاً"
سنأخذ مكان آخر

1045
01:51:22,742 --> 01:51:25,624
دانى" أخبرنى ما الأمر"
وأخبرنى بسرعة

1046
01:51:25,834 --> 01:51:29,720
هذا النفق ملكى مثل أى شخص هنا
حفرتة , بنيتة

1047
01:51:30,055 --> 01:51:32,228
دفنت فية عدة مرات
سأذهب عندما أريد

1048
01:51:32,437 --> 01:51:34,359
دعنى اذهب
دعنى اذهب

1049
01:51:37,827 --> 01:51:39,918
"إخرجة "ويلى
إخرجة

1050
01:51:55,091 --> 01:51:57,012
دانى" ما الأمر ؟"

1051
01:51:57,514 --> 01:51:59,522
دانى" ماذا يحدث ؟"

1052
01:51:59,729 --> 01:52:02,822
"لا عليك "سيدوك
لا عليك , سنذهب لاحقاً

1053
01:52:09,510 --> 01:52:12,100
دانى" لا تقلق , لاتقلق"

1054
01:52:12,310 --> 01:52:15,988
يمكننا الحصول على مكان آخر فى الصف
لا تقلق

1055
01:52:16,908 --> 01:52:18,706
حسناً "كولن" , إذهب للإسفل

1056
01:52:19,501 --> 01:52:24,014
إجلس , تحسس الدرجة العليا للسلم
بقدمك اليمنى , هكذا

1057
01:52:24,432 --> 01:52:26,229
إذهب للإسفل

1058
01:52:41,567 --> 01:52:43,573
دانى" ذهب , أليس كذلك ؟"

1059
01:52:43,782 --> 01:52:46,289
ويلى" أخذة إلى فوق"
..... هيلتز" انا"

1060
01:52:59,581 --> 01:53:02,089
تذكر , إبق رأسك منخفضة
حسناً

1061
01:53:19,266 --> 01:53:21,189
حسناً

1062
01:53:28,295 --> 01:53:30,008
"بارتليت"

1063
01:54:08,252 --> 01:54:10,341
حسناً ؟

1064
01:54:10,550 --> 01:54:14,145
إنتظروا , نحن قريبين بحوالى 20 قدم
ماذا تعنى ؟

1065
01:54:14,479 --> 01:54:17,155
نحن بعيدون عن الأشجار بـ20 قدم
الحفرة فى الخلاء

1066
01:54:17,363 --> 01:54:19,661
الحراس بيننا وبين الأضواء

1067
01:54:19,954 --> 01:54:21,667
كيف حدث ذلك ؟

1068
01:54:21,876 --> 01:54:25,261
ما الفرق الذى سيحدثة ذلك ؟
لقد حدث ؟

1069
01:54:39,472 --> 01:54:42,189
.... "روجر"
اللعنة "ماك" , أحاول التفكير

1070
01:54:43,066 --> 01:54:44,989
يمكننا تأجيل الأمر
نحفر إلى الأشجار

1071
01:54:45,198 --> 01:54:48,250
جميع الوثائق دونت بتاريخ اليوم
إما الآن وإما لا

1072
01:54:52,470 --> 01:54:57,067
فرصة واحدة , عندما يذهب الحارس إلى النهاية البعيدة
يمكنك تحريك الرجال للخارج

1073
01:54:57,486 --> 01:55:01,372
أعتقد أن بأمكانى الوصول إلى الأشجار
إرسل لكم إشارة عندما يكون الطريق خالى

1074
01:55:01,665 --> 01:55:02,793
ماذا عن الأبراج الألمانية ؟

1075
01:55:02,960 --> 01:55:06,305
هذة مخاطرة لابد منها , لكنهم يراقبون المعسكر
وليس الأشجار

1076
01:55:10,736 --> 01:55:13,243
ماك" إرسل هذة الكلمات"
إرسل حبل طولة 30 قدم

1077
01:55:14,079 --> 01:55:15,752
إرسل حبل طولة 30 قدم

1078
01:55:17,674 --> 01:55:20,181
إرسل حبل طولة 30 قدم

1079
01:55:21,895 --> 01:55:23,902
إرسل حبل طولة 30 قدم

1080
01:55:24,068 --> 01:55:25,572
ماذا ؟
حبل طولة 30 قدم

1081
01:55:25,865 --> 01:55:29,377
لماذا يريدون هذا ؟
كيف لى أن أعرف ؟ إحضر الحبل

1082
01:55:44,465 --> 01:55:48,811
ماذا يحدث ؟ ماذا سمعت ؟
بعض التحركات على ما أعتقد , يا سيدى

1083
01:55:49,103 --> 01:55:52,865
هل تحركوا إلى النفق بعد ؟
لا أعتقد ذلك يا سيدى

1084
01:56:15,310 --> 01:56:17,233
وصل إلى هناك

1085
01:56:23,419 --> 01:56:25,298
"حسناُ , إذهب أنت أولاً "إيرك

1086
01:56:26,595 --> 01:56:28,892
سأبقى هنا حتى تذهبوا

1087
01:56:40,346 --> 01:56:42,476
"أراكم فى "بيكادلى
"حانة "سكوت

1088
01:56:42,810 --> 01:56:44,315
حسناً

1089
01:56:57,231 --> 01:56:58,526
شكراً لك

1090
01:56:58,609 --> 01:57:00,532
حظ سعيد
حسناً

1091
01:57:25,443 --> 01:57:27,366
نحن نتحرك

1092
01:57:34,011 --> 01:57:38,148
دانى" انهم يتحركون خلال النفق الآن"
انهم يهربون

1093
01:57:40,948 --> 01:57:46,131
عندما "وارشو" سقطت ، هربت وجئت إلى
إنجلترا" لأنك طيار"

1094
01:57:46,465 --> 01:57:50,645
أتيت لأنك أردت أن تأتى معنا
وتحارب الألمان

1095
01:57:50,937 --> 01:57:53,823
يمكننا الهروب الآن
"يمكننا العودة إلى "إنجلترا

1096
01:57:55,744 --> 01:57:57,834
دانى" إذا لم تذهب خلال ذلك النفق"

1097
01:57:58,043 --> 01:58:01,929
كل شىء فعلتة
سيكون بلا فائدة , بلا فائدة

1098
01:58:30,520 --> 01:58:32,399
"بيليث" اعمى , "ماك"
حسناً

1099
01:58:35,241 --> 01:58:37,038
"تعال هنا "كولن

1100
01:58:37,624 --> 01:58:39,505
إجلس

1101
01:58:44,520 --> 01:58:46,610
"أنت التالى "سيدوك
سأتولى أنا الأمر

1102
01:58:50,203 --> 01:58:53,421
ماذا تضع هنا ؟ بيانو ؟
هذا مضحك جداً , يا صديقى

1103
01:58:53,714 --> 01:58:56,431
سيدوك" لن تعبر بهذا الشىء"
سأحاول

1104
01:59:00,234 --> 01:59:03,160
هل كان هذا "سيدوك" وصندوقة الكبير ؟
من غيرة ؟

1105
01:59:03,495 --> 01:59:05,543
أتمنى أن يعود لبيتة مع حيواناتة

1106
01:59:12,481 --> 01:59:15,574
نحن بعيدون عن الأشجار بـ20 قدم
كيف .... ؟

1107
01:59:15,866 --> 01:59:18,290
هيلتز" على الجانب الآخر"
من الحبل بين الأشجار

1108
01:59:18,499 --> 01:59:22,887
بمجرد أن تشعر بعدة شدات
إذهب فوراُ , لكن إبق "كولن" منخفضاُ

1109
01:59:24,182 --> 01:59:25,981
"حظ سعيد "كولن
"شكراً "ماك

1110
01:59:36,180 --> 01:59:38,102
ما هذا ؟

1111
01:59:38,980 --> 01:59:41,613
انها غارة جوية
يا آلهى , لا

1112
01:59:41,780 --> 01:59:45,207
سيطفىء الألمان المولدات
سنفقد الأضواء فى النفق

1113
01:59:45,500 --> 01:59:48,676
هيا بنا "كولن" يمكننا الخروج
عندما تطفىء الأنوار

1114
02:00:01,381 --> 02:00:02,803
"ويلى"

1115
02:00:03,596 --> 02:00:04,599
"ويلى"

1116
02:00:06,815 --> 02:00:09,615
انها غارة جوية
الأضواء الكاشفة توقفت , تعال

1117
02:00:15,968 --> 02:00:17,892
إخرجهم

1118
02:00:23,492 --> 02:00:25,288
لا أستطيع
"دانى"

1119
02:00:25,413 --> 02:00:28,715
دانى" لا تقلق"
دانى" انها الأضواء"

1120
02:00:30,931 --> 02:00:34,066
أضئ المصابيح هناك

1121
02:00:34,691 --> 02:00:37,282
كانت هناك غارة جوية
وأطفئوا الأنوار

1122
02:00:37,492 --> 02:00:40,292
دانى" النفق على ما يرام"
إستمع لى

1123
02:00:41,797 --> 02:00:43,638
دانى" إنظر"

1124
02:00:47,065 --> 02:00:51,579
هيا يا رفاق , تحركوا
يمكننا تهريب العشرات فى هذا الظلام

1125
02:00:58,433 --> 02:01:00,564
ماذا يحدث هناك ؟

1126
02:01:00,732 --> 02:01:03,449
إذهب أنت
"لا "دانى

1127
02:01:05,579 --> 02:01:07,375
إذهب

1128
02:01:14,984 --> 02:01:16,989
ما الأمر "ويلى" ؟
"دانى"

1129
02:01:17,198 --> 02:01:19,289
هل علق هناك ؟
انة بخير

1130
02:01:19,499 --> 02:01:21,462
إخرجة بسرعة

1131
02:01:23,971 --> 02:01:25,850
هيا

1132
02:01:28,358 --> 02:01:30,281
هيا "دانى" تحرك

1133
02:01:46,580 --> 02:01:48,461
إذهب للأعلى

1134
02:01:54,481 --> 02:01:56,404
إعطنى حقيبتك

1135
02:02:03,216 --> 02:02:05,097
سنعود إلى الحبل

1136
02:02:50,486 --> 02:02:53,829
روجر" انا وأنت من الأفضل لنا أن نذهب الآن"
والا سنفقد فرصة اللحاق بأى قطار

1137
02:02:54,122 --> 02:02:58,262
نحن نتحرك , علينا فقط تمرير
التعليمات من رجل إلى الآخر

1138
02:02:59,265 --> 02:03:01,062
حسناً
سأذهب خلفك تماماً

1139
02:03:47,913 --> 02:03:50,044
هيا , هيا

1140
02:04:09,020 --> 02:04:10,025
هيا

1141
02:04:28,538 --> 02:04:30,043
أنت
لا تطلق النار

1142
02:04:31,046 --> 02:04:32,843
لا تطلق النار

1143
02:04:33,846 --> 02:04:35,561
لا تطلق النار

1144
02:04:39,740 --> 02:04:41,747
إرجع , نحن عائدون

1145
02:05:05,066 --> 02:05:08,076
يا آلهى , هناك الكثير من إطلاق
النار بالأعلى هناك

1146
02:05:08,369 --> 02:05:11,088
أتعتقد أنهم يطلقون النار عليهم
واحد تلو الآخر عندما يخرجون ؟

1147
02:05:11,213 --> 02:05:13,428
لم يحدث ذلك , كنا سنسمع إطلاق النار
قبل ذلك

1148
02:05:16,146 --> 02:05:17,148
إسحب

1149
02:05:17,231 --> 02:05:19,154
إنتظرنى

1150
02:05:24,838 --> 02:05:26,594
إخرج

1151
02:05:47,574 --> 02:05:48,702
إخرج

1152
02:06:23,269 --> 02:06:25,274
كم عدد الرجال قال ؟
ستة وسبعون

1153
02:06:25,483 --> 02:06:26,779
ستة وسبعون

1154
02:06:26,863 --> 02:06:28,492
ستة وسبعون
ستة وسبعون

1155
02:06:42,996 --> 02:06:44,792
إنصراف
إلى الأكواخ

1156
02:07:41,885 --> 02:07:44,895
نصف الرجال الذين لم يلحقوا بقطاراتهم
إحتجزوا هنا فى المحطة

1157
02:07:45,061 --> 02:07:48,195
"اشلى بيت" , "روجر" , "ماكدونالد" , "نيمو"

1158
02:07:48,488 --> 02:07:50,286
يشكلون مجموعات

1159
02:07:50,496 --> 02:07:54,046
ماذا نفعل ؟
ننتظر القطار

1160
02:13:58,921 --> 02:14:00,845
"تاليو"

1161
02:14:43,895 --> 02:14:45,775
"تاليو"

1162
02:15:18,628 --> 02:15:22,346
هل الشرطة على القطار ؟
نعم , و "جستابو" معهم , لنقفز

1163
02:15:22,640 --> 02:15:24,561
حسناً

1164
02:15:29,160 --> 02:15:33,256
سأخبرك متى سنقفز
أفضل أن تعطينى دفعة قوية

1165
02:15:52,858 --> 02:15:55,783
هل أنت بخير ؟
نعم , انا بخير

1166
02:15:55,992 --> 02:15:58,290
كان ذلك مثيراً جداً

1167
02:15:59,837 --> 02:16:02,637
لم يتوقف
كلا , نحن بخير

1168
02:16:58,727 --> 02:17:00,649
"سويسرا"

1169
02:17:33,835 --> 02:17:34,922
أنت

1170
02:21:43,354 --> 02:21:44,274
"بارتليت"

1171
02:22:43,665 --> 02:22:48,262
إلى أين كنت ستذهب "كافيندش" ؟
لم أقرر بعد

1172
02:22:48,555 --> 02:22:51,272
ما هى المعلومات التى كنت تجمعها
طوال الطريق ؟

1173
02:22:51,481 --> 02:22:52,275
لا شىء

1174
02:22:52,484 --> 02:22:55,032
ما المهمات التخريبية
التى كلفت بها ؟

1175
02:22:55,368 --> 02:22:57,542
ماذا فعلت بأوراقك ؟

1176
02:22:59,463 --> 02:23:02,683
أوراق ؟
الأوراق المزورة وبطاقات الهوية

1177
02:23:02,851 --> 02:23:06,069
لا تكن غبياً
ماذا فعلت بهم ؟

1178
02:23:06,362 --> 02:23:08,367
كل ما فعلتة هو الهروب
من معسكر السجن

1179
02:23:08,492 --> 02:23:12,004
كنت ستفعل المثل
إذا تم حبسك لثلاث سنوات

1180
02:23:12,672 --> 02:23:16,309
أدرت العودة للوطن
لا أعتقد أنك سترى زوجتك وأولادك مرة آخرى

1181
02:23:16,685 --> 02:23:18,941
أمسكت بالشخص الخاطىء
لست متزوجاً حتى

1182
02:23:19,150 --> 02:23:21,365
ترتدى ملابس مدنية

1183
02:23:22,745 --> 02:23:26,088
أنت جاسوس
الجواسيس تقتل

1184
02:23:26,465 --> 02:23:30,266
هذا الزى الخاص بى
كان لابد أن أعدلة عندما فقدت بعض الوزن

1185
02:23:31,980 --> 02:23:34,697
صبغتة بملمع الأحذية
لتغطية بعض بقع الزيت

1186
02:23:34,905 --> 02:23:36,956
حدث ذلك عندما أمسكتوا بى أول مرة

1187
02:23:47,739 --> 02:23:50,538
وفقدت شارتك عبر السنين ؟

1188
02:23:50,830 --> 02:23:52,627
هذا صحيح

1189
02:23:57,853 --> 02:24:00,151
....إسمع
"هذا كل شىء  "كافيندش

1190
02:24:24,853 --> 02:24:26,774
مرحبا يا رفاق

1191
02:24:30,745 --> 02:24:32,542
مرحبا

1192
02:24:34,967 --> 02:24:37,140
"مرحباً "هينس
"مرحباً "كافيندش

1193
02:24:38,854 --> 02:24:41,278
كنت أتمتى أن أقول
أننى سعيد لرؤيتك مرة آخرى

1194
02:24:41,570 --> 02:24:44,078
هل امسكوا بك ؟
نعم , هذا الصباح

1195
02:25:01,800 --> 02:25:04,224
هناك طائرات بالخارج أستطيع التحليق بها

1196
02:25:04,432 --> 02:25:07,023
والحراس ؟
نعم , سيكونوا مشكلة

1197
02:26:15,107 --> 02:26:19,623
كولن" عندما أقول إبدأ"
حرك هذا بإتجاه عقرب الساعة

1198
02:26:20,502 --> 02:26:24,974
عندما يعمل المحرك , لا تتحرك
و الا ستنجرف نحو المروحة

1199
02:26:38,723 --> 02:26:39,727
إذهب

1200
02:27:30,257 --> 02:27:32,054
"المحطة القادمة "سويسرا

1201
02:28:54,475 --> 02:28:56,482
"جبال "الألب

1202
02:28:56,774 --> 02:28:57,987
رائع

1203
02:29:09,772 --> 02:29:13,952
على هذا المسار , ثم بعد 20 دقيقة
سنكون قد وصلنا

1204
02:29:41,077 --> 02:29:44,797
ماذا هناك ؟ الوقود ؟
لا أعرف , الأنظمة تعطلت , نحن نفقد الطاقة

1205
02:30:10,376 --> 02:30:12,801
إذهب من هذا الطريق
سألحق بك

1206
02:30:37,417 --> 02:30:38,421
هيندلى" ؟"

1207
02:30:43,436 --> 02:30:45,360
"كولن"

1208
02:30:49,372 --> 02:30:51,461
توقف , لا تطلق النار
أرجوك

1209
02:30:55,684 --> 02:30:59,988
كولن" انا أسف"
لقد أفسدت كل شىء

1210
02:31:01,325 --> 02:31:03,122
لا عليك

1211
02:31:04,252 --> 02:31:06,132
... شكراً لك على

1212
02:31:07,051 --> 02:31:09,935
مساعدتى فى الهروب

1213
02:34:12,498 --> 02:34:14,422
"مقهى "سوزت

1214
02:34:47,899 --> 02:34:49,696
مرحباً ؟

1215
02:34:50,406 --> 02:34:52,287
مرحباً ؟

1216
02:35:29,570 --> 02:35:30,990
المقاومة

1217
02:35:31,156 --> 02:35:33,081
المقاومة ؟

1218
02:35:33,665 --> 02:35:35,587
أنت إنجليزى ؟

1219
02:35:36,299 --> 02:35:38,137
أنا إسترالي

1220
02:35:39,140 --> 02:35:43,571
تستطيع أن تتحدث الأنجليزية , فأنا أفهمها
جيد جداً , انا ضابط إنجليزى

1221
02:35:43,863 --> 02:35:47,165
لقد هربت للتو من معسكر
"سجن حربى فى "المانيا

1222
02:35:47,458 --> 02:35:51,176
"أحاول شق طريقى إلى "أسبانيا
هل تفهمنى ؟

1223
02:35:51,217 --> 02:35:53,267
نعم
هل تستطيع مساعدتى ؟

1224
02:35:57,070 --> 02:35:59,369
أعرف شخصاً يمكنة ذلك
جيد جداً

1225
02:36:44,090 --> 02:36:45,220
حظ سعيد

1226
02:36:45,512 --> 02:36:47,015
شكراً لك

1227
02:38:40,031 --> 02:38:41,661
أنت إنجليزى

1228
02:39:23,165 --> 02:39:25,045
سيد "بارتليت" ؟

1229
02:39:32,525 --> 02:39:34,449
لغتك الألمانية جيدة

1230
02:39:35,159 --> 02:39:37,334
وسمعت أيضاً لغتك الفرنسية

1231
02:39:39,214 --> 02:39:42,097
حرك ذراعيك للأعلى

1232
02:40:18,502 --> 02:40:20,423
"سيد "بارتليت

1233
02:40:21,009 --> 02:40:23,307
"والسيد "ماكدونالد

1234
02:40:26,317 --> 02:40:28,407
إجتمعنا مرة آخرى

1235
02:40:29,116 --> 02:40:32,921
كنا نتمنى بالا توقعنا
فى مثل هذة المشاكل

1236
02:40:49,013 --> 02:40:52,523
ما الذى يقلقك "روجر" ؟
انا مندهش قليلاً

1237
02:40:52,690 --> 02:40:55,993
توقعت أما إقامة طويلة
أو رحلة قصيرة جدا

1238
02:40:56,411 --> 02:40:58,208
نعم

1239
02:40:58,417 --> 02:41:00,798
لكن لابد أن أعترف
بأننى قلق أيضاً

1240
02:41:01,009 --> 02:41:03,474
أتمنى من الله أننى لم
ألطخ سجلات 70 رجل

1241
02:41:03,683 --> 02:41:05,898
لا , لا

1242
02:41:06,066 --> 02:41:09,576
كنا أكثر من 21 رجل
أحرار و طليقين

1243
02:41:09,868 --> 02:41:12,711
لم نكن سنصل إلى هذا الحد
"بدونك "روجر

1244
02:41:12,878 --> 02:41:16,682
لأهمية ذلك
أعتقد انك قمت بعمل رائع

1245
02:41:17,015 --> 02:41:19,523
أعتقد أننا جميعاُ نعتقد ذلك
نعم

1246
02:41:59,354 --> 02:42:02,990
حسناً , يمكنكم الخروج الآن
حركوا أرجلكم لمدة 5 دقائق

1247
02:42:03,283 --> 02:42:06,584
سيستغرق الطريق ساعات
قبل أن نصل إلى المعسكر

1248
02:42:27,776 --> 02:42:33,501
أتعلم "ماك" كل هذا - المنظمة
"حفر الأنفاق ، "توم" و "هاري

1249
02:42:33,794 --> 02:42:36,175
إبقتنى على قيد الحياة

1250
02:42:36,343 --> 02:42:38,265
.... وبالرغم من أننا

1251
02:42:39,770 --> 02:42:41,985
لم أكن سعيداُ هكذا من قبل

1252
02:42:43,072 --> 02:42:44,870
.... "أتعلم "ماك

1253
02:43:25,285 --> 02:43:28,294
سيعود 11 رجل من رجالك اليوم

1254
02:43:28,586 --> 02:43:30,093
من ؟

1255
02:43:30,553 --> 02:43:32,307
ليس لدى هذة المعلومات

1256
02:43:32,684 --> 02:43:34,605
... انا

1257
02:43:35,316 --> 02:43:39,705
كلفتنى السلطات العليا
... بأخبارك

1258
02:43:41,126 --> 02:43:44,595
أن 50 من ضباطك
قتلوا أثناء هروبهم

1259
02:43:46,183 --> 02:43:47,271
قتلوا ؟

1260
02:43:48,482 --> 02:43:52,076
متعلقاتهم الشخصية سيتم إعادتها

1261
02:43:55,712 --> 02:43:58,220
كم منهم جرح ؟

1262
02:43:59,097 --> 02:44:02,024
هذة أسماء .... الموتى

1263
02:44:06,036 --> 02:44:08,544
كم رجل من الـ 50 جرح ؟

1264
02:44:09,881 --> 02:44:11,721
لا أحد

1265
02:44:12,264 --> 02:44:14,604
- انهم - السلطات العليا

1266
02:44:15,607 --> 02:44:18,117
... أمرونى فقط بأخبارك

1267
02:44:21,126 --> 02:44:23,047
.... أن 50 رجل

1268
02:44:29,233 --> 02:44:30,319
فهمت

1269
02:44:32,493 --> 02:44:34,416
"اديسون" , "جون"

1270
02:44:34,708 --> 02:44:36,504
"الاديل" , "بيتر"

1271
02:44:36,714 --> 02:44:38,637
"بانكورت" , "ادوارد"

1272
02:44:38,929 --> 02:44:40,934
"بارتليت" , "روجر"

1273
02:44:41,227 --> 02:44:43,026
"كافيندش" , "دينيس"

1274
02:44:43,317 --> 02:44:45,240
"الدريك" , "ديفيد"

1275
02:44:46,118 --> 02:44:48,040
"فلتون" , "ويليام"

1276
02:44:49,044 --> 02:44:50,966
"فانشو" , "آرثر"

1277
02:46:15,143 --> 02:46:17,066
انا مرشدك , يا سيدى

1278
02:46:17,359 --> 02:46:19,364
أسبانيا ؟

1279
02:46:40,930 --> 02:46:43,314
انا سعيد انكم بخير جميعاُ
شكراً لك , يا سيدى

1280
02:46:43,647 --> 02:46:46,031
كم عدد الرجال الذين اعادوهم ؟
أنت الأول

1281
02:46:46,239 --> 02:46:49,290
هل تعلم كم عدد الذين هربوا , يا سيدى ؟
ليس بعد

1282
02:46:49,499 --> 02:46:52,007
ماذا حدث لـ"بيليث" ؟

1283
02:46:52,216 --> 02:46:54,513
لم ينجح , يا سيدى

1284
02:46:54,805 --> 02:46:56,897
روجر" كان محقاً بشأن ذلك"

1285
02:46:57,815 --> 02:47:00,615
أخشى أن "روجر" لم ينجح أيضاً

1286
02:47:03,040 --> 02:47:06,928
لقد أرسلت القائمة للتو
لقد قتلوا ... 50

1287
02:47:07,638 --> 02:47:09,560
جستابو" قتلهم"

1288
02:47:10,939 --> 02:47:12,320
خمسون ؟

1289
02:47:12,612 --> 02:47:14,409
ماكدونالد" , "اشلى بيت" ؟"

1290
02:47:14,994 --> 02:47:15,998
نعم

1291
02:47:16,122 --> 02:47:17,460
دانى" و "ويلى" ؟"

1292
02:47:17,711 --> 02:47:19,466
كلا , ليسوا فى القائمة

1293
02:47:20,135 --> 02:47:21,890
هينس" ؟"
نعم

1294
02:47:24,314 --> 02:47:25,484
انا أسف

1295
02:47:27,617 --> 02:47:30,917
فكرة "روجر" كانت تشتيت العدو
بأقصى قدر ممكن

1296
02:47:31,084 --> 02:47:33,301
لإيقاف تحركات العدو

1297
02:47:33,718 --> 02:47:36,685
من الذى سمعتة هنا
أعتقد أنة فعل ذلك بالضبط

1298
02:47:37,271 --> 02:47:39,278
هل تعتقد بأنه كان يساوي الثمن ؟

1299
02:47:40,490 --> 02:47:42,997
هذا يعتمد على
"وجهة نظرك للأمر "هيندلى

1300
02:47:46,215 --> 02:47:48,097
نعم يا سيدى

1301
02:48:37,623 --> 02:48:41,427
لا تؤدى التحية العسكرية لة
لم يعد في القيادة

1302
02:48:49,244 --> 02:48:51,584
المهمة لم تنجح , أليس كذلك ؟

1303
02:48:51,751 --> 02:48:55,178
"كنت محظوظاً "هيلتز
... محظوظ ؟ أننى لم

1304
02:48:57,685 --> 02:48:59,400
كم ؟

1305
02:48:59,567 --> 02:49:01,489
خمسون

1306
02:49:02,701 --> 02:49:07,674
يبدو بالرغم من ذلك ، كما لو
أنك سترى "برلين" قبلى

1307
02:50:00,463 --> 02:50:02,386
سيدى

1308
02:50:09,198 --> 02:50:10,619
"هيلتز"

