1
00:00:05,844 --> 00:00:17,842
ترجمة المهندس : كريم رمضان
(Kareem Kiki)
Synced by "i.Google"

2
00:00:17,843 --> 00:00:22,842
حصرياً فقط على منتدى
سينمـــا العـــرب

3
00:00:22,843 --> 00:00:26,841
wWw.ArbCinema.CoM

4
00:00:26,840 --> 00:00:30,040
"إنهيار الإقتصاد الألماني"

5
00:00:36,042 --> 00:00:39,642
"أودليف هتلر) يعطي الأمل للشعب الألماني)"

6
00:00:46,243 --> 00:00:48,843
"النازيون يكتسبون السلطة"

7
00:00:52,645 --> 00:00:56,645
الملحق النمساوي"
"بجوار الإمبراطورية الألمانية

8
00:00:56,745 --> 00:00:59,845
""تم الإتفاق في "ميونخ"

9
00:01:07,247 --> 00:01:10,847
"بونلندا" تشعر بالتهديد""

10
00:01:18,249 --> 00:01:21,149
""غزو "بولندا"

11
00:01:21,250 --> 00:01:25,250
برطانيا العظمى وفرنسا"
"أعلنت الحرب على ألمانيا

12
00:01:27,051 --> 00:01:31,751
"هتلر يقسّم بولندا"

13
00:01:35,652 --> 00:01:38,152
"ستالن) يهجم على فينلندا)"

14
00:01:39,053 --> 00:01:42,053
متطوعين من "نرويج" لمساعدة"
"الفنلنديين

15
00:01:52,555 --> 00:01:56,555
""سالا فرونت" , "فينلندا"
"مارس 1940"

16
00:01:58,557 --> 00:02:07,557
ماجد العنزي <> عبدالمحسن الحقباني

17
00:02:39,364 --> 00:02:41,064
(كولبن)

18
00:02:41,064 --> 00:02:42,464
(ماكس)

19
00:02:42,564 --> 00:02:46,464
انبطح

20
00:02:49,665 --> 00:02:52,765
تكلم بالنرويجي -
انسحبوا -

21
00:02:52,866 --> 00:02:54,866
غطوني

22
00:03:10,269 --> 00:03:13,969
عادة , أستيقظ على ذكريات"
"فينلندا

23
00:03:13,870 --> 00:03:17,770
كما فعلت عدة مرات من قبل"
"لكن ليس الأن

24
00:03:17,770 --> 00:03:19,770
"استلقي على الفراش"

25
00:03:19,871 --> 00:03:22,571
"لكن الأن الوضع مختلف" -
"أنت في المستشفى" -

26
00:03:22,671 --> 00:03:26,871
"لقد سقط , لديك إرتجاج في المخ"

27
00:03:36,274 --> 00:03:39,474
الروس دخلوا 150 كلم فقط داخل"
"فينلندا

28
00:03:39,474 --> 00:03:44,874
"استولى الألمان على النرويج منذ شهرين"

29
00:03:44,775 --> 00:03:48,075
"لقد شعرت بالخزي لكوني نرويجي" -
كولبن) , شكراً) -

30
00:03:48,076 --> 00:03:50,076
(غونار) -
مرحباً -

31
00:03:50,976 --> 00:03:52,976
مرحباً

32
00:03:53,077 --> 00:03:55,377
(كولبن) , هذا (غونار) -
مرحباً -

33
00:03:55,477 --> 00:03:57,677
(سينستيبي) -
(كولبن لورينج) -

34
00:03:57,677 --> 00:04:00,377
هل احضرت أشخاص كثيرون؟ -
أجل , بعضاً منهم -

35
00:04:00,478 --> 00:04:02,578
أين سنجتمع؟

36
00:04:08,479 --> 00:04:12,579
سنجتمع في مجموعات صغيرة
حول المدينة

37
00:04:12,480 --> 00:04:16,980
أشخاص لن ييأسوا من القتال"
"ومازلنا نؤمن أننا يمكننا هزيمتهم

38
00:04:16,981 --> 00:04:18,981
مرحباً -
من الجيد رؤيتك -

39
00:04:19,081 --> 00:04:20,981
(مرحباً , (تالاك

40
00:04:21,082 --> 00:04:22,882
(إدوارد تالاكسين) -
(ماكس مانوس) -

41
00:04:23,082 --> 00:04:25,382
(وهذا (كولبن لورينج -
مرحباً -

42
00:04:25,382 --> 00:04:28,582
هل الإحتفال جاهز؟ -
إلى حد ما -

43
00:04:28,483 --> 00:04:30,883
(ماكس مانوس) -
(جريجيرز جرام) -

44
00:04:30,983 --> 00:04:35,583
أنتم متطوعين فنلندا -
هل تطوعتم للقتال داخل فنلندا؟ -

45
00:04:35,584 --> 00:04:37,884
هل كان هذا مُثير؟

46
00:04:43,086 --> 00:04:48,686
هذا يبدو ميئوس منه -
الحكومة تخلت عن دفاعاتنا -

47
00:04:48,587 --> 00:04:52,287
نحن نبني جيشنا بنفسنا -
ليس لدينا رجال أو أسلحة -

48
00:04:52,287 --> 00:04:55,787
إن الأمر ليس هكذا -
إذاً , كيف تسير الأمور؟ -

49
00:04:55,788 --> 00:05:01,288
إن الأمر بخصوص إرسال رسالة
ملايين من النرويجيين يفكرون في نفس الشيء

50
00:05:01,189 --> 00:05:03,189
هذه الحرب بدأت بالفعل

51
00:05:03,289 --> 00:05:07,389
يجب أن يعرفوا أن الحرب لم تنتهي
وهناك من يُريد القتال

52
00:05:07,490 --> 00:05:11,690
"نحن نريد القتال حقاً , لننال الإنتقام"

53
00:05:11,691 --> 00:05:14,658
"كنا بإنتظار أن يبدأ أحداً"

54
00:05:15,091 --> 00:05:16,891
يجب أن يبداً أحد ما

55
00:05:16,892 --> 00:05:21,292
هذه أذكى فكرة سمعتها
منذ بداية الغزو

56
00:05:21,392 --> 00:05:22,992
هل ذهبت إلى الكلية أو شيء من هذا القبيل؟

57
00:05:27,393 --> 00:05:28,993
"كنا نريد أن نفعل شيئاً"

58
00:05:29,094 --> 00:05:32,694
"أي شيء , أياً كان"

59
00:05:34,795 --> 00:05:37,495
فيمَ يُستخدم هذا؟ -
لطبع المنشورات -

60
00:05:37,595 --> 00:05:39,695
طبع المنشورات؟ -
أجل , نشر المعلومات -

61
00:05:42,396 --> 00:05:46,496
الألمان سيطروا على جرائدنا
وملئوها بالإعلانات

62
00:05:47,997 --> 00:05:52,997
لم أفلح في المدرسة وأكتب بصعوبة"
"الأن سنقوم بإنشاء جريدة

63
00:05:53,998 --> 00:05:57,298
قهوة يا رفاق -
"أول جريدة مجانية" -

64
00:05:57,299 --> 00:06:02,199
"نحن نقاتل في سبيل الله والوطن"

65
00:06:15,102 --> 00:06:17,202
"لقد أصبحنا متهورين"

66
00:06:17,302 --> 00:06:20,202
"أنا أصبحت متهور"

67
00:06:20,203 --> 00:06:24,003
هل تعرف أين هذا؟
(حسناً , فلتقل أنها من (ماكس مانوس

68
00:06:26,704 --> 00:06:29,104
(هذا الطرد إلى (ستين جليمينج

69
00:06:31,105 --> 00:06:33,305
"نحن مجرد هواه"

70
00:06:34,205 --> 00:06:37,305
"لم أكن أفكر في العواقب"

71
00:06:50,008 --> 00:06:54,308
اللعنة , ما هذا؟
ما هذا الهراء؟

72
00:06:54,309 --> 00:06:58,109
ربما يمكن للوزير أن يرسل لنا
"خمرة حقيقية من "إنجلترا

73
00:06:58,010 --> 00:07:00,510
"سأسأل الملك لأعرف رأيه"

74
00:07:01,910 --> 00:07:04,710
(لاتغلق عينيك , (تالاك

75
00:07:06,711 --> 00:07:10,711
انتهى وقت إستخدام هذا المسدس -
انزل الستائر -

76
00:07:12,512 --> 00:07:16,912
لماذا تريد المغادرة الأن؟ -
لقد نظموا جبهة هناك -

77
00:07:16,813 --> 00:07:22,213
نحن ننظم جبهة مجانين هنا -
تفجير سينيما "كولوسيوم"؟ عمل ذكي -

78
00:07:22,114 --> 00:07:24,814
أجل -
إنها ليست كذلك -

79
00:07:24,914 --> 00:07:29,614
تخيل لو أمكننا تفجير الأسطح
على من يعاون العدو وكل الحاشية

80
00:07:30,415 --> 00:07:33,015
يمكننا أن نقصي على العديد من الخونة

81
00:07:34,516 --> 00:07:39,216
ربما رئيس الشرطة النازية بنفسه -
سنتخلص منه؟ -

82
00:07:39,217 --> 00:07:42,417
العديد من المدنيين سيتم قتلهم
أثناء الإنتقام

83
00:07:42,417 --> 00:07:46,617
لايمكننا أن نفوز بالحرب بطبع الجرائد

84
00:07:46,618 --> 00:07:49,518
يجب ان نتحرك -
سيحين وقت هذا -

85
00:07:49,419 --> 00:07:54,719
.. استمع إلى هذا -
استمتع بينما يمكنك هذا -

86
00:07:54,720 --> 00:07:57,420
أتعرف أن موسيقى "جاز" منعوها؟ -
منعوها؟ -

87
00:07:57,520 --> 00:08:00,720
كل الموسيقى والأدب الذي لايتوافق
مع النظام

88
00:08:00,621 --> 00:08:03,621
هل (جيناس بوك جينسين) متحيز للنظام؟

89
00:08:03,721 --> 00:08:09,121
إنهم يفعلون هذا ليستمعوا إليه.

90
00:08:09,122 --> 00:08:13,222
تبا يا رفاق إنه يوم السبت كان يجب أن
أرقص مع فتاة ما الأن

91
00:08:13,223 --> 00:08:16,223
والتي لاأعرف إسمها حتى

92
00:08:16,323 --> 00:08:18,323
اللعنة

93
00:08:19,224 --> 00:08:22,224
كان ممكن أن تقتلني -
بمسدس هوائي؟ -

94
00:08:26,425 --> 00:08:30,725
هناك جاسوس ينتظرني -
(سأفتقدك , (جريجرز -

95
00:08:30,826 --> 00:08:33,726
هل أنت متأكد أنك لاتريد ان تبقى؟ -
هل أنت متأكد أنك لاتريد أن تأتي؟ -

96
00:08:33,727 --> 00:08:36,227
هناك عرضاً مغرياً الأن

97
00:08:37,327 --> 00:08:39,227
أراك لاحقاً -
وداهاً -

98
00:08:39,328 --> 00:08:42,928
إنه يضرب كالفتاة -
ساعدوني -

99
00:08:43,628 --> 00:08:46,028
اضربه -
سأساعده -

100
00:08:46,129 --> 00:08:49,129
كلا -
اللعنة -

101
00:08:52,230 --> 00:08:54,230
ها هي هناك

102
00:08:58,031 --> 00:09:00,131
إكتشاف جميل

103
00:09:00,231 --> 00:09:04,231
"ستة شهور من الحرب , لابد أن الأمور تم تنظيمها"

104
00:09:04,132 --> 00:09:07,032
"لقد كنا نتلقي الأوامر"

105
00:09:07,033 --> 00:09:11,033
جيناس كريستيان هاوج) كان على إتصال مع)
"لندن"

106
00:09:11,033 --> 00:09:14,733
"كنا نلعب بالحروب منذ الصغر"

107
00:09:14,834 --> 00:09:17,734
(إيدفارتسين) -
لقد مرت فترة كبيرة -

108
00:09:17,734 --> 00:09:20,734
ما إسمك المستعار؟ -
(توليف) -

109
00:09:23,135 --> 00:09:27,935
كنت أعتقد أن ستكون محامي
وتكسب العديد من الأموال

110
00:09:27,936 --> 00:09:30,036
هل الجميع هنا؟

111
00:09:30,937 --> 00:09:33,937
إدفارد) قام بالإتصال مع حكوتمنا في)
"لندن"

112
00:09:33,937 --> 00:09:37,837
إنهم هم المسئولين -
الحكومة والملك -

113
00:09:37,838 --> 00:09:40,438
لن تحدث أي تحركات بدون موافقة منهم

114
00:09:40,538 --> 00:09:45,038
لقد أرسلت مبعوث إلى "إنجلترا"عبر
"السويد"

115
00:09:44,939 --> 00:09:48,339
إيرلينج) سيطون وسيلة الإتصال بيني)
وبين الشبكة

116
00:09:48,340 --> 00:09:52,640
نحن كثيرون ولكننا هواه
"نحتاج تدريب أكثر في "إنجلترا

117
00:09:52,641 --> 00:09:56,141
لست بحاجة إلى أي تدريب -
ولا أنا أيضاً -

118
00:09:56,041 --> 00:10:00,141
"لسنا في "فنلندا
وغير موجودين في حصن ما

119
00:10:00,042 --> 00:10:03,542
إختفاظنا بالهواه ليس معناه
أن يُثيروا المشاكل في العلن

120
00:10:03,543 --> 00:10:06,043
تجمع أسلحة من أشخاص لاتعرفهم

121
00:10:06,143 --> 00:10:08,243
التخطيط لتصفية الحسابات

122
00:10:08,343 --> 00:10:12,243
هل اشتركت في معركة من قبل؟ -
إن الأمر لا يتعلق بالخبرة -

123
00:10:12,944 --> 00:10:15,844
على الأقل أعرف كيفية حمل السلاح

124
00:10:15,845 --> 00:10:21,645
البوليس السري يمكنه إيجادك عن طريق
رجل واحد من أعضاء الشبكة

125
00:10:21,546 --> 00:10:26,446
إذا استمريت هكذا
سيمسكون بك

126
00:10:30,047 --> 00:10:33,747
.. الحكومة طلبت مني أن أجمع

127
00:10:33,748 --> 00:10:37,148
أراك غداً -
هذا يعتمد على الطقس -

128
00:11:10,254 --> 00:11:15,154
نريد بلادنا"؟"
مانوع هذه البلد , (ماكس مانوس)؟

129
00:11:15,055 --> 00:11:20,655
يجب أن أذهب لدورة المياة

130
00:11:21,656 --> 00:11:26,156
أنا بحاجة لذلك
هل تريد أن أفعلها هنا؟

131
00:11:26,157 --> 00:11:29,757
هل أتبول داخل شقتي؟

132
00:11:41,160 --> 00:11:45,660
كان يجب أن أتصرف بطريقة أخرى
لم يكن من المفترض أن يمسكوا بي

133
00:11:46,961 --> 00:11:50,361
ليس الأن
ليس هكذا

134
00:11:50,362 --> 00:11:55,562
كابتن , ما نوع الأغبياء الذين يخبئون
المتفجرات أسفل الفراش؟

135
00:12:06,964 --> 00:12:12,464
مؤامرة على الدولة الألمانية؟
هل تريد تذوق الموت الجديد؟

136
00:12:12,565 --> 00:12:14,965
كلا , توقف
اطلقوا النار

137
00:12:16,966 --> 00:12:19,166
ماكس) لاتفعل هذا)

138
00:12:22,067 --> 00:12:23,667
ماكس) , لا)

139
00:12:25,268 --> 00:12:27,268
انسحبوا

140
00:12:53,773 --> 00:12:55,273
لاتتحرك

141
00:12:55,373 --> 00:12:57,873
"القفز من هذه النافذة كان أذكى شيء فعلته في حياتي"

142
00:12:57,874 --> 00:13:00,874
"أنت في مستشفى "يوليف
.. لقد سقطت

143
00:13:00,974 --> 00:13:04,374
"لدي فرصة أخرى" -
... لديج إرتجاج في المخ -

144
00:13:04,475 --> 00:13:09,075
"لم أكن على وشك أن أفوتها" -
كم ... كم عددهم؟ -

145
00:13:09,076 --> 00:13:13,076
ما الذي تحاول قوله؟ -
كم عدد الحراس في الخارج؟ -

146
00:13:18,477 --> 00:13:22,177
خمسة , مسلحون

147
00:13:22,178 --> 00:13:24,278
ما إسمك؟

148
00:13:24,378 --> 00:13:26,678
(ليفا)

149
00:13:26,679 --> 00:13:29,679
من أين أنت؟ -
"إيفينيج" -

150
00:13:29,779 --> 00:13:31,379
أين هي؟ -
"في "سون -

151
00:13:31,380 --> 00:13:34,180
لم أذهب إلى هناك مطلقاً -
لايذهب أحداً إلى هناك كثيراً -

152
00:13:35,480 --> 00:13:38,280
هل هناك الكثير من الوطنيين هناك؟

153
00:13:40,981 --> 00:13:43,781
هل يمكنك إرسال رسالة لي؟

154
00:13:43,782 --> 00:13:47,282
أعتقد أن الدكتور يمكنه ... ربما

155
00:13:49,183 --> 00:13:52,283
إنه يهدد الأمن القومي
سيتم غستجوابه

156
00:13:52,383 --> 00:13:56,883
يجب أن يتواجد هنا لمدة 4 أسابيع
إذا قمت بتحريكه سيموت

157
00:13:56,784 --> 00:14:00,584
لدي أوامر بإحضاره إلى القيادة العليا في الحال

158
00:14:00,685 --> 00:14:05,585
كلا , أنت لاتفهم
المريض لديه نزيف داخلي

159
00:14:19,288 --> 00:14:22,088
الدكتور أعطانا بعض الوقت -
و(ماكس)؟ -

160
00:14:22,089 --> 00:14:27,389
ماكس) يعرف الكثير , إذا أخذوه)
... إلى القيادة العليا

161
00:14:28,890 --> 00:14:31,890
إنه يُريدنا أن نجنبه التعذيب
يود لو أمكننا أن نقتله

162
00:14:31,890 --> 00:14:35,790
ماذا عن (كوبلن)؟ -
لن يواجه عقوبة الموت -

163
00:14:35,891 --> 00:14:40,391
إنه يستحق المخاطرة
احضر سيارة وسائق بارع

164
00:15:02,896 --> 00:15:05,996
كوبلن) ارسلوه إلى "جريني" أمس)
الرابعة صباحاً , خارج النافذة

165
00:15:50,604 --> 00:15:52,704
يمكنك أن تأخذ هذا خارجاً؟

166
00:15:55,305 --> 00:15:56,705
أرجوك؟

167
00:16:06,007 --> 00:16:08,907
يمكنك الإنصراف
سأفعل هذا بنفسي

168
00:16:10,208 --> 00:16:12,908
كلا , سيعود

169
00:16:19,909 --> 00:16:21,909
اضربني -
ماذا؟ -

170
00:16:22,010 --> 00:16:24,010
يجب أن تضربني -
كلا -

171
00:16:24,010 --> 00:16:27,410
إذا لم تفعل هذا  , سيعتقدون أنني ساعدتك

172
00:16:52,315 --> 00:16:57,715
بعد أن ضربك , قفز من النافذة
وكانت هناك سيارة بإنتظاره؟

173
00:17:05,718 --> 00:17:09,418
ماذا عن الفتاة؟ -
لقد ساعدته على الهرب -

174
00:17:09,518 --> 00:17:14,118
اقبض عليها هي والدكتور
وارسل صورة للفتى إلى أقسام الشرطة

175
00:17:14,119 --> 00:17:18,419
لكني واثق أنه إذا لم يكن في
"إنجلترا" فهو في "السويد"

176
00:17:19,620 --> 00:17:21,420
... (ماكس مانوس)

177
00:18:15,830 --> 00:18:18,130
كابتن (لينجي)؟

178
00:18:27,632 --> 00:18:29,932
من أنت؟ -
مانوس) , ملازم ثاني) -

179
00:18:30,033 --> 00:18:31,833
مانوس)؟) -
أجل -

180
00:18:32,033 --> 00:18:35,233
مانوس) ... هل أنت الفتى الذي قفز من النافذة؟)

181
00:18:35,134 --> 00:18:37,634
أجل -
روح عالية -

182
00:18:41,235 --> 00:18:43,935
مربحاً بك في "اسكتلنا" , كيف كانت رحلتك؟

183
00:18:43,935 --> 00:18:45,935
طويلة -
أجل -

184
00:18:47,236 --> 00:18:52,236
... "المتطوعين في "فنلندا" ذهبوا إلى "لندن

185
00:18:52,137 --> 00:18:55,337
والأن أنت تريد ان تخدم في الشركة النرويجية المستقلة؟

186
00:18:55,437 --> 00:18:58,837
أجل , إذا كان هذا يعني , أنني أستطيع
أخيراً أن أقاتل في بلدي

187
00:18:58,838 --> 00:19:01,738
.. هل يمكنا فعل شيء حيال هذا؟

188
00:19:01,738 --> 00:19:03,338
ماذا تقصد؟

189
00:19:03,339 --> 00:19:06,639
في المرة السابقة لم أفعل الكثير -
لم يفعل أحد أي شيء -

190
00:19:06,739 --> 00:19:09,039
لقد قدت بعض الغارات الناجحة

191
00:19:09,040 --> 00:19:12,940
بعد أخر غارة الألمان قتلوا 18 رجلاً

192
00:19:12,840 --> 00:19:16,940
فجروا الميدنة بأكلمها
وارسلوا 60 مواطن مدني إلى المستعمرات

193
00:19:16,941 --> 00:19:20,141
لذلك لاأعلم إن كانت كلمة "ناجحة" هي
الكلمة السليمة

194
00:19:20,142 --> 00:19:21,742
تعال هنا

195
00:19:26,543 --> 00:19:29,943
لم نأخذ مدينة واحدة
"منذ أن إنسحبت من "نارفيك

196
00:19:29,943 --> 00:19:34,243
كان هذا منذ 18 شهراً , لقد عانينا الهزيمة
في كل مكان

197
00:19:34,144 --> 00:19:39,544
"الألمان الأن خارج "موسكو
و"لندن" تم إنهيارها جزئياً

198
00:19:40,445 --> 00:19:44,845
إنه فقط مسألة وقت , حتى نبدأ بتعلم الألمانية

199
00:19:44,846 --> 00:19:49,746
ولكن الرجال هنا , قرروا أن يقاتلوا
مهما حدث

200
00:19:49,747 --> 00:19:53,447
اجلس , إحتمالات النجاة
في شركتي قليلة

201
00:19:53,547 --> 00:19:57,447
كل من هنا  , إما غبي أو مجنون

202
00:19:57,448 --> 00:20:02,148
إذا كنت غبياً أو مجنونا فمرحباً بك

203
00:20:05,750 --> 00:20:07,950
أنت غبي

204
00:20:09,050 --> 00:20:13,050
مرحباً بك في شركتنا , أنا أتطلع
(للعمل معك  , (مانوس

205
00:20:13,951 --> 00:20:16,351
(ابلغ العريف (جرام

206
00:20:16,452 --> 00:20:18,552
العريف(جرام)؟ -
سيصطحبك لترى المكان -

207
00:20:19,652 --> 00:20:24,852
بدون مساندة السكان المحليون
لايوجد أي فرصة للنجاح

208
00:20:24,653 --> 00:20:27,753
هذه هي المشكلة الكبيرة
.. إذا كانوا لايثقون بنا

209
00:20:27,754 --> 00:20:31,054
.. لن يستطيعوا النسيان

210
00:20:35,555 --> 00:20:37,055
معذرة

211
00:20:38,555 --> 00:20:41,255
ملازم ثاني -
العريف والمعلم جاهزون؟ -

212
00:20:41,356 --> 00:20:46,656
انتظر , اكتبوا 2000 كلمة عن ... الإعلانات , مفهوم؟

213
00:20:47,657 --> 00:20:52,257
لقد سمعت عن الهروب من المستشفى
أنت البطل فعلاً

214
00:20:52,258 --> 00:20:55,458
كلا , لاتساعدني
ما هي درجة الصعوبة في هذا؟

215
00:20:55,458 --> 00:20:59,958
اخرج من النافذة ثم... جيد
ساعدني , ساعدني

216
00:21:00,960 --> 00:21:03,960
-

217
00:21:04,860 --> 00:21:07,860
هل سمعت شيئاً عن (كولبن)؟ -
"إنه في سجن "جريني -

218
00:21:07,861 --> 00:21:11,261
إنه رئيس وحدته الأن , لقد ساعد
بعض المساجين على الهرب مؤخراً

219
00:21:11,261 --> 00:21:13,061
ساعدهم؟هل خرج من هناك؟

220
00:21:13,262 --> 00:21:18,962
لقد فتح كل الأبواب وعندما خرج
أخر رجل , قام بحبس نفسه بالداخل

221
00:21:18,863 --> 00:21:21,563
ماذا؟لماذا؟ -
لقد شعر بالذنب -

222
00:21:21,563 --> 00:21:26,263
شعر أن عمله داخل السجن أهم كثيراً
من عمله خارجه

223
00:21:26,264 --> 00:21:28,564
يالها من شخصية

224
00:21:54,169 --> 00:21:56,669
لاتأخذ هذا على محمل الجد

225
00:21:56,669 --> 00:21:59,369
لاأريد أن يمسكوا بي لأجل
عمل الجرائد

226
00:21:59,470 --> 00:22:02,570
الإعلانات أكثر من مجرد جريدة

227
00:22:02,670 --> 00:22:06,670
إنها بخصوص شجاعة المقاومة
عبر المواطنين

228
00:22:06,571 --> 00:22:10,071
وهذا يبني الوحدة الوطنية

229
00:22:10,072 --> 00:22:15,772
يمكننا ان نبني وحدة وطنية عن طريق تفجير
كل ما هو ألماني على الأرض النرويجية

230
00:22:15,773 --> 00:22:17,673
... حسناً

231
00:22:21,874 --> 00:22:23,974
هناك
هذا سيفي بالغرض

232
00:22:27,875 --> 00:22:30,875
في المرة التالية -
وهل تدعو نفسك معلم؟ -

233
00:22:30,775 --> 00:22:32,475
أجل , معلم الإعلانات

234
00:23:04,681 --> 00:23:07,281
ألن نذهب؟

235
00:23:10,282 --> 00:23:13,782
لمَ لا؟ -
يجب أن تذهب -

236
00:23:15,283 --> 00:23:18,183
أنا لن أذهب -
هذا جنون -

237
00:23:21,885 --> 00:23:26,285
هل تحدث مع (لينجي)عن هذا؟ -
كلا , لايمكنني إيجاده , إنه غير موجود -

238
00:23:26,285 --> 00:23:28,785
هل هذا كثيراً جداً لأطلبه؟

239
00:26:37,119 --> 00:26:40,819
توقفت عن الإتصال بالطبيعة النرويجية , أليس كذلك؟

240
00:26:54,922 --> 00:26:58,322
ماذا عن الحاويات؟ -
لقد حددت موقع ثلاثة منهم -

241
00:26:58,323 --> 00:27:00,323
إنها الرابعة

242
00:27:00,323 --> 00:27:03,023
تريد رشفة؟ -
نعم , أرجوك -

243
00:27:08,225 --> 00:27:12,625
شكراً لك , ميناء"أوسلو" , 50 حارس في الليل
مائتان بالنهار

244
00:27:12,626 --> 00:27:15,626
لماذا لايوجد على الزي أعلام النرويج؟

245
00:27:15,726 --> 00:27:18,326
ليس بعد -
متى؟ -

246
00:27:18,427 --> 00:27:20,827
عندما نفوز بالحرب

247
00:27:20,927 --> 00:27:23,127
هل أنت مستعد؟

248
00:27:23,227 --> 00:27:24,827
أجل -
جيد -

249
00:27:24,928 --> 00:27:29,228
أهدافنا "أوتلسبيرج"3000 طن , " فين كنبرهدم" 7000 طن

250
00:27:29,128 --> 00:27:33,028
"توجولام" 5000 طن , وكذلك "أكر وارف"

251
00:27:32,929 --> 00:27:35,829
سيهاجم السفينتان الموجودتين على الميناء

252
00:27:35,830 --> 00:27:41,230
كنت أتسائل .. ماذا عن الإنتقام؟

253
00:27:41,231 --> 00:27:44,631
ألن يعدم الألمان عمال حوض السفن
... إذا علموا

254
00:27:44,631 --> 00:27:49,731
لهذا سنرتدي الزي الإنجليزي
في حالة إذا ما رآنا أحد

255
00:27:49,732 --> 00:27:54,232
لكن ماذا إذا لم يرانا أحد؟ -
سنترك خلفنا بعض المؤثرات الإنجليزية -

256
00:27:55,233 --> 00:27:57,333
لاتقلق

257
00:27:57,333 --> 00:27:59,533
"هذا هو "ليمبيت

258
00:27:59,534 --> 00:28:03,934
تحتوي على كيلو من المتفجرات
المغناطيسية المرنة

259
00:28:03,935 --> 00:28:06,735
سنهاجمهم على جانب السفينة

260
00:28:06,835 --> 00:28:10,535
مهمتكم هو أن تبقوا قواربنا بطريقة ما
مستقرة بجانب سفنهم

261
00:28:10,536 --> 00:28:15,336
عن طريق المؤقت , القنابل ستنفجر
بعد مرور 8 ساعات

262
00:28:15,337 --> 00:28:18,537
في تمام التاسعة صباحاً
أية أسئلة؟

263
00:28:24,238 --> 00:28:27,738
إنها الفرصة الأخيرة

264
00:28:27,739 --> 00:28:31,939
إذا كنتم تريدون التراجع
فهذا وقت التراجع

265
00:28:32,740 --> 00:28:34,740
جيد

266
00:28:52,943 --> 00:28:57,743
"عملية , ماردونيس"
"ميناء "أوسلو" , 27 ابريل 1943"

267
00:30:08,057 --> 00:30:11,857
خذ هذا الكلب اللعين بعيداً
احضر له شيئاً ليأكله

268
00:31:46,674 --> 00:31:49,274
النوبة الليلية تبدأ

269
00:31:50,675 --> 00:31:54,275
لايمكن أن نعبر دون أن يرونا -
لقد فات أوان التراجع الأن -

270
00:32:13,279 --> 00:32:15,179
ما هذا بحق الجحيم؟

271
00:32:43,284 --> 00:32:47,684
كيف ستذهب إلى "السويد"؟ -
.. كنا نعتقد أننا سنجدف -

272
00:32:48,385 --> 00:32:52,185
سنتسلل عبر الحدود
"ونستقل قطاراً غلى "أرفايكا

273
00:33:16,890 --> 00:33:18,590
انظر

274
00:33:18,691 --> 00:33:20,791
دعني أرى

275
00:33:20,791 --> 00:33:23,191
انظر لهذا

276
00:33:25,792 --> 00:33:29,092
انظر لهذا
اللعنة

277
00:33:38,594 --> 00:33:42,394
(الأنباء أتت مباشرة من(رخي تالفورن

278
00:33:42,395 --> 00:33:47,295
لن يستطيع أن يتساهل في الأمر
إنه يتوقع الإنتقام

279
00:33:50,596 --> 00:33:54,896
الكومندا الإنجليزية كانت وراء هذا
لابد أنهم ساعدوا في هذا

280
00:33:59,198 --> 00:34:02,698
لقد ألقيت القبض على خمسة عمال

281
00:34:02,698 --> 00:34:05,898
ارغمهم على الحديث

282
00:34:13,600 --> 00:34:15,600
هل أنت جديدة هنا؟

283
00:34:16,701 --> 00:34:18,701
(إسمي (سيغفريد

284
00:34:20,802 --> 00:34:26,202
(سولفيغ) -
سولفيغ)؟ , ياله من إسم نرويجي جميل) -

285
00:34:26,103 --> 00:34:28,803
اخبريني إذا أردت أي شيء

286
00:34:28,803 --> 00:34:31,703
أوكد لك أنني لاأعض

287
00:34:32,504 --> 00:34:35,204
أنا فقط اقوم بعملي

288
00:34:41,305 --> 00:34:46,605
أنا واثق من هذا
إذا أردت أي شيء أخبريني؟

289
00:34:47,606 --> 00:34:49,906
سيغفريد)؟) -
هذا صحيح -

290
00:34:54,608 --> 00:34:56,708
يجب أن تكون في السويد الان؟

291
00:34:56,808 --> 00:35:01,308
ألاتعرف لماذا الطبيعة تتغير ببطء
وتتحول إلى سويدية؟

292
00:35:02,209 --> 00:35:05,609
أين سنمكث؟ -
تيكين) ستتولى الأمر) -

293
00:35:05,710 --> 00:35:09,610
ألم أخبرك عن (تيكين)؟ -
صديقتك السويدية الجديدة؟ -

294
00:35:09,510 --> 00:35:13,210
كلا , إنها نرويجية , إنها زعيمتنا -
.. أفهم هذا -

295
00:35:13,611 --> 00:35:15,211
تفهم ماذا؟ -
إنها قبيحة -

296
00:35:15,411 --> 00:35:21,011
.. إنها ليست قبيحة , إنها كأننا
كإنها أختنا

297
00:35:20,812 --> 00:35:23,112
هل هي مرتبطة؟ -
كلا -

298
00:35:23,213 --> 00:35:25,213
أنت مهتم بها؟ -
كلا -

299
00:35:28,714 --> 00:35:31,814
"هذه هي ... "السويد

300
00:35:53,918 --> 00:35:57,918
(سأبحث عن (تيكين -
سأتولى أنا هذا -

301
00:36:10,021 --> 00:36:12,721
أرجو المعذرة
أريد بعض المعدات

302
00:36:12,722 --> 00:36:16,022
من أنت؟ -
السيد الذي على عجلة من أمره -

303
00:36:20,423 --> 00:36:26,123
نريد بذلتان غطس , 20 كيلو قهوة
وثمانية "ليمبيت".. اكتبيها

304
00:36:26,724 --> 00:36:29,124
: دعني أرى

305
00:36:29,225 --> 00:36:33,425
ستون كارتون سجائر , 15 زجاجة من الخمر
ما هذا الجنون؟

306
00:36:33,425 --> 00:36:37,825
ليس لدي وقت لمناقشة الأمر -
حقاً , أيها السيد الذي على عجلة من أمره؟ -

307
00:36:37,826 --> 00:36:43,126
لاتشطبي أي شيء -
"لدي عشرون لاجىء من "ستابو -

308
00:36:43,127 --> 00:36:46,327
ولدي 300 كارتونة سجائر لأقوم بتوزيعها

309
00:36:46,428 --> 00:36:49,828
ونفس العدد بالنسبة للاجئين
والشاردين والرفقاء

310
00:36:49,828 --> 00:36:54,928
إذاً , قف في الصف وانتظر دورك
وانزع القبعة وانت في الداخل

311
00:37:00,230 --> 00:37:02,530
لاتستمري في هذا

312
00:37:02,630 --> 00:37:04,430
(جرجيز)

313
00:37:05,931 --> 00:37:09,031
مرحباً -
تبدين بديعة , كالعادة -

314
00:37:09,032 --> 00:37:11,332
هل تسمحين لنا بدقيقة من وقتك؟ -
لكم؟ -

315
00:37:11,332 --> 00:37:14,532
ماكس) وأنا) -
ماكس مانوس)؟) -

316
00:37:14,633 --> 00:37:17,833
الذي هرب من المستشفى؟هل هو هنا؟ -
أجل -

317
00:37:19,033 --> 00:37:22,133
هل هو ...؟ -
(ماكس) هذه (تيكين) -

318
00:37:23,134 --> 00:37:26,334
هل هذه (تيكين)؟ -
أجل -

319
00:37:26,435 --> 00:37:31,335
إلى ماذا ترمز (تيكين)؟ -
(عايدة نيكولين لي ليندبريك بيرناردز) -

320
00:37:31,336 --> 00:37:35,636
ياإلهي
هذا إسماً طويلاً

321
00:37:36,536 --> 00:37:40,436
لقد كانت ليلة باردة ومظلمة
لذلك تشتت

322
00:37:40,437 --> 00:37:44,737
وبطريقته المجنونة
لدرجة أنني لم ألاحظه

323
00:37:44,738 --> 00:37:48,738
وفجأة وجدته خلفي وشعرت بالدفء
وكان هذا بول الألمان على رقبتي

324
00:37:48,739 --> 00:37:51,039
مستحيل

325
00:37:51,139 --> 00:37:53,939
وبعدها أعطاني حضاً دافئاً جميلاً

326
00:37:53,940 --> 00:37:57,140
أنا واثقة أنك تستحق هذا -
... بالحديث عن البول -

327
00:38:10,443 --> 00:38:13,643
هل قاربت على الإنتهاء؟ -
من ماذا ؟ -

328
00:38:13,543 --> 00:38:15,843
التصرف هكذا

329
00:38:19,845 --> 00:38:24,845
-

330
00:38:26,245 --> 00:38:30,845
الإنطباع الأول ليس صحيحاً دائماً -
عادة يكون صحيحاً -

331
00:38:32,947 --> 00:38:36,447
إذاً , أنت عاهرة ؟

332
00:38:39,948 --> 00:38:43,148
هل تعرفتم على بعضكم بشكل أفضل؟

333
00:38:45,549 --> 00:38:48,649
لقد كان يوماً طويلاً جداً

334
00:38:48,649 --> 00:38:51,249
...(جريجيرز) -
(تيكين) -

335
00:38:51,350 --> 00:38:54,050
أراك لاحقاً

336
00:38:54,150 --> 00:38:55,950
ماذا فعلت؟

337
00:38:59,651 --> 00:39:01,622
(العريف (جرجيرز جروم

338
00:39:01,624 --> 00:39:02,901
"فورست لودج" , "اسكوتلندا"
"السابع من يوليو 1943"

339
00:39:22,055 --> 00:39:25,255
(ملازم ثاني (ماكس مانوس

340
00:39:36,258 --> 00:39:38,358
لن أنسى لك هذا

341
00:39:38,358 --> 00:39:41,758
لقد ألهمتنا جميعاً , صاحب الجلالة

342
00:39:41,859 --> 00:39:45,159
(أنت مُلهمنا , ملازم ثاني (مانوس

343
00:39:52,661 --> 00:39:55,961
ستواجهون الصعوبات

344
00:39:56,061 --> 00:39:59,961
ليس عندي شك في شجاعتكم

345
00:39:59,962 --> 00:40:05,562
لكن يجب أن تقدروا قوة عدوكم
كما يقدر هو قوتكم

346
00:40:06,463 --> 00:40:10,763
اظهروا إمتنانكم لي

347
00:40:10,764 --> 00:40:13,664
وإلى كل من لم يستطيع أن يكون هنا اليوم

348
00:40:13,764 --> 00:40:17,964
.. واجبكم تجاه النرويج

349
00:40:17,865 --> 00:40:21,065
التاريخ والحسم

350
00:40:21,166 --> 00:40:27,066
رؤيتكم هنا اليوم
يملاء الملك فخراً

351
00:40:28,867 --> 00:40:31,167
ليكون الرب معكم جميعاً

352
00:40:33,468 --> 00:40:37,768
لقد وقفت بعيداً عنه
هل كنت ابدو غبياً؟

353
00:40:37,669 --> 00:40:39,369
كلا , على الإطلاق

354
00:40:42,670 --> 00:40:44,970
لقد عرف إسمي

355
00:40:44,970 --> 00:40:47,670
لقد نطقه الكابتن

356
00:40:52,171 --> 00:40:56,171
هل سمعت شيئاً؟ -
نعم , سنرحل خلال يومين -

357
00:40:56,972 --> 00:41:00,672
وبمزيد من المعدات هذه المرة -
بالطبع , بما أنك تعرف الأن الملك -

358
00:41:07,574 --> 00:41:09,974
.. (سيد (فيمر -
معذرة -

359
00:41:09,974 --> 00:41:13,374
مدام (جاكوبسين) يريد كلمة منك

360
00:41:13,475 --> 00:41:16,975
اجلسوا
ما الذي يمكنني عمله لك؟

361
00:41:16,976 --> 00:41:20,076
تم القبض على ابنها

362
00:41:20,176 --> 00:41:23,476
واتُهم بعلاقة بحادثة
الميناء

363
00:41:23,477 --> 00:41:28,477
إنه فتى طيب , أقسم لك
أنه لاعلاقة له بالأمر

364
00:41:29,478 --> 00:41:33,978
لقد كان عمه عضواً نازيا لسنوات

365
00:41:33,979 --> 00:41:36,579
أنا أفكر في الإنضمام أنا أيضاً

366
00:41:36,679 --> 00:41:41,879
عزيزتي , ليس عليك أن تفعلي هذا لتقنعيني

367
00:41:41,780 --> 00:41:44,380
إنه كل ما لدي

368
00:41:46,381 --> 00:41:48,681
سأنظر في الأمر

369
00:41:55,783 --> 00:41:58,183
هل يجب أن أسحب الأمر؟

370
00:42:06,084 --> 00:42:07,584
استعدوا

371
00:42:10,485 --> 00:42:12,585
صوبوا

372
00:42:17,787 --> 00:42:19,487
اطلقوا النار

373
00:42:45,992 --> 00:42:49,692
كيف وجدوا (سيجارد) بحق الجحيم؟ -
(لم يكن خطأوك , (ماكس -

374
00:42:49,692 --> 00:42:53,392
لقد مات في سبيل القضية -
في سبيل القضية؟ -

375
00:42:54,293 --> 00:42:58,293
انظر , لقد تحطمت السفن

376
00:42:58,294 --> 00:43:03,394
لقد حملوا الجنود والاسلحة
ووضعوا حماية ثلاثية

377
00:43:05,795 --> 00:43:09,595
كيف سنتغلب على هذا؟ -
أن يخطئون ونحن لا -

378
00:43:09,596 --> 00:43:12,596
لأننا متخصصين ملاعين؟

379
00:43:13,996 --> 00:43:17,596
إنها ليست لعبة , ماذا إذا عرفوا إسمك؟

380
00:43:17,597 --> 00:43:19,897
لم يعرفوه -
كلا؟ -

381
00:43:19,998 --> 00:43:22,698
لهذا هو ميت وأنا حي

382
00:43:32,000 --> 00:43:35,500
هل أبدو لك كنرويجي الأن؟

383
00:43:36,400 --> 00:43:38,500
أنا في نهاية الإسبوع

384
00:43:38,601 --> 00:43:43,301
ما الأمر ؟ -
لماذا كذبت على تلك المرأة؟ -

385
00:43:43,302 --> 00:43:45,002
ماذا تقصدين؟ -
عن ابنها -

386
00:43:47,302 --> 00:43:51,902
يجب أن تفهمي , ليس من السهل
أن تكوني في موقعي

387
00:43:51,903 --> 00:43:55,403
هؤلاء الإرهابيون
يهاجمون بدون هدف

388
00:43:55,404 --> 00:43:59,404
حياة المدنيين في خطر إذا لم نوقفهم الأن

389
00:43:59,505 --> 00:44:05,005
عادة القرارات الصعبة يتم إتخاذها
من أجل المصلحة العامة

390
00:44:04,806 --> 00:44:07,706
ماذا كنت ستفعلين؟

391
00:44:08,906 --> 00:44:10,706
أريد ان أعيش في سلام

392
00:44:12,207 --> 00:44:13,907
هل تريد انت؟

393
00:44:15,807 --> 00:44:20,307
أنا هنا لأنني أحب هذا البلد

394
00:44:20,308 --> 00:44:23,208
أريد ان أبني المستقبل هنا

395
00:44:23,909 --> 00:44:26,709
المقاومة ستنتهي بمجرد
إطلاق سراحهم

396
00:44:26,809 --> 00:44:29,509
أنت فقط تريدين الأفضل لهم

397
00:44:41,412 --> 00:44:43,412
هل تريد قتلي؟

398
00:44:45,513 --> 00:44:47,013
كولبن)؟)

399
00:44:48,413 --> 00:44:50,513
لازلت متهوراً؟

400
00:44:51,814 --> 00:44:55,514
متى خرجت؟ -
حالاً -

401
00:44:58,815 --> 00:45:00,815
ثلاثة أعوام كاملة

402
00:45:19,619 --> 00:45:21,519
كيف خرجت؟

403
00:45:21,619 --> 00:45:25,919
لابد انهم اكتشفوا أنني لست على علاقة بك

404
00:45:33,821 --> 00:45:37,221
هل تريد بعضاً من القهوة الحقيقية؟ -
أجل -

405
00:45:37,222 --> 00:45:42,722
هل يمكنك ان تحضرها للخارج؟
لقد إكتفيت من الغرف المظلمة المغلقة

406
00:45:42,723 --> 00:45:46,323
ما الذي ستفعله؟ -
ساعود لهم -

407
00:45:46,324 --> 00:45:50,524
لايمكنك أن تنتظر حتى يمسكوك؟ -
لن يمسكوا بي مجدداً -

408
00:45:52,025 --> 00:45:54,225
لماذا لست مستمتعاً بحريتك؟

409
00:46:25,231 --> 00:46:28,331
سيد (باج) , سيد (بيرن) , استمتعوا بوقتكم

410
00:46:28,431 --> 00:46:29,931
... (سيد (بلو

411
00:46:33,932 --> 00:46:37,632
هل قال ما يريده؟ -
فقط ليقابلنا هنا -

412
00:46:37,533 --> 00:46:40,333
يبدو جاداً

413
00:46:49,835 --> 00:46:52,635
ماذا كان هذا؟ -
ألم تسمع؟ -

414
00:46:57,336 --> 00:47:01,636
لن يذهب بعيداً بهذا , العديد سيتطوع

415
00:47:01,537 --> 00:47:04,737
إنه يجعل هذا بالقهر -
لايمكنه أن يفعل هذا -

416
00:47:04,638 --> 00:47:07,938
يريد ان يرسل النرويجيين إلى الشرق

417
00:47:07,938 --> 00:47:11,638
الدراسة للفتيان من 18 إلى 20 سنة -
كم عدد الذين نتحدث عنه؟ -

418
00:47:17,040 --> 00:47:18,840
ما الذي يمكننا عمله؟ -
اللعنة -

419
00:47:18,940 --> 00:47:20,940
من هذا؟البوليس السري؟

420
00:47:23,141 --> 00:47:24,641
جونار) , من هذا؟)

421
00:47:24,741 --> 00:47:27,841
أمّي -
أمك؟ -

422
00:47:27,942 --> 00:47:32,342
"إنها تعتقد أنني في "السويد
ستنهار إذا رأتني هنا

423
00:47:34,443 --> 00:47:38,243
إنهم يتجولون هنا بأسماء عدة

424
00:47:38,243 --> 00:47:40,543
أين؟ -
: سنضرب إثنان منهم -

425
00:48:02,248 --> 00:48:05,348
بعدك , استمتعي بيومك -
شكراً لك -

426
00:48:20,251 --> 00:48:22,551
اخرجوا جميعاً

427
00:48:34,053 --> 00:48:36,553
اخرجوا , بسرعة

428
00:48:45,355 --> 00:48:48,955
لماذا تأخرت هكذا؟ -
لم يكن هذا خطأي -

429
00:49:06,859 --> 00:49:09,659
من بالخارج؟ -
(كارل جوهان) -

430
00:49:09,760 --> 00:49:14,560
(عندي رسالة من العقيد (كيلاند

431
00:49:19,361 --> 00:49:24,461
اخرسي ... هل أنت بمفردك؟

432
00:49:25,263 --> 00:49:27,863
أين الأرشيفات؟ -
اعثر عليهم -

433
00:49:32,364 --> 00:49:34,464
هناك الكثير هنا

434
00:49:37,365 --> 00:49:40,765
اجلسي هنا , لاتقلقي
لن نؤذيك

435
00:49:42,566 --> 00:49:44,566
هل سنفجرهم؟

436
00:49:47,667 --> 00:49:52,067
كلا , لنحرقهم في المدفأة -
ماذا؟قد يعود في أي لحظة -

437
00:49:52,067 --> 00:49:55,767
ديك) سيضرب الجرس) -
لماذا لاننسفهم؟ -

438
00:49:55,768 --> 00:49:59,968
اسمع , هناك العديد من الأشخاص نائمون في الجوار

439
00:50:00,069 --> 00:50:02,169
سيستغرق هذا وقتاً طويلاً

440
00:50:24,473 --> 00:50:28,073
هل انتهينا بعد؟ -
كيف هي حالتها؟ -

441
00:50:28,074 --> 00:50:30,774
ليست بخير

442
00:50:48,577 --> 00:50:50,777
كم عددهم؟ -
لاأعرف -

443
00:50:50,878 --> 00:50:53,278
ألمان أم الشرطة؟ -
شرطة -

444
00:50:53,378 --> 00:50:55,078
أين (تيمو)؟ -
"شارع "الكنسية -

445
00:50:55,179 --> 00:50:57,779
من هنا
لارس إيمم) تعال معي)

446
00:50:57,879 --> 00:51:02,379
والباقي يذهب من هنا -
هيا , اجري , (ماكس) , هيا -

447
00:51:09,081 --> 00:51:11,081
هناك -
ماذا؟ -

448
00:52:11,692 --> 00:52:13,992
توقف

449
00:52:14,093 --> 00:52:18,293
ارفع يديك

450
00:52:18,293 --> 00:52:21,693
استدير
استدير

451
00:52:21,794 --> 00:52:25,394
ارفع يدك لأعلى
ارفع يدك لأعلى

452
00:52:28,995 --> 00:52:32,595
اقترب مني ببطء

453
00:52:40,097 --> 00:52:41,997
(لارس إيمم)

454
00:52:58,800 --> 00:53:01,700
لقد كنت محظوظاً
ستكون بخير

455
00:53:01,801 --> 00:53:04,301
من هنا؟ -
(ماكس) و(كوبلن) -

456
00:53:08,702 --> 00:53:11,802
أين (لارس إيمم)؟ -
لم ينجو -

457
00:53:13,803 --> 00:53:16,603
و(ديك) و(تيمو)؟ -
نعتقد أنهم نجوا -

458
00:53:17,704 --> 00:53:20,804
كان يجب أن تفجروا كل شيء

459
00:53:20,904 --> 00:53:23,704
ماذا عن (بير)؟ -
كلا , لسوء الحظ -

460
00:53:27,906 --> 00:53:31,306
كان لديك 50 رجل تحت تصرفك

461
00:53:31,306 --> 00:53:35,206
سنضيق عليه الخناق
سنعثر عليه

462
00:53:36,607 --> 00:53:41,307
لماذا أعمل مع هؤلاء الأشخاص
الغير مؤهلين؟

463
00:53:41,208 --> 00:53:45,308
لقد حاصرتوه
ولكن أيها الأغبياء تركتوه يهرب؟

464
00:53:45,309 --> 00:53:48,509
هذا يكفي
هذا غير مقبول

465
00:53:49,309 --> 00:53:53,209
أريدك ان تبتعد عن قضيتي
من الأن فصاعداً

466
00:53:53,310 --> 00:53:54,810
هل هذا مفهوم؟ -
أجل -

467
00:53:54,910 --> 00:53:57,710
هل هذا مفهوم؟ -
أجل , هذا مفهوم -

468
00:54:07,813 --> 00:54:10,013
أين (ماكس مانوس)؟

469
00:54:11,313 --> 00:54:14,513
ابعده عن هنا
لنكمل في الليل

470
00:54:34,317 --> 00:54:36,217
هل أنت بخير؟ -
أجل -

471
00:54:38,418 --> 00:54:40,918
لقد جهزت كل ما هو يخصك
سنرحل خلال ساعة

472
00:54:59,822 --> 00:55:03,622
هل نحتاج إلى الإعلانات؟
إن الأمور خطيرة الأن

473
00:55:03,623 --> 00:55:05,923
إنها خطورة ضرورية

474
00:55:08,224 --> 00:55:11,724
فقط لاأريد أن يحدث أي شيء -
أرجوك , ارتاح قليلاً -

475
00:55:13,224 --> 00:55:18,124
وتأكد أن يكون تمثالي في مكان ظاهر

476
00:55:24,126 --> 00:55:26,826
تفضلي -
ما هذا ؟ -

477
00:55:26,927 --> 00:55:30,327
هدية صيفية منا إليك -
"من "اسكتلندا -

478
00:55:32,428 --> 00:55:34,528
افتحيها -
حسناًَ -

479
00:55:35,428 --> 00:55:38,328
إلى ماذا تخططون؟ -
انتظري لتري -

480
00:55:42,530 --> 00:55:46,230
هذه هي العائلة البرطانية الملكية

481
00:55:47,530 --> 00:55:50,830
إنها الحقيقة , نحن نريد أن نكسر العادات

482
00:55:50,931 --> 00:55:54,231
لكنه ملىء بالأثاث الجميل
.. وجزء من الخمرة

483
00:55:54,232 --> 00:55:56,032
أليس لديكم أخلاق؟

484
00:55:57,832 --> 00:56:02,832
اطلب المحافظ السياسي -
ابتعدوا كلاكما عن ابني -

485
00:56:04,534 --> 00:56:09,334
هل لديك ابن؟ -
أجل , (جورج) , في الخامسة من العمر -

486
00:56:09,334 --> 00:56:11,934
أعظم طفل في العالم

487
00:56:11,935 --> 00:56:16,035
أين هو الأن؟ -
في مدرسة خارجية , إنه في أمان هناك -

488
00:56:15,936 --> 00:56:17,936
بالطبع

489
00:56:18,936 --> 00:56:23,136
قد لاتبدو مؤذية
لكن هذه الشرارة التي ستشعل النيران في كل شيء

490
00:56:24,637 --> 00:56:29,537
ماكس مانوس) هرب من حيازتك منذ ثلاث سنوات)

491
00:56:30,538 --> 00:56:33,838
لقد حاولنا الإمساك به

492
00:56:33,839 --> 00:56:39,239
لكنه حريص جداً -
حريص نعم , لكنه طموح -

493
00:56:51,242 --> 00:56:54,142
إنه محظوظ بمعرفتك -
أجل -

494
00:56:56,543 --> 00:57:01,043
لقد نام في القطار ذات مرة
ودخلت الشرطة

495
00:57:01,144 --> 00:57:04,844
وجيبه كان مليء بالإعلانات

496
00:57:04,744 --> 00:57:08,744
.. لم يكن لديهم القلب لإيقاظه

497
00:57:08,745 --> 00:57:11,645
لقد نظر حتى هدأ الأمر

498
00:57:11,645 --> 00:57:13,945
ياله من مسكين

499
00:57:14,947 --> 00:57:19,947
-

500
00:57:23,348 --> 00:57:26,348
"أحياناً أشتاق إلى "فنلندا

501
00:57:29,149 --> 00:57:31,649
لماذا؟

502
00:57:33,649 --> 00:57:37,249
هناك على الأقل يمكنك أن تنظري في عين عدوك

503
00:57:37,150 --> 00:57:39,350
كنا إما نحن أو هم

504
00:57:40,651 --> 00:57:43,851
الأن العدو خلفك وحولك

505
00:57:45,051 --> 00:57:47,051
في كل مكان

506
00:57:47,152 --> 00:57:52,752
إنهم يعذبون ويقتلون أصدقائي
ليصلوا إلي

507
00:57:52,653 --> 00:57:55,353
قد يصلوا إليك

508
00:57:55,353 --> 00:57:58,953
لقد ادخلتهم في شيء لن يخرجوا منه

509
00:58:03,355 --> 00:58:06,255
هل تضحكين؟ -
أجل , اسفة -

510
00:58:06,355 --> 00:58:08,655
لقد أفرغت ما في قلبي -
أنا أسفة -

511
00:58:08,756 --> 00:58:14,156
لم أكن أعرف أنك عاطفي هكذا

512
00:58:13,957 --> 00:58:17,657
وما العيب في هذا؟
الرجال يكونون كذلك عندما يكونوا مخمورين

513
00:58:17,657 --> 00:58:21,457
جريجوريز) يقول أنك تبكي عندما تشاهد فيلم)
"ذهب مع الريح"

514
00:58:22,958 --> 00:58:27,558
ياإلهي , كنت أعتبره أخي -
كنت أعتقد أنه يمزح -

515
00:58:27,959 --> 00:58:31,259
ماذا كنت تعتقدين عندما سمعتي هذا؟
أنني أبكي

516
00:58:31,260 --> 00:58:33,160
شيء لاتخجل منه

517
00:58:35,060 --> 00:58:39,060
لا اشعر بالخزي , ماذا عنك؟ -
كلا , هل يجب أن أشعر بالخزي من شيء ما؟ -

518
00:58:40,861 --> 00:58:45,961
لاأعرف .. أنت تشربين مع شخصان من النرويج
حتى الصباح

519
00:58:45,862 --> 00:58:50,462
ماذا سيفكر زوجك فيك؟ -
"إنه في "إنجلترا -

520
00:58:51,563 --> 00:58:54,363
.. لازلنا متزوجين نعم

521
00:58:54,364 --> 00:58:59,364
ولكننا لسنا كذلك بالضبط
إذا كنت تفهم ما أعنيه

522
00:59:01,465 --> 00:59:04,165
.. حسناً

523
00:59:04,165 --> 00:59:08,165
ماذا تفعل؟ -
أسحب قدمي -

524
00:59:08,166 --> 00:59:11,966
لديك حس دعابة سخيف -
ولكنك تضحكين -

525
00:59:20,868 --> 00:59:25,068
هتلر) و(هتلر)؟) -
لاتفسدي النكتة -

526
00:59:25,869 --> 00:59:28,469
ما الأمر ؟ -
عملية تخريبية -

527
00:59:28,370 --> 00:59:32,170
كلا

528
00:59:35,771 --> 00:59:37,571
ماذا الأن؟

529
00:59:42,172 --> 00:59:47,172
هل هي آمنة؟متأكد؟
أجل , سيدي

530
00:59:57,075 --> 01:00:00,075
من علمك الرقص؟

531
01:00:00,175 --> 01:00:02,975
"عاهرة في "هافانا -
أجل -

532
01:00:06,076 --> 01:00:08,876
هل ذهبت إلى "هافانا"؟ -
أجل -

533
01:00:17,478 --> 01:00:22,078
والدي أرسلني إلى عمي في "كوبا" ليجعل
مي رجلاً

534
01:00:21,979 --> 01:00:24,279
وفشلت المهمة

535
01:00:30,081 --> 01:00:31,781
خمرة؟

536
01:00:31,781 --> 01:00:33,881
أجل

537
01:00:36,482 --> 01:00:40,282
هل غادرت المنزل في سن 14 عام؟

538
01:00:40,283 --> 01:00:41,783
كلا

539
01:00:42,783 --> 01:00:44,983
إنها قصة طويلة

540
01:00:53,185 --> 01:00:56,785
لنرى إن كان بإمكانك الرقص -
مستحيل -

541
01:00:56,886 --> 01:00:58,486
حسناً

542
01:01:01,086 --> 01:01:03,086
هيا

543
01:01:20,390 --> 01:01:25,490
أترين؟ كنت بحاجة إليك
لتُعيدي توازني

544
01:01:47,094 --> 01:01:49,394
يجب أن اذهب

545
01:01:53,196 --> 01:01:55,496
لاأفرض عليك شيئاً

546
01:01:56,496 --> 01:01:58,296
أراك لاحقاً

547
01:02:27,302 --> 01:02:29,902
لماذا لايوجد مطرقة؟ -
إنها مخبأه -

548
01:02:29,902 --> 01:02:33,402
يمكنك أن تطلق خلال جيبك
دون أن تعلق

549
01:02:40,004 --> 01:02:42,104
فتاة الغلاف؟

550
01:02:44,905 --> 01:02:46,805
دعني أرى

551
01:02:47,905 --> 01:02:49,405
بلا مكافأة؟

552
01:02:52,406 --> 01:02:55,006
أولاف) سينضم إليك من الأن فصاعداً)

553
01:02:55,007 --> 01:02:58,307
لانحتاج رجال أخرون -
بالطبع نحتاج -

554
01:02:58,407 --> 01:03:00,407
(مرحباً , (أولاف -
مرحباً -

555
01:03:04,208 --> 01:03:07,608
أنا جاد , توخى الحذر
نصف الشبكة تم الإمساك بهم

556
01:03:07,709 --> 01:03:10,909
أغير مكان نومي في كل ليلة
أتخذ جميع الإحتياطات

557
01:03:10,909 --> 01:03:13,209
سأبقى مع الشباب

558
01:03:16,410 --> 01:03:20,110
إذا أردتوني إذهبوا لطلب كعك تركي مملح
"في مخبز أندرسون في "جرينلاند

559
01:03:20,111 --> 01:03:23,011
وماذا إذا أعطانا كعك مملح؟

560
01:03:23,112 --> 01:03:27,112
هذا شيئاً ليس موجود -
أنا متأكد أنني تناولت كعك تركي مملح -

561
01:03:27,112 --> 01:03:31,612
كلا , لقد كانت معجنات تركية -
انسوا أمر الكعك -

562
01:03:32,513 --> 01:03:37,013
توخى الحذر , لايمكنك أن تهرب من النافذة في كل مرة

563
01:03:50,616 --> 01:03:53,316
ماذا حدث؟ -
لقد أسقط المسدس -

564
01:03:53,317 --> 01:03:56,517
.. لقد مت , قلبي -
اتصلوا بالإسعاف -

565
01:03:56,617 --> 01:03:59,917
إنه مطلوب لايمكنا أن نعطيه لهم -
أبّي طبيب -

566
01:03:59,918 --> 01:04:02,218
احضره بسرعة -
أنا أسف -

567
01:04:04,119 --> 01:04:08,019
.. اللعنة , (جريجريز) و -
إهدأ -

568
01:04:08,019 --> 01:04:12,719
.. إخواني , الملك -
لقد تلقى رصاصة في قدمه أيضاً -

569
01:04:12,720 --> 01:04:16,020
مكانين -
.. لقد عبرت خلال القدم أولاً -

570
01:04:16,021 --> 01:04:18,121
ماذا؟ -
اللعنة -

571
01:04:18,121 --> 01:04:21,521
أستطيع رؤية الرصاصة -
حقاً؟ -

572
01:04:21,622 --> 01:04:23,722
إنها شظية صغيرة

573
01:04:27,323 --> 01:04:29,523
تباً , لقد ارعبتني

574
01:04:31,424 --> 01:04:35,924
إنها مازالت تؤلمني

575
01:04:37,425 --> 01:04:41,225
لايمكنني أن أخرج جميع الأجزاء
ولايمكنني عمل جراحة

576
01:04:41,325 --> 01:04:44,625
يجب أن تذهب إلى مستشفى -
لايمكنني ذلك -

577
01:04:44,626 --> 01:04:48,326
إذاً , يجب أن تذهب إلى ال"سويد" بسرعة
قبل أن تصاب بعدوى ما

578
01:04:48,427 --> 01:04:50,627
لايمكنني تركهم

579
01:04:50,727 --> 01:04:55,127
ما أعرف؟
لقد كنت طبيباً منذ 30 عاماً

580
01:04:56,428 --> 01:04:59,728
هل يحتاج إلى ضمادات أخرى أو أقراص..؟

581
01:04:59,729 --> 01:05:04,029
لايمكنني الذهاب الأن , أنت تفهم هذا؟ -
لن تفيدنا بقدم مصابة -

582
01:05:03,929 --> 01:05:07,329
"تعال معي إلى ال"سويد -
كلا -

583
01:05:07,230 --> 01:05:09,930
يجب ان يبقى إحدانا هنا

584
01:05:10,031 --> 01:05:13,231
لنتأكد أن الأولاد لن يفجروا
القصر أو شيء كهذا

585
01:05:14,131 --> 01:05:18,031
من الخطأ أن نفترق الأن -
ستعود قريباً -

586
01:05:17,932 --> 01:05:19,532
هنا

587
01:05:19,632 --> 01:05:23,132
لاتنسى ما سنفعله عندما تعود للمنزل

588
01:05:26,433 --> 01:05:28,833
أنا أحمق فعلاً

589
01:05:33,235 --> 01:05:36,235
أتعرف؟

590
01:05:36,235 --> 01:05:38,335
أنت محق تماماً

591
01:05:57,839 --> 01:06:00,639
توقف

592
01:07:32,556 --> 01:07:36,456
هل أنت متأكد من هذا؟
إنهم ألمان

593
01:07:36,557 --> 01:07:39,557
يجب أن يدركوا إلى أين ستدور الحرب

594
01:08:04,862 --> 01:08:08,262
لايجب أن تفعل هذا -
كلا , أنا بخير -

595
01:08:15,864 --> 01:08:18,664
ها أنت ذا -
هذا صديق لي -

596
01:08:18,764 --> 01:08:21,764
ممتاز , اجلسوا

597
01:08:21,765 --> 01:08:25,665
لقد طلبت القهوة
قهوة بديلة

598
01:08:25,765 --> 01:08:29,465
هل من الممكن أن تجلس هنا؟ -
بالتأكيد -

599
01:08:34,067 --> 01:08:36,867
أنا سعيد جداً لإتصالك بي

600
01:08:36,867 --> 01:08:41,067
نحن نهتم دائماً بالمعلومات عن الشرطة السرية

601
01:08:41,068 --> 01:08:46,668
لكن يجب أن أتأكد أنك في جانبنا

602
01:08:50,570 --> 01:08:53,070
.. هذه

603
01:08:59,971 --> 01:09:03,371
... هذه لعبة

604
01:09:06,173 --> 01:09:07,973
.. خطيرة

605
01:09:12,574 --> 01:09:13,974
إهدأ

606
01:09:14,174 --> 01:09:15,974
لاتطلق النار

607
01:09:35,178 --> 01:09:40,778
(جريجرز)

608
01:09:47,080 --> 01:09:49,180
توقف

609
01:10:02,282 --> 01:10:04,482
لازال حياً

610
01:10:25,487 --> 01:10:30,487
هنا , إرتاح قليلاً لعدة أيام -
شكراً لك -

611
01:10:34,188 --> 01:10:36,088
مرحباً

612
01:10:51,191 --> 01:10:53,091
غونار)؟)

613
01:10:53,692 --> 01:10:56,692
لم يأخذوا (كوبلن) , أليس كذلك؟ -
كلا -

614
01:11:03,993 --> 01:11:05,793
جريجرز)؟)

615
01:11:07,994 --> 01:11:09,694
هذا مستحيل

616
01:11:09,694 --> 01:11:12,394
هذا غير معقول

617
01:11:13,495 --> 01:11:16,795
متى عرفت هذا؟ -
في الصباح -

618
01:11:18,096 --> 01:11:20,596
هذا لايمكن

619
01:11:21,497 --> 01:11:23,997
تيكين) هذا غير مغقول)

620
01:11:29,498 --> 01:11:31,598
كيف؟

621
01:11:31,598 --> 01:11:35,398
لقد كان في المقهى
كان كمين له

622
01:11:35,399 --> 01:11:38,599
كنت أعرف , كنت أعرف
لم يكن من المفترض أن أغادر

623
01:11:38,700 --> 01:11:42,000
لايمكن أن تلقي باللوم على نفسك -
هل كان هناك أحد أخر هناك؟ -

624
01:11:42,000 --> 01:11:45,700
تالاك) , تم إعتقاله)

625
01:11:45,701 --> 01:11:50,401
متى سيقوم القطار التالي إلى الحدود؟ -
لايمكنك الرحيل -

626
01:11:50,402 --> 01:11:54,002
سيمسكون بك , لايمكنك إنقاذ الجميع

627
01:11:53,902 --> 01:11:56,002
يمكنني إنقاذه

628
01:11:56,103 --> 01:11:59,403
كيف ستغادر الأن؟
ألاتفهم؟

629
01:11:59,303 --> 01:12:03,503
أنت بمأمن الأن
لا تغادر الأن

630
01:12:03,504 --> 01:12:06,304
كيف تطلبين مني البقاء؟

631
01:12:53,513 --> 01:12:57,613
لاأعرف ماذا تعتقد من أنا

632
01:12:58,314 --> 01:13:00,914
أنا مجرد ناقل رسائل

633
01:13:01,014 --> 01:13:03,114
لاأعرف أي شيء

634
01:13:12,916 --> 01:13:17,216
(لاتصعب الأمور على نفسك , سيد (تالاسكين

635
01:13:21,218 --> 01:13:24,618
هل يمكنك تشغيل موسيقى أخرى؟

636
01:13:32,320 --> 01:13:37,320
هون عليك الأمور
لدينا وقت طويل

637
01:13:37,221 --> 01:13:42,121
التعذيب مثل السينفونية
له كثير من المقطوعات

638
01:13:42,022 --> 01:13:44,322
هذه هي المقطوعة الأولى

639
01:13:44,422 --> 01:13:47,222
.. يمكنك أن تموت بسرعة وبدون ألم

640
01:13:48,223 --> 01:13:50,723
بمجرد أن تقول لنا كل شيء

641
01:15:17,639 --> 01:15:23,339
عيد ميلاد سعيد

642
01:15:26,040 --> 01:15:28,540
هل أنت ذاهب للوطن لتحتفل؟

643
01:15:30,441 --> 01:15:33,441
سأذهب لزيارة صديق لي -
لاأفهم النرويجيين -

644
01:15:34,442 --> 01:15:36,942
لصديقك

645
01:15:40,243 --> 01:15:42,543
لدي ابنة في نفس عمرها

646
01:15:46,044 --> 01:15:49,244
أتمنى أن أكون في الوطن العام القادم

647
01:15:49,244 --> 01:15:51,944
تريد العودة لوطنك؟

648
01:15:54,745 --> 01:15:58,645
ابتهج يا صديقي
كفى حرباً

649
01:16:01,346 --> 01:16:04,046
خذ ... سيجارة

650
01:16:07,647 --> 01:16:09,547
شكراً لك

651
01:16:29,451 --> 01:16:32,151
ليس لديك أدنى فكرة عن مقدار
سعادتي الأن

652
01:16:33,652 --> 01:16:37,052
قد تكون أحد الرجال الذين قتلتهم
"عندما أغرقت "دوناو

653
01:16:37,053 --> 01:16:42,453
ربما تكون هناك في المياة الباردة
تصرخ منادياً على أمك

654
01:16:48,755 --> 01:16:51,655
سنموت كلانا

655
01:16:53,156 --> 01:16:57,556
لكنني سأموت وأنا أضحك
لأنني أعرف أننا سنفوز

656
01:17:01,157 --> 01:17:06,157
جريجرز)عرف هذا)

657
01:17:06,058 --> 01:17:10,658
عرف أننا سنفوز به أو بدونه
.. كما عرف نحن أننا سنموت

658
01:17:12,959 --> 01:17:15,459
.. كما نعرف

659
01:17:19,560 --> 01:17:21,760
سأنزل هنا

660
01:17:59,767 --> 01:18:04,067
الهجوم على الجبهة الغربية
سيحطم خطوط الغرب

661
01:18:03,968 --> 01:18:07,868
وسنأخذ الجبهة البحرية -
لاأرى هذا يحدث -

662
01:18:07,869 --> 01:18:12,969
وبمجرد أن نأخذ البحر
يمكننا أن نتفاوض لتحقيق السلام

663
01:18:12,970 --> 01:18:16,770
ثم نتحرك بالقوات تجاه الشرق -
لاأؤمن بالتفاوض -

664
01:18:16,870 --> 01:18:21,470
ولاأظن أن هذه الحرب الكلية التي أدخلنا أنفسنا
فيها , ستسمح لنا بذلك

665
01:18:22,771 --> 01:18:26,171
لحسن الحظ لن نتفاوض أبداً
على النرويج

666
01:18:26,272 --> 01:18:30,372
نخب الحصن القديم النرويجي -
نخب النرويج -

667
01:18:55,677 --> 01:18:57,577
أين (ماكس)؟ -
هناك -

668
01:18:57,678 --> 01:19:00,478
"الألمان اقتحموا "أندونيسيا

669
01:19:00,578 --> 01:19:02,978
أين؟ -
في الجبهة الغربية -

670
01:19:02,979 --> 01:19:05,479
سيأخذ (هتلر) كل القوات الموجودة في النرويج -
جيد -

671
01:19:05,579 --> 01:19:10,679
أكثر من 300 ألف جندي على الجبهة؟ -
وما علاقة هذا بنا؟ -

672
01:19:10,580 --> 01:19:13,880
يجب ان نجعلهم يندمون على مغادرة ولو
جندي واحد من النرويج

673
01:19:13,881 --> 01:19:18,681
لقد كنا نقاتل لنبعدهم عن هنا
والأن تريد إبقائهم هنا؟

674
01:19:18,681 --> 01:19:24,081
ألاتفهم؟ هذا يعني أنهم من الممكن
أن يفوزوا بالحرب

675
01:19:23,982 --> 01:19:29,382
غونار) والأخرون سيفجرون السكة الحديد)

676
01:19:29,383 --> 01:19:32,583
ثم هناك "دوناو" , هذا شيء لم يفعله أحد من قبل

677
01:19:32,584 --> 01:19:36,184
مازالت في الخدمة -
الخطط الإنجليزية يمكنها تولي هذا الأمر -

678
01:19:36,285 --> 01:19:42,085
لقد أغلقوا نصف "دوانو" ليجب أن نتحرك الأن

679
01:19:41,986 --> 01:19:45,086
روي) , لازلت أنا القائد هنا)

680
01:19:45,086 --> 01:19:48,886
من هؤلاء الرجال بحق الجحيم؟
اخرج من هنا بحق الجحيم

681
01:20:19,692 --> 01:20:22,192
اخرج -
.. (ماكس) -

682
01:20:25,193 --> 01:20:27,793
ما الذي تفعله؟

683
01:20:28,594 --> 01:20:34,394
لايمكنك ان تأخذ "دوناو" بمفردك -
لقد سئمت من موت كل من حولي -

684
01:20:34,395 --> 01:20:37,195
لاتكن غبياً -
ألم تسمع , (روي)؟ -

685
01:20:37,195 --> 01:20:41,395
دوناو" بها خمس شركات"
ملايين من الأسلحة والمعدات

686
01:20:41,396 --> 01:20:44,396
إنها تستحق هذا -
كلا -

687
01:20:44,297 --> 01:20:48,097
مهما كان ما سنفعله سنفعله معاً -
هل كنت هناك في الأسفل؟ -

688
01:20:49,798 --> 01:20:53,598
لدينا فرصة واحدة
والثمن سيكون حياة شخص واحد

689
01:20:53,598 --> 01:20:55,898
هذا دوري -
دورك لماذا؟ -

690
01:20:55,899 --> 01:20:58,799
اخرج -
دورك لماذا؟ -

691
01:20:58,699 --> 01:21:02,499
جريجرز) و(تالاك) لم يكونوا أصدقائك أنت وحدك)
لماذا يجب أن تموت أنت أيضاً؟

692
01:21:02,600 --> 01:21:04,400
(استمع إلى (روي

693
01:21:04,400 --> 01:21:08,000
نحن من سنغادر
سنفعل هذا سوياً

694
01:21:07,901 --> 01:21:10,901
وسنخرج من هذا أحياء

695
01:21:33,305 --> 01:21:37,205
هل يجب أن ننتظر؟ -
لقد اكلت بيض فاسد -

696
01:22:02,611 --> 01:22:04,811
إنه الإحتفال هنا

697
01:22:04,911 --> 01:22:09,711
مرحباً , نحن أخصائيين الكهرباء -
لم يخبرني أحد بهذا -

698
01:22:09,712 --> 01:22:14,612
اللعنة , (جونا) , لقد أخبرتك
أن تبلغهم

699
01:22:14,613 --> 01:22:19,813
ربما سيصلحون الإتصال في غرفة التحكم

700
01:22:21,214 --> 01:22:23,714
حسناً , اعبروا

701
01:22:40,617 --> 01:22:42,917
كانت هذه جديدة

702
01:22:46,618 --> 01:22:49,918
هل يمكننا الدخول من فضلك؟
لدينا عمل بالداخل

703
01:22:50,019 --> 01:22:53,519
بالطبع -
شكراً لك -

704
01:22:53,520 --> 01:22:57,220
أرجوكم , اخرجوا من المخرج الأخر

705
01:25:16,745 --> 01:25:19,045
إجعلها في ثابته

706
01:26:34,259 --> 01:26:38,859
هل رأونا؟ -
كلا , لاأعتقد هذا -

707
01:27:25,668 --> 01:27:28,468
هل كنت تسبح؟

708
01:27:40,671 --> 01:27:44,171
ما هذا؟ -
يبدو أننا أصلحنا شيئاً ما -

709
01:27:48,572 --> 01:27:52,072
هل كل شيء على مايرام؟ -
نريد بعض الأدوات الأخرى -

710
01:27:51,973 --> 01:27:55,673
سنعود غداً
وتأكدوا أن تجلبوا أوراقكم -

711
01:27:55,773 --> 01:27:59,373
حسناً , معذرة -
لاعليك -

712
01:28:05,275 --> 01:28:07,575
لحظة واحدة

713
01:28:16,777 --> 01:28:19,177
من هم؟ -
أخصائيين الكهرباء -

714
01:28:21,678 --> 01:28:24,178
ألم أراك من قبل؟

715
01:28:24,178 --> 01:28:27,678
لاأعرف , أنا أعيش بالقرب من هنا

716
01:28:27,679 --> 01:28:29,679
كلا

717
01:28:37,581 --> 01:28:39,981
هل تلعب كرة القدم؟

718
01:28:54,184 --> 01:28:57,484
انظر حتى سماع السارينة
بعدها ستنفجر القنابل

719
01:28:58,785 --> 01:29:01,785
خذ حظرك أثناء عبور الحدود

720
01:29:37,692 --> 01:29:42,392
تم زرع المتفجرات قبل رحيل "دوناو" من الميناء

721
01:29:42,392 --> 01:29:45,092
اطني قائمة بالمصابين

722
01:29:51,494 --> 01:29:53,194
.. ياإلهي

723
01:30:15,498 --> 01:30:18,798
لقد خربوا جميع خطوط السكة الحديد

724
01:30:18,899 --> 01:30:21,899
لقد فجروا كل اللخطوط

725
01:30:21,899 --> 01:30:25,899
لم يبقى ولو خط واحد -
في ليلة واحدة؟ -

726
01:30:25,900 --> 01:30:28,900
لاأصدق أن هذا يحدث

727
01:30:28,901 --> 01:30:33,001
ألم يحين الوقت للعب بخشونة؟

728
01:30:33,001 --> 01:30:35,701
نحن ننتظر الأوامر

729
01:30:37,202 --> 01:30:40,702
الأن لابد أن نظهر بعض القوة

730
01:30:40,703 --> 01:30:44,303
اعثر على عناوين كل من هم مشتبه بهم

731
01:30:44,403 --> 01:30:46,703
سنسحقهم جميعاً

732
01:31:01,906 --> 01:31:04,206
ماكس)؟) -
مرحباً -

733
01:31:08,108 --> 01:31:09,808
أين كنت؟

734
01:31:11,908 --> 01:31:13,908
.. لاتفعل -
.. هل يمكننا -

735
01:31:13,909 --> 01:31:16,709
هل يمكننا الذهاب إلى مكان ما؟ -
(ليس الأن , (ماكس -

736
01:31:16,809 --> 01:31:18,809
سأغادر غداً

737
01:31:18,809 --> 01:31:22,509
تلقينا تلغراف بغرق "دوناو" خارج الحدود

738
01:31:22,510 --> 01:31:24,510
هذا رائع

739
01:31:28,611 --> 01:31:32,411
هل يمكنني أن اساعدك في شيء؟
أي شيء تحتاجه؟

740
01:31:32,412 --> 01:31:35,412
لاتفعلي هذا , أرجوك؟

741
01:31:54,616 --> 01:31:57,916
هدفنا الرئيسي هنا في 2 شارع فريش

742
01:32:01,017 --> 01:32:04,317
تم التسليح بالكامل
ومستعدين للمقاومة

743
01:32:04,218 --> 01:32:07,618
أجل , أجل , أجل , لا , لا

744
01:32:07,718 --> 01:32:11,918
سأتولى المسئولية كلها
نعم , سنضرب غداً

745
01:32:11,919 --> 01:32:14,119
(أجل , يحيا (هتلر

746
01:32:52,626 --> 01:32:55,626
لا ,انتظر , انتظر , انتظر

747
01:33:13,730 --> 01:33:18,430
يجب أن تخرج الأن
إنهم يضربون البلدة بالكامل

748
01:33:19,031 --> 01:33:22,731
أين؟ -
(عند (كولبن -

749
01:33:22,832 --> 01:33:25,632
أين هو؟ -
إنه بخير -

750
01:33:25,732 --> 01:33:30,832
من المحتمل أنهم أخذوا زوجته -
محتمل؟ما الذي تتحدث عنه؟ -

751
01:33:30,733 --> 01:33:33,933
إنهم يعرفون أمر (كوبلن) فبالتأكيد
عرفوا أمرها

752
01:33:37,734 --> 01:33:41,334
"يجب ان تذهب إلى ال"سويد
يجب ان أخرجككم من هنا

753
01:33:48,836 --> 01:33:51,136
"يجب أن تذهب إلى ال"سويد

754
01:33:51,237 --> 01:33:53,437
ليس بدونهم

755
01:35:39,156 --> 01:35:42,956
أعزائي المواطنين , مرة أخرى"
"يمكننا الإحتفال بالحرية

756
01:35:47,757 --> 01:35:50,757
أعلام النرويج تم رفعها على"
" المنازل

757
01:35:51,497 --> 01:35:54,239
"الثامن من مايو 1945"

758
01:35:54,358 --> 01:36:00,158
"مرحباً بعودة النرويجيين"

759
01:36:00,160 --> 01:36:05,060
"شكراً لكم يا شعب النرويج"

760
01:36:25,564 --> 01:36:27,764
هل تتعرفون علي؟

761
01:36:29,565 --> 01:36:31,465
كلا

762
01:36:32,365 --> 01:36:34,265
(إسمي (مانوس

763
01:36:37,566 --> 01:36:40,066
هل أنت (ماكس مانوس)؟

764
01:36:42,867 --> 01:36:48,467
اسمح لي أن أحييك
لديك الكثير لتفخر به

765
01:37:02,071 --> 01:37:05,271
لاتبدو بهذه الخطورة

766
01:37:09,672 --> 01:37:11,472
ولاأنت أيضاً كذلك

767
01:37:12,372 --> 01:37:16,572
إذا كنت تعرف كم حاولنا

768
01:37:16,573 --> 01:37:21,773
لكنك كنت تهرب في كل مرة

769
01:37:21,774 --> 01:37:23,574
إنه الحظ

770
01:37:24,274 --> 01:37:28,974
أنا لاأؤمن بالحظ
لديك هذه المقدرة

771
01:37:28,975 --> 01:37:31,575
لايمكن الإمساك بك

772
01:37:37,677 --> 01:37:40,077
سجائر إنجليزية

773
01:37:41,578 --> 01:37:45,278
إنه الشيء الوحيد الجيد
في هذه المدينة

774
01:37:55,380 --> 01:37:59,580
هل تشعر بتحسن؟

775
01:37:59,581 --> 01:38:03,581
الأن هذا الذئب الشرس القبيح
خلف القضبان؟

776
01:38:06,282 --> 01:38:09,382
كنت أريد ان أراك ميتاً
طوال هذه السنوات

777
01:38:12,583 --> 01:38:14,483
والأن؟

778
01:38:38,388 --> 01:38:42,188
(أنا سعيد بمقابلتك , (ماكس مانوس

779
01:38:55,691 --> 01:38:59,491
إلى أين ستذهب؟
فندق "جراند" يوزع البيرة مجاناً

780
01:38:59,491 --> 01:39:00,891
هذا جيد

781
01:39:00,992 --> 01:39:05,392
أنا ذاهب إلى "تورد هيم" , تريد المجيء؟ -
أعتقد أنني سأبقى هنا -

782
01:39:05,392 --> 01:39:07,492
هل أنت بخير؟ -
بالطبع -

783
01:39:07,593 --> 01:39:10,093
يجب أن تحتفل -
بالتأكيد -

784
01:40:05,503 --> 01:40:08,903
هل حصل الجميع على البعض؟
أريد أن اعطي نخباً

785
01:40:08,804 --> 01:40:11,104
نخب الحرية -
نخب الملك -

786
01:40:11,104 --> 01:40:13,304
(نخب (ماكس

787
01:40:18,705 --> 01:40:21,605
(نخب (ماكس

788
01:41:22,817 --> 01:41:24,417
مرحباً؟

789
01:41:27,718 --> 01:41:29,818
هل يوجد أحد هنا؟

790
01:41:33,019 --> 01:41:34,619
ماكس)؟)

791
01:41:45,321 --> 01:41:47,921
ماذا تفعل؟

792
01:41:49,222 --> 01:41:51,322
منذ متى وأنت هنا؟

793
01:41:51,322 --> 01:41:55,622
غونار) لم يراك لعدة ايام)
كان يجب أن تتصل

794
01:41:55,623 --> 01:41:57,923
أنا أحتفل

795
01:42:00,424 --> 01:42:03,424
لكن لايوجد من أحتفل معه

796
01:42:04,124 --> 01:42:07,224
لم أعد من ضمن مسئولياتك

797
01:42:12,126 --> 01:42:14,726
الأمور لاتسير هكذا

798
01:42:17,727 --> 01:42:20,227
انظري

799
01:42:21,827 --> 01:42:25,827
كنت أعتقد ان هذا ... جيد

800
01:42:30,429 --> 01:42:35,229
.. وطلبت من الله أن يأخدني أنا

801
01:42:36,530 --> 01:42:38,930
(مكان (جريجرز

802
01:42:42,231 --> 01:42:44,931
هل هذا كثيراً علي؟

803
01:43:00,134 --> 01:43:05,734
لاشيء مثير للشفقة أكثر من جندي
لم يعد أحد بحاجة إليه

804
01:43:08,036 --> 01:43:12,136
مخمور
متوتر الأعصاب

805
01:43:12,236 --> 01:43:15,036
لقد حان وقت السلام

806
01:43:16,237 --> 01:43:19,237
لايجب أن تختبىء بعد الأن
يمكنك أن تكون ما تريده

807
01:43:19,338 --> 01:43:24,538
لقد ماتوا , كلهم
من أجل ماذا؟

808
01:43:24,439 --> 01:43:26,339
كلا , لم يموتوا كلهم

809
01:43:27,839 --> 01:43:32,639
ليس معي نقود , ليس لدي وظيفة
لست متعلماً

810
01:43:41,542 --> 01:43:43,742
وأنت غير موجودة معي

811
01:44:08,846 --> 01:44:12,246
حياتي كانت منظمة

812
01:44:13,747 --> 01:44:17,247
تزوجت من رجل دبلوماسي

813
01:44:17,348 --> 01:44:20,348
وحصلت على شقة كبيرة

814
01:44:22,049 --> 01:44:24,649
كما كان يريد أبواي

815
01:44:25,949 --> 01:44:30,249
والأن أنا معك

816
01:44:31,150 --> 01:44:34,950
أسف -
.. وأنت تشرب -

817
01:44:35,751 --> 01:44:38,351
.. تشعر بالأسى

818
01:44:40,552 --> 01:44:45,952
لكني لم أقابل رجلاً مثلك

819
01:46:02,967 --> 01:46:06,067
لنتمشى قليلاً -
مستحيل -

820
01:46:06,067 --> 01:46:10,167
إذا كان بإمكان تفجير "دوناو" إذاً
يمكنك أن تنزل معي

821
01:46:37,973 --> 01:46:40,573
(بدأت كل شيء يتغير للأفضل , (مانوس

822
01:48:08,889 --> 01:48:12,389
سيغوفريد فاهمر) تم الحكم عليه بالإعدام)
بتهمة جرائم الحرب

823
01:48:16,590 --> 01:48:19,890
جيناس كريستيان هاوج) أصبح أصغر)
وزيراً للدفاع

824
01:48:27,592 --> 01:48:32,192
كوبلن لورينج) عمل مع (ماكس) في مكتب)
تقدم الخدمات بعد الحرب

825
01:48:37,094 --> 01:48:40,694
غونار سينستبي) رجل أعمال متقاعد)
وتفرغ للحديث

826
01:48:48,496 --> 01:48:51,096
تيكين) و(ماكس) انتقلوا)
للعيش سوياً بعد الحرب

827
01:48:51,197 --> 01:48:54,397
بعد طلاقها من (جورج بيناردز) تزوجوا
في عام 1947

828
01:48:58,398 --> 01:49:01,598
ماكس مانوس) مُنح وسام)
الخدمة العسكرية

829
01:49:10,210 --> 01:49:14,856
مات (ماكس مانوس) في يناير 1996

830
01:49:15,857 --> 01:49:17,857
ترجمة المهندس : كريم رمضان
(Kareem Kiki)
Synced by "i.Google"

