1
00:00:05,322 --> 00:00:25,415
تمّت الترجمة بواسطة
Dr kalid
مشاهدة ممتعة

1
00:01:44,117 --> 00:01:48,347
عشرون سؤالاً ، ابدئي

2
00:01:49,289 --> 00:01:53,780
أنت رجل 
هل تعمل في مجال السياسة؟

3
00:01:56,396 --> 00:01:59,960
بيرة دافئة
طعمُها كطعم البول

5
00:02:00,010 --> 00:02:03,500
محارب الطريق

4
00:02:07,707 --> 00:02:09,899
دورك يا حبيبتي

5
00:02:10,010 --> 00:02:12,000
ميت أم حي؟

6
00:02:12,279 --> 00:02:15,976
ألا تظنين أن هذا سؤال في غاية الغباء
هذه الأيام؟

7
00:02:17,818 --> 00:02:19,752
أتعرفين ، إنه وغد إلى حد ما

8
00:02:19,820 --> 00:02:21,651
ولكن لو كنتي تريدينني 
أن أقتله ، سأفعل

9
00:02:21,721 --> 00:02:22,745
يمكنني سماعك

10
00:02:22,823 --> 00:02:25,485
إنه الوحيد في العائلة 
الذي يتمتع بكل بالذكاء

11
00:02:25,559 --> 00:02:28,049
هل هذا صحيح؟

12
00:02:34,768 --> 00:02:36,929
حسناً ، الطريق الذي يصل
بين الولايات قادم ، ماذا سنفعل؟

13
00:02:37,003 --> 00:02:39,369
لا تأخذه
ابقِ على هذا الطريق الفرعي

14
00:02:39,439 --> 00:02:40,929
لماذا كلما قلتَ هذا

15
00:02:41,007 --> 00:02:43,942
ينتهي بنا الحال في جولة مسرحية لثلاث ساعات
في مكان مجهول؟

16
00:02:44,010 --> 00:02:45,602
انظر ، لقد اتفقنا على القواعد
أليس كذلك؟

17
00:02:45,679 --> 00:02:47,772
ولو أخذنا ذلك الطريق
فماذا سنكون قد خالفنا؟

18
00:02:47,848 --> 00:02:50,442
القاعدة التي تقول
أننا لا يجب أن نأخذ طريق الولايات

19
00:02:50,517 --> 00:02:54,681
"أظن أننا لا يجب أن نخالف أية قواعد"
هذا ما قاله

20
00:02:54,754 --> 00:02:57,188
وهو يشرب البيرة الخاصة به
ويقود المرسيدس المسروقة

21
00:02:57,257 --> 00:03:00,920
بطريقة سخيفة ومضحكة متعدياً حد السرعة
!و ، انظروا ، لا يمسك عجلة القيادة بيديه

22
00:03:01,061 --> 00:03:03,590
!حبيبي ، لا تفعل ذلك -
!توقف -

23
00:03:03,630 --> 00:03:07,530
!توقف عن هذا أيها الأبله -
!لا تفعل ذلك -

24
00:03:12,672 --> 00:03:18,503
حسناً ايها الغبي المتذاكي ، سأقرأ الخريطة -
أيمكنك هذا؟ إن عليها كتابة فعلاً -

25
00:03:18,812 --> 00:03:21,177
ظريف جداً

26
00:03:23,149 --> 00:03:24,878
مهلاً ، مهلاً ، مهلاً ، مهلاً

27
00:03:33,560 --> 00:03:35,591
مرحباً يا رفاق

28
00:03:35,862 --> 00:03:38,092
حسناً ، النوافذ ، جميعاً

29
00:03:41,301 --> 00:03:44,633
ما الذي يفعله هذا الرجل بحق الجحيم؟

30
00:03:44,838 --> 00:03:48,432
أنا وابنتي
نفذ منا الوقود

31
00:03:49,409 --> 00:03:52,378
حسناً يا سيدي
أخرج سياراتك من الطريق

32
00:03:52,445 --> 00:03:57,379
غادرنا (دنفر) صباح الأمس ، آخر محطة وقود 
(مررنا بها كانت (كلورادو سبرينجز

33
00:03:57,417 --> 00:04:00,011
آسف ، لا يمكننا مساعدتك
!والآن حرّك سيارتك

34
00:04:00,086 --> 00:04:01,610
انظر ، كل ما نحتاجه 
هو بعض الوقود وحسب

35
00:04:01,688 --> 00:04:03,315
نعم ، أنا متأكد من ذلك
أنت وكل الآخرون

36
00:04:03,390 --> 00:04:05,119
!ابقَ مكانك

37
00:04:05,225 --> 00:04:08,285
يمكننا مقايضتك مقابل الوقود
معنا طعام وماء

38
00:04:08,361 --> 00:04:11,387
بريان) ، معنا أكثر من حاجتنا) -
أكثر .. وكيف عرفتي ذلك؟ -

39
00:04:11,464 --> 00:04:14,695
!قلتُ لك لا تقترب أكثر من ذلك -
بريان) ، يبدو أنه ليس مصاباً) -

40
00:04:14,768 --> 00:04:16,759
أو أنه ربما يكون في فترة الحضانة
فكر في هذا لثانية

41
00:04:16,836 --> 00:04:19,195
يا رفاق ، إنها مصابة

42
00:04:19,372 --> 00:04:20,464
!اللعنة

43
00:04:21,942 --> 00:04:24,137
هيا ، هيا ، هيا

44
00:04:41,328 --> 00:04:43,193
سيموتون هناك

45
00:04:44,230 --> 00:04:46,720
الجميع يموتون

46
00:04:53,473 --> 00:04:58,307
<i>القواعد بسيطة</i>
<i>على الأقل ، هكذا يرى أخي الأمر</i>

47
00:04:58,578 --> 00:05:01,638
<i>أولاً ، تجنّب المصابين بأي ثمن</i>

48
00:05:02,115 --> 00:05:04,549
<i>زفيرهم معدي للغاية</i>

49
00:05:05,285 --> 00:05:09,915
<i>ثانياً ، طهّر أي شيء لمسوه</i>
<i>في الأربع وعشرين ساعة الأخيرة</i>

50
00:05:10,223 --> 00:05:14,987
<i>ثالثاً ، المرضى أموات بالفعل</i>
<i>لا يمكن إنقاذهم</i>

51
00:05:15,695 --> 00:05:17,919
<i>لو خالفتَ القواعد ، تموت</i>

52
00:05:18,298 --> 00:05:21,664
<i>ولو اتبعتهم ، تعيش</i>

53
00:05:21,701 --> 00:05:23,861
<i>ربما</i>

54
00:05:44,224 --> 00:05:46,124
أنظر ، انظر ماذا وجدتُ

55
00:05:48,561 --> 00:05:49,687
عظيم

56
00:05:49,763 --> 00:05:54,929
اسمع ، لو وجدتَ صفيحة زيت جديدة
من المصنع ، نادني

57
00:05:59,939 --> 00:06:03,973
هل أنت متأكد أنك لا يمكنك إصلاحها؟ -
إنها محطمة تماماً ، يا صبي الجامعة -

58
00:06:12,585 --> 00:06:15,416
(بريان) -
ماذا؟ -

59
00:06:17,691 --> 00:06:20,418
كل ما كانت تحتاجه تلك السيارة
هو الوقود

60
00:06:20,660 --> 00:06:24,618
مهلاً ، ماذا؟
لا ، لا ، لا ، مستحيل

61
00:06:24,931 --> 00:06:28,162
لو جلسنا هنا ، سنموت وحسب -
أولن نموت لو عدنا؟ -

62
00:06:28,234 --> 00:06:31,635
لقد رأيتَ الفتاة 
ورأيتَ الدماء ، والبقع الحمراء

63
00:06:32,972 --> 00:06:34,803
بوبي) ، بالله عليكِ )
لقد رأيتيها

64
00:06:34,874 --> 00:06:37,172
هل أنا الوحيدة هنا؟ -
كيت) ، ليس لدينا خيارات كثيرة) -

65
00:06:37,243 --> 00:06:38,471
!أنت من وضعتَ هذه القواعد

66
00:06:38,545 --> 00:06:40,706
داني) قل لفتاتك أن تتمالك نفسها)

67
00:06:40,780 --> 00:06:44,977
أنا لستُ فتاته -
إنها ليست فتاتي -

68
00:06:45,518 --> 00:06:50,615
حسناً ، إذن قل لي ، قل لي
لماذا هي هنا بحق الجحيم؟

69
00:06:51,157 --> 00:06:53,523
لماذا لم نتركها جالسة
في المنزل الكبير

70
00:06:53,593 --> 00:06:54,992
تنتظر الغنائم؟ -
حسناً -

71
00:06:55,061 --> 00:06:59,293
هل يمكننا أن نهدأ
ونحاول أن نفكر في الأمر برويّة؟ أرجوك

72
00:07:00,333 --> 00:07:04,995
نعم -
إذن ماذا عن السيارة؟ -

73
00:07:05,405 --> 00:07:06,929
(لا أعرف يا (داني
أنا أحاول أن أفكر

74
00:07:07,006 --> 00:07:10,702
... حسناً ، نحتاج تلك السيارة -
!أعرف ذلك -

75
00:07:13,646 --> 00:07:14,738
!اللعنة 

76
00:07:30,663 --> 00:07:34,154
حسناً ، ارتدوا كماماتكم ، يا رفاق

77
00:07:47,580 --> 00:07:49,104
(فرانك هولوواي)

78
00:07:53,019 --> 00:07:56,044
نحتاج إلى سياراتك

79
00:07:58,358 --> 00:08:00,349
نعم ، لقد خمنتُ هذا

80
00:08:03,696 --> 00:08:06,597
أتريد حقاً ان تلوِّث سيارتك الجديدة

81
00:08:06,666 --> 00:08:11,969
بأحشاء شخص
بسبب كل ما تعرفه ، قد يكون مصاباً بالعدوى؟

82
00:08:12,038 --> 00:08:14,938
لدينا كميات كبيرة من الكلور

83
00:08:15,175 --> 00:08:17,143
النظافة ليست ما يقلقني أساساً -
بريان) ، لا يوجد مشكلة) -

84
00:08:17,210 --> 00:08:19,474
لقد اقتربنا بما فيه الكفاية -
لقد التقطتُ إرسالاً لاسلكياً -

85
00:08:19,546 --> 00:08:22,538
(من مدرسة خارج (فارمينجتون
الأسبوع الماضي

86
00:08:22,782 --> 00:08:25,012
الناس من كل أنحاء الولاية
يسافرون إليها

87
00:08:25,084 --> 00:08:26,346
من أجل ماذا؟

88
00:08:26,753 --> 00:08:29,483
مركز مقاومة الأمراض المعدية) ، إنهم يقيمون)
مركزاً للطوارئ

89
00:08:29,556 --> 00:08:31,524
لديهم مصل جديد

90
00:08:31,724 --> 00:08:34,818
يا لها من قصة رائعة ، يا رجل
لا أظن أنني سمعتُ بها بعد

91
00:08:34,894 --> 00:08:37,999
وهل حققوا أي نتائج؟ -
(لا ، لا لم يحققوا أي نتائج يا (كيت -

93
00:08:38,064 --> 00:08:42,125
لديهم علاج جديد
وأنا ذاهب بابنتي هناك في هذه السيارة

94
00:08:42,202 --> 00:08:45,399
الآن ، إن كنت ستأتي معنا ، فهذا عظيم
... وإن لم تكن

95
00:08:45,839 --> 00:08:49,433
هذه قصة خيالية ، وهو يعرف ذلك

96
00:08:49,509 --> 00:08:51,101
إنه مصل (بالتيمور) مرة أخرى 

97
00:08:51,177 --> 00:08:52,804
إنه مجموعة من الفيروسات
لا تفيد على الإطلاق

98
00:08:52,879 --> 00:08:54,642
(إذن ، هيا يا (بريان
أطلق النار على رأسه

99
00:08:54,714 --> 00:08:56,204
انتظروا! مهلاً

100
00:08:59,919 --> 00:09:01,409
عندي فكرة

101
00:09:29,649 --> 00:09:30,707
مرحباً

102
00:09:31,951 --> 00:09:35,886
أتريدين معرفة سر؟
عن الأولاد؟

103
00:09:36,289 --> 00:09:38,814
نباحهم أسوأ من عضاتهم

104
00:09:39,192 --> 00:09:41,217
أتعرفين ما أقصده؟ -
لا -

105
00:09:41,294 --> 00:09:43,990
لا يوجد مشكلة -
لا تنصتي إليها يا عزيزتي -

106
00:09:44,330 --> 00:09:48,391
ثق بي ، إنها تستمتع بعضاتي -
لِمَ لا تأكلني يا (بريان)؟ -

107
00:09:48,468 --> 00:09:52,427
أعتقد أننا يمكننا ترتيب هذا الأمر -
يا إلهي ، (بريان) ، عمرها حوالي ثمانية أعوام -

108
00:09:52,872 --> 00:09:56,272
نعم ، حسناً ، عقلياً ، هو أيضاً في الثامنة

109
00:10:24,938 --> 00:10:29,533
"إلى اللقاء يا "محارب الطريق
أيتها السيارة اللعينة

110
00:10:32,578 --> 00:10:34,773
<i>ولكن الحكومات المُلحدة سقطت</i>

111
00:10:34,847 --> 00:10:37,042
<i>وجيوش الإنسان</i>
<i>هَلَكَت على يديه</i>

112
00:10:37,116 --> 00:10:38,515


113
00:10:38,584 --> 00:10:43,749
<i>ولأن هذا الوباء هو مدراس الله اليدوي</i>
<i>والعالم هو أرض الدراسة</i>

114
00:10:43,823 --> 00:10:46,849
<i>وهو مصر على أن يضرب </i>
<i>محصوله بالمدراس</i>

115
00:10:46,926 --> 00:10:51,688
<i>حتى ينفصل القمح من القش</i>
<i>والصالح من الآثم</i>

116
00:10:51,764 --> 00:10:57,024
<i>ولا تخطئ في هذا الأمر</i>
<i>سيكون هناك قش أكثر بكثير من القمح</i>

117
00:10:57,103 --> 00:10:58,127
<i>... القِلّة المختارة</i>

118
00:10:58,204 --> 00:11:03,935
بدأتُ أعتقد في هذا
لم أرَ عشباً كثيراً حولنا مؤخراً

119
00:11:03,543 --> 00:11:07,307
ظريف جداً -
ماذا؟ -

120
00:11:09,048 --> 00:11:10,948
أظهروا بعض الاحترام وحسب

121
00:11:11,017 --> 00:11:14,450
لماذا؟
لمعاقبة الله لابنتي؟

122
00:11:14,654 --> 00:11:17,588
ومن الذي سيكافئه الله؟
من ، أنت؟

123
00:11:17,790 --> 00:11:20,554
ليس هذا ما أقوله -
وما الذي تقوله؟ -

124
00:11:20,626 --> 00:11:22,787
بعض الناس حبسوا أنفسهم في عزلة
وكدّسوا الطعام

125
00:11:22,862 --> 00:11:26,161
ولم يلتقطوا حتى هواتفهم
وماتوا في خلال أسبوع

126
00:11:26,232 --> 00:11:28,257
وأنا ، كنتُ أعمل في الاستاد
... أحفر تلك القبور الضخمة مقابل 400

127
00:11:28,334 --> 00:11:31,430
!مقابل 400 دولار في اليوم -
هذا صحيح تماماً -

128
00:11:31,537 --> 00:11:34,199
يمكنكم أن تضحكوا كما تريدون
ولكني كنتُ منغمساً تماماً في تلك القذارة

129
00:11:34,273 --> 00:11:35,433
وها أنا ذا

130
00:11:35,508 --> 00:11:39,803
إذن هل أنت لديك مناعة 
أم من القلة المختارة ، أم شيء كهذا؟

131
00:11:39,912 --> 00:11:41,903
أنا هنا وهُم لا

132
00:11:43,182 --> 00:11:48,514
إذن ، فأنا أظنك لن تمانع في إعطاء ابنتي قبلة 
ما قبل النوم بدلاً مني ، أليس كذلك يا (بريان)؟

134
00:11:49,222 --> 00:11:51,883
لم أعتقد ذلك

135
00:11:55,595 --> 00:11:58,825
هذا كثير على كونك مختاراً ، أليس كذلك؟

136
00:11:58,965 --> 00:12:01,456
هذا أمر هيستيري ، أليس كذلك
يا طالب الجامعة؟

137
00:12:04,504 --> 00:12:06,199
أين كانت دراستك يا (داني)؟

138
00:12:06,272 --> 00:12:09,105
(لقد حصل على منحة دراسية في (هارفارد -
(جامعة (ييل -

139
00:12:09,175 --> 00:12:12,269
لقد كانت جامعة (ييل) ، في الحقيقة -
ليس هذا مهماً حقاً ، أليس كذلك؟ -

140
00:12:12,345 --> 00:12:16,999
شيء تافه تسبب في إغلاق المكان
قبل أن يتعرف عليه الطالب المستجد

141
00:12:17,250 --> 00:12:20,651
(راقب كلامك يا (بريان -
وما رأيك في تلك النكتة؟ -

142
00:12:21,154 --> 00:12:23,952
لِمَ يجب أن تكون وغداً هكذا؟ -
!بالله عليكِ -

143
00:12:24,023 --> 00:12:26,820
!احترس! احترس

144
00:12:40,940 --> 00:12:42,999
أنت ، ابقَ في المؤخرة
هل تسمعني؟

145
00:12:43,076 --> 00:12:45,840
اسمع ، سأفعل لو أبقيتَ عينيك 
!على الطريق اللعين

146
00:12:45,912 --> 00:12:48,608
!اسمع ، يمكنك النزول في أي وقت
!يمكنك النزول الآن

147
00:12:48,681 --> 00:12:53,345
حسناً ، حسناً ، حسناً -
!(كيت)! (كيت) -

148
00:12:54,454 --> 00:12:57,548
الشريط متماسك
لا داعٍ لأن تقلقي لهذا الأمر

149
00:12:59,025 --> 00:13:03,358
هل أنتِ بخير؟ ماذا هناك؟

150
00:13:09,202 --> 00:13:12,035
اللعنة
أعتقد أنها أسقطت إحدى حشوات أسناني

151
00:13:12,105 --> 00:13:14,629
أنا أبكي من أجلك

152
00:13:18,678 --> 00:13:20,077
إنه مغلق

153
00:13:28,955 --> 00:13:31,616
داني) ، احترس)

154
00:13:31,824 --> 00:13:33,155
!لا تقلق

155
00:13:43,503 --> 00:13:44,595
اللعنة

156
00:14:01,754 --> 00:14:04,018
أنت ، هل أنت بخير؟
!(داني)

157
00:14:05,091 --> 00:14:07,251
ماذا حدث؟

158
00:14:10,563 --> 00:14:11,723
!يا إلهي

159
00:14:12,899 --> 00:14:15,129
فلنحصل على الوقود ونرحل وحسب

160
00:14:30,616 --> 00:14:33,414
يا رفاق
سنعود بعد 20 دقيقة

161
00:14:33,986 --> 00:14:37,682
نعم ، سنعود بالأحرى 
بعد حوالي خمس دقائق

162
00:14:37,990 --> 00:14:39,082
اللعنة

163
00:14:39,959 --> 00:14:41,984
بوبي)! ، حبيبتي؟)

164
00:14:43,129 --> 00:14:46,121
ما هذا؟ -
هذا؟ -

165
00:14:47,600 --> 00:14:50,999
حسناً ، (بريان) وأنا

166
00:14:51,637 --> 00:14:55,804
لقد كان لنا أب نحن أيضاً
وكان مثل أبيكِ تماماً

167
00:14:56,075 --> 00:15:00,239
وكل صيف ، ونحن صغار
كان يأخذنا إلى هذا المكان

168
00:15:00,313 --> 00:15:01,974
(إنه (شاطئ السلاحف

169
00:15:02,348 --> 00:15:08,486
وكنا نسبح 
ونتزحلق على الماء ، ونصطاد

170
00:15:08,654 --> 00:15:13,886
<i>ونتناول شطائر كائنات المحار تلك</i>
<i>المنقوعة في المايونيز</i>

171
00:15:16,495 --> 00:15:18,554
وهل كان هناك الكثير من السلاحف؟

172
00:15:18,631 --> 00:15:23,092
!الكثير؟ يا إلهي ، كان هناك الآلاف منها
لقد كانت في كل مكان

173
00:15:23,135 --> 00:15:27,367
<i>أعني ، لم يكن هناك تقريباً مكان لتضعي قدمك </i>
<i>في الماء دون أن تدوسي إحداها</i>

174
00:15:27,440 --> 00:15:30,739
أحيانا .. كانت توجد مكدسة 
فوق بعضها البعض

175
00:15:30,943 --> 00:15:34,208
!هذا مستحيل -
بل ممكن -

176
00:15:35,147 --> 00:15:40,306
لقد كانت في كل مكان -
هل يمكننا أن نذهب إلى (شاطئ السلاحف) معهم؟ -

177
00:15:40,519 --> 00:15:42,009
حان وقت النوم

178
00:15:43,856 --> 00:15:47,950
ما الذي يجعلك تظن 
أنك ستكون آمناً هنا؟

179
00:15:48,461 --> 00:15:50,990
إنه فندق قديم

180
00:15:51,163 --> 00:15:55,327
المكان مهجور منذ سنوات
سنقوم برحلات لجمع الطعام

181
00:15:55,401 --> 00:15:59,193
ونعزل أنفسنا 
في كل مرة نعود فيها

182
00:15:59,305 --> 00:16:02,933
وننتظر -
حتى يأتوا إلينا -

183
00:16:03,042 --> 00:16:06,943
حتى ... حتى ينتهي المرض

184
00:16:07,079 --> 00:16:09,104
المرض أم الناس؟

185
00:16:11,684 --> 00:16:14,811
لا فرق ، في الحقيقة

186
00:16:17,023 --> 00:16:18,718
<i>بوبي) ، أنا أحبكِ)</i>

187
00:16:18,991 --> 00:16:22,154
وأنت تعرفين كم أصبح فظيعاً أحياناً؟

188
00:16:23,663 --> 00:16:25,426
ما المشكلة؟

189
00:16:28,501 --> 00:16:31,992
أعتقد أننا ينبغي أن نرى أناساً آخرين

190
00:16:34,473 --> 00:16:37,466
لو كان هذا ما تشعرين به

191
00:16:37,576 --> 00:16:40,373
هذا هو ما أشعر به

192
00:16:46,218 --> 00:16:49,610
يمكنك أن تكون فظيعاً أحياناً -
!أعرف ذلك -

193
00:16:49,822 --> 00:16:53,916
ربما أفظع من العالم .. الآن

194
00:17:14,880 --> 00:17:16,905
هل تفكر في (دييل) دوماً؟

195
00:17:19,985 --> 00:17:21,953
نعم ، بالطبع

196
00:17:24,090 --> 00:17:29,151
فيها .. وفي كل تلك الأمور التي تعتقدين
أنكِ ستقومين بها يوماً ما

197
00:17:35,067 --> 00:17:36,227
!يا إلهي

198
00:17:37,136 --> 00:17:41,901
!أطفئوها! أطفئوا النار -
!هيا ، هيا ، هيا ، هيا -

199
00:17:42,375 --> 00:17:44,969
أين تظن نفسك ذاهباً يا فتى؟

200
00:17:45,344 --> 00:17:46,777
أسرِعوا -
أسرِعوا -

201
00:17:46,846 --> 00:17:49,747
لا تجعلوها تشتعل ، لا تجلوها تشتعل
أطفئوها

202
00:18:29,139 --> 00:18:33,539
تشينكس) أحضرها)

202
00:18:34,139 --> 00:18:41,539
منطقة عدوى
في حالة التعرض للعدوى
أبلغ إدارة الصحة العامة في الحال

202
00:19:18,139 --> 00:19:24,539
خطر حيوي - حالة طوارئ
بقايا بشرية يجب التخلص منها
مركز مكافحة الأمراض

202
00:19:25,139 --> 00:19:28,539
مصدر عدوى
ممنوع الدخول

202
00:19:41,139 --> 00:19:45,539
مدرسة (هايلاند) الثانوية
مركز الطوارئ هنا

202
00:19:54,139 --> 00:19:56,539
حسناً ، سأعود حالاً -
أبي -

203
00:19:56,642 --> 00:20:00,139
حبيبتي ، سأدخل هناك وحسب
لأتأكد أنه لا يوجد وحوش تحت السرير

205
00:20:00,246 --> 00:20:02,976
لو كان هناك وحوش
فلا يجب أن تدخل

206
00:20:03,115 --> 00:20:06,710
حسناً ، أنصتي لي
لا يوجد داعٍ للقلق ، حسناً؟

207
00:20:06,785 --> 00:20:08,480
سأعود قبل أن تقولي
(كابتن فيذرسورد)

208
00:20:08,554 --> 00:20:10,351
(كابتن فيذرسورد)

209
00:20:11,624 --> 00:20:13,751
أنتِ ذكية جداً بالنسبة لي
أتعرفين ذلك؟

210
00:20:13,826 --> 00:20:15,555
سأبقى معها

211
00:20:16,829 --> 00:20:17,989
(بوبي)

212
00:20:18,697 --> 00:20:20,665
انظري ، ليس هذا هو 
الوقت المناسب ، حسناً؟

213
00:20:20,733 --> 00:20:24,930
الفتاة تحتاج لبعض الوقت وحدها
لكي نتحدث عن الأولاد

214
00:20:28,207 --> 00:20:31,005
أنا جاد
لا تقتربي منها أكثر من اللازم

215
00:20:31,210 --> 00:20:36,613
أنا جاد ، اذهب وحسب
ستكون الأمور على ما يرام

216
00:20:38,817 --> 00:20:42,048
أتعرفين ، أنتِ دائماً تفعلين
أي شيء تريدينه

217
00:20:42,121 --> 00:20:45,021
!ولهذا تحبني

218
00:21:02,107 --> 00:21:03,267
مرحباً؟

219
00:21:07,212 --> 00:21:08,372
مرحباً؟

220
00:21:40,185 --> 00:21:44,884
يوم العمل
مستقبلك يعتمد عليه

220
00:21:46,585 --> 00:21:51,884
يبدو أن مصحّتك 
(قد خلت من المرضى يا (فرانك

221
00:21:53,559 --> 00:21:56,857
هيا بنا ، هيا نخرج من هنا

222
00:22:00,799 --> 00:22:02,266
أين (كيت)؟

223
00:22:06,739 --> 00:22:09,430
ماذا تفعل؟ -
كيت)؟) -

224
00:22:09,708 --> 00:22:12,336
يجب أن نرحل ، لا يوجد شيء هنا -
لستَ متأكداً من هذا -

225
00:22:12,411 --> 00:22:14,208
كيت) ، لقد فشلوا)
هيا بنا

226
00:22:14,279 --> 00:22:18,180
هناك جناح كامل لم نلقِ نظرة عليه

227
00:22:18,550 --> 00:22:21,248
أترى؟
يوجد أناس هنا

228
00:22:21,487 --> 00:22:22,579
!انتظري

229
00:22:41,940 --> 00:22:43,339
مستحيل

230
00:22:44,810 --> 00:22:47,778
يا إلهي
لقد فعلوها

231
00:23:01,894 --> 00:23:05,658
!سيدي ، سيدي -
نعم؟ -

232
00:23:07,266 --> 00:23:11,635
هل أنت المسئول هنا؟ -
(لا ، أنت تريد الدكتور (ليندوس -

233
00:23:11,970 --> 00:23:15,269
مكتبه في الطابق الثاني
في مبنى الرياضيات القديم

234
00:23:15,340 --> 00:23:18,537
ولكنك لن تجده هناك
فقد مات يوم الخميس

235
00:23:19,845 --> 00:23:21,278
أيها الطبيب ، لقد قطعنا
كل الطريق من (كولورادو) لهنا

236
00:23:21,346 --> 00:23:22,574
لقد سمعنا أن لديكم مصلاً هنا

237
00:23:22,648 --> 00:23:27,414
... إنها ابنتي ، إنها
إنها مريضة للغاية

238
00:23:29,421 --> 00:23:32,453
منذ متى؟ -
منذ أكثر من أسبوع بقليل -

239
00:23:32,691 --> 00:23:36,455
هل بدأ تنزف من أذنيها بعد؟ -
لا -

240
00:23:37,296 --> 00:23:40,288
حسناً ، أدخِلها هنا

241
00:23:41,834 --> 00:23:46,327
حسناً ، يا أطفال ، هؤلاء اللطفاء
سيأخذونكم إلى والديكم

242
00:23:46,505 --> 00:23:48,598
الذين ينتظرونكم جميعاً بالخارج

243
00:23:48,674 --> 00:23:52,974
ولذلك ، بمجرد أن ننتهي من دوائنا
سننطلق جميعاً

244
00:23:53,045 --> 00:23:58,176
ما الذي تفعله لهؤلاء الأطفال؟
ما هذا؟ أين المصل؟

245
00:23:59,284 --> 00:24:03,651
المصل؟
نعم ، كان لدينا مصل

246
00:24:03,722 --> 00:24:08,199
لثلاثة أيام جعل المرضى في حالة مستقرة
وبعضهم تحسنوا بالفعل

247
00:24:08,360 --> 00:24:11,795
ثلاثة أيام
هذا أفضل ما استطعنا القيام به

248
00:24:11,997 --> 00:24:15,389
أو أفضل من قام به أي أحد في العالم
على حد علمي

249
00:24:15,534 --> 00:24:17,229
لقد أبطأنا عمل الفيروس لمدة ثلاثة أيام

250
00:24:17,302 --> 00:24:20,032
أطَلْنا مدة المرض والألم 72 ساعة

251
00:24:20,105 --> 00:24:23,601
حسناً ، لن أطيل الألم أكثر من ذلك

252
00:24:23,876 --> 00:24:27,367
ما الذي تضعه في المشروب؟ -
بوتاسيوم -

253
00:24:27,479 --> 00:24:30,572
الكثير والكثير من البوتاسيوم

254
00:24:32,251 --> 00:24:35,242
والآن ، بعد إذنك

255
00:24:38,891 --> 00:24:41,485
!لا! لا ، توقف
!لا يمكنك أن تفعل ذلك

256
00:24:41,560 --> 00:24:44,154
كيت) ، إنهم مرضى)
إنهم موتى بالفعل ، هيا بنا

257
00:24:44,229 --> 00:24:46,390
بريان) ، إنهم أطفال) -
!من هم الموتى؟ ابنتي ما زالت حية -

258
00:24:46,465 --> 00:24:47,625
ليست ميتة

259
00:24:47,699 --> 00:24:49,633
... هناك أماكن أخرى -
توقف عن جذب الستارة اللعينة -

260
00:24:49,701 --> 00:24:51,931
!أرجوك! أرجوك

261
00:24:54,606 --> 00:24:58,607
أعطني مسدسك -
!فرانك) ، ابقَ مكانك) -

262
00:24:58,844 --> 00:25:01,813
(أعطني مسدسك يا (بريان -
فرانك) ، تعرف أنه لا يمكنني ذلك) -

263
00:25:01,880 --> 00:25:04,472
!أعطني المسدس

264
00:25:06,318 --> 00:25:07,478
!(داني)

265
00:25:08,453 --> 00:25:13,981
!توقف ، توقف! ، توقف عليك اللعنة
!توقف عن هذا! حالاً

266
00:25:16,028 --> 00:25:17,718
ضع هذا أرضاً

267
00:25:17,830 --> 00:25:20,760
!ضعه أرضاً -
انظر حولك -

268
00:25:20,933 --> 00:25:23,360
لقد فقدنا الكهرباء منذ أسابيع

269
00:25:23,402 --> 00:25:26,838
لقد استنفذنا كل ما بالبلدة من وقود
لكي ندير المولدات

270
00:25:26,905 --> 00:25:28,702
لم يبقَ شيء

271
00:25:36,748 --> 00:25:40,377
لا تفعلها ، أرجوك لا تفعلها

272
00:25:42,821 --> 00:25:48,258
أحياناً يكون اختيار الحياة 
ليس إلا اختيار شكل من الموت أكثر ألماً

273
00:26:37,242 --> 00:26:40,643
أتقولين لي أن أفضل كارتون لديكِ
هو (موب-فيس سيركل-شيرت)؟

274
00:26:40,712 --> 00:26:43,340
!لا -
براش-بيل سوب-جينز)؟) -

275
00:26:43,415 --> 00:26:47,476
!(سبونج بوب سكوير بانتس)

276
00:26:48,787 --> 00:26:51,085
!(سبون-ليبس بوكسر-شورتس)

277
00:27:04,503 --> 00:27:06,334
!(فرانك)! (فرانك)

278
00:27:11,276 --> 00:27:14,767
حسناً ، ستكونين بخير
... فقط

279
00:27:15,847 --> 00:27:18,940
حسناً ، اسمعي
تنفسي ببطء

280
00:27:24,323 --> 00:27:26,688
حسناً ، حسناً

281
00:28:18,643 --> 00:28:20,735
سنرحل من هنا

282
00:28:27,886 --> 00:28:29,046
ماذا حدث؟

283
00:28:29,121 --> 00:28:34,955
لا شيء ، لقد انتزعَتْ الكمامة
كان تعاني من مشاكل في التنفس ، على ما أظن

284
00:28:35,227 --> 00:28:40,028
تعالي هنا -
(أبي؟ يجب أن أذهب (لأقضي حاجتي -

285
00:28:43,035 --> 00:28:45,833
رقم واحد (= التبول) أم رقم اثنان (= التبرز)؟ -
رقم اثنان -

286
00:28:48,040 --> 00:28:52,332
هل يمكنك أن تحتجزيها؟ -
لا -

287
00:28:52,577 --> 00:28:56,377
حسناً ، ماذا لو أحضرتُ لك مثلاً
وعاءً أو شيء كهذا ، أيمكنكِ أن تفعليها هنا حينها؟

288
00:28:56,448 --> 00:28:57,938
لا

289
00:29:01,286 --> 00:29:06,000
حسناً ، الآن ، أريدكِ 
أن تكوني فتاة كبيرة جداً أمامي الآن

290
00:29:06,058 --> 00:29:08,993
حسناً؟ 
أريدكِ أن تكوني شجاعة للغاية

291
00:29:09,161 --> 00:29:12,459
أترين تلك الأكواخ الزرقاء هناك؟

292
00:29:12,631 --> 00:29:14,326
أريدكِ أن تذهبي هناك بمفردكِ

293
00:29:14,399 --> 00:29:17,368
وسأنتظركِ هنا ، حسناً؟

294
00:29:17,702 --> 00:29:20,000
أيمكنكِ أن تجربي ذلك من أجلي؟ -
سناً -

295
00:29:21,173 --> 00:29:24,665
أحسنتي يا فتاتي ، مستعدة؟ -
مستعدة -

296
00:29:25,844 --> 00:29:27,106
هيا

297
00:29:30,715 --> 00:29:34,513
سأنتظركِ هنا تماماً ، حسناً؟

298
00:29:50,302 --> 00:29:52,600
حسناً ، يا حبيبتي ، لا يوجد مشكلة -
أبي -

299
00:29:52,671 --> 00:29:54,696
أنا آسفة -
لا ، أنا آسف -

300
00:29:56,575 --> 00:30:02,875
لقد قمتي بعمل رائع ، أنا فخور بكِ جداً
الآن سيأخذكِ أبوكِ ، حسناً؟

301
00:30:05,884 --> 00:30:09,409
(يعجبني أن أراك كرجل طيب يا (دانيال

302
00:30:13,558 --> 00:30:19,222
سنعود حالاً
هيا يا حبيبتي

303
00:30:31,576 --> 00:30:32,770
اركب

304
00:30:39,484 --> 00:30:44,285
!اركب .. اركب السيارة -
لا يمكننا أن نتركهم هنا ، ليس هنا -

305
00:30:44,356 --> 00:30:46,085
انظر ، نحن أحضرناهم هنا
كان هذا هو الاتفاق

306
00:30:46,158 --> 00:30:48,922
والآن ، يجب أن نترك القصص الغريبة
ونمضي في طريقنا

307
00:30:48,994 --> 00:30:53,328
لقد سمعتَ ما قاله ذاك الطبيب
!لا يوجد شيء هنا ، لا يوجد شيء

308
00:30:55,100 --> 00:30:57,227
لقد عرضتَنا للخطر هناك بالفعل

309
00:30:57,302 --> 00:31:01,396
(بوبي)؟ (بوبي)
قولي شيئاً

310
00:31:19,891 --> 00:31:22,917
ماذا كانت تلك الأغنية
تلك الأغنية التي علّمَتْها لكِ الآنسة (ستيفينز)؟

311
00:31:22,994 --> 00:31:25,792
التي كنتي تغنينها طوال الوقت؟ -
<i>العنكبوت الصغير</i> -

312
00:31:25,864 --> 00:31:27,923
<i>العنكبوت الصغير</i>
نعم ، أتذكرين كيفية غنائها؟

313
00:31:27,999 --> 00:31:33,460
<i>العنكبوت الصغير </i>
<i>تسلق ماسورة صرف الماء</i>

314
00:31:34,172 --> 00:31:39,371
<i>ونزل المطر</i>
<i>وغسل العنكبوت</i>

315
00:31:40,545 --> 00:31:45,448
<i>وأشرقت الشمس</i>
<i>وجففت كل المطر</i>

316
00:31:45,917 --> 00:31:51,787
<i>والعنكبوت الصغير</i>
<i>تسلق ماسورة صرف الماء مرة أخرى</i>

317
00:32:21,019 --> 00:32:23,317
كم تبقى من الوقت
حتى نصل للشاطئ يا (داني)؟

318
00:32:26,591 --> 00:32:29,822
على الأقل يومان ، لماذا؟

319
00:32:37,302 --> 00:32:39,065
أيريد أحد أن يلعب جولف؟

320
00:32:43,608 --> 00:32:47,942
لو كنا سنتوقف في مكان ما لقضاء الليل
فيفضّل أن يكون بالمكان الأرقى

321
00:32:48,013 --> 00:32:49,173
أليس كذلك؟

322
00:32:49,648 --> 00:32:55,482
ما رأيكِ يا (بوبي)؟ -
(افعل ما تشاء يا (بريان -

323
00:33:43,134 --> 00:33:44,294
!مرحباً

324
00:33:46,404 --> 00:33:47,564
!مرحباً

325
00:33:52,811 --> 00:33:56,006
الخدمة هنا سيئة للغاية

326
00:34:06,324 --> 00:34:07,382
مرحباً

327
00:34:09,627 --> 00:34:10,685
مرحباً

328
00:34:17,168 --> 00:34:19,932
هل أنتِ بخير؟ -
نعم -

329
00:34:27,278 --> 00:34:28,336
مرحباً

330
00:34:35,153 --> 00:34:37,348
... انظري ، بخصوص ما حدث هناك

331
00:34:42,227 --> 00:34:46,662
أنا أحاول فقط 
أن نصل إلى الشاطئ أحياءً

332
00:34:47,065 --> 00:34:50,262
أنتِ تعرفين ذلك ، أليس كذلك؟ -
نعم ، أعرف -

333
00:34:54,105 --> 00:34:56,998
لقد وافقنا جميعاً على القواعد

334
00:34:57,342 --> 00:35:01,944
والمرضى ، أموات
لا يوجد ما يمكن أن نفعله لهم

335
00:35:02,313 --> 00:35:03,473
حقاً

336
00:35:05,116 --> 00:35:09,508
حسناً ، ينبغي أن أذهب لتفحّص المؤخرة -
حسناً -

337
00:35:26,438 --> 00:35:30,168
حسناً ، توقفي أيتها الغبي
أنتِ بخير

338
00:35:35,947 --> 00:35:38,575
!(انظر يا (داني
!لقد وجدتُ حمام السباحة

339
00:35:50,161 --> 00:35:53,988
(أتريد أن تلعب دور المستكشف (ماركو بولو

340
00:36:06,077 --> 00:36:08,510
!اللعنة -
!النجدة -

341
00:36:09,347 --> 00:36:11,439
!النجدة

342
00:36:12,517 --> 00:36:15,680
!(أوه ، يا إلهي! (داني

343
00:36:44,115 --> 00:36:46,309
هيا نلعب بعض الجولف

344
00:36:55,760 --> 00:36:59,594
!يا إلهي! نعم

345
00:37:17,916 --> 00:37:19,877
أنت ، هل أنت بخير؟

346
00:37:19,918 --> 00:37:23,352
كنتُ أظن الجولف رياضة لكبار السن

347
00:37:24,722 --> 00:37:26,519
اللعنة -
!غبي -

348
00:37:34,832 --> 00:37:37,500
تعالي هنا بأسفل يا حبيبتي

349
00:37:37,835 --> 00:37:41,999
ماذا؟ -
ساعديني على الخروج من هنا -

350
00:37:43,174 --> 00:37:47,076
هيا ، سيكون المرة التي اقتحمنا
(فيها (فورست أوكس

351
00:37:48,580 --> 00:37:50,980
أتذْكُرين كيف طرَدَنا الحارس؟

352
00:37:51,049 --> 00:37:52,141
نعم

353
00:37:52,650 --> 00:37:57,211
حسناً ، هذه المرة نحن أعضاء
لا يمكنهم لمْسَنا

354
00:37:58,690 --> 00:38:01,419
الرمال ناعمة وليّنة

355
00:38:02,961 --> 00:38:08,762
اخرج من عندك وحسب ، هيا

356
00:38:09,167 --> 00:38:11,930
فقط ساعديني

357
00:38:25,950 --> 00:38:29,181
!تعالي هنا! تعالي هنا -
!بريان)! توقف عن هذا) -

358
00:38:29,253 --> 00:38:31,585
!بالله عليك! لا

359
00:38:34,225 --> 00:38:35,317
ماذا؟

360
00:38:35,994 --> 00:38:39,229
!سفق أتّسخ تماماً -
!هذه رمال -

361
00:38:39,430 --> 00:38:43,557
!نعم ، والرمال من القذارة أيها الوغد

362
00:38:54,712 --> 00:38:56,612
حسناً ، سيداتي وسادتي

363
00:38:56,681 --> 00:39:00,815
إنها الحفرة الثامنة عشرة 
و(بريان جرين) يتجه نحو كومة رمال الجولف

364
00:39:00,918 --> 00:39:03,887
يحتاج لحفرة هنا
ليصل إلى مستوى الأساتذة
 
365
00:39:03,955 --> 00:39:08,255
ولكن ما يقلقه حقاً هو 
!أن يعرف الناس أنه شاذ

366
00:39:08,326 --> 00:39:09,725
!اللعنة

367
00:39:11,829 --> 00:39:15,829
يا رجل ، نصيحتي لك 
هي أن تضع المضرب ، وتنتظر عشر ثوانٍ

368
00:39:15,933 --> 00:39:18,265
ولا تلتقطه أبداً بعد ذلك

369
00:39:19,804 --> 00:39:22,500
لو كان الأمر مضحكاً هكذا
فلتُظهري لنا قدراتك

370
00:39:22,874 --> 00:39:25,866
شكراً ، ولكن أعتقد أنني
سأستخدم المضرب الحقيقي

371
00:39:31,616 --> 00:39:33,311
إنها تقترب من خط النهاية
أيها السادة

372
00:39:33,384 --> 00:39:36,547
... كيتي) ، (كيت) أياً كان اسمها الأخير) -
!اخرس -

373
00:39:37,822 --> 00:39:39,153
!حسناً -
جميل -

374
00:39:45,163 --> 00:39:47,654
!اللعنة ، الفتاة يمكنها ضرب الكرة بقوة

375
00:39:47,832 --> 00:39:51,131
(نادي (فيرفيلد كانتري
بطولة الناشئين لثلاث سنوات متتالية

376
00:39:51,202 --> 00:39:55,831
شكراً جزيلاً
تايجر وودز) يمكنه تقبيل مؤخرتي)

377
00:39:56,874 --> 00:39:58,000
!نعم

378
00:40:05,416 --> 00:40:06,906
!أوه ، اللعنة

379
00:40:16,961 --> 00:40:18,019
!نعم

380
00:40:35,913 --> 00:40:37,073
<i>لاري)؟)</i>

381
00:40:38,049 --> 00:40:40,573
<i>لاري) ، أجِبْ)</i>

382
00:40:42,420 --> 00:40:45,012
<i>هل تسمعني؟</i>

383
00:40:46,324 --> 00:40:49,315
<i>لو كنتَ موجوداً ، فلترد</i>

384
00:40:51,362 --> 00:40:56,560
<i>نحن عائدون ، هل تسمعني؟</i>
<i>نحن عائدون</i>

385
00:41:09,013 --> 00:41:11,742
ماذا تفعلين؟

386
00:41:12,016 --> 00:41:14,443
ماذا تفعلين بحق الجحيم؟

387
00:41:14,552 --> 00:41:20,012
!طوال النهار ، كل هاتف ترينه
(الهواتف ميتة (= معطلة

388
00:41:20,258 --> 00:41:24,456
يجب أن أحاول وحسب
أن أتصل بوالديّ

389
00:41:24,595 --> 00:41:27,256
إنهم أموات أيضاً

390
00:41:28,533 --> 00:41:31,627
لستي متأكدة من ذلك -
لا أعرف؟ أين كانوا؟ -

391
00:41:32,103 --> 00:41:34,970
رحلتهم البحرية تم حجرهها صحياً
(في (بياريوس

392
00:41:35,039 --> 00:41:39,008
إذن فهم ماتوا -
وكيف تعرفين؟ -

393
00:41:39,644 --> 00:41:43,207
!(إنك حتى لا تعرفين أين توجد (بياريوس -
(لا يهم أين توجد (بياريوس -

394
00:41:43,381 --> 00:41:47,545
كل إنسان ، في كل مكان ، هو ميت
والداكِ ، ووالداي

395
00:41:47,852 --> 00:41:51,252
وقريباً أنتِ وأنا سنموت أيضاً

396
00:42:00,631 --> 00:42:02,694
كيت) ، ما الذي حدث؟)

397
00:42:02,834 --> 00:42:05,302
دعني وشأني -
أرجوكِ -

398
00:42:05,403 --> 00:42:08,371
ماذا قالت لكِ؟ 

399
00:42:09,407 --> 00:42:10,567
بريان)؟)

400
00:42:13,177 --> 00:42:15,008
(هذا ليس (بريان -
لا -

401
00:42:21,919 --> 00:42:23,113
!اللعنة -
<i>!لقد وجدناهم</i> -

402
00:42:23,187 --> 00:42:24,916
<i>!من هذا الطريق</i>

403
00:44:46,764 --> 00:44:51,756
<i>!بأعلى في الطابق الثاني</i>
<i>المكان تعمّه الفوضى هنا</i>

404
00:45:11,355 --> 00:45:14,688
من أنت؟
وماذا تفعل هنا بحق الجحيم؟

405
00:45:14,759 --> 00:45:16,158
من أنت؟

406
00:45:16,961 --> 00:45:18,758
ربما نستطيع أن نتحدث
بمجرد أن نتخلص من هذا

407
00:45:18,829 --> 00:45:21,662
!لا! لا تلمسني
!أرجوك ، لا تلمسني

408
00:45:23,968 --> 00:45:27,563
لقد كنا في الخارج لبضعة أيام
!نبحث عن المؤن ، وعدنا لتوّنا

409
00:45:27,638 --> 00:45:29,003
<i>!دعه يذهب</i>

410
00:45:31,308 --> 00:45:32,366
<i>الآن</i>

411
00:45:39,250 --> 00:45:40,877
<i>هل أمسكناهم جميعاً؟</i>

412
00:45:41,085 --> 00:45:43,076
<i>أعتقد ذلك -</i>
<i>لا يوجد أحد آخر -</i>

413
00:45:43,154 --> 00:45:45,212
<i>!(توم)</i>

414
00:45:45,156 --> 00:45:46,783
<i>الفراغ الخاص بي -</i>
<i>ماذا؟ -</i>

415
00:45:47,792 --> 00:45:50,958
<i>لقد انتهكوه</i>
<i>ليس هذا آمناً</i>

416
00:45:51,028 --> 00:45:54,292
<i>!لا يمكنني .. ليس هذا آمناً</i>

417
00:45:57,001 --> 00:46:00,095
هذا ما تحصل عليه
مقابل العيش داخل واقٍ ذكريّ يا رجل

418
00:46:00,671 --> 00:46:03,002
... تحصل على -
عليك اللعنة -

419
00:46:03,441 --> 00:46:07,941
!أنت ، دعه وشأنه
!كنا نريد قضاء الليلة هنا وحسب

420
00:46:08,245 --> 00:46:13,544
<i>أيها الأوغاد</i>
<i>ما الذي فعلتموه بـ(لاري)؟</i>

421
00:46:19,423 --> 00:46:21,990
كيف أعرف بحق الجحيم يا رجل؟

422
00:46:22,093 --> 00:46:27,651
ربما دخل في عراك مع ستارة حمّام
مثلكم جميعاً يا رفاق

424
00:46:29,667 --> 00:46:33,067
<i>لاري) ، لقد كان يحرس المكان)</i>

425
00:46:39,009 --> 00:46:40,374
<i>لقد قتلوه</i>

426
00:46:40,444 --> 00:46:43,504
لقد كان هكذا عندما وصلنا هنا -
<i>نعم ، صحيح -</i>

427
00:46:43,581 --> 00:46:45,999
<i>أتتوقعون منا أن نصدق ذلك؟</i>

428
00:46:46,016 --> 00:46:47,916
لماذا لا تنزل في حمام السباحة

429
00:46:47,985 --> 00:46:51,783
وتتأكد من سبب الموت بنفسك؟

430
00:46:53,190 --> 00:46:55,283
ماذا , ألا يوجد متطوعون؟ -
<i>اخرس -</i>

431
00:46:55,359 --> 00:46:59,853
<i>توم) ، لابد وأنه كان مريضاً قبل رحيلنا)</i>
<i>ولم يقل أي شيء</i>

432
00:47:00,197 --> 00:47:02,097
<i>هذا مستحيل</i>
<i>تعرف ان هذا مستحيل</i>

433
00:47:02,166 --> 00:47:03,633
<i>النظام لا يوجد أي عيب به</i>

434
00:47:03,701 --> 00:47:07,068
<i>لماذا؟ لأنك أنت من ابتكره؟ -</i>
<i>إنه لم يُحكِم غلق بزته -</i>

435
00:47:07,138 --> 00:47:10,130
<i>لقد ارتكب خطأ </i>
<i>لم يتبع الإجراءات</i>

436
00:47:10,374 --> 00:47:12,932
أي شيء يمكن أن يحدث لكم ليلاً

437
00:47:15,079 --> 00:47:19,247
<i>أتعرف ، لقد قابلتُك لتوّي</i>
<i>ولقد أصابني الغثيان منك</i>

438
00:47:19,316 --> 00:47:22,877
لي هذا التأثير على البشر -
!بريان) ، توقف عن هذا! رباه) -

439
00:47:26,090 --> 00:47:30,684
<i>أريدكم جميعاً أن تخرجوا من هنا</i>
<i>الآن</i>

440
00:47:37,801 --> 00:47:38,859
!مهلاً

441
00:47:39,003 --> 00:47:41,999
أرجوك ، نحن نحتاج لذلك -
<i>ونحن أيضاً -</i>

442
00:47:42,273 --> 00:47:43,999
<i>ادخلوا</i>

443
00:47:44,441 --> 00:47:48,569
<i>ليس أنت -</i>
(ماذا؟ (داني -

444
00:47:49,213 --> 00:47:52,999
<i>ما الذي تفعله بحق الجحيم؟ </i>
<i>دع الفتاة تذهب</i>

445
00:47:53,317 --> 00:47:55,080
<i>الفتاتان ستبقيان -</i>
!لا -

446
00:47:55,619 --> 00:47:57,678
<i>نعم ، ستبقيان -</i>
!أبعد يديك عني -

447
00:47:57,755 --> 00:48:01,191
!إياك أن تلمسها أيها الوغد -
<i>!لا تتحرك -</i>

448
00:48:01,892 --> 00:48:03,154
<i>!تراجع</i>

449
00:48:05,329 --> 00:48:07,194
<i>لو احتفظنا بالفتاتين</i>

450
00:48:07,264 --> 00:48:10,324
فماذا ستفعل بالرجلين</i>
<i>ستقتلهما؟</i>

451
00:48:10,401 --> 00:48:12,631
<i>لسنا هذا النوع من الرجال</i>

452
00:48:12,870 --> 00:48:14,462
<i>أليس كذلك؟ </i>

453
00:48:14,605 --> 00:48:20,938
<i>وأي نوع من الرجال أنتم؟</i>
<i>النوع الذي يجلس فقط وينتظر الموت؟</i>

454
00:48:21,378 --> 00:48:22,470
انتظر

455
00:48:24,048 --> 00:48:28,109
<i>عليك اللعنة ، (توم) ، ليس هذا هو المصنع</i>
<i>أنت لم تعد المسئول</i>

456
00:48:29,186 --> 00:48:32,813
<i>دع الفتاتين تذهبان</i>

457
00:48:45,402 --> 00:48:48,428
<i>لابد أن نفحصهما</i>
<i>تأكد من أنهما غير مصابتين</i>

458
00:48:48,505 --> 00:48:50,665
<i>هذا صحيح</i>

459
00:48:56,213 --> 00:48:57,993
<i>انزعا ملابسيكما</i>

460
00:48:58,182 --> 00:49:00,343
أرجوك ، لا -
<i>!قلتُ انزعا ملابسيكما -</i>

461
00:49:21,472 --> 00:49:23,167
<i>!اللعنة ، اللعنة ، اللعنة ، اللعنة</i>

462
00:49:23,240 --> 00:49:25,572
<i>ما الذي يجري؟ -</i>
<i>!أوه ، رباه! ، تراجعوا! تراجعوا -</i>

463
00:49:25,643 --> 00:49:28,578
<i>!فليخبرني أحد بما يجري -</i>
<i>!ابقوا بعيدين عنها -</i>

464
00:49:28,646 --> 00:49:31,274
<i>ما الذي يجري بحق الجحيم؟ -</i>
<i>!قلتُ ارحلوا -</i>

465
00:49:31,782 --> 00:49:32,874
<i>!اللعنة</i>

466
00:49:37,955 --> 00:49:43,483
<i>!اخرجوا من هنا حالاً بحق الجحيم</i>
<i>!قلتُ حالاً</i>

467
00:50:56,456 --> 00:50:59,997
مايك) مات)
قابلني في منزل أبي

467
00:51:19,456 --> 00:51:21,117
هذه المضخة مغلقة

468
00:51:21,258 --> 00:51:25,352
سأنظر بالداخل -
سأتفحص المؤخرة -

469
00:51:37,241 --> 00:51:39,401
داني)؟)

470
00:52:03,567 --> 00:52:06,899
أتريد أن تكون نهايتك مثلهم؟

471
00:52:11,575 --> 00:52:14,372
سيحدث هذا لو بقيَت هي

472
00:52:17,614 --> 00:52:19,913
تحدّث معه

473
00:52:24,621 --> 00:52:27,851
بريان)؟) -
ساعدني في هذا ، أهذا ممكن؟ -

474
00:52:28,725 --> 00:52:30,283
يجب أن نتحدث

475
00:52:30,360 --> 00:52:33,386
مفتاح الـ .. مضخة 
لابد وأنه هنا في مكان ما

476
00:52:33,464 --> 00:52:38,695
... بريان) ، يجب أن نجد حلاً لـ) -
أين هذا المفتاح بحق الجحيم؟ -

477
00:52:55,118 --> 00:52:57,642
اركب السيارة

478
00:53:08,599 --> 00:53:10,793
اركبي

479
00:53:20,878 --> 00:53:22,140
أي حظ؟

480
00:53:44,468 --> 00:53:45,526
(بريان)

480
00:53:45,868 --> 00:53:47,926
(نيويل)
على بعد ميلين

481
00:53:55,279 --> 00:53:56,507
اخرجي

482
00:54:01,752 --> 00:54:03,276
قلتُ اخرجي

483
00:54:12,129 --> 00:54:16,189
سأركب في المؤخرة -
ليس هذا ما قلتُه -

484
00:54:31,114 --> 00:54:34,139
بريان) ، أرجوك دعني أبقى)

485
00:54:36,119 --> 00:54:38,417
بريان) أرجوك)
!لا تفعل هذا

486
00:54:39,990 --> 00:54:41,855
!بريان) ، لا تفعل هذا)

487
00:54:42,025 --> 00:54:44,823
هناك قرية على هذا الطريق -
هذه مجرد كدمات -

488
00:54:44,895 --> 00:54:46,385
إنني أقفز وأنا أجلس
... في مؤخرة هذه 

489
00:54:46,463 --> 00:54:48,431
السيارة الغبية منذ أيام -
أنا متأكد أنه يوجد ماء كثير في تلك البلدة -

490
00:54:48,498 --> 00:54:53,000
ولكن ها هو نصف جالون -
!بالطبع لديّ كدمات ، ولكني بخير -

491
00:54:53,003 --> 00:54:55,803
... لو اقتصدتي في استخدامه -
أحبك -

492
00:54:55,906 --> 00:54:57,567
فسيبقى لبضعة أيام -
أنت تحبني ، أليس كذلك؟ -

493
00:54:57,641 --> 00:55:02,135
نفس الأمر بالنسبة للطعام -
بريان) ، سأرتدي كمامة ، لم أكن أعرف) -

494
00:55:02,212 --> 00:55:05,137
!ليس صدقاً أنكِ لم تكوني تعرفين

495
00:55:05,215 --> 00:55:07,997
... أنا -
!إياكِ أن تفعلي ذلك -

496
00:55:08,185 --> 00:55:10,248
!إياكِ أن تكذبي عليّ

497
00:55:10,354 --> 00:55:12,844
لم أكن متأكدة

498
00:55:14,024 --> 00:55:19,552
!أرجوك لا تتركني هنا
أرجوك ، ألن تساعدني؟ 

499
00:55:26,870 --> 00:55:31,034
عندما تصلين للبلدة
ابحثي لكِ عن .. مكان مريح

500
00:55:31,108 --> 00:55:33,735
أعني ، فراش مريح

501
00:55:35,979 --> 00:55:39,142
واحصلي على بطانية
حتى لو كان الجو حاراً الآن

502
00:55:41,385 --> 00:55:44,046
والكثير من الماء

503
00:55:45,055 --> 00:55:50,250
افعلي ذلك قبل أن 
تصبحي أضعف من أن تفعليه

504
00:55:50,594 --> 00:55:53,558
!(بريان) ، بريان)

505
00:55:53,697 --> 00:55:56,524
لقد حذرتُكِ من الفتاة

506
00:55:56,833 --> 00:55:58,562
... أنت -
لقد قلتُ لكِ أن تبتعدي عنها -

507
00:55:58,635 --> 00:56:01,627
لماذا بحق الجحيم لم تنصتي لي؟

508
00:56:03,874 --> 00:56:08,502
لقد كانت تختنق
لم تكن تستطيع التنفس

509
00:56:45,015 --> 00:56:49,643
(بريان) -
ناولني بيرة ، هل هذا ممكن؟ -

510
00:57:04,534 --> 00:57:06,865
بيرة دافئة

511
00:57:07,671 --> 00:57:10,298
مذاقها كالبول

512
00:57:19,750 --> 00:57:21,684
ماذا سنفعل؟ -
لا أعرف -

513
00:57:21,752 --> 00:57:26,050
لقد كاد الوقود أن ينفذ -
!أعرف ذلك -

514
00:57:29,292 --> 00:57:30,350
سيارة

515
00:57:31,428 --> 00:57:32,861
أراها -
لابد أن نوقفهم -

516
00:57:32,929 --> 00:57:35,261
نعم ، سنلوّح لهم بأدب وحسب
ونطلب منهم المساعدة

517
00:57:35,332 --> 00:57:37,357
!(بريان) ، (بريان)

518
00:57:52,048 --> 00:57:55,915
مهلاً! سأتعامل أنا مع هذا الأمر

519
00:58:02,793 --> 00:58:05,193
!ابقِ مكانك -
!لا تقترب أكثر من ذلك -

520
00:58:05,262 --> 00:58:09,596
سأبقي مكاني تماماً
نحن فقط .. نحتاج لبعض الوقود

521
00:58:10,801 --> 00:58:17,738
آسفة ، ليس لدينا أي وقود إضافي -
أعرف ذلك ، أتفهم الأمر -

522
00:58:19,509 --> 00:58:22,535
ولكني كنت آمل أنه ربما
... كأخت مسيحية

523
00:58:22,612 --> 00:58:26,979
ربما يمكنكِ مساعدتنا -
أرجوك لا تفعل ذلك -

524
00:58:27,083 --> 00:58:31,011
أترين ، زوجتي التي في السيارة
إنها حامل

525
00:58:31,121 --> 00:58:34,488
ونبحث فقط عن مكان أقل حرارة
لتضع الطفل

526
00:58:34,858 --> 00:58:38,689
فكّري في هذا الأمر -
ارجعي بالسيارة ، هيا نرحل ، هيا -

527
00:58:38,762 --> 00:58:40,493
حظاً سعيداً

528
00:58:40,764 --> 00:58:42,288
هيا ، هيا ، هيا -
سيدتي -

529
00:58:42,365 --> 00:58:44,230
لا ، لا يمكنني ذلك -
أرجوكي -

530
00:58:44,301 --> 00:58:45,893
!أتوسل إليك

531
00:58:48,805 --> 00:58:50,136
!(لا ، (بريان

532
00:58:54,811 --> 00:58:56,939
!اخرجي

533
00:58:58,181 --> 00:58:59,909
!اخرجي

534
00:59:38,255 --> 00:59:40,654
اجلب الوقود

535
00:59:41,691 --> 00:59:42,783
أوه ، يا إلهي

536
00:59:55,005 --> 00:59:56,700
ماذا تفعلين؟

537
00:59:56,773 --> 00:59:59,993
(ما كانوا ليعطوه لنا يا (داني

538
01:00:00,310 --> 01:00:01,777
ساعِدْها 

539
01:00:05,148 --> 01:00:10,414
لا تتحدث معي ، أتسمعني؟
!لا تأمرني بما يجب أن أفعله

540
01:00:10,687 --> 01:00:15,346
!لا تتركني وترحل أيها الوغد
!إنني أتحدث إليك

541
01:00:15,492 --> 01:00:17,960
... اللعـ -
سأتحدث معك -

542
01:00:18,128 --> 01:00:22,125
وسأقول لك ما يجب أن تفعله
!يا من تظن نفسك أقوَم من الآخرين

543
01:00:22,132 --> 01:00:24,794
لابد وأنه شيء لطيف 
أن تجلس ولا تشارك في أي شيئ

544
01:00:24,868 --> 01:00:26,836
بينما أخوك الغبي
يخوض في القذارة من أجلك

545
01:00:26,903 --> 01:00:29,133
... لا ، أنا لا -
كان لابد لأحد أن يفعل ذلك -

546
01:00:29,205 --> 01:00:30,866
هل كنتَ ستفعل أنت هذا يا (داني)؟ -
... لم يكن ضرورياً أن تـ -

547
01:00:30,941 --> 01:00:33,937
... أتذكُر
أتذكُر آخر يوم لنا بالمنزل؟

548
01:00:34,044 --> 01:00:37,605
لم يكن أنت من صعد إلى غرفة أبي وأمي
لجلب مسدسه ، أليس كذلك؟

549
01:00:37,681 --> 01:00:41,378
لم يكن أنت! لم يكن أنت
من اضطر للصعود هناك والكذب

550
01:00:41,451 --> 01:00:45,212
وإخبارهم ألا يقلقا
وأنك ستعود في أقرب وقت

551
01:00:45,355 --> 01:00:49,256
أكانا أحياء؟ أحياء؟ -
أنت تعرف أنهما كانا أحياء -

552
01:00:49,326 --> 01:00:53,057
هل كانا أحياء؟ 
... ولكنك .. قلتَ لي

553
01:00:53,129 --> 01:00:59,996
ما كنتَ .. تريد .. سماعه -
!أنت وغد! وغد -

554
01:01:01,004 --> 01:01:03,529
تعالَ هنا ، تعالَ هنا
أنا وغد لماذا؟

555
01:01:03,606 --> 01:01:05,233
(أخبرني يا (داني
وغد لماذا؟

556
01:01:05,342 --> 01:01:06,604
لماذا؟

557
01:01:06,876 --> 01:01:10,970
لأنني تركتُك ترحل
وضميرك مرتاح؟

558
01:01:11,881 --> 01:01:15,315
(حسناً ، هذا هو ما تحبه يا (داني

559
01:01:16,319 --> 01:01:18,843
أتذكُر (بوبي)؟

560
01:01:20,290 --> 01:01:22,419
هل تذكُر (بوبي)؟

561
01:01:22,625 --> 01:01:24,684
كان أنا من اضطررتُ 
لجذبها خارج السيارة

562
01:01:24,761 --> 01:01:29,819
بينما أنت فقط .. جلست هناك
!تتفرج عليّ وأنا أفعل ذلك

563
01:01:36,806 --> 01:01:39,398
بوبي) كانت على حق)

564
01:01:41,478 --> 01:01:43,378
أنت الذكيّ فينا

565
01:03:21,277 --> 01:03:22,437
<i>(داني)</i>

566
01:03:30,153 --> 01:03:32,144
(أنت ، (بريان

567
01:03:37,327 --> 01:03:38,658
توقفي هنا

568
01:03:41,264 --> 01:03:42,856
(بريان) ، (بريان)

569
01:03:43,600 --> 01:03:48,126
سنتوقف عند هذا المنزل ، حسناً؟
سنبحث عن شيء نضمد جرحك به

571
01:03:48,238 --> 01:03:51,103
كما تقول أيها الطبيب

572
01:04:19,702 --> 01:04:23,398
داني) ، هناك)

573
01:04:32,815 --> 01:04:35,480
أقرب قليلاً

574
01:04:35,685 --> 01:04:38,585
استمري ، حسناً ، توقفي

575
01:05:13,556 --> 01:05:15,716
مرحباً؟

576
01:05:34,544 --> 01:05:36,704
مرحباً؟

577
01:05:39,449 --> 01:05:44,646
لو كان بإمكانكم سماعي
فنحن بحاجة إلى إمدادات طبية وحسب

578
01:05:46,456 --> 01:05:48,980
هناك شخص جريح

579
01:05:52,762 --> 01:05:55,423
لسنا مصابين بالعدوى

580
01:05:56,899 --> 01:05:59,997
ولا نقصد أن نلحق بكم أي ضرر

581
01:06:00,336 --> 01:06:01,964
... إننا

582
01:06:02,605 --> 01:06:07,632
سنأخذ فقط ما نحتاجه
ونرحل

583
01:07:30,426 --> 01:07:34,624
!ماذا حدث؟ أوه ، اللعنة
ما هذا الذي عليك؟

584
01:07:40,136 --> 01:07:45,003
ليس معدياً
ليس دماً بشرياً

585
01:07:45,608 --> 01:07:47,866
إنه دم كلب

586
01:07:50,546 --> 01:07:54,640
لقد أقلقتني يا أخي الصغير -
أنا آسف -

587
01:07:56,219 --> 01:07:57,208
آسف

588
01:08:03,126 --> 01:08:10,359
اسمع ، لا تفهم هذا على نحو خاطئ
هل يمكن أن تنزل بنطالك؟

589
01:08:38,161 --> 01:08:43,959
ماذا؟ هذا كثير جداً على كوني مختاراً
أليس كذلك؟

590
01:08:45,768 --> 01:08:47,099
أنا آسف

591
01:09:18,634 --> 01:09:20,602
إنه مصاب بالعدوى ، أليس كذلك؟

592
01:09:26,476 --> 01:09:27,568
!اللعنة

593
01:09:32,515 --> 01:09:37,246
<i>لا أعرف </i>
<i>إن كان هناك من يستمع إليّ</i>

594
01:09:37,553 --> 01:09:40,517
<i>ولكن مولّد الطاق الخاص بي </i>
<i>على وشك التوقف</i>

595
01:09:40,756 --> 01:09:46,218
<i>لذلك ، لو كان هناك أحد بالخارج</i>
<i>فهذه آخر أغنية لديّ</i>

596
01:09:46,362 --> 01:09:50,955
<i>(أنا (لورا ميركن</i>
<i>(آخر الناجين من (كورباس كريستي) ، بـ(تكساس</i>

597
01:09:51,033 --> 01:09:54,263
<i>أقول .. وداعاً</i>

598
01:10:09,485 --> 01:10:12,077
أيمكنني رؤية تلك المفاتيح؟

599
01:10:36,078 --> 01:10:40,878
بوبي) كانت لديها هذه)
الفكرة المجنونة

600
01:10:43,185 --> 01:10:46,085
كانت تريد أن تصبح أمّاً

601
01:10:49,425 --> 01:10:52,822
هل يمكنكما أن تصدقا ذلك؟

602
01:10:53,396 --> 01:10:54,624
ولِمَ لا؟

603
01:10:57,266 --> 01:10:58,494
معي؟

604
01:11:02,572 --> 01:11:05,666
هناك أشياء لا أجيدها وحسب يا رجل

605
01:11:09,545 --> 01:11:12,308
... من أين أتت بتلك الفكرة 

606
01:11:13,549 --> 01:11:14,743
طفل؟

607
01:11:21,991 --> 01:11:25,983
من يعرف؟
ربما كنتُ سأجيد ذلك

608
01:12:30,760 --> 01:12:33,421
(اسمع يا (داني
داني)؟)

609
01:12:35,598 --> 01:12:39,931
يجب أن أخبرك شيئاً
إنه سر

610
01:12:40,770 --> 01:12:43,795
أتريد أن تسمع سرّاً

611
01:12:45,441 --> 01:12:48,375
بالتأكيد -
في الاستاد -

612
01:12:52,782 --> 01:12:56,216
... بعض أولئك الناس ، كانوا

613
01:12:57,553 --> 01:12:59,999
(كانوا ما زالوا أحياء يا (داني

614
01:13:02,458 --> 01:13:05,552
كنا سنلقيهم في القبر
 ... وعندها

615
01:13:07,163 --> 01:13:09,931
تحرّك بعضهم

616
01:13:12,034 --> 01:13:15,059
فنظرتُ إلى المشرف

617
01:13:16,072 --> 01:13:19,199
... فتظاهر بأنه لا يرى ، وهكذا

618
01:13:20,843 --> 01:13:24,175
وهكذا تظاهرنا بأننا لا نراهم

619
01:13:25,514 --> 01:13:27,879
ولكننا رأيناهم

620
01:13:28,584 --> 01:13:31,984
رأيناهم
ودفنّاهم أحياءً رغم ذلك

621
01:13:32,655 --> 01:13:36,520
(كان هناك جثث كثيرة جداً يا (داني -
أعرف ذلك -

622
01:13:36,759 --> 01:13:40,023
كثيرة جداً -
أعرف -

623
01:13:42,064 --> 01:13:45,959
كيف بحق الجحيم وصلنا إلى هنا؟

624
01:13:47,870 --> 01:13:51,362
(لا أعرف يا (بريان -
بل تعرف -

625
01:13:54,043 --> 01:13:56,510
كلانا نعرف

626
01:13:57,480 --> 01:13:59,947
كلانا نعرف

627
01:14:01,550 --> 01:14:03,917
كلانا نعرف

628
01:14:04,687 --> 01:14:06,587
... كلانا

629
01:14:48,964 --> 01:14:51,864
إلى أين أنت ذاهب يا (داني)؟

630
01:14:57,606 --> 01:14:59,903
إلى أين أنت ذاهب يا رجل؟

631
01:15:00,643 --> 01:15:03,440
(سنرحل يا (بريان

632
01:15:14,423 --> 01:15:17,915
!هيا -
!هيا ، هيا ، هيا ، هيا  -

633
01:15:21,030 --> 01:15:25,726
!اللعنة -
!أوه ، يا إلهي -

634
01:16:00,736 --> 01:16:03,627
(أحتاج هذه المفاتيح يا (بريان

635
01:16:03,806 --> 01:16:04,898
بالتأكيد

636
01:16:07,142 --> 01:16:09,803
وأنا أحتاج من يقلّني بالسيارة

637
01:16:11,513 --> 01:16:16,539
تعرف أنني لا يمكنني ذلك -
(بالله عليك يا (داني -

638
01:16:16,952 --> 01:16:21,913
المحيط ، أنا وأنت
مرة أخرى وحيدة

639
01:16:22,858 --> 01:16:26,826
أتذكر كيف كان الأمر؟ 
هه؟

640
01:16:26,228 --> 01:16:31,023
ضرب تلك الأمواج
قبل أن يتحول كل شيء إلى جحيم

641
01:16:31,367 --> 01:16:33,232
فقط أعطني المفاتيح

642
01:16:35,070 --> 01:16:37,560
أتريدهم؟

643
01:16:37,740 --> 01:16:43,574
أطلق عليّ النار
أو خذني معك

644
01:16:45,314 --> 01:16:51,216
بريان) ، لا تفعل ذلك) -
(لن ينتهي بي الحال مثلهم يا (داني -

645
01:16:51,654 --> 01:16:55,354
يتفنون أحياءً ، وحدهم

646
01:16:55,991 --> 01:16:58,789
ولا تعرف إن كانوا أحياء أم  موتى

647
01:16:58,861 --> 01:17:03,329
(أرجوك يا (بريان
لا تفعل ذلك

648
01:17:04,767 --> 01:17:08,997
هذا ما اتفنقا عليه -
!(أنا أموت يا (داني -

649
01:17:10,639 --> 01:17:15,164
لا أكترث بالقواعد على الإطلاق

650
01:17:16,946 --> 01:17:18,436
أنت من وضع القواعد

651
01:17:20,983 --> 01:17:22,644
أخي الصغير

652
01:17:24,787 --> 01:17:28,187
أنا علّمتُه كل ما يعرفه

653
01:18:22,911 --> 01:18:27,870
<i>أقود .. منتظراً قدوم عاصفة</i>

654
01:18:28,617 --> 01:18:31,414
<i>وتجرفنا جميعاً بعيداً</i>

655
01:18:32,554 --> 01:18:35,078
<i>ولكنها تأبي المجيء

656
01:18:39,461 --> 01:18:42,258
<i>إنه يوم جميل</i>

657
01:18:42,965 --> 01:18:46,490
<i>ولا ينبغي أن يكون يوماً جميلاً</i>

658
01:18:48,937 --> 01:18:51,131
<i>أنتظر</i>

659
01:18:52,708 --> 01:18:55,733
<i>ولكن لا شيء يحدث لي</i>

660
01:18:58,347 --> 01:19:05,216
<i>ولأول مرة</i>
<i>أشعر وكأنني وحيد في هذا العالم</i>

661
01:19:18,700 --> 01:19:24,864
<i>لقد نجحنا</i>
<i>غريبان لم يعد لديهما ما يقولانه</i>

662
01:19:28,377 --> 01:19:31,902
<i>أنا و(بريان) كنا نحب هذه المكان</i>

663
01:19:32,281 --> 01:19:35,715
<i>الفندق ، الشاطئ</i>

664
01:19:39,555 --> 01:19:45,424
<i>ما زالا كما هما تماماً</i>
<i>ولكنهما مجرد مكانين الآن</i>

665
01:19:55,771 --> 01:19:57,830
<i>!(بريان)! ، (داني</i>
<i>!هيا</i>

666
01:19:57,906 --> 01:20:00,996
<i>لا أعرف ما سيحدث بعد ذلك</i>

667
01:20:01,376 --> 01:20:04,708
<i>لا أعرف كم من الزمن سأعيش</i>

668
01:20:13,322 --> 01:20:17,415
<i>ولكني أعرف أنني سأكون وحدي</i>

668
01:21:00,322 --> 01:21:30,415
تمّت الترجمة بواسطة
Dr kalid
أتمنى أن تكونوا قد استمتعتم بالفيلم