1
00:01:17,660 --> 00:01:21,562
<i>He was an old man who fished alone</i>
<i>in a skiff in the Gulf Stream... </i>

2
00:01:21,731 --> 00:01:24,894
<i>... and he had gone 84 days now</i>
<i>without taking a fish. </i>

3
00:01:27,670 --> 00:01:30,070
<i>In the first 40 days,</i>
<i>a boy had been with him. </i>

4
00:01:30,240 --> 00:01:33,300
<i>But after 40 days without a fish</i>
<i>the boy's parents told him... </i>

5
00:01:33,476 --> 00:01:36,877
<i>... that the old man was now definitely</i>
<i>and finally</i> salao...

6
00:01:37,046 --> 00:01:39,514
<i>... which is the worst form of unlucky... </i>

7
00:01:39,682 --> 00:01:42,446
<i>... and the boy had gone at their orders</i>
<i>in another boat... </i>

8
00:01:42,619 --> 00:01:45,588
<i>... which caught three good fish</i>
<i>the first week. </i>

9
00:01:46,289 --> 00:01:49,986
<i>The old man had taught the boy to fish,</i>
<i>and the boy loved him. </i>

10
00:02:00,603 --> 00:02:04,505
<i>The old man was gray and wrinkled,</i>
<i>with deep furrows in the back of his neck... </i>

11
00:02:04,674 --> 00:02:09,373
<i>... and his hands had the deep, creased scars</i>
<i>from handling heavy fish on the cords. </i>

12
00:02:09,546 --> 00:02:11,946
<i>But none of these scars were fresh. </i>

13
00:02:12,115 --> 00:02:16,074
<i>They were as old as erosions</i>
<i>in a fishless desert. </i>

14
00:02:16,820 --> 00:02:19,880
<i>Everything about him was old,</i>
<i>except his eyes. </i>

15
00:02:20,056 --> 00:02:24,652
<i>And they were the same color as the sea,</i>
<i>were cheerful and undefeated. </i>

16
00:02:37,207 --> 00:02:41,644
<i>It made the boy sad to see the old man</i>
<i>come in each day with his skiff empty. </i>

17
00:02:41,811 --> 00:02:45,679
<i>He always went down to help him carry</i>
<i>the lines, the gaff and harpoon... </i>

18
00:02:45,849 --> 00:02:48,511
<i>... and the sail that was furled</i>
<i>around the mast. </i>

19
00:02:48,852 --> 00:02:52,288
<i>The sail was patched</i>
<i>with flour sacks, and furled. </i>

20
00:02:52,455 --> 00:02:55,447
<i>It looked like the flag</i>
<i>of permanent defeat. </i>

21
00:03:32,662 --> 00:03:34,459
<i>No one would steal</i>
<i>from the old man... </i>

22
00:03:34,631 --> 00:03:37,464
<i>... but it's better to take</i>
<i>the sail and lines home... </i>

23
00:03:37,634 --> 00:03:39,465
<i>... as the dew was bad for them. </i>

24
00:03:39,636 --> 00:03:41,900
<i>Though he was sure no</i>
<i>local people would steal... </i>

25
00:03:42,071 --> 00:03:44,631
<i>... the old man thought</i>
<i>a gaff and a harpoon... </i>

26
00:03:44,807 --> 00:03:47,571
<i>... were needless temptations</i>
<i>to leave in a boat. </i>

27
00:03:48,077 --> 00:03:52,446
<i>The successful fishermen were already in</i>
<i>and had butchered their marlin out... </i>

28
00:03:52,615 --> 00:03:56,608
<i>... carried them laid full-length</i>
<i>across two planks to the fish house... </i>

29
00:03:56,786 --> 00:04:01,223
<i>... where they waited for the ice truck</i>
<i>to carry them to the market in Havana. </i>

30
00:04:10,533 --> 00:04:13,195
<i>"Can I offer you a beer on the terrace?"</i>
<i>The boy asked. </i>

31
00:04:13,369 --> 00:04:16,668
<i>"Why not?" the old man said. </i>
<i>"Between fisherman. "</i>

32
00:04:21,244 --> 00:04:23,439
Two beers, Martin. Please.

33
00:04:28,685 --> 00:04:32,416
<i>They sat on the terrace and many</i>
<i>fishermen made fun of the old man. </i>

34
00:04:32,588 --> 00:04:34,419
<i>But he was not angry. </i>

35
00:04:35,024 --> 00:04:37,993
<i>He did not remember</i>
<i>when he had attained humility... </i>

36
00:04:38,161 --> 00:04:40,561
<i>... but he knew he had attained it... </i>

37
00:04:40,730 --> 00:04:45,429
<i>... and he knew it was not disgraceful</i>
<i>and it carried no true loss of pride. </i>

38
00:04:45,768 --> 00:04:49,295
<i>Some of the older fishermen</i>
<i>looked at him and were sad... </i>

39
00:04:49,639 --> 00:04:52,836
<i>... but they did not show it. </i>
<i>They spoke about the currents... </i>

40
00:04:53,009 --> 00:04:55,603
<i>... and the depths they'd</i>
<i>drifted their lines at... </i>

41
00:04:55,778 --> 00:04:59,578
<i>... and the steady, good weather</i>
<i>and of what they had seen. </i>

42
00:04:59,916 --> 00:05:02,350
- Santiago.
- Yes?

43
00:05:02,585 --> 00:05:05,076
Can I go and get the sardines
for you tomorrow?

44
00:05:05,254 --> 00:05:06,812
Oh, no. No.

45
00:05:06,990 --> 00:05:11,518
You play ball. I can still row,
and I can still throw the net.

46
00:05:11,761 --> 00:05:15,026
I know where I can get four fresh baits.

47
00:05:15,665 --> 00:05:18,156
I still have mine from today.

48
00:05:18,334 --> 00:05:20,734
Let me get four fresh ones.

49
00:05:21,671 --> 00:05:23,366
- One.
- Two.

50
00:05:25,208 --> 00:05:26,766
Two.

51
00:05:28,711 --> 00:05:32,579
- You didn't steal them, did you?
- I would, but I bought these.

52
00:05:33,649 --> 00:05:35,640
Thank you.

53
00:05:36,586 --> 00:05:39,646
If I cannot fish with you,
I'd like to serve in some way.

54
00:05:40,189 --> 00:05:41,713
You bought me a beer.

55
00:05:41,891 --> 00:05:44,291
You are already a man.

56
00:06:14,524 --> 00:06:16,958
<i>They walked up the road together. </i>

57
00:06:17,260 --> 00:06:20,559
<i>The old man stood the mast</i>
<i>outside his shack. </i>

58
00:06:21,531 --> 00:06:24,694
<i>In the old man's shack,</i>
<i>there was a bed, a table, chairs... </i>

59
00:06:24,867 --> 00:06:27,062
<i>... and a place to cook with charcoal. </i>

60
00:06:27,236 --> 00:06:31,798
<i>On the brown walls, there was a picture</i>
<i>in color of the Sacred Heart of Jesus... </i>

61
00:06:31,974 --> 00:06:33,965
<i>... and another of the Virgin of Cobre. </i>

62
00:06:34,143 --> 00:06:36,737
<i>These were relics of his wife. </i>

63
00:06:37,246 --> 00:06:41,114
<i>Once there had been a tinted photograph</i>
<i>of his wife on the wall. </i>

64
00:06:41,284 --> 00:06:44,811
<i>But he had taken it down because</i>
<i>it made him too lonely to see it. </i>

65
00:06:44,987 --> 00:06:48,479
<i>It was on the shelf in the corner,</i>
<i>under his clean shirt. </i>

66
00:06:55,098 --> 00:06:58,033
Tomorrow is the 85th day.

67
00:06:58,568 --> 00:07:00,763
Eighty-five is a lucky number.

68
00:07:01,938 --> 00:07:06,034
How'd you like to see me bring one in
that dressed out over a thousand pounds?

69
00:07:06,209 --> 00:07:09,076
Are you strong enough now
for a truly big fish?

70
00:07:09,846 --> 00:07:11,814
I think so.

71
00:07:11,981 --> 00:07:13,642
And there are many tricks.

72
00:07:14,584 --> 00:07:18,281
Santiago, I could go with you again.

73
00:07:18,454 --> 00:07:20,081
We've made enough money.

74
00:07:20,523 --> 00:07:25,017
No, no. You are in a lucky boat.
You stay with them.

75
00:07:25,194 --> 00:07:29,028
Remember how long we went
without fish before?

76
00:07:29,198 --> 00:07:32,258
Then we caught big ones every day
for three weeks.

77
00:07:33,536 --> 00:07:35,367
I remember.

78
00:07:35,538 --> 00:07:38,666
I know you did not leave me
because you lost confidence.

79
00:07:39,041 --> 00:07:43,171
It was my papa made me leave.
I am a boy and I must obey him.

80
00:07:43,346 --> 00:07:46,372
Of course, of course.
It is quite normal.

81
00:07:46,849 --> 00:07:49,215
He hasn't much faith.

82
00:07:49,852 --> 00:07:51,877
- But we have, haven't we?
- Yes.

83
00:07:52,722 --> 00:07:55,885
If you were my boy,
I would take you out again.

84
00:07:56,058 --> 00:08:00,620
But you are your father's and your mother's,
and you are in a lucky boat.

85
00:08:02,365 --> 00:08:04,390
What do you have to eat?

86
00:08:04,567 --> 00:08:07,866
I have a pot of yellow rice and some fish.
Would you like some?

87
00:08:08,104 --> 00:08:09,571
No. I'll eat at home.

88
00:08:09,739 --> 00:08:12,867
- May I take the cast net?
- Of course.

89
00:08:14,076 --> 00:08:16,237
I have yesterday's newspaper.

90
00:08:16,412 --> 00:08:17,970
I will read the baseball.

91
00:08:19,182 --> 00:08:22,982
<i>There was no cast net. The boy remembered</i>
<i>when they had sold it. </i>

92
00:08:23,152 --> 00:08:25,643
<i>But they went through</i>
<i>this fiction every day. </i>

93
00:08:25,821 --> 00:08:29,985
<i>There was no pot of yellow rice and fish,</i>
<i>and the boy knew this. </i>

94
00:08:30,159 --> 00:08:33,856
<i>He didn't know whether yesterday's paper</i>
<i>was a fiction too. </i>

95
00:08:34,163 --> 00:08:36,597
<i>The old man brought it out</i>
<i>from under the bed. </i>

96
00:08:36,766 --> 00:08:38,097
Keep warm, old man.

97
00:08:38,568 --> 00:08:42,436
Sit in the sun.
Remember, we're in September.

98
00:08:43,773 --> 00:08:46,264
The month of the big fish.

99
00:08:48,177 --> 00:08:50,372
Anybody can be a fisherman in May.

100
00:08:50,913 --> 00:08:52,904
I'll be back when I get the sardines.

101
00:08:53,082 --> 00:08:55,380
Then you can tell me about the baseball.

102
00:09:27,350 --> 00:09:30,114
- Hey, Manolin, come on.
- Play first base.

103
00:09:30,286 --> 00:09:32,220
Hey, yeah. Come on.

104
00:09:48,638 --> 00:09:52,665
- Manolin.
- A dinner for two, please. To take out.

105
00:09:53,309 --> 00:09:56,039
You don't eat at home anymore?

106
00:10:01,851 --> 00:10:05,947
- How much do you have to spend?
- Sixty cents.

107
00:10:12,328 --> 00:10:14,558
No luck yet, huh?

108
00:10:15,231 --> 00:10:18,200
You know, maybe it's not luck at all.
Maybe he's too old.

109
00:10:18,367 --> 00:10:20,767
He's not too old. You'll see.

110
00:10:20,936 --> 00:10:23,598
- I said, maybe.
- Not even maybe.

111
00:10:24,440 --> 00:10:26,135
All right.

112
00:10:26,676 --> 00:10:31,238
I only hope when I'm an old man
I have a boy to fish for me.

113
00:10:33,082 --> 00:10:36,074
<i>When the boy came back,</i>
<i>the old man was asleep in a chair... </i>

114
00:10:36,252 --> 00:10:38,482
<i>... and the sun was going down. </i>

115
00:10:38,721 --> 00:10:42,248
<i>His shoulders were still powerful,</i>
<i>although very old. </i>

116
00:10:42,425 --> 00:10:44,052
<i>The neck was still strong too. </i>

117
00:10:44,226 --> 00:10:48,856
<i>The creases did not show so much</i>
<i>when the old man was asleep. </i>

118
00:10:49,031 --> 00:10:51,761
<i>His head was very old, though. </i>

119
00:10:52,001 --> 00:10:55,562
<i>And with his eyes closed,</i>
<i>there was no life in his face. </i>

120
00:10:56,038 --> 00:10:57,505
Wake up, old man.

121
00:11:03,679 --> 00:11:06,443
<i>The old man opened his eyes,</i>
<i>and for a long moment... </i>

122
00:11:06,615 --> 00:11:09,812
<i>... he was coming back</i>
<i>from a long way away. </i>

123
00:11:13,923 --> 00:11:15,481
<i>Then he smiled. </i>

124
00:11:15,658 --> 00:11:17,250
What have you got?

125
00:11:17,560 --> 00:11:20,222
- We're gonna have supper.
- I'm not very hungry.

126
00:11:21,030 --> 00:11:24,227
Come on and eat.
You can't fish and not eat.

127
00:11:25,468 --> 00:11:26,765
I have.

128
00:11:26,936 --> 00:11:29,564
You won't fish without eating
while I'm alive.

129
00:11:30,239 --> 00:11:34,539
Well, then you live a long time
and take good care of yourself.

130
00:11:35,911 --> 00:11:38,277
Who...? Who gave this to you?

131
00:11:38,948 --> 00:11:40,677
Martin. At the terrace.

132
00:11:43,953 --> 00:11:45,352
Well...

133
00:11:45,521 --> 00:11:47,216
...I must be sure and thank him.

134
00:11:47,690 --> 00:11:51,057
I thanked him already.
You don't need to thank him.

135
00:11:58,701 --> 00:12:02,364
<i>They had eaten with no light on the table,</i>
<i>and it was dark now. </i>

136
00:12:02,538 --> 00:12:05,735
<i>The old man had talked to the boy</i>
<i>about baseball as always. </i>

137
00:12:05,908 --> 00:12:08,638
<i>About the great DiMaggio</i>
<i>and how he was himself again... </i>

138
00:12:08,811 --> 00:12:11,371
<i>... and about the other men on the team. </i>

139
00:12:12,782 --> 00:12:15,478
Tell me about the great John J. McGraw.

140
00:12:16,852 --> 00:12:19,650
He used to come to the terrace sometimes...

141
00:12:19,822 --> 00:12:21,813
...in the olden days too.

142
00:12:21,991 --> 00:12:25,722
His mind was on the horses, I think,
as much as it was on the baseball.

143
00:12:25,895 --> 00:12:31,026
At least he used to carry lists
of horses in his pocket at all times.

144
00:12:31,200 --> 00:12:35,830
And frequently, he would speak
the names of horses on the telephone.

145
00:12:37,573 --> 00:12:40,872
He was a great manager.
My father thinks he was the greatest.

146
00:12:41,043 --> 00:12:43,671
That's because he came here
the most times.

147
00:12:43,846 --> 00:12:45,871
If Durocher had continued coming here...

148
00:12:46,048 --> 00:12:48,846
...your father would think
he was the greatest manager.

149
00:12:50,052 --> 00:12:52,282
Who is the greatest manager, really?

150
00:12:53,622 --> 00:12:55,852
I think they are all equal.

151
00:12:59,261 --> 00:13:02,594
Sometime I would like to take
the great DiMaggio fishing.

152
00:13:02,765 --> 00:13:05,359
They say his father was a fisherman.

153
00:13:05,768 --> 00:13:09,363
Maybe he was poor like we are,
and he would understand.

154
00:13:11,006 --> 00:13:14,635
You ought to go to bed so that
you'll be fresh in the morning.

155
00:13:15,077 --> 00:13:18,308
I'll take these things back to the terrace.

156
00:13:26,021 --> 00:13:29,923
- Good night. See you in the morning.
- You're my alarm clock.

157
00:13:30,092 --> 00:13:32,287
Age is my alarm clock.

158
00:13:32,862 --> 00:13:35,695
- Sleep well, old man.
- Thank you.

159
00:13:35,865 --> 00:13:37,355
Good night.

160
00:13:38,734 --> 00:13:43,137
<i>The boy went out and the old man thought,</i>
<i>"Why do old men wake so early?</i>

161
00:13:43,305 --> 00:13:45,899
<i>Is it to have one longer day?"</i>

162
00:13:53,148 --> 00:13:56,208
<i>Then the old man rolled up his trousers</i>
<i>to make a pillow... </i>

163
00:13:56,385 --> 00:13:58,910
<i>... putting the newspaper inside them. </i>

164
00:13:59,188 --> 00:14:02,282
<i>He rolled himself in the blanket</i>
<i>and slept on the papers... </i>

165
00:14:02,458 --> 00:14:04,892
<i>... that covered the springs of the bed. </i>

166
00:14:09,932 --> 00:14:12,230
<i>He was asleep in a short time... </i>

167
00:14:12,401 --> 00:14:15,598
<i>... and he dreamed of Africa,</i>
<i>when he was a boy. </i>

168
00:14:30,853 --> 00:14:35,415
<i>He dreamed of the golden beaches and the</i>
<i>white beaches so white they hurt your eyes. </i>

169
00:14:35,591 --> 00:14:38,719
<i>And the high capes</i>
<i>and the great brown mountains. </i>

170
00:14:38,894 --> 00:14:42,591
<i>He lived along that coast now every night,</i>
<i>and in his dreams... </i>

171
00:14:42,765 --> 00:14:47,532
<i>... he heard the surf roar, and saw</i>
<i>the native boats come riding through it. </i>

172
00:14:56,278 --> 00:14:59,941
<i>He smelled the tar and oakum</i>
<i>of the deck as he slept... </i>

173
00:15:00,115 --> 00:15:05,246
<i>... and he smelled the smell of Africa that</i>
<i>the land breeze brought with the morning. </i>

174
00:15:06,322 --> 00:15:09,257
<i>Usually when he smelled</i>
<i>the land breeze, he woke up... </i>

175
00:15:09,425 --> 00:15:11,586
<i>... and dressed to go to wake the boy. </i>

176
00:15:11,760 --> 00:15:14,991
<i>But tonight the smell of the land breeze</i>
<i>came very early... </i>

177
00:15:15,164 --> 00:15:18,622
<i>... and he knew it was too early in his dream</i>
<i>and went on dreaming. </i>

178
00:15:18,801 --> 00:15:21,895
<i>To see the white peaks of the island</i>
<i>rising to the sea... </i>

179
00:15:22,071 --> 00:15:27,304
<i>... and he dreamed of the different harbors</i>
<i>and roadsteads of the Canary Islands. </i>

180
00:15:28,744 --> 00:15:31,645
<i>He no longer dreamed of storms</i>
<i>nor of women... </i>

181
00:15:31,981 --> 00:15:34,541
<i>... nor of great occurrences</i>
<i>nor of great fish... </i>

182
00:15:34,717 --> 00:15:39,017
<i>... nor fights nor contests of strength</i>
<i>nor of his wife. </i>

183
00:15:39,188 --> 00:15:41,748
<i>He only dreamed of places now... </i>

184
00:15:41,924 --> 00:15:44,518
<i>... and of the lions on the beach. </i>

185
00:15:44,693 --> 00:15:50,188
<i>They played like young cats,</i>
<i>and he loved them as he loved the boy. </i>

186
00:15:51,634 --> 00:15:53,795
<i>He never dreamed about the boy. </i>

187
00:16:11,820 --> 00:16:14,118
<i>In the dawn, the old man simply woke... </i>

188
00:16:14,289 --> 00:16:19,522
<i>... looked out the door at the dying moon,</i>
<i>unrolled his trousers and put them on. </i>

189
00:16:28,370 --> 00:16:31,703
<i>Then went down to wake the boy. </i>
<i>He was shivering with cold... </i>

190
00:16:31,874 --> 00:16:36,504
<i>... but he knew that he would shiver himself</i>
<i>warm and that soon he would be rowing. </i>

191
00:16:47,089 --> 00:16:49,819
<i>The door of the house</i>
<i>where the boy lived was unlocked... </i>

192
00:16:49,992 --> 00:16:53,257
<i>... and he opened it and walked in quietly</i>
<i>with his bare feet. </i>

193
00:16:55,497 --> 00:17:00,560
<i>The boy was asleep on a cot in the room</i>
<i>and the old man could see him clearly. </i>

194
00:17:01,303 --> 00:17:04,704
<i>He took hold of one foot gently</i>
<i>and held it until the boy woke... </i>

195
00:17:04,873 --> 00:17:06,500
<i>... and turned and looked at him. </i>

196
00:17:31,366 --> 00:17:35,166
<i>The boy was sleepy,</i>
<i>and the old man said, "I'm sorry. "</i>

197
00:17:35,337 --> 00:17:38,864
<i>"It is what a man must do,"</i>
<i>the boy answered. </i>

198
00:17:41,043 --> 00:17:44,376
<i>They walked down the road,</i>
<i>and all along the road in the dark... </i>

199
00:17:44,546 --> 00:17:48,880
<i>... barefoot men were moving,</i>
<i>carrying the masts of their boats. </i>

200
00:18:35,731 --> 00:18:37,426
How did you sleep?

201
00:18:38,000 --> 00:18:40,992
Very well, Manolin. I feel confident today.

202
00:18:41,537 --> 00:18:43,334
I do too.

203
00:18:43,505 --> 00:18:46,030
I'll get the sardines. Be right back.

204
00:18:47,109 --> 00:18:50,408
Have another cup. We have credit here.

205
00:19:02,324 --> 00:19:05,487
<i>The old man drank his coffee slowly. </i>

206
00:19:05,794 --> 00:19:09,230
<i>It's all he'd have all day,</i>
<i>and he knew that he should take it. </i>

207
00:19:09,398 --> 00:19:14,358
<i>For a long time now, eating had bored him,</i>
<i>and he never carried a lunch. </i>

208
00:19:14,536 --> 00:19:17,232
<i>He had a bottle of water</i>
<i>in the bow of the skiff... </i>

209
00:19:17,406 --> 00:19:20,273
<i>... and that was all he needed for the day. </i>

210
00:20:04,720 --> 00:20:06,085
Good luck, old man.

211
00:20:10,425 --> 00:20:12,757
Good luck.

212
00:20:26,475 --> 00:20:29,000
<i>There were other boats going out to sea... </i>

213
00:20:29,177 --> 00:20:32,635
<i>... and the old man heard</i>
<i>the dip and push of their oars. </i>

214
00:21:28,103 --> 00:21:31,197
<i>In the dark, the old man could feel</i>
<i>the morning coming. </i>

215
00:21:31,373 --> 00:21:35,537
<i>And as he rode, he heard the trembling</i>
<i>sound as flying fish left the water... </i>

216
00:21:35,711 --> 00:21:40,011
<i>... and the hissing their stiff, set wings</i>
<i>made as they soared away in the darkness. </i>

217
00:21:40,315 --> 00:21:45,309
<i>He was very fond of flying fish, as they</i>
<i>were his principal friends in the ocean. </i>

218
00:22:02,237 --> 00:22:06,071
<i>He was sorry for the birds,</i>
<i>especially the small, delicate, dark terns... </i>

219
00:22:06,241 --> 00:22:09,574
<i>... that were always flying and looking</i>
<i>and almost never finding. </i>

220
00:22:23,492 --> 00:22:26,427
<i>He thought, "The birds have</i>
<i>a harder life than we do... </i>

221
00:22:26,595 --> 00:22:30,395
<i>... except for the robber birds</i>
<i>and the heavy, strong ones. </i>

222
00:22:31,700 --> 00:22:35,534
<i>Why do they make birds so delicate and</i>
<i>fine when the ocean can be so cruel?</i>

223
00:22:35,704 --> 00:22:41,540
<i>She is kind and very beautiful,</i>
<i>but she can be so cruel. "</i>

224
00:22:55,524 --> 00:22:59,187
<i>The sun rose from the sea, and</i>
<i>the old man could see other boats... </i>

225
00:22:59,361 --> 00:23:04,196
<i>... low on the water and well in toward</i>
<i>the shore, spread out across the current. </i>

226
00:23:05,500 --> 00:23:07,661
<i>He always thought of the sea as</i> la mar...

227
00:23:07,836 --> 00:23:11,169
<i>... which is what people call her</i>
<i>in Spanish when they love her. </i>

228
00:23:11,506 --> 00:23:14,703
<i>Sometimes those who love her</i>
<i>say bad things of her... </i>

229
00:23:14,876 --> 00:23:17,811
<i>... but they are always said</i>
<i>as though she were a woman. </i>

230
00:23:18,080 --> 00:23:23,450
<i>Some of the younger fishermen spoke of her</i>
<i>as a contestant or a place or an enemy... </i>

231
00:23:24,286 --> 00:23:27,380
<i>... but the old man had always</i>
<i>thought of her as feminine... </i>

232
00:23:27,556 --> 00:23:31,549
<i>... and as something that gave</i>
<i>or withheld great favors. </i>

233
00:23:38,300 --> 00:23:41,565
<i>"The moon affects her as it does a woman,"</i>
<i>he thought. </i>

234
00:23:52,647 --> 00:23:56,845
<i>Before it was light, he had his baits out</i>
<i>and was drifting with the current. </i>

235
00:23:57,018 --> 00:24:00,454
<i>One bait was down 40 fathoms,</i>
<i>the second was at 75... </i>

236
00:24:00,622 --> 00:24:06,060
<i>... and the third and fourth were down</i>
<i>in the blue water at 100 and 125 fathoms. </i>

237
00:24:12,334 --> 00:24:16,532
<i>Then the sun was brighter and the glare</i>
<i>came on the water, and as it rose clear... </i>

238
00:24:16,705 --> 00:24:20,038
<i>... the flat sea sent it back to his eyes</i>
<i>so it hurt sharply... </i>

239
00:24:20,208 --> 00:24:22,972
<i>... and he rode without looking into it. </i>

240
00:24:23,145 --> 00:24:27,946
<i>He looked down and watched the lines</i>
<i>that went down into the dark of the water. </i>

241
00:24:28,116 --> 00:24:31,552
<i>Each bait hung head-down</i>
<i>with the shank of the hook inside... </i>

242
00:24:31,720 --> 00:24:34,018
<i>... tight and sewed solid. </i>

243
00:24:34,256 --> 00:24:36,156
<i>All of the projecting part of the hook... </i>

244
00:24:36,324 --> 00:24:38,884
<i>... the curve and the point,</i>
<i>was covered with sardines... </i>

245
00:24:39,060 --> 00:24:44,225
<i>... each sardine hooked through both eyes so</i>
<i>they made a garland of the projecting steel. </i>

246
00:24:44,399 --> 00:24:46,924
<i>There was no part of the hook</i>
<i>that a fish could feel... </i>

247
00:24:47,102 --> 00:24:49,468
<i>... that was not sweet-smelling</i>
<i>and good-tasting. </i>

248
00:24:50,472 --> 00:24:52,963
<i>"I keep them with precision," he thought. </i>

249
00:24:53,275 --> 00:24:55,743
<i>"Only, I have no luck anymore. </i>

250
00:24:55,911 --> 00:24:58,345
<i>But who knows? Maybe today. </i>

251
00:24:58,513 --> 00:25:01,038
<i>Every day is a new day. </i>

252
00:25:02,117 --> 00:25:05,177
<i>It is better to be lucky,</i>
<i>but I would rather be exact. </i>

253
00:25:05,353 --> 00:25:08,117
<i>Then when luck comes, you are ready. "</i>

254
00:25:13,929 --> 00:25:15,794
<i>The sun was two hours higher now... </i>

255
00:25:15,964 --> 00:25:19,764
<i>... and it did not hurt his eyes so much</i>
<i>to look into the east. </i>

256
00:25:20,302 --> 00:25:23,328
<i>Just then he saw a man-o'- war bird. </i>

257
00:25:26,975 --> 00:25:32,845
<i>He made a quick drop, slanting down on his</i>
<i>backswept wings, and then circled again. </i>

258
00:25:33,048 --> 00:25:36,040
He's not just looking.
He's found something.

259
00:26:10,752 --> 00:26:12,686
You will make a beautiful bait.

260
00:26:18,660 --> 00:26:23,222
<i>He did not remember when he'd first started</i>
<i>to talk aloud when he was by himself. </i>

261
00:26:23,398 --> 00:26:26,629
<i>In the old days, he had sung</i>
<i>at night when he was alone... </i>

262
00:26:26,801 --> 00:26:29,065
<i>... steering on his watch on the turtle boats. </i>

263
00:26:29,237 --> 00:26:33,469
<i>He had probably started to talk aloud,</i>
<i>when alone, when the boy had left... </i>

264
00:26:33,642 --> 00:26:35,075
<i>... but he did not remember. </i>

265
00:26:35,243 --> 00:26:39,270
<i>It was considered a virtue</i>
<i>not to talk unnecessarily at sea... </i>

266
00:26:39,447 --> 00:26:42,905
<i>... and the old man had always</i>
<i>considered it so and respected it. </i>

267
00:26:43,084 --> 00:26:45,644
<i>But now he said his thoughts</i>
<i>aloud many times... </i>

268
00:26:45,820 --> 00:26:48,118
<i>... since there was no one they could annoy. </i>

269
00:26:48,290 --> 00:26:51,487
<i>"If the others heard me," he thought,</i>
<i>"they would think I am crazy. </i>

270
00:26:51,660 --> 00:26:54,356
<i>But since I am not crazy, I do not care. </i>

271
00:26:54,763 --> 00:26:59,962
<i>And the rich have radios to talk to them</i>
<i>on their boats, to bring them the baseball. "</i>

272
00:27:04,739 --> 00:27:07,708
Yes. Yes.

273
00:27:16,818 --> 00:27:20,276
<i>Then he felt something hard</i>
<i>and unbelievably heavy. </i>

274
00:27:20,455 --> 00:27:22,150
<i>It was the weight of the fish... </i>

275
00:27:22,324 --> 00:27:25,316
<i>... and he let the line slip</i>
<i>down, down, down... </i>

276
00:27:25,493 --> 00:27:28,189
<i>... unrolling off the first</i>
<i>of the two reserve coils. </i>

277
00:27:28,363 --> 00:27:31,662
This far out, he must be huge in this month.

278
00:27:35,136 --> 00:27:37,696
Eat them, fish. Eat them.

279
00:27:37,872 --> 00:27:39,806
Please eat them.

280
00:27:40,075 --> 00:27:42,009
How fresh they are...

281
00:27:42,177 --> 00:27:45,476
...and you down deep
in that cold water in the dark.

282
00:27:48,850 --> 00:27:50,078
Come on, now.

283
00:27:50,251 --> 00:27:52,151
Make another turn.

284
00:27:52,420 --> 00:27:55,548
Then eat them. Just smell the sardines.

285
00:27:55,724 --> 00:27:57,692
Then there is the tuna...

286
00:27:57,859 --> 00:28:00,487
...cold and hard and lovely.

287
00:28:02,197 --> 00:28:04,097
Come on, fish. Eat them.

288
00:28:04,265 --> 00:28:06,130
Don't be shy.

289
00:28:09,270 --> 00:28:10,965
He'll take it.

290
00:28:11,139 --> 00:28:13,630
God help him to take it.

291
00:28:17,212 --> 00:28:19,578
He can't have gone.

292
00:28:19,981 --> 00:28:24,782
God knows he can't have gone.
He must be making another turn.

293
00:28:25,320 --> 00:28:29,552
Perhaps he has been hooked before,
and he remembers part of it.

294
00:28:32,260 --> 00:28:34,785
He was just turning. He's going to take it.

295
00:28:34,963 --> 00:28:36,760
What a fish!

296
00:28:37,265 --> 00:28:40,063
Now he has it sideways in his mouth...

297
00:28:40,568 --> 00:28:42,468
...and he's going away with it.

298
00:28:43,938 --> 00:28:47,396
<i>As it went down, slipping lightly through</i>
<i>the old man's fingers... </i>

299
00:28:47,575 --> 00:28:49,907
<i>... he could still feel the great weight... </i>

300
00:28:50,078 --> 00:28:54,242
<i>... though the pressure of his thumb</i>
<i>and finger were almost imperceptible. </i>

301
00:28:57,619 --> 00:28:59,610
He's taken it.

302
00:29:00,522 --> 00:29:02,490
Now let him eat it.

303
00:29:02,857 --> 00:29:05,121
Eat it good, now, fish.

304
00:29:05,293 --> 00:29:06,988
Go on, eat it.

305
00:29:07,162 --> 00:29:11,690
Eat it until the point of the hook
goes into your heart and kills you...

306
00:29:12,333 --> 00:29:18,499
...then come up nice and easy
and let me put the harpoon into you.

307
00:29:23,044 --> 00:29:26,411
Now, are you ready?

308
00:29:26,881 --> 00:29:28,906
Have you been long enough at table?

309
00:29:40,862 --> 00:29:45,196
<i>Now the fish was struck, and the old man</i>
<i>could feel that he was hooked. </i>

310
00:29:45,767 --> 00:29:50,101
<i>Now he should run with the line or jump</i>
<i>or sound to the depths below... </i>

311
00:29:50,271 --> 00:29:52,102
<i>... but nothing happened. </i>

312
00:29:52,273 --> 00:29:54,741
<i>The fish just moved away slowly... </i>

313
00:29:54,909 --> 00:29:57,878
<i>... and the old man could not</i>
<i>raise him an inch. </i>

314
00:29:58,046 --> 00:30:01,379
<i>His line was strong</i>
<i>and made for heavy fish... </i>

315
00:30:01,549 --> 00:30:05,815
<i>... and he held it until it was so taut</i>
<i>that beads of water were jumping from it. </i>

316
00:30:07,188 --> 00:30:09,622
<i>Then the boat began to move... </i>

317
00:30:09,791 --> 00:30:12,385
<i>... slowly off toward the northwest. </i>

318
00:30:12,560 --> 00:30:15,927
<i>The old man leaned back against the pull. </i>

319
00:30:16,364 --> 00:30:20,528
<i>The fish moved steadily, and they</i>
<i>traveled slowly on the calm water. </i>

320
00:30:20,702 --> 00:30:24,638
<i>The other baits were still in the water,</i>
<i>but there was nothing to be done. </i>

321
00:30:37,785 --> 00:30:39,480
This will kill him.

322
00:30:39,954 --> 00:30:42,752
He can't keep this up forever.

323
00:30:55,236 --> 00:30:59,172
<i>But four hours later, the fish was still</i>
<i>swimming steadily out to sea... </i>

324
00:30:59,340 --> 00:31:04,300
<i>... towing the skiff, and the old man</i>
<i>was still braced solidly. </i>

325
00:31:04,946 --> 00:31:08,006
<i>"What a fish to pull like that!" he thought. </i>

326
00:31:08,316 --> 00:31:11,149
<i>"He must have his mouth</i>
<i>shut tight on the wire. </i>

327
00:31:11,319 --> 00:31:15,449
<i>I wish I could see him only once</i>
<i>to know what I have against me. "</i>

328
00:31:15,957 --> 00:31:19,723
<i>There was no land in sight now. </i>
<i>"That makes no difference," he thought. </i>

329
00:31:20,028 --> 00:31:24,192
<i>"I can always come in on the glare</i>
<i>off the lights from Havana. "</i>

330
00:31:24,966 --> 00:31:28,925
It was noon when I hooked him,
and I have not yet seen him.

331
00:31:36,311 --> 00:31:38,836
I wish the boy was here.

332
00:31:49,891 --> 00:31:53,850
I'm being towed by a fish,
and I am the towing bitt.

333
00:31:54,362 --> 00:31:57,763
<i>"What I will do if he decides to go down,</i>
<i>I don't know. </i>

334
00:31:58,132 --> 00:32:00,794
<i>What I'll do if he sounds</i>
<i>and dives, I don't know. </i>

335
00:32:00,969 --> 00:32:05,372
<i>I'll do something. </i>
<i>There are plenty of things I can do. </i>

336
00:32:06,908 --> 00:32:10,844
<i>I could make the line fast, " he thought,</i>
<i>"but then he could break it. </i>

337
00:32:11,479 --> 00:32:16,542
<i>I must hold him all I can and then</i>
<i>give him line when he must have it. </i>

338
00:32:17,285 --> 00:32:20,982
<i>Thank God he is traveling</i>
<i>and not going down. "</i>

339
00:32:24,659 --> 00:32:27,150
<i>It was cold after the sun went down... </i>

340
00:32:27,328 --> 00:32:32,823
<i>... and the old man's sweat dried cold</i>
<i>on his back and his arms and his old legs. </i>

341
00:32:33,201 --> 00:32:36,170
<i>"He didn't come up when the sun set,"</i>
<i>he thought. </i>

342
00:32:36,437 --> 00:32:38,667
<i>"Maybe he will come up with the moon. </i>

343
00:32:38,840 --> 00:32:41,866
<i>If he does not do that, maybe he will</i>
<i>come up with the sunrise. </i>

344
00:32:42,043 --> 00:32:43,510
<i>I wish I could see him. </i>

345
00:32:43,678 --> 00:32:47,671
<i>I wish I could see him only once</i>
<i>to know what I have against me. "</i>

346
00:32:48,349 --> 00:32:52,251
<i>Two porpoises came round the boat,</i>
<i>he could hear them rolling and blowing. </i>

347
00:32:52,420 --> 00:32:55,412
<i>He could tell the difference between</i>
<i>the noise the male made... </i>

348
00:32:55,590 --> 00:32:57,820
<i>... and the sighing blow of the female. </i>

349
00:32:57,992 --> 00:32:59,687
<i>"They're good," he thought. </i>

350
00:32:59,861 --> 00:33:02,796
<i>"They play and make jokes</i>
<i>and love one another. </i>

351
00:33:02,964 --> 00:33:05,558
<i>They are our brothers, like the flying fish. "</i>

352
00:33:07,669 --> 00:33:10,194
<i>Then he began to pity the great fish</i>
<i>he had hooked. </i>

353
00:33:10,838 --> 00:33:13,398
<i>"He is wonderful and strange," he thought. </i>

354
00:33:13,708 --> 00:33:16,472
<i>"Who knows how old he is. "</i>

355
00:33:17,345 --> 00:33:21,111
Never have I had such a strong fish...

356
00:33:21,282 --> 00:33:23,876
...or one that acted so strangely.

357
00:33:24,419 --> 00:33:27,320
Maybe he's too wise to jump.

358
00:33:28,356 --> 00:33:31,052
He could ruin me with a jump.

359
00:33:32,460 --> 00:33:35,588
Or one quick rush.

360
00:33:36,898 --> 00:33:39,594
Maybe he has been hooked
many times before...

361
00:33:39,767 --> 00:33:42,759
...and he knows this is how
he must make his fight.

362
00:33:47,308 --> 00:33:50,004
He took the bait like a male.

363
00:33:50,845 --> 00:33:53,313
He moves like a male.

364
00:33:54,082 --> 00:33:56,607
There is no panic in his fight.

365
00:34:00,988 --> 00:34:07,052
I wonder if he has a plan
or if he's just as desperate as I am.

366
00:34:08,629 --> 00:34:11,723
I wish the boy was here.

367
00:34:19,006 --> 00:34:23,170
<i>The fish never changed his course</i>
<i>nor his direction all that night... </i>

368
00:34:23,344 --> 00:34:26,472
<i>... as far as the old man could tell</i>
<i>from watching the stars. </i>

369
00:34:27,815 --> 00:34:32,218
<i>He felt the strength of the great fish moving</i>
<i>steadily toward what he had chosen... </i>

370
00:34:32,386 --> 00:34:35,150
<i>... and he thought,</i>
<i>"When once through my treachery... </i>

371
00:34:35,323 --> 00:34:38,383
<i>... it had been necessary for him</i>
<i>to make a choice... </i>

372
00:34:38,559 --> 00:34:41,221
<i>... his choice had been to stay</i>
<i>in the deep water... </i>

373
00:34:41,395 --> 00:34:44,421
<i>... far out beyond all snares and traps</i>
<i>and treacheries. </i>

374
00:34:44,599 --> 00:34:48,262
<i>My choice was to go there and find him</i>
<i>beyond all people. </i>

375
00:34:48,469 --> 00:34:50,869
<i>Beyond all people in the world. </i>

376
00:34:51,038 --> 00:34:55,134
<i>Now we are joined together</i>
<i>and have been since noon. </i>

377
00:34:55,643 --> 00:34:58,476
<i>And no one to help either one of us. "</i>

378
00:35:54,001 --> 00:35:58,597
<i>"I have lost 200 fathoms of good line</i>
<i>and hooks and leaders, " he thought. </i>

379
00:35:59,473 --> 00:36:01,236
<i>"That can be replaced. </i>

380
00:36:01,409 --> 00:36:06,142
<i>But who replaces this fish</i>
<i>if I hook some fish and it cuts him off?</i>

381
00:36:07,615 --> 00:36:11,210
<i>I don't know what the fish was</i>
<i>that took the bait just now. </i>

382
00:36:11,385 --> 00:36:15,845
<i>Could have been a marlin or a broadbill</i>
<i>or a shark. I never felt him. </i>

383
00:36:16,023 --> 00:36:19,083
<i>I had to get rid of him too fast. "</i>

384
00:36:37,678 --> 00:36:40,943
<i>"I wonder what he made that lurch for,"</i>
<i>he thought. </i>

385
00:36:41,115 --> 00:36:44,414
<i>"The wire must have slipped</i>
<i>on the great hill of his back. </i>

386
00:36:44,585 --> 00:36:48,419
<i>Certainly his back cannot</i>
<i>feel as badly as mine does... </i>

387
00:36:48,589 --> 00:36:51,524
<i>... and he cannot pull this skiff forever... </i>

388
00:36:51,692 --> 00:36:54,718
<i>... no matter how strong he is. "</i>

389
00:37:05,306 --> 00:37:07,968
<i>"Please, God, let him jump. </i>

390
00:37:09,310 --> 00:37:14,077
<i>Maybe if I can increase the tension a little</i>
<i>more, it will hurt him, and he will jump. </i>

391
00:37:14,715 --> 00:37:18,549
<i>Let him jump so that he will fill the sacs</i>
<i>along his backbone with air... </i>

392
00:37:18,719 --> 00:37:22,018
<i>... and then he cannot go deep to die. "</i>

393
00:37:23,424 --> 00:37:27,258
Fish, I love you
and I respect you very much...

394
00:37:27,428 --> 00:37:31,558
...but I will kill you
before this day ends.

395
00:37:34,869 --> 00:37:38,270
<i>A small bird came toward the skiff</i>
<i>from the north. </i>

396
00:37:38,439 --> 00:37:41,840
<i>He was a warbler</i>
<i>and flying very low over the water. </i>

397
00:37:42,610 --> 00:37:45,670
<i>And the old man could see</i>
<i>that he was very tired. </i>

398
00:37:49,550 --> 00:37:51,347
Hey...

399
00:37:51,519 --> 00:37:53,487
...how old are you?

400
00:37:54,722 --> 00:37:56,212
Is this your first trip?

401
00:37:57,391 --> 00:37:59,222
Why are you so tired?

402
00:38:01,195 --> 00:38:03,959
What are birds coming to anyway?

403
00:38:04,131 --> 00:38:07,328
<i>"The hawks," he thought,</i>
<i>"that come out to sea to meet them. "</i>

404
00:38:07,501 --> 00:38:11,597
<i>But he said nothing of this to the bird,</i>
<i>who could not understand him anyway... </i>

405
00:38:11,772 --> 00:38:14,468
<i>... and who'd learn about the hawks</i>
<i>soon enough. </i>

406
00:38:14,642 --> 00:38:16,735
It is all right, small bird.

407
00:38:16,911 --> 00:38:19,505
You rest for a minute.

408
00:38:19,680 --> 00:38:23,514
But then you must go in, and you must
take your chances like every man...

409
00:38:23,684 --> 00:38:26,653
...and every fish and every bird must do.

410
00:38:29,690 --> 00:38:34,389
I wish I could hoist my sail and take you in
with the small breeze that's rising...

411
00:38:34,562 --> 00:38:36,792
...but I'm with a friend.

412
00:38:52,346 --> 00:38:54,610
Something hurt him.

413
00:38:58,019 --> 00:39:00,886
You're feeling it now, fish.

414
00:39:03,190 --> 00:39:05,750
And so, God knows, am I.

415
00:39:20,341 --> 00:39:25,404
<i>"How did I let the fish cut me with one pull</i>
<i>he made?" the old man thought. </i>

416
00:39:25,579 --> 00:39:27,342
<i>"I must be getting very stupid. </i>

417
00:39:27,515 --> 00:39:30,279
<i>I better pay attention to my work. </i>

418
00:39:30,451 --> 00:39:35,946
<i>And then I must eat the bonito</i>
<i>so I will not have a failure of strength. </i>

419
00:39:37,258 --> 00:39:42,662
<i>I wish the boy was here to cut up</i>
<i>the bonito, and I wish I had some salt. </i>

420
00:39:44,165 --> 00:39:47,566
<i>I don't think I can eat an entire one. "</i>

421
00:40:08,255 --> 00:40:11,019
What kind of a hand is that?

422
00:40:20,367 --> 00:40:22,460
Go on. Cramp if you want to.

423
00:40:22,636 --> 00:40:26,094
Make yourself into a claw.
It will do you no good.

424
00:40:36,884 --> 00:40:39,284
I must eat the bonito...

425
00:40:39,453 --> 00:40:42,013
...not to lose my strength.

426
00:40:43,023 --> 00:40:46,857
Do not blame the hand.
It is not the hand's fault.

427
00:40:47,027 --> 00:40:51,430
And you have been a long time
with fish.

428
00:41:23,631 --> 00:41:25,622
How do you feel, hand?

429
00:41:25,799 --> 00:41:27,733
Or is it too early to know?

430
00:41:31,071 --> 00:41:34,006
Maybe it will open with the sun.

431
00:41:35,910 --> 00:41:38,777
If I have to open it, I will open it.

432
00:41:38,946 --> 00:41:42,211
Cost whatever it cost.

433
00:41:42,383 --> 00:41:44,908
<i>"God help me to have the cramp go,"</i>
<i>he thought. </i>

434
00:41:45,085 --> 00:41:47,952
<i>"Because I don't know what the fish</i>
<i>is going to do. </i>

435
00:41:48,122 --> 00:41:52,616
<i>But he seems calm and following his plan,</i>
<i>but what is his plan?</i>

436
00:41:52,793 --> 00:41:54,920
<i>What is mine?</i>

437
00:41:55,095 --> 00:42:00,032
<i>Mine I must improvise to his</i>
<i>because of his great size. </i>

438
00:42:01,101 --> 00:42:04,070
<i>If he will jump, " he thought,</i>
<i>"I can kill him. "</i>

439
00:42:11,045 --> 00:42:16,312
Hand. Come on, hand.
He's coming up. Hand.

440
00:42:36,203 --> 00:42:38,694
He's longer than the skiff.

441
00:42:43,444 --> 00:42:45,275
Oh, he's a great fish.

442
00:42:56,290 --> 00:42:59,987
Thank God they are not as intelligent
as we who kill them.

443
00:43:00,160 --> 00:43:01,991
Although they are more noble...

444
00:43:02,296 --> 00:43:04,161
...and more able.

445
00:43:33,794 --> 00:43:36,160
I wonder why he jumped.

446
00:43:37,431 --> 00:43:43,063
It's almost as though he jumped
just to show me how big he was.

447
00:43:49,143 --> 00:43:52,044
Bad news for you, fish.

448
00:44:04,058 --> 00:44:09,690
<i>It was getting late in the day now, and</i>
<i>the skiff still moved slowly and steadily. </i>

449
00:44:09,863 --> 00:44:11,660
<i>The old man was suffering... </i>

450
00:44:11,832 --> 00:44:15,529
<i>... although he did not admit</i>
<i>to suffering at all. </i>

451
00:44:18,672 --> 00:44:20,799
I am not religious...

452
00:44:20,974 --> 00:44:27,209
...but I will say 10 Our Fathers and
10 Hail Marys that I may catch this fish.

453
00:44:27,381 --> 00:44:31,181
I will also make a pilgrimage
to the Virgin of Cobre.

454
00:44:31,352 --> 00:44:33,820
That is a promise.

455
00:44:33,987 --> 00:44:37,946
"Our Father, who art in heaven,
hallowed be thy name. "

456
00:44:38,125 --> 00:44:41,561
<i>He commenced to say his prayers</i>
<i>mechanically. </i>

457
00:44:41,729 --> 00:44:45,130
<i>Sometimes he would be so tired</i>
<i>that he could not remember the prayer. </i>

458
00:44:45,299 --> 00:44:48,530
<i>Then he would say them so fast,</i>
<i>they would come automatically. </i>

459
00:44:48,702 --> 00:44:52,763
<i>"Hail Marys are easier to say</i>
<i>than Our Fathers, " he thought. </i>

460
00:44:53,941 --> 00:44:57,308
<i>The old man felt very tired, and he knew</i>
<i>that the night would come soon... </i>

461
00:44:57,478 --> 00:44:59,708
<i>... and he tried to think of other things. </i>

462
00:45:00,180 --> 00:45:02,045
<i>He thought of the big leagues. </i>

463
00:45:02,216 --> 00:45:04,810
<i>To him, they were the</i> gran ligas.

464
00:45:04,985 --> 00:45:09,217
<i>And he knew that the Yankees of New York</i>
<i>were playing the Tigers of Detroit. </i>

465
00:45:09,390 --> 00:45:14,191
<i>"This is the second day now that I do not</i>
<i>know the results of the games, " he thought. </i>

466
00:45:16,530 --> 00:45:19,363
<i>Then, to give himself more confidence... </i>

467
00:45:19,533 --> 00:45:23,264
<i>... he remembered the time</i>
<i>in the tavern at Casablanca... </i>

468
00:45:24,805 --> 00:45:28,206
<i>... when he played the hand game</i>
<i>with a Negro from Cienfuegos... </i>

469
00:45:28,375 --> 00:45:31,572
<i>... who was the strongest man</i>
<i>on the docks. </i>

470
00:45:32,279 --> 00:45:36,113
<i>He was not an old man then,</i>
<i>but he was in his prime. </i>

471
00:45:37,217 --> 00:45:39,651
<i>He and the Negro had gone</i>
<i>one day and night... </i>

472
00:45:39,820 --> 00:45:42,584
<i>... with their elbows on a chalked line</i>
<i>on the table. </i>

473
00:46:04,678 --> 00:46:09,138
<i>There was much betting, and the odds</i>
<i>changed back and forth all night... </i>

474
00:46:09,316 --> 00:46:12,012
<i>... and they changed the referees</i>
<i>every four hours... </i>

475
00:46:12,186 --> 00:46:14,814
<i>... so that the referee</i>
<i>could get some sleep. </i>

476
00:46:22,329 --> 00:46:24,593
<i>They fed the Negro rum. </i>

477
00:46:25,265 --> 00:46:29,292
<i>Once, after the rum,</i>
<i>the Negro made his all-out bid. </i>

478
00:46:52,893 --> 00:46:56,761
<i>But the old man raised his hand</i>
<i>up to dead even again. </i>

479
00:46:57,397 --> 00:47:01,527
<i>He was sure that he had the Negro,</i>
<i>who was a fine man and a great athlete... </i>

480
00:47:01,702 --> 00:47:03,465
<i>... beaten. </i>

481
00:47:20,821 --> 00:47:24,052
<i>At daylight, when bettors were asking him</i>
<i>to call it a draw... </i>

482
00:47:24,224 --> 00:47:27,057
<i>... because they had to go to work</i>
<i>on the docks... </i>

483
00:47:28,095 --> 00:47:31,826
<i>... the old man unleashed</i>
<i>his greatest effort. </i>

484
00:47:32,833 --> 00:47:36,234
<i>He knew that he had broken</i>
<i>the confidence of the Negro... </i>

485
00:47:36,403 --> 00:47:40,635
<i>... and now he finished the bout</i>
<i>before anyone had to go to work. </i>

486
00:47:49,950 --> 00:47:54,250
<i>For a long time after that,</i>
<i>everyone had called him "the champion. "</i>

487
00:48:08,068 --> 00:48:10,593
How do you feel, fish?

488
00:48:10,771 --> 00:48:12,636
I feel fine.

489
00:48:12,806 --> 00:48:14,797
My left hand is better.

490
00:48:14,975 --> 00:48:17,273
Pull the boat, fish.

491
00:48:24,184 --> 00:48:28,416
<i>Just before it was dark, as they passed</i>
<i>the great island of sargasso weed... </i>

492
00:48:28,589 --> 00:48:32,025
<i>... that heaved and swung</i>
<i>as though the ocean were making love... </i>

493
00:48:32,192 --> 00:48:34,683
<i>... with something under</i>
<i>a yellow blanket... </i>

494
00:48:34,861 --> 00:48:37,728
<i>... his small line had been taken</i>
<i>by a dolphin... </i>

495
00:48:37,898 --> 00:48:40,458
<i>... and he had brought it into the skiff. </i>

496
00:48:48,041 --> 00:48:51,272
What an excellent fish dolphin is...

497
00:48:51,445 --> 00:48:53,470
...to eat cooked...

498
00:48:54,815 --> 00:48:58,148
...and what a miserable fish raw.

499
00:49:13,834 --> 00:49:19,033
<i>"I had better keep the fish quiet now</i>
<i>and not disturb him too much at sunset. </i>

500
00:49:19,206 --> 00:49:23,336
<i>The setting of the sun</i>
<i>is a difficult time for all fish. "</i>

501
00:49:27,848 --> 00:49:33,218
<i>It was darker now, as it becomes dark</i>
<i>quickly after the sun sets in September. </i>

502
00:49:33,387 --> 00:49:35,355
<i>The first stars were out. </i>

503
00:49:35,522 --> 00:49:38,753
<i>He did not know the name of Rigel,</i>
<i>but he saw it... </i>

504
00:49:39,326 --> 00:49:44,628
<i>... and knew soon they would be out,</i>
<i>and he would have all his distant friends. </i>

505
00:49:46,099 --> 00:49:49,034
<i>"The fish is my friend too," he thought. </i>

506
00:49:49,202 --> 00:49:53,195
Never have I seen or heard
of such a fish.

507
00:49:55,575 --> 00:49:57,668
But I must kill him.

508
00:50:01,248 --> 00:50:04,684
I'm glad I do not have to kill the stars.

509
00:50:07,287 --> 00:50:12,020
Imagine how it would be if, every day,
a man had to try to kill the moon.

510
00:50:15,195 --> 00:50:17,629
The moon runs away.

511
00:50:17,798 --> 00:50:22,963
But think what it would be if, every day,
he had to try to kill the sun.

512
00:50:27,507 --> 00:50:29,668
We're born lucky.

513
00:50:42,989 --> 00:50:48,393
<i>"It was half a day and a night, and now</i>
<i>another day, and you have not slept. </i>

514
00:50:50,130 --> 00:50:54,362
<i>If you do not sleep,</i>
<i>you might become unclear in the head. </i>

515
00:51:00,707 --> 00:51:03,437
<i>Rest now, old man. </i>

516
00:51:04,945 --> 00:51:07,709
<i>Let him do the work. </i>

517
00:51:09,983 --> 00:51:12,508
<i>Until it is time... </i>

518
00:51:12,686 --> 00:51:15,120
<i>... for your next journey. "</i>

519
00:51:15,655 --> 00:51:19,113
<i>He lay forward, cramping himself</i>
<i>against the line with his body... </i>

520
00:51:19,292 --> 00:51:22,921
<i>... putting all his weight on his left hand,</i>
<i>and he was asleep. </i>

521
00:51:23,096 --> 00:51:27,795
<i>He did not dream of the lions,</i>
<i>but instead, of a vast school of porpoises... </i>

522
00:51:27,968 --> 00:51:32,132
<i>... that stretched for eight or 10 miles,</i>
<i>and it was in the time of their mating. </i>

523
00:51:32,606 --> 00:51:34,836
<i>And they would leap high into the air... </i>

524
00:51:35,008 --> 00:51:38,910
<i>... and return in the same hole they</i>
<i>made in the water when they leaped. </i>

525
00:51:39,079 --> 00:51:41,604
<i>Then he dreamed he was in the village,</i>
<i>on his bed. </i>

526
00:51:41,782 --> 00:51:44,114
<i>And there was a norther,</i>
<i>and he was very cold. </i>

527
00:51:44,284 --> 00:51:48,345
<i>And his arm was asleep because his head</i>
<i>had rested on it instead of a pillow. </i>

528
00:51:48,522 --> 00:51:51,787
<i>After that, he began to dream of</i>
<i>the long yellow beach... </i>

529
00:51:51,958 --> 00:51:54,290
<i>... and he saw the first of the lions. </i>

530
00:51:54,461 --> 00:51:58,158
<i>And he waited to see if there would be</i>
<i>more lions, and he was happy. </i>

531
00:52:00,367 --> 00:52:04,098
<i>Then he dreamed of the whales</i>
<i>that passed along this coast in the fall. </i>

532
00:52:04,271 --> 00:52:09,140
<i>And of their mating too, and of their</i>
<i>friendliness with each other, and their play. </i>

533
00:52:27,894 --> 00:52:31,625
<i>The moon had been up for a long time,</i>
<i>but he slept on. </i>

534
00:52:31,798 --> 00:52:36,792
<i>And the fish pulled on steadily,</i>
<i>and the boat moved into a tunnel of clouds. </i>

535
00:52:36,970 --> 00:52:42,431
<i>He woke with a jerk of his fist coming up,</i>
<i>and the line burning out through his hand. </i>

536
00:53:02,262 --> 00:53:04,560
This is what we waited for.

537
00:53:05,265 --> 00:53:07,597
Now let us take it.

538
00:53:08,101 --> 00:53:11,867
Make him pay for the line.
Make him pay for it.

539
00:54:39,693 --> 00:54:43,595
<i>"I will show him what a man can do</i>
<i>and what a man endures, " he thought. </i>

540
00:54:53,873 --> 00:54:56,273
<i>The thousand times he had proved it</i>
<i>meant nothing. </i>

541
00:54:56,443 --> 00:54:58,434
<i>Now he was proving it again. </i>

542
00:54:58,611 --> 00:55:00,772
<i>Each time was a new time... </i>

543
00:55:00,947 --> 00:55:04,280
<i>... and he never thought about the past</i>
<i>when he was doing it. </i>

544
00:55:05,485 --> 00:55:09,285
<i>"If the boy were here, he could wet</i>
<i>the coils of the line, " he thought. </i>

545
00:55:09,456 --> 00:55:13,415
<i>"Yes, if the boy were here,</i>
<i>if the boy were here. "</i>

546
00:55:56,436 --> 00:55:59,667
<i>"Now he has jumped and filled</i>
<i>the sacs along his back with air. </i>

547
00:55:59,839 --> 00:56:02,433
<i>Now he cannot go down deep to die. </i>

548
00:56:02,609 --> 00:56:06,978
<i>He will start circling soon,</i>
<i>then I must start working on him. "</i>

549
00:56:11,785 --> 00:56:14,720
Well, you didn't do so badly...

550
00:56:15,588 --> 00:56:18,079
...for something that is worthless.

551
00:56:21,995 --> 00:56:24,486
Now I have done my best.

552
00:56:26,032 --> 00:56:28,500
He will begin to circle soon.

553
00:56:29,569 --> 00:56:31,730
Let the fight come.

554
00:56:40,613 --> 00:56:45,812
<i>The sun was rising for the third time</i>
<i>since he had put out to sea. </i>

555
00:56:45,985 --> 00:56:50,183
<i>The fish was circling slowly,</i>
<i>and the old man was wet with sweat... </i>

556
00:56:50,356 --> 00:56:53,553
<i>... and tired deep into his bones. </i>

557
00:57:01,267 --> 00:57:04,464
I could not fail myself now...

558
00:57:04,637 --> 00:57:08,004
...and die on a fish like this.

559
00:57:08,608 --> 00:57:13,443
Now that I have him coming so beautifully,
God help me to endure.

560
00:57:13,980 --> 00:57:19,043
I will say 100 Our Fathers
and 100 Hail Marys.

561
00:57:20,620 --> 00:57:23,248
But I cannot say them now.

562
00:57:25,291 --> 00:57:28,226
Please consider them said.

563
00:57:30,163 --> 00:57:32,063
I will say them later.

564
00:57:35,168 --> 00:57:38,535
<i>For an hour, he had been seeing spots</i>
<i>before his eyes. </i>

565
00:57:38,705 --> 00:57:41,731
<i>Twice he had felt faint and dizzy... </i>

566
00:57:41,908 --> 00:57:43,808
<i>... and that had worried him. </i>

567
00:57:44,444 --> 00:57:47,379
<i>Then suddenly, he saw a dark shadow... </i>

568
00:57:47,547 --> 00:57:51,643
<i>... that took so long to pass the boat</i>
<i>that he couldn't believe its length. </i>

569
00:57:54,354 --> 00:57:56,015
He can't be that big.

570
00:58:02,195 --> 00:58:03,856
<i>But he was that big. </i>

571
00:58:09,469 --> 00:58:11,130
<i>He felt faint again. </i>

572
00:58:11,304 --> 00:58:13,397
<i>"I moved him," he thought. </i>

573
00:58:13,573 --> 00:58:16,371
<i>"Maybe this time I can get him over. "</i>

574
00:58:16,543 --> 00:58:18,306
Pull, hands.

575
00:58:18,478 --> 00:58:20,241
Hold on, legs.

576
00:58:35,195 --> 00:58:38,722
<i>"I must get him alongside this time,"</i>
<i>the old man thought. </i>

577
00:58:40,733 --> 00:58:43,201
Next time I'll pull him over.

578
00:58:49,342 --> 00:58:50,969
<i>He tried it once more. </i>

579
00:58:51,144 --> 00:58:54,477
<i>And he felt himself going</i>
<i>when he turned the fish. </i>

580
00:58:54,647 --> 00:58:59,812
<i>"I will try it again," the old man promised,</i>
<i>and he could only see well in flashes. </i>

581
00:59:08,294 --> 00:59:12,230
Fish, you're going to die anyway.
Do you have to kill me too?

582
00:59:19,939 --> 00:59:25,377
<i>He took all his pain and what was left</i>
<i>of his strength and his long-gone pride... </i>

583
00:59:25,545 --> 00:59:28,708
<i>... and he put it against the fish's agony. </i>

584
00:59:34,420 --> 00:59:38,481
<i>"I must get him close, close,"</i>
<i>he thought. </i>

585
00:59:38,658 --> 00:59:42,424
<i>"I mustn't try for the head,</i>
<i>I must get the heart. "</i>

586
01:00:16,629 --> 01:00:19,962
Now I have killed this fish
who was my brother.

587
01:00:20,900 --> 01:00:23,596
Now I must do the slave work.

588
01:00:25,538 --> 01:00:27,768
Get to work, old man.

589
01:00:36,382 --> 01:00:40,079
<i>The old man did not need a compass</i>
<i>to tell him where southwest was. </i>

590
01:00:40,253 --> 01:00:43,381
<i>He only needed the feel of the trade wind</i>
<i>and drawing of the sail. </i>

591
01:00:43,556 --> 01:00:45,023
<i>He could see the fish. </i>

592
01:00:45,191 --> 01:00:48,683
<i>And he had only to look at his hands</i>
<i>and feel his back against the stern... </i>

593
01:00:48,861 --> 01:00:51,796
<i>... to know this had truly happened</i>
<i>and was not a dream. </i>

594
01:00:52,799 --> 01:00:54,960
<i>"The hands cure quickly," he thought. </i>

595
01:00:55,134 --> 01:00:59,230
<i>"I've bled them clean. </i>
<i>The salt water will heal them. </i>

596
01:00:59,405 --> 01:01:02,863
<i>The dark water of the gulf</i>
<i>is the greatest healer that there is. "</i>

597
01:01:04,877 --> 01:01:08,176
<i>Then his head started to become unclear,</i>
<i>and he asked himself:</i>

598
01:01:08,348 --> 01:01:11,875
<i>"Is he bringing me in,</i>
<i>or am I bringing him in?"</i>

599
01:01:13,286 --> 01:01:16,687
<i>They were sailing together,</i>
<i>lashed side by side. </i>

600
01:01:16,856 --> 01:01:21,850
<i>And the old man thought,</i>
<i>"Let me bring him in, if it pleases him. </i>

601
01:01:22,695 --> 01:01:27,564
<i>I am only better than him through trickery,</i>
<i>and he meant me no harm. "</i>

602
01:01:27,734 --> 01:01:29,167
<i>They sailed well. </i>

603
01:01:29,335 --> 01:01:32,827
<i>The old man soaked his hands in the water</i>
<i>and tried to keep his head clear. </i>

604
01:01:33,005 --> 01:01:36,964
<i>He looked at the fish constantly</i>
<i>to make sure it was true. </i>

605
01:01:37,810 --> 01:01:41,246
<i>It was an hour</i>
<i>before the first shark hit him. </i>

606
01:01:45,451 --> 01:01:47,749
<i>He was a very big mako shark... </i>

607
01:01:47,920 --> 01:01:51,686
<i>... built to swim as fast</i>
<i>as the fastest fish of the sea. </i>

608
01:01:56,863 --> 01:01:59,957
<i>Now he speeded up</i>
<i>as he smelled the fresher scent... </i>

609
01:02:00,133 --> 01:02:03,193
<i>... and his blue dorsal fin cut the water. </i>

610
01:02:04,270 --> 01:02:08,036
<i>When the old man saw him coming,</i>
<i>he knew this shark had no fear at all... </i>

611
01:02:08,207 --> 01:02:11,301
<i>... and would do exactly what he pleased. </i>

612
01:02:21,754 --> 01:02:23,551
It's too good to be true.

613
01:02:23,723 --> 01:02:25,816
Might just as well have been a dream.

614
01:02:33,166 --> 01:02:34,428
Mako.

615
01:03:21,347 --> 01:03:26,011
Now my fish bleeds again,
and there will be others.

616
01:03:28,154 --> 01:03:30,554
It was too good to be true.

617
01:03:36,996 --> 01:03:39,487
<i>The old man did not look</i>
<i>at the fish anymore... </i>

618
01:03:39,665 --> 01:03:41,599
<i>... since it had been mutilated. </i>

619
01:03:42,068 --> 01:03:47,700
<i>When the fish had been hit,</i>
<i>it was as if he himself had been hit. </i>

620
01:03:47,874 --> 01:03:50,775
<i>"But I killed the shark that hit my fish,"</i>
<i>he thought. </i>

621
01:03:50,943 --> 01:03:53,810
<i>"He was the biggest</i> dentuso
<i>I have ever seen. </i>

622
01:03:53,980 --> 01:03:56,278
<i>It was too good to last. "</i>

623
01:03:56,449 --> 01:03:59,316
<i>He knew that each of the jerking bumps</i>
<i>of the shark... </i>

624
01:03:59,485 --> 01:04:01,419
<i>... had been meat torn away... </i>

625
01:04:01,587 --> 01:04:04,920
<i>... and that the fish now made</i>
<i>a trail of blood for all sharks... </i>

626
01:04:05,091 --> 01:04:07,753
<i>... as wide as a highway through the sea. </i>

627
01:04:12,031 --> 01:04:14,829
<i>He knew quite well the pattern</i>
<i>of what could happen... </i>

628
01:04:15,001 --> 01:04:17,663
<i>... when he reached the inner part</i>
<i>of the current... </i>

629
01:04:17,837 --> 01:04:20,601
<i>... but there was nothing to be done now. </i>

630
01:04:20,773 --> 01:04:23,037
<i>"Yes, there is," he thought. </i>

631
01:04:23,209 --> 01:04:27,202
<i>"I can lash my knife</i>
<i>to the butt of one of the oars. "</i>

632
01:04:28,281 --> 01:04:31,216
<i>"I should've brought a stone for the knife,"</i>
<i>he thought. </i>

633
01:04:31,384 --> 01:04:35,320
<i>"You should've brought many things,</i>
<i>but did not. Now is no time to think... </i>

634
01:04:35,488 --> 01:04:39,083
<i>... of what you do not have. Think what</i>
<i>you can do with what you have. "</i>

635
01:04:39,258 --> 01:04:42,716
<i>"You give me good counsel," he thought. </i>
<i>"I'm tired of it. "</i>

636
01:05:04,183 --> 01:05:07,744
I am still an old man,
but I will not be unarmed.

637
01:05:56,936 --> 01:05:58,699
Come on, <i>galanos</i>!

638
01:06:00,906 --> 01:06:03,340
Come on. Come on, <i>galanos</i>!

639
01:06:10,983 --> 01:06:12,644
Come on. Come on.

640
01:08:49,475 --> 01:08:52,069
I went out too far, fish.

641
01:08:52,344 --> 01:08:55,108
No good for you, nor for me.

642
01:08:55,714 --> 01:08:58,046
I'm sorry, fish.

643
01:09:25,477 --> 01:09:28,571
I still have almost half of him left.

644
01:09:28,814 --> 01:09:32,750
Maybe I will have the luck to bring
that much of him in.

645
01:09:32,918 --> 01:09:35,045
I should have some luck.

646
01:09:35,221 --> 01:09:37,086
No.

647
01:09:37,256 --> 01:09:41,693
No, you violated your luck
when you went too far out.

648
01:09:45,564 --> 01:09:47,464
Don't be silly.

649
01:09:48,901 --> 01:09:51,461
Stay awake and steer.

650
01:09:52,538 --> 01:09:55,439
You still may have some luck.

651
01:10:00,045 --> 01:10:02,479
I would like to buy some...

652
01:10:02,748 --> 01:10:05,410
...if there is a place where they sell it.

653
01:10:07,086 --> 01:10:09,577
What would I buy it with?

654
01:10:09,822 --> 01:10:12,484
A lost harpoon? A broken knife?

655
01:10:12,658 --> 01:10:14,626
Two bad hands?

656
01:10:14,793 --> 01:10:16,761
You might.

657
01:10:18,530 --> 01:10:21,363
You tried to buy it with 84 days...

658
01:10:21,967 --> 01:10:23,525
...at sea.

659
01:10:23,702 --> 01:10:26,694
They almost sold it to you too.

660
01:10:29,241 --> 01:10:32,210
Must not think such nonsense.

661
01:10:34,647 --> 01:10:39,482
Luck is a thing that comes in many forms.

662
01:10:39,785 --> 01:10:42,253
Who can recognize her?

663
01:10:46,825 --> 01:10:50,056
I wish I could see the lights of Havana.

664
01:10:51,697 --> 01:10:54,723
I wish for too many things.

665
01:10:57,503 --> 01:11:00,631
But that is what I wish now.

666
01:11:09,615 --> 01:11:13,642
<i>He saw the reflected glare of the light</i>
<i>of the city at around 10:00 at night. </i>

667
01:11:13,819 --> 01:11:15,684
<i>He was stiff and sore now... </i>

668
01:11:15,854 --> 01:11:19,915
<i>... and his wounds and all of</i>
<i>the strained parts of his body hurt. </i>

669
01:11:21,260 --> 01:11:26,061
<i>He could not talk to the fish anymore,</i>
<i>because the fish had been ruined too badly. </i>

670
01:11:26,932 --> 01:11:29,662
<i>Then something came into his head. </i>

671
01:11:31,704 --> 01:11:33,467
Half fish.

672
01:11:33,806 --> 01:11:35,603
Fish that you were.

673
01:11:38,010 --> 01:11:41,446
I am sorry I went out too far.

674
01:11:42,915 --> 01:11:45,281
Ruined us both.

675
01:11:47,786 --> 01:11:50,812
But we have killed many sharks,
you and I...

676
01:11:51,657 --> 01:11:54,251
...and ruined many more.

677
01:11:56,795 --> 01:11:59,127
How many have you ever killed, old fish?

678
01:12:01,033 --> 01:12:04,764
You do not have that spear for nothing.

679
01:12:09,208 --> 01:12:12,905
<i>"What will you do now if they come</i>
<i>in the night?" he thought. </i>

680
01:12:14,046 --> 01:12:18,346
What will I do if they come in the night?

681
01:12:20,185 --> 01:12:22,244
I'll fight them.

682
01:12:22,421 --> 01:12:25,288
I'll fight them until I die.

683
01:12:25,457 --> 01:12:29,154
<i>"Oh, but I hope I do not</i>
<i>have to fight again, " he thought. </i>

684
01:12:29,328 --> 01:12:32,889
<i>"I hope so much I do not</i>
<i>have to fight again. "</i>

685
01:12:45,711 --> 01:12:49,169
<i>But he fought again, and this time</i>
<i>he knew the fight was useless. </i>

686
01:12:55,087 --> 01:12:56,486
Come on.

687
01:12:57,156 --> 01:12:58,521
Come on!

688
01:13:02,961 --> 01:13:04,326
Come on.

689
01:13:22,281 --> 01:13:24,078
Come on, <i>galanos</i>!

690
01:13:25,651 --> 01:13:28,211
Come on, <i>galanos</i>! Come on.

691
01:13:32,091 --> 01:13:35,219
Come on, <i>galanos</i>! Come on!

692
01:13:56,715 --> 01:14:01,516
<i>He knew he was beaten now,</i>
<i>finally and without remedy. </i>

693
01:14:04,156 --> 01:14:05,919
I'm sorry, fish.

694
01:14:50,836 --> 01:14:53,270
<i>He could feel he was inside</i>
<i>the current now... </i>

695
01:14:53,438 --> 01:14:56,839
<i>... and he could see the lights</i>
<i>of the beach colonies along the shore. </i>

696
01:14:57,009 --> 01:15:00,342
<i>He knew where he was now,</i>
<i>and it was nothing to get home. </i>

697
01:15:00,512 --> 01:15:02,912
<i>"The wind is our friend anyway,"</i>
<i>he thought. </i>

698
01:15:03,081 --> 01:15:05,481
<i>Then he added, "Sometimes. "</i>

699
01:15:05,651 --> 01:15:10,679
<i>"And the great sea with our friends</i>
<i>and our enemies and bed. </i>

700
01:15:10,856 --> 01:15:14,451
<i>Bed is my friend, just bed. </i>

701
01:15:14,760 --> 01:15:16,557
<i>Bed will be a great thing. "</i>

702
01:15:18,864 --> 01:15:21,389
It is easy when you are beaten.

703
01:15:23,368 --> 01:15:25,233
What beat you?

704
01:15:26,405 --> 01:15:30,000
Nothing. I just went out too far.

705
01:15:36,215 --> 01:15:39,241
Man is not made for defeat.

706
01:15:41,253 --> 01:15:45,417
Man can be destroyed,
but not defeated.

707
01:15:56,401 --> 01:15:58,062
<i>It was quiet in the harbor. </i>

708
01:15:58,237 --> 01:16:01,468
<i>And he sailed up onto the little patch</i>
<i>of shingle below the rocks. </i>

709
01:16:01,640 --> 01:16:03,938
<i>There was no one to help him. </i>

710
01:16:04,209 --> 01:16:07,610
<i>He unstepped the mast,</i>
<i>furled the sail... </i>

711
01:16:08,080 --> 01:16:10,412
<i>... shouldered the mast,</i>
<i>and started to climb. </i>

712
01:16:10,582 --> 01:16:15,884
<i>It was then he knew</i>
<i>the depth of his tiredness. </i>

713
01:17:37,069 --> 01:17:41,130
<i>He had to sit down five times</i>
<i>before he reached the shack. </i>

714
01:17:49,815 --> 01:17:51,544
<i>In the morning,</i>
<i>it was blowing so hard... </i>

715
01:17:51,717 --> 01:17:53,480
<i>... that the boats</i>
<i>would not be going out. </i>

716
01:17:53,652 --> 01:17:57,713
<i>And the boy had slept late and then</i>
<i>had come to the old man's shack... </i>

717
01:17:57,889 --> 01:18:01,256
<i>... as he had come each morning</i>
<i>while the old man was gone. </i>

718
01:18:05,330 --> 01:18:09,562
<i>The old man was asleep,</i>
<i>and the boy saw that he was breathing. </i>

719
01:18:16,174 --> 01:18:19,940
<i>And then he saw the old man's hands,</i>
<i>and he started to cry. </i>

720
01:18:48,073 --> 01:18:52,840
<i>He went out to bring some coffee, and</i>
<i>all the way down the road, he was crying. </i>

721
01:19:04,122 --> 01:19:08,786
<i>Many fishermen were around the skiff,</i>
<i>looking at what was beside it. </i>

722
01:19:08,960 --> 01:19:12,794
<i>And one was in the water, his trousers</i>
<i>rolled up, measuring the skeleton... </i>

723
01:19:12,964 --> 01:19:15,524
<i>... preparing to take off</i>
<i>the head and the bill. </i>

724
01:19:15,700 --> 01:19:17,634
<i>The boy did not go down. </i>

725
01:19:17,803 --> 01:19:19,771
<i>He had been there before. </i>

726
01:19:24,376 --> 01:19:25,741
Martin.

727
01:19:25,911 --> 01:19:28,675
A can of coffee with plenty of milk
and sugar in it.

728
01:19:28,847 --> 01:19:30,644
What a fish that was.

729
01:19:30,816 --> 01:19:33,546
There has never been such a fish.

730
01:19:33,718 --> 01:19:36,152
Those were two fine fish
you took yesterday.

731
01:19:36,321 --> 01:19:38,846
Never mind about my fish.

732
01:19:39,391 --> 01:19:40,949
Does he want a drink of any kind?

733
01:19:41,126 --> 01:19:43,890
No. If he does, I'll be back.

734
01:19:44,229 --> 01:19:46,424
You tell him how sorry I am.

735
01:19:46,598 --> 01:19:48,463
Thanks.

736
01:19:49,734 --> 01:19:51,099
I'll get the coffee.

737
01:21:10,415 --> 01:21:13,475
They beat me, Manolin.
They truly beat me.

738
01:21:14,119 --> 01:21:17,486
He didn't beat you, not the fish.

739
01:21:18,790 --> 01:21:20,917
Did you suffer much?

740
01:21:23,428 --> 01:21:25,919
Now we'll fish together again.

741
01:21:26,097 --> 01:21:28,190
No, no.

742
01:21:28,733 --> 01:21:30,758
I am not lucky anymore.

743
01:21:30,936 --> 01:21:34,303
The hell with luck.
I'll bring the luck with me.

744
01:21:36,341 --> 01:21:40,141
- What will your father say?
- I don't care what he says.

745
01:21:43,615 --> 01:21:45,412
We'll...

746
01:21:45,784 --> 01:21:50,551
We will have to get a killing lance
and keep it onboard at all times.

747
01:21:50,755 --> 01:21:52,814
It must be very sharp...

748
01:21:52,991 --> 01:21:57,587
...and not tempered so it will break,
like my knife broke.

749
01:21:57,762 --> 01:21:59,593
I'll get another knife.

750
01:21:59,764 --> 01:22:01,994
How many days of heavy wind have we?

751
01:22:03,735 --> 01:22:06,932
Oh, maybe three. Maybe more.

752
01:22:07,105 --> 01:22:08,902
I'll have everything in order.

753
01:22:09,541 --> 01:22:12,772
You get your hands well, old man.

754
01:22:15,180 --> 01:22:18,445
They will be all right in a couple of days.

755
01:22:18,984 --> 01:22:20,975
I know how to care for them.

756
01:22:21,820 --> 01:22:24,653
During the night, I spat up
something strange.

757
01:22:24,823 --> 01:22:28,589
I felt like something
in my chest was broken.

758
01:22:28,960 --> 01:22:30,860
Get that well too.

759
01:22:31,029 --> 01:22:33,759
Drink your coffee. I'll get you
something to eat.

760
01:22:34,132 --> 01:22:39,126
And... And bring me the papers
from the time I was away.

761
01:22:39,437 --> 01:22:40,961
I will.

762
01:23:19,944 --> 01:23:24,040
<i>That afternoon there was a party</i>
<i>of tourists from Havana at a café. </i>

763
01:23:24,215 --> 01:23:26,877
<i>One of them looked down,</i>
<i>and among the empty beer cans... </i>

764
01:23:27,052 --> 01:23:30,886
<i>... and dead barracuda, she saw the long</i>
<i>backbone of the great fish... </i>

765
01:23:31,056 --> 01:23:35,152
<i>... that was now just garbage</i>
<i>waiting to go out with the tide. </i>

766
01:23:37,629 --> 01:23:39,893
<i>"What's that?" she asked the waiter. </i>

767
01:23:40,265 --> 01:23:42,290
<i>"</i>Tiburón<i>," the waiter said. "A shark. "</i>

768
01:23:42,467 --> 01:23:45,925
<i>He was trying to explain</i>
<i>what had happened to the marlin. </i>

769
01:23:46,504 --> 01:23:51,635
<i>"I didn't know sharks had such handsome,</i>
<i>beautifully formed tails, " the woman said. </i>

770
01:23:51,810 --> 01:23:54,973
<i>"I didn't either,"</i>
<i>her male companion answered. </i>

771
01:24:00,552 --> 01:24:04,044
<i>Up the road in his shack,</i>
<i>the old man was sleeping again. </i>

772
01:24:04,522 --> 01:24:09,425
<i>He was still sleeping on his face, and</i>
<i>the boy was sitting by him, watching him. </i>

773
01:24:09,961 --> 01:24:13,124
<i>The old man was dreaming about the lions. </i>

774
01:24:23,125 --> 01:24:25,925
Ripped by:
SkyFury

