1
00:00:21,488 --> 00:00:22,853
هل أنتَ مستعدّ؟

2
00:00:25,458 --> 00:00:27,858
لم أحسب أنّي سأكون متوتّراً
لهذه الدرجة

3
00:00:33,099 --> 00:00:34,566
إمّا أن أفعلها الآن
أو لا أفعلها أبداً

4
00:00:40,907 --> 00:00:42,807
حسناً يا صاحبي، فلنقم بهذا

5
00:00:44,177 --> 00:00:45,804
إنّه هناك

6
00:00:56,589 --> 00:00:58,352
(لا بدّ أنّكَ (مايكل

7
00:00:58,425 --> 00:01:01,826
(أخبرني صديقكَ (فرناندو
بأنّ خدماتي قد تفيدكَ اليوم

8
00:01:01,895 --> 00:01:03,328
كثيراً

9
00:01:03,396 --> 00:01:06,490
وأفترض أنّ ذلك هو نصف
فريقكَ الآخر؟

10
00:01:15,909 --> 00:01:19,709
-تبدين جميلة
- أشكرك.

11
00:01:25,385 --> 00:01:27,945
وحسبما فهمتُ
فأنتما ترغبان بإبقاء هذا الزفاف بسيطاً؟

12
00:01:29,456 --> 00:01:31,754
في الحقيقة، لم نتمكّن من إبقاء
...أيّ أمر بصورة بسيطة

13
00:01:31,825 --> 00:01:32,849


14
00:01:32,926 --> 00:01:34,325
يمكنك أن تحاول

15
00:01:34,394 --> 00:01:36,828
هلا بدأنا اذن ؟

16
00:01:38,031 --> 00:01:42,400
...أيّتها العائلة وأيّها الأصدقاء، نجتمع هنا

17
00:01:42,469 --> 00:01:45,597
للاحتفال باتحاد
(مايكل سكوفيلد) و(سارة تانكريدي)

18
00:01:47,540 --> 00:01:49,371


19
00:01:49,442 --> 00:01:52,002


20
00:02:18,171 --> 00:02:21,072


21
00:02:21,141 --> 00:02:22,130


22
00:02:22,208 --> 00:02:23,197


23
00:02:23,276 --> 00:02:24,538


24
00:02:42,061 --> 00:02:43,221
عذراً لمقاطعة الحفلة

25
00:02:43,296 --> 00:02:46,129
- ما الذي يجري ؟
- لدينا مذكرة اعتقال.

26
00:02:46,232 --> 00:02:47,358
- ماذا?
- انتظر , انتظر ، انتظر.

27
00:02:47,433 --> 00:02:50,732
كلّمنا العميل (بول كيلرمان) في العاصمة 

28
00:02:50,803 --> 00:02:53,704
- سوينا هذه القضية مع المباحث قبل اسابيع!
- سيدي ، تراجع.

29
00:02:54,140 --> 00:02:55,471
- قد تمّت تبرئتنا
- سيدي

30
00:02:55,542 --> 00:02:57,032
- قد تمت تبرئتنا
- تراجع

31
00:02:57,710 --> 00:03:00,042
لم نأتِ من أجلكما بل من أجلها

32
00:03:01,781 --> 00:03:03,772
لم تقترف سوءاً، لم تكن لها علاقة بالأمر 

33
00:03:03,850 --> 00:03:05,818
لا تصعّد الأمر

34
00:03:05,885 --> 00:03:09,616
سارة تانكريدي)، أنتِ رهن الاعتقال)
(لقتلكِ (كرستينا هامبتون

35
00:03:09,689 --> 00:03:11,953
ماذا؟ لم تقتل أحداً

36
00:03:12,025 --> 00:03:14,960
عجيب، شريط المراقبة المصوّر
يدلّ على عكس ذلك

37
00:03:17,030 --> 00:03:18,292
(مايكل)

38
00:03:19,165 --> 00:03:20,154
من هذا الطريق

39
00:03:20,233 --> 00:03:22,030
- مايكل ، مايكل
- السيارة الثانية من فضلك.

40
00:03:22,101 --> 00:03:23,398
- السيارة الثانية.
- ماذا يحدث ?

41
00:03:23,469 --> 00:03:24,458
تراجعوا من فضلكم 

42
00:03:36,849 --> 00:03:38,783
لن يسمحوا لي بمقابلتها

43
00:03:38,885 --> 00:03:42,184
(لمَ أرسلكَ (كيلرمان
إن كنتَ عاجزاً عن فعل شيء؟

44
00:03:43,056 --> 00:03:45,024
يحاولان تحطيمكما

45
00:03:45,124 --> 00:03:47,888
،اسمع
لها حقّ دستوريّ في زيارة معقولة

46
00:03:47,961 --> 00:03:50,657
سأصوغ أمراً لتبيان الدعوى
وأقدّمها للقاضي فوراً

47
00:03:50,730 --> 00:03:52,425
أيمكنك الجدال في الدفاع عن النفس أثناء ذلك؟ -

48
00:03:52,498 --> 00:03:53,590
كيف ؟

49
00:03:55,301 --> 00:03:57,735
كلّ ما قد يساعدها خارج إطار الصورة

50
00:03:57,804 --> 00:04:00,967
لا تظهر آلة التصوير سوى
سارة) وهي تتقدّم وتصوّب الضحيّة)

51
00:04:02,075 --> 00:04:03,303
(اضغط الزناد يا (مايكل 

52
00:04:03,376 --> 00:04:04,365
ارمي المسدس

53
00:04:04,444 --> 00:04:05,433


54
00:04:05,511 --> 00:04:06,671
اخطأت الهدف

55
00:04:07,647 --> 00:04:08,841


56
00:04:10,783 --> 00:04:12,910
"عملَت لحساب "الشركة -
بالنسبة إليكم -.

57
00:04:12,986 --> 00:04:15,580
أمّا بالنسبة إلى المحلّفين فهي
كرستينا هامبتون)، مستشارة تكنولجيا).

58
00:04:15,655 --> 00:04:17,350
وبسبب براعتها في إخفاء هويّتها
الحقيقيّة، 

59
00:04:17,423 --> 00:04:19,444
لا يمكننا إثبات خلاف ذلك

60
00:04:20,393 --> 00:04:23,829
تبرئتكم جميعاً
لم ترضِ جهات إنفاذ القانون

61
00:04:24,497 --> 00:04:26,624
(وإن أمكنهم جعل (سارة
تدفع ثمن ذلك، فسيفعلون

62
00:04:26,699 --> 00:04:28,098
ما المدّة المتوقّع أن تقضيها؟

63
00:04:30,536 --> 00:04:32,299
من 25 عاماً إلى مدى الحياة

64
00:04:37,810 --> 00:04:39,505


65
00:04:49,422 --> 00:04:51,356
انت هنا

66
00:04:54,294 --> 00:04:55,886
انت هنا

67
00:04:58,998 --> 00:05:00,556
انت هنا

68
00:05:05,438 --> 00:05:06,769
هذا فراشك

69
00:05:07,974 --> 00:05:11,068
ألا يفترض بي أن أكون في منشأة أخرى؟ -
لا أعتقد ذلك -

70
00:05:11,144 --> 00:05:15,046
،لم أدَن بشيء بعد
يفترض أن أكون في الحبس، وهذا سجن

71
00:05:15,114 --> 00:05:17,514
،الاكتظاظ وتقليص الميزانيّة أيّتها المستجدّة.

72
00:05:17,617 --> 00:05:20,381
هذا هو الحبس، وذاك هو السجن

73
00:05:30,330 --> 00:05:32,958
ما الأمر، صديقتي؟ أتحتاجين مساعدة؟

74
00:05:37,370 --> 00:05:41,136
ألديكِ كلّ ما تحتاجينه هناك؟
لمَ لا تذهبين لمساعدتها في إعداد سريرها؟

75
00:05:49,048 --> 00:05:52,677
،لا تدعيهم يخيفوكِ
يهوَين التخويف ليس إلاّ

76
00:05:52,752 --> 00:05:54,583
وهنّ بارعات في ذلك

77
00:05:54,654 --> 00:05:58,886
،اسمعي
مزيج الحبس والسجن هذا هراء

78
00:06:00,393 --> 00:06:03,191
،تعالي، الجناح الآخر في حكم الفارغ
يمكنكِ 

79
00:06:03,262 --> 00:06:06,425
أن تظلّي هناك حتّى موعد محاكمتكِ

80
00:06:07,367 --> 00:06:08,698
شكرا ً لك

81
00:06:27,153 --> 00:06:30,145
هنا، يفترض أن يكون هذا مريحاً أكثر لكِ -

82
00:06:30,223 --> 00:06:31,315
حسنا ً

83
00:06:38,364 --> 00:06:39,956
ماغ الذي يجري؟

84
00:06:41,267 --> 00:06:47,035
،أتعلمين؟ في البداية، لم أستطع معرفة اسمكِ
تانكريدي)، بدا مألوفاً للغاية

85
00:06:48,040 --> 00:06:51,976
ولكن بعدها، اكتشفت (هاكس) الأمر 

86
00:06:52,712 --> 00:06:55,203
تذكّرتُ وجهكِ الحسَن مِن الصحف 

87
00:06:57,750 --> 00:06:59,615
،لن تبرحي مكانكِ أيّتها المستجدّة

88
00:07:00,520 --> 00:07:01,748
سيقع هذا الامر

89
00:07:01,821 --> 00:07:05,279
فقدَ ستّة حرّاس وظائفهم
(ومعاشات تقاعدهم في (فوكس ريفر

90
00:07:05,358 --> 00:07:06,689
وأخضِع ستّة آخرون للمراقبة


91
00:07:06,759 --> 00:07:12,095
بعد ان قررتِ ترك الباب مفتوحاً لخليلكِ
ورفاقه المدانين السبعة


92
00:07:12,165 --> 00:07:15,601
ولن نسمح بحدوث أمر مماثل لذلك
مرّة أخرى

93
00:07:15,902 --> 00:07:17,164


94
00:07:20,640 --> 00:07:22,835
لا تقلقي، لن نضرب موضع الجنين

95
00:07:26,512 --> 00:07:27,672
هذا صحيح

96
00:07:52,872 --> 00:07:55,432
"يبدو أنّ "العربة الترحيبيّة
داست وجهكِ

97
00:07:56,442 --> 00:07:58,171
هكذا يبدو؟

98
00:07:59,445 --> 00:08:02,312
انا فقط جئت لاساعدك

99
00:08:03,449 --> 00:08:06,179
إن احتجتِ شيئاً فاطلبيني

100
00:08:07,553 --> 00:08:09,350
"يناديني الجميع بـ"بابا

101
00:08:09,422 --> 00:08:12,289
أقدر هذا
لكني استطيع الاعتناء بنفسي

102
00:08:12,892 --> 00:08:14,086


103
00:08:14,160 --> 00:08:15,684
خطئي

104
00:08:15,761 --> 00:08:18,457
لا ادري ما الذي جعلني اعتقد انك
لن تستطيعي الاعتناء بنفسك

105
00:08:18,898 --> 00:08:20,297


106
00:08:21,267 --> 00:08:24,168
حسناً ، ان احتجت شيء نادني

107
00:08:24,770 --> 00:08:26,533
الكل يناديني  (أبي ) .

108
00:08:55,635 --> 00:08:57,262
تسليم خاص

109
00:09:00,273 --> 00:09:03,538
أتعلم؟ كلّ ما نحتاجه هو مال قليل
لننثره في أرجاء المكان

110
00:09:04,176 --> 00:09:07,009
قد أخبرتُكَ، قد جمّدت الحكومة أملاكي

111
00:09:08,581 --> 00:09:11,175
أتقول لي أنّه لا يمكنكَ
وضع يديكَ على أيّ مال؟

112
00:09:12,051 --> 00:09:13,780
أعني ، هذا أقل ما يمكنك فعله

113
00:09:13,853 --> 00:09:16,083
نظراً لأنّكَ كنتَ تعتزم قتلي قبل مدّة قصيرة

114
00:09:16,956 --> 00:09:18,423
(مع السلامة، (ثيودور

115
00:09:22,328 --> 00:09:24,296
،لم تسجن من قبل

116
00:09:24,363 --> 00:09:27,059
وأنا لم أسجن هنا من قبل


117
00:09:27,133 --> 00:09:32,294
لنقل أنّ هذا المدان المعوق
(لا يملك المال الذي ملكه في (فوكس ريفر

118
00:09:30,269 --> 00:09:32,294


119
00:09:33,539 --> 00:09:42,345
،قد يكون وجودكَ المحزن هنا محسّناً
وكذلك حياتي، وكلّ ذلك بـ"دنانير" قليلة

120
00:09:39,512 --> 00:09:42,345


121
00:09:42,415 --> 00:09:45,907
اعتقلَت السلطات أحد أصدقائنا

122
00:09:49,021 --> 00:09:50,454
يبدو ان لدينا جارة جديدة

123
00:09:52,325 --> 00:09:55,556
،لن أخرج من هذا السجن حيّاً أبداً
وأنا موقن بذلك

124
00:09:55,628 --> 00:09:57,619
أريد أن أسقط عدوّي معي
125
00:09:58,698 --> 00:10:00,598
أريدها ميتة

126
00:10:08,674 --> 00:10:13,304
،في كلا الحالين، سيتطلّب ذلك مالاً
مالاً لم تعد تملكه

127
00:10:13,379 --> 00:10:16,610
وديعتي لساعة الشدّة، تعرف مكانها

128
00:10:16,682 --> 00:10:19,913
جوناثان)، لظننتُ أن يستغلّ)
ذلك في الدفاع عنكَ

129
00:10:19,986 --> 00:10:21,783
،(ذلك تبديد للمال يا (جو

130
00:10:21,854 --> 00:10:26,587
لن يدعوني أخرج من هنا,
مهما عينت من محامين فاسدين

131
00:10:28,327 --> 00:10:33,390
أوصل هذه إلى صديقتنا في زنزانات
الأخوات في الجهة الأخرى للمجمّع

132
00:11:09,301 --> 00:11:10,290


133
00:11:26,252 --> 00:11:27,549
المعذرة

134
00:11:30,356 --> 00:11:31,618
خطوة سيئة

135
00:11:34,927 --> 00:11:37,589
،في آخرّة مرّة لمسها أحدهم
أصيب في رضفة ركبته

136
00:11:58,417 --> 00:12:00,908
أنتِ أشجع ممّا ظننتُكِ

137
00:12:00,986 --> 00:12:02,715
إمّا ذاك أو أنّكِ لطيفة بشكل مذهل 

138
00:12:02,788 --> 00:12:05,018
أأبدو راغبة في محادثتكِ؟ 

139
00:12:05,091 --> 00:12:09,118
إنّما أقول أنّ إمرأة في وضعكِ
قد تؤثر بعض الحماية

140
00:12:09,195 --> 00:12:11,390
أنضمّ لعصابة السجن؟ لا أظنّ ذلك 

141
00:12:11,464 --> 00:12:14,956
ليست عصابة .. لا ، بل عائلة

142
00:12:17,069 --> 00:12:18,798
لا ينادوها "بابا" عبثاً

143
00:12:21,207 --> 00:12:24,904
تلك زوجتها، وتلكنّ بناتها

144
00:12:29,915 --> 00:12:31,507


145
00:12:31,584 --> 00:12:33,779
- أأنتي بخير؟
- ابتعدي عني 

146
00:12:36,088 --> 00:12:37,612
أحتاج الذهاب إلى المستوصف

147
00:12:37,690 --> 00:12:39,385
لا يمكنكِ الذهاب إلى المستوصف
دون استئمارة التسريح

148
00:12:39,458 --> 00:12:41,392
أعاني انقباضات عضليّة في حلقي

149
00:12:41,460 --> 00:12:42,620
وفكّي ينشدّ

150
00:12:42,695 --> 00:12:45,721
قد يكون عسر هضم، لم أتعرّض للتسمّم 

151
00:12:45,798 --> 00:12:48,062
لا، هذا جبن الحكومة، ستعتاديه

152
00:12:48,134 --> 00:12:50,830
إن لم أقصد المستشفى
...خلال الـ15 دقيقة المقبلة

153
00:12:50,903 --> 00:12:53,565
،فسأموت وسيموت جنيني
أرجوكِ

154
00:12:55,040 --> 00:12:58,009
،أيّتها الرئيسة
لمَ لا تسمحين لها بزيارة الطبيب؟

155
00:12:59,311 --> 00:13:00,642


156
00:13:03,549 --> 00:13:04,641
أرجوكِ

157
00:13:06,619 --> 00:13:09,588
،كارلا) تتكلّم)
لدينا سجينة ستذهب إلى المستوصف

158
00:13:17,496 --> 00:13:23,294
تمكّنا من منحكِ الغسل الفحميّ
في الوقت المناسب، ستكونين وابنكِ بخير

159
00:13:20,666 --> 00:13:23,294


160
00:13:24,703 --> 00:13:28,230
(تعلم أنّ الـ(ستركناين
لم يدخل رغيف لحمي من تلقاء نفسه

161
00:13:28,307 --> 00:13:31,003
عليكِ إذاً مخاطبة آمرة السجن
بخصوص ذلك

162
00:13:34,246 --> 00:13:36,271
فما رأيكِ بمخاطبتي بخصوص وجهكِ؟

163
00:13:36,348 --> 00:13:38,714
أتودّين إخباري كيف حدث ذلك؟

164
00:13:40,286 --> 00:13:42,720
اصطدمتُ بمرفق وأنا ألعب كرة السلّة

165
00:13:44,924 --> 00:13:47,290
علينا مناقشة... وضعكِ

166
00:13:48,260 --> 00:13:51,986
متأكّد أنّكِ تأكّدتِ من أنّ هذا
لن يكون حملاً عاديّاً

167
00:13:49,461 --> 00:13:51,986


168
00:13:52,064 --> 00:13:53,861
هل سألد هنا؟ -
كلاّ -

169
00:13:53,933 --> 00:13:57,061
يوم الولادة، سنودعكِ سيّارة إسعاف

170
00:13:57,136 --> 00:14:00,367
(وننقلكِ إلى مستشفى (سانت لوسيا
في نهاية الطريق

171
00:14:00,439 --> 00:14:03,306
سنطوّق غرفة، وسيكون هنالك
ثلاثة حرّاس مسلّحين معي عندما تلدين

172
00:14:03,375 --> 00:14:05,070
أيتسنّى لي رؤية ابني؟

173
00:14:06,011 --> 00:14:08,980
ستحظين بـ30 دقيقة
قبل أن نبعده عنكِ

174
00:14:11,984 --> 00:14:14,350
شهدتُ هذه العمليّة عشرات المرّات

175
00:14:14,420 --> 00:14:17,412
،بعد عودة الأمّهات إلى هنا
يكون الاكتئاب لا يطاق تقريباً

176
00:14:17,489 --> 00:14:22,893
نصيحتي ، سيكون الوضع أخفّ وطأة بكثير
إن اعتبرتِ نفسكِ أمّاً بديلة

177
00:14:30,769 --> 00:14:32,532


178
00:14:35,241 --> 00:14:36,230
نعم ؟

179
00:14:36,742 --> 00:14:38,642
...مايكل)، أنا (بلو فيلبس)، اسمع)

180
00:14:38,711 --> 00:14:41,145
تعرّضت زوجتكَ لحادثة في وقت سابق اليوم

181
00:14:42,314 --> 00:14:43,542
حاول أحدهم تسميمها

182
00:14:44,416 --> 00:14:45,713
عمّ تتحدّث؟ 

183
00:14:45,784 --> 00:14:47,308
مايكل)، أريدكَ أن تركّز) 

184
00:14:47,386 --> 00:14:49,149
"ألديك فكرة عمّن قد يكون الفاعل؟"

185
00:14:49,855 --> 00:14:52,153
مايكل)؟ (مايكل)؟)

186
00:14:54,226 --> 00:14:55,523
هيّا، أدخله

187
00:15:07,139 --> 00:15:10,631
لو كانت لديّ قائمة
...بكلّ من قد يأتي لزيارتي

188
00:15:10,709 --> 00:15:13,803
،لكان اسمكَ في أسفل القائمة

189
00:15:13,879 --> 00:15:15,779
(أسفل (يسوع المسيح) و(سكوبي دو

190
00:15:15,848 --> 00:15:17,907
حاول أحدهم تسميم (سارة) اليوم 

191
00:15:18,651 --> 00:15:19,709
!رحمتكَ يا ربّ 

192
00:15:19,785 --> 00:15:22,583
...وحدكَ مَن قد يكون منحرفاً كفاية

193
00:15:22,655 --> 00:15:25,488
ليظنّ أنّ قتل امرأة بريئة وجنينها

194
00:15:25,557 --> 00:15:28,617
سيجلب لكَ طمأنينة ما قبل إعدامكَ

195
00:15:29,261 --> 00:15:31,252
سارة حبلى ؟

196
00:15:32,431 --> 00:15:34,126
تهانينا

197
00:15:34,199 --> 00:15:37,293
هذا أشبه بعيد الاستقلال
وعيد الميلاد مجتمعين معاً

198
00:15:37,369 --> 00:15:41,669
...أطلب منكَ
من أب لأب، أن تتركها وشأنها

199
00:15:43,375 --> 00:15:46,776
،يمكنكَ قتلي إن كنتَ تودّ قتلي
سأقايض حياتي بحياتها

200
00:15:47,680 --> 00:15:49,204
لكن دع سارة وِشأنها

201
00:15:49,281 --> 00:15:55,652
(مايكل)...إن قُتلتَ
فسيدوم ألمكَ لحظة

202
00:15:56,288 --> 00:16:01,021
...(أمّا لو قُتلَت (سارة
فإنّ ألمكَ سيدوم ما بقي من عمركَ

203
00:16:01,093 --> 00:16:04,824
ولا بدّ أنّ هذا مرضٍ لمَن أمر بهذا القتل

204
00:16:05,764 --> 00:16:07,857
(ولكن لا عليكَ يا (مايكل

205
00:16:07,933 --> 00:16:11,232
إن علمتُ شيئاً فسأحرص على إبلاغكَ

206
00:16:13,839 --> 00:16:15,397
يمكن لحياة السجن أن تكون قاسية

207
00:16:15,474 --> 00:16:16,498
إن كنتُ أذكر بشكل صحيح

208
00:16:16,575 --> 00:16:18,770
 فإنّ لديكَ إصبعا قدم مفقودين يشهدا على ذلك

209
00:16:18,844 --> 00:16:22,041
لا أخالكِ تفهمين، ليست بمأمن هنا

210
00:16:23,048 --> 00:16:27,678
أرجوك ، أرجوك وافقي على نقلها الى سجن اخر

211
00:16:27,753 --> 00:16:29,914
إن وافقتُ على نقلها فسيرغب الجميع بذلك

212
00:16:29,989 --> 00:16:31,718
ماذا عن الدور المعزولة؟

213
00:16:31,790 --> 00:16:35,419
أهنالك ما عليّ معرفتُه
عن الأمانة العمرانيّة للسجن الانفراديّ؟

214
00:16:35,494 --> 00:16:37,860
أفهم إلامَ ترمين

215
00:16:37,930 --> 00:16:39,329
أعرف مَن تكون

216
00:16:39,398 --> 00:16:42,333
ولن أسمح لك بتحويل سجني
إلى (فوكس ريفر) آخر

217
00:16:42,434 --> 00:16:45,631
كلّ ما أحاول فعله هو الحفاظ
على حياة زوجتي

218
00:16:45,704 --> 00:16:49,333
- تعلمين انها حبلى.
- لا أبالي.

219
00:17:05,257 --> 00:17:07,487
- هاك.
- شكراً.

220
00:17:07,559 --> 00:17:09,220
في حال لم يكن كلامي واضحاً

221
00:17:09,294 --> 00:17:12,559
لن تنال (سارة تانكريدي) أيّة معاملة تفضيليّة

222
00:17:13,365 --> 00:17:17,426
،قد أوضحتِ ذلك جيّداً
أشكركِ على وقتكِ

223
00:17:22,541 --> 00:17:25,032
- ما الذي حدث ؟
- (يريد اللواء موت (سارة 

224
00:17:25,144 --> 00:17:26,668
وآمرة السجن ستسمح بذلك

225
00:17:26,745 --> 00:17:29,270
لدينا محامٍ يعمل على القضيّة وسيخرجها

226
00:17:29,381 --> 00:17:30,541
لا يوجد وقت كافٍ

227
00:17:30,616 --> 00:17:33,779
إن مكثت في ذلك السجن فسيقتلها أحدهم

228
00:17:33,852 --> 00:17:36,184
أعتقد أنّه ليس أمامنا خيار آخر

229
00:17:39,124 --> 00:17:40,989
سنقوم بتهريبها

230
00:17:49,668 --> 00:17:51,499
خلال أعوامي الـ16 في المباحث

231
00:17:51,570 --> 00:17:54,368
عملتُ في قضايا تحت إمرة 43 عميلاً مختلفاً

232
00:17:56,075 --> 00:18:01,274
...أليكسندر ماهون) هو أذكى)
...وأشجع

233
00:18:02,181 --> 00:18:05,275
وأنزه رجل حظيتُ بشرف العمل معه

234
00:18:05,651 --> 00:18:11,180
،بصفتي أحد العملاء الـ43
لا يسعني إلاّ أن أشعر بالإهانة

235
00:18:11,256 --> 00:18:15,215
لأنّه جليّ أنّني لستُ نزيها
كهذا المجرم المدمن

236
00:18:16,528 --> 00:18:19,520
لم يتعاطَ (أليكس) المخدرات
والمسكرات منذ 4 شهور

237
00:18:19,598 --> 00:18:21,395
وقد تمّت تبرئته تماماً 

238
00:18:21,467 --> 00:18:24,095
من كافّة الجرائم
"المرتبطة بعلاقته بـ"الشركة

239
00:18:24,169 --> 00:18:27,536
لا يشمل ذلك إطلاق النار وقتل
(أوسكار شيلز)

240
00:18:27,606 --> 00:18:30,006
...ودفن جثّته تحت حوض الطيور 

241
00:18:30,075 --> 00:18:31,565
هذا ادّعاء ليس إلاّ 

242
00:18:32,277 --> 00:18:33,335
هلاّ تابعنا

243
00:18:33,412 --> 00:18:36,176
لمؤيّدون لإعادة (أليكسندر ماهون) إلى منصبه

244
00:18:36,248 --> 00:18:39,411
...عميلاً خاصّاً في مكتب التحقيقات الإتحاديّ

245
00:18:40,319 --> 00:18:41,343
موافقة 

246
00:18:44,356 --> 00:18:47,154
- والمعارضون ؟.
- حسناً ، حسناً.

247
00:18:48,861 --> 00:18:50,692


248
00:18:53,065 --> 00:18:54,930
(أشكركَ على دعوتكَ يا (ريتشارد

249
00:18:57,803 --> 00:18:59,737
ذلك من دواعي سروري دائماً

250
00:19:01,607 --> 00:19:04,974
أتعلم يا (أليكس)؟
يمكن بحث هذا الحكم ثانيةً

251
00:19:05,043 --> 00:19:10,570
إن تمكّنتَ من إثبات مدى التزامكَ
بحياة خدمة مهنيّة بما يكفي

252
00:19:07,112 --> 00:19:10,570


253
00:19:10,649 --> 00:19:14,346
(كما قد تعلم، فإنّ (سارة تانكريدي
قد اعتقلَت مؤخّراً

254
00:19:14,419 --> 00:19:17,946
وهي مسجونة حالياً
في سجن (ميامي ديد) الإصلاحيّ


255
00:19:18,023 --> 00:19:21,390
وتساورنا مخاوف من أنّه قد تكون
لدى (مايكل سكوفيلد) تدابير أخرى لها

256
00:19:21,860 --> 00:19:23,157


257
00:19:23,228 --> 00:19:26,459
هذا إذاً سبب دعوتكَ لي إلى هنا

258
00:19:27,466 --> 00:19:32,829
(من الواضح أنّه لو تمكّن (سكوفيلد
من النجاح في مكيدة الهروب الآخر هذه

259
00:19:29,234 --> 00:19:32,829


260
00:19:32,905 --> 00:19:36,272
فإنّ الحرج العلنيّ سيكون هائلاً
بالنسبة إلى المباحث

261
00:19:36,341 --> 00:19:39,606
لذا فإنّ وجود شخص يستطيع
...منحنا معلومات موثوقة

262
00:19:39,678 --> 00:19:41,669
سيكون لذلك قيمة عندنا

263
00:19:41,747 --> 00:19:44,978
،(العميل (ويتلي) متمركز في (ميامي
سيكون هو وسيطك

264
00:19:45,050 --> 00:19:46,950
أنتَ شيء آخر

265
00:19:55,827 --> 00:20:00,992
...والآن... كلانا يعلم
رغبتكَ الشديدة في استعادة تلك الشارة

266
00:20:02,601 --> 00:20:04,535
فامنحني سبباً لأعيدها لكَ

267
00:20:06,171 --> 00:20:09,106
ما مخطّطكَ بعد أن نقوم بتهريبها؟
هل سنفرّ ثانية؟

268
00:20:09,174 --> 00:20:11,108
الأمور الأهمّ أوّلاً، فلنخرجها من هناك 

269
00:20:11,176 --> 00:20:15,340
صديقي ، (عميل المباحث الذي اعتقل (سارة
في الخارج، يراقبنا

270
00:20:17,683 --> 00:20:20,174
إن كنتَ قلقاً بشأن وقوعكَ
في المشاكل مجدّداً

271
00:20:20,252 --> 00:20:23,949
فعُد إلى (شيكاغو)، عُد إلى عائلتكَ
سأتفهم الأمر

272
00:20:24,056 --> 00:20:25,182
أتمازحني ؟

273
00:20:25,257 --> 00:20:26,315
بعد كل ما قاسيناه

274
00:20:26,391 --> 00:20:28,484
أأتركك وسارة هناك ؟

275
00:20:28,560 --> 00:20:30,824
اصمت ولا تذكر ذلك ثانية 

276
00:20:30,896 --> 00:20:32,022
ما كل هذا ؟

277
00:20:32,097 --> 00:20:36,397
قصاصات صحف تغطي سبع محاولات هرب مختلفة

278
00:20:36,468 --> 00:20:38,868
من سجن (ميامي ديد) الإصلاحيّ
،خلال الـ60 عاماً المنصرمة

279
00:20:38,937 --> 00:20:41,428
ولا واحدة منها .. ولا واحدة منها كانت ناجحة

280
00:20:42,341 --> 00:20:45,071
نقرأها كلها ونعرف ما لا نفعله 

281
00:20:45,143 --> 00:20:48,772
تعلّم مسؤولو السجن الكثير
...أعادوا التقدير وعدّلوا

282
00:20:48,880 --> 00:20:50,848
السجن منيع ضدّ الهرب تقريباً

283
00:20:51,516 --> 00:20:53,108
- أأنت بخير ؟
- أنا بخير .

284
00:20:54,620 --> 00:20:57,555
،حسناً، إن لم نستطع العبور مباشرة
ماذا لو نزلنا؟

285
00:20:57,623 --> 00:21:00,023
كأن ننزل إلى السجن؟
كأن نهبط بالمظلّة

286
00:21:00,759 --> 00:21:03,023
- أجل
- نعم، تهبط بالمظلّة ثمّ تجدها 

287
00:21:03,095 --> 00:21:04,119
- وتخرجها 
- أتمزح

288
00:21:04,196 --> 00:21:05,424
- أنا جاد
- هذا انتحار

289
00:21:05,497 --> 00:21:09,593
لن تفيدنا قصاصات الصحف بالكثير

290
00:21:09,668 --> 00:21:11,465
نحتاج معلومات أكثر عن السجن

291
00:21:11,536 --> 00:21:13,697
لذا . فلنقم بالاستطلاع

292
00:21:15,007 --> 00:21:17,475
،آلة تصوير، شريط قياس إليكترونيّ
ثلج جافّ، ما هذا؟

293
00:21:17,542 --> 00:21:19,339
إنّها قائمة مشتريات

294
00:21:24,716 --> 00:21:26,047
عليكِ مرافقتي أيّتها الطبيبة

295
00:21:26,118 --> 00:21:28,518
لديّ موعد طبّي لحملي بعد بضع دقائق 

296
00:21:28,587 --> 00:21:29,781
يمكن تأجيله

297
00:21:31,390 --> 00:21:32,721
ادخلي

298
00:21:34,493 --> 00:21:35,721
توقفي

299
00:21:46,004 --> 00:21:49,633
أجهل ما تريدين
ولكن صدّقيني، سأصرع وأنا أقاوم

300
00:21:49,708 --> 00:21:52,268
اللعنة يا عزيزتي ، لن أؤذيكِ

301
00:21:53,312 --> 00:21:55,803
بل إني لن أمسك حتى

302
00:22:00,085 --> 00:22:03,077
أدير مفرزة ورشة السيارات هنا

303
00:22:03,155 --> 00:22:06,124
وكنتُ أفكّر فيما إذا كنتِ ترغبين
في الحصول على هواء نقيّ

304
00:22:06,191 --> 00:22:09,024
دون الاضطرار
للقلق حيال أن تعلقي في الخلف

305
00:22:09,094 --> 00:22:11,654
...فحينها يمكنكِ المجيء والعمل معي

306
00:23:08,053 --> 00:23:09,418
أنتَ عميل المباحث من حفل زفافي

307
00:23:09,521 --> 00:23:12,615
- (أجل، يمكنكَ مناداتي بالعميل (ويتلي 
- يمكنني مناداتكَ بأسماء كثيرة

308
00:23:12,691 --> 00:23:13,988
- إلى أين أنتَ ذاهب؟
- الى عالم البحار

309
00:23:14,059 --> 00:23:16,755
(عالم البحار؟ لا يوجد واحد في (ميامي -
!يا لخسارتي -

310
00:23:16,828 --> 00:23:18,455
لا، خسارتكَ الفعليّة 

311
00:23:18,563 --> 00:23:21,054
هي أن تقتل زوجتكَ
بسبب قيامكَ بحماقة ما

312
00:23:21,133 --> 00:23:23,761
أتهدّد (سارة)؟ -
...كلاّ، كلاّ، على الإطلاق -

313
00:23:23,835 --> 00:23:26,770
إنّما أقول بإنّكَ إن كنتَ ستحاول
إبطال محكوميّتها

314
00:23:26,872 --> 00:23:28,134
(فاعلم أنّ الرصاص يتطاير يا (مايكل

315
00:23:28,206 --> 00:23:30,401
وإن تعرّضت للأذى، فأنتَ الملوم

316
00:23:30,509 --> 00:23:33,307
غريب سماع ذلك من الرجل
الذي أودعها السجن بادئ الأمر

317
00:23:33,378 --> 00:23:36,438
لم أودعها السجن
(بل أودعتها ولاية (فلوريدا

318
00:23:36,515 --> 00:23:39,507
إنّما واجبي أن أحرص
على بقائها فيه

319
00:23:39,584 --> 00:23:42,815
أين رفاقكَ؟

320
00:23:49,094 --> 00:23:51,688
حسناً، ضع مزيداً من الثلج الجافّ

321
00:23:57,369 --> 00:23:58,700


322
00:24:04,476 --> 00:24:07,001


323
00:24:07,612 --> 00:24:11,013
حاجز السياج يبعد 4 أقدام من الطريق

324
00:24:17,422 --> 00:24:21,188
و32 قدماً من آلة التصوير الشرقيّة 

325
00:24:21,293 --> 00:24:22,988
أسرع، سيرون الليزر

326
00:24:23,495 --> 00:24:24,826
أقوم بذلك بأسرع ما يمكنني

327
00:24:26,965 --> 00:24:28,592


328
00:24:29,768 --> 00:24:32,498
- هل تبعكَ؟ 
- نعم، ولكنّه رحل الآن 

329
00:24:32,938 --> 00:24:33,996
هل شارفتما على الانتهاء؟

330
00:24:35,574 --> 00:24:36,871
تقريباً -
"عظيم" -

331
00:24:38,009 --> 00:24:40,341
ألقاكما في الشقّة

332
00:24:59,965 --> 00:25:01,762
إنّكِ تجيدين ذلك بالفطرة

333
00:25:03,502 --> 00:25:05,970
أراهن أنّكِ كنتِ جرّاحة ماهرة

334
00:25:07,472 --> 00:25:10,669
تسليم الواقيات الذكريّة للمجرمين
لن يجعلها جرّاحة ماهرة

335
00:25:10,742 --> 00:25:12,039
ما خطبكِ بحقّ الجحيم؟

336
00:25:12,110 --> 00:25:14,010
لم تسأليني إن كان بوسعها المجيء

337
00:25:14,079 --> 00:25:15,444
!يوم واحد، حقّاً

338
00:25:15,514 --> 00:25:18,449
أيمكننا أن نحظى بيوم واحد
!دون ثرثرتكِ؟ يوم واحد

339
00:25:22,320 --> 00:25:23,947
ليكن اليوم

340
00:25:30,295 --> 00:25:33,628
،آسفة
...عليكِ أن تسامحي زوجتي فإنّها

341
00:25:34,733 --> 00:25:37,531
إنّكِ حسناء قليلاً، أتعلمين؟

342
00:25:37,602 --> 00:25:40,503
وهي من النوع الغيور ليس إلاّ

343
00:25:40,572 --> 00:25:42,369
بل قولي من النوع  المجنون

344
00:25:43,508 --> 00:25:45,976
(ماذا؟ انتبهي لنبرتكِ يا (أغاثا 

345
00:25:46,044 --> 00:25:48,569
- أسفة.
- أم تريديني أن اخلع حزامي ؟

346
00:25:49,514 --> 00:25:50,879
آسفة

347
00:25:52,951 --> 00:25:54,418


348
00:25:54,486 --> 00:25:55,544
!يا للأولاد

349
00:25:58,189 --> 00:26:00,919
،الأمر صعب
من العسير أن يكون المرء ربّ عائلة

350
00:26:02,694 --> 00:26:06,630
ولكن من المهمّ أن يكون للمرء عائلة

351
00:26:07,999 --> 00:26:09,899
لي عائلة ، لي زوج 

352
00:26:09,968 --> 00:26:12,232
لكِ زوج؟ أهو هنا؟

353
00:26:13,471 --> 00:26:16,133
،هل سمحوا له بإحضاركِ إلى هنا
معكِ، عندما أتيتِ إلى هنا؟

354
00:26:17,275 --> 00:26:18,299
كلاّ.

355
00:26:19,244 --> 00:26:21,041
نعم، كان لي زوج أنا أيضاً

356
00:26:23,848 --> 00:26:26,510
الـ18 عاماً مدّة طويلة لينتظرها المرء

357
00:26:29,921 --> 00:26:33,789
لذا، إن لم يناسبكِ ذلك، فلا بأس

358
00:26:38,630 --> 00:26:43,158
ذن، خذي ذلك الزيت البغيض
وأخرجيه وضعيه في الحاوية

359
00:26:43,902 --> 00:26:45,028
حسناً

360
00:27:14,499 --> 00:27:15,796
يجب أن ننصرف يا أخي

361
00:27:23,041 --> 00:27:25,475
كفّي يديكِ عنّي -
عندما أكون قانعة ومستعدّة -

362
00:27:26,444 --> 00:27:28,639
ما الذي يفعله (بوروز) عند السياج؟

363
00:27:37,889 --> 00:27:40,119
أرجوكِ لا تدعيني أسألكِ ثانيةً
(يا (سارة

364
00:27:52,504 --> 00:27:56,440
،لن يساعدكِ أحد هنا سوى نفسكِ
فهل ستجيبيني؟

365
00:27:57,275 --> 00:27:59,140
حاولتِ قتلي

366
00:27:59,210 --> 00:28:01,838
،أنهيا الأمر أيّتها المجرمتان
عودي إلى الداخل

367
00:28:01,946 --> 00:28:04,938
أمّا أنتِ فعودي إلى مفرزتكِ، الآن

368
00:28:25,637 --> 00:28:28,265
أريدكَ أن تمرّر عرضاً إلى صاحبكَ

369
00:28:28,339 --> 00:28:32,435
ما يدفعه مقابل
...(قتل تلك الساقطة (تانكريدي

370
00:28:32,510 --> 00:28:35,001
امرأتي مستعدّة لتخفيض المبلغ

371
00:28:36,614 --> 00:28:39,913
ما نوع التخفيض الذي تعرضه هنا؟

372
00:28:39,984 --> 00:28:44,444
قل له ، ،إنّه يعرض 100 ألف
وفتاتي ستقبل بـ30 ألف

373
00:28:45,523 --> 00:28:47,821
كلاّ، 40 ألفاً، 40

374
00:28:49,427 --> 00:28:52,260
عظيم، سأخبره

375
00:28:58,903 --> 00:29:00,564
يا ذا الخمس نجوم

376
00:29:03,441 --> 00:29:07,844
...لا تملك مالاً إذاً، على الإطلاق

377
00:29:08,913 --> 00:29:13,816
معذرةً، لم أستطع سماعكَ
بسبب صوت تلك الأسطوانة المشروخة

378
00:29:19,290 --> 00:29:20,484
فهمتُ

379
00:29:22,827 --> 00:29:24,488
لن أسأل ثانيةً

380
00:29:30,969 --> 00:29:33,199
تتصرّفين بحماقة مظهركِ

381
00:29:36,241 --> 00:29:38,573
لماذا ندين بهذا الشرف؟

382
00:29:39,177 --> 00:29:40,667
كنت أفكر

383
00:29:40,745 --> 00:29:44,806
لا داعي للخجل، تكلّمي فحسب

384
00:29:46,184 --> 00:29:47,617
غيّرتُ رأيي

385
00:29:47,685 --> 00:29:50,381
لا، ربّما غيّرت الـ"بابا" رأيها

386
00:29:51,422 --> 00:29:53,447
ربّما لم تعد راغبة بوجودكِ هنا

387
00:29:53,525 --> 00:29:54,753
عزيزتي محقّة

388
00:29:54,826 --> 00:29:57,795
طويتُ مؤخّراً حصيرتي الترحيبيّة

389
00:29:57,862 --> 00:29:59,056
مع السلامة

390
00:30:05,970 --> 00:30:08,495
- أرجوكِ 
- ماذا؟ 

391
00:30:11,176 --> 00:30:13,906
،أرجوكِ
أيمكن أن أكون فرداً في عائلتكِ؟

392
00:30:17,048 --> 00:30:18,447
انصرفي

393
00:30:19,584 --> 00:30:20,983
انصرفي

394
00:30:27,091 --> 00:30:30,117
لوددتُ ذلك... اجلسي، لوددتُ حقّاً

395
00:30:31,029 --> 00:30:35,898
"لكنّ الأمر ليس ببساطة قول "أقبل"

396
00:30:39,470 --> 00:30:42,769
...إنّكِ تلتزمين بعائلة

397
00:30:51,683 --> 00:30:54,151
ذلك أمر عليكِ برهنته

398
00:30:54,552 --> 00:30:56,679
هذا صحيح، جميعنا فعلنا ذلك

399
00:31:05,363 --> 00:31:08,423
إنّه التزام... بثورة العائلة

400
00:31:11,502 --> 00:31:13,231
إنّه معطف عليكِ ارتداؤه

401
00:31:16,774 --> 00:31:18,742


402
00:31:25,083 --> 00:31:26,880


403
00:31:34,192 --> 00:31:35,454
(أليكس)

404
00:31:35,526 --> 00:31:37,357
- كيف الحال ؟
- مرحباً ، سوكريه 

405
00:31:38,363 --> 00:31:40,797
كيف حالكَ يا رجل؟ -
ما الذي يجري؟ -

406
00:31:42,000 --> 00:31:43,490
يجب أن نتحدّث

407
00:31:44,669 --> 00:31:46,000
حسناً

408
00:31:46,204 --> 00:31:47,796
انهم يراقبونكم

409
00:31:47,872 --> 00:31:52,172
- نعلم، ثمّة عميل مباحث يلاحقنا 
- كلاّ، ليس واحداً فحسب ، بل الدائرة كلها  

410
00:31:52,443 --> 00:31:55,412
(تبدو كمعلومة داخليّة يا (أليكس 

411
00:31:55,480 --> 00:31:58,313
ماذا فعلتَ؟
هل أبرمتَ صفقة مع المباحث؟

412
00:31:59,484 --> 00:32:02,317
عرضوا عليّ إعادة وظيفتي السابقة
إن جئتُ إلى هنا وتجسّستُ عليكم

413
00:32:02,387 --> 00:32:03,547


414
00:32:03,621 --> 00:32:06,089
عميل المباحث الذي تتحدّث عنه
اسمه (ويتلي)، 
415
00:32:06,157 --> 00:32:08,318
- هو مَن يدير العمليّة
- بتنا نعرف الآن.

416
00:32:08,393 --> 00:32:12,659
إن كنتم عازمين على فعل هذا
،فعليكم فعله بشكل صائب

417
00:32:13,698 --> 00:32:15,893
وسأساعدكم إن احتجتموني

418
00:32:18,703 --> 00:32:20,364
ماذا لديكما غير ذلك؟

419
00:32:20,438 --> 00:32:23,236
كانت (سارة) تعمل في ورشة
السيّارات اليوم عند الساعة الـ4

420
00:32:23,641 --> 00:32:24,903
ورشة السيّارات هنا

421
00:32:24,976 --> 00:32:28,002
تغطّيها آلتا تصوير بمحاذاة محيط السجن

422
00:32:28,079 --> 00:32:29,842
ماذا عن المداخل الثانويّة؟

423
00:32:29,914 --> 00:32:32,508
لا رصيف تحميل ولا مدخل موظّفين 

424
00:32:32,583 --> 00:32:36,246
- والسياج؟
- بارتفاع 15 قدماً ، ومغطّى بالأسلاك الشائكة

425
00:32:36,321 --> 00:32:38,516
- أهو مكهرب ؟
- كلا ، لماذا ؟

426
00:32:38,589 --> 00:32:43,253
إن استطاعت (سارة) الرجوع إلى ورشة السيّارات
فأتوقّع أنّ بوسعنا إيجاد وسيلة للدخول

427
00:32:43,761 --> 00:32:47,062
تمّ توسيع حدّ السياج
بسبب التعديلات المختلفة على مرّ السنين

428
00:32:45,663 --> 00:32:47,062


429
00:32:47,131 --> 00:32:50,259
لكن ظلّت آلات المراقبة في مكانها
الذي لطالما كانت فيه

430
00:32:50,335 --> 00:32:51,962
لم يأخذوا الاختلاف بعين الاعتبار

431
00:32:52,036 --> 00:32:55,233
- هنالك بقعة عمياء 
- نعم، هنا تماما

432
00:32:55,440 --> 00:32:57,806
إن أمكن (سارة) العودة إلى هذه البقعة
فيمكننا اختراق السياج


433
00:32:57,875 --> 00:32:59,274
(ذلك خطير يا (مايكل

434
00:32:59,978 --> 00:33:01,309
،هذا كلّ ما لدينا

435
00:33:01,379 --> 00:33:03,404
علينا الآن إخبار (سارة) بموقع لقائنا بها

436
00:33:03,481 --> 00:33:06,416
كيف؟
الزيارات والمكالمات الهاتفيّة ممنوعة

437
00:33:14,158 --> 00:33:16,991
(إنّها خالية، خذيها إلى (تانكريدي

438
00:33:38,716 --> 00:33:41,048
أتذكرين ما علّمتكِ إيّاه بخصوص الزهور؟

439
00:33:41,119 --> 00:33:44,987
ليتني كنتُ معكِ الآن
لأراكِ ممسكة بواحدة في يدكِ

440
00:33:51,062 --> 00:33:52,996
لأراكِ ممسكة بواحدة في يدكِ

441
00:34:09,380 --> 00:34:12,941
غداً، مساءً، السابعة، حاوية الزيت

442
00:34:20,625 --> 00:34:21,614


443
00:34:34,072 --> 00:34:35,630
يبدو أنّكم كنتم مشغولين ولا ريب

444
00:34:35,706 --> 00:34:37,139
ألديكَ مذكّرة أيّها العميل (ويتلي)؟ 

445
00:34:37,208 --> 00:34:39,438
،مذكّرة؟ كلاّ، لا أحتاج مذكّرة

446
00:34:39,510 --> 00:34:41,569
ستنصّ شهادتي على أنّ أخاك أدخلني

447
00:34:41,646 --> 00:34:46,413
وحالما دخلتُ، رأيتُ كلّ هذه الأدلّة
ظاهرة أمام العيان

448
00:34:46,584 --> 00:34:48,575
أيّ قاضٍ سيصدّق أقوالكم مقابل أقوالي؟

449
00:34:48,653 --> 00:34:50,177
أيّة أدلة؟

450
00:34:50,254 --> 00:34:51,846
تمّ التقاط تلك الصور من ملكيّة عامّة

451
00:34:51,923 --> 00:34:54,824
دفع دافعو الضرائب تكاليف ذلك السجن

452
00:34:54,892 --> 00:34:57,884
فالدليل الوحيد الذي تملكه
هو أنّ مواطناً بريئاً 

453
00:34:57,962 --> 00:35:01,022
يقف في شارع عام ويلتقط صوراً لمبنى عام

454
00:35:01,099 --> 00:35:03,431
وحسب علمي، لا يعتبر ذلك جريمة

455
00:35:03,935 --> 00:35:06,403
ماذا لو قلتُ بأنّ بوسعي سجنكَ بتهمة الشروع

456
00:35:06,471 --> 00:35:07,938
لمجرّد حيازتكَ هذه الأغراض؟

457
00:35:08,005 --> 00:35:11,236
ماذا لو قلتُ لكَ
بأنّ كلّ هذا كان تقدمة سلام؟

458
00:35:11,309 --> 00:35:13,573
تأبى آمرة السجن أن أقابل زوجتي

459
00:35:13,644 --> 00:35:18,746
فظننتُ أنّي إن وجدتُ بضعة هفوات
في الحماية وبيّنتها كبادرة حسن نيّة

460
00:35:16,414 --> 00:35:18,746


461
00:35:18,816 --> 00:35:20,181
فقد تغير رأيها

462
00:35:20,251 --> 00:35:21,582
حقاً ؟

463
00:35:21,652 --> 00:35:24,951
- هل وجدتَ شيئاً حتّى الآن؟
- كلاّ، يبدو محكماً 

464
00:35:25,423 --> 00:35:27,015
هل انت متأكد من هذا ؟

465
00:35:27,525 --> 00:35:31,461
Nothing that some scumbag can't exploit?

466
00:35:32,830 --> 00:35:34,092
Airtight.

467
00:35:34,398 --> 00:35:36,662
الحمد لله على ذلك

468
00:35:36,801 --> 00:35:39,361
ستخبروني إن طرأ شيء، صحيح؟

469
00:35:39,437 --> 00:35:41,564
ستكون أوّل مَن يعلم 

470
00:35:44,142 --> 00:35:45,769
I won't keep you.

471
00:35:58,356 --> 00:36:02,383
اشتهرتُ في الخارج بإنجازي العمل
مهما كان

472
00:36:02,460 --> 00:36:04,223
تلقيتُ أجراً جزيلاً مقابل ذلك

473
00:36:04,295 --> 00:36:05,785
وأنا مفلسة الآن

474
00:36:06,130 --> 00:36:08,997
- ولكنّي لا أزال بحاجة لبعض الأشياء
- مثل ماذا ؟

475
00:36:09,367 --> 00:36:12,336
- خدمة ؟
- لا أسدي المدانات أيّة خدمات

476
00:36:12,837 --> 00:36:16,102
حقّاً؟ ليس هذا ما هو مدوّن
على جدار الحمّام

477
00:36:16,340 --> 00:36:20,572
،فحسبما فهمتُ
تسدين الخدمات لمن يرددن بالمثل

478
00:36:25,149 --> 00:36:26,616
أهذا صحيح؟

479
00:36:33,457 --> 00:36:36,517
هذا هراء أيّتها الرئيسة


480
00:36:37,195 --> 00:36:39,060
أنا عريقة هنا

481
00:36:41,098 --> 00:36:43,692
لا داعي للتطويح بي

482
00:36:43,768 --> 00:36:47,033
أنتِ .. تعرفونني

483
00:36:50,775 --> 00:36:52,003
انظروا ماذا وجدنا هنا 

484
00:36:52,076 --> 00:36:54,704
ذاك الهيروين ليس لي وتعرفين ذلك

485
00:36:54,779 --> 00:36:56,269
لا أتعاطى المخدّرات

486
00:36:56,647 --> 00:36:58,444
مَن وضعه هنا؟

487
00:36:59,917 --> 00:37:03,478
أنتن .. كفّي يديكِ عنّي
أعرف مكان الحبس الانفراديّ

488
00:37:03,854 --> 00:37:05,822
إلامَ تنظرن؟ 

489
00:37:06,190 --> 00:37:07,817
لا أتعاطى المخدّرات

490
00:37:10,194 --> 00:37:12,059
هنالك مَن سينال عقابه

491
00:37:12,396 --> 00:37:13,761
وأنا أيضاً أحبّكِ

492
00:37:15,166 --> 00:37:17,566
تقوم (صوفيا) بالتدابير
(في (أمريكا الوسطى

493
00:37:17,668 --> 00:37:19,693
،(حالما نقوم بتهريب (سارة
سنركب القارب ونرحل

494
00:37:19,770 --> 00:37:21,032


495
00:37:22,406 --> 00:37:23,737
- مرحباً
- انه (بلو) 

496
00:37:23,808 --> 00:37:25,298
استلمتُ قرار المحكمة للتوّ 

497
00:37:25,376 --> 00:37:28,174
إنّهم يأمرون آمرة السجن
بالسماح بزيارة خاضعة للمراقبة

498
00:37:28,479 --> 00:37:29,639


499
00:37:30,915 --> 00:37:32,746
- الى اين أنت ذاهب ؟
- لقد سمحوا لي برؤية سارة .

500
00:37:32,817 --> 00:37:34,682
انتظر ، انتظر ، انتظر

501
00:37:35,219 --> 00:37:36,652
،سيصغون لكلّ كلمة تقولها

502
00:37:36,721 --> 00:37:38,211
لذا يجب أن تتوخّى الحذر

503
00:37:38,289 --> 00:37:41,747
إن كانت قد فهمَت رسائلي
فستجد وسيلة لإخباري

504
00:37:41,826 --> 00:37:43,953
كيف؟ سترمش بشفرة (موريس)؟

505
00:38:10,554 --> 00:38:11,953
يا الهي

506
00:38:15,926 --> 00:38:17,291
يا الهي

507
00:38:18,062 --> 00:38:21,498
- من فعل هذا بك ؟
- انا بخير ، والجنين بخير 
508
00:38:21,699 --> 00:38:23,428
سارة)، أنا متأسف للغاية)

509
00:38:24,502 --> 00:38:26,697
أنتِ هنا بسببي

510
00:38:30,308 --> 00:38:32,538
آسف، إنّما ذلك صعب

511
00:38:34,245 --> 00:38:36,679
- "أفتقدكِ بشدّة" 
- اللمس ممنوع 

512
00:38:39,784 --> 00:38:41,376
"وأنا أيضاً أفتقدكَ"

513
00:38:43,287 --> 00:38:45,915
عليكِ أن تصمدي، اتفقنا؟

514
00:38:47,258 --> 00:38:50,091
أحاول ولكنّ حمايتي زالت

515
00:38:52,930 --> 00:38:56,093
- هل تلقيتِ الرسالة ؟
- نعم .

516
00:38:56,500 --> 00:39:00,334
أعلم أنّه يصعب عليّ أحياناً
التعبير عمّا أريد قوله

517
00:39:00,638 --> 00:39:04,074
ولكنّي آمل أن تكوني قد فهمتِ
ما قصدتُ إخباركِ به

518
00:39:05,509 --> 00:39:06,669
فهمتُ

519
00:39:09,480 --> 00:39:11,209
هل بدأ يصبح ظريفاً؟

520
00:39:12,049 --> 00:39:13,914
كنتِ حاضرة لأجلي

521
00:39:14,251 --> 00:39:16,219
وسأكون حاضراً لأجلكِ

522
00:39:17,521 --> 00:39:18,613
حسناً 

523
00:39:18,689 --> 00:39:20,520
حسناً، هذا يكفي

524
00:39:21,325 --> 00:39:22,656
انتهى الوقت

525
00:39:24,362 --> 00:39:25,829
أراكِ قريباً

526
00:39:32,570 --> 00:39:33,628
مع السلامة

527
00:39:47,551 --> 00:39:51,954
<i>WOMAN OVER PA: Attention all inmates</i>
<i>and visitors. Visiting hours are now over.</i>

528
00:39:52,022 --> 00:39:53,649
<i>Please proceed immediately to the exit.</i>

529
00:39:53,724 --> 00:39:54,986
(مايكل)

530
00:39:59,196 --> 00:40:01,790
كنتُ أفكّر كثيراً بشأن الصور
والنماذج التي أريتني إيّاها في الشقّة
531
00:40:01,866 --> 00:40:05,165
وأجريتُ بعض الفحوصات

532
00:40:05,236 --> 00:40:07,727
انظر وشاهد، وجدتُ بقعة عمياء

533
00:40:08,239 --> 00:40:11,697
بمحاذاة حد السياج هنا
بسبب تعديلاتنا

534
00:40:11,776 --> 00:40:15,872
لم تعلم بهذا الأمر، صحيح؟
لا، لا، بالطبع لا

535
00:40:15,946 --> 00:40:19,438
لأنّكَ كنتَ ستخبرني
أنا أو آمرة السجن بذلك، أليس كذلك؟

536
00:40:19,517 --> 00:40:21,678
جيّد أنّني اكتشفتُ هذا الأمر حين اكتشفتُه

537
00:40:21,752 --> 00:40:24,016
قبل أن يحاول أيّ أحد الفرار

538
00:40:37,668 --> 00:40:40,796
إن كنا لا نستطيع اجتياز السياج، فذلك
يترك لنا خيار الخروج من أسفله أو أعلاه

539
00:40:40,971 --> 00:40:44,065
كيف ستتسلّق ذلك السياج دون أن تُرى؟

540
00:40:44,141 --> 00:40:47,110
وأعتقد أنّه لا يوجد
سلك هاتف لتتسلّقه إلى لجهة الأخرى

541
00:40:47,178 --> 00:40:48,873
عليها المرور أسفل منه إذاً 

542
00:40:48,946 --> 00:40:50,743
حسناً، فلنحضر بعض المجارف

543
00:40:50,815 --> 00:40:52,840
ماذا كنتَ تقول بخصوص المظلاّت؟ 

544
00:40:52,917 --> 00:40:54,282
المظلاّت

545
00:40:54,385 --> 00:40:57,718
،أيّها الرفاق، بالله عليكم
لا يمكنكم أن... مظلاّت؟

546
00:40:57,788 --> 00:40:58,812
فكرتان متعلّقان بهذا الأمر

547
00:40:58,889 --> 00:41:01,858
الأولى :لا نملك طائرة،
 والثانية:ليس لدينا طيّار
548
00:41:01,926 --> 00:41:03,120
هل ارتديتَ مظلّة من قبل؟

549
00:41:03,194 --> 00:41:05,822
لا عليك، أظنّ أنّ لديّ خطّة 

550
00:41:06,630 --> 00:41:09,121
ولكنّنا سنحتاج مساعدة من صديق قديم 

551
00:41:09,533 --> 00:41:10,625
من ؟

552
00:41:10,868 --> 00:41:12,995
أتريد معروفاً مني ؟

553
00:41:13,404 --> 00:41:14,598
اسمع ما أريد قوله 

554
00:41:14,672 --> 00:41:18,574
بالطبع، أعني ، ،عندما أعدتني أنتَ و(مايكل) إلى السجن

555
00:41:18,642 --> 00:41:21,042
أعطيتماني قطعة علكة

556
00:41:21,111 --> 00:41:23,944
أيّ رجل أكون إن لم أبادلكما الصنيع بالمثل؟

557
00:41:24,014 --> 00:41:29,850
اسمع ، كلّ ما عليكَ فعله هو إطلاق جرس الإنذار
هنا، ليلة غدٍ عند الساعة السابعة والنصف

558
00:41:31,155 --> 00:41:32,520
وهذا كل شيء 

559
00:41:32,590 --> 00:41:34,387
ستقومون بتهريبها ؟

560
00:41:34,458 --> 00:41:36,585
قد أمر (كرانتز) بقتلها

561
00:41:36,727 --> 00:41:40,629
هذه فرصتنا الوحيدة للحفاظ على حياتها

562
00:41:41,398 --> 00:41:44,128
(أنتَ في مأزق شديد يا (لينكولن

563
00:41:44,201 --> 00:41:47,864
سنضع 5 آلاف دولار في حسابكَ
عندما يبدأ هذا الأمر برمّته

564
00:41:47,938 --> 00:41:51,374
حبّ حياة (مايكل) لا يساوي إلاّ 5 آلاف؟ 

565
00:41:51,442 --> 00:41:52,773
هذا أقصى ما يمكننا جمعه

566
00:41:53,711 --> 00:41:56,236
- أحتاج مبلغاً من 6 أرقام
- هذا كلّ ما نملك 

567
00:41:56,313 --> 00:41:59,805
،يا ليوم سعدكَ، أعرف شخصاً يملك

568
00:41:59,950 --> 00:42:01,076
رجل اللواء

569
00:42:03,420 --> 00:42:06,446
(عليه أن يدفع ثمن قتل (سارة

570
00:42:06,957 --> 00:42:10,358
حوّل ذلك المال لي بحلول السابعة
مساء غد، 

571
00:42:10,427 --> 00:42:13,089
- ويكون عملنا قائماً
- ما اسمه ؟
572
00:42:13,163 --> 00:42:15,222
جعل أخاكَ يستخدم عقله

573
00:42:15,299 --> 00:42:16,459
عليكَ أن تخبرني بأكثر من ذلك

574
00:42:16,534 --> 00:42:19,230
غداً، السابعة مساءً، اذهب وأحضره

575
00:42:37,388 --> 00:42:40,721
،إنّكِ فتاة قويّة لتبقي وحيدة
أعلم أنّه سيقوم بتهريبكِ 

576
00:42:41,125 --> 00:42:42,922
وسآتي معك

577
00:42:48,832 --> 00:42:49,992
أهدئي

578
00:42:50,434 --> 00:42:54,235
أرسلني (كرانتز) لأقتلكِ، ولكن بعدما
عرّضني له اكتفيتُ من تلقّي الأوامر منه

579
00:42:52,836 --> 00:42:54,235


580
00:42:54,305 --> 00:42:56,500
كنتِ تجلسين بجواري في قاعة الطعام
عندما تمّ تسميمي

581
00:42:56,607 --> 00:42:59,474
أتعتقدين أنّكِ كنتِ ستعمّرين
كلّ هذه المدّة لو أنّي أردتكِ ميتة؟

582
00:42:59,543 --> 00:43:01,374
أريدكِ ميتة ولكنّكِ لا تزالين حيّة

583
00:43:01,445 --> 00:43:04,175
أتعتقدين أنّه من الصعب البقاء حيّة
عندما تعرفين مَن يطاردكِ؟

584
00:43:04,248 --> 00:43:09,117
هنالك مئتا امرأة في هذا السجن
أيمكنكِ الخروج من السجن العموميّ؟

585
00:43:14,491 --> 00:43:18,120
سأرافقك ، والا لن يذهب أحد
586
00:43:28,372 --> 00:43:29,566


587
00:43:46,223 --> 00:43:47,918
كان عليكَ رؤية النظرة
(التي اعتلت وجه (مايكل

588
00:43:47,992 --> 00:43:50,620
عندما رآني أصلح ذلك السياج
وأركّب آلة التصوير تلك
589
00:43:52,529 --> 00:43:54,326
قمتَ بعمل رائع

590
00:43:55,265 --> 00:43:57,062
قد انتهى العمل الآن

591
00:43:57,968 --> 00:44:02,166
إن كان لدى (مايكل) اعتقاد مضلّل
بأنّ حياة (سارة) معرّضة للخطر

592
00:44:03,507 --> 00:44:05,634
فسيجد وسيلة للعودة إلى ذلك السجن

593
00:44:05,709 --> 00:44:10,446
لن ينتهي عملك
حتّى تسلّمنا دليلاً كافياً لسجنه

594
00:44:08,512 --> 00:44:10,446


595
00:44:11,715 --> 00:44:12,977
فما آخر المستجدّات؟

596
00:44:13,684 --> 00:44:17,643
لا شيء مؤكّد
ولكنّي سأخبركَ عندما أعرف شيئاً

597
00:44:17,721 --> 00:44:18,710
حسناً

598
00:44:19,423 --> 00:44:20,549
أحسنت

599
00:44:45,549 --> 00:44:46,538


600
00:44:47,284 --> 00:44:52,517
إن كنتِ تشاهدين هذا الشريط"
"فأنا مسرور لأنّ ذلك يعني أنّكِ آمنة

601
00:45:01,932 --> 00:45:03,627
كيف يعتقد أنّه سيفعل هذا؟

602
00:45:03,767 --> 00:45:04,893
سيقفز من الطائرة

603
00:45:04,968 --> 00:45:07,436
أعلم أنّه سيقفز
السؤال هو: أيستطيع الهبوط؟

604
00:45:07,504 --> 00:45:08,664
ليس دون أن يقبض عليه

605
00:45:08,739 --> 00:45:10,263
وكيف سيخرج من مجمع الزنزانات

606
00:45:10,340 --> 00:45:12,672
- حتّى لو قام (تي باغ) ...
- تلك "لو" عظيمة

607
00:45:12,743 --> 00:45:14,938
الوثوق بـ(تي باغ) جنون

608
00:45:16,246 --> 00:45:19,147
(مايكل)، علينا إعادة التفكير في هذا الأمر

609
00:45:19,450 --> 00:45:21,850
قد فعلتُ ذلك، وما من وسيلة أخرى

610
00:45:23,253 --> 00:45:26,814
،حسناً
سأهبط في هذه المنطقة الخارجية هنا

611
00:45:26,890 --> 00:45:29,381
وأقطع المظلّة قبل أن يصل إليّ أحد

612
00:45:29,460 --> 00:45:30,859
سيطاردوك شرّ مطاردة 

613
00:45:30,928 --> 00:45:33,328
بوسعي الاختباء خلف هذا المبنى
وتحيّن فرصة سانحة

614
00:45:33,430 --> 00:45:35,261
وبعدئذٍ أشقّ طريقي إلى هنا

615
00:45:35,332 --> 00:45:39,325
،هذه هي الكنيسة
على أمل أن تكون (سارة) بالانتظار

616
00:45:39,403 --> 00:45:40,392
ولمَ الكنيسة؟

617
00:45:40,471 --> 00:45:41,597
،خلال أعمال الشغب عام 88

618
00:45:41,672 --> 00:45:44,140
فرّ موظّفو السجن عبر مبنى الإدارة

619
00:45:44,208 --> 00:45:46,904
وانتهى بهم المطاف هنا، خارج السياج

620
00:45:47,177 --> 00:45:50,578
مبنى الإدارة متصل بالكنيسة

621
00:45:50,647 --> 00:45:53,207
أي أنّه في مكان ما من ذلك المجمّع

622
00:45:53,283 --> 00:45:55,342
يوجد مخرج تحت أرضيّ

623
00:45:55,419 --> 00:45:58,752
إن استطعنا عبوره
يمكنكم الالتقاء بنا هناك

624
00:45:58,956 --> 00:46:01,186
وكيف ستبلغ (سارة) الكنيسة؟

625
00:46:01,258 --> 00:46:03,249
سيتعيّن عليها إيجاد وسيلة ما

626
00:46:03,327 --> 00:46:06,091
سنقوم بهذه العمليّة السابعة مساء الليلة
كما خطّطنا

627
00:46:07,831 --> 00:46:09,765
أين كنتَ؟

628
00:46:09,833 --> 00:46:10,993
ما الذي فاتني؟ 

629
00:46:11,068 --> 00:46:13,832
أريدكَ أن تجد طائرة وطيّاراً

630
00:46:13,904 --> 00:46:15,633
(أمّا أنتما فتولّيا أمر (تي باغ

631
00:46:15,706 --> 00:46:19,301
اعرفا تماماً مَن يملك المال
وأين يحتفظ به

632
00:46:19,376 --> 00:46:20,843
وبعدها علينا الحصول عليه

633
00:46:20,911 --> 00:46:22,902
بحلول السابعة مساء الليلة 

634
00:46:25,449 --> 00:46:27,713
وإلاّ فستموت (سارة) هناك

635
00:46:28,352 --> 00:46:29,580
هل الجميع موافقون؟

636
00:46:29,653 --> 00:46:31,086
- نعم
- نعم

637
00:46:31,355 --> 00:46:32,447
حسناً

638
00:46:37,261 --> 00:46:39,456
قل لي بأنّكَ أتممتَ مهمّتكَ

639
00:46:41,231 --> 00:46:45,190
حصلتُ على المبلغ
ولكن قد يكون هنالك تأخر في التسليم النهائيّ

640
00:46:45,269 --> 00:46:48,602
المرأة التي وظّفناها تواجه مشكلة
(في الاقتراب من (سارة تانكريدي

641
00:46:48,672 --> 00:46:51,232
،وظّف إمرأة غيرها إذاًَ
أعلنه موسم صيد

642
00:46:51,308 --> 00:46:53,333
،ضع جائزة ثمناً لرأسها"
"لا أبالي كيف تفعل ذلك

643
00:46:53,410 --> 00:46:56,971
أريد (سارة تانكريدي) ميتة"
"بحلول نهاية اليوم

644
00:46:59,249 --> 00:47:01,774
"ستفتح الزنزانات لمدّة ساعة"

645
00:47:15,032 --> 00:47:17,865
نهمّ بلعب الورق، أتودّين مشاركتنا؟

646
00:47:19,136 --> 00:47:20,660
كلاّ، شكراً 

647
00:47:20,737 --> 00:47:24,935
يحسن بكِ أن تلعبي
"ستحتاجين لمساندتكِ بعد رحيل الـ"بابا

648
00:47:27,811 --> 00:47:29,403
جميعنا كذلك

649
00:47:31,048 --> 00:47:33,073
لديّ فحص قبل الولادة 

650
00:47:34,051 --> 00:47:36,042
- لا بأس 
- شكراً

651
00:47:36,186 --> 00:47:38,780
لكنّه ليس تصرّفاً فطناً
من فتاة توجد جائزة لقتلها

652
00:47:41,525 --> 00:47:42,992
ألم تسمعي؟

653
00:47:45,562 --> 00:47:47,757
تانكريدي)، جاءكِ زائر)

654
00:47:50,400 --> 00:47:52,800
بلّغي زوجكِ سلامي

655
00:47:55,172 --> 00:47:56,503


656
00:48:05,682 --> 00:48:07,149
ما الخطب؟

657
00:48:09,219 --> 00:48:14,486
اسمعي ،أعلم أنّه ليست لديكِ سلطة
على ما جرى هنا

658
00:48:14,558 --> 00:48:18,619
ولكن الأمور لا تسير كما يجب

659
00:48:21,064 --> 00:48:22,156
حسناً

660
00:48:26,403 --> 00:48:31,500
أحاول إيجاد وسيلة للقيام بهذا
661
00:48:33,210 --> 00:48:37,010
،ولكن من موقفنا الآن
لا يوجد إلاّ خيار واحد

662
00:48:37,080 --> 00:48:39,378
أتحتاج مزيداً من الوقت لتفكّر؟

663
00:48:39,816 --> 00:48:44,150
"لا، لا، لا يتعلّق الأمر بهذا
قد اتخذتُ قراري"

664
00:48:45,355 --> 00:48:48,483
"لأنّه لا يسعكِ فعل شيء حيال ذلك"

665
00:48:48,558 --> 00:48:51,789
عدا الدعاء لنا الليلة

666
00:48:52,996 --> 00:48:54,429
الدعاء لنا؟

667
00:48:56,366 --> 00:48:58,857
يمكنكِ الدعاء لنا لنكون معاً

668
00:48:59,436 --> 00:49:01,370
ولعلّي أفعل المثل

669
00:49:05,642 --> 00:49:08,805
كيف أسرق شخصاً لا أعرف هويّته؟

670
00:49:08,879 --> 00:49:13,942
يشير السجلّ في الخارج
إلى أنّ (كرانتز) زاره زائر واحد أمس ، (رجل يدعى (جو دانيالز

671
00:49:14,284 --> 00:49:18,311
،باستخدام اقتطاع الطاقة
سأقول بأنّ (دانيال) هو ناقل المال

672
00:49:18,388 --> 00:49:21,585
أتعرف كم شخصاً يدعى (دانيال) يعيش
في (ميامي)؟ الآلاف، أحتاج معلومات أكثر

673
00:49:21,658 --> 00:49:25,389
من الأفضل أن تسرع لأنّني إن لم
أحصل على المال بحلول السابعة

674
00:49:25,462 --> 00:49:28,158
فلن تحصل على نارك المنشودة
ولن ينطلق جرس الإنذار

675
00:49:28,231 --> 00:49:30,028
وهذا يعني أنّ الجميل لن يحظَ
بسيّدته الجميلة

676
00:49:30,100 --> 00:49:33,695
،أصغِ يا صديقي
لستَ في وضع يخوّلكَ إصدار المطالب

677
00:49:34,004 --> 00:49:38,441
حسناً ، لا أتكلّم عن التراجع عن الاتفاق

678
00:49:39,076 --> 00:49:41,567
سأصغي جيّداً وآتيك ببعض التفاصيل 

679
00:49:41,645 --> 00:49:44,944
جيد ، والان اذهب وأحضر ما نريد

680
00:49:48,185 --> 00:49:49,777


681
00:49:52,889 --> 00:49:54,413
وجدنا طيّاراً

682
00:49:54,891 --> 00:49:58,122
،هنالك رجل اعتقلته قبل 20 عام
يهرّب المخدّرات عبر الخليج

683
00:49:58,195 --> 00:50:00,026
صار قانونيّاً، وانتقل لأعمال الاستئجار الآن

684
00:50:00,097 --> 00:50:02,224
لا بدّ أنّه قفز من بضعة طائرات؟

685
00:50:02,299 --> 00:50:05,928
نعم، عدّة مرّات، بعضها بهدف المتعة
وبعضها اضطراريّاً

686
00:50:06,003 --> 00:50:08,096
(ذلك فرق كبير يا (مايكل

687
00:50:08,171 --> 00:50:11,072
إصابة الهدف ليست سهلة، لا سيّما ليلاً 

688
00:50:11,141 --> 00:50:13,905
لا عليكَ، يمكنني الذهاب وحيداً 

689
00:50:15,045 --> 00:50:17,411
- ماذا لديك ؟
- انه اختبار 

690
00:50:18,148 --> 00:50:20,446
بُني السجن في منتصف الثمانينات

691
00:50:20,517 --> 00:50:22,144
لذا فإنّ ذلك المخرج في مبنى الإدارة

692
00:50:22,219 --> 00:50:25,552
قد يكون محميّاً بقفل شفرة إليكترونيّة


693
00:50:25,622 --> 00:50:27,749
معدّل ببطاقة أمنيّة

694
00:50:27,924 --> 00:50:32,156
أي أنّه يمكنكَ إبطالها

695
00:50:32,229 --> 00:50:34,493
فلا يمكنكَ إذاً الذهاب إلى مبنى
ثم إقفاله وتفجيره؟

696
00:50:34,564 --> 00:50:39,524
كلاّ، سيطلق اندفاع تيّار بقوّة 1200
فولت أجهزة الإنذار الأخرى

697
00:50:40,504 --> 00:50:42,131
ناهيكَ عن أنّ ذلك قد يقتلكَ

698
00:50:46,143 --> 00:50:50,136
- لذلك علينا إيجاد وسيلة أخرى
- نعم؟

699
00:51:02,926 --> 00:51:04,291

700
00:51:06,096 --> 00:51:07,154
نعم

701
00:51:07,230 --> 00:51:08,788
كلّمني يا (ماهون)، ماذا لديكَ؟ 

702
00:51:09,166 --> 00:51:11,600
- "لا شيء بعد"
- لا أريد إطلاعاً بالمستجدّات كلّ ساعة

703
00:51:11,668 --> 00:51:14,296
أريد دليلاً، نيّة، ليس هراء

704
00:51:14,371 --> 00:51:16,236
"اتصل بي عندما يهمّ بارتكاب جريمة"

705
00:51:16,306 --> 00:51:18,069
- حسناً
- لن أدعه يفلت منّي

706
00:51:18,141 --> 00:51:19,540
 كما فعل معك

707
00:51:19,609 --> 00:51:21,770
سيقع ولو اضطررتُ لإصابته في ظهره

708
00:51:46,069 --> 00:51:47,263
آسفة

709
00:52:20,370 --> 00:52:22,201
حان وقت دفعكِ الثمن أيّتها المستجدّة

710
00:52:24,774 --> 00:52:26,469


711
00:52:46,363 --> 00:52:47,796
هل أصبحنا صديقتين الآن؟

712
00:52:47,864 --> 00:52:50,128
ابتعدن عن الطريق، ما الذي حدث هنا؟ 

713
00:52:50,200 --> 00:52:51,599
لم أرَ شيئاً، سيّدتي 

714
00:52:51,668 --> 00:52:53,329
- تحرّكن
- ولا انا ايضاً

715
00:52:55,572 --> 00:52:56,561
ماذا ؟

716
00:53:04,714 --> 00:53:05,976
لدي أخبار سيئة 

717
00:53:07,384 --> 00:53:09,944
(قد ماتت (أغاثا وارن

718
00:53:17,360 --> 00:53:20,329
مَن فعل ذلك؟ -
لا أحد يتكلّم -

719
00:53:20,397 --> 00:53:24,857
،ولكنّي سمعتُ أنّهما المستجدّتان
(تانكريدي) و(مورغان)

720
00:53:26,369 --> 00:53:27,529
لا

721
00:53:29,139 --> 00:53:30,663
لا

722
00:53:32,075 --> 00:53:33,064
ها هو ذا 

723
00:53:33,143 --> 00:53:36,306
إن لم يعجبكَ هذا الرجل
فلا يزال بوسعنا إيجاد شخص آخر

724
00:53:37,581 --> 00:53:38,707
(تسرّني رؤيتكَ يا (سني

725
00:53:39,849 --> 00:53:41,942
فيمَ تقحم نفسكَ يا (ماهون)؟ لن

726
00:53:42,018 --> 00:53:44,543
يكون القفز من ارتفاع 1500 قدم سهلاً

727
00:53:44,621 --> 00:53:45,952
هل تراجعتَ عن كلامكَ منذ الآن؟

728
00:53:46,022 --> 00:53:47,990
لا تنسَ مَن يسدي الآخر معروفاً هنا

729
00:53:48,058 --> 00:53:49,047
معروفا ً؟

730
00:53:49,159 --> 00:53:53,061
معروفاً؟ هل اعتقلتُ
زوجتكَ لتهريبها الممنوعات؟ كلاّ، لم أفعل

731
00:53:54,264 --> 00:53:57,358
إن سأل أحد فقد كنتُ أحلّق بالسوّاح
(إلى جزر الـ(كيز

732
00:53:57,434 --> 00:53:59,459
وليست غلطتي أنّهم قفزوا.

733
00:53:59,536 --> 00:54:01,197
يبدو لي ذلك مقبولاً

734
00:54:08,778 --> 00:54:11,508
إن لم يعجبكَ هذا الرجل، فسنتمهّل يوماً
ونفكّر في خطّة جديدة

735
00:54:11,581 --> 00:54:13,879
(لا، لا يوجد وقت يا (أليكس

736
00:54:14,784 --> 00:54:18,242
ليست حياة (سارة) وحدها في خطر -
أفهم ذلك -

737
00:54:18,922 --> 00:54:22,756
أعلم، ولهذا السبب أعلم أيضاً
أنّ بوسعي أن أطلب مساعدتكَ

738
00:54:24,427 --> 00:54:25,485
بالطبع، ماذا تريد؟ 

739
00:54:25,562 --> 00:54:27,530
...إن لم أنجُ 

740
00:54:27,597 --> 00:54:30,828
أريدكَ أن تحرص على خروج
سارة) وأخي من البلاد حيّين)


741
00:54:30,900 --> 00:54:33,494
يجب أن أتأكّد من سلامتهما

742
00:54:34,004 --> 00:54:37,940
وسأثق بأنّكَ ستبذل قصارى جهدكَ
لتحقيق ذلك

743
00:54:42,712 --> 00:54:44,077
خد هذه.

744
00:54:50,954 --> 00:54:52,649
(أثق بكَ يا (أليكس

745
00:54:54,791 --> 00:54:56,281
تذكر هذا

746
00:55:28,224 --> 00:55:30,988
مناولة خاصّة
- ما يكون ؟

747
00:55:31,061 --> 00:55:35,464
لا اعلم بالضبط جاءت عبر الرسول من سجن النساء

748
00:55:35,699 --> 00:55:39,863
يريد رجلي في الخارج معرفة"
"بمن يتصل لهدية عيد المولد

749
00:55:39,936 --> 00:55:41,733
عيد مولد مَن؟

750
00:55:50,213 --> 00:55:52,181
احرص على أن تعود إلى المكان نفسه 

751
00:55:52,248 --> 00:55:53,510
سأفعل -

752
00:55:57,987 --> 00:56:00,080
هذا رقم (جو دانيالز)، صحيح؟

753
00:56:00,156 --> 00:56:03,819
أهذه معلومات كافية أم أنّكَ تحتاج
رقم ضمان اجتماعيّ أيضاً؟

754
00:56:03,893 --> 00:56:06,657
سيفي هذا بالغرض -
...تذكّر -،أريد تحويل المبلغ

755
00:56:06,730 --> 00:56:09,961
إلى رقم الحساب المذكور
لا حريق من دون الحوالة

756
00:56:10,100 --> 00:56:12,000
You boys do me wrong,
I have no qualms at all

757
00:56:12,068 --> 00:56:13,467
إن غدرتم بي، فلن يخزني ضميري
في فضح الأمر، أتفهم؟

758
00:56:13,536 --> 00:56:14,560
أتعلم؟ كن مستعدّاً فحسب

759
00:56:15,538 --> 00:56:17,836


760
00:56:19,809 --> 00:56:20,969
(كانت هذه (صوفيا

761
00:56:21,044 --> 00:56:22,443(ستقابلكم في ميناء (سان أندرس
...(في جمهورية (الدومنيكان

762
00:56:22,512 --> 00:56:25,208
(وبعدها يمكنكما السفر إلى (كوستا ريكا 

763
00:56:25,281 --> 00:56:27,476
(عظيم، أعرف مكان (دانيالز 

764
00:56:27,550 --> 00:56:32,385
وبعد أن نسرقه، سآخذ المال
إلى (كويك غرين) وأحوّله إلى المصرف

765
00:56:32,622 --> 00:56:34,453
ستقابلنا في مدرج الطائرات، صحيح؟ 


766
00:56:34,524 --> 00:56:36,719
قد نجرّب الآن 
حسناً، قد آن الأوان


767
00:56:38,194 --> 00:56:39,286
اننا مستعدون

768
00:56:42,699 --> 00:56:46,965
شكراً يا صاحبي لكل شيء
769
00:56:48,204 --> 00:56:51,037
،حظّاً موفّقاً يا صاحبي
أراكَ في الجانب الآخر

770
00:56:53,877 --> 00:56:55,469
لا أحد يتكلّم؟

771
00:56:55,545 --> 00:56:58,139
ماتت فتاة ولم يقل أحد شيئاً؟

772
00:57:07,257 --> 00:57:09,350
صنعتُها في الورشة

773
00:57:09,426 --> 00:57:13,954
أريد تقديم هديّة عيد مولد
إلى ابنتي (إيميلي) في عيد مولدها الفعليّ

774
00:57:14,164 --> 00:57:16,689
لذلك عليّ الخروج من هنا

775
00:57:16,766 --> 00:57:20,793
لستِ رقيقة المشاعر أبداً -
صحيح، إنّما هي لها فحسب -

776
00:57:28,578 --> 00:57:30,773
علينا الذهاب إلى الكنيسه

777
00:57:32,982 --> 00:57:33,971
معاً ؟

778
00:57:34,050 --> 00:57:36,314
،لا وسيلة للخروج من هنا الآن
سأحتاجكِ

779
00:57:53,102 --> 00:57:54,126
نعم؟

780
00:57:54,204 --> 00:57:57,537
(سيّد (دانيالز)، جاءت شركة (أمريكان بينت
من أجل العمل

781
00:57:57,907 --> 00:58:01,536
(أنا السيّد (دانيالز
ولكنّي لم أطلب أيّ دهّانين

782
00:58:03,980 --> 00:58:06,005
"إنّه الأربعاء يا سيّدي، أعتقد أنّكَ طلبتَ" 

783
00:58:06,082 --> 00:58:08,983
قف مكانكَ، سأتصل بالشرطة 

784
00:58:25,068 --> 00:58:26,262
اخرج 

785
00:58:32,075 --> 00:58:33,440
ها هو ذا 
786
00:58:34,978 --> 00:58:38,072
سأعود قريباً، عليّ شراء تلك المظلّة

787
00:58:53,596 --> 00:58:56,997
مايكل  تعال هنا 

788
00:59:03,206 --> 00:59:05,003
هنالك وسيلة أفضل

789
00:59:07,810 --> 00:59:09,038
إلى قاعة الطعام، لمدّة نصف ساعة

790
00:59:09,112 --> 00:59:11,774
بسرعة أكبر قليلاً، 

791
00:59:13,316 --> 00:59:15,978
ليس لدينا النهار بطوله

792
00:59:17,520 --> 00:59:18,817
هيا

793
00:59:24,928 --> 00:59:27,192
- هل لديكِ اية افكار؟
- نعم

794
00:59:27,263 --> 00:59:31,029
أبقي رأسكِ منخفضاً واتبعيني
سأفكّر في وسيلة ما

795
00:59:31,334 --> 00:59:34,326
796
00:59:34,837 --> 00:59:37,601
يجدر بكِ التفكير في ذلك بسرعة
لأنّ هنالك من جاءنا

797
00:59:41,878 --> 00:59:43,778

798
00:59:56,659 --> 01:00:00,823
آمل أن تكوني مستعدّة للقتال
أيّتها الأميرة، فهذا القتال حتّى الموت

799
01:00:05,234 --> 01:00:07,725
أتعتقدين أنّ بوسعكِ التغلّب عليها؟

800
01:00:11,874 --> 01:00:13,205
نعم

801
01:00:13,276 --> 01:00:16,370
لا أظنّ أنّها مَن يجب أن تقلقي بشأنها

802
01:00:17,880 --> 01:00:19,370
فقط كوني مستعده 

803
01:00:26,556 --> 01:00:27,648

804
01:00:28,591 --> 01:00:29,580
مرحبا 

805
01:00:29,659 --> 01:00:33,652
هذا انا تلقيتُ الرسالة بشأن هدية عيد المولد

806
01:00:34,330 --> 01:00:35,422
كل كانت هديه مستحقه ؟
807
01:00:35,531 --> 01:00:37,260
عن ماذا تحدث ؟؟

808
01:00:37,333 --> 01:00:39,961
هديّة عيد المولد -
هديّة عيد المولد؟ -

809
01:00:40,036 --> 01:00:41,333
جاء رجلان إلى منزلي 

810
01:00:41,404 --> 01:00:44,737
وأخذا المال
وضرباني شرّ ضرب

811
01:00:55,084 --> 01:00:56,676
مرحباً أيّها اللواء

812
01:00:57,587 --> 01:01:01,045
فكّرتُ في إطلاعكَ بكيفيّة
حصولي على بعض المال

813
01:01:02,558 --> 01:01:07,257
(خياري الشخصيّ هو لوحا (زغنا
(ونسخة من صحيفة الـ(تايمز

814
01:01:08,297 --> 01:01:10,356
إذن أراكَ صباحاً؟

815
01:01:11,100 --> 01:01:14,592
أيّها السافل الحقير، اذهب إلى الجحيم 

816
01:01:14,671 --> 01:01:17,435
حاذر من أن أسبقكَ إلى هناك 

817
01:01:17,507 --> 01:01:20,738
لئلا أغدو ملك ذلك السجن أيضاً
818
01:01:28,651 --> 01:01:31,711
،حسناً، منذ الإقلاع
سيدنو السجن بسرعة شديدة

819
01:01:31,821 --> 01:01:34,289
فأيّاً ما كان عليكَ فعله للاستعداد، افعله الآن 

820
01:01:34,357 --> 01:01:35,346
لكَ ذلك 

821
01:01:37,393 --> 01:01:38,917
حصلنا على المال

822
01:01:38,995 --> 01:01:41,088
أوصلني (سوكريه) في طريقه لتحويله 

823
01:01:41,164 --> 01:01:43,689
جيّد، هذا يعني أنّ (تي باغ) جاهز 

824
01:01:43,766 --> 01:01:47,327
سأذهب لأرى كم سيستغرقه الأمر لنمضي

825
01:01:49,138 --> 01:01:52,471
أواثق بأنّ ذلك الشيء سيرفعك؟ -
نعم، سيكون مناسباً -

826
01:01:52,542 --> 01:01:53,736
ماذا عنك ؟

827
01:01:53,810 --> 01:01:56,836
ليست هذه أوّل مرّة لي داخل السجن 

828
01:01:57,246 --> 01:02:00,044
ولكن على أمل أن تكون آخر مرّة لي

829
01:02:03,920 --> 01:02:05,285

830
01:02:09,492 --> 01:02:13,690
فكّر في كلّ القصص الرائعة
التي سترويها لابنكَ

831
01:02:16,532 --> 01:02:19,865
،ستكون الأب الذي لم يكنه والدنا أبداً

832
01:02:19,936 --> 01:02:21,733
شخص يحتذى به

833
01:02:23,806 --> 01:02:25,569
(اعتنِ بنفسكَ يا (مايكل

834
01:02:30,480 --> 01:02:32,710
،سأنهي المكالمة ما لم يكن لديك تفاصيل

835
01:02:32,782 --> 01:02:34,647
ويمكنك نسيان أمر استرجاعكَ شارتكَ

836
01:02:34,717 --> 01:02:37,083
لديه طائرة، سيهبط بالمظلّة في الساحة

837
01:02:37,153 --> 01:02:38,643
ماذا؟ -
أقسم بالله -

838
01:02:38,721 --> 01:02:41,952
سيكون فوق مجال السجن الجويّ عند الـ7

839
01:02:47,864 --> 01:02:50,697
استدعي التعزيزات، أريد 20 ضابطاً مسلّحاً
في الساحة 

840
01:02:50,767 --> 01:02:52,667
واستعددن لإطفاء الأنوار الخارجيّة

841
01:02:52,735 --> 01:02:56,068
لن يتوقّع (سكوفيلد) ما سيجري
قبل فوات الأوان

842
01:02:56,139 --> 01:02:58,107
(وأحضرن لي (سارة تانكريدي

843
01:03:04,947 --> 01:03:06,437
مهلاً، مهلاً

844
01:03:06,516 --> 01:03:09,144
(ما تظنين أنّه حدث مع (أغاثا
ليس ما حدث


845
01:03:09,218 --> 01:03:11,686
عليّ تسوية هذا الأمر معكِ، مفهوم؟

846
01:03:11,754 --> 01:03:13,016
تفضلي

847
01:03:13,956 --> 01:03:16,186
كنتُ آمل أن أراكِ هنا

848
01:03:16,893 --> 01:03:19,953
تعلمين أنّي لا أزال مدينة لكِ بخدمة كبرى 

849
01:03:20,029 --> 01:03:21,257
لاحقاً يا ذات العينين الزرقاوين 

850
01:03:21,330 --> 01:03:25,562
أقسم بالله أنّها كانت تحاول قتلي
وكنتُ أدافع عن نفسي ليس إلاّ

851
01:03:25,668 --> 01:03:27,533
أتذكرين هذه؟ -
نعم -

852
01:03:27,870 --> 01:03:29,770
أهدتني إيّاها والدتي

853
01:03:31,107 --> 01:03:34,838
وقالت لي
بأنّي سأهديه أحد أبنائي يوماً ما

854
01:03:34,911 --> 01:03:38,870
...ولكنّي لم أحبل قطّ، هنّ عائلتي

855
01:03:39,849 --> 01:03:43,979
وقد ربّيتُ (أغاثا) تقريباً ولم تكن قاتلة

856
01:03:44,954 --> 01:03:47,650
لا يمكنني قول هذا عن نفسي

857
01:03:49,158 --> 01:03:52,252
لم تعرفي ما أفكّر فيه بعد


858
01:03:52,328 --> 01:03:54,592
،حسناً، صدقتِ، (أغاثا) ليست قاتلة

859
01:03:54,664 --> 01:03:58,964
إنّما كانت ساقطة جشعة

860
01:03:59,635 --> 01:04:00,966


861
01:04:02,572 --> 01:04:03,937
(سكيتلز)

862
01:04:04,941 --> 01:04:07,239
حسناً، لا خلاف بيننا، لا خلاف

863
01:04:07,810 --> 01:04:09,437


864
01:04:11,848 --> 01:04:15,079
كارلا)، تريدكِ أن تحضري)"
"تانكريدي) إلى مكتبها)

865
01:04:16,385 --> 01:04:18,114
حسناً، حسناً
866
01:04:18,187 --> 01:04:19,779

867
01:04:25,127 --> 01:04:27,254

868
01:04:30,566 --> 01:04:31,863

869
01:04:43,880 --> 01:04:45,438
اللعنه!

870
01:04:47,350 --> 01:04:50,148
سيمرّون من هناك، مفهوم؟

871
01:04:50,653 --> 01:04:53,520
،(أنا عميل المباحث (تود ويتلي
عليّ الدخول فوراً

872
01:04:53,589 --> 01:04:55,022
الأولويّة لفريق الطوارئ، سيّدي

873
01:04:55,091 --> 01:04:57,559
،أنا قائد فريق الطوارئ
فدعني أدخل الآن

874
01:04:57,627 --> 01:05:01,654
لديّ أوامر مشدّدة -
!اذهب لمحادثة مسؤولك، بالله عليك -

875
01:05:02,098 --> 01:05:04,760
لا أسلحة، دعوا سيّارة الـ(سوبربان) تمرّ

876
01:05:17,747 --> 01:05:20,272
يفترض أن تكون الطائرة فوقنا
في أيّة لحظة

877
01:05:20,549 --> 01:05:22,813
أيّها الرفاق، أطفئوا الأنوار

878
01:05:32,261 --> 01:05:36,561
أريدك أن تشرع في إطلاق النار
حال هبوطه

879
01:05:40,136 --> 01:05:41,433
استعدو

880
01:05:46,943 --> 01:05:48,638
نحن مستعدون 

881
01:05:50,046 --> 01:05:52,173
على رسلكم، لا تطلقوا النار

882
01:05:54,817 --> 01:05:56,114
استعدو

883
01:05:56,886 --> 01:05:57,978
الآن 

884
01:06:02,425 --> 01:06:04,393
هيّا، تقدّموا يا رجال

885
01:06:04,994 --> 01:06:07,724

886
01:06:07,797 --> 01:06:08,786
 تحركوا 

887
01:06:23,579 --> 01:06:25,706
أين (سكوفيلد)؟

888
01:06:35,791 --> 01:06:37,725
الأولويّة لفريق الطوارئ، سيّدي

889
01:06:37,793 --> 01:06:40,660
،أنا قائد فريق الطوارئ
فدعني أدخل الآن

890
01:06:40,730 --> 01:06:43,028
،لديّ أوامر مشدّدة
لا أحد يدخل حالياً، سيّدي

891
01:06:43,099 --> 01:06:45,795
،لا أعرف ما تكون أوامركَ
اذهب لمحادثة مسؤولكَ

892
01:06:55,277 --> 01:06:57,040


893
01:07:05,454 --> 01:07:06,887

894
01:07:07,923 --> 01:07:09,754
"لمَ ليست (تانكريدي) قبالتي الآن؟"

895
01:07:09,825 --> 01:07:11,884
،سيطرنا على الموقف للتوّ

896
01:07:11,961 --> 01:07:14,259 
-إنّنا نبحث عنها الآن
- لم افعل اي شيء

897
01:07:14,330 --> 01:07:15,763
!يا إلهي

898
01:07:16,432 --> 01:07:18,900
هل أنتِ بخير؟ -
نعم، كانت (مورغان) الفاعلة -

899
01:07:19,969 --> 01:07:23,029
تفقّدي المطبخ، قد تكونان في المطبخ

900
01:08:12,121 --> 01:08:14,487
لن أستطيع النجاة بنفسي

901
01:08:16,926 --> 01:08:20,623
،إمّا أن تتركيني هنا أو تأخذيني معكِ
ولكن قرّري

902
01:08:38,814 --> 01:08:41,180
هل ستتمكّنين من الصمود؟ 

903
01:08:41,650 --> 01:08:44,118
-نعم 
- حسناً . الآن

904
01:08:54,964 --> 01:08:56,226
حسناً، توقّف

905
01:08:57,066 --> 01:09:00,058

906
01:09:06,876 --> 01:09:08,810
لا، أظنّ الوضع جيّداً

907
01:09:32,101 --> 01:09:33,466
لا تتحركي

908
01:09:42,144 --> 01:09:43,907
اجثي على الأرض الآن، اركعي 

909
01:09:43,979 --> 01:09:46,379
- ...أرجوك، إنّما -
- اركعي

910
01:09:54,723 --> 01:09:56,247
هل أنتِ هنا وحدكِ؟

911
01:09:57,593 --> 01:09:59,959
،اللعنة أيّتها المدانة، عندما أسألكِ تجيبين

912
01:10:00,029 --> 01:10:02,088
أهنالك أحد آخر سواكِ؟

913
01:10:03,532 --> 01:10:04,590
نعم

914
01:10:05,534 --> 01:10:06,592
منّ ؟

915
01:10:09,672 --> 01:10:12,300
الله -
عفواً؟ -

916
01:10:13,242 --> 01:10:14,903
إنّه هنا دائماً

917
01:10:16,111 --> 01:10:19,342
كنتُ قلقة حيال ابنتي الصغيرة خارجاً

918
01:10:19,415 --> 01:10:21,076
لذا جئت للدعاء

919
01:10:22,184 --> 01:10:24,709
لأرى إن كان ثمّة أحد سيحرسها

920
01:10:29,725 --> 01:10:31,352
اذهب لتفقّد المكان

921
01:10:52,948 --> 01:10:55,576
أحضروا بعض الضبّاط إلى مجمع"
"زنزانات النساء فوراً

922
01:10:55,651 --> 01:10:57,448
"عليّ حجز تلكنّ الحيوانات" 

923
01:10:57,519 --> 01:10:59,578
يحسن بنا التوجّه إلى هناك 

924
01:11:05,928 --> 01:11:09,056
آمل أن تكون ابنتكِ أذكى منكِ بكثير 

925
01:11:09,131 --> 01:11:10,359
وأنا كذلك 

926
01:11:25,848 --> 01:11:26,906

927
01:11:29,585 --> 01:11:32,679
- هل أنتِ مستعدّة للرحيل؟
- نعم

928
01:11:34,957 --> 01:11:37,221
لا أحد يدخل أو يخرج من هذا السجن

929
01:11:37,293 --> 01:11:39,420
لا آبه إن كان على الرئيس أن يتبوّل
قولوا له أن يستدير

930
01:11:39,495 --> 01:11:42,089
أحضري فريقاً، أريد فحص كلّ بوصة
من ذلك السياج 

931
01:11:42,164 --> 01:11:45,565
بحثاً عن نقاط اختراق

932
01:11:45,634 --> 01:11:46,896
أمركَ، سيّدي


933
01:11:51,240 --> 01:11:54,141
قال (مايكل) أنّهما سيخرجان من هنا

934
01:11:56,178 --> 01:11:59,272
أتعتقد أنّ (سوكريه) حوّل المال
في الوقت المناسب؟

935
01:11:59,348 --> 01:12:00,440
لا أدري

936
01:12:09,224 --> 01:12:10,885
937
01:12:10,959 --> 01:12:14,986
"(كويك غرين)" -
لا، لا، لا -
938
01:12:17,933 --> 01:12:20,094
"فضلاً، أدخل رقم حسابك"

939
01:12:22,271 --> 01:12:24,330
تسعة، إثنان، أربعة، ثمانية

940
01:12:25,974 --> 01:12:31,139
رصيد حسابك هو "صفر" دولار"
"و"صفر" سنتاً

941
01:12:31,980 --> 01:12:34,676
"...إن أردت دخول حساب آخر"

942
01:12:34,750 --> 01:12:37,310
تسعة، إثنان، أربعة، ثمانية

943
01:12:38,520 --> 01:12:43,583
رصيد حسابك هو "صفر" دولار"
"و"صفر" سنتاً

944
01:12:44,393 --> 01:12:47,453
ما تحسب نفسكَ فاعلاً أيّها المستجدّ؟
إنّنا في حجز تامّ

945
01:12:47,529 --> 01:12:48,587
لماذا؟

946
01:12:48,664 --> 01:12:51,690
ثمّة ما يحدث في سجن النساء، لا أدري 

947
01:12:51,767 --> 01:12:54,497
ما قيمة معرفة ما يجري بالنسبة إليكَ؟

948
01:13:00,943 --> 01:13:02,467
هل سنعبر من هنا

949
01:13:02,544 --> 01:13:05,741
في الجانب الآخر يوجد كوّة فرار
للإداريّين 

950
01:13:05,814 --> 01:13:07,111
في حال وقوع شغب

951
01:13:07,182 --> 01:13:09,480
(إن كان هذا نظاماً مماثلاً للذي في (فوكس ريفر

952
01:13:09,551 --> 01:13:12,281
فلن يفتح الباب إلاّ عن بعد من مركز التحكّم

953
01:13:12,354 --> 01:13:14,822
لذلك السبب لجأنا لطلب المساعدة

954
01:13:15,524 --> 01:13:16,650
(تي باغ)

955
01:13:19,962 --> 01:13:21,953
أخبرهما بما أخبرتني به

956
01:13:22,664 --> 01:13:26,031
يوشك (مايكل سكوفيلد) على تنفيذ
عمليّة هروب من السجن

957
01:13:27,002 --> 01:13:29,835
وأعرف تماماً كيف سيفعل ذلك

958
01:13:32,508 --> 01:13:34,738
ما الذي طلب منك (سكوفيلد) فعله بالضبط؟ 

959
01:13:34,810 --> 01:13:39,770
ان أشعل حريقاً في زنزانتي فحسب 
وستتوالى الأمور الباقية من تلقاء نفسها

960
01:13:40,816 --> 01:13:43,512
ما إجراؤكم إن انطلق جرس الإنذار؟ 

961
01:13:43,585 --> 01:13:45,382
قانون الولاية، إخلاء إلزاميّ 

962
01:13:45,454 --> 01:13:48,218
ما كان سيهرب بل كان سيحملكم
على اصطحابها إلى الخارج


963
01:13:48,290 --> 01:13:50,520
اصمت -
أخرجه من هنا -

964
01:13:51,760 --> 01:13:54,888
حسناً، لن يوصله الإخلاء إلاّ إلى الساحة

965
01:13:54,963 --> 01:13:59,059
أيّاً كان ما يدبّره
فهو بحاجة للضوضاء والفوضى

966
01:13:59,134 --> 01:14:01,398
أبطلوا نظام كاشف الدخان وأجهزة إنذار
الحرائق، 

967
01:14:01,470 --> 01:14:03,665
وأثناء ذلك، أبطلوا البوق

968
01:14:03,739 --> 01:14:07,197
،إن ثنى أحدهم ورقة عشب في هذا المكان

969
01:14:07,276 --> 01:14:09,471
أريد أن أتمكّن من سماعه

970
01:14:15,984 --> 01:14:18,817
ما الذي ننتظره؟ -
عقدنا اتفاقاً -

971
01:14:19,488 --> 01:14:22,787
سيطلق (تي باغ) جرس الإنذار
مقابل السعر المناسب

972
01:14:30,332 --> 01:14:31,799

973
01:14:34,336 --> 01:14:36,668
هذا ما كنّا ننتظره

974
01:14:49,218 --> 01:14:51,345
...مايكل)، هنالك) -
لا بأس -


975
01:14:51,420 --> 01:14:55,015
ثمّة أمر وحيد يمكنك الاعتماد
...(عليه عند التعامل و(تي باغ.

976
01:14:55,123 --> 01:14:56,488
كونه واشياً

977
01:15:00,028 --> 01:15:01,017
هل من شيء؟

978
01:15:01,096 --> 01:15:02,757
حتّى الآن، سجينة طليقة في الساحة

979
01:15:02,831 --> 01:15:05,322
تانكريدي)؟) -
(لا، (مورغان)، اسمها الأوّل، (غريتشن -

980
01:15:05,400 --> 01:15:07,732
جوار الكنيسة -
حسناً -

981
01:15:16,011 --> 01:15:17,501
حسناً

982
01:15:21,083 --> 01:15:22,675
عظيم، فلنمضِ

983
01:15:30,158 --> 01:15:32,092
حسناً، في الأسفل

984
01:15:48,343 --> 01:15:49,503
حسنا ً 

985
01:15:50,846 --> 01:15:54,213
يفترض أن يكون هنالك نفق
بطول مئة ياردة وراء هذا الباب

986
01:15:54,283 --> 01:15:55,580
وفي نهايته يوجد (لينك)، 

987
01:15:55,651 --> 01:16:00,088
وبعد ذلك، هنالك
قارب يودي إلى الرمال البيضاء والبحر الأزرق

988
01:16:02,190 --> 01:16:06,957
دفعة التيّار الكهربائي إلى النظام
ستبطل القارئ

989
01:16:07,029 --> 01:16:10,590
لبضعة ثوانٍ
وهي مدّة كافية لتفتحي الكوّة، فاستعدّي

990
01:16:12,701 --> 01:16:16,501
ثلاثة، اثنان، واحد

991
01:16:19,975 --> 01:16:21,499
مرّة أخرى

992
01:16:22,578 --> 01:16:24,569
ثلاثة، اثنان، واحد

993
01:16:32,621 --> 01:16:34,612
خشيتُ أن يحدث ذلك 

994
01:16:34,690 --> 01:16:36,282
لا بأس 

995
01:16:36,358 --> 01:16:39,657
سنواصل التقدّم وسنجد وسيلة
للخروج من هذا المكان

996
01:16:40,896 --> 01:16:42,921
أعرف ما عليّ فعله


997
01:16:59,748 --> 01:17:01,943
أريد أن تتجّه وحدات إلى الكنيسة الآن.

998
01:17:02,017 --> 01:17:03,507


999
01:17:11,159 --> 01:17:12,649
أين هما؟ -
لا أدري -

1000
01:17:12,728 --> 01:17:15,162
كان يفترض أن يكونا هنا الآن

1001
01:17:18,667 --> 01:17:21,363
،لم تكن المدّخرة تولّد طاقة كافية

1002
01:17:21,436 --> 01:17:24,735
علينا تفجير نظام المبنى كاملاً

1003
01:17:28,310 --> 01:17:30,574
حسناً، ماذا تريد أن تجرّب؟

1004
01:17:32,414 --> 01:17:37,351
،هذا هو قاطع الكهرباء الرئيس
إن نزعتُه، فسيظلم المكان للحظة

1005
01:17:38,020 --> 01:17:40,250
...إن أعدتُ وصل هذين السلكين

1006
01:17:42,391 --> 01:17:46,191
إن أعدتُ وصل هذين السلكين
فستحدث جلبة كبيرة

1007
01:17:46,261 --> 01:17:47,785
،وسينفجر كلّ مصباح إنارة في هذا المكان

1008
01:17:47,863 --> 01:17:50,696
وفور حدوث ذلك، عليكِ فتح تلك الكوّة

1009
01:17:50,766 --> 01:17:52,893
وأريدكِ أن تشرعي بالركض 

1010
01:17:52,968 --> 01:17:55,129
حسناً، ماذا عنكَ؟ 

1011
01:18:01,276 --> 01:18:02,538
مايكل؟

1012
01:18:03,912 --> 01:18:05,140
...(سارة)


1013
01:18:06,982 --> 01:18:11,282
يجب أن يبقى أحدنا هنا
وعلى الآخر أن يفتح الكوّة

1014
01:18:12,287 --> 01:18:14,084
ويجب أن تكوني أنتِ ذلك الشخص 

1015
01:18:14,156 --> 01:18:16,716
حسناً، سأتركه مفتوحاً لكَ إذاً 

1016
01:18:17,259 --> 01:18:20,626
انت لا تفهم انها الطريقه الوحيده

1017
01:18:27,069 --> 01:18:30,038
،إنّكِ لا تفهمين
هذه هي الوسيلة الوحيدة

1018
01:18:32,307 --> 01:18:34,104
لن أغادر ما لم ترافقني

1019
01:18:41,283 --> 01:18:42,648
انا أحبك

1020
01:18:43,952 --> 01:18:45,715
ربّاه، وأنا أيضاً أحبّكِ

1021
01:18:48,490 --> 01:18:50,424

1022
01:18:50,926 --> 01:18:51,950
اذهبي 

1023
01:18:53,095 --> 01:18:55,928
اهبي ساره اذهبي

1024
01:20:01,196 --> 01:20:02,561
في الاسفل 

1025
01:20:21,950 --> 01:20:23,542
اين مايكل؟

1026
01:20:25,954 --> 01:20:28,923
سارة)، أين هو؟ أين (مايكل)؟)
أين هو؟

1027
01:20:29,558 --> 01:20:30,820
اين هو ؟

1028
01:20:45,607 --> 01:20:47,404
لن يعود 

1029
01:20:50,245 --> 01:20:52,110


1030
01:20:53,481 --> 01:20:55,073
- لن يعود 
- ماذا ؟

1031
01:20:55,150 --> 01:20:59,143
ماذا تقصد بأنّه لن يعود؟
ماذا تقصد بذلك؟

1032
01:21:02,190 --> 01:21:04,021
لن يعود 

1033
01:21:10,065 --> 01:21:11,589
سيأتي

1034
01:21:14,502 --> 01:21:16,094
(لقد مات يا (لينكولن

1035
01:21:24,045 --> 01:21:25,808
لينك)، يجب أن نذهب)

1036
01:21:28,450 --> 01:21:29,917
يجب أن نذهب

1037
01:21:49,437 --> 01:21:50,802
يجب أن نذهب

1038
01:22:24,539 --> 01:22:26,973
لماذا أعاقَب أنا؟

1039
01:22:29,110 --> 01:22:31,044

1040
01:22:31,479 --> 01:22:33,640
 أنا مَن فضح الأمر

1041
01:22:33,715 --> 01:22:35,876
،لقد عاونتَ وساعدتَ في عمليّة هرب
...سيّد (باغويل)

1042
01:22:35,951 --> 01:22:39,785
As far as the authorities are concerned,
you're an accomplice.

1043
01:22:40,622 --> 01:22:42,817
!(سكوفيلد)

1044
01:22:43,992 --> 01:22:45,926
!(سكوفيلد)

1045
01:22:49,197 --> 01:22:52,792
!(سكوفيلد)

1046
01:23:15,991 --> 01:23:19,392
طلب منّي (مايكل) إعطاءكِ هذا
إن لم ينجُ

1047
01:23:19,461 --> 01:23:23,227
قال بأنّ ذلك سيساعدكِ في فهم
سبب فعله ما فعله

1048
01:23:26,801 --> 01:23:29,235
إنّها نتيجة تحليل دمه

1049
01:23:52,927 --> 01:23:55,088
هذا هو مال اللواء

1050
01:23:55,597 --> 01:23:59,966
كان يفترض بي تحويله
...إلى (كوستا ريكا) لكِ لتستلميه ولكن

1051
01:24:00,802 --> 01:24:02,793
واجهتني مشكلة ما

1052
01:24:04,239 --> 01:24:05,604
آسف

1053
01:24:08,243 --> 01:24:11,212
اعتني بذلك الطفل، مفهوم؟ 

1054
01:24:11,279 --> 01:24:13,213
وأنتَ اعتنِ بطفلتكَ 

1055
01:24:41,409 --> 01:24:43,001
هذا لك 

1056
01:24:44,446 --> 01:24:46,676
لم يخبرني بشيء قطّ

1057
01:24:47,949 --> 01:24:50,076
لمَ لَم يخبرني؟

1058
01:24:51,152 --> 01:24:53,450


1059
01:24:53,521 --> 01:24:55,921
 أيقن بأنّكَ ستفعل أيّ شيء لحماية عائلتكَ 

1060
01:24:55,990 --> 01:24:57,457
لكنّي لم أفعل

1061
01:25:03,398 --> 01:25:04,626
...في الواقع

1062
01:25:06,167 --> 01:25:07,691
ستفعل عمّا قريب.

1063
01:25:11,339 --> 01:25:12,829
رفقاَ بنفسك 

1064
01:25:22,217 --> 01:25:23,309
(ساره)

1065
01:25:25,653 --> 01:25:27,018
شكراً

1066
01:25:29,491 --> 01:25:30,617
نعم

1067
01:25:58,019 --> 01:25:59,611


1068
01:26:11,432 --> 01:26:15,732
إن كنتِ تشاهدين هذا الشريط"
"فأنا مسرور لأنّ ذلك يعني أنّكِ آمنة

1069
01:26:19,407 --> 01:26:21,602
"وهذا كلّ ما رغبتُ فيه يوماً"

1070
01:26:23,444 --> 01:26:25,844
"ليته كان بوسعي أن أكون معكِ"

1071
01:26:27,148 --> 01:26:31,983
"ولكن كما قد تعلمين الآن"ما كان ليكون لديّ متسع من الوقت"
"...على أيّة حال، لذا

1072
01:26:32,053 --> 01:26:35,545
"...اتخذتُ قراري و"

1073
01:26:35,623 --> 01:26:39,286
"لستُ نادماً عليه"

1074
01:26:42,664 --> 01:26:45,064
على كلّ، سيكون هنالك (سكوفيلد) آخر""يجري في الأرجاء بعد وقت قصير من الآن


1075
01:26:45,133 --> 01:26:48,569
سيكون هنالك (سكوفيلد) آخر"
"يجري في الأرجاء بعد وقت قصير من الآن

1076
01:26:48,636 --> 01:26:52,128
...(ويا (لينك"
"...أريدكَ أن تعدني بشيء

1077
01:26:52,207 --> 01:26:56,974
،مهما كان"
"سيربو موقناً بأنّ عمّه قريب منه

1078
01:26:58,780 --> 01:27:03,240
ويا ( سارة ) أريدكِ أن تعديني بأنّكِ"
"(ستنتبهين على (لينك

1079
01:27:04,252 --> 01:27:06,982
،فكما قد لاحظتِ"
"لديه ميول للوقوع في المتاعب

1080
01:27:07,088 --> 01:27:08,316


1081
01:27:13,728 --> 01:27:18,961
تعلمان أننا نمضي جلّ أعمارنا"
"ونحن لا نقول ما نودّ قوله

1082
01:27:19,667 --> 01:27:21,692
"قول ما يجب أن نقوله"

1083
01:27:22,870 --> 01:27:26,772
،نتخاطب بالرموز، ونبعث رسائل صغيرة"
"(أورغامي)

1084
01:27:28,243 --> 01:27:31,542
"لذا الآن، ببساطة ووضوح"

1085
01:27:33,514 --> 01:27:36,142
"أريد أن أقول أنّي أحبّكما"

1086
01:27:38,753 --> 01:27:40,277
كثيرا ً

1087
01:27:42,490 --> 01:27:47,553
"...وأريدكما أن تعداني"
"...بأن تخبرا ابني"

1088
01:27:50,031 --> 01:27:54,229
"بأن تخبرا ابني 

1089
01:27:54,702 --> 01:27:59,071
كم هو محبوب كلّ يوم"
أن يكون حرّاً

1090
01:28:00,842 --> 01:28:02,400
" "لأنّنا أحرار"

1091
01:28:03,945 --> 01:28:05,469
نحن احرار

1092
01:28:06,714 --> 01:28:07,976
واخيرا ً 

1093
01:28:10,918 --> 01:28:12,317
نحـن احرار

   