1
00:00:02,826 --> 00:00:20,864
[[ترجمة]]
أبو جندل الحفار

2
00:00:21,233 --> 00:00:30,625
تم تعديل الترجمة لتناسب هذة النسخة بواسطة
Er@GoN

3
00:00:42,626 --> 00:00:45,546
<i>طريق آثم خطر داخل هذه الحياة</i>

4
00:00:45,587 --> 00:00:47,005
<i>الله أخبرني</i>

5
00:00:47,047 --> 00:00:49,341
<i>أن بوابات الجحيم المفتوحة</i>

6
00:00:49,383 --> 00:00:52,094
<i>تنفتح على وسعها في طريقنا</i>

7
00:00:52,135 --> 00:00:53,971
<i>أجل, اللهيب</i>

8
00:00:54,012 --> 00:00:56,098
<i>لهيب الخطيئة الأبدية </i>
"أنت الآن تغادر مقاطعة (فير فيلد) نرجوا عودتك لاحقا"

9
00:00:56,139 --> 00:00:59,142
<i>مستعدة دوماً للقبض على أرواحنا</i>

10
00:00:59,142 --> 00:01:02,271
<i>نعلم طريق الرجل الصالح</i>

11
00:01:02,312 --> 00:01:04,398
<i>أجل, نعرف تضرّع</i>

12
00:01:04,439 --> 00:01:06,108
<i>الرجل الصالح</i>

13
00:01:15,367 --> 00:01:18,620
<i>أخبركم أن الله تحدث معي</i>

14
00:01:18,662 --> 00:01:21,790
<i>أجل, الله تحدث معي</i>

15
00:01:46,446 --> 00:01:47,719
مرحبا

16
00:01:48,102 --> 00:01:49,262
(أنا (مايك إنسلين

17
00:01:49,385 --> 00:01:50,537
أرغب في إستلام الغرفه

18
00:01:50,666 --> 00:01:51,826
عزيزتي

19
00:01:51,962 --> 00:01:53,858
(سيد (إنسلين
كنا نخشى أنك لن تأتي

20
00:01:54,758 --> 00:01:56,799
إنه فخر لنا قدومك

21
00:01:56,958 --> 00:01:58,642
...إنها ليله سيئه -
هل أستطيع الحصول على المفتاح؟ -

22
00:01:58,748 --> 00:02:02,272
...وسأعطيكم توقيعي وسنتحدث في الصباح -
ربما ينبغي أولا عليك الإستماع إلى تاريخ فندقنا المسكون -

23
00:02:02,454 --> 00:02:07,362
حسنا، هذا السلم المعلق كان المكان الذي شنقت
الخادمه فيه نفسها في غرفة 1860

24
00:02:07,749 --> 00:02:09,033
...هناك صوره -
هل نستطيع إكمال الحديث في الغد؟ -

25
00:02:09,251 --> 00:02:10,887
إنتظر, إنتظر
إنها مطبوعه في كتيب الفندق

26
00:02:11,085 --> 00:02:13,597
هل أرسلنا لك هذه الكتيبات؟ -
ربما لا -

27
00:02:13,734 --> 00:02:16,118
هل تستطيع رؤيتها عند النافذه؟ -
نعم, تلك هي -

28
00:02:16,368 --> 00:02:19,701
هذه صوره إلتقطها زائر في عام 1986

29
00:02:19,891 --> 00:02:23,536
في رسالتك ذكرت أن الغرف التي حصلت فيها
الحوادث الغريبه

30
00:02:23,706 --> 00:02:25,531
تقع في القبو
هل أستطيع الحصول هل أحد هذه الغرف؟

31
00:02:25,713 --> 00:02:30,092
نعم, هذا صحيح
لأن القبو يقع في الطابق الثالث والذي يخافه جميع الزوار

32
00:02:30,367 --> 00:02:35,463
الناس يقولون أن كل أبناء الخادمه (صوفيا) ماتوا هناك
من السل الرئوي

33
00:02:36,072 --> 00:02:38,375
كل أبنائها -
الضيوف قاموا بالتبليغ عن أصوات غريبه -

34
00:02:38,609 --> 00:02:40,723
خصوصا في منتصف الليل تظهر هذه الأصوات

35
00:02:40,962 --> 00:02:44,612
نصيحتنا هي أن تقفل باب غرفتك من الداخل
ألست محقا يا عزيزتي؟

36
00:02:44,769 --> 00:02:45,729
نعم, هذا صحيح

37
00:02:45,932 --> 00:02:51,489
إعتني بنفسك وأغلق الباب من الداخل -
سأفعل، بمجرد ما أن تعطيني المفتاح -

38
00:02:53,143 --> 00:02:55,022


39
00:02:55,318 --> 00:02:58,755
أنا آسف، إنه لدي هنا
رقم الغرفه 14، لن تضيعها

40
00:02:58,938 --> 00:03:00,507
عذرا على مزاجي, فالطريق كان طويلا -
حظا سعيدا -

41
00:03:00,760 --> 00:03:03,883
حسنا، سنرى ما سيحدث

42
00:04:16,952 --> 00:04:19,222
السيده (كوارت) وهي كاتبه أخرى تقول في كتابها عن
هذا المكان، أنها لم تستطيع النوم في الليل

43
00:04:19,402 --> 00:04:21,890
منذ إستلامها الغرفه في هذا الفندق
وأنا أصدِقها

44
00:04:22,584 --> 00:04:25,296
كلا, كلا, كلا، أنا أشفق عليها

45
00:04:25,455 --> 00:04:27,696
وبعد تجربتي الفاشله لرؤية شبح في هذا الفندق

46
00:04:27,946 --> 00:04:32,903
فإنني أقيّمه بناءا على زيارتي
وعلى طلبي للكعك الذي يخبز لديهم

47
00:04:33,130 --> 00:04:36,948
فإني أعطي الفندق المجاور للشاطئ 6 نقاط من 10

48
00:04:40,901 --> 00:04:42,779
غيّرت رأيي، 5 نقاط

49
00:04:45,158 --> 00:04:46,890
<i>"عشرة فنادق مسكونه"</i>

50
00:04:55,097 --> 00:04:57,776
مرحبا -
كيف الحال؟ -

51
00:04:58,870 --> 00:05:00,921
هل أستطيع مساعدتك؟ -
أنا هنا من أجل الحدث الكبير -

52
00:05:02,050 --> 00:05:02,978
...حسنا

53
00:05:04,360 --> 00:05:05,981
من أنت؟ -
(أنا (مايك إينسلن -

54
00:05:07,466 --> 00:05:08,139
!عفوا

55
00:05:10,066 --> 00:05:12,288
توقيع الكتب -
نعم, هذا أنت -

56
00:05:13,179 --> 00:05:16,511
أرى أن هذه صوره جميله لك -
شكرا لك -

57
00:05:16,945 --> 00:05:18,073
حسنا، إنتظر

58
00:05:19,476 --> 00:05:29,275
<i>أرجوا الإنتباه، محبي الكتب
الليله لدينا كاتب إسمه (مايك إنسلين) في زاوية المكتبه</i>

59
00:05:29,667 --> 00:05:34,714
إنه كاتب لمجموعة كتب حققت أفضل مبيعات ومختصه
بعالم الأشباح والتي عنوانينها

60
00:05:35,277 --> 00:05:41,004
"عشرة فنادق مسكونه"، "عشرة مقابر مسكونه"
"و "عشرة منارات مسكونه

61
00:05:41,309 --> 00:05:42,918
هذا الحدث الليله في الساعه السابعه مساءا

62
00:05:44,137 --> 00:05:51,631
إستمتعت بكتابتها وكانت هذه مقدمه تاريخيه عن الكتب
وآمل أن تستمتعوا بقرائتها أو إستمتعتوا بقرائتها

63
00:05:52,536 --> 00:05:54,069
وإبقوا خائفين

64
00:05:54,533 --> 00:05:57,217
أي أسئله؟ -
أي مكان كان الأكثر رعبا لديك؟ -

65
00:05:58,357 --> 00:06:01,157
أي مكان الأكثر رعبا لدي؟
لم أسمع هذا السؤال من قبل

66
00:06:02,487 --> 00:06:05,698
أنا أمزح
كل هذه الأمكنه لها تواريخ ملونه

67
00:06:07,780 --> 00:06:11,502
إذا جبرت عل الإختيار فسأختار
"بار هاربور"

68
00:06:12,268 --> 00:06:16,299
المكان الذي جرت فيه جرائم ليلة الزواج الوحشيه
فهذا مكان مرعب جدا

69
00:06:16,431 --> 00:06:20,563
أو ربما "سينت كلاود" في (منيسوتا) حيث أرملة الحرب
المجنونه رمت إبنها في بئر هناك

70
00:06:21,089 --> 00:06:23,911
...كل هذه الأماكن لديها
إنها غليظه للغايه

71
00:06:24,169 --> 00:06:25,738
ماذا عن الأشباح المزعجه؟

72
00:06:25,977 --> 00:06:28,786
أنظر أنا باحث جيد، أذهب إلى كل مكان بكامل العدَه

73
00:06:29,132 --> 00:06:32,902
"أنا أسافر ومعي جهاز "الامفي متر
ومقياس الطيف المتعدد، وكاميرا تصوير للأشعه تحت الحمراء

74
00:06:33,297 --> 00:06:36,771
أنا أقصد أنه لا شئ يسعدني أكثر من التعرض
لتجربه واحده غريبه وروحانيه

75
00:06:36,965 --> 00:06:40,641
مثل رؤيه ضوء خافت في نهاية نفق مظلم

76
00:06:43,091 --> 00:06:45,587
!إذن أنت تقول أنه لا يوجد شئ إسمه شبح؟

77
00:06:46,442 --> 00:06:50,115
،أنا أقول أنني لم أرى واحدا من قبل
ولكنها في معظم الأوقات وسيله جيده لبعض الفنادق اليائسه

78
00:06:50,309 --> 00:06:51,813
التي لا تجد زبائنا لها

79
00:06:53,153 --> 00:06:54,974
الوقت يداهمنا
أين القلم؟

80
00:06:55,401 --> 00:06:56,525
أنا لدي قلم

81
00:06:57,178 --> 00:06:58,549
أي كتاب تختارين؟

82
00:06:59,380 --> 00:07:02,807
ولكن بجديه (مايك), إذا أردت رؤية شبح حقيقي
فأي الأماكن الأفضل؟

83
00:07:03,043 --> 00:07:04,173
مكان مضمون؟ -
نعم -

84
00:07:04,598 --> 00:07:07,114
(القصر المسكون في (أورلاندو -
عظيم, شكرا -

85
00:07:08,998 --> 00:07:10,514
إبقي خائفه -
شكرا -

86
00:07:12,837 --> 00:07:18,510
<i>(الطريق الطويل للمنزل، (مايك إينسلن
ياللهول! من أين وجدت كتابي القديم هذا؟ - </i>

87
00:07:18,641 --> 00:07:20,613
"من موقع "ايباي -
ايباي"؟" -

88
00:07:22,189 --> 00:07:23,514
كم كان السعر؟

89
00:07:24,270 --> 00:07:26,764
!لم يكن هناك مزايدين كثيرين -
لا أعتقد أنه يوجد أي مزايد -

90
00:07:29,353 --> 00:07:31,773
إنه كتاب رائع

91
00:07:32,669 --> 00:07:38,543
متميز، ملهم، وصريح

92
00:07:38,834 --> 00:07:41,477
شكرا, ما إسمك؟ -
(آنا) -

93
00:07:42,721 --> 00:07:46,081
هل ستكتب كتابا مثل هذا الكتاب؟ -
كلا هذا من نوع آخر -

94
00:07:47,728 --> 00:07:50,333
هل أستطيع أن أسألك سؤالا؟ -
نعم -

95
00:07:50,507 --> 00:07:56,770
العلاقه التي ذكرت في الكتاب بين الأب والإبن
...ربما تكون علاقه خاصه للغايه, ولكن

96
00:07:57,890 --> 00:08:01,142
إنها أصليه للغايه, ومبنيه بصورة جيده

97
00:08:03,008 --> 00:08:04,611
هل هي حقيقيه؟

98
00:08:05,771 --> 00:08:07,809
كلا

99
00:08:09,084 --> 00:08:11,608
شكرا على التوقيع -
بكل رحب -

100
00:09:42,840 --> 00:09:44,081
هل أنت بخير؟

101
00:09:45,531 --> 00:09:47,326
هل تستطيع التنفس؟

102
00:09:50,122 --> 00:09:52,422
<i>"مركز البريد"</i>

103
00:10:01,631 --> 00:10:03,239
لديك 325

104
00:10:03,411 --> 00:10:04,843
وهذا مكانه هنا

105
00:10:08,730 --> 00:10:09,773
رجاءا وقِع هنا عند الخط؟

106
00:10:12,890 --> 00:10:14,351
أتمنى لك يوما سعيدا

107
00:10:15,438 --> 00:10:17,893
يا رجل؟ -
جاكسون), كيف حالك؟) -

108
00:10:18,159 --> 00:10:21,385
على فكره, قرأت كتابك الأخير
"عشرة قصور مسكونه"

109
00:10:22,358 --> 00:10:25,506
!ياله من كتاب مخيف -
رائع -

110
00:10:26,367 --> 00:10:27,493
أراك لاحقا

111
00:10:52,973 --> 00:10:55,771
<i>"!مايك)، عيد ميلاد سعيد, ويوم ممتع)"
(من (ديفيد</i>

112
00:11:06,533 --> 00:11:09,717
<i>"لا تدخل الغرفه 1408"</i>

113
00:11:20,587 --> 00:11:22,963
13 =

114
00:11:24,320 --> 00:11:25,698
!هذا ظريف

115
00:11:26,272 --> 00:11:28,070
(فندق "الدولفين" في (نيويورك

116
00:11:28,301 --> 00:11:29,244
"مساء الخير, هذا فندق "الدولفين

117
00:11:29,380 --> 00:11:31,917
إلى أين يمكنني أن أوجِه إتصالك؟ -
أهلا, أنا أتصِل بخصوص الغرفه 1408 -

118
00:11:32,193 --> 00:11:33,382
لحظه رجاءا

119
00:11:36,521 --> 00:11:38,658
كيف يمكنني مساعدتك؟ -
نعم, أرغب في استئجار الغرفه 1408 -

120
00:11:39,805 --> 00:11:41,774
هذه الغرفه غير متوفره, سيدي

121
00:11:43,919 --> 00:11:45,954
!لم أخبرك بأي تاريخ أريدها

122
00:11:48,108 --> 00:11:49,196
ماذا عن يوم السبت؟

123
00:11:49,660 --> 00:11:50,982
إنها غير متوفره

124
00:11:54,936 --> 00:11:57,103
!ماذا عن الثلاثاء؟ -
غير متوفره -

125
00:11:58,784 --> 00:12:00,826
!الشهر القادم؟ -
غير متوفره -

126
00:12:02,303 --> 00:12:04,688
!الصيف القادم؟

127
00:12:18,443 --> 00:12:21,339
<i>مالك مصنع يقفز من نافذة فندق"
"...الغموض يحيط بالحادثه المريره</i>

128
00:12:21,456 --> 00:12:23,746
<i>1983"
"...قام بالإنتحار</i>

129
00:12:23,891 --> 00:12:27,085
<i>"6ديسمبر 1983"</i>

130
00:12:29,781 --> 00:12:32,315
إنتباه جميعا
أين صديقي الحميم من (الصين)؟

131
00:12:32,460 --> 00:12:34,313
(أريد مقابلته فلدي غداء عمل مع (إيدي فوريرا

132
00:12:34,964 --> 00:12:37,879
سام), (مايك إنسلين) يتصل بك من (لوس أنجلوس)؟) -
سأرد عليه من هناك -

133
00:12:39,091 --> 00:12:41,672
كلاي), هل لديك لحظه لمساعدتي بالرد على (مايك)؟) -
نعم -

134
00:12:43,011 --> 00:12:46,850
إذا بدأ الشخص بالتذمّر فأبقي الجو مفعم بالحيويه

135
00:12:47,068 --> 00:12:48,340
مايك)؟) -
(سام) -

136
00:12:48,504 --> 00:12:51,304
لقد قرأت الفصول الأربعه الأولى من كتابك ليلة
الأمس، إنها مخيفه

137
00:12:52,166 --> 00:12:54,824
عظيم, هل إنتهيت من الأمر الذي طلبته منك؟ -
صدقني فعلت -

138
00:12:54,961 --> 00:12:58,035
أعرفك على محام مرموق
(مايك), (كلاي)... (كلاي), (مايك)

139
00:12:58,414 --> 00:12:59,325
(مرحبا (كلاي -
مرحبا -

140
00:12:59,496 --> 00:13:03,045
تحدث بسرعه رجاءا فأجرته 400 دولار بالساعه -
حسنا كلا, ما خطب فندق "الدولفين"؟ -

141
00:13:03,196 --> 00:13:04,346
..."نعم, "الدولفين

142
00:13:09,081 --> 00:13:16,005
(سيعجبك ما فعله (كلاي
بدأ بالبحث ووجد قانون فيدرالي للحقوق المدنيه

143
00:13:16,308 --> 00:13:19,648
فما يفعلونه يشكل تمييز عنصري عليك

144
00:13:22,426 --> 00:13:24,874
فإليك المختصر، إذا كانت الغرفه غير مستأجره فيجب
عليهم أن يعطوك إياها

145
00:13:25,062 --> 00:13:27,920
حقا؟ -
نعم، يجب على المدير أن يعطيك إياها -

146
00:13:30,130 --> 00:13:33,873
إذن يا (مايك), سنقوم بحجز الغرفه وإذا رفضوا
سنقوم برفع دعوى قضائيه عليهم

147
00:13:34,202 --> 00:13:35,888
إذن فالأمر تم إنجازه -
(شكرا يا (كلاي -

148
00:13:36,341 --> 00:13:37,617
(وداعا يا (كلاي

149
00:13:38,540 --> 00:13:43,188
...نعم يا (مايك), ملاحظه شخصيه

150
00:13:44,537 --> 00:13:48,722
هل أنت واثق أنك تريد القدوم إلى هنا؟ -
نعم, سيكون الفصل الأخير في كتابي -

151
00:13:52,797 --> 00:13:57,322
ما أعنيه أنها (نيويورك)، وأنت تعرف ماحدث
فأنت لا تريد المعاناة في ما جرى

152
00:13:57,581 --> 00:13:59,439
سأكون سريعا -
هل ستتصِل بـ(ليلي)؟ -

153
00:13:59,735 --> 00:14:04,067
لا أفترض ذلك، سأدخل وسأخرج سريعا

154
00:14:08,279 --> 00:14:10,370
انا قادم للعمل فقط

155
00:15:05,357 --> 00:15:07,319
"مرحبا بك سيدي في فندق "الدولفين
هل تريد دخول الغرفه؟

156
00:15:07,500 --> 00:15:11,895
(مايك إنسلين) -
وكيف تهجئ (إنسلين)؟ -

157
00:15:12,827 --> 00:15:14,807
E..N..S..L..I..N

158
00:15:16,020 --> 00:15:19,107
<i>ملاحظه
"إبلاغ الإداره قبل إعطاء المفتاح للزبون"</i>

159
00:15:21,745 --> 00:15:24,198
هل تسمح لي للحظه سيدي؟ -
نعم -

160
00:15:28,730 --> 00:15:31,233
سيد (دمبسن)، (مايك إنسلين) هنا

161
00:15:31,701 --> 00:15:33,501
أين هو؟ -
إنه أمام مكتب الإستقبال -

162
00:15:34,485 --> 00:15:36,529
لا عليك يا (لوري)، سأهتم بالموضوع

163
00:15:43,433 --> 00:15:45,475
(لحظه سيد (إنسلين

164
00:15:50,546 --> 00:15:53,141
مساء الخير سيدي, هلا أساعدك بحمل الحقائب؟ -
لا -

165
00:15:53,826 --> 00:15:55,023
حسنا إذن

166
00:15:57,434 --> 00:15:58,556
(السيد (إنسلين

167
00:15:58,821 --> 00:16:01,066
"أنا (جيراليد أولين) المدير في فندق "الدولفين

168
00:16:01,315 --> 00:16:06,707
هل هناك شئ أستطيع خدمتك به أثناء مكوثك في
الفندق، حجوزات عشاء، حجوزات مسرَعه

169
00:16:06,868 --> 00:16:08,705
حتى حجوزات لأحداث رياضيه، أي شئ؟

170
00:16:08,864 --> 00:16:13,734
فقط أخبرني فأنا في خدمتك -
إذا أمكن مفتاح الغرفه 1408 لكي أذهب من هنا -

171
00:16:14,697 --> 00:16:19,677
كنا نفكر برفع مستوى حجزك إلى جناح -
فقط مفتاح الغرفه 1408 رجاءا -

172
00:16:20,614 --> 00:16:22,113
أنت مصمم؟

173
00:16:22,794 --> 00:16:29,462
هل ممكن أن نتحدث على إنفراد في مكتبي؟ -
بالتأكيد -

174
00:16:34,336 --> 00:16:37,109
تفضل, وخذ راحتك في المكان

175
00:16:39,105 --> 00:16:42,016
هل مسموح بالتدخين في الغرفه 1408؟ -
في الحقيقه نعم, مسموح -

176
00:16:42,920 --> 00:16:46,298
جيد, قلق آخر ينزاح من رأسي
في مراقبات الليل

177
00:16:46,573 --> 00:16:49,444
هل تريد تدخين سيجار؟ -
كلا, شكرا فأنا لا أدخن -

178
00:16:50,378 --> 00:16:55,579
عفوا, هذه السيجاره في حالة وقوع حرب
نوويه، فأنا قطعت التدخين منذ وقت طويل

179
00:16:56,109 --> 00:16:57,938
جزء منها عاده، وجزء آخر خرافه

180
00:16:58,294 --> 00:16:59,775
شئ يتعلق بالكتَاب

181
00:17:00,018 --> 00:17:02,698
هل تشرب الخمر؟ -
نعم, فقد قلت لك أنني كاتب -

182
00:17:02,918 --> 00:17:10,088
هذا "كونست دي سي" 1939
أنيق،800 دولار ثمن الزجاجه الواحده

183
00:17:10,841 --> 00:17:13,095
أنا أقدِر محاولة الرشوه ولكني أنوي البقاء في الغرفه

184
00:17:15,017 --> 00:17:16,961
كم المده التي تنوي البقاء فيها؟ -
!كم المده؟ -

185
00:17:18,070 --> 00:17:19,482
عادة هي ليله واحد على الأقل

186
00:17:21,741 --> 00:17:24,009
!لم يستطع أحد أبدا البقاء لمدة ساعه واحده

187
00:17:25,609 --> 00:17:30,782
يا إلهي يا رجل، كان يجب عليك أن تحلق حواجبك
وأن تصبغ رأسك بلون ذهبي إن كنت تحاول إخافتي

188
00:17:31,058 --> 00:17:33,033
!بهذا الكلام الفارغ، وإلا فأنت لا تخيف إلا الأطفال

189
00:17:33,129 --> 00:17:38,436
لماذا تسخر مني وأنا أحاول حقا أن أساعدك؟ -
...كلا, أنت تعبث معي -

190
00:17:39,106 --> 00:17:46,160
أنت تبيع الغموض، وفي النهايه كلنا نعلم أنك ستعطيني
...المفتاح, وسأذهب إلى غرفتي لكي أكتب قصتي

191
00:17:46,490 --> 00:17:48,277
وحجوزات الفندق سترتفع 50 بالمائه بعد نشر القصه...

192
00:17:48,940 --> 00:17:51,766
هل تمانع من أن أسجِل المحادثه؟

193
00:17:54,394 --> 00:17:55,902
أعتقد أنك موافق

194
00:17:56,128 --> 00:17:59,250
إنك بالتأكيد لا تفهم الموضوع

195
00:17:59,987 --> 00:18:04,125
أنا أعلم أن فندق "الدولفين" لا يملك مكتب إستقبال
..."كالذي في "البلازا", أو "الكارلتون

196
00:18:04,652 --> 00:18:08,194
ولكننا نحجز 90 بالمائه من غرفنا دائما

197
00:18:08,890 --> 00:18:13,760
فقلقي ليس على الفندق
...وقلقي ليس عليك

198
00:18:14,266 --> 00:18:21,424
بصراحه، وبأنانيه، لا أريدك أن تأخذ الغرفه 1408 لأنني
لا أريد أن أنظف الفوضى التي ستنتج

199
00:18:22,970 --> 00:18:27,521
الفنادق كلها تعتمد على طريقة التقديم
وراحة الزوار الخصبه

200
00:18:28,341 --> 00:18:35,067
تدرَبت على أن أكون مديرا لا قاضي تحقيق بالوفيات
تحت إمرتي وقعت 4 حوادث وفاة

201
00:18:35,361 --> 00:18:41,698
أربعه! وبعد الأخيره منعت أن يدخل
أي ضيف الغرفه 1408 أبدا

202
00:18:41,971 --> 00:18:48,057
الأخير كان (ديفيد هاي)، طبيب أسنان مكتئبا على
الداوم، قطع رسغه فقام بعمليه جراحيه على نفسه

203
00:18:48,217 --> 00:18:50,511
صحيح؟ -
نعم, وأرى أنك قمت ببحثك -

204
00:18:50,789 --> 00:18:52,315
أنا محترف

205
00:18:52,835 --> 00:18:56,813
من المحزن أنه خلال الـ59 سنه من بناء الفندق
حدثت 7 حالات إنتحار بالقفز

206
00:18:57,077 --> 00:18:58,703
و 4 حالات إنتحار بجرعات زائده
و 5 حالات إنتحار بالشنق

207
00:18:58,793 --> 00:19:00,922
و 3 حالات وفاة عن بسبب نزيف داخلي
بسبب كسر العنق

208
00:19:01,055 --> 00:19:08,971
وهي تجبر المدير العام (جيراليد أولين) أن يتذكر تاريخ
الفندق المؤسف كما يتذكر المحاسب حساباته

209
00:19:09,447 --> 00:19:11,883
تظن أنك ذكي، أليس كذلك؟ -
أنا أعرف اللعبه -

210
00:19:12,085 --> 00:19:18,150
وخلال تحقيقك هل إكتشفت بشأن الـ22 حالة موت
الطبيعيه التي حدثت في الغرفه 1408؟

211
00:19:19,888 --> 00:19:21,710
!حالات موت طبيعيه؟

212
00:19:21,862 --> 00:19:27,225
لم تعرف عنها لأن الصحف لم تتحدث عنها

213
00:19:28,800 --> 00:19:32,363
إجمالي حالات الموت 56 في الغرفه 1408

214
00:19:33,278 --> 00:19:35,563
أقلت 56 حالة موت؟
!لابد وأنك تمازحني

215
00:19:36,354 --> 00:19:37,586
!أنت لا تعرف شيئا

216
00:19:37,814 --> 00:19:42,826
أسباب الموت في الغرفة 1408 تتفاوت من نوبات قلبيه
...وجلطات دماغيه وحالات غرق

217
00:19:42,954 --> 00:19:43,922
!غرق؟...

218
00:19:44,017 --> 00:19:47,796
نعم, حاله واحده
...السيد (غريتن ميلير) غرق في صحن شوربة دجاج

219
00:19:48,298 --> 00:19:50,441
هذا صعب الفهم, كيف قام بذلك؟

220
00:19:50,595 --> 00:19:58,105
كيف حصل ذلك؟ مثير للفضول، كله هنا
وسأدعك تحتفظ به، وسأسمح لك بالدخول للمكتب

221
00:19:58,302 --> 00:20:00,754
بإمكانك أن تأخذ ملاحظاتك، وأن تضعها في كتابك

222
00:20:00,918 --> 00:20:06,289
شرطي الوحيد هو أن لا تبقى في تلك الغرفه

223
00:20:08,158 --> 00:20:11,356
هل ستدعني ألقى نظره على هذا الملف؟ -
نعم -

224
00:20:19,594 --> 00:20:21,987
هل يمكن أن أحتسي هذا الشراب؟

225
00:20:41,241 --> 00:20:45,943
طعمه جيد -
تفضل إحتفظ به كهديَه من الفندق -

226
00:20:57,777 --> 00:20:59,867
لازلت سأبقى في الغرفه -
!تبا للجحيم -

227
00:21:00,259 --> 00:21:01,522
!آسف

228
00:21:01,821 --> 00:21:06,452
حسنا, إقرأ ما في الملف
أضمن لك أنك بمجرد أن تقرأه

229
00:21:06,624 --> 00:21:08,711
لن ترغب في البقاء في الغرفه 1408

230
00:21:10,937 --> 00:21:12,913
(الضحيه الأولى: السيد (كيفين أومالي

231
00:21:13,095 --> 00:21:18,550
بائع ماكينات خياطه، إستأجر الغرفه في الإسبوع
الأول من إفتتاح الفندق في أكتوبر 1912

232
00:21:18,863 --> 00:21:21,339
قطع حنجرته، صحيح؟ -
هذا ليس الجزء المروع -

233
00:21:21,523 --> 00:21:25,645
بسبب الجنون الذي حلَ به حاول أن يخيط نفسه
بإبرة خياطه قديمه لتجميع نفسه

234
00:21:25,861 --> 00:21:28,504
ظنَا منه أنه مقطع لأجزاء منفصله قبل أن ينزف
حتى الموت

235
00:21:28,636 --> 00:21:32,884
!يا إلهي -
سيد (إنسلين), لا ينبغي عليك البقاء في 1408 -

236
00:21:33,072 --> 00:21:38,010
يإمكانك أخذ صور للغرفه 1404 فلها نفس أبعاد
الغرفه 1408 ولن يعرف أحد الفرق

237
00:21:38,740 --> 00:21:41,212
قرّائي يتوقعون الحقيقه -
قرّائُك؟ -

238
00:21:41,931 --> 00:21:46,045
...قرّائك يتوقعون سخافات وتشويقات رخيصه

239
00:21:46,767 --> 00:21:50,958
<i>روح السيد (يوجين) الخفيه لا تزال تمشي في بيت..."
"...المزرعه المهجور</i>

240
00:21:51,295 --> 00:21:54,475
<i>"...مجسدة الأشباح في مقبرة جبل هوب"</i>

241
00:21:54,772 --> 00:21:57,560
إقتباس مباشر، كيف عرفت ما ذلك؟ -
ليس من الصعب العثور على كتبك -

242
00:21:57,936 --> 00:22:02,044
فهي موجوده في المكتبات ذات الأكياس الورقيه

243
00:22:03,308 --> 00:22:08,726
مجهود مذهل مكتوب من قبل رجل مبدع
لا يؤمن بأي شئ أو أي أحد إلا بنفسه

244
00:22:10,691 --> 00:22:11,882
مذنب وأعترف بذلك

245
00:22:12,168 --> 00:22:17,065
هذا اللقاء إنتهى, لم لا تعطيني المفتاح -
توقف أرجوك، ولا تتصرف كبنت مجروحه -

246
00:22:17,416 --> 00:22:19,134
في الواقع, لقد فآجأتني

247
00:22:19,804 --> 00:22:23,161
أوه -
لم أتوقع أن تستمر بإسلوبك هذا في الكتابه -

248
00:22:23,322 --> 00:22:27,087
أحببت الكتاب الأول لك ذو الغلاف القوي
ما كان إسمه؟

249
00:22:27,285 --> 00:22:31,233
..الـ..مشي..الأخير -
"الطريق الطويل للمنزل" -

250
00:22:31,398 --> 00:22:33,035
الطريق الطويل للمنزل"، نعم"

251
00:22:33,892 --> 00:22:36,512
لقد أخذت إنطباعا سيئا عن شخصية الأب في الكتاب
لقد كان إبن حرام

252
00:22:36,809 --> 00:22:38,221
نعم، لقد كان كذلك

253
00:22:40,660 --> 00:22:42,467
إسمع يا رجل، فقط أعطني المفتاح -
...(سيد (إنسلين -

254
00:22:42,594 --> 00:22:44,229
فقط أعطني المفتاح -

255
00:22:45,325 --> 00:22:48,173
إسمع, لقد مكثت في منزل "البيكسبي" المهجور

256
00:22:48,351 --> 00:22:53,262
وفرشت أسناني بجانب الحوض الذي أغرق فيه
السيد (ديفيد سميث) عائلته بالكامل

257
00:22:53,457 --> 00:22:56,208
وتوقفت عن الخوف من مصاصين الدماء عندما كان
عمري 12 سنه

258
00:22:56,371 --> 00:22:59,236
هل تعرف لماذا أستطيع أن أقيم في غرفتك المخيفه؟

259
00:23:00,541 --> 00:23:05,117
لأنني أعرف أن الأشباح غير موجوده

260
00:23:06,907 --> 00:23:10,460
وإن كانت موجوده، فيوجد رب يحمينا منها
أليس كذلك؟

261
00:23:12,577 --> 00:23:16,452
إذن فلا أستطيع إقناعك؟ -
أعتقد أننا وصلنا إلى النهايه -

262
00:23:17,376 --> 00:23:18,946
حسنا إذن

263
00:23:19,749 --> 00:23:21,570
تعال معي

264
00:23:34,139 --> 00:23:37,666
معظم الفنادق تستخدم المفاتيح الممغنطه
وهذا مفتاح حقيقي

265
00:23:37,889 --> 00:23:39,977
هذه قطعة أثريّه

266
00:23:40,162 --> 00:23:43,140
لدينا مفاتيح ممغنطه في الفندق ولكن الإلكترونيات
لا تعمل في الغرفه 1408

267
00:23:43,496 --> 00:23:45,150
آمل أنه ليس لديك جهاز منظّم القلب

268
00:23:45,654 --> 00:23:50,104
..المدير العام يدّعي أنه الخيالات -
"أنا أبدا لم أستعمل الكلمه "خيالات -

269
00:23:50,467 --> 00:23:53,974
أنا آسف، أرواح -
لا، أنت لا تفهم الموضوع -

270
00:23:54,473 --> 00:23:57,472
ما يوجد في 1408 ليس كأي شئ تتحدث عنه -
إذن ما الموضوع؟ -

271
00:23:59,438 --> 00:24:02,296
إنها غرفة شرٍ ملعونه

272
00:24:10,141 --> 00:24:11,481
السيد (أولين)؟

273
00:24:11,661 --> 00:24:15,792
<i>(حوار بالفرنسي)</i>

274
00:24:22,495 --> 00:24:24,167
لماذا لم يغلق مالك الفندق الغرفة؟

275
00:24:25,833 --> 00:24:31,641
سياسة المؤسسه تفضل أن تزعم أنه لا يوجد مشكله
كما لو أنهم يزعمون أنه لا توجد أرضيه وسخه

276
00:24:33,480 --> 00:24:37,265
لابد وأن هذه الغرفه قذره
لابد وأن أغطية السرير لم تتغير منذ 11 سنه

277
00:24:37,505 --> 00:24:39,783
!لا, لا, لا
فنحن محترفين للغايه

278
00:24:40,669 --> 00:24:44,275
الأضاءه تشغل مره واحده كل شهر في 1408
حيث أقوم أنا بالإشراف

279
00:24:44,444 --> 00:24:45,854
وأن تدخل خادمتان الغرفة للتنظيف لا واحده

280
00:24:46,145 --> 00:24:50,067
فنحن نعامل الغرفه وكأنها غرفة مليئه بالغازات السامه

281
00:24:50,735 --> 00:24:53,964
بحيث يدخل واحد لمدة 10 دقائق، وأصَر
على أن يبقى الباب مفتوحا

282
00:24:54,989 --> 00:24:57,436
...ولكن مع هذا

283
00:24:58,943 --> 00:25:02,860
منذ عدَة سنين دخلت خادمه من (السلفادور) حمَام الغرفه
ووجدت باب الحمام مقفلا عليها من الداخل

284
00:25:02,996 --> 00:25:04,580
بقيت هناك لمده وجيزه فقط

285
00:25:04,730 --> 00:25:07,056
...وعندما أخرجناها كانت -
ميته؟ -

286
00:25:07,878 --> 00:25:09,658
!كلا، كانت عمياء

287
00:25:09,967 --> 00:25:15,919
أخذت مقصا وإقتلعت عينيها بنفسها
!وهي تضحك بحاله هستيريَه

288
00:25:16,544 --> 00:25:18,332
هذا هو الطابق

289
00:25:19,574 --> 00:25:21,012
هنا نفترق

290
00:25:21,312 --> 00:25:24,049
هنا أقرب مكان يمكن أن اقترب اليه
من الغرفه 1408

291
00:25:24,183 --> 00:25:26,425
مالم يكون وقت التنظيف الشهري

292
00:25:28,325 --> 00:25:30,714
!أراك في الغد -
سيد (إنسلين)؟ -

293
00:25:31,551 --> 00:25:35,877
!أرجوك لا تفعل هذا

294
00:25:37,998 --> 00:25:39,664
سأتصل بك بخصوص حجز التذاكر القادمه

295
00:25:55,323 --> 00:25:56,929
<i>1401</i>

296
00:26:13,979 --> 00:26:15,320
<i>1403</i>

297
00:26:30,254 --> 00:26:31,481
<i>1406</i>

298
00:26:50,648 --> 00:26:53,670
<i>"أخي كانت تأكله الذئاب أمام بوابة منطقة كونيكتيكت"</i>

299
00:27:16,951 --> 00:27:18,190
<i>1408</i>

300
00:28:19,644 --> 00:28:21,569
!هذه هي الغرفه

301
00:28:22,622 --> 00:28:24,659
!لابد وأنك تمزح

302
00:28:41,167 --> 00:28:44,557
الجوله الأولى يفوز بها السيد (أولين) الكريه
لخشونته في الحديث

303
00:28:44,772 --> 00:28:47,764
والذي لابد وأن أعترف أنه قد لعب برأسي
وأخافني للحظه

304
00:28:49,207 --> 00:28:53,883
ولكن أين هذا الرعب الذي يجمِد العظام؟
أروني الرعب والدماء؟

305
00:29:00,864 --> 00:29:02,850
!إنها مجرد غرفه

306
00:29:18,276 --> 00:29:20,308
<i>الإنجيل</i>

307
00:29:48,381 --> 00:29:50,500
ثمانية دولارات لفستق البيره

308
00:29:51,304 --> 00:29:53,544
!هذه الغرفه بالفعل شريره

309
00:29:54,176 --> 00:29:58,123
أولين) قال لي أن : "الفنادق كلها تعتمد)
على راحة الزوار الخصبه"، هذه جمله رائعه

310
00:29:58,374 --> 00:30:01,845
ولكني أستغرب ما إذا كانت أيضا تعتمد على
طمأنة البديهيَة

311
00:30:02,553 --> 00:30:04,934
:بأن يجيب كل زائر عن المكان قائلا

312
00:30:05,618 --> 00:30:09,530
<i>"نعم, كنت هنا العام الماضي، والمكان آمن"</i>

313
00:30:12,153 --> 00:30:16,594
يوجد في الغرفه كنبه، وطاولة مكتب
مصابيح أثريَه معلَقه

314
00:30:17,618 --> 00:30:24,886
ورق حائط مغطّيا الجدران، السجاده فيها بقعه واضحه
تحت رسمه لسفينه شراعيه ضائعه في البحر الهائج

315
00:30:25,077 --> 00:30:29,416
الرسمه مرسومه بطريقه إعتياديه لرسَام هاوي

316
00:30:30,607 --> 00:30:36,456
الرسمه الثانيه لإمرأه كبيره بالسن تقرأ قصة
قبل النوم لمجموعه من الأطفال المعاقين

317
00:30:37,392 --> 00:30:40,071
بينما يراقبها طفل من الخلف

318
00:30:40,972 --> 00:30:43,576
الصوره تبدو مخيفه بعض الشئ

319
00:30:44,858 --> 00:30:48,230
الرسمه الثالثه والأخيره هي رسمه مميزه

320
00:30:48,744 --> 00:30:50,277
هي وصف لإستعدادات للصيد

321
00:30:50,566 --> 00:30:52,974
خيول وكلاب صيد كرياضة يقوم بها
أسياد بريطانيون محافظون

322
00:30:53,093 --> 00:30:56,149
أشخاص يدعون الذكاء يتحدثون
عن تهديد الشر لهم

323
00:30:56,378 --> 00:30:57,944
فإن كان ما يقولونه صحيحا

324
00:30:58,747 --> 00:31:01,263
فنحن في الحلقه السابعه من الجحيم

325
00:31:04,364 --> 00:31:06,783
لديها سحرها الخاص

326
00:31:14,404 --> 00:31:16,733
(المنظر من النافذة منظر اعتيادي لمدينة (نيويورك

327
00:31:17,075 --> 00:31:21,180
مباني رمادية ضخمه محيطه بنا
والمواصلات مزدحمة في الأسفل

328
00:31:21,532 --> 00:31:22,292
...منظرهم

329
00:31:22,336 --> 00:31:24,196


330
00:31:29,100 --> 00:31:31,161
!ماذا حصل؟

331
00:31:48,274 --> 00:31:51,669
(رائع سيد (أولين
هذا ملفت للانتباه

332
00:32:06,484 --> 00:32:08,736
!لابد أن هناك شخصا ما في الغرفة

333
00:32:12,161 --> 00:32:15,767
مرحبا
مرحبا

334
00:32:25,638 --> 00:32:27,706
!هذا غريب للغاية

335
00:32:30,669 --> 00:32:35,662
أخيرا وجدت شيئا لأكتب عنه
!شبح يعمل بخدمة الغرف

336
00:32:40,728 --> 00:32:43,042
دعوني أسترجع ما حدث

337
00:32:44,039 --> 00:32:47,136
ذهبت أنا إلى النافذة
بينما هو مختبئ تحت السرير

338
00:32:48,031 --> 00:32:53,936
ثم ذهب لكي يضع الشكولاته على السرير
ثم ذهبت لأتفحص الخزانه

339
00:32:54,481 --> 00:32:57,873
ومن ثم أتى الساحر الخفي إلى الحمام
ليعيد المناديل إلى حالتها الأولى

340
00:32:57,950 --> 00:32:59,620
وهو الآن في الصالة

341
00:33:31,055 --> 00:33:33,305


342
00:33:42,182 --> 00:33:45,477
يجب عليك أن تجرب أكثر إن حاولت ارعابي
!يا أحمق

343
00:33:45,581 --> 00:33:48,550
أبقى في الأعلى فلا شك أن الجوَ دافئ عندك
لأنه حار للغاية هنا

344
00:33:58,379 --> 00:33:59,717
هيا

345
00:34:15,141 --> 00:34:18,305
مكتب الاستقبال؟ -
أهلا, أنا (مايك إنسلين)، خمِّني في أية غرفه أنا؟ -

346
00:34:18,811 --> 00:34:20,322
مساء الخير سيدي -
مساء الخير -

347
00:34:20,436 --> 00:34:23,638
هل أنت مستعد لمغادرة الغرفة؟ -
مغادرة الغرفة؟ لا، لا، لا -

348
00:34:23,912 --> 00:34:28,797
لماذا أغادر الغرفة؟
خصوصا بوجود هذه الخدمة المتميزة للغرف

349
00:34:29,016 --> 00:34:32,972
لا، لا، أريدك أن ترسلي شخصا ما ليصلح التكييف
فالغرفة ملتهبة

350
00:34:33,210 --> 00:34:36,603
بالتأكيد سيدي, سأرسل لك مهندسا حالا -
ستفعلين؟ -

351
00:34:36,771 --> 00:34:39,113
بالتأكيد -
شكرا جزيلا -

352
00:34:39,384 --> 00:34:40,548
عفوا

353
00:35:22,135 --> 00:35:28,174
كم جدارا رفيعا سكنَّا فيه؟

354
00:35:29,950 --> 00:35:32,816
كم حجره مغلقه مليئة بسعال الآخرين؟

355
00:35:36,144 --> 00:35:40,593
غرف الفنادق أمكنه مخيفه بطبيعتها
ألا توافقوني الرأي؟

356
00:35:40,970 --> 00:35:44,743
كم شخصا نام على هذا السرير قبلكم؟
كم شخصا كان مريضا؟

357
00:35:45,300 --> 00:35:52,720
وكم منهم فقد عقله؟
وكم منهم ماتوا؟

358
00:35:54,934 --> 00:36:00,002
ونحن هنا لنعرف القصة
ونحن لا نثرثر، أليس كذلك؟

359
00:37:25,795 --> 00:37:32,313
،ليس أنَّ ما أراه غير حقيقي
ولكنه ليس حقيقيا كما يبدو

360
00:37:36,249 --> 00:37:38,536
مرحبا

361
00:37:45,407 --> 00:37:46,793
نعم

362
00:37:56,996 --> 00:37:58,571
هل الجو حار للغاية أم بارد للغاية؟

363
00:37:59,667 --> 00:38:02,556
ماذا يبدو لك؟
تفضل

364
00:38:00,888 --> 00:38:02,456


365
00:38:03,023 --> 00:38:06,298
الصندوق موجود هنا
وهو عالق عند 80 درجة فهرينهايت

366
00:38:09,964 --> 00:38:13,688
قلت الصندوق هنا -
!أنا أعرف أين هو، ولكني لا أريد الدخول للغرفة -

367
00:38:16,159 --> 00:38:19,369
..عليك فقط المشي 6 أو 7 خطوات -
قلت لك لن أدخل الغرفة -

368
00:38:19,790 --> 00:38:21,943
هل تعرف ما حصل في هذه الغرفة؟ -
نعم أعرف ما حصل -

369
00:38:22,730 --> 00:38:25,785
اسمع, سأخبرك بما يجب أن تفعله فأي أحمق
يستطيع إصلاح الأمر

370
00:38:25,988 --> 00:38:29,984
فقط أزل الغطاء أولا

371
00:38:32,380 --> 00:38:38,671
حسنا, والآن فوق قلب المنظم يوجد أنبوب
صغير ملئ بالزئبق، يفترض أنه ينشّط المفتاح المتصل

372
00:38:39,007 --> 00:38:41,936
لكن هذا الفندق قديم للغاية بحيث
أنّ نصف الأشياء التي هنا لا تعمل

373
00:38:42,034 --> 00:38:45,109
فقط انقر قليلا على الأنبوب
!انقر على الأنبوب اللعين

374
00:38:47,811 --> 00:38:48,586
نعم, لقد اشتغل

375
00:38:48,951 --> 00:38:54,576
يالك من عبقري يا سيدي
....شكرا جزيلا ودعني أعطيك

376
00:38:56,512 --> 00:38:58,278
!البقشيش

377
00:39:00,747 --> 00:39:02,428
!يا سيد

378
00:40:04,472 --> 00:40:06,841
<i>"لا أحد يبقى أكثر من ساعة"</i>

379
00:40:10,402 --> 00:40:11,971
فعَّال للغاية

380
00:40:49,566 --> 00:40:51,448


381
00:41:16,381 --> 00:41:18,201
!تبا

382
00:42:10,481 --> 00:42:12,367
ألو؟

383
00:42:16,776 --> 00:42:19,898
ألو؟ -
...سيدي أنا أخشى أنه تم بالخطأ تلبية طلبك بالمطبخ -

384
00:42:20,103 --> 00:42:24,131
سيكون هناك 10 دقائق تأخير في تحضير ساندويشك... -
!ساندويش؟! أي ساندويش؟! أنا لم أطلب أي ساندويش؟ -

385
00:42:24,276 --> 00:42:28,715
عن ماذا تتحدثين؟ -
أنا آسفه, بإمكانك إستبدال طبق جانبي بدلا من البطاطا المقليه -

386
00:42:28,963 --> 00:42:32,736
...لدينا شرائح جبن, وسلطة معكرونه -
...إستمعي إلي, أنت الفائزه -

387
00:42:32,928 --> 00:42:36,131
أنا سأغادر الآن، أنا مصاب
هل تفهميني؟

388
00:42:36,300 --> 00:42:40,094
يدي مجروحة -
...أنا أفهم, إذا وضعت غسيلك في الخارج قبل الساعة العاشرة -

389
00:42:40,278 --> 00:42:44,763
سنعيده لك عند الساعة الخامسة مساءا... -
سحقا, اتصلي بسيارة أجره لأذهب إلى المستشفى -

390
00:42:44,928 --> 00:42:47,661
أنا مصاب، هل تفهمين ما أقول؟

391
00:42:48,086 --> 00:42:56,297
سيدي, أنا لن أتحمل منك أن تتحدث معي بهذه النبرة -
أنت حمقاء, سأرفع عليك قضيه قانونيه، ما خطبك؟ -

392
00:42:56,795 --> 00:43:00,245
(إذا أردت فبإمكاني أن أوصلك إلى المدير السيد (أولين -
نعم, نعم -

393
00:43:00,409 --> 00:43:06,361
!حوليني إليه، سأوبّخه
دعيني أتحدث معه الآن

394
00:43:07,600 --> 00:43:13,875
<i>(إعلانات مسجله)</i>

395
00:43:23,150 --> 00:43:25,669
ألو؟

396
00:43:29,588 --> 00:43:31,239
!أنتم الفائزين

397
00:43:31,481 --> 00:43:32,668
حسنا

398
00:44:08,355 --> 00:44:10,402
!النجدة، النجدة

399
00:44:23,937 --> 00:44:26,152
!النجدة، النجدة

400
00:44:28,413 --> 00:44:31,263
هل يسمعني أحد؟
!النجدة

401
00:44:33,918 --> 00:44:35,539
!أنت يا سيدي

402
00:44:36,090 --> 00:44:39,040
!النجدة يا سيدي

403
00:44:39,266 --> 00:44:41,296
!نعم, أنت، النجدة

404
00:44:41,484 --> 00:44:44,379
!النجدة يا سيدي

405
00:44:45,412 --> 00:44:47,913
!النجدة
هل تستطيع رؤيتي؟

406
00:44:49,401 --> 00:44:53,105
"فندق "الدولفين
!اتصل بالشرطة

407
00:44:55,656 --> 00:44:57,034
!النجدة

408
00:45:00,217 --> 00:45:02,352


409
00:46:11,675 --> 00:46:15,239


410
00:46:33,649 --> 00:46:34,883
<i>أستطيع رؤيتك أبي؟</i>

411
00:46:40,581 --> 00:46:43,044
<i>أبي؟
أبي أين أنت؟</i>

412
00:46:48,724 --> 00:46:51,867
<i>!مستعد أم لا، ها أنا قادمة</i>

413
00:46:58,735 --> 00:46:59,849
<i>!هذا أنت</i>

414
00:47:01,337 --> 00:47:02,973
<i>!أستطيع رؤيتك أبي</i>

415
00:47:06,662 --> 00:47:09,686
تمالك نفسك
أنت أردت أن يكون المكان مسكونا

416
00:47:11,104 --> 00:47:13,990
!انهض

417
00:47:15,438 --> 00:47:17,075
أنت تفقد الطمأنينة

418
00:47:21,654 --> 00:47:24,203
أنت تفقد تركيبة الغرفة بكاملها

419
00:47:24,376 --> 00:47:27,422
<i>!أبي، أبي؟</i>

420
00:47:27,641 --> 00:47:30,046
نظرية التحكم عن بعد بإستخدام العقل

421
00:47:30,742 --> 00:47:33,925
لابد أنها التفسير الوحيد لما يحدث

422
00:47:34,077 --> 00:47:38,223
كان ينبغي أن أستمع لنصائح الغير

423
00:47:38,414 --> 00:47:40,932
هناك سبب لكل شئ يحدث

424
00:47:44,357 --> 00:47:45,482
ما هذا؟

425
00:47:46,856 --> 00:47:47,811
ما هذا؟

426
00:47:48,192 --> 00:47:49,590
أهذه كاميرا تجسس؟

427
00:47:50,512 --> 00:47:53,259
من هناك؟
هل أنت مستمتع بما يحدث؟

428
00:47:53,260 --> 00:47:54,961
أهذه أقصر مسافة للدخول إلى هذا
الفندق؟

429
00:47:59,844 --> 00:48:01,771
!لحظه

430
00:48:03,547 --> 00:48:05,197
أعطاني شرابا

431
00:48:05,348 --> 00:48:07,346
أعطاني شرابا
ولكن هل شرب منه؟

432
00:48:08,965 --> 00:48:10,225
لا أستطيع التذكر

433
00:48:13,411 --> 00:48:16,555
لقد دسَّ مخدرات في الشراب، وفي الشكولاته

434
00:48:17,051 --> 00:48:18,333
!كان عليَ أن لا آخذ الحلويات من الغرباء

435
00:48:18,680 --> 00:48:20,269
حسنا، حسنا

436
00:48:20,483 --> 00:48:23,455
!أنا أهلوس
!هذه هلوسه فقط

437
00:48:23,950 --> 00:48:25,617
!سأتجاوز هذه المحنه

438
00:48:28,764 --> 00:48:31,999
!حسنا، أستطيع القيام بذلك

439
00:48:35,706 --> 00:48:37,285
<i>أنت انتهيت، تعال هنا</i>

440
00:48:41,817 --> 00:48:42,774
<i>هل تريديني أن أجلس؟</i>

441
00:48:44,827 --> 00:48:46,404
<i>هل تريديني أن أجلس؟</i>

442
00:48:47,276 --> 00:48:48,640
<i>حسنا، حسنا</i>

443
00:48:53,587 --> 00:48:58,287
<i>سيداتي سادتي، أقدم مسابقة أقبح شخص</i>

444
00:48:59,258 --> 00:49:03,169
<i>في المركز الرابع، فازت السمكتان الذهبيتان</i>

445
00:49:10,701 --> 00:49:12,780
<i>هذه السمكتان بالفعل قبيحتان</i>

446
00:49:14,710 --> 00:49:16,775
<i>(في المركز الثالث، (مايك إنسلين</i>

447
00:49:26,440 --> 00:49:28,612
<i>(في المركز الثاني، (ليليان</i>

448
00:49:35,929 --> 00:49:39,638
<i>(في المركز الأول، (كاتي إنسلين</i>

449
00:51:04,396 --> 00:51:05,966
يا سيده هل تسمعيني؟

450
00:51:10,038 --> 00:51:11,994
!يا سيده أحتاج مساعدتك

451
00:51:12,618 --> 00:51:14,652
أرجوك يا سيدتي، هل تسمعيني؟

452
00:51:16,855 --> 00:51:20,038
أيّها الطفل اهدأ
أرجوك يا سيدتي

453
00:51:22,916 --> 00:51:25,636
اهدأ

454
00:52:23,111 --> 00:52:25,345
<i>!كنت ميتا</i>

455
00:52:29,274 --> 00:52:30,884
<i>أين حديقتي؟</i>

456
00:52:33,183 --> 00:52:35,343
<i>لا أستطيع أن أشمَ أي شئ؟</i>

457
00:52:36,233 --> 00:52:38,376
<i>أنا أكره هذا المكان</i>

458
00:52:43,590 --> 00:52:45,493
<i>كيف أتيت إلى هنا؟</i>

459
00:52:52,113 --> 00:52:53,792
!أبي

460
00:52:55,140 --> 00:52:57,019
(إنه أنا (مايكل

461
00:53:08,916 --> 00:53:10,782
...مثلك

462
00:53:12,244 --> 00:53:14,222
كنت أنا

463
00:53:16,509 --> 00:53:18,472
...و مثلي

464
00:53:22,118 --> 00:53:24,291
ستغدو أنت

465
00:53:45,866 --> 00:53:47,751
ربما أنا لست حقيقيَا

466
00:53:50,323 --> 00:53:52,343
ربما أنا أحلم الآن بكابوس

467
00:53:54,688 --> 00:53:56,459
واضح بطريقة مدهشه

468
00:53:57,487 --> 00:53:59,364
كابوس منطلق العنان

469
00:54:02,476 --> 00:54:05,498
متى كانت آخر مره ذهبت فيها للنوم؟

470
00:54:07,169 --> 00:54:08,994
أكان بالأمس؟

471
00:54:10,093 --> 00:54:13,401
!أم هل كانت اليوم؟

472
00:54:14,314 --> 00:54:16,431
!لا أستطيع التذكر

473
00:54:16,718 --> 00:54:18,231
هل كنت في قطار؟

474
00:54:22,042 --> 00:54:25,493
أنا استيقظت في مكان ما
وأكلت الإفطار

475
00:54:26,612 --> 00:54:30,434
أين كنت؟
وماذا أكلت؟

476
00:54:36,480 --> 00:54:38,674
ها هي قادمة

477
00:55:01,150 --> 00:55:03,715
:هناك مقوله تقول
"لا يمكن أن تموت في حلمك"

478
00:55:03,851 --> 00:55:05,937
!يا ترى هل هي صحيحة؟

479
00:55:25,899 --> 00:55:29,280
!الصدمة لابد أن توقظ النائم

480
00:55:33,181 --> 00:55:35,728
إذن لا يموت النائم في حلمه

481
00:55:40,647 --> 00:55:42,079
حسنا, ما هي اختياراتي؟

482
00:55:42,664 --> 00:55:45,604
الممر من هنا، وغرفة الضيوف هنا

483
00:55:45,639 --> 00:55:48,274
هذا الدرج، وهذا مخرج الحريق

484
00:55:49,509 --> 00:55:51,528
إذن هذه أقرب نافذة

485
00:55:52,402 --> 00:55:54,272
الغرفه التالية

486
00:55:55,462 --> 00:55:58,637
كم المسافة إليها؟

487
00:55:59,431 --> 00:56:01,040
واحد

488
00:56:02,407 --> 00:56:03,310
ثلاثة

489
00:56:03,844 --> 00:56:07,371
أربعه، خمسه, ستة, سبعه

490
00:56:07,936 --> 00:56:10,207
ثمانية، تسعه

491
00:56:12,418 --> 00:56:14,573
تسعه وتسعه
ثمانية عشر قدم

492
00:56:18,275 --> 00:56:20,702
حسنا, أستطيع فعل ذلك

493
00:56:26,859 --> 00:56:29,197
إذا حدث لي شئ، أو إذا سقطت

494
00:56:29,198 --> 00:56:32,834
فليعرف العالم أنه كان حادثا لا غير

495
00:56:33,826 --> 00:56:37,622
وأن الغرفة لم تتغلب علي

496
00:56:41,013 --> 00:56:43,027
حسنا, لنقم بذلك

497
00:56:44,871 --> 00:56:46,589
!ثمانية عشر خطوة فقط

498
00:56:54,434 --> 00:56:55,437
<i>أربعه</i>

499
00:56:57,357 --> 00:56:58,499
<i>خمسه</i>

500
00:56:59,573 --> 00:57:00,973
كم العدد الآن؟

501
00:57:15,281 --> 00:57:17,464
حسنا، والآن تسعة خطوات أخرى

502
00:57:21,179 --> 00:57:22,637
ستة

503
00:57:27,269 --> 00:57:29,658
!أين هي؟
!أين النافذة؟

504
00:59:17,774 --> 00:59:19,732
"أنت هنا الآن"

505
00:59:34,077 --> 00:59:36,085
"أحرقوني حيًا"

506
01:00:06,071 --> 01:00:08,886
<i>تمالك نفسك، أنت أردت أن يكون المكان مسكونا</i>

507
01:00:12,977 --> 01:00:15,177
<i>غرف الفنادق أماكن مخيفه</i>

508
01:00:20,171 --> 01:00:22,465
<i>الأمر الغريب أن غرفة النوم لا توجد فيها نافذة</i>

509
01:00:35,127 --> 01:00:36,428
<i>أرجوك، أرجوك</i>

510
01:00:44,538 --> 01:00:49,617
<i>كلا, كلا، الأطباء لا يعلمون كل شئ
نستطيع عمل موعد آخر، أو نجرب علاج آخر</i>

511
01:00:49,865 --> 01:00:52,727
<i>لقد سمعت عن حالات شفاء معجزه</i>

512
01:00:54,085 --> 01:00:56,266
<i>!يا إلهي، أرجوك</i>

513
01:00:57,715 --> 01:01:00,519


514
01:01:08,950 --> 01:01:10,650
كاتي)؟)

515
01:01:12,415 --> 01:01:14,868
<i>!أبي لا أستطيع أن أراك</i>

516
01:01:15,188 --> 01:01:17,023
<i>أبي أين أنت؟</i>

517
01:01:20,555 --> 01:01:22,146
!كاتي)؟)

518
01:01:26,874 --> 01:01:29,049
<i>!أبي ساعدني</i>

519
01:02:06,143 --> 01:02:08,298
حسنا, ماذا عن الإنترنت اللاسلكي؟

520
01:02:16,819 --> 01:02:18,433
أعطني إشارة

521
01:02:19,885 --> 01:02:21,080
(مساء الخير يا (مايك

522
01:02:28,471 --> 01:02:29,978
!مايك)؟)

523
01:02:30,271 --> 01:02:33,330
هل هذا أنت؟ بالكاد أراك -
نعم, نعم، إنه إنا -

524
01:02:34,186 --> 01:02:36,603
!وكأنني أرى شبحا -
لا, لا، إنه أنا -

525
01:02:37,744 --> 01:02:40,719
الأمر غريب قليلا، فأنا لم أتحدث معك منذ سنين

526
01:02:40,885 --> 01:02:44,965
وفجأة تظهر للتحدث معي في الكمبيوتر -
...أنا آسف (ليلي)، ولكن أرجوك وبسرعة -

527
01:02:45,501 --> 01:02:51,071
أنا أعمل على قضيه, فلم لا تتصل بي لاحقا -
...أنا محبوس في هذه الغرفة -

528
01:02:51,442 --> 01:02:55,186
!مايك), أنت دائما محبوس في مكانك، فهذه وظيفتك) -
كلا، كلا، (ليلي) أرجوك اسمعيني -

529
01:02:56,235 --> 01:02:58,024
أنا (ليليان)، أهلا

530
01:02:58,751 --> 01:03:01,627
..نعم إنها لدي، أنا قادمة لتسليمها -
(كلا, (ليلي -

531
01:03:01,920 --> 01:03:06,528
كلا, (ليلي)، (ليلي)، أرجوك اتصلي بالشرطة
"أرسليهم إلى فندق "الدولفين

532
01:03:11,079 --> 01:03:14,541
!أنت هنا في (نيويورك)؟ -
"نعم، العنوان هو "225 شارع ليكس -

533
01:03:14,496 --> 01:03:16,256
ماذا تفعل في (نيويورك)؟ -
سأخبرك لاحقا -

534
01:03:16,462 --> 01:03:21,406
فندق "الدولفين", غرفه رقم 1408، أرجوك -
هذا بعد ما رحلت عني واختفيت -

535
01:03:21,580 --> 01:03:24,875
ونحن لسنا مطلَقان، ولكننا منفصلان
أنا أعلم أن علاقتنا لم تكن واضحة

536
01:03:25,030 --> 01:03:29,048
وفجأة تحتاجني -
!ليلي), أنا في خطر) -

537
01:03:29,204 --> 01:03:34,078
حسنا, (مايك)، على مهلك، لست أفهم عليك -
هناك شئ يحاول قتلي -

538
01:03:39,313 --> 01:03:42,617
كلا، انتظر
كلا، كلا، كلا

539
01:04:44,503 --> 01:04:46,485
!لدي سكين

540
01:05:01,604 --> 01:05:02,820
من أين الطريق؟

541
01:05:02,927 --> 01:05:04,660
ربما من هنا

542
01:05:11,144 --> 01:05:15,230
يا سيدتي أنا هنا
!النجدة، النجدة

543
01:05:17,495 --> 01:05:22,213
!يا سيدتي أنا قادم -
مايك)؟ (مايك)؟ هل تستطيع مساعدتي؟) -

544
01:05:22,510 --> 01:05:23,457
أين ذهبت؟

545
01:05:23,707 --> 01:05:25,639
أنا ذاهب لإحضار سجائر، هل تريدين شيء؟

546
01:05:29,161 --> 01:05:30,457
!يا إلهي

547
01:05:32,382 --> 01:05:34,134
(علي أن أذهب, سأكون في (كاليفورنيا

548
01:05:34,176 --> 01:05:36,094
!مايك), لا يمكنك فعل هذا)

549
01:05:36,136 --> 01:05:38,147
إنها بحاجه اليك, لقد فقدت طفلاً كذلك

550
01:05:38,288 --> 01:05:40,749
لديك موهبة بارعة في التحليل
كل شيء واضح يا أبي

551
01:05:40,791 --> 01:05:42,042
تظن إني لا أعرف هذا؟

552
01:05:42,084 --> 01:05:44,044
أحاول أن أوقظ الشعور بداخلك

553
01:05:44,086 --> 01:05:46,880
لا تضع يدك علي أيها الرجل -
!(مايك) -

554
01:05:46,922 --> 01:05:50,050
تتحدث؟ لماذا لا تغيّر عادتك
الأبدية يا أبي؟

555
01:05:50,092 --> 01:05:51,510
كنت دوماً عظيماً في أحكامك

556
01:05:51,551 --> 01:05:53,428
!لكن المشكلة أنك لا تبالي أبداً

557
01:05:53,470 --> 01:05:56,431
!لا أبالي أبداً لأنك كاتب فاشل

558
01:06:00,878 --> 01:06:02,212
!اللعنه

559
01:06:10,387 --> 01:06:11,930
مرحباً

560
01:06:43,420 --> 01:06:44,796
(كيفين أومالي)

561
01:06:55,557 --> 01:06:57,226
!كلا

562
01:06:57,226 --> 01:06:59,228
!كلا, كلا

563
01:07:00,312 --> 01:07:02,856
!لا يمكنني مساعدتك

564
01:07:02,898 --> 01:07:04,316
!لا يمكنني مساعدتك

565
01:07:05,818 --> 01:07:08,362
!كلا

566
01:08:04,658 --> 01:08:07,359
من الجيد إني عدت

567
01:08:12,201 --> 01:08:14,166
هذا يكفي

568
01:08:23,230 --> 01:08:25,239
أريد كحول

569
01:08:26,275 --> 01:08:30,394
كنت أريد أن أتفقّدك لأرى إن كانت الإقامة
تجاوزت توقعاتك

570
01:08:30,395 --> 01:08:33,604
!أنت تعرف أنها كذلك
ماذا تريد منِي؟

571
01:08:33,748 --> 01:08:36,729
كلا, كلا، ماذا تريد أنت؟

572
01:08:37,585 --> 01:08:41,401
ماذا تريد أنت يا سيد (إنسلين)؟
أنت أصرّيت على هذه الغرفة

573
01:08:41,564 --> 01:08:43,980
كان عملا، أنا أقوم بعملي -
!عفوا -

574
01:08:43,981 --> 01:08:47,889
عملي، أنا كاتب -
صحيح، أنت لا تؤمن بشيء -

575
01:08:48,432 --> 01:08:51,079
أنت تحطّم آمال الناس -
هذا هراء -

576
01:08:51,260 --> 01:08:59,010
لماذا تعتقد أن الناس يؤمنون بالأشباح؟
للمزاح! إنها فكرة وجود شيء بعد الموت

577
01:09:00,089 --> 01:09:05,646
كم عدد الأرواح التي أقتحمتها؟
"كانت تتألم كثيراً، أنا متأكد إنها تبتسم لنا الآن"

578
01:09:06,253 --> 01:09:13,655
ماذا تريد مني؟
ماذا تريد مني؟

579
01:09:21,208 --> 01:09:24,544
ماذا تريد؟
ماذا تريد؟

580
01:09:28,718 --> 01:09:31,866
أريد شرابي

581
01:09:43,889 --> 01:09:45,988
"الإنجيل"
أنت الفائز، أنت الفائز

582
01:09:54,692 --> 01:09:57,483
أمي؟
لماذا الإنجيل لونه وردي؟

583
01:09:59,162 --> 01:10:03,803
لا أعرف لماذا لونه وردي
لقد حصلت عليه كهديه زفافنا

584
01:10:04,355 --> 01:10:07,629
جدتي أعطتني إياه
وفي يوم من الأيام سيكون لك

585
01:10:12,706 --> 01:10:15,300
هل يوجد هناك أناس في المكان الذي سأذهب إليه؟

586
01:10:18,913 --> 01:10:24,326
لن تذهبي إلى أي مكان
ستبقي معنا هنا

587
01:10:25,153 --> 01:10:28,394
أبي؟ الجميع يموتون

588
01:10:30,981 --> 01:10:34,509
عندما يكبرون بالسن -
عندما يكبرون بشكل كبير -

589
01:10:34,510 --> 01:10:39,668
يذهبون إلى مكان أفضل
مكان جميل جدا

590
01:10:41,484 --> 01:10:43,337
كل أصدقائك سيكونون هناك

591
01:10:49,353 --> 01:10:52,285
هل سأذهب هناك؟ -
نعم -

592
01:10:54,126 --> 01:10:59,040
هل تؤمن بذلك فعلا أبي؟ -
نعم -

593
01:11:01,366 --> 01:11:04,706
أنت تعرفين ما أظن، كان ينبغي أن نفعل المزيد -
...فعلنا كل ما كان باستطاعتنا -

594
01:11:04,707 --> 01:11:07,553
كلا, كان يجب أن نعلّمها أن تقاوم المرض -
!يا إلهي -

595
01:11:07,858 --> 01:11:11,574
...بدلا من أن نملأ رأسها بقصص الجنة والسحب

596
01:11:14,271 --> 01:11:17,329
كانت تحب تلك القصص -
سأذهب لأدخن، حسنا -

597
01:11:25,827 --> 01:11:27,349
<i>استقبال</i>

598
01:12:55,260 --> 01:12:58,021
أنا في حالة سيئة

599
01:12:58,238 --> 01:13:01,875
لا يمكنني أن أصف بدقَه

600
01:13:02,721 --> 01:13:06,225
!كيف تحكمت فيني الأحلام؟

601
01:13:06,311 --> 01:13:07,711
لا يمكن وصف الضوء

602
01:13:09,022 --> 01:13:11,371
الضوء الذي من خلاله يظهر الموتى

603
01:13:12,149 --> 01:13:14,099
كل شئ مختلط

604
01:13:15,542 --> 01:13:17,722
وهذا المستوى 9

605
01:13:19,644 --> 01:13:21,110
أعمق مستويات جهنَم

606
01:13:22,131 --> 01:13:25,326
الذي كان نشأ منه الضوء

607
01:13:27,940 --> 01:13:31,037
من ثم المستوى السادس، ومن بعده الخامس

608
01:13:31,923 --> 01:13:33,436
بدأت أرى النمط الجاري

609
01:13:34,835 --> 01:13:37,258
نعم، بدأت أستطيع أن أرى النمط الجاري

610
01:13:38,232 --> 01:13:40,858
مايك), هل تسمعني؟)

611
01:13:42,979 --> 01:13:43,984
(مايكل)

612
01:13:44,185 --> 01:13:45,931
(ليلي)

613
01:13:50,094 --> 01:13:51,705
مايكل), هل تسمعني؟)

614
01:13:57,397 --> 01:13:59,380
يا إلهي، كنت أحاول الاتصال بك

615
01:13:59,439 --> 01:14:01,865
هل اتصلت بالشرطة؟ -
نعم, إنهم في الفندق -

616
01:14:02,207 --> 01:14:06,171
هل قلت أنك في فندق "الدولفين"؟ هل أنت متأكدة؟ -
نعم, نعم، الغرفة 1408 -

617
01:14:06,316 --> 01:14:09,319
!مايك) إنهم في الغرفة 1408)

618
01:14:09,698 --> 01:14:11,810
!الغرفة فارغة

619
01:14:12,228 --> 01:14:13,229
مايك)؟)

620
01:14:14,489 --> 01:14:16,197
مايكل), هل تسمعني؟)

621
01:14:17,305 --> 01:14:22,230
مايكل), أين أنت الآن؟) -
أخشى أنني لا أستطيع أن أعبّر عن نفسي في هذا الجو -

622
01:14:22,230 --> 01:14:24,986
اهدأ قليلا، سنجد حلا للموضوع
لا تخف

623
01:14:24,986 --> 01:14:28,963
كان يفترض أن أموت -
توقف, أنت لن تموت، حسنا؟ -

624
01:14:29,416 --> 01:14:31,179
لا تتحرك، يمكنني الوصول في خلال 15 دقيقة

625
01:14:33,686 --> 01:14:36,799
"14:49"
مايك)؟ (مايك)؟)

626
01:14:35,149 --> 01:14:36,799


627
01:14:37,796 --> 01:14:42,815
لا يوجد وقت كافي، ستكوني متأخره -
كلا لن أتأخر -

628
01:14:43,254 --> 01:14:44,021
ليلي)؟)

629
01:14:44,152 --> 01:14:48,539
بل 15 دقيقه كافيه
فقط تعالي، تعالي الآن

630
01:14:48,539 --> 01:14:49,294
..حسنا إذن -
!أنا أحتاجك -

631
01:14:49,294 --> 01:14:51,444
لقد كنت دائما الشخص الذي يمكن أن أعتمد
(عليه، (ليلي

632
01:14:51,444 --> 01:14:56,914
(أنا أعلم أننا لم نتحدث منذ رحيل (كاتي
ولكنني أحتاجك الآن عزيزتي

633
01:14:56,914 --> 01:15:01,150
لا أستطيع أن أشرح لك، فقط تعالي وتكلمي معي -
أنا أفتقدك أيضا -

634
01:15:01,151 --> 01:15:03,038
!إنتظري, لا -
عندما تصلين إلى هنا, لا تتحدثي مع أي شخص -

635
01:15:03,038 --> 01:15:06,352
فقط تعالي بسرعة إلى الغرفه 1408 -
!إخرس، إخرس -

636
01:15:06,597 --> 01:15:08,348
!لا تأتي للغرفة

637
01:15:09,048 --> 01:15:10,977
!لا تأتي للغرفة

638
01:15:11,380 --> 01:15:15,122
!كلا، اخرس
!ليلي) لا تسمعي كلامه، إنه فخ)

639
01:15:15,677 --> 01:15:17,659
!لا تأتي هنا

640
01:15:22,349 --> 01:15:24,224
ليلي)؟)
ليلي)؟)

641
01:17:49,669 --> 01:17:53,067
<i>:لتأمين شامل على الحياة إتصِل على
رقم1- رسوم منخفضه: 1408</i>

642
01:17:57,544 --> 01:17:59,310
هل أنت بخير؟

643
01:18:00,371 --> 01:18:01,991
<i>هل تستطيع التنفس؟</i>

644
01:18:03,428 --> 01:18:07,198
<i>تكلَم معي؟
اتصل بالإسعاف</i>

645
01:18:24,295 --> 01:18:27,121
مرحبا، كيف تشعر؟

646
01:18:29,722 --> 01:18:32,415
!هل أنا بالخارج؟ -
أنت بخير، أبقى مستلقيا -

647
01:18:32,954 --> 01:18:33,776
أبقى مستلقيا، أبقى مستلقيا

648
01:18:34,833 --> 01:18:35,726
أنت في المستشفى

649
01:18:35,959 --> 01:18:40,223
في أي مستشفى؟ في (نيويورك)؟ -
(نيويورك)؟ كلا, في (لوس أنجلوس) -

650
01:18:41,570 --> 01:18:44,816
أصطدم رأسك بلوحك الخاص
لا أصدق أنك ما زلت تتزلج

651
01:18:47,189 --> 01:18:51,757
قمت بالسفر فقط لرؤيتي؟ -
نعم, كنت قلقه عندما اتصلوا بي -

652
01:18:53,692 --> 01:18:56,651
لازال اسمي مسجلا تحت قائمة
"الاتصال في حالة الطوارئ"

653
01:18:57,453 --> 01:18:59,691
!(حسنا، أنا لست في (نيويورك
!أنا في الخارج

654
01:18:59,694 --> 01:19:02,058
لماذا تقول هذا الكلام على الدوام؟

655
01:19:03,747 --> 01:19:06,109
...لقد كنت في (نيويورك), كنت محبوسا

656
01:19:06,721 --> 01:19:10,920
في (نيويورك)، كنت أحتضر
..في فندق مرعب

657
01:19:12,464 --> 01:19:13,705
"فندق "الدولفين -
ماذا؟ -

658
01:19:13,705 --> 01:19:15,981
"فندق "الدولفين", 45" وشارع ليكس

659
01:19:16,458 --> 01:19:18,120
تحدثت معك -
في "45 وشارع ليكس"؟ -

660
01:19:18,208 --> 01:19:19,454
لقد اتصلت بك

661
01:19:19,454 --> 01:19:20,807
!لم أسمع بهذا الفندق

662
01:19:22,994 --> 01:19:25,370
ستكون بخير, فقط ينبغي عليك الراحة

663
01:19:44,517 --> 01:19:45,913
لدينا مخالفه

664
01:20:02,305 --> 01:20:04,004
!لا يمكن تصديق المنظر

665
01:20:05,706 --> 01:20:07,459
لابد وأن هذا هو السبب وراء عيشك هنا

666
01:20:13,855 --> 01:20:15,454
لم غادرت؟

667
01:20:23,146 --> 01:20:27,000
لأنني كلما رأيتك
أرى وجه ابنتنا

668
01:20:39,045 --> 01:20:42,863
أعتقد أن الأمر واضح, في حلمك الغرفة كانت
تجسيد لضميرك الباطني

669
01:20:44,070 --> 01:20:45,304
هذا هو الأمر الجيد لك

670
01:20:45,304 --> 01:20:47,647
!كانت الغرفة كأنها حفرة أرنب

671
01:20:48,102 --> 01:20:51,104
!كنت خائفا ومرتعشا للغاية

672
01:20:51,290 --> 01:20:54,667
أقترح أن توصليني بعد العشاء للمستشفى
!لكي أزور العيادة النفسية

673
01:20:59,261 --> 01:21:02,997
تبدين جميله للغاية
لا أستطيع التصديق أنني جالس معك هنا

674
01:21:04,493 --> 01:21:05,838
أنا كذلك

675
01:21:06,386 --> 01:21:08,126
هل كل شئ على ما يرام؟
هل أحضر شيئا لكم؟

676
01:21:09,569 --> 01:21:10,924
كوب نبيذ آخر لو سمحت

677
01:21:16,244 --> 01:21:20,512
مايك)؟) -
نعم, أنا أريد شرابا آخر -

678
01:21:30,090 --> 01:21:31,984
كاتي) كانت هناك)

679
01:21:36,769 --> 01:21:41,153
هل تستطيعين تخيٌل كيف يكون الشعور والإحساس؟

680
01:21:41,582 --> 01:21:44,789
أني تحدثت إليها، أعني تحدثت إليها
قبل يومين

681
01:21:44,808 --> 01:21:47,376
تحدثت إليها، رأيتها
لمستها

682
01:21:48,740 --> 01:21:52,441
نعم، أنا أراها كل ليله عندما أغلق عيناي

683
01:21:54,815 --> 01:21:57,687
نعم, ولكنه كان واضحا للغاية وحقيقيا

684
01:22:00,027 --> 01:22:04,397
ربما, يجب عليك أن تكتب عن هذا الموضوع -
عن (كاتي)، كنتِ دوماً أقوى مني -

685
01:22:05,988 --> 01:22:10,737
لم لا؟ 
في الحقيقة، تبدو جاهزا للتعامل مع الموضوع

686
01:22:13,895 --> 01:22:16,177
هل تستطيعين البقاء؟

687
01:22:25,930 --> 01:22:28,124
أنا آسفة

688
01:22:32,498 --> 01:22:35,059
حسناً ، لدينا 148

689
01:22:35,102 --> 01:22:37,594
<i>...148سوف يكون عن</i>

690
01:22:45,516 --> 01:22:47,351
مرحبا
أهلا يا رجل

691
01:22:47,486 --> 01:22:49,717
لقد اختفيت لفترة

692
01:22:49,756 --> 01:22:52,692
بالمناسبة
لقد قرأت كتابك

693
01:22:52,726 --> 01:22:56,630
ما هو؟
أكثر 10 فنادق مسكونة"، صحيح؟"

694
01:22:57,666 --> 01:22:59,567
!لقد كان مخيفا

695
01:23:02,873 --> 01:23:04,570
أراك في الجوار

696
01:23:43,364 --> 01:23:44,428
هل وقعت مني بطاقة بريدية؟

697
01:23:44,566 --> 01:23:45,957
ماذا؟ -
هل أسقطتها؟ -

698
01:23:46,002 --> 01:23:47,527
بطاقة بريدية

699
01:23:47,571 --> 01:23:50,166
لا، اعتقد باني كنت لأراها

700
01:23:52,778 --> 01:23:54,439
ولكن إذا عثرت عليها
سأضعها في صندوقك البريدي

701
01:23:54,481 --> 01:23:56,142
حسناً؟

702
01:24:09,304 --> 01:24:11,840
<i>"مالك مصنع يقفز من جسر"</i>

703
01:24:14,650 --> 01:24:18,571
<i>حادثة الانتحار المؤسفه لمالك المصنع الناجح</i>

704
01:24:27,170 --> 01:24:29,792
تجربتي في الغرفة مرعبه للغاية

705
01:24:30,346 --> 01:24:33,113
حلقه ممزقه، ويأس دائم

706
01:24:34,006 --> 01:24:37,010
الغرفة 1408 كانت حلما فظيعا ولكني
..وبطريقة ما

707
01:24:37,449 --> 01:24:39,013
!إستيقظت منه..

708
01:24:39,778 --> 01:24:42,118
ثم تجددت -
مايكي)، تبدو سعيدا) -

709
01:24:40,087 --> 01:24:42,118


710
01:24:42,514 --> 01:24:44,278
لقد أخفتني -
لم أكن لأبالغ هكذا -

711
01:24:44,317 --> 01:24:46,809
ولكن يجب أن أقول
أن العمل يصيبني بالملل

712
01:24:46,854 --> 01:24:49,221
اعتقد بأنني أعدت تكوين نفسي

713
01:24:49,257 --> 01:24:52,125
على هيئة نوع من
الذكريات الخيالية

714
01:24:52,161 --> 01:24:53,891
"سيرة ذاتية من كابوس"

715
01:24:53,931 --> 01:24:56,200
،)ترومان كابوتي) يجتمع مع (اتش ار جايجر)
ما رأيك؟

716
01:24:56,338 --> 01:24:58,974
أحببت هذا
"بدماء باردة" مع "الغرباء"

717
01:24:58,974 --> 01:25:01,310
!هذا مثير
أريد أن أضع هذا في مزاد علني

718
01:25:01,351 --> 01:25:03,854
و نبدأ حرب المراهنة
متى يمكنني قراءتها؟

719
01:25:04,178 --> 01:25:07,013
على مهلك، في أي يوم
ستحصل عليه ما أن انتهي منه

720
01:25:07,050 --> 01:25:09,246
،)حسنا (مايك
حديث اقل، كتابه أكثر

721
01:25:09,286 --> 01:25:11,778
مرحبا، أين تلك القهوة
إنني أموت هنا

722
01:25:38,394 --> 01:25:40,191


723
01:25:53,816 --> 01:25:55,341
(مرحبا، (بوب

724
01:26:03,262 --> 01:26:06,096
كيف حالك أيها العجوز؟

725
01:26:06,333 --> 01:26:09,771
هل يمكنك سماعي؟

726
01:26:09,905 --> 01:26:11,800
لا اعتقد ذلك

727
01:26:21,354 --> 01:26:23,016
اعلم باني لم أكن هنا لعدة أشهر

728
01:26:23,057 --> 01:26:25,822
...لقد أردت أن

729
01:26:26,161 --> 01:26:28,792
أتي وأرى ماذا تفعل

730
01:26:30,567 --> 01:26:34,198
وأخبرك بأني بخير

731
01:26:34,440 --> 01:26:38,036
جيد جدا في الواقع

732
01:26:39,513 --> 01:26:42,972
لقد بدأت التحدث
مع (ليلي) مجدداً

733
01:26:43,018 --> 01:26:46,617
ولقد كتبت كتاب جديد

734
01:26:46,757 --> 01:26:49,491
والذي في الحقيقة
أظنك قد تحبه

735
01:26:51,564 --> 01:26:54,159
صدق أو لا تصدق

736
01:27:01,578 --> 01:27:03,308
(مايكل)

737
01:27:03,347 --> 01:27:06,511
أبي

738
01:27:06,551 --> 01:27:09,954
(مايكل)

739
01:27:09,990 --> 01:27:13,358
نعم

740
01:27:13,495 --> 01:27:16,593
نعم

741
01:27:23,642 --> 01:27:26,077
...إذا

742
01:27:30,626 --> 01:27:33,962
لا يمكنك أن تركن هنا
أبعدها, حسناً؟

743
01:27:34,262 --> 01:27:37,382
مرحباً, معي طرد أريد أن أرسله

744
01:27:37,424 --> 01:27:40,594
هل هذه هي الصيغة الصحيحة؟
أريد أن أرسل هذا لـ(نيويورك) بحلول صباح الغد

745
01:27:40,636 --> 01:27:42,262
آسف يا سيدي, لكننا أغلقنا

746
01:27:47,309 --> 01:27:48,644
حسن جداً

747
01:30:03,067 --> 01:30:05,502
!لقد كنت في الخارج

748
01:30:07,407 --> 01:30:09,239
(هذه ليست (كاتي

749
01:30:09,377 --> 01:30:12,040
(هذه ليست (كاتي

750
01:30:12,180 --> 01:30:14,513
!لقد كنت في الخارج

751
01:30:19,591 --> 01:30:22,926
!لقد كنت في الخارج

752
01:30:24,832 --> 01:30:26,926
!لقد كنت في الخارج
!أرجوك، يا إلهي

753
01:30:26,968 --> 01:30:29,665
أعلم بأني كنت بالخارج

754
01:31:17,973 --> 01:31:20,169


755
01:31:25,250 --> 01:31:27,116
افتحه

756
01:31:53,290 --> 01:31:55,316
أبي

757
01:31:59,031 --> 01:32:02,730
أبي؟ -
لا -

758
01:32:02,770 --> 01:32:05,467
(أنت لست (كاتي -
أحتاج للمساعدة -

759
01:32:05,507 --> 01:32:08,238
!أرجوك

760
01:32:08,278 --> 01:32:09,610
أنت لست حقيقة

761
01:32:09,647 --> 01:32:11,080
أشعر بالبرد

762
01:32:11,115 --> 01:32:14,018
(لست (كاتي -
أشعر بالبرد -

763
01:32:32,212 --> 01:32:33,840
أحبك، أبي

764
01:32:35,550 --> 01:32:38,714
ألم تعد تحبني بعد الآن؟

765
01:32:38,755 --> 01:32:41,020
بالطبع احبك يا عزيزتي

766
01:32:42,659 --> 01:32:45,255
ها نحن ذا
لقد أمسكتك

767
01:32:48,935 --> 01:32:51,996
!يا إلهي -
لن يدعونني ابقى -

768
01:32:52,040 --> 01:32:54,601
بلى سوف يفعلون -
لن يدعونني ابقى -

769
01:32:54,643 --> 01:32:56,509
ماذا؟ -
لن يدعونني ابقى -

770
01:32:56,546 --> 01:32:59,881
لا، لا، لن يأخذك
أحد بعيداً بعد الآن

771
01:33:03,790 --> 01:33:05,554
لن ادعك تذهبين -
هل تحبني يا أبي؟ -

772
01:33:05,592 --> 01:33:08,027
بالطبع احبك، احبك أكثر
من أي شي آخر في العالم

773
01:33:08,063 --> 01:33:10,032
أتمنى لو أننا
،نستطيع البقاء معاً

774
01:33:10,066 --> 01:33:11,363
أنت، وأنا، وأمي

775
01:33:11,400 --> 01:33:14,599
،نستطيع، نستطيع
أنت معي هنا

776
01:33:14,639 --> 01:33:18,167
أنت هنا يا عزيزتي
كل شي على ما يرام

777
01:33:18,210 --> 01:33:20,008
كل شي على ما يرام

778
01:33:37,504 --> 01:33:39,200
لا، لا

779
01:33:39,240 --> 01:33:42,176
لا، لا

780
01:33:58,667 --> 01:34:00,636
!لا

781
01:34:00,670 --> 01:34:02,502
!لا

782
01:34:02,540 --> 01:34:05,533
"أننا نطير"

783
01:34:08,014 --> 01:34:13,147
"العديد من الطريق لنختار"

784
01:34:13,188 --> 01:34:18,753
"نبدأ المشي ونتعلم الركض "

785
01:34:19,595 --> 01:34:21,691
"...والآن لقد بدأ للتو "

786
01:34:31,814 --> 01:34:33,406
...أيها

787
01:34:33,449 --> 01:34:34,974
أين هو؟

788
01:34:35,019 --> 01:34:37,250
!أين؟
!أين؟

789
01:36:23,072 --> 01:36:24,904
لمَ لا تقتلوني فحسب؟

790
01:36:24,941 --> 01:36:26,806
لان جميع ضيوف هذا الفندق

791
01:36:26,843 --> 01:36:28,641
يتمتعون بإرادتهم الحره
(سيد (انسلين

792
01:36:28,679 --> 01:36:31,376
يمكنك أن تختار أن تعيش هذه الساعه
مراراً و تكراراً

793
01:36:31,416 --> 01:36:34,683
أو يمكنك الاستفادة
من نظام خروجنا السريع

794
01:37:05,866 --> 01:37:08,027
سيد (انسلين)؟

795
01:37:30,466 --> 01:37:31,727
"كيت انسلين"
1994 - 2004

796
01:37:32,166 --> 01:37:33,527
"مايكل انسلين"
1965 - ...

797
01:37:51,597 --> 01:37:54,089
،هل أنت مستعد للخروج
سيد (انسلين)؟

798
01:37:57,238 --> 01:37:59,332
لا

799
01:37:59,374 --> 01:38:01,536
ليس على طريقتك -
إني متفهمة -

800
01:38:07,385 --> 01:38:09,684
(بالمناسبة سيد (انسلين
لقد اتصلت زوجتك للتو

801
01:38:09,722 --> 01:38:12,351
ستكون هنا خلال 5 دقائق
وسنقوم بإرسالها للأعلى

802
01:38:12,392 --> 01:38:14,725
ليس لها علاقة بالأمر

803
01:38:14,762 --> 01:38:17,596
لا يمكنك الحصول عليها

804
01:38:17,633 --> 01:38:20,432
لقد انتهيت من المجادلة معك

805
01:38:23,242 --> 01:38:25,005
سأقوم بإنهاء هذا

806
01:38:25,043 --> 01:38:27,069
خمسة
هذه خمسة

807
01:38:27,113 --> 01:38:30,107
أهمل صفارة الإنذار
حتى إذا غادرت هذه الغرفة

808
01:38:30,151 --> 01:38:32,586
لا يمكنك أبدا مغادرة هذه الغرفة

809
01:38:32,622 --> 01:38:36,491
ثمانية
هذه ثمانية

810
01:38:36,527 --> 01:38:39,794
لقد قتلنا أصدقائك

811
01:38:39,832 --> 01:38:42,358
...كل صديق

812
01:38:42,402 --> 01:38:45,065
ميت الآن

813
01:38:55,253 --> 01:38:58,746
لقد عشت حياة رجل أناني

814
01:38:58,791 --> 01:39:02,194
ولكن ليس علي
أن أموت هكذا

815
01:39:03,765 --> 01:39:05,165
،إذا كنت سأموت

816
01:39:05,200 --> 01:39:08,364
فإني سآخذك معي

817
01:39:11,543 --> 01:39:13,512
قد لا يكون كل هذا حقيقي

818
01:39:13,546 --> 01:39:16,209
وقد أكون غير حقيقي

819
01:39:16,250 --> 01:39:18,549
...ولكن هذه النار

820
01:39:21,457 --> 01:39:23,790
لا بد أن تكون حقيقية

821
01:39:33,975 --> 01:39:35,739
!اذهب إلى الجحيم

822
01:39:58,109 --> 01:39:59,577
اخرجوا من الأبواب إلى الشارع رجاءً

823
01:40:01,680 --> 01:40:04,081
الجميع ابقوا هادئين

824
01:40:07,322 --> 01:40:10,417
ماذا يحدث؟ -
لا اعلم يا سيدتي -

825
01:40:10,459 --> 01:40:13,691
قد نتأخر قليلا
لا بد أن شيء ما حدث

826
01:40:13,730 --> 01:40:16,097
شكراً

827
01:40:23,879 --> 01:40:27,179
ابقى هادئا أيها الوغد

828
01:40:28,986 --> 01:40:30,818
أرجوك يجب أن تساعدني

829
01:40:30,855 --> 01:40:32,220
اهدئي -
زوجي بالداخل -

830
01:40:32,257 --> 01:40:34,317
زوجي بالداخل -
يجب أن تساعدني -

831
01:40:34,360 --> 01:40:36,124
!يجب أن تساعدني
!أرجوك

832
01:40:36,163 --> 01:40:37,562
أي طابق؟
أي طابق؟

833
01:40:37,597 --> 01:40:39,725
الطابق الـ 14, 1408
(مايك إنسلين)

834
01:40:39,767 --> 01:40:42,202
تعال هنا، رجاءً

835
01:40:42,237 --> 01:40:46,039
انك تهدر وقتك

836
01:40:51,551 --> 01:40:54,146
نحن هنا للقيام بالعمل

837
01:40:54,188 --> 01:40:56,316
و نحن لا نثرثر

838
01:40:59,763 --> 01:41:02,494
الديكور بالي

839
01:41:02,533 --> 01:41:04,433
و طاقم العمل فظّ

840
01:41:04,470 --> 01:41:07,406
لكن على مقياس متأرجح

841
01:41:08,808 --> 01:41:12,075
"فإني امنح فندق "الدولفين
عشر جماجم

842
01:41:35,947 --> 01:41:38,815
لا تقتل أكثر مما قد تستطيع أكله

843
01:41:47,696 --> 01:41:50,826
أبي ، الجميع يموتون

844
01:42:21,544 --> 01:42:24,777
نودع الله أخينا

845
01:42:24,816 --> 01:42:27,877
و نتعهد بجثمانه إلى الأرض

846
01:42:27,920 --> 01:42:31,483
،من الأرض إلى الأرض
من الرماد إلى الرماد

847
01:42:31,526 --> 01:42:35,088
من التراب الى التراب

848
01:42:35,130 --> 01:42:36,792
لترقد بسلام

849
01:42:36,833 --> 01:42:38,631
آمين

850
01:42:40,438 --> 01:42:42,907
حسناً، إنهم معاً الآن

851
01:42:47,081 --> 01:42:49,346
لنذهب

852
01:42:56,794 --> 01:42:58,990
سيده (انسلين)؟

853
01:43:03,337 --> 01:43:05,829
...أنا

854
01:43:05,874 --> 01:43:08,241
آسف للتطفل في
مثل هذا الوقت الحساس

855
01:43:08,278 --> 01:43:11,077
ولكني عرفت زوجك
"أعمل في فندق "الدولفين

856
01:43:12,318 --> 01:43:15,186
بينما كنا ننظف وجدنا بعضاً من ممتلكاته

857
01:43:16,022 --> 01:43:18,389
لا، شكرا لك

858
01:43:18,425 --> 01:43:20,417
إنها أغراض شخصية جدا، سيدتي

859
01:43:20,461 --> 01:43:22,589
... لقد اعتقد انه ربما تودين أن -
لا، أرجوك -

860
01:43:22,631 --> 01:43:24,827
إنها ليست الطريقة التي
أرغب في أن أتذكره بها

861
01:43:24,868 --> 01:43:26,969
متأكدة من أنك ستتفهّمني

862
01:43:27,005 --> 01:43:28,966
نعم، نعم
بالطبع سأتفهّم

863
01:43:29,006 --> 01:43:31,670
ولكن من الضروري أن تعلمي
بأنه قام بعمل عظيم

864
01:43:31,711 --> 01:43:33,906
لم يذهب موته سدى

865
01:43:33,947 --> 01:43:36,246
عن ماذا تتحدث؟

866
01:43:36,283 --> 01:43:38,445
...بسببه لن تفتح الغرفة ثانية، لقد

867
01:43:38,486 --> 01:43:40,580
!حسناً، حسناً، توقف

868
01:43:40,623 --> 01:43:43,457
فقط أعطي السيدة
بعض الراحة

869
01:43:43,493 --> 01:43:45,724
،لقد عانت بما فيه الكفاية
ألا تعتقد ذلك؟

870
01:44:36,368 --> 01:44:37,802
تمالك نفسك

871
01:44:37,837 --> 01:44:40,500
انك تركض في أماكن غير حقيقة

872
01:44:40,541 --> 01:44:42,066
أبي

873
01:44:42,110 --> 01:44:44,102
ألم تعد تحبني بعد الآن؟

874
01:44:44,147 --> 01:44:46,274
بالطبع أحبك يا عزيزتي

875
01:44:46,315 --> 01:44:48,877
ألا تحبني يا أبي؟ -
بالطبع أحبك عزيزتي -

876
01:44:48,920 --> 01:44:51,115
أكثر من أي شي آخر في العالم

877
01:44:51,156 --> 01:44:53,786
،أنت معي عزيزتي
كل شيء سيكون على ما يرام

878
01:44:53,827 --> 01:44:57,195
(أنت هنا يا (كاتي
لن يأخذك احد بعيداً مره أخرى

879
01:44:57,231 --> 01:44:59,029
أبي؟

880
01:44:59,068 --> 01:45:02,129
!أبي
!أبي

881
01:45:02,172 --> 01:45:04,232
!أبي

882
01:45:04,275 --> 01:45:06,608
!أبي

883
01:45:15,056 --> 01:45:16,615
مرحبا، عزيزتي

884
01:46:17,144 --> 01:46:19,306
!أبي

885
01:46:19,347 --> 01:46:22,340
!أبي

886
01:46:22,385 --> 01:46:24,854
نعم ، بالتأكيد

887
01:46:26,856 --> 01:46:36,857
[[ترجمة]]
أبو جندل الحفار

888
01:46:37,859 --> 01:46:47,861
[[مراجعة وتعديل]]
محســن العصــافيري

