1
00:01:33,917 --> 00:01:40,117
نزهة في الخارج
ربيع 1999

2
00:02:58,534 --> 00:03:01,698
!أنت
ألست يونغ هو؟

3
00:03:03,372 --> 00:03:06,068
لقد مر وقت طويل حقاً

4
00:03:06,975 --> 00:03:08,739
مسرور بلقائك يونغ هو -
وأنا أيضاً -

5
00:03:10,413 --> 00:03:13,007
ماذا كنت تعمل؟ -
!إنه هو حقاً -

6
00:03:14,050 --> 00:03:16,574
مرحباً بك في موطنك -
لا زلتم تتذكروني -

7
00:03:16,719 --> 00:03:20,816
طبعاً نتذكرك -
لقد مر وقت طويل حقاً -

8
00:03:22,459 --> 00:03:26,861
أتتذكر هذه الفتاة؟ تشونغ أوكسن
كانت تنام دائماً في الصف

9
00:03:26,996 --> 00:03:29,520
كيف حالك؟ -
هذه كيم ميهو ، تشبه شفاهها شفاه الضفدع -

10
00:03:29,832 --> 00:03:33,199
لي ميهو -
لي ميهو ، د. بمبل ، شن جونقا -

11
00:03:34,169 --> 00:03:38,698
وهذه زوجة رئيس شركة الحافلات -
!أهلاً -

12
00:03:39,542 --> 00:03:44,479
من الجميل لقاؤك مجدداً
لنجلس ونشرب

13
00:03:50,120 --> 00:03:55,615
اجلس . تناول مشروباً -

14
00:03:58,193 --> 00:04:04,394
أردنا حقاً الاتصال بك لكننا لم نستطع

15
00:04:05,001 --> 00:04:10,438
لا بأس -
أنا من عليه أن يتأسف لعدم الاتصال بك -

16
00:04:11,373 --> 00:04:14,968
هذا هو رئيس رابطة صداقتنا الآن

17
00:04:15,010 --> 00:04:17,478
نادي بونغ وو -
أجل ، نادي بونغ وو -

18
00:04:17,547 --> 00:04:19,605
أنا آسف حقاً لعدم اتصالي بك

19
00:04:20,783 --> 00:04:22,307
قلتُ لا بأس

20
00:04:22,651 --> 00:04:26,678
حاولت حقاً التواصل معك
لقد كنتُ أفكر دائماً بك

21
00:04:26,889 --> 00:04:33,317
لكن لم يعرف أحد مكان وجودك
أنا آسف

22
00:04:36,899 --> 00:04:39,163
الأمر أصعب مما تخيلت

23
00:04:39,334 --> 00:04:43,862
أن تجمع الأصدقاء بعد مرور
أكثر من 20 عاماً

24
00:04:43,973 --> 00:04:46,567
.. لكن لو كنت أعرف أين أنت -
قلت لا بأس ، وأعني ذلك -

25
00:04:49,678 --> 00:04:51,509
لا تقلق بشأني بعد الآن

26
00:04:53,048 --> 00:04:54,175
علينا أن نكسر الجليد هنا

27
00:04:58,288 --> 00:05:00,187
هل يمكنني أن أغني أغنية؟

28
00:05:00,223 --> 00:05:02,656
طبعاً يمكنك ، تفضل

29
00:05:24,012 --> 00:05:30,009
ماذا عليّ أن أفعل
وقد رحلتِ فجأة

30
00:05:30,052 --> 00:05:37,858
ماذا عليّ أن أفعل
لا أستطيع العيش من دونك

31
00:05:39,461 --> 00:05:45,697
ماذا عليّ أن أفعل
وقد تركتيني خلفك

32
00:05:45,735 --> 00:05:52,867
هذا لا يجدي حقاً
أرجوك لا ترحلي

33
00:05:54,944 --> 00:06:07,084
ألديك سر لا يعرفه أحد؟

34
00:06:09,759 --> 00:06:14,855
لقد كنت لطيفة
.. كيف يمكنك فعل هذا بي

35
00:06:15,197 --> 00:06:18,497
الآن نقدم المغني التالي هنا
!السيدة جانغ ، يا سيدة! يا سيدة! رجاءً

36
00:06:38,987 --> 00:06:45,517
حبيبي الجميل لا يأتي

37
00:06:45,562 --> 00:06:51,990
إلا مع العواصف وأنا أكره ذلك

38
00:06:53,302 --> 00:06:59,639
أتمنى لو كنت أعرف أين هو حبيبي

39
00:06:59,675 --> 00:07:06,478
لأرسل له مظلة

40
00:08:05,375 --> 00:08:06,500
هل تتذكر أين كان يعمل
ذلك الرجل؟

41
00:08:06,809 --> 00:08:08,639
كان يعمل في شركة تي هوا للإلكترونيات
قبل أن يلتحق بالجيش

42
00:08:09,312 --> 00:08:10,778
لقد مرت عشرون سنة منذ ذلك الوقت

43
00:08:11,848 --> 00:08:14,009
!وجهي يحمّر بشكل سيء

44
00:08:14,783 --> 00:08:18,379
وكأنه ورقة خريفية
في يوم ربيعي

45
00:08:18,920 --> 00:08:19,910
يبدو رائعاً

46
00:08:23,593 --> 00:08:25,959
!انظروا هناك
أليس علينا أن ننزله؟

47
00:08:26,396 --> 00:08:28,091
اتركوه وشأنه
سيتوقف بعد فترة

48
00:08:29,264 --> 00:08:31,358
أنت محق -
هذا خطير . لننزله -

49
00:08:32,735 --> 00:08:39,105
!انزل -
!انزل ، وتناول شراباً -

50
00:08:42,845 --> 00:08:44,004
!انزل ، قلت لك

51
00:08:46,381 --> 00:08:49,509
!افعلوا شيئاً -
!قطار قادم! انزل بسرعة -

52
00:08:51,019 --> 00:08:53,317
!انزل بسرعة! هذا خطير -
لست أهتم به بعد الآن -

53
00:08:53,623 --> 00:08:57,683
!إنه القطار
انزل بسرعة

54
00:08:57,860 --> 00:09:00,851
!كيم يونغ هو -
لن يستمع إلينا -

55
00:09:00,897 --> 00:09:04,730
!انزل ، أيها الوغد -
انزل بسرعة ، أرجوك -

56
00:09:05,100 --> 00:09:10,801
لا تقلقوا . بنسبة عشرة إلى واحد من يجيئون
إلى نهر هان بقصد الانتحار لا يموتون

57
00:09:11,541 --> 00:09:12,336
!كيم يونغ هو

58
00:09:14,509 --> 00:09:15,601
!كيم يونغ هو ، انزل

59
00:09:33,328 --> 00:09:35,490
!هذا كثيرٌ جداً

60
00:09:36,832 --> 00:09:39,859
!انزل بسرعة ، أيها الوغد -
أنا استسلم -

61
00:09:39,902 --> 00:09:44,361
!أنت تفوز ، افعل ما يحلو لك ، أيها الأحمق المجنون -
دعونا نرقص -

62
00:09:47,043 --> 00:09:49,307
!دعونا نعيش

63
00:09:55,183 --> 00:09:59,279
!انزل

64
00:10:00,556 --> 00:10:05,356
ما الأمر؟
انزل وتحدث

65
00:11:03,318 --> 00:11:08,221
!كيم يونغ هو

66
00:11:12,195 --> 00:11:13,719
!كيم يونغ هو

67
00:11:26,775 --> 00:11:31,576
!أريد أن أعود

68
00:12:12,721 --> 00:12:18,990
الكاميرا
قبل ثلاثة أيام ، ربيع 1999

69
00:12:19,495 --> 00:12:22,123
إنها مجموعة تكونت حين
كنا نعمل في المصنع

70
00:12:22,431 --> 00:12:25,126
وهذه الرابطة تسمى نادي
بونغ وو ، صحيح؟

71
00:12:25,902 --> 00:12:29,803
صحيح ، وقد قررنا أن نجتمع للمرة الأولى
منذ 20 سنة

72
00:12:30,105 --> 00:12:32,471
سنخرج في نزهة -
نزهة؟ -

73
00:12:32,642 --> 00:12:34,701
أجل ، لهذا السبب اتصل بك
لأعلن هذا الحدث

74
00:12:34,744 --> 00:12:39,442
إذن ، لقد اخترت المكان المناسب
لتبليغ الأعضاء

75
00:12:39,481 --> 00:12:40,778
شكراً لك

76
00:12:40,950 --> 00:12:46,285
أتمنى أن يستمع جميع الأعضاء لهذا البرنامج
وينضمون للرحلة

77
00:12:46,889 --> 00:12:48,322
هل أنت جاهز؟ -
أجل -

78
00:12:48,890 --> 00:12:49,948
حسناً . أبدأ

79
00:12:50,860 --> 00:12:56,559
أعضاء نادي بونغ وو الذين كانوا
يعيشون في غارينبونغدونغ منذ 20 عاماً

80
00:12:56,932 --> 00:13:01,961
سيلتقون هذه المرة

81
00:13:02,004 --> 00:13:05,235
للذهاب في رحلة
إلى حيث خرجوا في نزهة للمرة الأولى

82
00:13:05,274 --> 00:13:10,234
إذن ، أعضاء بونغ وو الذين يستمعون
.. إلى هذا البرنامج ، الرجاء

83
00:14:01,163 --> 00:14:03,791
هل أنت من سيئول؟ -
أجل -

84
00:14:04,232 --> 00:14:05,096
أنا هنا لأبيعك البضاعة

85
00:14:07,336 --> 00:14:10,032
النقود أولاً من فضلك -
دعني أرى البضاعة أولاً -

86
00:14:11,974 --> 00:14:15,409
ها هي . النقود أولاً -
!أعطني إياها ، أيها الوغد -

87
00:14:47,275 --> 00:14:53,306
ألف وون ليست كثيرة
إنها تكلف خمسمائة في المناطق السفلية

88
00:14:54,350 --> 00:14:55,942
لكن المناظر هنا أجمل

89
00:14:56,885 --> 00:15:01,447
أنت محقة . المناظر تستحق أن يُضحى من أجلها
وهذه القهوة لذيذة حقاً

90
00:15:05,628 --> 00:15:10,894
!أوه كلا ، لا بد أن هنالك خطأ

91
00:15:11,299 --> 00:15:17,205
ماذا؟ نسيت أن أحضر معي مالاً
ليس لدي سوى بطاقات ائتمان

92
00:15:17,239 --> 00:15:20,799
ماذا عليّ أن أفعل؟ -
ابحث مجدداً ، بحرص -

93
00:15:20,875 --> 00:15:26,677
نسيت أن أسحب بعض النقود
من البنك . أنا آسف

94
00:15:26,816 --> 00:15:29,649
لن تصدقيني لو قلت لك أني
سأدفع في المرة القادمة . أتصدقيني؟

95
00:15:31,052 --> 00:15:32,884
خذي ، سأعيد هذا إليك

96
00:15:36,458 --> 00:15:42,294
لم يعد مفيداً
تفضل ، أكمل ما بقي

97
00:15:42,898 --> 00:15:46,129
شكراً . أعدك أني سأدفع ثمنه
في المرة القادمة

98
00:15:48,236 --> 00:15:49,363
!انظروا وابتسموا
!قولوا كيمشي

99
00:15:51,373 --> 00:15:53,739
لو سمحت -
!واحد ، اثنان ، ثلاثة -

100
00:17:35,944 --> 00:17:38,071
مساء الخير ، سيدي -
أهلاً -

101
00:18:34,169 --> 00:18:39,835
كيم ، ماذا تفعل؟

102
00:19:12,173 --> 00:19:17,042
هل أنت صاحب هذه السيارة؟ -
أجل -

103
00:19:17,546 --> 00:19:21,949
من غير المسموح أن تقف هنا
رخصة القيادة ، لو سمحت

104
00:19:22,917 --> 00:19:27,412
أرني رخصة قيادتك؟ -
هذه ليست سيارتي -

105
00:19:27,990 --> 00:19:32,358
قلت أنها سيارتك
هذه سيارة مسروقة ، أليس كذلك؟

106
00:19:33,295 --> 00:19:37,391
!أخرج إثبات هويتك -
لماذا؟ -

107
00:19:37,432 --> 00:19:39,663
!إثبات هويتك ، حالاً

108
00:19:52,080 --> 00:19:52,876
!توقف! توقف

109
00:20:02,257 --> 00:20:06,125
من هذا؟ -
إنه أنا -

110
00:20:18,840 --> 00:20:19,465
لماذا أنت هنا؟

111
00:20:24,779 --> 00:20:28,910
سيمين؟ -
إنها نائمة -

112
00:20:33,788 --> 00:20:35,518
لقد سألتك لماذا جئت هنا
دون سبب

113
00:20:41,963 --> 00:20:45,865
بوبي . أردت أن أرى بوبي

114
00:20:55,711 --> 00:20:56,769
.. بوبي

115
00:21:09,825 --> 00:21:12,952
هذا يكفي الآن
!بوبي! هيا! عد إلى الداخل

116
00:21:19,134 --> 00:21:23,502
لماذا؟ لماذا؟

117
00:22:49,924 --> 00:22:57,855
كيم يونغ هو
أنت كيم يونغ هو ، صحيح؟

118
00:23:07,075 --> 00:23:08,598
ابتعد
سأحاول أنا

119
00:23:15,817 --> 00:23:18,047
لماذا تحمل الكثير من المفاتيح هكذا؟

120
00:23:27,563 --> 00:23:28,551
الآن تستطيع الدخول

121
00:23:50,352 --> 00:23:51,478
!ادخل

122
00:24:10,806 --> 00:24:12,171
اجلس
أعتذر عن هذه الضيافة الرديئة

123
00:24:18,980 --> 00:24:21,575
لقد كان عملاً صعباً
اقتفاء أثرك

124
00:24:22,917 --> 00:24:25,385
إنه تسرب في مكان جديد

125
00:24:27,088 --> 00:24:29,182
البارحة كان المطر يسقط على جبيني
وأنا مستلق في السرير

126
00:24:31,727 --> 00:24:38,064
!أنت ، اجلس! أيها الأبله
!هذه ليست لعبة! اجلس

127
00:24:46,474 --> 00:24:53,676
أليست طريقة عيشي مثيرة للشفقة؟
أتتساءل لماذا أعيش هكذا؟

128
00:24:56,884 --> 00:25:02,550
مع أني لا أعرف من أرسلك

129
00:25:03,290 --> 00:25:08,593
أريد التحدث معك
مزاج رائق ، أليس كذلك؟

130
00:25:10,898 --> 00:25:17,429
أتريد أن تشرب؟
لكن ليس من خمرٍ هنا

131
00:25:21,977 --> 00:25:25,742
بآخر قرشٍ لدي
اشتريت هذا

132
00:25:25,814 --> 00:25:28,374
لأقتل به شخصاً واحداً فقط

133
00:25:31,619 --> 00:25:37,422
لا أريد أن أموت لوحدي

134
00:25:38,693 --> 00:25:45,155
أريد فقط وغداً واحداً من بين
كل الذي أفسدوا حياتي

135
00:25:46,867 --> 00:25:52,271
لكن من عليّ أن أقتل؟

136
00:25:55,443 --> 00:25:59,675
من الصعب اختيار واحد

137
00:26:01,215 --> 00:26:06,313
وسيط البورصة الأبله
الذي تسبب بإفلاسي؟

138
00:26:07,122 --> 00:26:10,682
محتال القروض الجشع الذي
حمّلني فائدة خيالية؟

139
00:26:11,058 --> 00:26:19,557
ماذا عن شريكي
الذي هرب بالمال؟

140
00:26:28,844 --> 00:26:31,038
أو هي زوجتي السابقة

141
00:26:38,619 --> 00:26:42,521
وطفلي من يجب أن يموتوا معي؟

142
00:26:44,058 --> 00:26:48,519
هناك الكثير من الأوغاد

143
00:26:48,563 --> 00:26:53,057
في حياتي حتى أنه من الصعب
اختيار واحد منهم

144
00:26:55,237 --> 00:26:56,226
!أنت

145
00:27:00,808 --> 00:27:02,435
لا أعرف لماذا أنت هنا

146
00:27:04,011 --> 00:27:05,308
لكنه ليس يومك

147
00:27:09,483 --> 00:27:14,615
!اختر
أتريد أن تشاهد؟ أو ترحل الآن؟

148
00:27:25,000 --> 00:27:29,096
تعرف ين سُنيم ، أليس كذلك؟

149
00:27:32,339 --> 00:27:33,328
من؟

150
00:27:35,442 --> 00:27:39,402
ين سُنيم
أنا مرسول منها

151
00:27:43,084 --> 00:27:44,607
من هي ين سُنيم؟

152
00:27:45,287 --> 00:27:47,221
ألا تتذكر؟

153
00:27:49,657 --> 00:27:51,785
.. كنتما

154
00:27:56,698 --> 00:27:58,563
معجبان ببعض من قبل

155
00:27:59,634 --> 00:28:04,333
أوه! ين سُنيم

156
00:28:07,107 --> 00:28:08,301
لكن لماذا تبحث عني؟

157
00:28:09,911 --> 00:28:11,902
من أنت؟

158
00:28:11,946 --> 00:28:18,352
أنا زوجها
.. إنها تريد

159
00:28:25,993 --> 00:28:27,086
أن تراك

160
00:28:29,530 --> 00:28:36,528
أنت تمزح ، صحيح؟
لماذا تريد أن تراني؟

161
00:29:05,267 --> 00:29:10,260
هل تصنع لي معروفاً؟ -
ماذا؟ -

162
00:29:10,337 --> 00:29:16,208
لقد اشتريت بعض الملابس هذا الصباح
أتمنى أن تلائمك ، سيد كيم

163
00:29:18,246 --> 00:29:26,175
أتقول أن عليّ أن
أرتدي هذه؟

164
00:30:27,082 --> 00:30:29,049
ما هذا؟

165
00:30:29,084 --> 00:30:31,211
لا تستطيع أن تزور أحداً في المستشفى
فارغ اليدين

166
00:30:38,625 --> 00:30:47,829
أتريدين واحدة؟ إنها حلوى النعناع
لذيذة حقاً

167
00:31:10,224 --> 00:31:11,351
ما الأمر؟

168
00:31:17,598 --> 00:31:20,227
لقد أخبروني أنها
فقدت الوعي هذا الصباح

169
00:31:28,343 --> 00:31:35,009
كانت تستطيع الكلام البارحة
لقد تأخرنا كثيراً

170
00:31:42,356 --> 00:31:47,351
أريد رؤية وجهها رغم هذا

171
00:32:40,714 --> 00:32:44,013
حبيبتي ، لقد جاء يونغ هو

172
00:33:10,278 --> 00:33:16,979
سُنيم .. لقد مر وقت طويل

173
00:33:39,273 --> 00:33:46,406
هل تتذكرين هذا؟ حلوى النعناع
حين كنت في الجيش

174
00:33:46,748 --> 00:33:53,414
كنت ترسلينها إليّ
كنتِ تضعين حلوى في كل رسالة

175
00:33:55,490 --> 00:34:01,451
لقد احتفظت بها

176
00:34:03,897 --> 00:34:05,525
.. في الحقيقة

177
00:34:08,235 --> 00:34:11,693
لقد تورطت بسبب ذلك

178
00:34:12,206 --> 00:34:17,702
.. حين كنت ترسلينها في ذلك الوقت

179
00:34:23,184 --> 00:34:24,172
!انظري

180
00:34:27,188 --> 00:34:28,449
لا تزال بنفس الشكل

181
00:34:39,500 --> 00:34:41,092
أنا آسف ، سُنيم

182
00:35:31,251 --> 00:35:34,152
!كيم يونغ هو

183
00:35:38,326 --> 00:35:39,588
نسيت أن أعطيك شيئاً ما

184
00:35:41,329 --> 00:35:45,197
أرادت مني أن أعطيك هذه
قالت أنها ليست لها ، بل لك

185
00:35:46,134 --> 00:35:49,432
قالت أيضاً أنها كانت تحتفظ
بها فقط من أجلك

186
00:36:10,425 --> 00:36:14,862
إنها قديمة
لا أحد يستخدم كاميرا عمرها 20 عاماً

187
00:36:15,762 --> 00:36:17,923
من يريد أن يستخدم
كاميرا يدوية هذه الأيام؟

188
00:36:18,231 --> 00:36:21,530
كم تستطيع أن تعطيني؟ -
سأدفع لك 30,000 وون -

189
00:36:26,373 --> 00:36:32,472
كيف يمكنك أن تقيّمها بـ 30,000 وون؟ -
من الأفضل إذن أن تبحث عن محل آخر -

190
00:36:36,217 --> 00:36:40,085
ما رأيك بـ 50,000 وون؟ -
سأعطيك 40,000 ، هذا أقصى حد -

191
00:36:44,791 --> 00:36:46,418
حسناً إذن

192
00:37:09,282 --> 00:37:12,445
!يا سيد

193
00:37:12,487 --> 00:37:15,422
فيلم في الكاميرا
تعال خذه

194
00:38:47,181 --> 00:38:53,119
الحياة جميلة
صيف 1994

195
00:38:58,159 --> 00:39:00,456
آنسة لي؟ جئتِ مبكراً

196
00:39:02,028 --> 00:39:03,018
لا مكالمات حتى الآن؟

197
00:39:05,132 --> 00:39:06,121
من؟

198
00:39:07,568 --> 00:39:08,556
.. إذن

199
00:39:10,237 --> 00:39:15,231
لماذا يريدون أن ندفع لهم
قبل أن يعطوننا البضاعة؟

200
00:39:15,610 --> 00:39:23,414
إذا اتصل ، ارفضيه . كلا
من الأفضل أن أهتم أنا بالأمر . ماذا؟

201
00:39:23,518 --> 00:39:31,925
لماذا تقولين هذا؟
ماذا؟ لا أستطيع أن أتحدث إليك هكذا؟

202
00:39:36,864 --> 00:39:46,204
أعمالي ليست بخير هذه الأيام
هذا يقودني للجنون . لنشرب

203
00:39:47,108 --> 00:39:52,909
سأدفع أنا .. مستحيل
أنا من يجب أن يدفع ثمن ما تشرب

204
00:39:53,914 --> 00:40:00,320
إن أصريت على هذه الطريقة
فلن نلتقي إذن

205
00:40:04,891 --> 00:40:12,128
قالت أنها ذاهبة لدرس القيادة
لا أعرف أين

206
00:40:14,168 --> 00:40:22,507
تأكد من أن لا تلاحظك
حين تتبعها . اتصل بي

207
00:40:27,914 --> 00:40:32,318
أحضري لي كوباً من القهوة -
حاضر سيدي -

208
00:40:38,858 --> 00:40:44,297
كيم ، ما الذي يجعلك سعيداً؟
هل ارتفعت مجدداً؟

209
00:40:44,498 --> 00:40:49,628
شركة الإطارات ارتفعت 300 وون

210
00:40:50,670 --> 00:40:55,438
هذا ليس قليلاً أبداً
أنت تربح مالاً في البورصة

211
00:40:55,476 --> 00:40:59,936
مثلما تربح في تجارتك

212
00:41:05,552 --> 00:41:09,420
نعم ، سيدي؟ -
من تظنينه أنا؟ -

213
00:41:10,190 --> 00:41:11,590
أنت الرئيس

214
00:41:11,891 --> 00:41:16,329
صحيح . أنا المالك . إذن ، لماذا تجلبين
لي القهوة دون صحن؟

215
00:41:18,231 --> 00:41:24,864
آسفة ، سيدي -
.. لقد خنتيني -

216
00:41:25,306 --> 00:41:27,637
هذا يكفي

217
00:41:28,041 --> 00:41:30,202
!اعزمني على الغداء

218
00:41:31,211 --> 00:41:34,704
.. خُنتي الحب

219
00:41:35,750 --> 00:41:40,244
أين سنذهب؟ -
حسناً ، أين سنذهب؟ -

220
00:41:40,487 --> 00:41:44,219
سيكون من الصعب الوصول إلى ووندانغ -
أجل ، سيكون هناك ازدحام -

221
00:41:46,893 --> 00:41:53,697
يا إلهي ، ما قصة مفاتيحك؟
لماذا تحمل مفاتيح كثيرة؟

222
00:41:54,402 --> 00:41:57,030
!أيها الرئيس -
من؟ أنا؟ -

223
00:41:57,170 --> 00:42:00,367
كلا . كيم . مكالمة لك -
من؟ -

224
00:42:00,541 --> 00:42:04,409
إنها من وكالة التحقيق -
وكالة التحقيق؟ لماذا؟ -

225
00:42:04,679 --> 00:42:07,614
لا أعتقد أني أستطيع أن آكل في الخارج اليوم
سأعوضك في المرة المقبلة

226
00:42:07,648 --> 00:42:09,275
ما الذي تتحدث عنه؟

227
00:43:03,471 --> 00:43:08,465
من؟ -
لقد طلبت سجائر . من؟ -

228
00:43:08,943 --> 00:43:10,534
أين هي ، أيها الوغد؟

229
00:43:15,782 --> 00:43:19,081
أين تظنين أنك ذاهبة ، أيتها الوغدة؟

230
00:44:50,311 --> 00:44:51,972
هل ستذهبين للمنزل الآن؟

231
00:44:55,315 --> 00:45:00,378
أجل . ألن تذهب أنت للمنزل؟

232
00:45:01,155 --> 00:45:06,751
لاحقاً
كيف ستذهبين إلى المنزل؟

233
00:45:13,733 --> 00:45:15,668
سأستقل تاكسي

234
00:45:15,702 --> 00:45:17,135
حسناً

235
00:45:18,806 --> 00:45:19,795
اذهبي إذن

236
00:45:21,809 --> 00:45:23,242
اذهبي

237
00:45:24,711 --> 00:45:27,976
هل ستأتي للمنزل مبكراً اليوم؟ -
كلا . سأتأخر اليوم -

238
00:46:01,514 --> 00:46:05,110
لماذا جعلتني انتظر هنا
كل هذا الوقت؟

239
00:46:05,452 --> 00:46:07,646
لماذا لم تذهب لتأكل؟

240
00:46:08,554 --> 00:46:13,458
كيف يمكنني الاستمتاع بوجبة لوحدي؟ -
ألم تأكلي أي شيء حتى الآن؟ -

241
00:46:13,793 --> 00:46:14,920
بلى ، أكلت شيئاً

242
00:47:08,514 --> 00:47:09,572
هذا طعمه طيب جداً

243
00:47:10,650 --> 00:47:16,213
تأكلين مرة أخرى؟ -
إني آكل بعد ممارسة مجهدة -

244
00:47:21,661 --> 00:47:26,655
ما المشكلة؟ -
البعوض عضّ مؤخرتي -

245
00:47:30,371 --> 00:47:36,469
ذلك البعوض عضّ مؤخرتي فقط
كان مؤلماً حقاً

246
00:48:01,568 --> 00:48:07,528
جيونغ ، ليس من الأدب ازعاج الناس
أنا آسف جداً

247
00:48:07,740 --> 00:48:11,608
لا بأس -
لا تلعب بالكرة في الداخل -

248
00:48:11,945 --> 00:48:14,106
ولدك جميل جداً

249
00:48:16,784 --> 00:48:20,583
!أهلاً

250
00:48:20,621 --> 00:48:22,952
!أهلاً

251
00:48:26,860 --> 00:48:27,985
لقد مضى وقت طويل

252
00:48:30,197 --> 00:48:31,255
هل أنت مع عائلتك؟

253
00:48:32,298 --> 00:48:37,032
أجل ، نتشارك وجبة معاً

254
00:48:43,309 --> 00:48:45,175
أين أنت هذه الأيام؟

255
00:48:46,179 --> 00:48:53,313
استقلت من عمل الشرطة منذ عامين
أدير تجارة صغيرة الآن

256
00:48:55,822 --> 00:49:00,226
لم أحضر بطاقة أعمالي
كم عمرك يا فتى؟

257
00:49:02,161 --> 00:49:05,188
إذن ، استمتع بوجبتك -
شكراً -

258
00:49:14,007 --> 00:49:15,440
من هذا؟

259
00:49:41,601 --> 00:49:45,469
الحياة جميلة -
ماذا؟ -

260
00:49:51,945 --> 00:49:54,606
الحياة جميلة

261
00:49:56,182 --> 00:49:57,844
أليست كذلك؟

262
00:49:59,219 --> 00:50:00,311
أوه .. بلى

263
00:50:23,677 --> 00:50:28,670
ما هذا؟ -
حلوى نعناع من المطعم -

264
00:50:29,048 --> 00:50:30,072
كلا . لا أريد

265
00:50:30,384 --> 00:50:35,913
خذها . ستنعش نَفَسك
يا حبيبي ، رائحة نَفَسك سيئة

266
00:50:37,224 --> 00:50:38,315
منذ متى وأنا حبيبك؟

267
00:51:13,527 --> 00:51:15,119
أتريدين تذوق هذا؟

268
00:51:21,101 --> 00:51:24,969
!لذيذ
هل صنعت كل هذا بنفسك؟

269
00:51:25,338 --> 00:51:28,068
المدبرة ساعدتني قليلاً
لكنني صنعت الأغلب

270
00:51:29,342 --> 00:51:32,675
سيد كيم محظوظ بأن لديه زوجة
ماهرة في الطبخ

271
00:51:35,849 --> 00:51:37,274
آسفة ، لأنه استغرق وقتاً طويلاً

272
00:51:38,585 --> 00:51:43,454
سيدة كيم ، تفضلي بالجلوس
!سيد كيم . أنت أيضاً! هيا

273
00:51:46,693 --> 00:51:47,681
اذهب هناك

274
00:51:49,096 --> 00:51:50,427
!وغد

275
00:51:53,099 --> 00:51:54,293
!اذهب! اذهب

276
00:51:54,333 --> 00:51:56,996
اترك الكلب وشأنه

277
00:52:02,342 --> 00:52:05,367
زوجي لا يطيق الكلب

278
00:52:09,248 --> 00:52:12,445
أكره الكلاب -
لماذا؟ -

279
00:52:16,188 --> 00:52:17,280
لأنها كلاب

280
00:52:21,628 --> 00:52:24,960
لا تضربه ، فقط اقتله

281
00:52:26,967 --> 00:52:31,369
هيا . ماذا تفعلون يا رفاق؟
لنملأ كأساً

282
00:52:35,208 --> 00:52:39,076
لنبارك لمضيفينا
!على منزلهما الجديد . لنشرب نخباً

283
00:52:39,112 --> 00:52:42,878
إسمحوا لي . هل أستطيع
أن أدعو قبل أن نشرب النخب؟

284
00:52:45,018 --> 00:52:46,541
لم لا؟ تفضلي

285
00:52:53,092 --> 00:53:01,864
حمداً لك يا إلهنا العزيز

286
00:53:01,902 --> 00:53:07,635
اليوم انتقلت عائلتنا إلى
منزل جديد

287
00:53:07,673 --> 00:53:12,407
حمداً لك لأنك جمعتنا

288
00:53:12,445 --> 00:53:16,849
معاً في هذا الوقت العزيز

289
00:53:16,882 --> 00:53:22,411
بارك كل من هنا

290
00:53:22,456 --> 00:53:24,719
وارزقنا وقتاً طيباً ومشاركة
طعام طيب

291
00:53:27,393 --> 00:53:30,157
ندعوك لأجل راحة البال

292
00:53:30,197 --> 00:53:35,190
أرجوك احمي أرزاقنا

293
00:53:35,235 --> 00:53:39,762
إلهنا العزيز ، يا أبانا

294
00:53:39,806 --> 00:53:44,606
متّعهم بالصحة

295
00:53:44,643 --> 00:53:51,606
بارك لنا لحم الخراف هذا

296
00:53:51,650 --> 00:53:54,380
لتستمر هذه العائلة

297
00:54:01,594 --> 00:54:03,027
تحب

298
00:54:03,063 --> 00:54:06,623
وتثق

299
00:54:19,311 --> 00:54:20,903
ببعضها

300
00:54:29,389 --> 00:54:32,016
أرجوك احمِ

301
00:54:36,630 --> 00:54:37,755
رب هذا المنزل

302
00:54:46,972 --> 00:54:48,565
!لا تبكي ، رجاءً

303
00:55:00,719 --> 00:55:02,186
!والد سيمين

304
00:55:09,963 --> 00:55:11,487
!اهدئي

305
00:55:17,603 --> 00:55:18,831
!والد سيمين

306
00:55:27,012 --> 00:55:28,070
!والد سيمين

307
00:55:40,793 --> 00:55:42,193
!والد سيمين

308
00:56:23,637 --> 00:56:29,701
اعتراف
ربيع 1987

309
00:56:42,289 --> 00:56:43,916
لماذا تنظرين إليّ وأنا آكل؟

310
00:56:45,958 --> 00:56:48,085
هل تعرف كم مضى منذ آخر مرة
أكلت في المنزل؟

311
00:56:50,664 --> 00:56:59,038
رأيت البارحة حلماً غريباً
كنت مفقوداً

312
00:56:59,072 --> 00:57:05,101
استيقظت وأنا أناديك لأني لم أجدك
فوجدت وجهي مبللاً بالدموع

313
00:57:27,434 --> 00:57:29,061
قلت لكِ أن لا تفعلي هذا

314
00:57:44,451 --> 00:57:46,112
أعتقد أنه من الأفضل أن أذهب إلى المستشفى

315
00:57:53,726 --> 00:57:56,992
بقيت بضعة أيام
لكنني أشعر بغرابة

316
00:58:06,338 --> 00:58:10,775
سأكلمك لاحقاً
!أرجوك قل شيئاً

317
00:58:12,846 --> 00:58:18,375
!لا تكلميني -
!لا تكلميني -

318
00:58:26,793 --> 00:58:32,356
الطلاب يواصلون تظاهراتهم العنيفة
ضد القانون

319
00:58:32,398 --> 00:58:38,634
بعد إصدار بيان الـ 13 من أبريل
من قبل الرئيس تشن دو وان

320
00:58:38,672 --> 00:58:43,871
الشرطة تقدر أن 3,700 طالباً من 20 جامعة
قد انضموا إلى التظاهرات اليوم

321
00:58:44,277 --> 00:58:49,179
الجامعات التي ظهر فيها العنف بإلقاء الحجارة
والزجاجات الحارقة كانت يين سي

322
00:58:49,215 --> 00:58:54,117
تشو صن ، وجنغ انغ كما أن طلاب جامعة
هان يانغ في آن سان احتلوا غرفة

323
00:58:54,153 --> 00:58:57,920
الرئيس وأشعلوا النار في
في المبنى الرئيسي

324
00:58:57,956 --> 00:59:03,418
في غضون ذلك ، دُعي إلى عقد اجتماع من أجل السلام الشعبي
من قبل نو شن يونغ رئيس الوزراء

325
00:59:03,463 --> 00:59:05,521
حيث سيناقش جنق هو يونغ وزير الداخلية
وسو دونغ بم رئيس مكتب النيابة العامة

326
00:59:05,565 --> 00:59:09,331
.. الأحداث الأخيرة

327
00:59:17,010 --> 00:59:22,572
!مينغ سك -

328
00:59:24,150 --> 00:59:30,748
بارك مينغ سك! لم أرك منذ وقت طويل -
أنا لست بارك مينغ سك -

329
01:00:13,800 --> 01:00:18,237
هل فكرت في ذلك جيداً؟ -

330
01:00:21,969 --> 01:00:26,373
أنا حقاً لا أعرف . لا أستطيع أن أقول شيئاً
عن ما لا أعرفه

331
01:00:26,708 --> 01:00:34,409
لا تستطيع أن تخبرنا بما لا تعرف
لكن لو فكرت بإمعان

332
01:00:34,449 --> 01:00:37,418
تستطيع أن تجد إجابة

333
01:00:43,291 --> 01:00:45,088
!حين أتحدث ، انظر إليّ

334
01:00:49,496 --> 01:00:51,726
هذه هي الآداب

335
01:00:56,704 --> 01:00:59,333
ما المشكلة؟

336
01:01:02,978 --> 01:01:04,639
!أتشعر بسوء؟ أنا أسألك

337
01:01:10,018 --> 01:01:13,351
أيها الأحمق ، لماذا لا تجيب على سؤالي؟
لماذا؟

338
01:01:25,967 --> 01:01:30,960
إذا سألتك شيئاً أجبني في لحظات
أتفهم؟

339
01:01:33,675 --> 01:01:34,664
أجل

340
01:01:38,480 --> 01:01:39,538
هذا أفضل

341
01:01:41,849 --> 01:01:42,838
هل هذا يؤلم؟

342
01:01:49,023 --> 01:01:52,255
!لا .. أجل

343
01:01:53,628 --> 01:01:56,358
هل هذا يؤلم؟ -
أجل -

344
01:01:58,365 --> 01:02:03,565
جيد! أريدك أن تجيب
على كل شيء بصدق

345
01:02:04,972 --> 01:02:08,840
لا تضايقه
!لو تستطيع أن تخمّن لقب هذا الرجل

346
01:02:23,657 --> 01:02:28,652
يبدو من السهل إخافة هذا الصغير -
إنه أكثر صرامة مما يبدو -

347
01:02:30,097 --> 01:02:36,128
سنأكل في الخارج الليلة؟ -
صحيح ، حصلنا على بعض المال -

348
01:02:36,971 --> 01:02:38,403
.. القليل

349
01:02:41,076 --> 01:02:46,514
كيم . زوجتك اتصلت
قالت أنها على وشك أن تلد

350
01:02:46,547 --> 01:02:50,574
أسرع إلى المنزل ، اذهب إليها -
الوقت يمر بسرعة -

351
01:02:51,052 --> 01:02:52,110
مبروك! كيم

352
01:02:52,753 --> 01:02:58,317
قريباً ستدرك الفرق بين وجود ولد
وعدم وجوده

353
01:02:59,760 --> 01:03:05,324
عليّ الذهاب إلى مدرسة أطفالي
المعلم يقول أن على الأب أن يحضر

354
01:03:06,434 --> 01:03:08,628
لماذا؟ -
لقد قام أطفالي بعمل مشين -

355
01:03:10,771 --> 01:03:17,905
الأطفال لا يستمعون إلى آبائهم -
إنهم لا يضعون ما يكفي من البصل أبداً -

356
01:03:18,780 --> 01:03:24,309
اليوم ، انضموا إلى ألبوم أغاني البوب
واستمعوا إلى مصارحات حقيقية

357
01:03:24,351 --> 01:03:31,519
ستجدون فرصة للمصارحة والاعتذار من أحد

358
01:03:31,559 --> 01:03:35,893
نرحب بضيفنا الأول
في هذا البرنامج . مرحباً؟

359
01:03:36,097 --> 01:03:38,155
مرحباً؟ -
أهلاً -

360
01:03:38,199 --> 01:03:41,396
أهلاً -
من أنتِ؟ -

361
01:03:41,836 --> 01:03:47,797
ليم سانغي من يونيدونغ -
وماذا تعملين؟ طالبة؟ -

362
01:03:47,842 --> 01:03:53,144
أنا مدققة حسابات في شركة -
هذا مركز مهم -

363
01:04:07,427 --> 01:04:09,588
ألديك الكثير من الأصدقاء؟ -
ليس بالضبط ، فقط القليل -

364
01:04:09,630 --> 01:04:12,429
أصدقاء ذكور؟ -
البعض ، نعم -

365
01:04:12,467 --> 01:04:13,559
لا تهتمين لجنسهم ، صحيح؟ -
صحيح -

366
01:04:13,601 --> 01:04:15,193
تبدين شخصاً طيباً

367
01:04:16,670 --> 01:04:21,074
السوائل في رئيتك
تصيبك بانتفاخ رئوي

368
01:04:21,108 --> 01:04:27,139
لن يكون أحدٌ مسؤول عن ذلك
إذن ، أخبرني أين هو كيم ونسك

369
01:04:27,181 --> 01:04:28,739
يمكن لهذا أن ينتهي
في 10 دقائق ، أتعرف

370
01:04:28,782 --> 01:04:36,485
أتمنى لو أستطيع إخبارك
لكني لم أر ونسك مؤخراً

371
01:04:39,626 --> 01:04:45,190
هذه هي يومياتك حيث كتبتك أنك
سلمت ونسك 130,000 وون

372
01:04:45,233 --> 01:04:47,860
هذا يعني أنك قابلت ونسك
وسلمته المال

373
01:04:47,936 --> 01:04:54,034
قابلته .. قابلناه
لكني لا أعرف أين هو

374
01:05:01,715 --> 01:05:08,451
ثبته أسفل . ماذا؟ تباً
لنكمل . من هي بحق الجحيم هذه المجموعة؟

