1
00:00:30,241 --> 00:00:50,241
<i>"عدل الترجمة لتطابق النسخة الممدة"
"سليمان - Smks"

"الترجمة لـ أيمن وجيه"</i>

2
00:00:52,242 --> 00:00:53,742
أقوى ثلاث رجال في العالم

3
00:00:53,743 --> 00:00:55,543
.... رئيس الولايات المتحدة الأمريكية

4
00:00:55,844 --> 00:00:57,544
.... رئيس الإتحاد السوفييتي

5
00:00:58,245 --> 00:01:02,245
و ... قائد الغواصة الأمريكية النووية

6
00:01:05,940 --> 00:01:09,109
معكم ريتشارد فالرياني على الهواء

7
00:01:09,151 --> 00:01:11,861
قناة سي إن إن ، من على
حاملة الطائرات الفرنسية فوك

8
00:01:11,944 --> 00:01:14,195
من مكان ما في البحر المتوسط

9
00:01:14,279 --> 00:01:16,822
منذ ستة أيام مضت حيث
... قام الثوار في الشيشان

10
00:01:16,905 --> 00:01:19,699
بالإنتشار في المناطق القوقازية
... المجاورة أمر الرئيس الروسي

11
00:01:19,782 --> 00:01:23,160
بالقيام بالقصف بكثافة على مناطق الثوار

12
00:01:23,243 --> 00:01:26,037
حول منطقتي روتول و بيلوكاني

13
00:01:26,120 --> 00:01:30,080
و خوفاً من الخسائر البشرية
... إنضم الرئيس الأمريكي

14
00:01:30,164 --> 00:01:32,957
إلى الرئيس الفرنسي و
... رئيس الوزراء البريطاني

15
00:01:32,999 --> 00:01:36,001
بتعليق كل المساعدات الموجهة إلى روسيا

16
00:01:36,043 --> 00:01:39,045
... الزعيم القومي فلاديمير رادشنكو

17
00:01:39,128 --> 00:01:42,297
أنتقد بشدة الضغط الأمريكي
و أعتبره بمثابة إعلان حرب

18
00:01:42,380 --> 00:01:44,965
ضد الجمهورية الروسية و الملكية الروسية

19
00:01:45,007 --> 00:01:48,383
و أنتقد بشدة رئيس دولته و أعتبره
لعبة في يد الولايات المتحدة

20
00:01:48,467 --> 00:01:52,887
و لقد طلب من الشعب
الروسي الإنضمام له بالثورة

21
00:01:52,970 --> 00:01:56,389
و قد صرح أن التدخل
... الأمريكي و البريطاني

22
00:01:56,473 --> 00:01:58,432
لن يمر دون رد

23
00:01:58,515 --> 00:02:01,642
يوم الثلاثاء ، في الساعة
العاشرة بتوقيت موسكو

24
00:02:01,726 --> 00:02:06,395
تم إيقاف صلاحيات البرلمان الروسي
و إعلان سريان القانون العسكري

25
00:02:06,479 --> 00:02:08,980
و مع الأزمة التي تواجهها الحكومة
...تواجه الجمهورية الروسية

26
00:02:09,064 --> 00:02:13,024
ما يمكن وصفه بأنه حرب أهلية

27
00:02:13,066 --> 00:02:16,485
...و في فجر الأمس قام رادشنكو و الثوار

28
00:02:16,526 --> 00:02:20,154
بمحاصرة منطقة فلاديفوستك
...بما فيه القاعدة البحرية

29
00:02:20,196 --> 00:02:23,490
و قاعدة الصواريخ النووية

30
00:02:23,531 --> 00:02:29,327
و بينما تقوم القوات الروسية
...بالتحرك لمحاصرة رادشنكو

31
00:02:29,368 --> 00:02:32,912
تنتظر القوات العسكرية
الصديقة في حالة تأهب كامل

32
00:02:32,995 --> 00:02:35,163
...تلك الطائرات الفرنسية التي تقلع خلفي

33
00:02:35,205 --> 00:02:38,957
تم نشرها قرب المنطقة
...القوقازية منذ بداية الأزمة

34
00:02:39,041 --> 00:02:42,126
و الأزمة التي بدأت في القوقاز

35
00:02:42,210 --> 00:02:43,919
...قد أمتدت إلى منطقة الشرق

36
00:02:44,002 --> 00:02:48,297
و يبدو أنها ستكون أسوأ أزمة
منذ أزمة الصواريخ الكوبيه

37
00:02:49,631 --> 00:02:52,800
كان معكم ريتشارد فاليريني في تقرير
...معكم على الهواء من سي إن إن

38
00:02:52,883 --> 00:02:56,219
من على حاملة الطائرات الفرنسية
فوك من مكان ما في البحر المتوسط

39
00:03:02,597 --> 00:03:05,057
هابراكادبرا

40
00:03:05,140 --> 00:03:08,851
لا أستطيع سماعك -
هابراكادبرا -

41
00:03:13,926 --> 00:03:15,826
It was worth the 50 bucks, right there.

42
00:03:15,895 --> 00:03:19,296
Huh. Where have you been?
This guy's costing me $125.

43
00:03:19,365 --> 00:03:21,492
- Get out.
- Before the tip.

44
00:03:21,567 --> 00:03:24,058
أريد متوطع من الجمهور

45
00:03:24,604 --> 00:03:27,095
أنا ، أنا -
أنا ، أنا ، أنا-

46
00:03:27,139 --> 00:03:29,164
أريد متطوع شجاع

47
00:03:29,242 --> 00:03:31,437
أنا ، أنا

48
00:03:31,511 --> 00:03:37,006
يفضل

49
00:03:31,511 --> 00:03:37,006
...يفضل أن يكون مولود في 18 أكتوبر

50
00:03:37,083 --> 00:03:40,644
سنة 1990

51
00:03:40,720 --> 00:03:45,123
انها روبن -
هذا أنتِ عزيزتي ، هذا أنتِ -

52
00:03:45,791 --> 00:03:48,225
الا يوجد احد هنا ؟

53
00:03:48,294 --> 00:03:50,694
آه ، لابد أنك صاحبة عيد الميلاد

54
00:03:50,763 --> 00:03:52,731
ما أسمك ؟ -
روبن -

55
00:03:52,748 --> 00:03:56,293
...الزعيم القومي بدعم من جيش الثوار

56
00:03:56,376 --> 00:04:00,712
قام بالتهديد للقيام بهجوم نووي
على الولايات المتحدة و اليابان

57
00:04:00,753 --> 00:04:03,755
التهديدات جائت رداً على تدخل
..الولايات المتحدة في منطقة الشيشان

58
00:04:03,797 --> 00:04:06,590
التي لم تعتبر مثالية

59
00:04:06,632 --> 00:04:08,591
الأن إجلسي على اللوحة

60
00:04:08,675 --> 00:04:11,219
و أخبرني يا روبن ، هل تؤمن بالسحر ؟

61
00:04:11,261 --> 00:04:13,387
إلى أين يذهب ؟ -
... جيد لأنك إن كنت تؤمن به -

62
00:04:13,429 --> 00:04:15,388
سوف أحضره -
يمكنني أن أرفعك في الهواء -

63
00:04:15,430 --> 00:04:17,764
سوف أعود حالاً -
من دون مساعدة البساط الطائر -

64
00:04:17,848 --> 00:04:19,765
إجتماع في حجرة الطوارئ

65
00:04:19,849 --> 00:04:21,767
سوف تفوت فقرة سباحة أبنتك في الهواء

66
00:04:21,851 --> 00:04:23,893
بينما يتم عزل الرئيس و
رؤساء أركان هيئة الحرب

67
00:04:27,937 --> 00:04:31,398
تلك الصورة تم إلتقاطها بالأمس
... و لكن منذ نصف ساعة فقط

68
00:04:31,481 --> 00:04:34,692
الزعيم الثوري فلاديمير
راديشنكو محاط بقواته المحالفة

69
00:04:34,775 --> 00:04:36,693
ربما لا يكون الوضع سئ كما يبدو

70
00:04:36,776 --> 00:04:40,613
التهديد بإستخدام الأسلحة النووية
... على الولايات المتحدة و اليابان

71
00:04:40,654 --> 00:04:44,239
و بإعتبار تحرك الجيش الروسي في إتجاهه

72
00:04:46,742 --> 00:04:48,701
...و بالنظر لتاريخ هذا الرجل

73
00:04:48,784 --> 00:04:51,411
لا يمكن إعتبار أن هذا تهديد واهي

74
00:04:51,494 --> 00:04:53,871
أنه سئ

75
00:05:02,335 --> 00:05:05,211
القائد هانتر

76
00:05:30,062 --> 00:05:33,759
خدمة بـ أنابوليس
خمس دوريات على الهجوم السريع

77
00:05:33,833 --> 00:05:37,496
أثنين على مدمرات و واحدة كضابط تنفيذي

78
00:05:41,240 --> 00:05:45,976
!عام في ...عفواً . جامعة هارفارد ؟

79
00:05:52,008 --> 00:05:56,052
لقد تكلمت مع قائدك السابق
لقد أخبرني أنه حاول تبنيك

80
00:05:58,136 --> 00:06:02,765
كما سمعت بلا شك أن الضابط المناوب
أصيب بإلتهاب بالزائدة الدودية

81
00:06:02,848 --> 00:06:05,266
أنه أفضل من عمل معي

82
00:06:05,308 --> 00:06:07,559
و أنا في إحتياج لشخص كفء ليحل محله

83
00:06:07,642 --> 00:06:10,478
أسمك كان الأول في القائمة

84
00:06:10,561 --> 00:06:13,104
حسناً ، هذا شئ جيد سيدي

85
00:06:14,189 --> 00:06:17,149
لقد كانت قائمة قصيرة

86
00:06:19,150 --> 00:06:22,110
ما إهتماماتك يا سيد هنتر
...ماذا تحب أن تفعل ؟ هل

87
00:06:22,194 --> 00:06:26,112
هل ترسم ، تلعب الكرة ،  تحب الألات ،
تركب الدراجات البخارية ، ما هي هواياتك ؟

88
00:06:26,154 --> 00:06:28,614
أحب ركوب الخيل ؟ -
الخيل -

89
00:06:28,656 --> 00:06:30,990
ما هو أفضل حصان قمت بإمتطائه ؟

90
00:06:31,115 --> 00:06:35,285
الحصان العربي ، سيدي -
الحصان العربي ؟ أنه حصان قوي -

91
00:06:35,327 --> 00:06:37,578
نعم

92
00:06:37,662 --> 00:06:41,331
هل جربت أحدها من قبل ؟ -
أنا ؟ هل تمزح ؟ -

93
00:06:41,373 --> 00:06:44,999
لا ، لا يمكنني التحكم بالحصان
العربي لا ، يكفيني فقط  حصان عجوز

94
00:06:49,336 --> 00:06:51,796
نعم ، الخيول حيوانات رائعة

95
00:06:51,837 --> 00:06:54,297
غبية و  جامده و لكن غاية التلقائية

96
00:06:54,339 --> 00:06:57,549
بمعنى ، أنها ليست مختلفة كثيراً
عن طالبات المرحلة الثانوية

97
00:06:57,633 --> 00:06:59,967
... ربما لا يملكون عقل داخل رؤوسهم

98
00:07:00,009 --> 00:07:03,011
و لكنهن يدركن ما يريده منهن الشباب

99
00:07:03,136 --> 00:07:07,097
ليس عليك أن تقرأ يوليسيس لتفهم ما يريدون

100
00:07:07,180 --> 00:07:10,057
لا سيدي

101
00:07:14,477 --> 00:07:17,145
أنه يستحسنك

102
00:07:17,229 --> 00:07:20,397
أنه من فصيلة جاك راسل
، أذكى فصائل الكلاب

103
00:07:20,480 --> 00:07:24,108
أسمه بير ، يذهب معي حيثما أذهب

104
00:07:29,403 --> 00:07:33,656
حسناً ، مرحباً بك على متن
الغواصة الاباما ، يا بني

105
00:07:33,698 --> 00:07:35,699
أجعلني أكون فخور بك -
سأفعل سيدي -

106
00:07:35,740 --> 00:07:39,034
تهانئ سيد هنتر -
شكراً لك -

107
00:07:39,159 --> 00:07:42,411
<i> "... إذا قتل مواطن روسي واحد" </i>

108
00:07:42,494 --> 00:07:44,413
<i> "... و أنا الرئيس" </i>

109
00:07:44,496 --> 00:07:50,332
<i> "فسوف أقتل الـ 900,000
مواطن الذين تسببوا في ذلك" </i>

110
00:07:50,436 --> 00:07:54,304
<i> "سوف تقتل 900 مواطن؟
.... الست قلق من ردود الفعل" </i>

111
00:07:54,373 --> 00:07:57,103
لحظة , لحظة
اعد الشريط

112
00:07:57,176 --> 00:07:59,303
<i> "الست قلق من ردود الفعل على هذا الكلام؟" </i>

113
00:07:59,378 --> 00:08:02,314
لديها صدر صدر كبير تحت هذي القميص

114
00:08:02,414 --> 00:08:03,949
<i>"...نعم , ساضربهم بالاسلحة ـ -"
</i>

115
00:08:03,949 --> 00:08:06,281
!!إنتباه

116
00:08:06,352 --> 00:08:09,116
أستريحوا ، أجلسوا -

117
00:08:09,188 --> 00:08:12,589
<i> "عزيزتي ، أنا لا القي بالكلمات" </i>

118
00:08:12,658 --> 00:08:17,322
<i> "تلك تهديدات جادة ، أتمنى أن أكون
في موقع السلطة لأتمكن من تنفيذها" </i>

119
00:08:20,726 --> 00:08:23,812
أعتقد أنكم شاهدتم ما فيه الكفاية

120
00:08:23,895 --> 00:08:27,980
أيها السادة ، بعد أجازة قصيرة
أعتقد أننا سنعود للعمل مرة أخرى

121
00:08:28,064 --> 00:08:32,025
أتمنى أن تكونوا قد أستمتعتم بفترة
السلام ، لاننا عدنا للعمل مرة أخرى

122
00:08:32,109 --> 00:08:35,318
في أيام الحرب الباردة ، كان يمكن
... دائماً الإعتماد على الروس

123
00:08:35,360 --> 00:08:38,946
ليفعلوا أقصى إستطاعتهم
دائماً لتحقيق أكبر أستفادة لهم

124
00:08:39,029 --> 00:08:43,615
و لكن رادشينكو هذا يلعب لعبة جديدة
تماماً و بقواعد لم نعهدها من قبل

125
00:08:43,698 --> 00:08:45,534
... لقد سمعت بعض الناس تتكلم

126
00:08:45,575 --> 00:08:48,452
و لكن هذا الرجل لا يتكلم
لتظهر صورته في الصحف

127
00:08:48,536 --> 00:08:52,704
يبدو أن لديه مشكلة خطيره و حب للسلطه

128
00:08:52,788 --> 00:08:56,124
تلك دائماً تركيبه خطيره
و أعتقد أنه قادر على

129
00:08:56,207 --> 00:08:58,959
تنفيذ تهديداته

130
00:08:59,042 --> 00:09:03,503
و لهذا علينا إيقاف هذا
الرجل و جعله يفكر مرة أخرى

131
00:09:03,586 --> 00:09:07,047
تلك هي النظريه دعونا ننظر للحقائق

132
00:09:07,131 --> 00:09:10,216
لقد أعلمتنا القيادة العامة

133
00:09:10,341 --> 00:09:12,801
أن فيلق كامل من الثوار
بالجيش الروسي متورطين بالأمر

134
00:09:12,884 --> 00:09:16,261
بالنسبه للعناصر المسلحه
، فهي حوالي 60,000 رجل

135
00:09:16,344 --> 00:09:18,263
يبدو أن هناك حالة من التمرد

136
00:09:18,346 --> 00:09:22,348
فلاديمير يستولي على
قلوب و عقول الجنود الروس

137
00:09:22,390 --> 00:09:24,891
أدميرال -
شكراً -

138
00:09:31,396 --> 00:09:35,398
لقد تم الإستيلاء على النطاق الواقع
بين الحدود الصينيه و كوريا الشماليه

139
00:09:35,481 --> 00:09:37,817
و أيضأ قاعدة الغواصات بتلك المنطقة

140
00:09:37,900 --> 00:09:40,318
و منها أستولوا على أربع
غواصات مقاتله من نوع الــ أكولا

141
00:09:40,402 --> 00:09:43,862
و أستولوا على قاعدة نوويه في منطقة أرتوم

142
00:09:43,945 --> 00:09:48,990
و بها مخزن روسي به مخزون 2500
صاروخ للمركبات حاملة الصواريخ

143
00:09:49,073 --> 00:09:51,908
كل منها مسلحه بعشر رؤوس حربيه

144
00:09:51,950 --> 00:09:55,911
الحكومه الروسية توكد وجود
مفاوضات في الوقت الحالي

145
00:09:55,953 --> 00:10:00,539
و هم يدعون أن راديشنكو
لا يمتلك شفرات الإطلاق

146
00:10:00,622 --> 00:10:02,707
و لكن إن تمكن راديشنكو
من تخطي شفرات الإطلاق

147
00:10:02,790 --> 00:10:05,375
يمكنه إطلاق الصواريخ على ساحلنا الغربي

148
00:10:05,459 --> 00:10:08,753
أو يأتي من الجانب الأخر
ليستولي على واشنطن و نيويورك

149
00:10:08,794 --> 00:10:11,504
الأدميرال

150
00:10:11,588 --> 00:10:14,006
أمر بوضع قوات الجيش الأمريكي

151
00:10:14,089 --> 00:10:17,050
بحالة دفاع من المستوى الرابع

152
00:10:17,091 --> 00:10:19,676
لقد تلقينا الأوامر بالتحرك
الساعه السادسه صباحاً

153
00:10:19,760 --> 00:10:23,721
كي نتولى الحراسه في منطقة الوسط بالمحيط
الهادئ الجانب البعيد من الساحل الشرقي المستهدف

154
00:10:23,804 --> 00:10:25,764
عليكم بإعلام رجالكم بالأمر

155
00:10:25,805 --> 00:10:28,223
الرائد بحري هنتر هو
ضابطنا التنفيذي الجديد

156
00:10:28,265 --> 00:10:32,021
ارجوا تزويده بجميع الاشخاص والمعدات
على متن الخواصه بوجه السرعة

157
00:10:32,097 --> 00:10:34,088
اي اسئلة؟

158
00:10:36,335 --> 00:10:38,098
ادميرال؟ -
لا , هل كل شي -

159
00:10:38,099 --> 00:10:40,661
!وقوف

160
00:10:49,426 --> 00:10:52,052
ها نحن نخدم معاً مرة أخرى سيدي -
شكراً -

161
00:10:52,136 --> 00:10:55,847
بوبي ، هذا هو بوبي دوجرتي
، أنه مسئول عن المعدات

162
00:10:55,930 --> 00:10:58,182
تشرفنا دوجرتي -
بيلي لينكلتر ، الضابط المناوب -

163
00:10:58,223 --> 00:11:01,184
مرحباً سيد لينكلتر -
و أنت تعرف داريك -

164
00:11:01,225 --> 00:11:03,643
نعم ، وستجارد ، لم أرك منذ وقت طويل -
كيف حال جوليا ؟ -

165
00:11:03,685 --> 00:11:05,644
بحاله جيده -
حسناً -

166
00:11:05,686 --> 00:11:08,354
و روي زيمر ، مسئول الإتصالات -
مرحباً بك -

167
00:11:08,438 --> 00:11:11,565
أشكرك -
لقد خدمنا معاً على الغواصه باتون روج -

168
00:11:11,648 --> 00:11:17,152
مرتين -
هذا صحيح ، نحن محظوظون بوجوده معنا -

169
00:11:17,194 --> 00:11:20,696
أعتقد أن الكلب هو الذي أعطى الموافقة النهائية -
أنه يعشق هذا الكلب -

170
00:11:20,780 --> 00:11:23,947
يصطحبه بكل مكان ، و الإدارة البحريه تغض
النظر عن ذلك لأنه القائد العظيم رامزي

171
00:11:24,031 --> 00:11:27,825
أنها تغض النظر لأنه من القلائل
الذين شهدوا معارك حقيقيه

172
00:11:27,867 --> 00:11:31,244
لقد قام بإيصال القوات البحريه الخاصه لـ بنما في 1989 -
و توماهوك في حرب الخليج سنة 1991 -

173
00:11:31,328 --> 00:11:34,163
أستبعد ثمان أو تسع ضباط تنفيذيين سنة 1994 -
تباً -

174
00:11:34,205 --> 00:11:37,372
الأخير أصيب بالزائده الدوديه -
نعم ، صحيح -

175
00:11:44,169 --> 00:11:46,603
انتبه للوالدته

176
00:11:46,672 --> 00:11:48,105
وانت , سايلور -

177
00:11:48,173 --> 00:11:50,141
استمع لجدتك , حسنا ؟ -
نعم -

178
00:11:50,209 --> 00:11:53,667
هل نلقي التحية؟ -
وداعا , ابي -

179
00:11:55,060 --> 00:11:58,229
فيلم العدو  بالأعماق -
روبرت ميتشم -

180
00:11:58,313 --> 00:12:00,230
و ؟ -
و ماذا ؟؟ -

181
00:12:00,314 --> 00:12:02,565
روبرت ميتشم -
إجابه غير كامله -

182
00:12:02,648 --> 00:12:05,400
الرجل الألماني ذو الشعر الأبيض -
نعم ، ما أسمه ؟ -

183
00:12:05,483 --> 00:12:08,444
من كان ؟ -
كيرت جيرجينس -

184
00:12:19,104 --> 00:12:23,097
- Keep my side of the bed warm, babydoll.
- I will.

185
00:12:24,376 --> 00:12:25,866
عجل بالعودة

186
00:12:25,911 --> 00:12:27,970
لاتقلقي

187
00:12:28,047 --> 00:12:30,447
وداعا -
احبك , ودعا -

188
00:12:32,251 --> 00:12:34,242
استمع إلى والدتك

189
00:12:34,319 --> 00:12:36,048
كن طيبا

190
00:12:36,121 --> 00:12:38,612
ودعا , عزيزتي

191
00:12:39,625 --> 00:12:42,924
هاردي كروجر -
مستحيل -

192
00:12:43,362 --> 00:12:45,762
روبرت شو في فترة نازيته

193
00:12:45,831 --> 00:12:48,925
سؤال غير صحيح -
بهذا نتعادل -

194
00:12:49,815 --> 00:12:52,166
كيف حالك؟ -
بخير , شكراً -

195
00:12:52,237 --> 00:12:54,797
حسناً ، عليك بمخاطبتي  بسيدي عندما تتحدث إلي

196
00:12:54,873 --> 00:12:56,773
! يجب انت تنتبه , أيها البحار

197
00:12:58,077 --> 00:13:00,705
هل ستناسبه الغواصة ؟

198
00:13:00,779 --> 00:13:02,713
أشك بذلك

199
00:13:02,781 --> 00:13:05,341
من لعب دور قائد الغواصة الألمانية في
فيلم العدو بالأعماق مع روبرت ميتشم ؟

200
00:13:05,417 --> 00:13:08,682
هل كان كيرت جيرجنس أم هاردي كروجر ؟ -
.... سيدي -

201
00:13:08,754 --> 00:13:13,020
اجابة خاطئة ، قم بأداء التمرينات 20 مرة
!الان! تحرك! تحرك

202
00:13:13,092 --> 00:13:15,959
واحد ، أثنين

203
00:13:16,028 --> 00:13:19,225
فيلم إلى الأعماق في صمت -
ثلاثة -

204
00:13:19,298 --> 00:13:21,630
الرجل ذو الأذان و الشارب الصغير

205
00:13:21,700 --> 00:13:22,928
كاري جرانت

206
00:13:26,371 --> 00:13:29,602
أنا قلق بشأن تي

207
00:13:31,844 --> 00:13:34,642
لماذا ؟ -
أنها لا تفهم ما يحدث -

208
00:13:34,713 --> 00:13:38,706
أعتقد أنها تظن أني سأرحل للأبد

209
00:13:38,784 --> 00:13:41,378
سأعتني بها -

210
00:13:41,453 --> 00:13:42,784
أستفعل ؟ -
نعم -

211
00:13:42,855 --> 00:13:44,516
أهذا وعد ؟ -
وعد -

212
00:13:47,726 --> 00:13:50,718
أنا أحبك يا أبي -
و أنا أيضاً يا بني -

213
00:13:54,867 --> 00:13:56,562
حسناً

214
00:14:00,038 --> 00:14:03,098
أنت تعلمين أني لا أعلم ماذا أقول -
فقط قل وداعاً -

215
00:14:12,217 --> 00:14:14,981
سأراك في أحلامي

216
00:14:15,053 --> 00:14:17,351
أعطني قبله

217
00:14:37,977 --> 00:14:39,936
دايفس -
كيف حالك ، سيدي ؟ -

218
00:15:04,043 --> 00:15:06,086
الطاقم حاضر و مستعد ، سيدي

219
00:15:08,420 --> 00:15:10,422
أيها البحاره

220
00:15:11,506 --> 00:15:13,757
هناك متاعب في روسيا

221
00:15:14,800 --> 00:15:16,759
و لذلك قاموا بإستدعائنا

222
00:15:18,260 --> 00:15:21,304
... سوف نذهب إلى هناك و معنا

223
00:15:21,388 --> 00:15:23,931
أكثر آلات القتل التي تم إختراعها تدميراً

224
00:15:25,598 --> 00:15:27,683
... نحن نستطيع أن

225
00:15:27,766 --> 00:15:30,476
... نطلق كم من النيران

226
00:15:30,559 --> 00:15:34,187
أكبر مما أطلق في تاريخ الحروب كلها

227
00:15:35,771 --> 00:15:37,690
و هذا من أجل هدف واحد

228
00:15:39,482 --> 00:15:41,400
أن نحافظ على أمن وطننا

229
00:15:42,985 --> 00:15:46,653
...نحن نمثل الخط الأول

230
00:15:46,736 --> 00:15:49,655
و الأخير للدفاع

231
00:15:54,534 --> 00:15:58,077
...أنا أتوقع و أطلب

232
00:15:58,160 --> 00:16:00,079
أفضل ما عندكم

233
00:16:01,705 --> 00:16:05,499
من يبذل أقل من ذلك ، كان
عليه الإلتحاق بالقوات الجويه

234
00:16:10,294 --> 00:16:14,045
...ربما يكون هذا أسطولنا البحري

235
00:16:14,129 --> 00:16:16,464
و لكن هذه غواصتي

236
00:16:16,506 --> 00:16:19,507
و كل ما أطلبه أن تلبوا ما أطلبه منكم

237
00:16:19,591 --> 00:16:22,509
...و إن لم تستطيعوا

238
00:16:22,593 --> 00:16:26,554
... سيكون ما تشعرون به

239
00:16:26,637 --> 00:16:29,139
هو ركلة من حذائي

240
00:16:45,524 --> 00:16:47,650
سيد كوب ؟ -
سيدي -

241
00:16:47,734 --> 00:16:50,986
أنت تعلم أسم تلك الغواصة
، اليس كذلك سيد كوب ؟

242
00:16:51,028 --> 00:16:53,029
أعلم تماماً سيدي

243
00:16:53,070 --> 00:16:55,155
أنها تمثل أسم نفتخر به
سيد كوب ، اليس كذلك ؟

244
00:16:55,196 --> 00:16:57,115
منتهى الفخر سيدي

245
00:16:57,198 --> 00:17:00,825
أنها تمثل شعب راقي -
غاية في الرقي سيدي -

246
00:17:00,909 --> 00:17:04,870
يعيشون في ولاية غاية في الجمال -
الأجمل سيدي -

247
00:17:04,953 --> 00:17:07,455
في أعظم دولة في العالم كله

248
00:17:07,538 --> 00:17:10,081
في كل العالم سيدي

249
00:17:10,165 --> 00:17:13,834
و ما أسم تلك الولاية ، سيد كوب ؟ -
الاباما ، سيدي -

250
00:17:13,876 --> 00:17:16,586
و بماذا نهتف لها -
تقدمي باما -

251
00:17:16,669 --> 00:17:18,337
و تخطي الصعاب

252
00:17:18,420 --> 00:17:21,172
رئيس البحارة ، أصرف الطاقم

253
00:17:21,213 --> 00:17:23,256
صرف الطاقم ، فوراً سيدي

254
00:17:23,340 --> 00:17:28,343
بحارة ، قادة الأقسام
، تقدموا إلى مواقعكم

255
00:17:28,384 --> 00:17:31,845
تحركوا

256
00:17:58,710 --> 00:18:04,775
تفضل ، جزء من عملية تأهيلك للقياده

257
00:18:07,853 --> 00:18:11,983
أخر هواء ملوث نتنفسه
لمدة الـ 65 يوم القادمين

258
00:18:12,057 --> 00:18:13,684
سوف أفتقده

259
00:18:13,759 --> 00:18:16,057
لا يمكنني أن أثق بهواء لا أراه

260
00:18:26,538 --> 00:18:29,837
هذا هو مشهدي المفضل في
هذا المكان ، في هذا الوقت

261
00:18:43,691 --> 00:18:45,608
رائع هنتر

262
00:18:45,692 --> 00:18:47,609
سيدي ؟

263
00:18:48,902 --> 00:18:51,571
تعلم متى تصمت و تستمتع بالمنظر

264
00:18:51,654 --> 00:18:54,114
معظم المثقفين يريدون وصفه بالكلمات

265
00:18:55,407 --> 00:18:58,324
لقد أرتفعت أسهمك بنظري عدة نقاط

266
00:18:58,408 --> 00:19:00,535
شكراً سيدي

267
00:19:00,618 --> 00:19:03,412
دعني اعطيك نصيحة صغيرة

268
00:19:03,495 --> 00:19:05,454
إذا كنت ترغب في أن تصبح
قائد غواصة في يوم من الأيام

269
00:19:05,538 --> 00:19:09,874
فأسوأ شئ هو أن تقلق على
نفسك ، أو تحاول التأثير علي

270
00:19:09,915 --> 00:19:13,626
لا أتحمل أخطاء الأخرين و لا تقربهم

271
00:19:13,710 --> 00:19:17,296
أبق دائماً على أولوياتك واضحه
، تنفيذ مهمتك و الحفاظ على رجالك

272
00:19:22,090 --> 00:19:24,216
هل أعجبك السيجار ؟

273
00:19:26,176 --> 00:19:28,094
أنه جيد ، سيدي -
أهو أول سيجار تدخنه ؟ -

274
00:19:28,178 --> 00:19:30,387
نعم

275
00:19:30,429 --> 00:19:34,472
لا تتعلق به كثيراً ، فهو
أكثر ثمناً من المخدرات

276
00:19:35,682 --> 00:19:37,808
أيها الضابط ، خذنا للأسفل

277
00:19:37,892 --> 00:19:40,226
أستعداداً للغوص ، فوراً سيدي

278
00:19:40,268 --> 00:19:43,520
من المنصه  لغرفة التحكم ما قياس العمق ؟

279
00:19:43,604 --> 00:19:45,980
التحكم للمنصة العمق 130

280
00:19:52,818 --> 00:19:55,903
أنتبهوا ، أخلوا المنصة -
إخلاء المنصة ، فوراً سيدي -

281
00:19:55,986 --> 00:19:57,988
ضابط السطح ، أستعد للغوص

282
00:19:58,071 --> 00:20:00,781
الكابتن يغادر المنصة -
الكابتن غادر المنصة -

283
00:20:05,784 --> 00:20:08,912
الضابط التنفيذي يغادر المنصة -
الضابط التنفيذي غادر المنصة -

284
00:20:22,337 --> 00:20:24,797
غوص جزئي -
ضابط الغوص ، أبدأ بالغوص -

285
00:20:24,838 --> 00:20:28,799
أجعل العمق 150 قدم -
الغوص إلى عمق 150 قدم ، سيدي -

286
00:20:28,882 --> 00:20:32,676
قائد المناوبة ، إبدأ بالغوص ، للأسفل

287
00:20:50,687 --> 00:20:52,981
أجعل العمق على 150 قدم

288
00:20:53,065 --> 00:20:56,149
خمس درجات للأسفل

289
00:21:32,150 --> 00:21:36,950
<i>اليوم الاول , 21 اكتوبر"
"اعماق المحيط الهادي</i>

290
00:21:37,462 --> 00:21:40,431
لا أفهم -
ما الذي لا تفهمه ؟ -

291
00:21:40,498 --> 00:21:45,765
.راديشنكو رجل متعصب. انه مثل هتلر
.يجب على ان يقتله

292
00:21:45,837 --> 00:21:47,828
ليس لدي مشكلة مع ذلك -
جيد -

293
00:21:47,906 --> 00:21:52,366
لكن المتعصبين هم من يصنعون التاريخ
كولينيل باتون كان متعصب وجعله ذلك عظيم

294
00:21:52,444 --> 00:21:54,612
أتعتقد أن هذا الشخص مثل باتون ؟

295
00:21:54,813 --> 00:21:57,873
أنه مجنون و خطير
وهو يتوعد بحرب نووية

296
00:21:57,949 --> 00:22:01,077
ماذا يجعلنا هذا ، و نحن الدولة
الوحيدة التي ألقت بقنبلة نووية ؟

297
00:22:01,152 --> 00:22:03,120
أنه يجعلنا الهدف الأول
.. له هناك بعض

298
00:22:03,188 --> 00:22:06,680
من دول العالم الثالث يملكون قنابل
نووية يرغبون في إلقائها علينا

299
00:22:06,758 --> 00:22:08,749
هذا صحيح ، و لذلك علينا
أن نقوم بضرب أحد تلك الدول

300
00:22:08,827 --> 00:22:12,558
أأنت شيوعي ؟ هل لديك مشكله في
إلقاء القنابل النووية على اليابان ؟

301
00:22:12,631 --> 00:22:14,292
أخرس يا دوجرتي

302
00:22:15,367 --> 00:22:18,734
أتعتقد أنه كان خطأ ، سيد هنتر ؟ -
سيدي ؟ -

303
00:22:18,803 --> 00:22:21,499
إستخدام القنابل النووية
في هيروشيما و ناجازاكي

304
00:22:24,643 --> 00:22:27,012
لو كنت أعتقد هذا لما كنت هنا الأن

305
00:22:29,080 --> 00:22:31,913
يا له من أسلوب للرد -
كيف كان ردي سيدي ؟ -

306
00:22:33,985 --> 00:22:36,010
بمنتهى الحذر

307
00:22:39,640 --> 00:22:41,976
أنت حقاً تستحق تقديراتك الممتازة

308
00:22:42,059 --> 00:22:44,185
إذا سألني احدهم هل كان علينا
..أن نلقي بالقنابل على اليابان

309
00:22:44,269 --> 00:22:48,437
لكان ردي ببساطه ، نعم عليكم
بضرب هولاء الملاعين مرتين

310
00:22:50,121 --> 00:22:53,695
لا أعني أن انك غير حاسم ، سيد هنتر

311
00:22:53,772 --> 00:22:55,706
ليس على الإطلاق

312
00:22:55,774 --> 00:22:58,106
.... فقط

313
00:22:58,176 --> 00:22:59,837
لست مباشر ...

314
00:23:01,446 --> 00:23:04,745
بالطبع هكذا تريدك القيادة البحرية

315
00:23:05,650 --> 00:23:08,278
أنا ، يريدوني بسيط

316
00:23:08,353 --> 00:23:10,014
حسناً ، لقد خدعتهم بالتأكيد سيدي

317
00:23:12,724 --> 00:23:14,658
أنتبه لكلامك سيد هنتر

318
00:23:14,726 --> 00:23:18,423
أنه كل ما أعتمد عليه أن
أكون قائد لعين بسيط التفكير

319
00:23:19,764 --> 00:23:25,134
لقد أعطوني القيادة , قائمة أوامر  , وهدف
و زر للضغط عليه

320
00:23:25,203 --> 00:23:29,401
كل ما علي معرفته هو كيف أضغطه
وسيامروني بضغطه

321
00:23:29,474 --> 00:23:31,772
لكنهم
يعتمدون عليك لمعرفة السبب

322
00:23:31,843 --> 00:23:35,574
كنت اتمنى أن يريدون
منا جميعاً معرفة السبب

323
00:23:38,116 --> 00:23:41,313
في الأكاديمية البحرية , الدراسه كانت عن المعادن و المفاعلات النووية

324
00:23:41,386 --> 00:23:44,412
و ليس فلسفة القرن التاسع عشر

325
00:23:44,489 --> 00:23:48,323
<i><b>"الحرب هي إمتداد للسياسة بشكل مختلف"</b></i>

326
00:23:48,393 --> 00:23:51,362
كلمة لـ فان كلاوسوتس

327
00:23:51,369 --> 00:23:55,247
أعتقد ، سيدي أن ما كان
.. يريد قوله كان أكثر من ذلك

328
00:23:55,330 --> 00:23:56,493
تعقيداً ؟

329
00:24:02,674 --> 00:24:05,643
.. نعم ، الهدف من الحرب هو لخدمة السياسة

330
00:24:05,710 --> 00:24:08,110
و لكن طبيعة الحرب لا تخدم إلا الحرب

331
00:24:08,179 --> 00:24:11,444
أنا متأثر للغايه

332
00:24:11,516 --> 00:24:14,974
بمعنى أخر ، الجندي الذي
...يريد الفوز بالحرب

333
00:24:15,053 --> 00:24:19,285
هو الذي يقطع علاقته بالسياسة و يتجاهل كل شئ عدا أن يدمر عدوه

334
00:24:19,357 --> 00:24:22,292
اتوافق على هذا ؟

335
00:24:22,360 --> 00:24:27,161
سأوافق على أن هذا ما
كان يحاول قوله كلاوسوتس

336
00:24:28,166 --> 00:24:30,794
و لكنك لا توافق على رأيه ؟ -
لا ، سيدي ، أنا لا أوافق -

337
00:24:31,202 --> 00:24:36,003
أنا أعتقد
...أن في العالم ذو القوى النووية

338
00:24:36,074 --> 00:24:39,669
العدو الحقيقي لا يمكن تدميره

339
00:24:43,915 --> 00:24:45,542
إنتباه

340
00:24:45,604 --> 00:24:49,105
فان كلاوسوتس سيخبرنا الآن بالعدو الحقيقي

341
00:24:49,189 --> 00:24:51,607
سيد فون ؟

342
00:24:58,612 --> 00:25:02,155
أنه رأيي المتواضع ،
...أنه في الحرب النووية

343
00:25:02,239 --> 00:25:04,699
العدو هو الحرب نفسها

344
00:25:21,700 --> 00:25:24,700
<i>اليوم الثالث , 23 اكتوبر"
"التاسعة بتوقيت غرينتش</i>

345
00:25:51,249 --> 00:25:53,376
So the captain's walking on the bridge,

346
00:25:53,451 --> 00:25:57,114
and he and the dog come across
two sailors fucking each other in the ass.

347
00:25:57,188 --> 00:25:58,985
How can they fuck each other in the ass?

348
00:25:59,057 --> 00:26:02,424
- One's fucking the other in the ass, stupid.
- Shut up, Hunsicker.

349
00:26:02,493 --> 00:26:05,724
So these two are fucking each other
in the ass, the captain says:

350
00:26:05,797 --> 00:26:07,560
"What the fuck is going on here?"

351
00:26:07,632 --> 00:26:10,863
The sailor said, "Hunsicker fell
overboard, I'm saving his life."

352
00:26:10,935 --> 00:26:12,800
- Fuck you.
- Captain says:

353
00:26:12,871 --> 00:26:15,066
"Give him mouth-to-mouth resuscitation."

354
00:26:15,139 --> 00:26:20,736
Sailor says, "How do you think
this got started in the first place, sir?"

355
00:26:34,259 --> 00:26:36,386
Move!

356
00:26:51,309 --> 00:26:54,767
حريق بالمطبخ ، حريق بالمطبخ
قائد المناوبة ، أطلق جرس الإنذار

357
00:27:23,107 --> 00:27:25,735
إدارة المكافحة ، مطلوب
المزيد من أجهزة مكافحة الحرائق

358
00:27:27,779 --> 00:27:30,304
الحريق خرج عن السيطرة -
هل أطلقت أنظمة الإطفاء ؟ -

359
00:27:30,381 --> 00:27:33,248
لم أستطيع الوصول إليها ، الحرارة عالية جداً

360
00:27:52,570 --> 00:27:55,300
إنتباه ، كل الأقسام ،
الحريق تم السيطرة عليه

361
00:27:55,373 --> 00:27:59,537
فريق تقدير الخسائر ، أحصروا
الخسائر و أبلغوا القيادة

362
00:27:59,610 --> 00:28:03,603
إبدأ إختبار نظم التسليح -
حالاً سيدي -

363
00:28:07,418 --> 00:28:10,615
حسناً ، عليكم بمراقبة الوضع ، هذا
الحريق من الممكن أن يشب مرة أخرى

364
00:28:18,796 --> 00:28:22,459
من الإتصالات للتحكم
نحن نتلقى رسالة طوارئ

365
00:28:22,533 --> 00:28:25,366
أوصي بإطلاق الإنذار الأول
أوصي بإطلاق الإنذار الأول

366
00:28:25,436 --> 00:28:29,463
الإنذار الأول ، الرجال إلى مواقع
المعركة هذا إختبار لنظم التسليح

367
00:28:29,540 --> 00:28:32,509
قم بتجهيز كل الصواريخ -
ماذا يفعل بحق الجحيم ، يجري إختبار  تسليح في ذلك الوقت ؟ -

368
00:28:32,577 --> 00:28:34,135
أنت المسؤول الآن -
حاضر سيدي -

369
00:28:34,212 --> 00:28:37,045
إلى كل الرجال في مواقعهم
، هذا إختبار تسليح الصورايخ

370
00:28:37,115 --> 00:28:39,777
عليكم بإعداد الصواريخ ، هذا تدريب

371
00:28:41,519 --> 00:28:43,783
الكابتن في غرفة القيادة

372
00:28:50,361 --> 00:28:52,329
أوافق ، بنية الرسالة صحيحة

373
00:28:52,397 --> 00:28:55,298
سيدي ، لدينا رسالة طوارئ صحيحة البنية

374
00:28:55,366 --> 00:28:57,266
لعملية إختبار إطلاق الصواريخ

375
00:28:57,335 --> 00:28:59,565
و أنا أوافق على هذا ، سيدي -
أين الضابط التنفيذي ؟ -

376
00:29:02,573 --> 00:29:05,133
سيدي

377
00:29:05,209 --> 00:29:08,770
جيد أنك أستطعت الوصول بالوقت المناسب ، سيد هنتر
أحضر شفرة تأكيد صحة الرسالة

378
00:29:09,547 --> 00:29:11,242
أحضر شفرة تأكيد صحة الرسالة

379
00:29:23,661 --> 00:29:25,754
هيا بنا

380
00:29:31,135 --> 00:29:36,266
سيدي ، أطلب الإذن بالتأكد من صحة الرسالة -
تم منح الموافقة ، أفحص صحتها -

381
00:29:38,743 --> 00:29:43,680
الفا ، الفا ، برافو ،
إيكو ، شارلي ، زولو ، تانجو

382
00:29:43,748 --> 00:29:48,378
الفا ، الفا ، برافو ،
إيكو ، شارلي ، زولو ، تانجو

383
00:29:48,453 --> 00:29:50,614
كابتن ، الرسالة مطابقة -
و أنا أوافق ، سيدي -

384
00:29:50,688 --> 00:29:53,418
و أنا أيضاً -
الرسالة صحيحة -

385
00:29:53,491 --> 00:29:56,392
سيدي ، مفتاح الصواريخ الخاص بك

386
00:30:02,867 --> 00:30:07,065
جهز المجموعة الأولى من الصواريخ لإختبار
التسليح معكم الكابتن ، هذا إختبار

387
00:30:07,138 --> 00:30:11,905
جهز المجموعة الأولى من الصواريخ لإختبار
التسليح معكم الضابط التنفيذي ، هذا إختبار

388
00:30:13,277 --> 00:30:15,973
كابتن ، هذا الحريق يمكن أن يشتعل مرة أخرى -
هذا ليس الوقت المناسب للحديث -

389
00:30:16,047 --> 00:30:18,675
إجعل العمق 150 قدم ، ثم أوقف المحركات

390
00:30:18,749 --> 00:30:21,741
جعل العمق 150 قدم ،
ثم أوقف المحركات ، سيدي

391
00:30:21,819 --> 00:30:24,049
من التحكم لغرفة التسليح أبدء بمحاكاة
الضغط في كل أنابيب إطلاق الصواريخ

392
00:30:24,122 --> 00:30:27,114
من التحكم لغرفة التسليح أبدء بمحاكاة
الضغط في كل أنابيب إطلاق الصواريخ

393
00:30:27,191 --> 00:30:30,683
من غرفة التسليح إلى التحكم البدء بمحاكاة
الضغط في كل أنابيب إطلاق الصواريخ ، حالاً سيدي

394
00:30:30,761 --> 00:30:35,630
إبدء محاكاة الضغط ، لكل أنابيب إطلاق الصواريخ -
بدء محاكاة الضغط ، لكل أنابيب إطلاق الصواريخ ، حالاً -

395
00:30:38,870 --> 00:30:43,273
كل المواقع ، باشر بتنفيذ المجموعة الأولى
كل الصواريخ جاهزة للإطلاق

396
00:30:43,341 --> 00:30:44,433
هيا بنا ، دعونا نفعلها

397
00:30:45,309 --> 00:30:50,110
من الكابتن لغرفة التسليح
أعلمني بالوقت المحدد لإطلاق

398
00:30:50,181 --> 00:30:54,584
من التسليح للكابتن الوقت المحدد
لإطلاق الدفعه الأولى من الصواريخ هو

399
00:30:54,652 --> 00:30:56,950
أربع عشر دقيقة ، سيدي

400
00:30:57,021 --> 00:30:59,990
الغواصة على عمق الإطلاق
جاهز للتأرجح ، سيدي

401
00:31:00,057 --> 00:31:02,582
حسناً أبدء بالتأرجح -
البدء بالتأرجح ، حالاً سيدي -

402
00:31:02,660 --> 00:31:07,222
من المركز الطبي للتحكم
ماريشك يتعرض لسكتة قلبية

403
00:31:07,298 --> 00:31:11,257
لقد بدئنا بإجرائات الإنقاذ الفوري -
قائد المناوبة -

404
00:31:11,335 --> 00:31:13,326
أيها السادة ، أعيروني الإنتباه رجائاً

405
00:31:13,404 --> 00:31:16,567
لقد علمت ان الملاح يتعرض لأزمة طبية

406
00:31:16,641 --> 00:31:20,805
سوف اقوم بإلغاء هذا التدريب ماهوني
، عليك بتولي القيادة ، سأذهب للأسفل

407
00:31:20,878 --> 00:31:23,676
سيد هنتر -
حالاً سيدي ، لقد تسلمت القيادة -

408
00:31:28,886 --> 00:31:30,376
أنتبه

409
00:31:31,756 --> 00:31:33,383
أنتبه

410
00:31:48,039 --> 00:31:50,166
لا بأس ، أيها الطبيب

411
00:31:51,509 --> 00:31:54,444
شكراً سيدي ، أسف سيدي

412
00:32:22,473 --> 00:32:25,533
كيف حالك ؟

413
00:32:27,745 --> 00:32:31,909
حسناً سيد هنتر ، أتعتقد أني
كنت مخطئاً لتنفيذ هذا التدريب ؟

414
00:32:32,516 --> 00:32:33,881
ليس كذلك ، سيدي

415
00:32:33,951 --> 00:32:36,943
هل تعتقد أني السبب في موت هذا الرجل ؟ -
لا ، سيدي -

416
00:32:37,021 --> 00:32:40,752
ليس لهذا علاقة بالأمر
، لقد كانت تلك حادثة

417
00:32:40,825 --> 00:32:43,487
هل كنت تقدم على بدء الإختبار ؟ -
لا ، سيدي ، لم أكن لأفعل -

418
00:32:43,561 --> 00:32:45,290
لم لا ؟

419
00:32:45,363 --> 00:32:48,560
الحريق كان من الممكن أن يشب مرة أخرى
كنت سأولي إهتمامي به أولاً ، سيدي

420
00:32:48,633 --> 00:32:51,568
أنا متأكد من ذلك

421
00:32:51,636 --> 00:32:56,369
أنا ، على العكس ، أعتقد أنه
أفضل وقت للقيام بإختبار التسليح

422
00:32:56,440 --> 00:33:02,436
الإرتباك ، ليس بالشئ الذي يجب الخوف منه
و لكن يجب الإستفادة منه

423
00:33:02,513 --> 00:33:06,472
يبدو أنك نسيت ، سيد هنتر ، أننا على
متن غواصة حربية مصممه لخوض المعارك

424
00:33:06,550 --> 00:33:10,816
أنت لا تخوض المعارك في جو يسوده الهدوء

425
00:33:10,888 --> 00:33:16,451
ماذا كنت تعتقد ؟ أني عجوز مخرف يحلو له وضع الجميع
في خطر بينما يصيح بصوت عالي

426
00:33:17,161 --> 00:33:21,791
لم تكن هذه هي فكرتي الأولى ، سيدي
و لكن لم يكن هناك عذر

427
00:33:21,866 --> 00:33:27,862
بينما كنت أكافح الحريق بالمطبخ
لم أوافقك الرأي على إجرائك الإختبار ، سيدي

428
00:33:29,573 --> 00:33:31,734
أجلس

429
00:33:41,852 --> 00:33:44,480
...فقط ، ليفهم كل منا الأخر

430
00:33:45,589 --> 00:33:48,649
ليس لدي أي مشكلة في تلقي
الأستفسارات أو الشكوك

431
00:33:48,726 --> 00:33:52,856
و كما قلت لك سابقاً ، أنا لا
أحاول إرضاء القيادة بالتقرب منها

432
00:33:52,930 --> 00:33:56,127
عندما يكون لديك ما تقوله لي
عليك بقوله لي بمنأى عن الأخرين

433
00:33:56,200 --> 00:34:01,194
و إن لم يكن الوقت يسمح
، عليك أن تمسك عليك لسانك

434
00:34:02,239 --> 00:34:06,141
هل كلامي واضح ؟ -
واضح جداً ، سيدي -

435
00:34:06,210 --> 00:34:08,542
...هولاء البحاره ، مجرد صبية

436
00:34:08,612 --> 00:34:12,207
صبية مدربون لينفذوا أوامر رهيبة
... و بدون تفكير و إذا ما حدث هذا

437
00:34:12,283 --> 00:34:15,775
فالشئ الوحيد الذي المؤكد لديهم
...هو أنهم يفعلون الشئ الصحيح

438
00:34:15,853 --> 00:34:19,311
و سوف يستمدون ذلك من
إيمانهم بوحدة القرار

439
00:34:19,390 --> 00:34:23,690
هذا يعني أننا لا نشكك
بدوافع أحدنا الأخر أمامهم

440
00:34:23,761 --> 00:34:26,423
هذا يعني ألا يعترض أحدنا على الأخر

441
00:34:26,497 --> 00:34:32,402
...أنه يعني ، أنه في تدريب التسليح
يسمعون صوتك بعد صوتي مباشرة ، دون تردد

442
00:34:34,538 --> 00:34:39,566
هل توافق على ما أقول ، أيها البحار ؟ -
بالتأكيد ، سيدي -

443
00:34:39,643 --> 00:34:43,773
نحن هنا لنحافظ على وجود
الديموقراطية ، و ليس لنمارسها

444
00:34:46,550 --> 00:34:50,919
ستقام شعائر تذكاريه ، على المتطوعين
التواجد بقاعة الطعام في الساعة 1100

445
00:34:50,988 --> 00:34:53,149
عليك الإهتمام بذلك الأمر -
حالاً ، سيدي -

446
00:34:54,191 --> 00:35:00,061
أوووه هنتر , اود تتحدث مع "كوب" بخصوص وزنه

447
00:35:00,131 --> 00:35:02,998
اجد بذلك صعوبة لاني اعرفه لمدة طويلة

448
00:35:03,067 --> 00:35:04,227
حسنا , سيدي

449
00:35:04,301 --> 00:35:07,031
... بخلاف إعلان الحرب العالمية الثالثة

450
00:35:07,104 --> 00:35:10,505
أو غرق الغواصة أو مهاجمتها
...من قبل أخطبوط عملاق

451
00:35:10,574 --> 00:35:13,008
أفضل ألا يتم مقاطعتي خلال
الثلاثين دقيقة التالية

452
00:35:13,077 --> 00:35:15,602
سأهتم بذلك ، سيدي

453
00:35:15,679 --> 00:35:20,013
بالمناسبة ، لقد كان وزن
ماريكز الزائد هو السبب في وفاته

454
00:35:23,120 --> 00:35:26,112
و ليس الحريق

455
00:35:27,758 --> 00:35:30,022
يمكنك الإنصراف

456
00:35:45,576 --> 00:35:47,134
1 .. 2 .. 3 .. 4

457
00:35:50,114 --> 00:35:52,742
ضربة خلفية ، خلفية

458
00:35:53,717 --> 00:35:56,345
1 .. 2 .. 3 .. 4

459
00:36:11,702 --> 00:36:13,829
هل أنت بخير ؟ -
نعم ، بخير -

460
00:36:15,139 --> 00:36:18,336
هل يعقل أن يبدأ تدريب أثناء حدوث حريق ؟

461
00:36:18,409 --> 00:36:22,175
كان الحريق قد خمد ، اليس كذلك ؟ -
نعم ، و مات رجل ايضاً -

462
00:36:22,246 --> 00:36:25,113
ليس بسبب ما قام به الكابتن -
ماذا ؟ -

463
00:36:26,250 --> 00:36:29,617
ليس بسبب ما قام به الكابتن -
"وبس" -

464
00:36:31,355 --> 00:36:35,985
الحريق ، تهديد خطير لأمن الغواصة
أين كان هو ؟ لماذا لم يتأكد من إنتهاء الحريق أولاً ؟

465
00:36:36,060 --> 00:36:38,858
هذا هو أسلوبه , أنه صعب المراس

466
00:36:38,929 --> 00:36:41,625
و ماذا في هذا ؟ -
حسناً أتريد مواجهته ، لك ذلك -

467
00:36:41,699 --> 00:36:44,463
إذا كنت تريد الإستمرار ،
عليك أن تتفهمه بعض الشئ

468
00:36:44,535 --> 00:36:46,901
هناك مدرستين من الفكر هنا

469
00:36:46,971 --> 00:36:50,737
"بالنسبه له ، أنت تمثل فكر "أنابوليس
خريج جامعة "هارفرد" , خبير في الفرضيات

470
00:36:50,808 --> 00:36:52,969
متمرس في الشئون العالمية -
ماذا ؟ -

471
00:36:53,043 --> 00:36:56,171
أنه عنيد بأفكاره ، فهو
يقود غواصات منذ 25 عاماً

472
00:36:56,247 --> 00:37:01,378
ربما هو يتمسك قليلاً بخصوص هذا الأمر
بمعنى ، أن البحرية هي كل حياته

473
00:37:01,452 --> 00:37:06,048
البحرية ، و هذا الكلب الصغير
لهذا تركته زوجته

474
00:37:07,491 --> 00:37:09,721
ماذا تقصد بقولك ؟

475
00:37:09,793 --> 00:37:12,956
أنا فقط أقول ، كن على
حذر ، و أعطه حيز للعمل

476
00:37:13,030 --> 00:37:15,590
دعه يتعرف عليك

477
00:37:16,667 --> 00:37:19,727
أتقوم بكي البطلونات أيضاً ؟

478
00:37:32,983 --> 00:37:37,386
من الراديو لغرفة
التحكم نتلقى رسالة طارئة

479
00:37:37,888 --> 00:37:39,321
أوصي بأنذار أول

480
00:37:39,390 --> 00:37:41,984
إنذار أول ! إنذار أول ! تلقي رسالة طارئة

481
00:37:42,059 --> 00:37:45,392
إنذار أول ! إنذار أول ! تلقي رسالة طارئة

482
00:37:46,330 --> 00:37:48,389
كابتن

483
00:38:00,144 --> 00:38:05,776
طلب مني الكابتن أن ألخص لكم
ما كان في الرسالة الطارئة التي تلقيناها

484
00:38:06,784 --> 00:38:09,548
... كما تعلمون ، قبل أن نبدأ مهمتنا

485
00:38:09,620 --> 00:38:13,716
كان الجيش الروسي يحاصر
... معسكرات القوات الثائرة

486
00:38:13,791 --> 00:38:18,353
و بدأ "راديشنكو" يكثر بالتهديدات
... ، لو بدأ القوات بالهجوم عليه

487
00:38:18,429 --> 00:38:23,833
سيقوم بإطلاق الصواريخ النووية
على الولايات المتحدة و اليابان

488
00:38:23,901 --> 00:38:28,634
كان الضمان الأمني الوحيد ، أن الحكومة
الروسية فقط تمتلك شفرات إطلاق الصواريخ

489
00:38:28,706 --> 00:38:33,234
المخابرات تفيد الأن أن
الثوار حصلوا على شفرات الأطلاق

490
00:38:33,310 --> 00:38:37,076
الجيش الأمريكي رفع درجة
الإستعداد إلى المرحلة الثالثة

491
00:38:37,147 --> 00:38:40,605
المرة الأخيرة التي كنا بهذه الدرجة من الإستعداد
كانت منذ 32 عاماً

492
00:38:40,684 --> 00:38:44,120
خلال أزمة الصواريخ الكوبية

493
00:38:44,188 --> 00:38:48,318
هذا هو الموقف أيها السادة
، هذا ما تدربنا عليه

494
00:38:48,392 --> 00:38:51,589
هذا هو السبب بناء الغواصة

495
00:38:51,662 --> 00:38:56,156
وسبب استخدام اسلحتنا النووية , اذا كان ضرورياً

496
00:38:56,634 --> 00:38:58,727
كابتن

497
00:38:59,103 --> 00:39:02,266
... لقد قررت القيادة العامة أنه

498
00:39:02,339 --> 00:39:07,333
عندما تلتقط أقمارنا الصناعية
... تزويد الصواريخ بالوقود

499
00:39:07,411 --> 00:39:11,370
مما يعني أنه سيكون أمامهم
...ساعة لإطلاق الصواريخ

500
00:39:11,448 --> 00:39:14,042
سيكون علينا التدخل

501
00:39:16,253 --> 00:39:20,246
بناءاً على خط السير المحدد لنا
في منطقة أعالي بحر الأمبراطور

502
00:39:20,324 --> 00:39:24,124
يبدو واضحاً أن أصدقائنا
... في وزارة الدفاع

503
00:39:24,194 --> 00:39:28,528
يدخرونا لضربة خاصة و مفاجئة

504
00:39:28,599 --> 00:39:31,534
من المهم أن نبقى في حالة تركيز

505
00:39:33,137 --> 00:39:36,231
أبقوا رجالكم على علم بالموقف

506
00:39:39,910 --> 00:39:42,003
أي أسئلة ؟

507
00:39:44,515 --> 00:39:47,143
يمكنكم الإنصراف

508
00:39:54,191 --> 00:39:56,091
... و فقدنا وحدة القلي ، ولم يعد

509
00:40:04,601 --> 00:40:07,092
سوف أقوم بضربك -
أخرج من هنا ، أخرج -

510
00:40:07,137 --> 00:40:10,265
أخرج من هنا ، أخرجه
من هنا أخرج هذا السافل

511
00:40:11,041 --> 00:40:13,032
يا لك من لعين -
بيني فيلد ، أأنت مجنون ؟ -

512
00:40:17,715 --> 00:40:21,549
ريفيتي ، ما الأمر ؟ -
.أسف ، سيدي ,أنه فقط إختلاف في الرأي -

513
00:40:21,618 --> 00:40:25,179
عن ماذا ؟ -
أنه حقاً أمر من السخيف التحدث عنه ، سيدي أفضل ألا أتحدث عنه -

514
00:40:25,255 --> 00:40:29,749
لا أهتم إذا ما كنت تريد التحدث
عنه أم لا عما كنتم تتعاركان ؟

515
00:40:29,827 --> 00:40:33,194
قلت أن  كيربي المتزلج الفضي
... ، هو المتزلج الحقيقي الوحيد

516
00:40:33,263 --> 00:40:38,064
بينما مويبس ، ليس إلا مجرد تقليد ردئ
... و بيني فيلد من كبار معجبي مويبس ، و

517
00:40:38,135 --> 00:40:42,572
فقط تطور الأمر ، لقد دفعته ، و دفعني هو بالمثل
لقد فقدت صوابي ، سيدي ، أنا أسف

518
00:40:42,639 --> 00:40:45,164
ريفيت ، أنت مشرف -

519
00:40:45,242 --> 00:40:47,574
يمكنك الحصول على ترقية بسهولة

520
00:40:47,644 --> 00:40:50,238
أعلم سيدي ، أنت محق تماماً

521
00:40:50,314 --> 00:40:52,805
لن يحدث هذا ثانياً -
من الأفضل الا يحدث مرة أخرى -

522
00:40:52,883 --> 00:40:55,977
إذا رأيت حدث مرة أخرى ،
فساكتب عنك تقرير ، هل تفهم ؟

523
00:40:56,053 --> 00:40:57,281
هل تفهم ؟ -
نعم ، سيدي -

524
00:40:57,354 --> 00:40:59,788
يجب أن تكون قدوة ، حتى في مواجهة الحمقى

525
00:40:59,857 --> 00:41:02,758
كل من يقرأ القصص المصورة يعلم أن المتزلج
الفضي كيربي

526
00:41:02,826 --> 00:41:05,886
هو المتزلج الفضي الحقيقي
هل انا على صواب أم لا ؟

527
00:41:05,963 --> 00:41:08,955
أنت محق سيدي -
حسناً ، أذهب من هنا -

528
00:41:30,320 --> 00:41:31,719
كابتن

529
00:41:31,789 --> 00:41:36,317
كيف يمكنني مساعدتك ؟ -
نتائج تدريب تسليح الصواريخ

530
00:41:40,931 --> 00:41:42,922
أهذا أفضل ما يمكنهم أن يفعلوه ؟

531
00:41:43,000 --> 00:41:46,436
لا ، سيدي ، و لكن هذا ما تم -
أريد أن يصبح الزمن أقل خمس دقائق -

532
00:41:46,503 --> 00:41:48,596
تدربوا عليه -
حاضر ، سيدي -

533
00:41:48,672 --> 00:41:52,472
أخبر صديقك ، "ويبس" أننا
سنعيد التدريب مرة أخرى

534
00:41:52,543 --> 00:41:55,512
سنداوم على التدريب حتى يتم بالشكل الصحيح

535
00:41:55,579 --> 00:41:57,877
تباً

536
00:41:57,948 --> 00:42:01,782
أشعر أن الطاقم كله يحتاج لركلة

537
00:42:01,852 --> 00:42:04,252
أو تربيت للتشجيع ، سيدي

538
00:42:04,321 --> 00:42:07,654
لقد شهدت عراك في مقصف الطاقم
... ، ليس بالشئ الكبير ، و لكن

539
00:42:07,724 --> 00:42:12,855
أعتقد أن الرجال متوترين
نتيجة للظروف التي نمر بها

540
00:42:12,930 --> 00:42:15,330
الروح المعنوية تبدو منخفضة بعض الشئ

541
00:42:17,634 --> 00:42:21,832
يبدو أنك تشعر بما يمر به الرجال

542
00:42:24,374 --> 00:42:27,002
شكراً ، سيدي

543
00:42:35,686 --> 00:42:36,675
هل يمكن أن تنتبهوا
لي قليلاً ، من فضلكم ؟

544
00:42:39,690 --> 00:42:43,285
... السيد "هنتر" ، أعلمني أن

545
00:42:43,360 --> 00:42:47,797
الروح المعنوية قد تكون
... منخفضة بعض الشئ

546
00:42:47,865 --> 00:42:50,663
... و أنكم قد تكونوا

547
00:42:51,134 --> 00:42:52,658
متوترين

548
00:42:52,736 --> 00:42:54,829
متوترين

549
00:42:55,873 --> 00:42:58,205
و لذلك ، أنا أقترح

550
00:42:58,275 --> 00:43:02,041
أن أي عضو من الطاقم يشعر أنه
... لا يستطيع التعامل مع الموقف

551
00:43:02,112 --> 00:43:04,842
يمكنه مغادرة الغواصة الآن

552
00:43:05,515 --> 00:43:09,849
أيها السادة ، نحن في حالة الإستعداد الثالث
الحرب تكاد تكون وشيكة

553
00:43:10,988 --> 00:43:12,615
كان معكم الكابتن

554
00:43:14,491 --> 00:43:16,584
هذا هو كل شئ

555
00:43:19,730 --> 00:43:22,290
قول ملهم جداً سيدي

556
00:43:24,301 --> 00:43:26,667
هيا "بير" , هيا هيا

557
00:43:39,416 --> 00:43:41,384
ادخل

558
00:43:41,451 --> 00:43:43,282
سيدي

559
00:43:48,158 --> 00:43:51,924
كوب" , انه موضوع صعب للحديث عنه"

560
00:43:53,330 --> 00:43:56,561
... لقد نما -
قد استطيع مساعدتك , سيدي

561
00:43:56,633 --> 00:43:59,796
اعلم اني ذو وزن زائد
لكن هذي مهمتي الاخير

562
00:43:59,870 --> 00:44:02,134
سأتقاعد بعدها

563
00:44:02,205 --> 00:44:05,868
انا فقط .... لا استطيع التوقف عن الاكل

564
00:44:12,449 --> 00:44:15,509
"اجلس , "كوب -
حاضر سيدي -

565
00:44:17,721 --> 00:44:19,985
مارايك بخطبة الكابتن؟

566
00:44:20,057 --> 00:44:25,495
حسنا , الكابتن يعلم ما يحتاجه رجاله

567
00:44:25,562 --> 00:44:27,393
يحتاجون للتربيت على الظهر او ركل المؤخرة؟

568
00:44:27,464 --> 00:44:30,297
خطابه منطقي بالنسبة لي

569
00:44:30,367 --> 00:44:32,767
اذن , لماذا لا تقول ما رايك حقا؟

570
00:44:32,836 --> 00:44:36,328
مع احترامي , هذا بينك وبين الكابتن ليس جيداً

571
00:44:36,406 --> 00:44:40,240
شخص ما سيسقط سيسقط , سيدي
وهو القائد

572
00:44:40,310 --> 00:44:42,403
"انا مدرك لذلك , "كوب

573
00:44:42,479 --> 00:44:44,674
نعم , سيدي

574
00:44:46,917 --> 00:44:51,513
سيدي , ما اعتقد ومالدي هنا , هو مختلف في سياسة القيادة

575
00:44:51,588 --> 00:44:54,614
لكن كما انه متقلب
لكن هناك منطق

576
00:44:54,691 --> 00:44:58,127
هو يتجول بنجمة الخاص
لكن ليس هناك العديد من الرجال يمكنهم ان يعملو ذلك

577
00:44:58,195 --> 00:45:02,325
قوانين "كوب" لقيادة البحرية
اولا , ابدوا كانك تعرف ماتعمل

578
00:45:02,399 --> 00:45:04,959
ثانيا , الرجال يجب ان يؤمنوا انك تعرف ماتفعل

579
00:45:05,035 --> 00:45:07,469
ثالثا , واهم شي

580
00:45:07,537 --> 00:45:12,099
الجميع لديهم راي لكن الكابتن يصنع الخيار

581
00:45:12,175 --> 00:45:16,908
انت تعيش وتموت مع ذلك , وذلك حيث القائد
يتملك الاشرطة , سيدي

582
00:45:16,980 --> 00:45:20,677
انا اشهاده من وقت لوقت

583
00:45:22,452 --> 00:45:24,613
اذن , عندما تكون على حق فانت على حق

584
00:45:24,688 --> 00:45:29,182
ذلك ما قاله والدي , الحق حق
والخطاء ليس لاحد

585
00:45:30,894 --> 00:45:32,794
هل انت جائع؟

586
00:45:32,863 --> 00:45:34,831
دائما

587
00:45:35,832 --> 00:45:37,857
دعنا نذهب لنأكل شي

588
00:45:37,934 --> 00:45:40,027
حاضر , سيدي

589
00:45:49,112 --> 00:45:52,275
سوب" , تعال هنا"

590
00:45:53,250 --> 00:45:56,742
أتسمع ذلك ؟

591
00:45:56,820 --> 00:46:03,658
لدي إشارة كبيرة ، في الإتجاه 047
سيتم تتبع الإشارة بجهاز الصوت

592
00:46:03,727 --> 00:46:07,959
من السونار إلى غلافة التحكم لدينا
إحتمال وجود غواصة في الإتجاه 047

593
00:46:08,031 --> 00:46:10,329
الأشارة توضح أنها من نوع ماستر 28

594
00:46:10,400 --> 00:46:14,268
من التحكم للسونار : علم فليتوجه الرجال إلى مواقع القتال
المنصة ، إلتزام الهدوء التام

595
00:46:14,337 --> 00:46:17,898
أجعل الأنابيب الإطلاق 1 و 4 جاهزة للأطلاق -
تجهيز أنابيب الإطلاق 1 و 4 ، حالاً سيدي -

596
00:46:20,944 --> 00:46:22,878
فليتوجه الرجال إلى مواقع القتال

597
00:46:28,118 --> 00:46:29,483
حسناً ، ماذا لدينا هنا ؟

598
00:46:29,553 --> 00:46:33,887
لدينا إشتباه في وجود غواصة
في الإتجاه 049 ، إحتمال من نوع ماستر 28

599
00:46:35,058 --> 00:46:40,655
العمق المناسب لعمليات المناورة
سيدي هو 831 قدم لتفادي تلك الغواصة

600
00:46:40,730 --> 00:46:43,893
أيها الملازم ماهوني ، الكابتن يتحدث
أرفع السرعة إلى السرعة المتوسطة

601
00:46:43,967 --> 00:46:46,231
و أنحرف يساراً بإتجاه 270

602
00:46:46,303 --> 00:46:49,761
و أجعل العمق 831 قدم ، بهدوء

603
00:46:51,908 --> 00:46:54,399
عليك بمعرفة لمن تلك الغواصة -
حاضر سيدي -

604
00:46:55,879 --> 00:46:57,813
لمن أنت عزيزتي ؟ -

605
00:46:57,881 --> 00:47:02,215
للأمام بالسرعة المتوسطة
عليك بالغوص إلى عمق 831 ، بهدوء

606
00:47:02,285 --> 00:47:03,274
حاضر سيدي

607
00:47:11,128 --> 00:47:15,497
من الراديو للتحكم نتلقى رسالة
طوارئ ، أوصي بإطلاق إنذار أولي

608
00:47:15,565 --> 00:47:17,123
توصية بإنذار أولي -
توصية بإنذار أولي -

609
00:47:17,200 --> 00:47:20,260
إنذار أولي ، إنذار أولي تلقي رسالة طوارئ

610
00:47:29,045 --> 00:47:32,310
كابتن ، لدينا رسالة طوارئ صحيحة البنية

611
00:47:32,382 --> 00:47:35,909
من القيادة الوطنية المفوضة
لإطلاق الصواريخ ، سيدي

612
00:47:35,986 --> 00:47:38,716
أنا أوافق ، سيدي -
أحضر شفرة المطابقة -

613
00:47:59,976 --> 00:48:03,002
رئيس المناوبة عليك بتأمين
الأستعداد بمواقع القتال

614
00:48:03,079 --> 00:48:05,946
الرجال إلى مواقع القتال
، إطلاق صواريخ محتمل

615
00:48:06,016 --> 00:48:08,007
التوجه لمواقع القتال بالطوربيدات

616
00:48:08,084 --> 00:48:11,383
.... الرجال إلى مواقع إطلاق الصواريخ -
سيدي ، أطلب الأذن بالمطابقة -

617
00:48:11,454 --> 00:48:13,752
تم منح الأذن ، أبدأ المطابقة

618
00:48:17,861 --> 00:48:20,352
... برافو ، أيكو ، ايكو ، شارلي

619
00:48:20,397 --> 00:48:24,356
الفا ، تانجو ، الفا

620
00:48:24,434 --> 00:48:27,733
... برافو ، ايكو ، ايكو ، شارلي

621
00:48:27,804 --> 00:48:31,331
الفا ، تانجو ، الفا

622
00:48:33,577 --> 00:48:36,068
الرسالة صحيحة سيدي -
أنا أقر بذلك -

623
00:48:36,112 --> 00:48:37,670
و أنا أيضاً سيدي -

624
00:48:39,282 --> 00:48:43,616
الرسالة مطابقة -
سيدي ، مفتاح إطلاق الصواريخ الخاص بك -

625
00:48:53,263 --> 00:48:58,462
الكابتن يتحدث ، أنتقل إلى المرحلة
الأولى ، للأستعداد لأطلاق صواريخ

626
00:48:58,535 --> 00:49:01,971
جهز الصواريخ من 1 إلى 5 و من 20 إلى 24

627
00:49:02,038 --> 00:49:05,303
أمر إطلاق أسلحة نووية ، قد تم منحه

628
00:49:07,477 --> 00:49:09,468
هذا ليس تدريب

629
00:49:12,849 --> 00:49:17,013
أيها الضابط التنفيذي ، تول غرفة القيادة أنا متوجه
إلى غرفة الإطلاق من أجل مفاتيح إطلاق الصواريخ

630
00:49:17,087 --> 00:49:19,214
غرفة القيادة بقيادة الضابط التنفيذي

631
00:49:24,928 --> 00:49:28,227
أنتقل إلى المرحلة الأولى
لإحتمال إطلاق صواريخ

632
00:49:28,765 --> 00:49:32,496
جهز الصواريخ من 1 إلى 5 و من 20 إلى 24

633
00:49:33,670 --> 00:49:37,834
أمر إطلاق أسلحة نووية ، قد تم منحه
هذا هو الضابط التنفيذي

634
00:49:37,907 --> 00:49:44,836
من غرفة التسليح للتحكم الوقت المتوقع
للأستعداد لإطلاق الصواريخ هو 14 دقيقة سيدي

635
00:49:53,757 --> 00:49:56,920
1 .. 2 .. 3 .. 4 .. 5 .. 6

636
00:49:56,993 --> 00:49:59,086
أذهب ، بني ، أذهب

637
00:50:02,465 --> 00:50:06,663
أنتقل إلى المرحلة الأولى
لإحتمال إطلاق صواريخ

638
00:50:06,736 --> 00:50:09,728
أفسحوا الطريق -
... جهز الصواريخ من 1 إلى 5 -

639
00:50:09,806 --> 00:50:11,330
و من 20 إلى 24

640
00:50:22,819 --> 00:50:25,583
أنا أتول قيادة غرفة التحكم مرة أخرى -
الكابتن يتول قيادة غرفة التحكم -

641
00:50:25,655 --> 00:50:29,147
نتخطى عمق 550 قدم

642
00:50:34,364 --> 00:50:38,494
من الراديو لغرفة التحكم نحن نتخطى الحد
الأقصى لتلقي الرسائل ، الإتصال مقطوع

643
00:50:38,568 --> 00:50:41,435
من التحكم للراديو أستخدم هوائي
الموجات متناهية القصر للأستقبال

644
00:50:41,504 --> 00:50:44,530
نتخطى حاجز الـ 600 قدم ،
وصولاً لـ 831 قدم ، سيدي

645
00:50:55,185 --> 00:50:58,177
يا إلهي ، يا إلهي

646
00:50:58,254 --> 00:51:01,587
من السونار لغرفة التحكم لقد
تعرفنا على نوع الغواصة سيدي

647
00:51:03,226 --> 00:51:06,127
قم بوضع علامة على هذا الشريط
أظهر الأنواع على الشاشة

648
00:51:06,196 --> 00:51:07,686
ريفيتي ، ماذا يحدث بحق الجحيم ؟

649
00:51:07,764 --> 00:51:11,860
... الغواصة روسية سيدي ، من نوع أكولا
المخصص للمطاردة و القتال

650
00:51:11,935 --> 00:51:15,837
بإتجاه 196 سيدي ، أنه قريب
و لكن أعتقد أنه لم يرانا

651
00:51:21,411 --> 00:51:23,402
أبق متتبع له -
حاضر ، سيدي -

652
00:51:23,480 --> 00:51:27,678
الكابتن يتولى القيادة -
نتخطي الــ 800 قدم ، سيدي -

653
00:51:27,751 --> 00:51:30,549
أستمر بالغوص ، بزاوية خمس درجات للأسفل

654
00:51:30,620 --> 00:51:33,555
الأستمرار بالهدوء التام -
حالأ ، سيدي -

655
00:51:33,623 --> 00:51:38,219
خمس درجات للأسفل التحرك في صمت تام

656
00:51:52,876 --> 00:51:55,367
أيها السادة ، معكم الكابتن

657
00:51:55,412 --> 00:51:58,245
لدينا هنا غواصة من نوع الأكولا

658
00:51:58,314 --> 00:52:02,648
نعلم أن راديشنكو يمتلك أربع
غواصات قد تكون تلك إحداهم

659
00:52:02,719 --> 00:52:06,450
الثوار الرووس قد هددوا
بإطلاق الصواريخ على وطننا

660
00:52:06,523 --> 00:52:08,423
و يقومون بتزويد الصواريخ بالوقود الآن

661
00:52:08,491 --> 00:52:12,484
لديهم المقدرة على إطلاق
الصواريخ خلال 60 دقيقة

662
00:52:12,562 --> 00:52:17,226
لقد جائتنا الأوامر بإطلاق
صواريخنا و هذا ما سنقوم به

663
00:52:17,300 --> 00:52:20,599
نحن سنتحرك في هدوء
تام ، كونوا على إستعداد

664
00:52:21,204 --> 00:52:23,502
ما نمر به هو حقيقة

665
00:52:23,573 --> 00:52:27,703
نحن لن ندخر وسعاً في الدفاع
عن أنفسنا مهما كلف الأمر

666
00:52:27,777 --> 00:52:33,773
إذا قامت تلك الغواصة بالإقتراب ، أو حتى
بفتح أنابيب الطوربيدات ، فسنقوم بإغراقها

667
00:52:35,218 --> 00:52:36,981
نتخطى الـ 900 قدم

668
00:52:44,928 --> 00:52:46,589
لقد أختفت

669
00:52:46,663 --> 00:52:49,154
غير ممكن

670
00:52:49,232 --> 00:52:50,665
الغواصة موجودة

671
00:52:50,733 --> 00:52:52,462
950 قدم

672
00:52:52,535 --> 00:52:57,268
من غرفة التسليح للتحكم مستعدون
لإطلاق الصواريخ خلال 11 دقيقة

673
00:53:07,684 --> 00:53:12,314
من الراديو للتحكم نتلقى
رسالة على الموجه متناهية القصر

674
00:53:12,388 --> 00:53:15,357
حسناً ، سيد "هنتر" أتجه
لغرفة الراديو ، من فضلك

675
00:53:18,194 --> 00:53:20,355
حسناً ، أظهر الشفرة -
ماذا لديك ؟ -

676
00:53:20,430 --> 00:53:24,992
نتلقى رسالة طوارئ ، و لكننا على عمق
كبير لا يمكننا معه تلقي إتصال كامل

677
00:53:31,608 --> 00:53:33,098
هنا الكابتن -
سيدي ، معك الضابط التنفيذي -

678
00:53:33,176 --> 00:53:36,668
لدينا إتصال محدود ،
يشير لوجود رسالة طوارئ

679
00:53:36,746 --> 00:53:39,715
نحتاج للإرتفاع لعمق ضئيل
، كي نستطيع إعادة الإتصال

680
00:53:39,782 --> 00:53:44,446
مع وجود تلك الغواصة هناك ؟
... سيد هنتر ، من

681
00:53:44,521 --> 00:53:46,716
سيد هنتر ، تعال إلى غرفة التحكم -
حالاً ، سيدي -

682
00:53:48,358 --> 00:53:50,553
السير في إتجاه أفقي -
إتجاه أفقي ، حاضر سيدي -

683
00:53:50,627 --> 00:53:52,595
1275 قدم ، سيدي

684
00:53:59,369 --> 00:54:04,204
من التسليح للتحكم الصواريخ
ستكون جاهزة للإطلاق خلال 10 دقائق

685
00:54:04,274 --> 00:54:06,401
سيدي -
انتباه -

686
00:54:06,476 --> 00:54:09,274
الغواصة في حالة هدوء تام -
كابتن ؟ -

687
00:54:15,285 --> 00:54:20,086
عندما نكون جاهزين لإطلاق
... الصواريخ ، سيد هنتر

688
00:54:20,156 --> 00:54:23,148
... سوف أقوم بالإرتفاع إلى عمق الإطلاق

689
00:54:23,226 --> 00:54:28,061
أطلق الصواريخ ، ثم أنطلق
بعيداً عن تلك المنطقة , ليس قبل ذلك

690
00:54:28,131 --> 00:54:31,191
لا يمكنني تعريض الغواصة للخطر

691
00:54:31,267 --> 00:54:33,997
نعم ، سيدي

692
00:54:34,070 --> 00:54:37,597
هل من الممكن أن نقوم بإطلاق
العوامة ؟ لدينا طول كافي لذلك

693
00:54:37,674 --> 00:54:42,475
سيعطينا هذا إمكانية لتلقي تلك الرسالة , سيدي

694
00:54:44,581 --> 00:54:48,312
حسناً ، أطلقوا العوامة

695
00:54:48,384 --> 00:54:52,980
قائد المناوبة ، أطلق العوامة -
إطلاق عوامة الراديو ، حالاً سيدي -

696
00:55:00,363 --> 00:55:04,732
تم إطلاق العوامة سيدي ،
الشد في الكابل 2000 باوند

697
00:55:06,769 --> 00:55:09,465
حسناً

698
00:55:09,539 --> 00:55:13,635
من التسليح للتحكم إمكانية
إطلاق الصواريخ خلال 8 دقائق ونصف

699
00:55:19,282 --> 00:55:21,978
الرافعة

700
00:55:22,051 --> 00:55:24,713
من السونار للتحكم ، لدينا ضوضاء ناتجة من الرافعة

701
00:55:24,787 --> 00:55:26,652
أوقف الرافعة اللعينة فوراً

702
00:55:28,291 --> 00:55:31,522
الرافعة تم إيقافها سيدي

703
00:55:31,894 --> 00:55:33,259
تباً

704
00:55:45,408 --> 00:55:50,277
تحقق هل مازال الصوت موجود ؟ -
من التحكم للسونار هل مازال الصوت موجوداً؟ -

705
00:55:50,780 --> 00:55:52,839
لايوجد صوت , سيدي

706
00:56:08,431 --> 00:56:11,662
أنا أتلقى شيئاً

707
00:56:17,073 --> 00:56:20,509
أيها المشرف ، أنه يستدير قادماً -
!من السونار للتحكم سيدي ، الأكولا تستدير بإتجاهنا -

708
00:56:20,576 --> 00:56:23,670
- They're range gating, sir.
- What's range gating?

709
00:56:23,746 --> 00:56:25,737
They've got the torpedoes locked on us.

710
00:56:27,517 --> 00:56:30,315
لقد أطلقوا طوربيد ، بإتجاه 241

711
00:56:31,888 --> 00:56:34,982
سيدي ، لقد أطلقوا
طوربيد أخر ، بإتجاه 242

712
00:56:35,058 --> 00:56:36,889
للأمام باقصى سرعة

713
00:56:42,598 --> 00:56:45,089
من السونار للتحكم الطوربيد على
مسافة 3000 يارده و يقترب ، سيدي

714
00:56:45,134 --> 00:56:47,102
من التحكم للمناورة أستعدوا ، أستعدوا

715
00:56:53,242 --> 00:56:55,506
أطلق إنذار التصادم -
حالاً سيدي -

716
00:56:55,578 --> 00:56:57,910
2500 ياردة -
استعدوا للموجة الإنفجار -

717
00:56:57,980 --> 00:56:59,948
تمسكوا , أيها السادة

718
00:57:00,016 --> 00:57:01,449
2000 ياردة

719
00:57:04,420 --> 00:57:09,483
1500 ياردة
إتجاه 070 و 071

720
00:57:09,559 --> 00:57:11,254
1200 ياردة

721
00:57:16,099 --> 00:57:18,260
1000 ياردة و يقترب بسرعة ، سيدي

722
00:57:18,334 --> 00:57:22,998
من الراديو للتحكم نتلقى رسالة
طوارئ ، سيدي ، أوصي بإنذار اول

723
00:57:23,072 --> 00:57:26,803
950 ياردة

724
00:57:26,876 --> 00:57:29,902
اطلق المراوغات أطلقوا الإجرائات المضادة

725
00:57:34,150 --> 00:57:37,381
تم الإطلاق سيدي -
أتجه لأقصى اليسار -

726
00:57:37,453 --> 00:57:39,944
500 ياردة و يقترب بسرعة سيدي

727
00:57:45,128 --> 00:57:48,063
300 ياردة و يقترب سيدي

728
00:57:57,507 --> 00:58:00,442
سيدي ، الطوربيد الأول أتبع المراوغات

729
00:58:02,178 --> 00:58:03,509
لقد أخطأوا لقد أخطأوا

730
00:58:04,947 --> 00:58:08,849
من السونار للتحكم الطوربيد الثاني
قادم ، سيكون الإنفجار قريباً

731
00:58:27,336 --> 00:58:30,828
من السونار للتحكم
لقد أختفت الأكولا في حرارة الإنفجار

732
00:58:30,907 --> 00:58:33,307
التحرك للأمام بالسرعة العادية

733
00:58:33,376 --> 00:58:37,244
التحرك للأمام بالسرعة العادية ، حالاً سيدي -
إلى كل المراكز -

734
00:58:37,313 --> 00:58:40,077
إلى كل المراكز ، أبلغوا تقرير بالأضرار

735
00:58:40,149 --> 00:58:43,607
من غرفة المحركات المضخة
رقم واحد توقفت عن العمل

736
00:58:43,686 --> 00:58:48,885
غرفة الطوربيدات إرتفاع المياه 3 أقدام

737
00:58:48,958 --> 00:58:54,021
نطلب فريق الأصلاح و
معه مضخة لتفريغ المياه

738
00:58:48,958 --> 00:58:54,021
من غرفة المحركات للكنترول نحتاج كل العاملين بقسم الكهرباء
للمساعدة بعملية العزل الأرضي

739
00:58:54,096 --> 00:58:56,621
من التحكم للسونار
?ما أخبار الغواصة المعادية

740
00:58:57,099 --> 00:59:01,968
لقد فقدنا أثره , سيدي -
حسناً ، أستمروا بالبحث عنها ، أنها هناك تبحث عنا -

741
00:59:02,038 --> 00:59:03,232
حاضر ، سيدي

742
00:59:03,339 --> 00:59:05,705
من التحكم للتسليح ما الوقت المتبقي
لإطلاق الدفعة الأولى من الصواريخ ؟

743
00:59:05,775 --> 00:59:09,370
من التسليح للتحكم الصواريخ
ستكون جاهزة خلال 6 دقائق

744
00:59:09,445 --> 00:59:10,434
حسناً

745
00:59:10,513 --> 00:59:12,777
المضخة الأساسية توقفت عن العمل

746
00:59:12,849 --> 00:59:15,841
سيد زيمر / أين رسالة الطوارئ ؟

747
00:59:15,918 --> 00:59:18,409
أأنت بخير يا بني ؟ -
نعم ، سيدي -

748
00:59:21,090 --> 00:59:23,581
أهذا كل شئ ؟ -
نعم ، أنها غير كاملة سيدي -

749
00:59:23,659 --> 00:59:26,856
لقد فقدنا الإتصال عندما
تعطل كابل الهوائي العائم

750
00:59:27,363 --> 00:59:28,352
حسناً

751
00:59:37,707 --> 00:59:43,077
حسناً أيها السادة ، دعونا نستكمل العمل
للأمام بثلث السرعة

752
00:59:43,145 --> 00:59:45,705
أثبت على نفس المسار

753
00:59:45,781 --> 00:59:48,841
للأمام بثلث السرعة و على
نفس المسار ، حالاً سيدي

754
00:59:48,918 --> 00:59:51,409
أجعل العمق 150 قدم و بإتجاه أفقي

755
00:59:51,487 --> 00:59:54,388
للأعلى ببطء و هدوء
حتى نبلغ عمق الإطلاق

756
00:59:54,457 --> 00:59:58,621
للأعلى ببطء و هدوء ، حتى
نبلغ عمق الإطلاق حالاً كابتن

757
01:00:00,529 --> 01:00:02,520
?كابتن

758
01:00:02,598 --> 01:00:03,963
لقد حصلت على الرسالة

759
01:00:06,135 --> 01:00:09,366
ما رأيك ؟ -
أعتقد أنه لا شئ هنا -

760
01:00:09,438 --> 01:00:12,339
نعم سيدي ، لقد أنقطع
الإتصال أثناء الهجوم

761
01:00:12,408 --> 01:00:15,070
إذاً هي بلا معنى

762
01:00:15,144 --> 01:00:17,476
.... سيدي ، هذه الرسالة تتعلق بإطلاق الصواريخ

763
01:00:17,383 --> 01:00:20,284
لا ، سيد هنتر
هذا مجرد جزء من رسالة

764
01:00:20,954 --> 01:00:25,414
لأن الإتصال قطع خلال الهجوم ، سيدي
... قد تكون رسالة لوقف اطلاق

765
01:00:25,492 --> 01:00:29,189
قد تكون مجرد خداع من الروس -
و لهذا السبب ، نحتاج لتأكيد تلك الرسالة -

766
01:00:29,262 --> 01:00:31,196
كل ما أطلبه هو وقت لإعادة الإتصال مرة أخرى -

767
01:00:31,264 --> 01:00:33,198
أهدأ قليلاً سيد هنتر -
أنا هادئ -

768
01:00:33,266 --> 01:00:34,392
أنت لا تبدو كذلك

769
01:00:34,467 --> 01:00:38,164
من التسليح للتحكم مستعدون
للإطلاق خلال 4 دقائق

770
01:00:38,238 --> 01:00:41,139
تنح جانباً ، سيمان -
حاضر ، سيدي -

771
01:00:45,445 --> 01:00:50,041
لدينا الأوامر ، و هي
خاصة بإطلاق الصواريخ

772
01:00:50,116 --> 01:00:53,847
كل ثانية نفقدها
تزيد من فرص أنه عند وصول صواريخنا

773
01:00:53,920 --> 01:00:56,821
قد تكون قواعد صواريخهم فارغة
لأنهم أطلقوا الصواريخ ، و قاموا بضربنا أولاً

774
01:00:56,890 --> 01:00:58,448
نعم ، سيدي -
... أنت تعلم كما أعلم أنا -

775
01:00:58,525 --> 01:01:01,983
أن أي أمر يصل دون شفرة الإثبات
لا يعتبر أمر على الإطلاق

776
01:01:02,061 --> 01:01:03,585
هذا هو القانون الأول

777
01:01:03,663 --> 01:01:07,155
هذا القانون هو أساس الأمر
الذي تدربنا عليه مرة بعد مرة

778
01:01:07,233 --> 01:01:09,360
نعم ، سيدي -
أنه قانون علينا أن نتبعه دون إستثناء -

779
01:01:09,435 --> 01:01:14,134
كابتن ، مركز القيادة الوطنية للقوات
العسكرية تعلم بأي منطقة نحن الآن

780
01:01:14,207 --> 01:01:17,074
لديهم الأقمار الصناعية ، يراقبون
إن كنا أطلقنا الصواريخ أم لا

781
01:01:17,143 --> 01:01:19,941
و إذا لم نفعل ، ينقلون
أوامرنا بالإطلاق لغواصة أخرى

782
01:01:20,013 --> 01:01:22,675
لهذا لدينا أكثر من غواصة
و هو ما يطلق عليه البدائل

783
01:01:22,749 --> 01:01:26,845
أنا أعلم هذا سيد هنتر -
... كل ما أقوله -

784
01:01:34,661 --> 01:01:38,188
كل ما  أقصده سيدي ، أن هناك البديل لنا

785
01:01:38,264 --> 01:01:43,167
الآن أنه من واجبنا عدم الإطلاق
حتى نتأكد من معنى الرسالة

786
01:01:43,236 --> 01:01:46,933
أنت تفترض بوجود غواصات
بديلة لنا مستعدة للاطلاق

787
01:01:47,006 --> 01:01:51,841
وبصفتي كابتن , علي ان افترض ان الغواصات الاخرى هوجمت بواسطة غواصات العدو

788
01:01:51,911 --> 01:01:55,642
يمكننا لعب تلك اللعبة طوال الليل
و لكن ليس لدي وقت رفاهية لسماع إفتراضاتك

789
01:01:55,715 --> 01:01:56,704
... سيدي -
سيد هنتر -

790
01:01:56,783 --> 01:02:00,651
لدينا قوانين ليست قابلة للجدال
و لا تتأثر بالأهواء الشخصية

791
01:02:00,720 --> 01:02:04,781
... أو المشاعر أو المخاوف المرضية
التي تعبث بعقولنا

792
01:02:04,858 --> 01:02:08,919
كابتن -
نحن نعلم جميعاً ما هي الأوامر و ما معناها -

793
01:02:08,995 --> 01:02:12,260
أنها تأتي من القيادة
العليا مباشرة بدون أي غموض

794
01:02:12,332 --> 01:02:14,698
كابتن -
سيد هنتر ، لقد أتخذت قراري -

795
01:02:14,767 --> 01:02:19,204
أنا قائد تلك الغواصة
و الآن ، عليك أن تصمت

796
01:02:26,212 --> 01:02:28,305
اللعنة

797
01:02:29,482 --> 01:02:30,574
من التحكم للتسليح

798
01:02:30,650 --> 01:02:36,179
توجيه الصواريخ لحزمة الأهداف رقم 64741/2

799
01:02:36,256 --> 01:02:38,383
هذا هو الكابتن

800
01:02:43,229 --> 01:02:45,595
كابتن ، أنا لا أستطيع تأكيد الأمر -
عليك بتكرار الأمر -

801
01:02:45,665 --> 01:02:48,998
سيدي ، نحن لا نعلم ما معنى
الرسالة حزمة الأهداف قد تكون تغيرت

802
01:02:49,068 --> 01:02:53,402
سوف تكرر هذا الأمر ، و إلا سأجد من يكرره

803
01:02:53,473 --> 01:02:55,873
هذا لن يحدث ، لن تفعل سيدي -
أنت معفى من منصبك -

804
01:02:55,942 --> 01:03:00,106
كوب ، أخرج سيد هنتر من غرفة التحكم

805
01:03:00,179 --> 01:03:02,909
أستدعي الملازم زيمر هنا الآن -
...لا سيدي ، أنا لا أعترف بسلطتك -

806
01:03:02,982 --> 01:03:05,246
و لا بصلاحياتك كي تعزلني من
منصبي ضمن قوانين القيادة البحرية

807
01:03:05,318 --> 01:03:07,684
كوب ، القي القبض على هذا الرجل و أخرجه من هنا -
... كابتن رامزي -

808
01:03:07,754 --> 01:03:10,450
من خلال الإجرائات المتبعة
... خلال إطلاق سلاح نووي

809
01:03:10,523 --> 01:03:13,492
لا يمكننا إطلاق الصواريخ
إلا إذا وافق كلينا على الأمر

810
01:03:13,559 --> 01:03:15,550
كوب ، ماذا تنتظر ؟ -
هذا التصرف ليس بسلطتك وحدك سيدي -

811
01:03:15,628 --> 01:03:19,291
و لهذا ، يجب أن أكرر
الأمر ، يجب أن أصدق عليه

812
01:03:19,365 --> 01:03:20,798
و أنا لا أوافق

813
01:03:20,867 --> 01:03:25,065
و إذا تماديت بهذا السلوك و اصريت على الإطلاق بدون موافقتي

814
01:03:25,138 --> 01:03:27,436
... سأكون مجبر ، بنائاً على أوامر الرئيس -

815
01:03:27,507 --> 01:03:29,737
... بصفتي ضابط  و قائد الغواصة الاباما -
... و السلطة الممنوحة لي من القيادة -

816
01:03:29,809 --> 01:03:33,745
أنا أمرك بوضع الضابط التنفيذي قيد الإعتقال
بتهمة التمرد

817
01:03:33,813 --> 01:03:39,308
امرك مرة اخرى ,باعتقال الضابط التنفيذي
بتهمة التمرد

818
01:03:41,487 --> 01:03:42,977
كوب

819
01:03:43,022 --> 01:03:47,982
كابتن ، أرجوك ، الضابط التنفيذي على حق
لا يمكننا الإطلاق حتى يوافق هو

820
01:03:49,529 --> 01:03:53,465
إلى الغواصة يو أس أس الاباما , الصواريخ
التي أستولى عليها الثوار يتم تزويدها بالوقود

821
01:03:53,533 --> 01:03:57,435
تم التوصل لشفرات الإطلاق الثوار يهددون
بإطلاق الصواريخ على الولايات المتحدة

822
01:03:57,503 --> 01:04:01,337
الإنتقال لوضع التأهب المستوى
الثاني عليكم بإطلاق 10 صواريخ فوراً

823
01:04:01,407 --> 01:04:04,774
أنهم يزودون الصواريخ بالوقود
ليس لدينا الوقت لهذا العبث

824
01:04:04,844 --> 01:04:10,578
أعتقد أنك بحاجة لوقت لإعادة التفكير -
أنا لا أحتاج لإعادة التفكير -

825
01:04:11,584 --> 01:04:16,817
كابتن ، أنا أعفيك من قيادة الغواصة
كوب ، عليك بمصاحبة الكابتن لحجرة

826
01:04:16,889 --> 01:04:19,380
أنا أتولى القيادة -
أنت لن تتولى أي شئ -

827
01:04:19,425 --> 01:04:24,488
يا رئيس البحارة ، كابتن رامزي
رهن الإعتقال عليك بحبسه في غرفته

828
01:04:24,564 --> 01:04:27,192
كابتن ، أرجوك -
الآن ، كوب -

829
01:04:27,266 --> 01:04:28,756
حاضر ، سيدي

830
01:04:28,801 --> 01:04:32,498
ميتشل ، والكر
أصطحبوا الكابتن للأسفل

831
01:04:59,932 --> 01:05:03,129
لقد تماديت كثيراً يا هنتر ، أكثر مما يجب

832
01:05:03,202 --> 01:05:06,831
أنت لست مؤهل بعد لإتخاذ قرارات صعبة

833
01:05:20,720 --> 01:05:23,086
ما الذي ننتظره بحق الجحيم ؟

834
01:05:37,603 --> 01:05:41,095
... كل من يعارض ما قمت به

835
01:05:44,510 --> 01:05:48,606
يمكنه إعفاء نفسه من واجبات مركزه

836
01:05:53,286 --> 01:05:54,810
هل منكم من يريد ذلك ؟

837
01:06:05,231 --> 01:06:07,062
حسناً

838
01:06:13,005 --> 01:06:15,235
إلى كل المراكز -
حسناً ، سيدي -

839
01:06:26,419 --> 01:06:29,616
هنا الضابط التنفيذي

840
01:06:29,689 --> 01:06:31,748
... لقد تسلمت قيادة الغواصة

841
01:06:31,824 --> 01:06:36,659
بنائاً على السلطة التي تخولني
إياها القوانين و التقاليد البحرية

842
01:06:36,729 --> 01:06:40,256
لقد أعفيت كابتن رامزي من
... القيادة لتعارض قراراته مع

843
01:06:40,333 --> 01:06:43,860
القوانين و التقاليد التي
تتعلق بإطلاق سلاح نووي

844
01:06:43,936 --> 01:06:48,566
... أنه من نيتي تأخير إطلاق الصواريخ

845
01:06:48,641 --> 01:06:52,304
... مع الحفاظ على حالة التأهب

846
01:06:52,378 --> 01:06:58,214
حتى يتم التأكد من رسالة الطوارئ
التي لم تكتمل أثناء التعرض للهجوم

847
01:06:58,284 --> 01:07:01,776
و بقاء وضع إطلاق الصواريخ
كما هو بحالة التأهب

848
01:07:01,854 --> 01:07:03,913
أستمروا بالعمل

849
01:07:06,526 --> 01:07:10,360
ما الذي يحدث يا فريد ؟ -
أنا لا أدري ما حالتك و لكني أكاد أتبول هلعاً -

850
01:07:28,581 --> 01:07:30,674
تعال هنا

851
01:07:42,061 --> 01:07:48,728
من التسليح للتحكم , سوف يتمكن
الثوار من إطلاق الصواريخ خلال 39 دقيقة

852
01:07:48,801 --> 01:07:50,735
يا رئيس البحارة

853
01:07:54,140 --> 01:07:56,233
نعم سيدي ؟

854
01:07:57,476 --> 01:07:59,171
شكراً لك كوب

855
01:07:59,245 --> 01:08:02,237
تشكرني؟ تباً لك

856
01:08:02,315 --> 01:08:05,842
عليك أن تفهم ، سيد هنتر أنا لست بصفك

857
01:08:05,918 --> 01:08:10,981
ربما تكون على خطأ و لكن سواء كنت على خطأ أو صواب
لم يكن من حق الكابتن إستبدالك

858
01:08:11,057 --> 01:08:17,621
لم يكن هذا تصرف لائق تماماً و لهذا
فعلت ما فعلت ، كما تنص القوانين

859
01:08:17,697 --> 01:08:20,598
أشكرك على أي حال

860
01:08:32,912 --> 01:08:37,110
من التحكم للراديو سيد زيمر
، عليك بإعادة الإتصالات فوراً

861
01:08:39,151 --> 01:08:40,675
نحن نعمل على ذلك سيدي

862
01:08:40,753 --> 01:08:43,381
حسنا , كابتن

863
01:08:43,456 --> 01:08:46,084
هل أنت مستعد ؟ -
نعم ... هيا -

864
01:08:48,894 --> 01:08:50,020
...يا إلهي ، هذا الشئ

865
01:08:50,096 --> 01:08:54,760
النظام بأكمله متوقف عن العمل و هوائي الراديو
تضرر بشدة , ما الذي يريدنا أن نفعله بحق الجحيم ؟

866
01:08:54,834 --> 01:08:58,964
ننتج إلكترونات -
فوسلر ، نحن بحاجة للإتصالات -

867
01:08:59,038 --> 01:09:00,027
حسنا , سيدي

868
01:09:00,106 --> 01:09:02,700
توقف كامل ، عشر درجات للأعلى -
عشر للأعلى , سيدي -

869
01:09:02,775 --> 01:09:04,743
توقف كامل ، سيدي ، نحن نتوقف تماماً

870
01:09:25,264 --> 01:09:29,064
من السونار للتحكم يا إلهي ، سيدي
الغواصة فوقنا مباشرة ، أنه يلتف لجهتنا

871
01:09:32,705 --> 01:09:34,730
ما المدى ؟ -
600 ياردة -

872
01:09:37,677 --> 01:09:42,273
من السونار للتحكم تم إطلاق
طوربيدان ، بإتجاه 048  و 050

873
01:09:44,350 --> 01:09:46,045
إتجه لأقصى اليسار -
الإتجاه لأقصى اليسار ، حالاً سيدي -

874
01:09:46,118 --> 01:09:47,642
للأمام بأقصى سرعة ، إتجاه أفقي

875
01:09:49,555 --> 01:09:53,491
سيدي ، الطوربيدات جاهزة سيدي ,ألا تريد الرد؟ -
لا ، نحن قريبون جداً لن يكون لدينا الوقت لتسليح الطوربيدات -

876
01:09:53,559 --> 01:09:56,756
للأمام بأقصى سرعة ، أيها المشرف
أستعد للمناورة أعطني أقصى سرعة لديك

877
01:09:56,829 --> 01:09:58,126
أقصى سرعة ، حاضر سيدي

878
01:10:04,203 --> 01:10:08,264
من التحكم للسونار عليك بإخباري عندما
يصبح المدى بيننا و بين الأكولا 1000 ياردة

879
01:10:08,341 --> 01:10:09,603
حاضر سيدي

880
01:10:09,675 --> 01:10:12,200
تباً ، دعونا نطلق النار على هذا الوغد
لماذا الإنتظار لمدى 1000 ياردة ؟

881
01:10:12,278 --> 01:10:16,339
لأننا نحتاج 1000 لتسليح الطوربيد
تباً ، كيف تأهلت للخدمة بتلك الغواصة؟

882
01:10:19,352 --> 01:10:23,584
من السونار للتحكم , الطوربيدان على بعد 150
ياردة و يقتربان بسرعة ، سيدي

883
01:10:23,656 --> 01:10:28,025
بإتجاه 070 و 074

884
01:10:29,562 --> 01:10:31,757
أطلق المضادات المضللة

885
01:10:34,300 --> 01:10:36,860
تم الإطلاق سيدي -
جهز الغواصة لتأثير الإنفجار -

886
01:10:36,936 --> 01:10:37,925
تجهيز الغواصة لتأثير
الإنفجار ، حالاً سيدي

887
01:10:50,950 --> 01:10:54,886
لقد أخطأوا ، لقد أخطأوا لقد تخطانا الطوربيدان
لقد كانوا قريبين جداً ليقوموا بالتسليح سيدي

888
01:10:54,954 --> 01:10:58,913
المدى لـ الأكولا 950 ياردة و نبتعد سيدي

889
01:10:58,991 --> 01:11:01,391
أنتقل للتسليح اليدوي ، جهز
الأنابيب الثاني و الرابع

890
01:11:04,397 --> 01:11:07,560
أطلق الطوربيد الثاني و الرابع -
تم إطلاق الطوربيد الثاني و الرابع سيدي -

891
01:11:17,309 --> 01:11:19,903
من التحكم للسونار أعطني
المدى و السرعة لأسلحتنا بدقة

892
01:11:19,979 --> 01:11:23,779
المدى 300 ياردة و السرعة 50 عقدة ، سيدي

893
01:11:26,352 --> 01:11:29,048
200 ياردة ، 50 عقدة

894
01:11:31,490 --> 01:11:33,424
100 ياردة ، 55 عقدة

895
01:11:34,660 --> 01:11:37,185
75 ياردة ، الطوربيدات جاهزة للتسليح سيدي

896
01:11:37,263 --> 01:11:39,754
أبق على مسار ثابت 231 -
مسار ثابت 231 ، حاضر سيدي -

897
01:11:40,866 --> 01:11:42,766
قم بتسليح الطوربيدات
.... الثاني و الرابع

898
01:11:44,970 --> 01:11:46,733
الآن -
تم التسليح سيدي -

899
01:11:51,544 --> 01:11:54,308
تم تأكيد التصويب على الأكولا ، سيدي

900
01:12:05,724 --> 01:12:09,319
لقد أصبتها سيدي ، لقد أصبتها

901
01:12:17,236 --> 01:12:21,434
من السونار للتحكم طوربيد قادم ، لابد
أنهم أطلقوا طوربيد قبل أن يصابوا سيدي

902
01:12:21,507 --> 01:12:25,102
توجه لأقصى اليمين ،
أطلق المضادات المضللة

903
01:12:25,177 --> 01:12:27,668
المضادات أطلقت سيدي -
أتجه لأسفل ، أجعل العمق 1200 قدم -

904
01:12:27,713 --> 01:12:31,979
التوجيه لأسفل ، الآن , خذنا لأسفل ، خذنا لأسفل
الغوص لأسفل بأقصى سرعة هيا ، هيا ، هيا

905
01:12:34,353 --> 01:12:36,344
تمسكوا جميعاً

906
01:13:07,319 --> 01:13:10,584
هل الجميع بخير ؟ -
نعم -

907
01:13:16,862 --> 01:13:19,956
قم بفتح كوة التفريغ الخلفية

908
01:13:20,032 --> 01:13:23,195
إبدأ تشغيل مضخة طرد
المياه هيا ، هيا ، هيا

909
01:13:26,906 --> 01:13:30,034
إلى كل الإقسام عليكم
بالإبلاغ بتقرير عن الأضرار

910
01:13:30,109 --> 01:13:35,046
إلى غرفة التحكم هنا غرفة القاع
لقد فقدنا السيطرة على تدفق المياه

911
01:13:35,114 --> 01:13:37,048
نطلب مساعدة فريق الإصلاح

912
01:13:37,116 --> 01:13:40,608
سيد ماهوني ، عليك بإرسال فريق الإصلاح -
حالاً سيدي -

913
01:13:40,686 --> 01:13:44,850
إلى فريق الإصلاح ، الملازم هيلرمان مطلوب
تدفق للمياه في قاع الغواصة عليكم بالتوجه لهناك فوراً

914
01:13:50,029 --> 01:13:52,862
من المحركات للتحكم لقد فقدنا
قوة الدفع بالكامل ، سيدي

915
01:13:52,932 --> 01:13:56,663
رئيس البحارة , كيف الاوضاع؟ -
سيدي ، نحن نغوص لأسفل , أحتاج إلى قوة دفع -

916
01:13:56,735 --> 01:14:01,263
لقد تضررت غرف الطفو سيدي
ضغط الهواء بالغرف صفر

917
01:14:01,707 --> 01:14:05,006
من التحكم للمحركات ، عليكم بإستعادة قوة الدفع بأسرع وقت

918
01:14:05,077 --> 01:14:08,638
من المحركات للتحكم إستعادة القوة
الدافعة بأقصى سرعة ، حاضر سيدي

919
01:14:22,261 --> 01:14:27,426
من القاع للتحكم لقد هدأ تدفق المياه
أعتقد أننا نسيطر عليها يا سيدي

920
01:14:27,499 --> 01:14:31,993
نتخطى عمق 1500 قدم سيدي
سينتهي كل شئ عند عمق 1850 قدم

921
01:14:48,454 --> 01:14:50,149
نتخطى 1600 قدم

922
01:15:02,201 --> 01:15:05,364
بارنز ، تعال هنا ساعدني
بإحكام غلق هذا الصمام

923
01:15:18,484 --> 01:15:21,351
نتخطى 1650 قدم

924
01:15:30,195 --> 01:15:34,131
ما الذي يحدث بحق الجحيم ؟ -
هدئ من روعك -

925
01:15:45,811 --> 01:15:50,680
من القاع للتحكم لقد
عاد تدفق المياه مرة أخرى

926
01:15:51,517 --> 01:15:55,009
من التحكم للقاع حاول إخراج
الرجال و أحكم إغلاق الفتحة

927
01:15:55,087 --> 01:15:59,217
سيدي ، إذا لم نغلق فتحة
القاع الآن ، سنفقد الغواصة

928
01:16:00,659 --> 01:16:03,719
من التحكم للقاع هل يمكنك
إخراج الرجال من هناك ؟

929
01:16:03,796 --> 01:16:06,822
سيدي ، لا توجد وسيلة لذلك
إذا نزلت لهم ، لن أخرج أبداً

930
01:16:08,901 --> 01:16:12,667
بارنز ، هيا
!عليك بالخروج! تحرك! تحرك

931
01:16:12,738 --> 01:16:15,901
بارنز ، هيا
!عليك بالخروج! تحرك! تحرك

932
01:16:16,608 --> 01:16:18,667
من التحكم للقاع
أغلق فتحة القاع

933
01:16:18,744 --> 01:16:21,577
!بارنز ، هيا! دعنا نذهب
!علي أن أغلق الفتحة

934
01:16:23,749 --> 01:16:27,150
ما الذي نفعله هنا بحق الجحيم ؟

935
01:16:27,219 --> 01:16:29,847
من التحكم للقاع أكرر
الأمر ، أغلق فتحة القاع

936
01:16:29,922 --> 01:16:32,584
سيدي ، مازال الرجال بالأسفل سوف يغرقون

937
01:16:32,658 --> 01:16:35,456
أيها الملازم هيلرمان لقد أعطيتك أمراً

938
01:16:35,527 --> 01:16:38,360
الآن ، أغلق تلك الفتحة
اللعينة قبل أن نغرق جميعاً

939
01:16:38,430 --> 01:16:42,264
!بارنز
!أرجوك , أخرج من هناك

940
01:16:46,138 --> 01:16:48,333
!بارنز

941
01:16:51,910 --> 01:16:52,968
هيا أخرج

942
01:16:54,813 --> 01:16:55,939
!بارنز

943
01:17:29,381 --> 01:17:32,077
من القاع للتحكم

944
01:17:32,151 --> 01:17:35,348
فتحة القاع تم إغلاقها سيدي

945
01:17:41,426 --> 01:17:43,519
حسناً

946
01:17:56,608 --> 01:17:58,803
نتخطى 1800 قدم

947
01:17:58,877 --> 01:18:01,812
نقترب من عمق تحطم الغواصة سيدي

948
01:18:25,070 --> 01:18:26,662
1825 قدم

949
01:18:41,386 --> 01:18:43,650
من المحركات للتحكم لقد
تم إستعادة القوى الدافعة

950
01:18:43,722 --> 01:18:46,816
و تم إصلاح صمام طرد المياه

951
01:18:53,465 --> 01:18:55,160
و نصعد لأعلى

952
01:18:55,234 --> 01:18:57,862
بأقصى قوة ، للأمام سيدي

953
01:18:57,936 --> 01:19:01,599
خذنا لأعلى ، لعمق المنظار -
حاضر سيدي -

954
01:19:30,836 --> 01:19:34,397
حسناً ، سننجو ، سننجو أيها السادة

955
01:19:48,820 --> 01:19:51,084
تنح جانباً تومي -
.... أنا أسف سيدي ، الضابط التنفيذي أمر بـ -

956
01:19:51,156 --> 01:19:53,317
تباً للضابط التنفيذي

957
01:19:54,326 --> 01:19:58,160
لقد أصيبت الغواصة و سوف أقابل الكابتن

958
01:19:58,230 --> 01:20:01,028
الآن عليك بالتنحي

959
01:20:01,099 --> 01:20:02,589
تنحى جانباً

960
01:20:06,138 --> 01:20:07,127
كابتن ؟

961
01:20:12,344 --> 01:20:13,834
سيدي

962
01:20:13,879 --> 01:20:16,939
ما مدى سوء الأمر سيد دوجرتي ؟ -
أنه سئ يا سيدي -

963
01:20:18,951 --> 01:20:21,078
لقد كنت أتصفح ملف هنتر

964
01:20:21,153 --> 01:20:24,611
إن أفضل خبرة له بالمعارك
، كان حضور مؤتمر عن السياسة

965
01:20:24,690 --> 01:20:27,420
أعطني أمراً سيدي

966
01:20:27,492 --> 01:20:33,192
بأقصى قدر من الهدوء عليك بالتحدث
مع سيد زيمر و سيد ويسترجارد

967
01:20:33,265 --> 01:20:35,062
ماذا عن لينكليتر ؟

968
01:20:35,133 --> 01:20:38,500
لا ، لن تستطيع التوصل
له أنه بغرفة التحكم

969
01:20:38,570 --> 01:20:42,131
و لكن يمكنك التحدث لـ ويبس
علينا أن نضم ويبس ، أنه ضروري

970
01:20:42,207 --> 01:20:46,439
عليك بإحضار هؤلاء الرجال مع
قوة صغيرة ، ثم تأتي لتأخذني

971
01:20:46,511 --> 01:20:49,344
حاضر سيدي -
لا تحاول تجنيد الجميع -

972
01:20:50,482 --> 01:20:54,976
سوف نبدأ من أعلى لأسفل -
حاضر سيدي ، حالاً -

973
01:21:01,526 --> 01:21:03,619
The radio's 50%.

974
01:21:06,031 --> 01:21:08,556
هل يمكنني التحدث إليك في الممر بالخارج ؟

975
01:21:08,633 --> 01:21:10,658
الآن , بيت

976
01:21:10,736 --> 01:21:12,328
هيا

977
01:21:26,818 --> 01:21:29,378
ما الذي يحدث ؟

978
01:21:32,224 --> 01:21:33,213
سيدي

979
01:21:35,027 --> 01:21:37,689
لن ندع الأمر يستمر بحق الجحيم

980
01:21:37,763 --> 01:21:39,196
لن نفعل ؟ -
لا ، لن نفعل -

981
01:21:39,264 --> 01:21:44,167
لقد خدمت مع الكابتن لسنوات طويلة  و هذا "هنتر" يظهر
فجأة و من المفروض أن أتبعه لمجرد أنه يقول ذلك

982
01:21:44,236 --> 01:21:48,639
ليس من المفروض ان تفعل من المفروض أن تنفذ الأمر
هذا هو الموضوع الأوامر

983
01:21:48,707 --> 01:21:51,505
لديه أوامر صحيحة ، و
لكنه لا يريد ان ينفذها

984
01:21:51,576 --> 01:21:54,272
إنه يتولى القيادة الآن

985
01:21:54,346 --> 01:21:58,544
إذا وصلته الأوامر بالإطلاق
سنطلق ، و سنفجرهم إلى الجحيم

986
01:21:58,617 --> 01:22:01,142
و لكني أفضل أن أموت و لا أخطئ بهذا الأمر

987
01:22:01,219 --> 01:22:05,451
تمهل ، أوامرنا صريحة و واضحة
... في حال عدم وجود ما يخالف الأوامر

988
01:22:05,524 --> 01:22:08,652
في مثل هذا الموقف
علينا بإتباع الأوامر التي لدينا

989
01:22:08,727 --> 01:22:12,754
تماماً , أتعلم كم مرة نتأكد أن
أوامرالإطلاق صحيحة ؟

990
01:22:12,831 --> 01:22:17,097
لقد أقر الضابط التنفيذي صحة تلك الأوامر
الآن , هو يريد أن يتجاهلها؟ لا يريد أن يأخذ بها ؟

991
01:22:17,169 --> 01:22:21,196
لقد فقد صوابه -
هراء ، أنا أعرف الرجل بوبي -

992
01:22:21,273 --> 01:22:22,797
وبس ، لقد جائتنا الأوامر بإطلاق الصواريخ

993
01:22:22,874 --> 01:22:26,310
لماذا تعتقد بربك أنهم أعطونا هذا الأمر إن
لم يكن الروس على أهبة إطلاق الصواريخ علينا

994
01:22:26,378 --> 01:22:31,577
نحن لا نعلم هذا بالتحديد , هذا هو محور الأمر كله
لماذا يحتاج لوقت لتأكيد الرسالة

995
01:22:31,650 --> 01:22:35,108
الوقت ، هذا هو محو الأمر
اللعين نحن لا نملك الوقت

996
01:22:35,187 --> 01:22:39,920
راديشنكو يزود صواريخه بالوقود
لماذا تعتقد أنه يفعل ذلك ؟ لماذا ؟

997
01:22:39,991 --> 01:22:43,392
لماذا تعتقد ؟
انت لا تضع الواقي مالم تنوي الجماع

998
01:22:44,096 --> 01:22:49,090
عد إلى مكانك ، عد إلى مكانك و إبق هناك

999
01:22:50,502 --> 01:22:52,936
هيا يا رجل

1000
01:22:53,004 --> 01:22:56,462
بيتر ، عليك بالتفكير بعائلتك

1001
01:22:57,008 --> 01:23:00,569
أنا أفعل ، أنا أفعل

1002
01:23:07,652 --> 01:23:09,847
أعني ، ماذا .... ما الذي تخططون له

1003
01:23:09,921 --> 01:23:13,357
لا شئ بدونك
أنت الضابط الاكبر في كل الأقسام

1004
01:23:13,425 --> 01:23:16,792
والقيادة بيد هنتر -
و أنت لديك المفاتيح لخزانة الأسلحة -

1005
01:23:16,862 --> 01:23:21,492
الآن نحن سنجند قوة صغيرة
و نذهب لفتح تلك الخزانة

1006
01:23:21,566 --> 01:23:24,262
لقد تحدثت للتو مع الكابتن بغرفته

1007
01:23:24,336 --> 01:23:28,670
لقد طلبك بالإسم
لقد منعنا من التحرك بدونك

1008
01:23:30,008 --> 01:23:32,670
أنا لا أصدق هذا الموقف

1009
01:23:33,879 --> 01:23:36,712
إن هذا تمرد يا بيتر

1010
01:23:36,781 --> 01:23:42,447
وهنالك جانبان فقط لهذا التمرد
و الآن , الكابتن يطلب مساعدتك

1011
01:23:42,521 --> 01:23:44,512
ماذا ستفعل ؟

1012
01:23:45,991 --> 01:23:48,084
ماذا ستفعل ؟

1013
01:24:00,305 --> 01:24:02,296
حسناً

1014
01:24:05,010 --> 01:24:10,539
من التسليح للتحكم , الثوار الروس
سيكون بإمكانهم الإطلاق  خلال 24 دقيقة

1015
01:24:27,265 --> 01:24:30,166
أنت تفعل الصواب

1016
01:24:43,982 --> 01:24:49,443
لقد تم إستعادة القوى الكهربية
إلى كل الأقسام , أستعدوا لإعادة تشغيل النظام

1017
01:24:54,292 --> 01:24:58,228
من التحكم للراديو , سيد زيمر
ما وضع عملية إصلاح الراديو ؟

1018
01:24:58,663 --> 01:25:02,190
من الراديو للتحكم النظام , بالكامل لا
يزال معطل ، و الملازم "زيمر" ليس هنا

1019
01:25:02,267 --> 01:25:04,531
أين هو ؟ -
لا أعلم سيدي -

1020
01:25:06,538 --> 01:25:08,563
حسناً

1021
01:25:12,577 --> 01:25:15,944
سيد "ماهوني" يتسلم القيادة -
حاضر سيدي ، أنا أتسلم القيادة -

1022
01:25:16,014 --> 01:25:17,345
كوب -
نعم سيدي ؟ -

1023
01:25:17,415 --> 01:25:20,043
أرسل رجل للعثور على زيمر -
حاضر سيدي -

1024
01:25:20,118 --> 01:25:23,451
و أحضر سلاحك الجانبي معك -
حالاً سيدي -

1025
01:25:23,521 --> 01:25:25,318
عريف يونج -
نعم سيدي -

1026
01:25:27,792 --> 01:25:29,760
أستدر ، تحرك

1027
01:25:30,996 --> 01:25:33,089
أثبت

1028
01:25:40,839 --> 01:25:42,773
سيدي -
شكراً سيد أنز -

1029
01:25:43,908 --> 01:25:45,899
سيد وسترجارد -
سيدي -

1030
01:25:46,344 --> 01:25:48,938
سيد زيمر -
جاهز سيدي -

1031
01:25:49,981 --> 01:25:52,506
دعونا نتحرك

1032
01:25:53,618 --> 01:25:56,678
أحرسهم

1033
01:26:01,493 --> 01:26:04,462
إلى الجميع عليكم بالعودة لمراكزكم

1034
01:26:04,529 --> 01:26:06,360
سيد ريفيتي -
سيدي ؟ -

1035
01:26:06,431 --> 01:26:08,991
أتبعني ، لو سمحت ؟ -
حاضر سيدي -

1036
01:26:24,449 --> 01:26:26,576
أهناك مشكلة , سيدي ؟

1037
01:26:29,848 --> 01:26:32,138
هذه هي المفاتيح لكل الغواصة

1038
01:26:42,693 --> 01:26:44,343
...من التسليح للتحكم الصواريخ الروسية

1039
01:26:44,430 --> 01:26:46,620
يمكن إطلاقها خلال 21 دقيقة

1040
01:26:46,978 --> 01:26:48,168
من المسئول هنا ؟

1041
01:26:49,011 --> 01:26:49,821
تباً

1042
01:26:50,947 --> 01:26:52,557
أنا ، سيدي ، تباً

1043
01:26:54,824 --> 01:26:57,534
كم من الوقت ستستغرق عملية الإصلاح ؟ -
لا أعلم سيدي -

1044
01:26:58,177 --> 01:27:00,747
أتعلم ما الذي يحدث ؟ -
نعم سيدي -

1045
01:27:00,949 --> 01:27:03,859
لا ، أنا لا أعتقد أنك تفهم
الأمر جيداً دعني أوضح لك

1046
01:27:04,425 --> 01:27:06,135
... إذا أطلقنا الصواريخ و كنا على خطأ

1047
01:27:06,905 --> 01:27:09,355
ستقوم روسيا بالرد
بإطلاق كل ما يتبقى علينا

1048
01:27:09,518 --> 01:27:12,208
سيكون هناك إبادة نووية أكبر من الخيال

1049
01:27:12,339 --> 01:27:14,469
إذاً ، الأمر كله يتعلق
بالمعرفة سيد فوسلر

1050
01:27:14,659 --> 01:27:17,511
علينا أن نعلم إن كانت الأوامر
بإطلاق الصواريخ مازالت سارية أم الغيت

1051
01:27:17,512 --> 01:27:20,922
الطريقة الوحيدة لمعرفة ذلك هي
بإصلاحك الراديو هل تستوعب ذلك ؟

1052
01:27:21,310 --> 01:27:22,540
نعم سيدي

1053
01:27:23,364 --> 01:27:24,714
هل شاهدت حلقات ستار ترك ؟

1054
01:27:25,118 --> 01:27:29,308
نعم سيدي -
ستار ترك ، أتعلم ، المشروع الأمريكي للفضاء أنتربرايز -

1055
01:27:29,643 --> 01:27:32,693
أتذكر عندما كان الـ كلينجونز
على وشك تفجير الـ إنتربرايز ؟

1056
01:27:32,949 --> 01:27:35,439
و قال كابتن كيرك لسكوتي
سكوتي ، أريد المزيد من الطاقة

1057
01:27:35,483 --> 01:27:38,053
يريد المزيد و المزيد من طاقة الدفع ، نعم أتذكر -
المزيد من الطاقة ، تماماً -

1058
01:27:38,113 --> 01:27:40,634
حسناً ، أنا كابتن كيرك ، و انت
سكوتي أنا أحتاج لمزيد من السرعة

1059
01:27:40,735 --> 01:27:43,925
إذا لم تقوم بإصلاح الراديو
سيموت البلايين من الناس

1060
01:27:43,968 --> 01:27:48,418
إن الأمر بيدك ، أعلم أنه موقف سيئ ، و
لكنه الواقع أيمكنك أن تتعامل مع الموقف ؟

1061
01:27:50,315 --> 01:27:52,805
سكوتي ؟

1062
01:27:54,929 --> 01:27:56,919
نعم يمكنني سيدي

1063
01:27:59,577 --> 01:28:01,568
هل حصلت على أي نتيجة ؟
لا -

1064
01:28:01,646 --> 01:28:03,944
إذاً إبدأ مرة أخرى بالعمل

1065
01:28:09,988 --> 01:28:13,082
أنا أتولى القيادة -
الضابط التنفيذي يتولى القيادة -

1066
01:28:13,158 --> 01:28:17,390
رئيس البحارة أجعل عمق الغواصة 75 قدم
أستمر بالصعود إلى عمق المنظار

1067
01:28:17,462 --> 01:28:20,431
ألغ هذا الأمر

1068
01:28:33,011 --> 01:28:38,472
أي ضابط أو رئيس قسم يشعر
... أنه ظلم بهذا الموقف

1069
01:28:38,550 --> 01:28:41,883
فعليه بالوقوف بجانبي الآن

1070
01:29:19,924 --> 01:29:22,984
سيدي ، لقد تم إستعادة قوة الدفع

1071
01:29:23,061 --> 01:29:25,552
تم إحتواء كل أماكن تسريب المياه

1072
01:29:27,298 --> 01:29:29,528
كل الإتصالات لا تزال متوقفة عن العمل

1073
01:29:35,792 --> 01:29:37,582
خذوه بعيداً

1074
01:29:37,983 --> 01:29:40,753
قم بحبسه بمقصف الضباط

1075
01:30:16,392 --> 01:30:18,902
أنت ، من بين الجميع

1076
01:30:30,327 --> 01:30:33,557
ويبس ، عد إلى حجرة التحكم بإطلاق
الصواريخ سيد زيمر ، أنت ستبق معي

1077
01:30:34,034 --> 01:30:37,114
حاضر سيدي -
... و الباقين ، عليكم بالعودة لمراكزكم -

1078
01:30:37,212 --> 01:30:40,042
و إخبار البحارة مباشرة
أن الكابتن يتولى القيادة

1079
01:30:40,085 --> 01:30:42,255
أنا أتولى القيادة -
الكابتن يتولى القيادة -

1080
01:30:42,399 --> 01:30:44,479
ضابط الغوص إجعل عمق الغواصة 150 قدم

1081
01:30:44,594 --> 01:30:46,224
150 قدم ، حاضر سيدي

1082
01:30:47,186 --> 01:30:48,666
إعلان -
حاضر سيدي -

1083
01:30:50,019 --> 01:30:51,769
أرجو الإنتباه

1084
01:30:53,309 --> 01:30:54,649
طاقم الغواصة الأمريكية الاباما

1085
01:30:56,264 --> 01:30:58,014
محاولة للتمرد تم القضاء عليها

1086
01:30:59,991 --> 01:31:01,491
سنبقي على حالة الإستعداد الأمني

1087
01:31:03,449 --> 01:31:05,569
التحركات المسموح بها تكون
في مجموعات من أثنين فقط

1088
01:31:05,969 --> 01:31:08,329
...في غياب أي إتصالات أخرى

1089
01:31:08,564 --> 01:31:10,804
و بالأوامر الموجودة لدينا
... من مركز القيادة الوطني

1090
01:31:11,358 --> 01:31:13,948
... سوف نصعد لعمق الإطلاق بأسرع ما يمكن

1091
01:31:14,049 --> 01:31:15,459
لإطلاق الصواريخ

1092
01:31:16,205 --> 01:31:17,675
نحن جميعاً نعرف معنى هذا

1093
01:31:18,353 --> 01:31:20,443
... أنه أمر لا يتمناه المرء

1094
01:31:21,306 --> 01:31:24,036
و لكن علينا الإلتزام
... بالأوامر التي لدينا

1095
01:31:24,043 --> 01:31:27,583
و الصادرة من القائد الأعلى
لمنع الهجوم على وطننا

1096
01:31:28,300 --> 01:31:32,200
الصواريخ الروسية ستكون
جاهزة للإطلاق خلال 15 دقيقة

1097
01:31:33,265 --> 01:31:34,185
أنتقل لمرحلة الإستعداد الأول

1098
01:31:35,275 --> 01:31:36,975
... جهز الصواريخ من 1 إلى 5

1099
01:31:37,268 --> 01:31:39,348
و من 20 إلى 24 للقيام بإطلاقها

1100
01:31:40,659 --> 01:31:43,029
الإذن بإستخدام السلاح
النووي تم الحصول عليه

1101
01:31:44,488 --> 01:31:48,108
هذا هو الكابتن و السيد زيمر
هو الضابط التنفيذي الجديد

1102
01:31:50,445 --> 01:31:52,265
مرحلة الإستعداد الاولى

1103
01:31:56,637 --> 01:31:59,807
جهز الصواريخ من 1 إلى
... 5 و من 20 إلى 24

1104
01:32:00,284 --> 01:32:01,824
للإطلاق

1105
01:32:02,257 --> 01:32:04,627
الإذن بإستخدام السلاح
النووي تم الحصول عليه

1106
01:32:05,246 --> 01:32:06,186
هذا هو الضابط التنفيذي

1107
01:32:07,980 --> 01:32:09,250
من التحكم للتسليح

1108
01:32:09,587 --> 01:32:14,287
... تأكيد حزمة الأهداف رقم 647 41/2

1109
01:32:14,320 --> 01:32:17,600
للصواريخ من 1 إلى 5 و من 20 إلى 24

1110
01:32:17,740 --> 01:32:20,550
تم التأكيد على حزمة الأهداف ، سيدي -
هذا هو الكابتن -

1111
01:32:30,346 --> 01:32:31,416
من التسليح للتحكم

1112
01:32:31,765 --> 01:32:35,875
...التأكيد على حزمة الأهداف رقم 647 41/2

1113
01:32:36,216 --> 01:32:38,796
للصواريخ من 1 إلى 5 و من 20 إلى 24

1114
01:32:38,893 --> 01:32:40,503
تم ، سيدي

1115
01:32:49,967 --> 01:32:52,817
عليكم أن تفهموا أنه ليس تمرد
لقد فعلت كل ما تنص عليه القوانين

1116
01:32:53,706 --> 01:32:55,016
ليس الأمر خاص بالقواعد و القوانين

1117
01:32:55,911 --> 01:32:59,671
إذا كان الروس سيطلقون الصواريخ
، و لن نفعل شئ من سيقوم بمنعهم ؟

1118
01:33:00,564 --> 01:33:04,204
جزء مني سعيد بعودة
الكابتن ربما يكون على حق

1119
01:33:05,126 --> 01:33:07,386
ليس هناك اوامر سارية
يا كوب إذا كانت خاطئة

1120
01:33:08,460 --> 01:33:11,820
نحن لا نعلم إن كانت خطأ -
هذا صحيح ، نحن لا نعلم -

1121
01:33:11,923 --> 01:33:13,943
لهذا علينا أن نتأكد اولاً

1122
01:33:20,929 --> 01:33:23,429
ماذا لو أستسلم راديشنكو
، و أنتهى الأمر ؟

1123
01:33:25,059 --> 01:33:26,679
نحن سنطلق الصواريخ ، و هم سيرصدون ذلك

1124
01:33:26,781 --> 01:33:28,211
و يقومون بالرد بإطلاق صواريخهم

1125
01:33:30,400 --> 01:33:32,660
و سيمر كلاهما ببعضهم البعض
بالسماء ثم يحدث الإنفجار

1126
01:33:33,589 --> 01:33:36,399
على ماذا نحصل ؟ -
حرب نووية -

1127
01:33:36,311 --> 01:33:38,981
بل إبادة نووية

1128
01:33:44,288 --> 01:33:47,485
I gotta take a wiz.

1129
01:33:49,894 --> 01:33:52,158
OK.

1130
01:33:52,230 --> 01:33:54,027
Sir?

1131
01:34:07,779 --> 01:34:10,543
ماذا تفعل هنا بالإسفل -
يا إلهي ، أنا فقط ذاهب لدورة المياه -

1132
01:34:10,615 --> 01:34:12,583
ريفيتي ، لا أحد يتحرك بمفرده
هيا ، أنت تعلم التدريبات

1133
01:34:12,650 --> 01:34:15,050
ماذا يا بينيفيلد ، أأحتاج لمرافق لقضاء حاجتي

1134
01:34:15,119 --> 01:34:16,916
أصمت

1135
01:34:16,988 --> 01:34:19,957
سوف أقوم بالإتصال بغرفة التحكم أثبت مكانك -
تباً لذلك -

1136
01:34:20,024 --> 01:34:22,288
أنا أعني هذا يا رجل -

1137
01:34:26,864 --> 01:34:29,298
حسناً ، موبيس ، قم بفتح الباب

1138
01:34:29,367 --> 01:34:32,700
لقد كسرت أنفي يا رجل -
أصمت أيها البدين -

1139
01:34:35,573 --> 01:34:38,235
سيد ريفيتي ، أنا منبهر -
لم يعجبني أبداً سيدي -

1140
01:34:38,309 --> 01:34:41,244
ريفيتي ، أذهب إلى المغسلة و أحضر
عدد أربعة رداء عمل و أربعة أغطية رأس

1141
01:34:41,312 --> 01:34:42,973
حالاً سيدي

1142
01:34:43,047 --> 01:34:45,140
عليك أن تهدأ

1143
01:34:49,453 --> 01:34:52,889
دايفس ، هل يمكنني التحدث معك للحظة ؟

1144
01:34:52,957 --> 01:34:55,323
تعال

1145
01:34:56,327 --> 01:34:58,852
الجميع مستعد ؟ -
دعنا نتحرك -

1146
01:35:08,606 --> 01:35:12,235
نحن معك سيدي -
دعونا نذهب -

1147
01:35:21,752 --> 01:35:25,188
نقترب من عمق الإطلاق -
حسناً -

1148
01:35:25,256 --> 01:35:28,384
إجعل العمق 150 قدم

1149
01:35:28,459 --> 01:35:32,293
ثم تحرك أفقياً ببطء -

1150
01:35:28,459 --> 01:35:32,293
تحرك أفقياً ببطء ، حاضر سيدي -

1151
01:35:32,355 --> 01:35:34,885
من التسليح للتحكم جاهزين للإطلاق خلال

1152
01:35:35,361 --> 01:35:36,941
3 دقائق و 30 ثانية سيدي

1153
01:35:38,626 --> 01:35:42,862
من التسليح للتحكم الصواريخ الروسية
ستكون جاهزة للإطلاق خلال 12 دقيقة

1154
01:35:43,463 --> 01:35:45,823
فتح أبواب إطلاق الصواريخ

1155
01:36:02,755 --> 01:36:05,045
هنا ويبس -
و يبس ، أنا هنتر ، أسمعني جيداً -

1156
01:36:07,077 --> 01:36:09,587
أين أنت ؟ -
لا تقلق بشأني يا رجل -

1157
01:36:09,685 --> 01:36:13,225
لا يمكنك الإستمرار ، لدينا
غواصات بديلة يمكنها القيام بالأمر

1158
01:36:13,345 --> 01:36:16,139
لا يمكن أن تدع الكابتن يؤثر عليك
أو أس شخص اخر عليك بحزم أمرك بنفسك

1159
01:36:16,240 --> 01:36:17,850
من التسليح للتحكم

1160
01:36:17,973 --> 01:36:21,203
جاهزين للإطلاق خلال 3 دقائق سيدي

1161
01:36:21,536 --> 01:36:23,336
و يبس ، ويبس ، لا تفعل ذلك

1162
01:36:23,453 --> 01:36:26,253
لا تفعل ذلك ، ما إن أطلقنا الصواريخ
حتى لا يكون بإمكاننا التراجع

1163
01:36:26,342 --> 01:36:29,192
لا يمكننا التراجع ويبس و أنت تعلم
تداعيات هذا الأمر إن كنا مخطئين ، اللعنة

1164
01:36:29,193 --> 01:36:33,743
ويبس ، لو أطلقنا الآن سنكون كمن يطلق
سلاح و لا يعلم أين سينفجر ، أتفهمني ؟

1165
01:36:34,235 --> 01:36:37,355
أين انت بحق الجحيم ؟ -
لا تحرك مفتاح الإطلاق -

1166
01:36:37,918 --> 01:36:40,278
لا تفتح الخزانة يا ويبس إن الأمر بيدك

1167
01:36:40,451 --> 01:36:44,051
أنت الوحيد الذي يعلم أرقام
الخزانة الأمر بيدك يا ويبس

1168
01:36:44,108 --> 01:36:45,808
الأمر بيدك

1169
01:36:47,481 --> 01:36:49,791
أنظر إلى شاشتك اللعينة

1170
01:36:57,148 --> 01:37:00,049
أأنتم جاهزون -
على وشك سيدي -

1171
01:37:03,154 --> 01:37:04,951
من الضابط التنفيذي للراديو فوسللر ؟

1172
01:37:05,022 --> 01:37:08,981
من الراديو لضابط التنففيذي , سيدي
لااعلم , سيدي

1173
01:37:09,060 --> 01:37:12,587
فوسللر ، أهدأ ، فقط أهدأ
خذ نفس عميق ، هل انت هادئ ؟

1174
01:37:12,663 --> 01:37:13,823
نعم ، نوعاً ما

1175
01:37:13,898 --> 01:37:17,334
قم بإصلاح الراديو يا فوسللر ، كان بإمكاني صنع
راديو جديد بهذا الوقت ، كم سيتغرق الأمر منك ؟

1176
01:37:17,401 --> 01:37:19,631
لا أعلم سيدي

1177
01:37:20,638 --> 01:37:23,038
حسناً ، كم تحتاج من الوقت ؟

1178
01:37:25,242 --> 01:37:26,402
تباً

1179
01:37:26,477 --> 01:37:28,968
هيا بنا -
حسنا -

1180
01:37:31,749 --> 01:37:37,551
الصواريخ من 1 إلى 5 و من
20 إلى 24 جاهزة للإطلاق سيدي

1181
01:37:41,058 --> 01:37:45,825
الغواصة تحوم بالمكان ألياً
لقد وصلنا لعمق الإطلاق

1182
01:37:46,797 --> 01:37:50,528
الصواريخ معدة للإطلاق سيدي

1183
01:37:56,273 --> 01:38:01,336
سيدي ، نظام التسليح جاهز
الصواريخ جاهزة للإطلاق سيدي

1184
01:38:01,412 --> 01:38:03,175
حسناً

1185
01:38:03,614 --> 01:38:06,549
إلى غرفة التسليح -
نعم سيدي -

1186
01:38:06,617 --> 01:38:09,552
من التحكم للتسليح أزل
مفتاح الأمان لإطلاق الصواريخ

1187
01:38:21,766 --> 01:38:24,166
إعلان عام -
حاضر سيدي -

1188
01:38:25,036 --> 01:38:28,699
إلى غرفة التسليح الكابتن يتكلم
عليك بإزالة مفتاح الأمان لإطلاق الصواريخ

1189
01:38:33,344 --> 01:38:34,743
ويبس ؟

1190
01:38:36,313 --> 01:38:39,305
الصواريخ جاهزة للإطلاق يا رجل

1191
01:38:41,819 --> 01:38:43,684
سيدي

1192
01:38:46,457 --> 01:38:48,391
تباً

1193
01:38:48,459 --> 01:38:51,087
سيد زيمر

1194
01:38:51,162 --> 01:38:54,859
لا تدع أحد يقترب من هذا المفتاح
سأقوم بالإطلاق من غرفة التسليح

1195
01:38:54,932 --> 01:38:56,661
حاضر سيدي

1196
01:38:56,734 --> 01:38:59,225
ويستجارد" , "دوجارتي" ، تعالوا معي"

1197
01:38:59,270 --> 01:39:03,229
تول القيادة يا سيد ماهوني -
حاضر سيدي ، أنا أتولى القيادة -

1198
01:39:05,242 --> 01:39:09,235
ماذا تفعل يا رجل ؟ نحن جاهزون للإطلاق

1199
01:39:10,781 --> 01:39:12,442
سيد دوجارتي -
سيدي -

1200
01:39:12,516 --> 01:39:15,747
قم بتوزيع رجال الحراسة بالأمام و الخلف -
الإثنان بالمؤخرة ، عليكم بالفتحة الأمامية -

1201
01:39:15,820 --> 01:39:18,152
الإثنان بالأمام ، عليكم
بحماية الباب الخلفي

1202
01:39:19,490 --> 01:39:22,618
سوف يقومون بالإطلاق من غرفة التسليح

1203
01:39:28,032 --> 01:39:30,296
علينا ان نعود لغرفة القيادة و نقوم
بتعطيل النظام من هناك ، هيا بنا

1204
01:39:30,367 --> 01:39:33,302
سوف نتحرك بالممرات السفلية

1205
01:39:47,852 --> 01:39:49,945
سيد أنز

1206
01:39:51,355 --> 01:39:55,155
سيد أنز ، قم بإزالة مفتاح الأمان

1207
01:39:55,226 --> 01:39:57,160
.... سيدي ، من واجبي أن

1208
01:39:57,228 --> 01:40:00,720
بني ، لا تحدثني عن الواجب
أفتح الخزانة اللعينة

1209
01:40:11,242 --> 01:40:13,904
لا أستطيع فعل ذلك سيدي

1210
01:40:20,718 --> 01:40:26,122
سوف أقوم بالعد حتى ثلاثة , ثم سأقوم بتفجير رأسك اللعينة , واحد

1211
01:40:28,058 --> 01:40:29,047
إثنان

1212
01:40:33,697 --> 01:40:35,324
تباً

1213
01:40:37,067 --> 01:40:42,505
لا يفيدني قتلك
أنت الوحيد الذي يعلم أرقام الخزانة

1214
01:40:43,874 --> 01:40:46,274
... و لكن

1215
01:40:46,343 --> 01:40:50,643
الضابط هيلير هنا لا يعلم أرقام الخزانة

1216
01:40:53,017 --> 01:40:56,714
ملايين الأرواح تتعلق بقرارك
هنا لا تتخذ قرارات حمقاء

1217
01:40:56,787 --> 01:40:57,719
واحد

1218
01:40:59,390 --> 01:41:01,824
إثنان

1219
01:41:01,892 --> 01:41:03,382
!سيدي

1220
01:41:27,818 --> 01:41:29,080
كوب -
نعم -

1221
01:41:29,153 --> 01:41:31,451
أنت و هانسيكر سوف تدخلون
غرفة القيادة من المقدمة

1222
01:41:31,522 --> 01:41:35,083
ريفيتي ، لينكليتر و أنا سندخل من
الخلف عليك بالإنقضاض على زيمر مباشرة

1223
01:41:53,677 --> 01:41:56,646
هيا ، هيا

1224
01:41:59,583 --> 01:42:01,073
هل وحدة الإطلاق جاهزة ؟ -
نعم سيدي -

1225
01:42:01,118 --> 01:42:02,949
قواعد الصواريخ جاهزة -
نعم سيدي -

1226
01:42:03,821 --> 01:42:04,879
إبدأ الإطلاق

1227
01:42:04,955 --> 01:42:06,889
لا تتحرك ، سيدي -
أخفض سلاحك الآن -

1228
01:42:06,957 --> 01:42:10,723
تحرك للأمام ، تحرك ، تحرك خذ سلاحه

1229
01:42:10,794 --> 01:42:12,659
أطلق رقم واحد

1230
01:42:13,063 --> 01:42:16,089
سيدي ، رقم واحد لم ينطلق

1231
01:42:16,500 --> 01:42:20,266
سيدي ، مفتاح التحكم الخاص بك تم إزالته

1232
01:42:20,337 --> 01:42:21,895
هنتر

1233
01:42:21,972 --> 01:42:24,770
هيا -
أنت لا شئ -

1234
01:42:25,976 --> 01:42:27,910
حسناً أنت و أنت أحرسوا باب المقدمة -
حالاً سيدي -

1235
01:42:27,978 --> 01:42:30,071
أنت ، الباب الخلفي -
حاضر سيدي -

1236
01:42:30,147 --> 01:42:31,944
سوف نصعد لعمق المنظار

1237
01:42:32,016 --> 01:42:35,247
و سوف نعيد الإتصالات و
نحصل على الرسالة من الراديو

1238
01:42:35,319 --> 01:42:38,914
هل لدى أحد مشكلة بالنسبة لتلك الأوامر ؟

1239
01:42:38,989 --> 01:42:43,255
رئيس البحارة إجعل العمق 78 قدم -
حاضر , سيدي , خمس درجات للأعلى -

1240
01:42:43,327 --> 01:42:46,592
سيد لينكليتر ، عليك بتولي المنظار -
حالاً سيدي ، المنظار رقم 2 يرتفع -

1241
01:42:46,664 --> 01:42:49,098
من التحكم للراديو ,سيد فوسللر

1242
01:42:49,933 --> 01:42:52,959
هنا الكابتن كيرك
أحتاج لسرعة كبيرة لإصلاح هذا الراديو

1243
01:42:53,037 --> 01:42:54,527
حاضر سيدي

1244
01:42:56,106 --> 01:43:02,341
من التسليح للتحكم الصواريخ الروسية
ستكون جاهزة للإطلاق خلال 9 دقائق

1245
01:43:03,714 --> 01:43:05,409
تباً

1246
01:43:05,482 --> 01:43:07,677
ماذا ؟ ماذا حدث ؟ -
أعد توصيل هذا الجزء -

1247
01:43:21,265 --> 01:43:23,563
78 قدم
نحن بعمق المنظار سيدي

1248
01:43:23,634 --> 01:43:25,795
سيد لينكلتر -
لا يوجد أي إتصال مرئي سيدي -

1249
01:43:25,869 --> 01:43:29,396
حسناً ، أطلق الهوائي

1250
01:43:29,473 --> 01:43:31,964
تم إطلاق الهوائي سيدي

1251
01:43:33,043 --> 01:43:36,069
الهوائي يتصاعد سيدي

1252
01:43:40,084 --> 01:43:43,850
من الراديو للتحكم سيدي ، اعتقد
أننا على وشك إصلاح الراديو

1253
01:43:53,931 --> 01:43:55,455
توقف سيدي -
أطلق علي النار -

1254
01:43:55,532 --> 01:43:57,159
تباً ، تباً

1255
01:43:57,234 --> 01:43:59,532
أنا أصوب عليه

1256
01:43:59,603 --> 01:44:01,798
أنا أتولى القيادة

1257
01:44:03,707 --> 01:44:06,073
أعطني مفتاح إطلاق الصواريخ

1258
01:44:14,218 --> 01:44:17,244
أعطني مفتاح إطلاق الصواريخ سيد هنتر

1259
01:44:30,934 --> 01:44:36,201
أنا قائد تلك الغواصة اللعينة
أعطني هذا المفتاح اللعين

1260
01:44:38,709 --> 01:44:44,409
من التسليح للتحكم الصواريخ الروسية
ستكون جاهزة للإطلاق خلال 7 دقائق

1261
01:44:45,115 --> 01:44:47,208
من الراديو للتحكم سيدي

1262
01:44:50,788 --> 01:44:51,777
من التحكم للراديو

1263
01:44:51,855 --> 01:44:56,189
كابتن ، أنا فوسلر سيدي أعتقد
أنني على وشك إصلاح الراديو

1264
01:44:56,260 --> 01:44:59,696
لديك ثلاث دقائق ، فوسلر
فقط ثلاث دقائق

1265
01:44:59,763 --> 01:45:01,958
نعم سيدي

1266
01:45:03,200 --> 01:45:06,226
أنت أيضاً لديك ثلاث دقائق

1267
01:45:15,312 --> 01:45:18,804
هيا

1268
01:45:35,399 --> 01:45:39,495
هيا فوسلر ، هيا
أستمر ، أستمر

1269
01:45:45,642 --> 01:45:47,735
...بخصوص الحديث عن الخيول

1270
01:45:49,179 --> 01:45:52,546
هل حدث و رأيت تلك
الخيول ، الـ ليبيزانر ؟

1271
01:45:52,616 --> 01:45:54,811
ماذا ؟

1272
01:45:54,885 --> 01:45:59,322
من البرتغال
الـ ليبيزانر

1273
01:45:59,389 --> 01:46:04,088
أنها الخيول الأكثر قابلية للتدريب
في العالم و كلها ذات لون أبيض

1274
01:46:04,161 --> 01:46:06,527
نعم سيدي

1275
01:46:07,297 --> 01:46:12,826
نعم تقصد أنك تعلم أن لونها أبيض
أم أنك رأيتها من قبل ؟

1276
01:46:14,671 --> 01:46:20,803
نعم سيدي ، رأيتها
و نعم ، أنا أعلم أن لونها أبيض

1277
01:46:20,878 --> 01:46:24,939
و لكنها ليست من البرتغال
... ، بل من أسبانيا

1278
01:46:25,015 --> 01:46:27,279
و عندما تولد لا يكون لونها أبيض

1279
01:46:27,351 --> 01:46:29,785
و لكنها تولد سوداء

1280
01:46:29,853 --> 01:46:32,048
سيدي

1281
01:46:32,122 --> 01:46:34,386
لم أكن أعلم هذا

1282
01:46:34,458 --> 01:46:36,722
و لكنها من البرتغال

1283
01:46:40,631 --> 01:46:43,191
هيا فوسلر ، هيا -
نعم , نعم -

1284
01:46:43,267 --> 01:46:45,895
هيا ، هيا ، يمكنك الحصول عليها

1285
01:46:49,106 --> 01:46:53,236
بعض الأشياء التي يمكنها
عملها صعبة التصديق

1286
01:46:54,444 --> 01:46:58,141
و برنامجها التدريبي بسيط جداً

1287
01:46:58,215 --> 01:47:04,017
عليك بوضع عصا كهربيه في مؤخرتها
و ستفعل لك ما تريد

1288
01:47:04,087 --> 01:47:06,078
أنها مسالة جهد كهربي

1289
01:47:14,798 --> 01:47:17,926
يمكنك الحصول عليها ، هيا

1290
01:47:19,469 --> 01:47:21,164
لقد كدت أحصل عليه ، هل رأيتها

1291
01:47:21,238 --> 01:47:27,143
من التسليح للتحكم الصواريخ الروسية
ستكون جاهزة للإطلاق خلال 4 دقائق

1292
01:47:30,280 --> 01:47:32,771
ها هي ، ها هي -
تباً -

1293
01:47:37,654 --> 01:47:39,417
أنظر ، أنظر ، أنظر إليها
، فوسلر ها هي ، ها هي

1294
01:47:39,489 --> 01:47:41,389
أخيراً

1295
01:47:48,999 --> 01:47:52,093
من الراديو للتحكم نحن
نتلقى نوع من الإتصال

1296
01:47:52,169 --> 01:47:54,399
إنها رسالة طوارئ أوصي بإطلاق
إنذار أول ، أوصي بإطلاق إنذار أول

1297
01:47:54,471 --> 01:47:55,597
تباً أخيراً

1298
01:47:57,040 --> 01:47:58,803
إنذار أول ، إنذار أول

1299
01:47:58,875 --> 01:48:00,809
دوجارتي ، وسترجارد ، زيمر

1300
01:48:00,877 --> 01:48:02,936
أحضروا الرسالة -
حالأ سيدي -

1301
01:48:06,583 --> 01:48:09,552
فليرحمك الرب إن كنت مخطئ

1302
01:48:09,620 --> 01:48:12,953
إن كنت على خطأ ، فنحن في حالة حرب

1303
01:48:13,023 --> 01:48:14,513
فليرحمنا الرب جميعاً

1304
01:48:26,003 --> 01:48:29,404
سيدي ، لدينا رسالة
... طوارئ صحيحة البنية

1305
01:48:29,506 --> 01:48:32,634
من القيادة الوطنية ، سيدي
نطلب الإذن لتأكيد صحة الرسالة

1306
01:48:32,709 --> 01:48:35,701
تمت الموافقة
تأكد من صحتها

1307
01:48:42,419 --> 01:48:46,947
دلتا ، دلتا ، سييرا ،
برافو ، زولو ، دلتا  ، تانجو

1308
01:48:47,024 --> 01:48:51,757
دلتا ، دلتا ، سييرا ،
برافو ، زولو ، دلتا  ، تانجو

1309
01:48:51,828 --> 01:48:55,491
الرسالة صحية سيدي -
و أنا أويد ذلك سيدي -

1310
01:49:04,908 --> 01:49:07,001
أنا أوافق سيدي

1311
01:49:07,077 --> 01:49:09,307
الرسالة صحيحة

1312
01:49:20,557 --> 01:49:21,819
إعلان عام

1313
01:49:23,794 --> 01:49:27,787
طاقم الغواصة الاباما الكابتن يتحدث

1314
01:49:27,864 --> 01:49:30,094
العودة إلى درجة الإستعداد العادية

1315
01:49:32,669 --> 01:49:34,330
أوقف عملية إطلاق الصواريخ

1316
01:50:18,348 --> 01:50:21,374
السيد هنتر يتولى القيادة

1317
01:51:21,578 --> 01:51:26,675
في الساعات الاولى من صباح هذا اليوم تحركت القوات الروسية للهجوم و قابلت مقاومة صغيرة

1318
01:51:26,750 --> 01:51:31,949
كان هناك بضعة معارك متفرقة
... و لكن مسألة قتال الثوار لأبناء بلدهم

1319
01:51:32,022 --> 01:51:36,049
أثرت كثيراً على الثوار
، و أستسلموا سريعاً

1320
01:51:36,126 --> 01:51:39,926
و الأزمة التي كانت تبدو أنها
... قد تعدت نقطة الـ لا عودة

1321
01:51:39,996 --> 01:51:43,591
قد تم حلها بأقل عدد من الضحايا من الجنود

1322
01:51:43,667 --> 01:51:48,104
و إستعادت الحكومة القاعدة
الروسية النووية من سيطرة راديشنكو

1323
01:51:48,171 --> 01:51:52,801
هذا تقرير حي من على حاملة الطائرات
... الفرنسية في منطقة بالبحر المتوسط

1324
01:51:52,876 --> 01:51:56,209
كان معكم ريتشارد
فاليرياني من الـ سي إن إن

1325
01:52:11,461 --> 01:52:14,726
رئيس البحارة

1326
01:52:41,658 --> 01:52:43,148
كابتن رامزي

1327
01:53:21,031 --> 01:53:23,158
الرائد هنتر

1328
01:53:31,274 --> 01:53:35,210
حسناً ، فقط قف هنا أيها الرائد
هنتر هذا لن يستغرق وقت طويل

1329
01:53:35,278 --> 01:53:38,577
هذه اللجنة قد إجتمعت
... بهدف البحث في الأحداث

1330
01:53:38,648 --> 01:53:43,847
التي ترتبت على الأوامر الخاصة
... بإطلاق الصواريخ

1331
01:53:43,920 --> 01:53:47,754
على متن الغواصة الاباما
في الاول من نوفمبر الماضي

1332
01:53:47,824 --> 01:53:52,227
بنائاً على شهادة طاقم
... الغواصة الاباما

1333
01:53:52,295 --> 01:53:57,232
... و على توصية من الكابتن رامزي

1334
01:53:57,300 --> 01:53:59,928
فأنا على إستعداد لتقديم
توصياتي لهذا المجلس

1335
01:54:00,003 --> 01:54:01,937
من دون الإستماع لشهادتي ، سيدي ؟

1336
01:54:02,005 --> 01:54:05,941
ألديك مشكلة بخصوص ذلك ؟ -
ربما سيدي -

1337
01:54:06,009 --> 01:54:08,978
هل انت قلق من تذكرك بالاحداث

1338
01:54:09,045 --> 01:54:11,775
التي جعلتك تختلف مع كابتنك؟ -
... حسنا -

1339
01:54:11,848 --> 01:54:16,308
لقد عرفت الكابتن رامزي لما يقرب من ثلاثين سنة

1340
01:54:16,386 --> 01:54:19,514
لقد خدمنا معاً في عدة مواقع

1341
01:54:19,589 --> 01:54:23,252
إذا كان يكذب ، فستكون
تلك هي المرة الأولى

1342
01:54:23,326 --> 01:54:24,816
نعم سيدي

1343
01:54:24,861 --> 01:54:29,264
إهتمامي الأول هنا هو الخطأ
الذي أدى لإنهيار النظام

1344
01:54:29,332 --> 01:54:32,267
... في هذا الموقف النظام فشل

1345
01:54:32,335 --> 01:54:37,295
لأن الضابطان المسؤلان لم
... يعملا على تسوية خلافتهما

1346
01:54:37,374 --> 01:54:39,968
بينما يحافظان على تسلسل القيادة

1347
01:54:40,043 --> 01:54:43,535
... ربما تكون أثبت أنك على حق سيد هنتر

1348
01:54:43,613 --> 01:54:49,381
و لكن طبقاً للقانون
لقد كنتم أنتم الأثنين على حق

1349
01:54:49,452 --> 01:54:53,115
و كنتم أيضاً على خطأ

1350
01:54:53,189 --> 01:54:57,683
هذه هي المعضلة التي ستشغل
... هذا المجلس ، و هذا الأسطول

1351
01:54:57,761 --> 01:55:03,791
و جيش هذا البلد بأكمله
لفترة طويلة بعد مغادرتكم تلك الحجرة

1352
01:55:06,069 --> 01:55:11,507
بمعنى غير رسمي ، لقد خلقتما فوضى عارمة

1353
01:55:11,574 --> 01:55:15,772
... تمرد على متن غواصة أمريكية نووية

1354
01:55:16,446 --> 01:55:20,746
إنتهاك القوانين و الأعراف
الخاصة بإطلاق سلاح نووي

1355
01:55:23,987 --> 01:55:26,683
و رسمياً ، الإستنتاج
... الختامي لهذه اللجنة

1356
01:55:26,756 --> 01:55:30,783
أن تصرفاتكم على متن الغواصة الاباما

1357
01:55:30,860 --> 01:55:34,694
كانت تتماشى مع القوانين و الأعراف الخاصة بالقوات
البحرية و في صالح الولايات المتحدة الأمريكية

1358
01:55:34,764 --> 01:55:39,667
... و تبعاً لذلك ستكون توصيات هذه اللجنة

1359
01:55:39,736 --> 01:55:44,673
و بنائاً على خدمة الطويلة
... و المتفانية لصالح وطنه

1360
01:55:44,741 --> 01:55:49,235
بقبول طلب كابتن رامزي للتقاعد
المبكر من الخدمة العسكرية

1361
01:55:49,312 --> 01:55:54,978
و بنائاً على الأخذ
... بتوصيات كابتن رامزي

1362
01:55:55,051 --> 01:55:57,349
... أن يولى الرائد بحري هنتر القيادة

1363
01:55:57,420 --> 01:56:02,619
في أقرب فرصة متاحة

1364
01:56:03,159 --> 01:56:07,095
إلا إذا كان لديك الرغبة في
الإعتراض على تلك التوصيات

1365
01:56:07,163 --> 01:56:09,654
لا سيدي

1366
01:56:09,699 --> 01:56:12,190
كابتن رامزي ؟ -
لا سيدي -

1367
01:56:14,571 --> 01:56:15,560
إنصراف

1368
01:56:29,252 --> 01:56:31,243
كابتن

1369
01:56:45,869 --> 01:56:48,394
فقط أردت أن أشكرك

1370
01:56:48,471 --> 01:56:51,804
أنت كنت على حق ، و أنا كنت مخطئ

1371
01:56:55,111 --> 01:57:00,674
بخصوص الخيول ، الـ ليبزانيرس
أنها من اسبانيا ، و ليس البرتغال

1372
01:57:00,750 --> 01:57:02,741
نعم سيدي

1373
01:57:36,166 --> 01:57:40,566
في يناير 1996 ، و منذ ذلك التاريخ
لن تكون سلطة إطلاق الصوارييخ النووية

1374
01:57:40,966 --> 01:57:46,566
بأمر من قائدي الغواصات بل فقط بسلطة
رئيس الولايات المتحدة الأمريكية

1375
01:57:47,067 --> 01:58:48,067
ترجمة : أيمن وجيه

