1
00:00:00,920 --> 00:00:10,680
{\fs15}{\t(15,\fs2)}{\fad(20,2000)}{\pos(310,40)}
{\fscx0\fscy0\t(0,2000,\fscx120\fscy120)}
*°•.*.•°* Badri_10 © تـرجـمة *°•.*.•°*
**Copyrights © All Rights Reserved**

2
00:00:56,920 --> 00:01:18,280
.:: الشّفق: الجزء الثاني ::.
*°•.*.•°* قـمــرٌ جديـــد *°•.*.•°*

3
00:01:19,160 --> 00:01:22,400
" لهذه المسرّات العنيفة نهايات صعبة "

4
00:01:23,640 --> 00:01:32,320
" و في نصرها منيّة، مثل النّار و الغبار "
" ...الذّان، كما يقبلون، يفنيان

5
00:02:06,880 --> 00:02:08,520
غران) ؟)

6
00:02:24,760 --> 00:02:26,680
! إدوارد)، لا تفعل)
! سوف تراك

7
00:02:37,720 --> 00:02:39,360
حسناً

8
00:02:49,200 --> 00:02:51,120
... غران)، أوّدك أن تقابلي)

9
00:03:21,080 --> 00:03:23,000
(عيد ميلاد سعيدٍ، (بيلا

10
00:03:35,680 --> 00:03:37,880
(عيد ميلاد سعيدٍ، عزيزتي (بيلا

11
00:03:42,000 --> 00:03:45,960
أظنّ أنّنا إتّفقنا على أنّه لا توجد هدايا -
حسناً، هديّتي التّي قدّمتها ليس المغلّفة -

12
00:03:46,320 --> 00:03:47,840
لذا، لا تأخذي بالك

13
00:03:51,440 --> 00:03:53,640
،إنّها كبيرة فعلاً
! أشكرك يا أبي

14
00:03:53,760 --> 00:03:56,600
أنظري إلى الهديّة التي من عند والدتك

15
00:03:57,080 --> 00:04:00,320
لقد نسّقنا، حسناً
! لقد قامت بالتنسيق معي

16
00:04:02,280 --> 00:04:06,000
،إنّها لك لتضعي صورك بها
! من السّنة النّهائيّة

17
00:04:08,360 --> 00:04:09,880
! السّنة النّهائيّة

18
00:04:10,240 --> 00:04:12,680
كيف كبرت بهذه السّرعة ؟ -
! كلاّ، بالعكس -

19
00:04:12,920 --> 00:04:15,360
ليس بهذا الكبر في السنّ -
! لا أدري -

20
00:04:15,600 --> 00:04:19,760
أهذا شعر شائب ؟ -
!كلاّ! مستحيل -

21
00:04:23,160 --> 00:04:26,040
! عيد ميلادٍ سعيد -
! إنّه حقّاً مضحك -

22
00:04:27,080 --> 00:04:30,720
متجوّل مفقود آخر أضيف"
"إلى مجموع الوفيات الثلاث المفترضة

23
00:04:30,760 --> 00:04:32,800
"...الحرّاس يبحثون عن الحيوان القاتل"

24
00:04:41,560 --> 00:04:43,880
(آوه، إنّها (بيلا
! (بيلا)

25
00:04:47,640 --> 00:04:49,280
(اليوم هو يومٌ كبير، (بيلا

26
00:04:50,160 --> 00:04:53,560
ر) و (ج) ثنائيّ ؟) -
! آوه، نعم -

27
00:04:53,680 --> 00:04:56,280
و لهذا السّبب الفنّ يا (بيلا)؟

28
00:04:57,040 --> 00:05:00,880
أريد أن آخذ صوراً لكم يا رفاق
..والدتي، أرادت أن أجمعها معاً، مثل

29
00:05:01,040 --> 00:05:03,160
سجلّ مليء بالذّكريات -
! آوه، أجل، بالطّبع -

30
00:05:03,200 --> 00:05:06,000
سألتقطها أنا، لكي لا أكون بها -
! كلاّ، كلاّ،كلاّ، تعالي هنا -

31
00:05:06,040 --> 00:05:07,560
ستقومين بتعديل أنفي ببرنامج
الـ(فوتوشوب)، فهي تبدو كبيرة، صحيح؟

32
00:05:07,600 --> 00:05:10,320
لا تقلقي، فأنا في الصّورة
لن ينظر أيّ شخص لكم يا رفاق

33
00:05:11,440 --> 00:05:12,680
!  جيّد

34
00:05:13,520 --> 00:05:15,840
! آوه، جيّد
! (جاء (كولن

35
00:05:18,680 --> 00:05:20,600
حسناً، ألتقيكم لاحقاً

36
00:05:43,680 --> 00:05:45,600
عيد ميلادٍ سعيد -
! لا تذكّرني -

37
00:05:48,080 --> 00:05:50,400
بيلا)، ميلادك بالتأكيد)
شيء يدعو للإحتفال

38
00:05:50,800 --> 00:05:53,800
لكن ليس في شيخوختي -
شيخوختك ؟ -

39
00:05:55,920 --> 00:05:58,520
أعتقد أنّ الـ18، سنّ شبابٍ يافع
! لذا لا تقلقي بشأن هذا

40
00:05:58,680 --> 00:06:00,320
مجرّد أكبر منك بعام

41
00:06:00,440 --> 00:06:01,400
كلاّ، ليس كذلك

42
00:06:01,560 --> 00:06:03,880
عمري 109 سنوات -
! مذهل -

43
00:06:04,360 --> 00:06:07,600
ربّما لا ينبغي أن أواعد رجلاً مسنّاً مثلك
! إنّه أمر كبير

44
00:06:07,680 --> 00:06:10,400
لابدّ أن أشعر أنّني متردّدة

45
00:06:21,880 --> 00:06:24,600
يجب أن نذهب لحضور الصفّ -
! حسناً -

46
00:06:29,000 --> 00:06:30,520
! إنتظري لحظة

47
00:06:31,480 --> 00:06:33,120
شخصٌ ما يريدك

48
00:06:33,880 --> 00:06:36,200
(بيلا) -
!(جايكوب) -

49
00:06:39,360 --> 00:06:40,880
سأترككما لتتحدّثا

50
00:06:45,520 --> 00:06:50,120
! مرحباً، ذراعي اليمني
أتعلم؟ المنشّطات غير صحيّة لك فعلاً

51
00:06:50,520 --> 00:06:52,440
(حسناً، مجرّد أنّني نسيت (بيلا

52
00:06:53,000 --> 00:06:56,120
أتعلمين؟ ستبدو جذريّة ضروريّة
إن تعلّقنا بها أكثر

53
00:06:56,760 --> 00:06:59,680
يجب أن ننهي الدّراسة
و بعدها يمكنك الخروج مع ذات وجهٍ شاحب

54
00:06:59,720 --> 00:07:00,680
! أنا بخير

55
00:07:00,840 --> 00:07:06,160
(أفضّل خصوصيّة مدرسة (ريس
فهم يمنحون أيّ شقّة قديمة في هذا المكان

56
00:07:06,400 --> 00:07:08,440
أرى ذلك، لم تقوم بالحديث عن الجمع؟

57
00:07:08,560 --> 00:07:11,000
(مجرّد أنّي كنت أشتري جزءاً من كتاب (الأرنب

58
00:07:11,120 --> 00:07:13,640
يجدر بك القدوم حقّاً، تلقي نظرة
! عندما ينتهي المطاف

59
00:07:13,760 --> 00:07:18,080
هل هو سريع ؟ -
! إنّه لائق -

60
00:07:19,320 --> 00:07:21,720
حسناً -
حسناً، جيّد -

61
00:07:22,280 --> 00:07:24,600
مهلاً، عيد ميلادٍ سعيد

62
00:07:25,960 --> 00:07:30,680
..والدك أخبر والدي، لذا -
أجل، بالطّبع، أخبره -

63
00:07:31,280 --> 00:07:37,360
رأيت هذا ذاك يوم و فكرّت فيك
إنّه يصطاد الأحلام المزعجة

64
00:07:39,160 --> 00:07:41,080
! إنّه رائع

65
00:07:43,240 --> 00:07:46,520
شكراً لك -
ما من مشكلة -

66
00:07:48,960 --> 00:07:51,480
أراك لاحقاً، وداعاً -
حسناً، أراك لاحقاً -

67
00:07:52,760 --> 00:07:55,880
إذن، كيف لـ(جايكوب بلاك) أي يقتني هديّة
و يمنحنك إيّاها و أنا لا أعلم ؟

68
00:07:57,560 --> 00:07:59,480
لأنّني لا أملك شيئاً لأقدّمه لك

69
00:08:01,200 --> 00:08:03,920
بيلا)، أنت تمنحينني أيّ شيء بالتنفّس فقط)

70
00:08:06,040 --> 00:08:08,960
أترى؟ شكراً لك
! هذا كلّ ما أريد

71
00:08:09,000 --> 00:08:10,200
! (بيلا)

72
00:08:11,800 --> 00:08:13,720
! عيد ميلادٍ سعيد -
!! أخفضي صوتك -

73
00:08:16,840 --> 00:08:18,040
أعتقد أنّني قلت لا هدايا

74
00:08:18,080 --> 00:08:21,600
رأيتك للتوّ تفتحينها و ماذا بعد ؟
!! أحببتها

75
00:08:21,840 --> 00:08:24,160
ستلبسينها اللّيلة في منزلنا

76
00:08:26,320 --> 00:08:29,520
بحقّك، أرجوك ؟
سيكون الأمر ممتعاً

77
00:08:33,040 --> 00:08:37,240
! حسناً، لا بأس -
عظيم! حسناً، أراك السّاعة السّابعة -

78
00:08:39,760 --> 00:08:43,200
جاسبر)، لا تقلق مع السيطرة المزاجيّة للأمور)

79
00:08:44,160 --> 00:08:45,400
(آسف، (بيلا

80
00:08:45,840 --> 00:08:47,080
... عيد ميلادٍ

81
00:08:48,160 --> 00:08:49,400
! غير مهمّ

82
00:08:51,800 --> 00:08:55,400
لا يمكنك الوثوق بمصاصيّ الدّماء
! ثقي بي

83
00:08:55,760 --> 00:08:58,480
،آوه، حبيبتي"
" !زوجتي

84
00:08:58,920 --> 00:09:01,240
هذا الموت الذّي إمتصّ"
"السعادة في النّفس العميق

85
00:09:01,320 --> 00:09:03,840
لا تملك (هاث) أيّ قوّة بعد"
"ما عدا الجمال الخالص

86
00:09:04,600 --> 00:09:06,560
"فنّ غير مستحيل"

87
00:09:07,920 --> 00:09:12,440
علامة الجمال لحدّ الآن هي شفاهٌ قرمزيّة"
"و شفتان جميلتان

88
00:09:12,720 --> 00:09:15,440
"و علم الموت الشّاحب ليس متقدّماً هناك"

89
00:09:15,680 --> 00:09:17,880
"أكره أن يُحتفل بي"

90
00:09:18,360 --> 00:09:19,600
"فهناك مآسٍ جدّ سيّئة"

91
00:09:19,680 --> 00:09:20,920
"(أنظري إلى (روميو"

92
00:09:21,440 --> 00:09:24,560
أخفى حبّه الصّافي الحقيقيّ"
"عن الغباء المطلق

93
00:09:26,240 --> 00:09:27,080
أجل

94
00:09:27,600 --> 00:09:33,720
أعتقد أنّني أحسده في شيء واحد -
جولييت)، فهي مثاليّة) -

95
00:09:33,960 --> 00:09:36,760
إن كان يعجبك هذا النّوع
من الأمور بطبيعة الحال

96
00:09:40,560 --> 00:09:42,080
كلاّ، ليست الفتاة يا عزيزتي

97
00:09:43,040 --> 00:09:44,520
! الإنتحار

98
00:09:47,440 --> 00:09:54,520
إنّه مستحيل نوعاً ما
لبعض النّاس

99
00:09:56,560 --> 00:10:07,000
للبشريّين، سمّ بطيء، خنجر في القلب
خياراتٌ متعدّدة

100
00:10:10,920 --> 00:10:16,080
لم تودّ قول هذا ؟ -
لأنّي مررت بها ذات مرّة -

101
00:10:18,520 --> 00:10:20,720
،لم أكن أدرك ذلك
إن عرفتك ذلك الوقت

102
00:10:21,320 --> 00:10:25,240
كان يجب عليّ النهوض بخطّة من نوعٍ ما

103
00:10:25,960 --> 00:10:27,480
و ماذا كانت الخطّة ؟

104
00:10:27,680 --> 00:10:31,840
(أن أذهب إلى (إيطاليا
(و أستفزّ (الفولتوري

105
00:10:31,920 --> 00:10:34,320
تستفزّ ماذا؟ -
(الـ(فولوتري -

106
00:10:34,360 --> 00:10:39,880
الآن، من يريد أن يكرّر الأسطر القليلة الماضية
لنعرف فقط من كانوا منتبهين ؟

107
00:10:40,800 --> 00:10:42,040
! (سيّد (كولن

108
00:10:44,880 --> 00:10:46,800
(نعم، سيّد (بيردي

109
00:10:49,600 --> 00:10:50,880
! هنا

110
00:10:51,760 --> 00:10:54,080
سأعيد ضبط إعدادات راحتي الأبديّة

111
00:10:55,640 --> 00:10:59,680
و أهزّ نور النجوم المشؤومة
من هذا العالم المنهك

112
00:11:00,240 --> 00:11:02,160
! العيون، تبدو الأخيرة

113
00:11:02,920 --> 00:11:05,440
! الذّراعان، أن تأخذ قبلتك الأخيرة

114
00:11:06,280 --> 00:11:11,360
و الشّفاه هي أبواب التنفّس
مع الختام بقبلة لطيفة

115
00:11:11,440 --> 00:11:14,160
! موعد فاشل بموت غير ظاهر

116
00:11:16,200 --> 00:11:18,240
إستديروا للشّاشة أيّها الطّلبة

117
00:11:19,960 --> 00:11:23,080
"و هكذا مع قبلة، أموت"

118
00:11:25,600 --> 00:11:29,320
،الـ(فولتوري) قدماء جدّاً
عائلة جدّ مفعمة بالقوّة

119
00:11:29,480 --> 00:11:32,400
أعتقد أنّ عالمي كان أقرب إلى الملوكيّة

120
00:11:33,640 --> 00:11:36,360
هل ذلك (كارلايل) ؟ -
! أجل -

121
00:11:37,160 --> 00:11:39,080
! عاش معهم لبضع عقود

122
00:11:39,280 --> 00:11:41,600
وصفهم بالمكر الخارق

123
00:11:42,120 --> 00:11:45,000
،لا إحترام للجنس البشريّ
... بالطّبع، لكن

124
00:11:45,080 --> 00:11:48,160
إحترام الفنون و العلم على الأقلّ

125
00:11:49,960 --> 00:11:51,600
"... و القانون"

126
00:11:52,560 --> 00:11:54,480
"أولى من كلّ قانون"

127
00:11:57,320 --> 00:11:59,240
" و هل لمصّاصيّ الدّماء قوانين؟ "

128
00:12:00,760 --> 00:12:02,680
"ليست بعديدة"

129
00:12:03,440 --> 00:12:06,840
"هناك قانون وحيد و هو مفروض بإنتظام"

130
00:12:08,840 --> 00:12:10,360
" ما هو؟ "

131
00:12:11,400 --> 00:12:14,520
"إبقاء وجود صنفنا سرّاً"

132
00:12:14,960 --> 00:12:22,960
،لا نلفت النّظرات إلينا"
"و لا نقتل عن كثب

133
00:12:26,360 --> 00:12:28,400
،على الأقلّ، بطبيعة الحال"
"أن تتمنّى الموت

134
00:12:43,200 --> 00:12:45,120
يجب أن تتوقّف عن الحديث بشأن هذا

135
00:12:45,240 --> 00:12:49,880
لا أستطيع حتّى أن أفكّر
في أن يقوم شخص بإيذائك

136
00:12:51,600 --> 00:12:56,320
بيلا)، الأمر الوحيد الذي بإمكانه)
إيذائي هو أنت في حدّ ذاتك

137
00:12:58,040 --> 00:13:00,240
و ليس لديّ أيّ شيء
آخر لأخاف منه

138
00:13:00,640 --> 00:13:01,880
هذا ليس صحيحاً

139
00:13:04,200 --> 00:13:06,920
فيكتوريا) ؟)
ستأتي من أجلي يوماً ما

140
00:13:08,080 --> 00:13:10,280
سترى (آليس) ماذا ستقرّر

141
00:13:11,560 --> 00:13:14,080
و سنكون على أهبة الإستعداد -
! بإمكاني حمايتك -

142
00:13:15,480 --> 00:13:17,120
إن قمت بتحويلي

143
00:13:17,920 --> 00:13:20,640
بيلا)، لقد قمتِ بحمايتي سلفاً)

144
00:13:22,360 --> 00:13:30,160
أنت السّبب الوحيد
لبقائي حيّاً، إن كانت هذه حقيقتي

145
00:13:32,560 --> 00:13:34,760
لكن من واجبي حمايتك

146
00:13:38,520 --> 00:13:41,920
من الجميع ما عدا شقيقتي

147
00:13:42,000 --> 00:13:43,120
! قد حان الوقت

148
00:13:43,200 --> 00:13:45,120
! لقد حان الوقت
! قد حان الوقت! قد حان الوقت

149
00:13:55,640 --> 00:13:58,760
،آسف بشأن كلّ هذا
(حاولنا كبح جمح (آليس

150
00:13:58,880 --> 00:14:00,200
! كأنّه ممكن ذلك

151
00:14:00,280 --> 00:14:03,160
(عيد ميلادٍ سعيدٍ، (بيلا -
! شكراً -

152
00:14:05,720 --> 00:14:08,920
وجدتها في حقيبتك، أستمحين لي؟

153
00:14:09,320 --> 00:14:11,800
بمواعدة إمرأة أكبر سنّاً؟
! مثيرة جنسيّاً

154
00:14:13,800 --> 00:14:14,760
ماذا ؟

155
00:14:14,880 --> 00:14:16,400
(أنت أوّلاً يا (روزالي

156
00:14:19,000 --> 00:14:20,520
إنّها قلادة

157
00:14:20,920 --> 00:14:23,400
آليس) إختارتها) -
! شكراً -

158
00:14:26,440 --> 00:14:28,200
! أرني معنى الحبّ

159
00:14:32,040 --> 00:14:33,640
! (هذه من (إيميت

160
00:14:36,440 --> 00:14:38,360
لقد ثبّتناها للتوّ في شاحنتك

161
00:14:38,920 --> 00:14:43,240
أخيراً، نظام صوتيّ لائق لهذه القطعة -
مهلاً، لا تفعل... لا تتحدّث عن الشّاحنة -

162
00:14:43,960 --> 00:14:45,480
(إفتحي شاحنة (إيسم) و (كارلايل

163
00:14:47,560 --> 00:14:49,480
مجرّد شيء ما لإسعاد يومك

164
00:14:49,960 --> 00:14:52,440
على حدّ ما نعتقد، أنت تبدين
شحابة نوعاً ما مؤخّراً

165
00:15:00,920 --> 00:15:02,440
! تقطّعت الورقة

166
00:15:27,080 --> 00:15:34,080
! (جاس)، (جاس)
لا بأس، إنّه مجرّد القليل من الدمّ

167
00:15:40,280 --> 00:15:42,200
" ! أخرجوا (جاسبر) من هنا "

168
00:15:47,880 --> 00:15:50,200
أنا آسـ..، أنا آسفة، لا أستطيع

169
00:15:52,600 --> 00:15:54,920
سأسوّي هذا الأمر في مكتبي

170
00:15:57,480 --> 00:15:59,240
(راقبوا (جاسبر

171
00:15:59,960 --> 00:16:01,520
أنا متأكّد، إنّه جدّ مستاء من نفسه

172
00:16:01,560 --> 00:16:04,160
و أظنّ أنّه سيصغي للجميع
لكن سواك في الحين

173
00:16:05,240 --> 00:16:06,760
إدوارد) ؟)

174
00:16:17,680 --> 00:16:21,400
"ما حبّذت هذا الحفل أبداً" -
"!ليس خطأك" -

175
00:16:23,200 --> 00:16:26,600
لم يبق (جاسبر) بعيداً عن دم البشر
منذ مدّة مثل بقيّتنا

176
00:16:28,280 --> 00:16:33,160
كيف تفعلون ذلك ؟ -
سنوات و سنوات من التدريب -

177
00:16:33,560 --> 00:16:37,960
هل فكّرت مرّة في التمكّن
من فعلها بهذه السّهولة ؟

178
00:16:39,000 --> 00:16:40,160
! كلاّ

179
00:16:41,440 --> 00:16:45,400
كنت أعرف من أريد أن أكون
كنت أريد ان أساعد النّاس

180
00:16:45,960 --> 00:16:49,720
ذلك يجلب لي السّعادة
حتّى لو كنت ملعوناً بشأن ذلك

181
00:16:51,880 --> 00:16:57,080
ملعوناً ؟
مثل، مثل (الجحيم) ؟

182
00:17:03,240 --> 00:17:08,440
،كارلايل) لا يمكن أن تكون ملعوناً)
لا يمكنك ذلك، إنّه أمر مستحيل

183
00:17:09,000 --> 00:17:10,520
! (شكراً لك (بيلا

184
00:17:10,760 --> 00:17:15,080
دائماً ما كنت كريمة معنا

185
00:17:18,760 --> 00:17:22,480
إذن،  هذا هو السبّب ؟
لهذا لم يُرد أن يحوّلني ؟

186
00:17:25,160 --> 00:17:27,480
تخيلي الوضع في الإتجاه المعاكس

187
00:17:29,400 --> 00:17:31,640
(إن صدّقت الأمر كما صدّق (إدوارد

188
00:17:33,400 --> 00:17:35,560
فهل ستأخذين روحه بعيداً ؟

189
00:17:58,800 --> 00:18:04,440
،لا يمكنك حمايتي
! من أيّ شيء

190
00:18:04,920 --> 00:18:07,600
، عند حدّ معين
سيفرّق بيننا أمر ما

191
00:18:09,560 --> 00:18:15,240
سيكون حادثاً، أو علّة، أو شيخوخة

192
00:18:16,600 --> 00:18:22,040
،لطالما أنا بشريّة
و الحلّ الوحيد هو تحويلي

193
00:18:23,080 --> 00:18:26,000
،هذا ليس حلاًّ
! إنّه كارثة

194
00:18:26,120 --> 00:18:28,840
ستحبني عندما أبدو كجدّة ؟

195
00:18:38,800 --> 00:18:44,040
بيلا)، ألا تدركين شعوري إتّجاهك؟ لا؟)

196
00:18:46,120 --> 00:18:48,040
... (أخبرني (كارلايل

197
00:18:51,080 --> 00:18:53,000
كيف تشعر إتّجاه روحك

198
00:18:54,760 --> 00:18:56,680
لا أصدّق هذا

199
00:18:57,720 --> 00:18:59,640
لذا لا تقلقي بشأن روحي

200
00:19:01,080 --> 00:19:03,000
يجدر بك الذّهاب إلى الدّاخل

201
00:19:17,480 --> 00:19:19,400
لا يزال اليوم عيد ميلادي

202
00:19:23,000 --> 00:19:24,920
لذا هل لي أن أطلب أمراً واحداً ؟

203
00:19:28,680 --> 00:19:30,200
هل لك أن تقبّلني ؟

204
00:20:01,240 --> 00:20:07,080
! أحبّك -
! أحبّك -

205
00:21:28,480 --> 00:21:29,720
! مرحباً

206
00:21:33,720 --> 00:21:36,040
تعالي في جولة معي

207
00:21:59,720 --> 00:22:01,640
(لقد توجّب علينا أن نغادر (فوركس

208
00:22:04,960 --> 00:22:06,600
لماذا ؟

209
00:22:09,760 --> 00:22:12,760
يفترض بـ(كارلايل) أن يبدو
أكبر بـ10 سنوات ممّا يبدو

210
00:22:13,240 --> 00:22:15,280
و النّاس بدؤوا بملاحظة ذلك

211
00:22:18,360 --> 00:22:19,880
حسناً

212
00:22:20,480 --> 00:22:23,000
(يحرى بي أن أفكّر في شيء لقوله لـ(تشارلي

213
00:22:34,240 --> 00:22:42,480
.. (عندما قلت (نحن -
أقصد عائلتي و أنا -

214
00:22:46,520 --> 00:22:48,720
(إدوارد)، ما حدث مع (جاسبر)

215
00:22:49,560 --> 00:22:51,840
! غير مهمّ -
أنت محقّة -

216
00:22:52,440 --> 00:22:54,360
! كان أمراً هيّناً

217
00:22:55,880 --> 00:23:03,280
لا شيء ممّا توقّعته أبداً
و لا يقارن بما توقّعت حدوثه

218
00:23:09,720 --> 00:23:12,160
(مجرّد أنّك لا تنتمين إلى عالمي، (بيلا

219
00:23:17,440 --> 00:23:24,000
! أنا أنتمي إليك -
كلاّ، لا تنتمين -

220
00:23:25,760 --> 00:23:29,800
أنا قادمة -
! (بيلا) -

221
00:23:31,080 --> 00:23:34,080
! لا أريد أن تأتي إلى عالمنا

222
00:23:41,000 --> 00:23:43,200
لِم لا تريدني ؟

223
00:23:48,440 --> 00:23:49,960
كلاّ

224
00:23:53,360 --> 00:23:57,640
هذا يغيّر أموراً، حسناً

225
00:23:58,160 --> 00:24:04,520
... لكن إن لم يكن هذا طلباً كبيراً
فهل يمكنك على الأقلّ أن تعديني بشيء ما ؟

226
00:24:07,120 --> 00:24:09,320
لا تفعلي أيّ شيء متهوّر

227
00:24:12,200 --> 00:24:14,120
من أجل (تشارلي) في حدّ ذاته

228
00:24:15,280 --> 00:24:17,720
و سأعدك شيئاً أثناء عودتي

229
00:24:18,280 --> 00:24:20,600
هذا أخر وقت تريني فيه على الإطلاق

230
00:24:21,800 --> 00:24:23,320
! لن أعود

231
00:24:23,640 --> 00:24:27,400
...و يمكنك المضيّ قدماً بحياتك
دون أيّ تدخّل منّي

232
00:24:28,480 --> 00:24:33,000
سيكون الأمر أشبه
بعدم وجودي إطلاقاً، أعدك

233
00:24:35,720 --> 00:24:38,080
إن كان الأمر متعلّقاً بروحي، فخذها

234
00:24:38,160 --> 00:24:41,280
لا أريدها من دونك -
الأمر ليس متعلّقاً بروحك -

235
00:24:44,720 --> 00:24:47,560
مجرّد أنّك غير مناسبة لي

236
00:24:48,680 --> 00:24:50,880
لست مناسبة بما فيه الكفاية
بالنسبة لك ؟

237
00:24:51,920 --> 00:24:54,920
آسف فحسب، سأترك هذا الحديث

238
00:24:56,280 --> 00:24:58,200
... أرجوك

239
00:24:59,280 --> 00:25:01,200
! ... لا ترحل

240
00:25:05,880 --> 00:25:07,400
! مع السّلامة

241
00:25:22,880 --> 00:25:24,400
إدوارد) ؟)

242
00:25:36,880 --> 00:25:38,400
! (إدوارد)

243
00:25:46,600 --> 00:25:48,120
! (إدوارد)

244
00:25:00,600 --> 00:25:10,120
{\fs15}{\t(15,\fs2)}{\fad(20,2000)}{\pos(310,40)}
*°•.*.•°* Badri_10 © تـرجـمة *°•.*.•°*
**Copyrights © All Rights Reserved**

245
00:27:52,480 --> 00:27:54,400
سأحاول الإتّصال ببيت آل (كولن) مجدّداً

246
00:27:55,920 --> 00:27:58,920
(لقد غادر آل (كولن) البلدة يا (تشارلي -
! بئس المصير لهم -

247
00:27:59,240 --> 00:28:00,880
إلى أي توجّهوا ؟

248
00:28:01,960 --> 00:28:04,800
(سنجدها يا (تشارلي -
(شكراً، (هاري -

249
00:28:05,600 --> 00:28:07,160
تشارلي) ؟)

250
00:28:10,800 --> 00:28:12,440
إنّها بخير

251
00:28:13,320 --> 00:28:14,560
! أمسكتها

252
00:28:15,760 --> 00:28:17,400
(شكراً لك يا (سام

253
00:29:26,800 --> 00:29:28,320
" (آليس) "

254
00:29:29,120 --> 00:29:34,640
،لقد إندثرت"
"كأيّ شيء سلف

255
00:29:36,080 --> 00:29:38,520
" لكن مع من يمكنني أن أتحدّث أيضاً؟ "

256
00:29:45,640 --> 00:29:47,560
" ..عندما غادرت "

257
00:29:49,160 --> 00:29:51,360
" ...و غادر هو "

258
00:29:53,200 --> 00:29:55,400
"أخذتما كلّ شيء معكما"

259
00:29:57,560 --> 00:30:00,560
"لكن غيابه في كلّ مكان أنظر إليه"

260
00:30:08,040 --> 00:30:11,520
،إنّه أشبه بحفرة كبيرة"
"أختُرِقت في صدري

261
00:30:34,400 --> 00:30:36,600
"لكنّ بطريقة ما أنا مسرورة"

262
00:30:37,120 --> 00:30:41,880
الألم هو مذّكري الوحيد بأنّه"
"كان حقيقيّاً مثلما كنتم أجمعين

263
00:30:50,640 --> 00:30:53,240
حسناً، هذه هي الأمور

264
00:30:55,400 --> 00:30:56,640
ماذا ؟

265
00:30:56,920 --> 00:31:00,040
ستذهبين إلى (جاكسونفيل) لتعيشي مع والدك

266
00:31:02,520 --> 00:31:04,440
(لن أغادر (فوركس

267
00:31:05,760 --> 00:31:07,280
! (عزيزتي (بيلا

268
00:31:08,800 --> 00:31:10,680
! لن يعود

269
00:31:12,880 --> 00:31:14,400
! أعرف هذا

270
00:31:15,520 --> 00:31:21,120
إنّه مجرّد أمر غير عاديّ، هذا السّلوك
بصراحة تامّة، إنّه يخيفني بحقّ الجحيم

271
00:31:21,280 --> 00:31:22,840
و والدتك أيضاً

272
00:31:24,200 --> 00:31:26,720
صغيرتي، لا أريدك ان تغادري

273
00:31:26,880 --> 00:31:27,600
لا أريد ذلك

274
00:31:27,680 --> 00:31:29,640
لكن، إذهبي و حسب

275
00:31:29,680 --> 00:31:31,640
،(إذهبي إلى (جاكسونفيل
إكسبي بعض الأصدقاء

276
00:31:31,720 --> 00:31:35,120
أنا أحبّ أصدقائي القدامى -
حسناً، لن تريهم أبداً بعد الآن -

277
00:31:35,200 --> 00:31:37,120
بلى، سأراهم

278
00:31:38,840 --> 00:31:47,440
(سأذهب للتسوّق غداً، برفقة (جيسيكا -
أنت تكرهين التسوّق -

279
00:31:47,560 --> 00:32:00,400
أريد أن أذهب في خرجة فتيات ليليّة -
حسناً،  خرجة فتيات ليليّة، في تسوّق -

280
00:32:01,160 --> 00:32:05,480
تروق لي الفكرة، إذهبي
إقتني بعض الأشياء الجيّدة

281
00:32:13,160 --> 00:32:15,480
"(مرحباً، (جيسيكا)، هذه أنا (بيلا"

282
00:32:16,120 --> 00:32:18,320
"(آوه، أجل، (بيلا سوان"

283
00:32:23,440 --> 00:32:26,200
لا أدري لِم تريدين الجلوس مع
جميع أولئك الكسالى آكلي البشر

284
00:32:26,240 --> 00:32:29,600
و ليس مع الشّباب المثيرين الذّين
! يقبّلون الفتيات، إنّه أمر بإجمال

285
00:32:29,680 --> 00:32:31,880
مثل: لماذا يوجد الكثير
من أفلام (الزومبييّن) على أيّة حال؟

286
00:32:31,960 --> 00:32:34,280
هل من المفترض الرّسم
بالتوازي مع مرض الجذام ؟

287
00:32:34,360 --> 00:32:37,360
،أصيب إبن عمّي بمرض الجذام
و هذا ليس مضحكاً، أتعلمين؟

288
00:32:37,440 --> 00:32:40,440
و الأمر أشبه بإفتراض مجازٍ للإستهلاكية؟

289
00:32:40,520 --> 00:32:45,120
بسبب أن لا تكوني جدّ متباهية
بشطارتك الذكائيّة، أتعلمين؟

290
00:32:45,360 --> 00:32:48,800
كبعض الفتيات يحببن التسوّق
ليست جميع الفتيات، على ما يبدو

291
00:32:48,920 --> 00:32:51,640
لقد تفاجئت أنّك إتّصلت، أتعلمين؟

292
00:32:51,960 --> 00:32:55,480
،مثل، أمروك الإكتئابيّة
أنا بالكامل... خائفة بالكامل

293
00:32:55,560 --> 00:32:59,720
بعد فترة، كأنّها لا تزالين تختصرين الأمور ؟
و أنا أمرّ بأزمات أيضاً، أتعلمين؟

294
00:32:59,800 --> 00:33:01,720
مثل (مايك) يقرر أن يريد
! صديقاً فقط

295
00:33:01,800 --> 00:33:03,560
هذا صعب، أتعلمين؟

296
00:33:04,560 --> 00:33:06,080
" ما الأمر ؟ "

297
00:33:06,960 --> 00:33:08,480
" إلى أين أنت ذاهبة؟ "

298
00:33:16,440 --> 00:33:18,080
"واصلي السّير"

299
00:33:19,560 --> 00:33:21,480
"! هذا خطر"

300
00:33:30,480 --> 00:33:32,000
! هيّا بنا

301
00:33:37,360 --> 00:33:39,280
أعتقد أنّني أولئك الشّباب

302
00:33:43,160 --> 00:33:45,880
حسناً، يبدون رائعين
أيمكننا الذّهاب؟

303
00:33:46,720 --> 00:33:48,240
أريد أن أرى شيئاً فحسب

304
00:33:49,800 --> 00:33:51,320
" !مرحباً يا فتاتي "

305
00:33:55,840 --> 00:33:58,160
! حسناً، حسناً
! لدينا متعدٍّ

306
00:33:59,080 --> 00:34:00,720
" !إستديري"

307
00:34:23,840 --> 00:34:27,360
آسف، ظننت شخصاً آخر -
جيّد! سأكون أيّ شخص تريدينه، عزيزتي -

308
00:34:28,040 --> 00:34:31,280
ما قولك إذن؟

309
00:34:35,200 --> 00:34:38,040
"وعدتني بعدم فعل أيّ شيء متهوّر"

310
00:34:41,720 --> 00:34:44,720
وعدت، سيكون كأنّ الأمر لم يحدث من قبل

311
00:34:50,520 --> 00:34:53,040
! لقد كذبت -
قولي شيئاً، صغيرتي؟ -

312
00:34:53,280 --> 00:34:55,200
أتعلمين ماذا؟ -
! عفواً -

313
00:35:11,960 --> 00:35:13,080
! توقّف

314
00:35:13,240 --> 00:35:14,880
!توقّف! توقّف
!توقّف

315
00:35:24,680 --> 00:35:27,280
مهلاً، ما خطبك بحقّ الجحيم؟

316
00:35:27,560 --> 00:35:29,760
! مجرّد فضول

317
00:35:30,920 --> 00:35:37,760
أعتقد أنّني رأيت شيئاً ما -
أنت مجنونة، في الحقيقة، أو إنتحاريّة -

318
00:35:37,920 --> 00:35:40,640
ذلك الفتى يمكن أن يكون مريضاً نفسيّاً

319
00:35:40,880 --> 00:35:42,920
كنت على وشك أن ينتهي بي الأمر
(في إستجواب بغرفة (الحقيقات الفدراليّة

320
00:35:42,960 --> 00:35:44,920
أشبه ببرنامج تلفزيونيّ

321
00:35:45,360 --> 00:35:47,280
آوه، كان هذا تسرّعاً

322
00:35:49,040 --> 00:35:49,640
! فظيع

323
00:35:49,680 --> 00:35:51,600
إذن، هل أنت مدمنة (أدرنالين) الآن ؟

324
00:35:51,640 --> 00:35:52,840
! هذا جيّد
يمكنك الذّهاب لممارسة القفز

325
00:35:52,880 --> 00:35:56,280
و لا تركبي خلف دراجة ناريّة
! لأحد الخاسرين العشوائيّين

326
00:35:56,440 --> 00:35:57,680
! مجنونة

327
00:36:02,040 --> 00:36:05,040
" آليس)، لقد رأيته) "

328
00:36:06,640 --> 00:36:09,480
،ربّما أنا مجنونة الآن"
"لكن أعتقد أن لا بأس بهذا

329
00:36:11,760 --> 00:36:14,600
إن كانت ذروة الخطر"
"..هي فعل كلّ المستحيل لرؤيته

330
00:36:15,240 --> 00:36:17,160
"فهذا كلّ ما سأجده"

331
00:36:21,280 --> 00:36:22,800
! (بيلا)

332
00:36:23,520 --> 00:36:25,960
أين كنت بحقّ الجحيم أيّتها المجنونة؟

333
00:36:30,000 --> 00:36:33,320
لقد أحضرت لك شيئاً ما -
! حسناً -

334
00:36:34,120 --> 00:36:36,040
إنّه نوعاً ما جنونيّ

335
00:36:40,760 --> 00:36:43,240
! مذهل، خردة معدنيّة

336
00:36:43,480 --> 00:36:46,760
لا يجب عليك ذلك -
لقد حصلت عليها من منشأ المخلفات -

337
00:36:48,880 --> 00:36:51,880
أعتقد أنّهم من المحتمل أن يتكلفوا
أكثر لإصلاحها من قيمتها

338
00:36:52,920 --> 00:36:55,800
لكن إعتقد إذن أنّه إن كان لديّ
صديق ميكانيكيّ فسيساعدني

339
00:36:55,880 --> 00:36:57,200
أنا ؟

340
00:36:57,360 --> 00:37:00,480
الصّديق الذّي يجيد التصليح ؟ -
! هذا صحيح -

341
00:37:01,080 --> 00:37:04,480
منذ متى و أنت مع الدرّاجات النّاريّة؟ -
! منذ الآن -

342
00:37:09,400 --> 00:37:13,320
أفهم ذلك إن ظننت حقّاً
أنّ هذا فعل غبيّ و متهوّر

343
00:37:13,400 --> 00:37:16,520
أجل، إنّه غبيّ و متهوّر بالكامل

344
00:37:19,440 --> 00:37:20,960
متى  سنبدأ ؟

345
00:37:25,360 --> 00:37:29,480
الآن، رجاءً -
! حسناً -

346
00:37:31,480 --> 00:37:35,520
مهلاً، كن حذراً
...هذه الأشياء ثقيلة جدّاً، لذا

347
00:37:41,200 --> 00:37:43,520
جايكوب)، أنت لامع)

348
00:37:43,640 --> 00:37:46,360
كيف لهذا أن يحدث؟
تبدو في الـ16، لا أفهم الأمر

349
00:37:46,640 --> 00:37:49,640
السنّ مجرّد عدد يا صغيرتي
ماذا إن كنت تبدين في الـ40، الآن؟

350
00:37:53,560 --> 00:37:55,480
أشعر بهذا في بعض الأحيان

351
00:38:05,960 --> 00:38:08,480
،تلك الأغنية كانت جيّدة
ألا تعجبك ؟

352
00:38:10,120 --> 00:38:14,680
لم أعد أحبّ هذا النوع
من الموسيقى بعد الآن

353
00:38:15,000 --> 00:38:17,800
حسناً، لا موسيقى

354
00:38:20,880 --> 00:38:22,800
كنت أفكّر، لو أنّنا سنفعل هذا يوميّاً

355
00:38:23,040 --> 00:38:24,560
و آمل ذلك

356
00:38:24,720 --> 00:38:27,360
يجب أن نتّخذ بعض الواجبات المنزليّة
في مكان ما على سبيل المثال

357
00:38:27,400 --> 00:38:30,360
(لا أريد أن يفكّر (بيلي
في أنّ لك تأثيراً سيّئاً

358
00:38:30,600 --> 00:38:34,240
أنت تأثّرين عليّ؟
رجاءً

359
00:38:35,960 --> 00:38:38,560
هل أنت... ؟
أنا أكبر منك سنّاً

360
00:38:38,640 --> 00:38:42,160
لذا فهذا يجعلني المؤثّر
و أنت المؤثر عليه

361
00:38:42,240 --> 00:38:43,760
! كلاّ، لا، لا

362
00:38:43,920 --> 00:38:47,560
حجمي و معارفي القاعديّة
تجعلني أكبر منك سنّاً

363
00:38:47,680 --> 00:38:50,000
بسبب لطفك الشّاحب و قلّة درايتك

364
00:38:50,200 --> 00:38:52,720
أقنعتك بترميم تلك الآلة القديمة
الميّتة ذات العجلتين معي

365
00:38:52,800 --> 00:38:55,000
ألا تعتقد أنّ هذا يجعلك مضحك
و شابّاً و ساذجاً ؟

366
00:38:56,440 --> 00:38:58,760
حسناً، إذن، أين موقفنا ؟

367
00:38:59,560 --> 00:39:01,080
أنا في الخامسة والثلاثين

368
00:39:01,480 --> 00:39:03,480
و أنت تبدو في الثّانية و الثلاثين -
! بحقّك -

369
00:39:03,720 --> 00:39:05,520
جايك)، أأنت بالدّاخل؟) -
! كلاّ، لا بأس -

370
00:39:05,600 --> 00:39:07,200
إنّهم رفاقي و حسب

371
00:39:07,360 --> 00:39:10,280
(مرحباً، (جايك -
(مرحباً يا رفاق، هذه (بيلا -

372
00:39:10,360 --> 00:39:12,880
(بيلا)، هذان (كويل) و (آمبري)

373
00:39:13,560 --> 00:39:15,200
(أنا (كويل أتييرا

374
00:39:17,400 --> 00:39:19,160
قصّة صنع الدرّاجة صحيحة إذن

375
00:39:19,280 --> 00:39:21,320
! آوه، أجل، أجل
علّمه كلّ ما يعرفه

376
00:39:21,520 --> 00:39:23,840
ماذا عن كونك خليلته ؟

377
00:39:25,200 --> 00:39:28,720
نحن أصدقاء، أتعلمان؟ -
! مؤلم -

378
00:39:28,880 --> 00:39:32,440
في الحقيقة، كما أتذكّر، أعتقد
أنّك قثلت أنّها فتاة و صديقة

379
00:39:32,760 --> 00:39:34,520
آمبري)، أتذكره يفتعل ذلك التمييز؟)

380
00:39:34,560 --> 00:39:35,400
! كلاّ

381
00:39:35,520 --> 00:39:38,040
أنتم تملكون خليلات إذن يا رفاق
! هذا رائع

382
00:39:39,320 --> 00:39:40,400
أجل، صحيح

383
00:39:40,600 --> 00:39:43,120
في الحقيقة (كويل) مصطحب من قبل
إبن عمّته إلى حفلة راقصة

384
00:39:43,640 --> 00:39:44,600
أجل، ما يزال هذا شغباً

385
00:39:44,680 --> 00:39:46,600
أتريد مرحاً يا (بلاك) ؟
! سأمتّعك

386
00:39:49,160 --> 00:39:50,280
! بحقّ المسيح

387
00:39:51,920 --> 00:39:55,040
(سأراهن بخمس دولارات من أجل (كويل -
! أنا منظمّة -

388
00:40:18,360 --> 00:40:21,760
عزيزتي (آليس)، أتمنّى لو"
"أنّني أملك عنوانك الحقيقيّ

389
00:40:22,560 --> 00:40:24,760
أتمنّى لو أنّه بإمكاني "
" (إخبارك عن (جايك

390
00:40:25,480 --> 00:40:27,400
"جعلني أحسّ بشعور أفضل"

391
00:40:28,840 --> 00:40:31,680
"أقصد، جعلني أحسّ بمعنى الحياة"

392
00:40:33,800 --> 00:40:35,720
"..تلك الحفرة في صدرتي"

393
00:40:36,680 --> 00:40:38,600
"(عندما أكون مع (جايك"

394
00:40:39,880 --> 00:40:43,400
،كأنّها شفيت تقريباً"
"لفترة محدّدة

395
00:40:44,120 --> 00:40:45,880
واصل (كويل) طلب المجيء

396
00:40:46,120 --> 00:40:48,320
أعتقد أنّه يودّك أكثر نوعاً ما

397
00:40:50,320 --> 00:40:53,160
لا أقصد تلك الامور فعلاً، أتعلم؟

398
00:40:56,400 --> 00:40:58,320
ما خطبك مع السنّ ؟

399
00:40:58,840 --> 00:41:01,360
أقصد، كم كان عمر ذلك الشابّ
كولن) على أيّة حال ؟)

400
00:41:04,360 --> 00:41:06,880
لكن حتّى (جايك) لا يستطيع"
"أن يواصل بالحلم بعيداً

401
00:41:18,240 --> 00:41:19,480
! (مرحباً، (بيلا

402
00:41:20,480 --> 00:41:22,920
أأنت بخير ؟ -
! كلاّ -

403
00:41:33,360 --> 00:41:38,160
إعتقدتُ أنّ هذا الأمر بدأ
يجدي نفعاً لكن أعتقد عكس ذلك

404
00:41:44,200 --> 00:41:46,120
هل لي أن أسأك شيئاً ؟

405
00:41:48,040 --> 00:41:49,960
... (مصاحبة (جايكوب

406
00:41:51,000 --> 00:41:54,720
ألا تبدو لك أنّها تذهب عقلك
من هذه الأمور قليلاً، اليس كذلك؟

407
00:41:59,720 --> 00:42:06,440
...أتعلمين، في بعض الأحيان
يجب أن تتعلّمي ما هو جيّد لك لكي تحبّيه

408
00:42:07,360 --> 00:42:09,280
أتدركين ما أقول ؟

409
00:42:11,720 --> 00:42:13,240
بالطّبع، ما الذّي أعرفه ؟

410
00:42:14,120 --> 00:42:16,520
إنّها مجرّد محطّة إمتحان بكالويا

411
00:42:18,680 --> 00:42:20,600
رجل آنسات مشهور

412
00:42:23,400 --> 00:42:24,640
... حسناً

413
00:42:26,520 --> 00:42:28,040
أخلدي للنوّم

414
00:42:30,200 --> 00:42:31,600
! أحبّك

415
00:42:37,800 --> 00:42:38,920
،إن أخبرتك

416
00:42:39,320 --> 00:42:42,320
،ما كان يصلح تلك الدرّاجات لي
ما الذّي ستقولينه ؟

417
00:42:44,720 --> 00:42:47,240
أتشكّ في مهاراتك المذهلة ؟

418
00:42:48,040 --> 00:42:51,680
،كلاّ، بالتاكيد لا
أقصد، كلّ شيء على ما يرام

419
00:42:52,200 --> 00:42:54,120
... مجرّد

420
00:42:55,560 --> 00:42:58,960
أنّه يمكن لو كنتُ أذكى لأعادة صنعها

421
00:43:03,280 --> 00:43:04,960
إن أخبرتني، أنّك لا تستطيع إصلاح تلك الدراجات

422
00:43:05,000 --> 00:43:09,440
وددت أن أقول أنّ هذا
... سيّء حقّاً، لكنه

423
00:43:09,960 --> 00:43:12,800
سيجد شيئاً آخر ليقوم به

424
00:43:17,520 --> 00:43:22,960
هل ذلك (سام يولي) ؟ -
أجل، هو و طائفته -

425
00:43:25,480 --> 00:43:26,720
! آوه، يا إلهي

426
00:43:30,040 --> 00:43:31,560
أرأيت ذلك ؟

427
00:43:37,360 --> 00:43:41,400
(ليسوا يتعاركون فعلاً، (بيلا
إنّهم يلقون ببعضهم للغوص

428
00:43:41,480 --> 00:43:44,480
مخيف كالجحيم، لكنّه تسرّع كليّ

429
00:43:47,200 --> 00:43:49,920
تسرّع كليّ ؟ -
معظمنا يقفر من إنخفاض متدّنٍ -

430
00:43:50,000 --> 00:43:53,240
سندفع الرّياء خارجاً
عن (سام) و أتباعه

431
00:43:55,440 --> 00:43:57,760
أهذا نوع من التداعب
معهم أو ما شابه ؟

432
00:43:59,960 --> 00:44:01,200
! آوه، كلاّ

433
00:44:01,480 --> 00:44:03,520
مجرّد أنّهم يعتقدون أنّهم
يسيّرون هذا المكان

434
00:44:04,440 --> 00:44:07,440
اعتاد (آمبري) أن يدعوهم
بمراقبي القاعة على المنشّطات

435
00:44:07,560 --> 00:44:10,160
الآن، أنظري إليهم -
أهذا (آمبري) ؟ -

436
00:44:11,560 --> 00:44:14,000
! أجل -
ما الذّي حدث له؟ -

437
00:44:14,360 --> 00:44:16,000
... غاب عن بعض الحصص

438
00:44:16,160 --> 00:44:20,080
و في حين غرّة بدأ يتبع
سام) كجرو صغير)

439
00:44:20,280 --> 00:44:22,480
(نفس الشيء مع (بول) و (جايرد

440
00:44:23,560 --> 00:44:30,520
ما زال (سام) ينظر إليّ بتلك النّظرات
كأنّه ينتظرني أو ما شابه

441
00:44:31,880 --> 00:44:36,800
كأنّه بدأ يخيفني -
حسناً، يجدر بك إتّقاء شرّه فحسب -

442
00:44:39,160 --> 00:44:40,800
! سأحاول

443
00:44:57,720 --> 00:44:59,240
حسناً

444
00:45:02,000 --> 00:45:04,520
تبدين خائفة -
لست خائفة -

445
00:45:05,880 --> 00:45:08,680
حسناً! الفرامل

446
00:45:12,160 --> 00:45:14,360
الفاصل، جيّد

447
00:45:15,360 --> 00:45:16,880
! غاز

448
00:45:19,160 --> 00:45:20,680
أأنت مستعدّة ؟

449
00:45:21,320 --> 00:45:24,720
الآن ببطء، إنزعي يديك عن الفرامل

450
00:45:26,680 --> 00:45:28,200
" (بيلا) "

451
00:45:31,320 --> 00:45:32,840
" !توقّفي "

452
00:45:37,480 --> 00:45:39,400
هل أنت بخير ؟

453
00:45:40,360 --> 00:45:42,000
سأعيد مرّة أخرى

454
00:46:02,680 --> 00:46:04,320
! دوسي على المكابح

455
00:46:18,680 --> 00:46:21,520
أريد أن أكرّر -
أتحاولين قتل نفسك ؟ -

456
00:46:21,760 --> 00:46:24,120
سأحاول ثانية -
كلاّ، إنسي الأمر -

457
00:46:24,920 --> 00:46:26,560
لا درّاجات بعد الآن

458
00:46:27,520 --> 00:46:29,160
! رأسك

459
00:46:32,920 --> 00:46:34,440
آوه، يا إلهي، آسفة

460
00:46:35,440 --> 00:46:42,440
أتعتذرين عن نزيف؟ -
أجل، أعتقد ذلك -

461
00:46:43,160 --> 00:46:46,440
،(إنّه مجرّد دم يا (بيلا
ليس بالأمر العظيم

462
00:46:59,160 --> 00:47:01,080
إلام تحدّقين ؟

463
00:47:04,680 --> 00:47:06,600
أنت جميل نوعاً ما

464
00:47:14,520 --> 00:47:19,520
ما مدى ألم رأسك ؟ -
! لا أدري -

465
00:47:21,880 --> 00:47:23,120
! لنذهب

466
00:47:26,840 --> 00:47:30,080
لقد رأيت شيئاً ما في الغابة -
بالطّبع يا عزيزتي، أصدّقك -

467
00:47:30,160 --> 00:47:32,680
،كلاّ، لم يصدّقك
مجرّد أنّه يحاول أن يكون محظوظاً

468
00:47:35,200 --> 00:47:40,280
كان أسوداً كالفحم و ضخماً
على أطرافه الأربع، أطول من إنسان

469
00:47:40,760 --> 00:47:41,880
ربّما دبّ ؟

470
00:47:41,960 --> 00:47:44,160
،أو مخلوق فضائيّ
أنت محظوظة أنّك لم تموتي

471
00:47:44,280 --> 00:47:45,520
آوه، أجل

472
00:47:45,880 --> 00:47:48,200
حسناً، لقد رأيته

473
00:47:48,480 --> 00:47:50,400
لست الوحيدة

474
00:47:51,480 --> 00:47:53,680
والدي يحصل على تقارير كثير في المحطّة

475
00:47:54,080 --> 00:47:56,920
مثل المتجوّلين الخمس الذّي قتلوا
من طرف دبّ ما

476
00:47:57,200 --> 00:47:58,840
لكنّهم لا يستطيعون أن يجدوا الدبّ

477
00:48:02,440 --> 00:48:04,760
آخر مرّة شككتم في خليلتي أيّها المهرّجون

478
00:48:09,320 --> 00:48:13,240
... لذا، أقصد
أنّ (بيلا) عادت

479
00:48:16,840 --> 00:48:21,000
أجل، أعتقد ذلك -
على الرّحب و السّعة -

480
00:48:22,440 --> 00:48:29,160
لذا أصغوا، ليس الآن أنّكم
تتحدّثون و تأكلون ثانية، أتعلمون؟

481
00:48:29,360 --> 00:48:32,080
يجب أن تأكلي ذلك البروتين

482
00:48:33,640 --> 00:48:37,680
كنت أتساءل و حسب، إن كنت
ستريدين الذّهاب لمشاهدة فلمٍ برفقتي

483
00:48:42,080 --> 00:48:45,200
،أجل، بالطّبع
أجل، أرغب في ذلك

484
00:48:46,360 --> 00:48:52,920
جيّد، دعني أر أيمكننا الذّهاب لرؤية
(فلم (خلفيّة الحبّ هي حبّ

485
00:48:53,200 --> 00:48:56,320
،أجل، أنّه إختيار غبيّ
لكنه فلم كوميديّ رومنسيّ

486
00:48:56,360 --> 00:48:59,360
أقصد، يفترص بها ذلك -
كلاّ، ليست رومنسيّة -

487
00:49:03,200 --> 00:49:06,440
ماذا عن (فايس بانش) ؟
أسمعت به من قبل ؟

488
00:49:07,960 --> 00:49:11,360
حسناً، إنه فلم حركة و إثارة -
! أجل، إنّه رائع -

489
00:49:12,440 --> 00:49:14,360
... (بالأسلحة، الـ(أدرنالين

490
00:49:15,120 --> 00:49:17,440
إنها ما تعجبني -
! حسناً -

491
00:49:17,840 --> 00:49:20,840
يجب أن نجمع جماعة من النّاس و نذهب
.. أتريدون يا رفاق رؤية

492
00:49:21,560 --> 00:49:23,360
فايس بانش) ؟) -
! فايس بانش)؟ أجل) -

493
00:49:23,400 --> 00:49:25,000
مايك)، مهلاً، كان يفترض بنا أن نشاهد ذلك)

494
00:49:25,080 --> 00:49:26,800
... أتذكّر أنّ العرض كان -
أحقّاً ؟ -

495
00:49:26,840 --> 00:49:28,960
لكمة في الوجه -
! لا أتذكّر هذا -

496
00:49:30,040 --> 00:49:32,000
! (ليلة فلمٍ مع (بيلا

497
00:49:34,960 --> 00:49:38,880
إذن، (فايس بانش)، آه ؟
أتحبّ أفلام الحركة و الإثارة ؟

498
00:49:40,440 --> 00:49:42,080
كلاّ في الحقيقة

499
00:49:44,920 --> 00:49:48,040
سمعت أنّه مقرف، سيّء

500
00:49:49,000 --> 00:49:52,240
مرحباً، هل أنت كبير في السنّ
بما فيه الكفاية لتشاهد هذا الفلم ؟

501
00:49:53,040 --> 00:49:55,360
أقصد، دون مراقبة الكبار؟ -
! صحيح، أجل -

502
00:49:55,440 --> 00:49:58,560
حسناً، إنّها تقتني لي تذكرة -
إنّها تقوم بشرائها، حسناً -

503
00:49:59,880 --> 00:50:02,880
جيسيكا) مكفولة و (آنجيلا) أصيبت)
بمرض في المعدةّ

504
00:50:02,920 --> 00:50:04,840
لذا (إريك) معها ليعتني بها

505
00:50:06,200 --> 00:50:08,400
إذن، نحن الثلاثة فقط -
! عظيم -

506
00:50:09,400 --> 00:50:11,320
! عظيم -
حسناً -

507
00:50:14,360 --> 00:50:15,200
" أخفضا السّلاح "

508
00:50:15,360 --> 00:50:18,280
"ضعا سلاحكما أرضاً أو أنّني سأفجّر رأسيكما"

509
00:50:18,320 --> 00:50:19,120
" !كلاكما "

510
00:50:19,160 --> 00:50:23,480
،ضعا سلاحيكما أرضاً"
"أو أنّني سأفجّر رأسيكما اللّعينين

511
00:50:25,440 --> 00:50:27,360
" !حسناً، لنقم بهذا "

512
00:50:44,880 --> 00:50:46,800
! حسناً، أعتقد أنّني سأتقيّأ

513
00:50:53,360 --> 00:50:57,000
! بحقّ المسيح -
! يا له من أمر -

514
00:50:58,040 --> 00:51:04,760
يجب أن تصبري على شخص بمعدة قويّة
شخص ما مضحك ليجعل الرّجل يتقيّأ ضعفاً

515
00:51:04,960 --> 00:51:07,480
أجل، سأبقي عيني على هذا

516
00:51:09,080 --> 00:51:13,880
أشعر بسوء، من المحتمل أنّها
أصيبت بتلك الإنفلونزا المنتشرة

517
00:51:16,840 --> 00:51:21,160
ماذا؟ لا يمكنني أن أمسك يدك؟ -
كلاّ، بالطّبع، بإمكانك ذلك -

518
00:51:24,240 --> 00:51:27,080
أعتقد أنّه يعني شيئاً
مختلفاً تماماً بالنسبة لك

519
00:51:27,160 --> 00:51:28,280
... لذا

520
00:51:30,280 --> 00:51:33,800
حسناً، أخبريني شيئاً
أنا أعجبك، صحيح ؟

521
00:51:38,560 --> 00:51:41,400
و تعتقدين أنّني جميل نوعاً ما؟

522
00:51:42,160 --> 00:51:46,480
... جايك)، أرجوك)
! لا تفعلل هذا

523
00:51:52,720 --> 00:51:54,240
لماذا ؟

524
00:51:57,440 --> 00:52:05,360
لأنّك على وشك أن تفسد كلّ شيء
و أنا بحاجة إليك

525
00:52:11,400 --> 00:52:20,040
حسناً، لديّ أعباء من الوقت، و لن أستسلم

526
00:52:22,920 --> 00:52:25,480
و لا أريدك أنت أيضاً، لكن، مجرّد
أنّني لا أريدك أن تذهب إلى أيّ مكان

527
00:52:29,080 --> 00:52:30,960
إنّه أمر أنانيّ حقّاً

528
00:52:34,520 --> 00:52:43,720
أتعلم؟ لست مثل سيّارة يمكن إصلاحها
لن أسير على الدّرب المستقيم أبداً

529
00:52:44,040 --> 00:52:50,280
لذا يجب أن أكون عادلة إتجّاهك -
إنّه بسبه، صحيح ؟ -

530
00:53:00,840 --> 00:53:12,720
أنظري، أعلم ما فعله لك
لكن (بيلا)، ما كنت لأريد هذا أبداً

531
00:53:14,360 --> 00:53:23,920
ما كنت أريد إيذائك أبداً، أعدك بذلك
! لن أخذلك، يمكنك الاعتماد علي

532
00:53:31,880 --> 00:53:33,800
... حسناً

533
00:53:38,280 --> 00:53:40,200
يجب أن أذهب إلى المنزل

534
00:53:46,760 --> 00:53:50,560
كنت أشعر بغثيانٍ قبل الفلم

535
00:53:53,200 --> 00:53:57,000
ما مشكلتك ؟ -
في الحين؟ أنت مشكلتي -

536
00:53:57,320 --> 00:54:00,840
إن كنت تشعر بالمرض ؟
فربّما أنت بحاجة للذهاب للمستشفى

537
00:54:01,960 --> 00:54:03,720
أتريدني أن أوصلك إلى المستشفى ؟

538
00:54:03,880 --> 00:54:07,120
جايك)، (جايك)، لقد إنتهى الفلم)
ما الذّي تفعله ؟

539
00:54:07,640 --> 00:54:11,160
جايك)، حرارتك جدّ مرتفعة)

540
00:54:11,840 --> 00:54:14,960
،كأنّك تعاني من حمّى
هل أنت بخير ؟

541
00:54:16,040 --> 00:54:22,040
،لا أدري ما الذّي يجري
! يجب أن أذهب

542
00:54:27,080 --> 00:54:29,000
ذلك الرّفيق غريب الأطوار

543
00:54:32,360 --> 00:54:33,320
" !(جايك) "

544
00:54:33,480 --> 00:54:39,200
،والدك يقول أنّك بمفردك"
" لم يتركني لكي أزورك، لكن، هل ستتصل بي؟

545
00:54:44,360 --> 00:54:47,800
،مرحباً، هذه أنا مجدّداً "
" ... مجرّد أنّني

546
00:54:48,000 --> 00:54:50,520
"آسفة بشأن ما قلت بمسرح السينما"

547
00:54:52,200 --> 00:54:55,720
،مجرّد أنّي أردت سماع صوتك"
"لذا، لا ضغوط

548
00:54:58,200 --> 00:55:02,920
جايكوب)، إتّصل بي أرجوك)

549
00:55:03,280 --> 00:55:06,400
حسناً، يجب أن نلمّ شملنا نحن الثلاثة

550
00:55:12,760 --> 00:55:14,040
! مهلاً

551
00:55:14,840 --> 00:55:18,640
أنظري، لا يتوجّب عليّ الذّهاب للصيد اليوم -
! حسناً، لا يتوجّب عليك ذلك -

552
00:55:18,840 --> 00:55:21,560
،أجل، لكما ذلك، إذهبا
ما الذّي تتحدّثان عنه ؟

553
00:55:21,720 --> 00:55:24,720
كونا حذرين فقط -
! أنا كذلك دائماً -

554
00:55:26,240 --> 00:55:31,160
(لن تنال تلك الدّببة منّي يا (بيلا
(فأنا قويّ في فنّ( الكونغ فو

555
00:56:04,160 --> 00:56:05,800
! (جايك)

556
00:56:12,560 --> 00:56:19,600
قصصت شعرك ؟
و وشمت ؟

557
00:56:22,280 --> 00:56:23,520
... (بيلا)

558
00:56:23,720 --> 00:56:30,760
،حسبت أنّك مريض للغاية لئلاّ تخرج
أو تردّ على الهاتف عندما أتّصل

559
00:56:31,520 --> 00:56:35,440
إذهبي بعيداً -
ماذا ؟ -

560
00:56:37,120 --> 00:56:38,760
! إذهبي بعيداً

561
00:56:40,280 --> 00:56:42,600
ما الذّي حدث لك ؟
ما الأمر ؟

562
00:56:42,680 --> 00:56:45,400
مهلاً، ماذا حدث ؟

563
00:56:47,880 --> 00:56:50,880
هل آذاك (سام) ؟
أهذا ما حدث ؟

564
00:56:51,040 --> 00:56:55,080
،سام) يحاول مساعدتي)
! لا تعاتبيه

565
00:56:55,440 --> 00:56:57,360
لكن إن أردت لوم شخصٍ ما

566
00:56:57,880 --> 00:57:00,760
فماذا عن أولئك القذرة
مصاصو الدّماء الذّي تحبيّنهم ؟

567
00:57:00,880 --> 00:57:02,800
! (آل (كولن

568
00:57:09,080 --> 00:57:12,920
لا أدري ما الذّي تتحدّث عنه -
تعلمين بالظّبط ما أتحدّث عنه -

569
00:57:13,200 --> 00:57:20,120
،كنت تكذبين على الجميع
على (تشارلي)، لكن لا يمكنك الكذب عليّ

570
00:57:21,320 --> 00:57:25,640
(ليس بعد الآن يا (بيلا -
!(بحقّك! (جايكوب -

571
00:57:31,400 --> 00:57:36,440
،(أنظري يا (بيلا
لا يمكننا أن نكون أصدقاء بعد الآن

572
00:57:37,360 --> 00:57:46,720
جايك)، أعلم أنّني كنت أتعرّض لك بالأذى)
ذلك يقتلني، إنّه يقتلني

573
00:57:48,360 --> 00:57:55,840
إن منحتني بعض الوقت -
! لا تفعلي، لست أنت السّبب -

574
00:57:58,560 --> 00:58:01,960
لست السّبب، بل أنا، صحيح؟ أحقّاً ؟

575
00:58:02,360 --> 00:58:05,360
! هذا صحيح
! أنا السّبب

576
00:58:07,480 --> 00:58:10,600
لستُ على ما يرام

577
00:57:29,520 --> 00:57:32,800
كنت ولداً عظيماً

578
00:58:17,160 --> 00:58:18,760
ليس بعد الآن

579
00:58:19,640 --> 00:58:25,880
لا يهمّ ذلك حتّى، مفهوم؟ إنتهى -
لا يمكنك الإفتراق معي -

580
00:58:27,880 --> 00:58:32,440
أقصد، أقصد أنّك أفضل صديق لي

581
00:58:35,080 --> 00:58:39,800
لقد وعدتني -
أعلم ذلك -

582
00:58:40,600 --> 00:58:43,040
(وعدت ألاّ أقوم بإيذائك يا (بيلا
و أنا أحافظ على وعدي

583
00:58:44,120 --> 00:58:53,720
! إذهبي إلى المنزل
و لا تعودي أو أنّك ستتعرّضين للأذى

584
00:59:06,680 --> 00:59:08,400
" (آليس) "

585
00:59:08,720 --> 00:59:13,840
"الأمور في مجرى سيّء مجدّداً"

586
00:59:15,160 --> 00:59:19,200
" من دون (جايك)، لا يمكنني التّواكب معها "

587
00:59:21,560 --> 00:59:23,880
" لم أعد أر (إدوارد) بعد الآن "

588
00:59:25,480 --> 00:59:28,320
" يبدو الآن كأنّـه لم يوجد أبداً "

589
00:59:35,720 --> 00:59:39,080
سأبحث عن مكان حيث يمكنني "
" رؤيته هناك ثانية

590
01:00:34,120 --> 01:00:37,480
! (بيلا) -
! (لوران) -

591
01:00:39,480 --> 01:00:41,760
لم أتوقّع أن أجدك هنا

592
01:00:44,200 --> 01:00:49,080
ذهبت لزيارة عائلة (كولن)، لكن المنزل خالٍ

593
01:00:50,680 --> 01:00:53,000
أنا متفاجيء أنّهم تركوك خلفهم

594
01:00:53,400 --> 01:00:58,600
ألم تكوني كحيوان أليف
نوعاً ما بالنسبة لهم ؟

595
01:00:59,080 --> 01:01:00,920
! أجل، يمكنك قول هذا

596
01:01:01,000 --> 01:01:03,880
هل يقوم آل (كولن) بزيارات ؟

597
01:01:08,520 --> 01:01:10,040
" !إكذبي "

598
01:01:14,920 --> 01:01:17,640
أجل، بالطّبع، في غالب الأحيان -
"!إكذبي أفضل" -

599
01:01:17,960 --> 01:01:20,520
سأخبرهم بأنّك مررت

600
01:01:21,400 --> 01:01:27,400
(من المحتمل أنّه لا يجدر بي إخبار (إدوارد

601
01:01:28,280 --> 01:01:33,000
لأنّه أكثر تحسّساً -
لكنّه بعيد من هنا، أليس كذلك ؟ -

602
01:01:34,680 --> 01:01:41,640
لِم أنت هنا ؟ -
(أتيت من أجل (فيكتوريا -

603
01:01:44,200 --> 01:01:45,400
فيكتوريا) ؟)

604
01:01:45,480 --> 01:01:49,560
طلبت منّي أن أر إذا كنت
(تحت حماية عائلة (كولن

605
01:01:49,960 --> 01:01:55,400
إحساس (فيكتوريا) هو أنّه من العدل
قتل رفيقة (إدوارد) كما قتل هو رفيقها

606
01:01:55,560 --> 01:01:57,480
! والعين بالعين

607
01:01:58,040 --> 01:02:01,080
! هدّديه -
إدوارد) يعلم من فعل ذلك) -

608
01:02:01,320 --> 01:02:03,000
و أتى من ورائك

609
01:02:03,640 --> 01:02:05,880
لا أعتقد أنّه سيعيد فعل ذلك

610
01:02:06,840 --> 01:02:09,560
بعد كلّ ما مدى إنتمائك له

611
01:02:10,280 --> 01:02:13,400
بما أنّه تركك هنا غير محميّة

612
01:02:14,920 --> 01:02:20,520
،لن تكون (فيكتوريا) سعيدة بقتلي لك
لكن لا أستطيع مساعدة نفسي

613
01:02:20,680 --> 01:02:23,560
أنت تثرثرين -
! أرجوك، لا تفعل -

614
01:02:23,960 --> 01:02:27,080
أقصد أنّك ستساعدنا -
! أسكتي -

615
01:02:27,400 --> 01:02:30,680
لا تكوني خائفة ، أنا أسديك لطفاً منّي

616
01:02:30,840 --> 01:02:41,320
خطط (فيكتوريا) في قتلك كانت بطيئة و مؤلمة
مثلما سأجعلها سريعة الآن، أعدك

617
01:02:42,120 --> 01:02:44,280
لن تشعري بشيء

618
01:02:49,720 --> 01:02:51,640
إدوارد)، أنا أحبك)

619
01:02:53,720 --> 01:02:56,200
! لا أصدّق هذا

620
01:04:02,440 --> 01:04:04,200
! أبي، لقد رأيتهم

621
01:04:04,280 --> 01:04:07,160
ما الأمر ؟ -
في الغابة، إنّهم ليسوا دببة -

622
01:04:07,280 --> 01:04:08,120
ماذا تقصدين في الغابة ؟

623
01:04:08,160 --> 01:04:10,080
بيلا)، ماذا كنت تفعلين)
في الغابة بحقّ الجحيم ؟

624
01:04:10,160 --> 01:04:13,800
،إنّهم ذئاب، أقصد
! كأنّهم ذئاب ضخمة

625
01:04:13,880 --> 01:04:17,080
أأنت متأكّدة بشأن هذا يا (بيلا) ؟ -
! أجل، لقد رأيتهم للتوّ -

626
01:04:17,240 --> 01:04:19,720
لقد كانوا وراء شيء ما

627
01:04:20,040 --> 01:04:23,600
ذئاب؟ رأيتهم؟

628
01:04:26,600 --> 01:04:29,520
(حسناً، لا بأس، (هاري

629
01:04:30,400 --> 01:04:31,520
أتريد التوجّه للصّيد ؟

630
01:04:31,640 --> 01:04:36,840
أيمكنك جمع بعض أصدقائك مع بعض ؟ -
بالطّبع، أجل، سأفعل و حسب -

631
01:04:38,120 --> 01:04:43,720
،أعلم أنّ تلك الذّئاب ستموت"
"و سيخبرها (لوران) أنّني غير محميّة

632
01:04:44,760 --> 01:04:46,360
" !(فيكتوريا) "

633
01:04:47,560 --> 01:04:49,240
يجب أن أذهب إلى المحطّة

634
01:04:49,400 --> 01:04:51,560
أبي، يجب أن تذهب

635
01:04:52,040 --> 01:04:54,360
أيمكنك البقاء في المنزل و حسب؟

636
01:05:19,720 --> 01:05:21,480
! (بيلا)

637
01:05:23,400 --> 01:05:24,680
! آوه، لقد أخفتني

638
01:05:24,920 --> 01:05:27,960
ما الذّي تفعله بحقّ الجحيم ؟ -
! تراجعي، سأصعد -

639
01:05:44,040 --> 01:05:46,200
! أنظري، أنا آسف

640
01:05:52,680 --> 01:05:55,160
من أجل ماذا ؟ -
أتمنى لو أنّني أستطيع الشّرح -

641
01:05:55,240 --> 01:05:58,760
! لكن حرفيّاً، لا أستطيع

642
01:06:07,160 --> 01:06:13,720
هل سبق و أن كان لكِ سرّ لم تخبريه لأحد ؟
! سرّ لم يكن سرّك لتشاركي به الغير

643
01:06:16,840 --> 01:06:26,600
حسناً، هذا ما يبدو لي، أو أسوأ من ذلك
ليس لك أيّ فكرة عن مدى تضايقي

644
01:06:26,760 --> 01:06:31,240
! أنا أكره هذا
أكره ما فعلوه لك

645
01:06:45,480 --> 01:06:48,360
! أقصد، الفرد القاتل الذّي تعرفينه سلفاً

646
01:06:52,760 --> 01:06:58,040
بيلا)، أتذكرين عندما مشينا في شاطيء)
بحر مدينة (لوس آنجلوس) ؟

647
01:06:59,000 --> 01:07:01,480
... القصّة

648
01:07:04,360 --> 01:07:09,240
القصّة، القصّة كانت عن الباردة

649
01:07:11,640 --> 01:07:15,080
أعتقد أنّني فهمت سبب تذكّرك
لهذا الجزء الوحيد

650
01:07:22,360 --> 01:07:26,360
لابدّ أن يكون هناك شيء يمكنك فعله

651
01:07:26,440 --> 01:07:28,760
كلاّ، لست من أجل ذلك في حياتي

652
01:07:29,960 --> 01:07:32,040
ربّما بجدر بنا أن نخرج من هنا لفترة فحسب

653
01:07:32,600 --> 01:07:35,960
سنغادر فحسب، أنت و أنا فقط

654
01:07:36,600 --> 01:07:43,240
أيمكنك هذا ؟ -
سأفعلها من أجلك -

655
01:07:49,560 --> 01:07:53,080
إنّه ليس أمراً يمكنني
(الهروب منه بعيداً فحسب يا (بيلا

656
01:07:53,880 --> 01:08:03,960
،لكنّني أودّ أن أهرب معك
إن كان بإمكاني ذلك

657
01:08:07,000 --> 01:08:10,600
يجب أن أذهب، إنّهم بالكاد يتساءلون عن مكاني

658
01:08:14,520 --> 01:08:16,040
! تعالي هنا

659
01:08:20,440 --> 01:08:24,360
أرجوك، حاولي أن تتذكّري

660
01:08:26,040 --> 01:08:30,920
سيكون جدّ سهل عليّ إن عرفت ذلك

661
01:08:33,480 --> 01:08:36,520
(لقد حاولت، لكن... (جايك

662
01:08:36,760 --> 01:08:39,480
جايك)، ما الذّي تفعله؟)
(إنتظر، (جايك

663
01:08:46,520 --> 01:08:48,040
! (جايك)

664
01:09:04,600 --> 01:09:06,360
! إدوارد)، أنا خائفة)

665
01:09:07,000 --> 01:09:08,920
"يجب أن تكوني كذلك"

666
01:09:13,760 --> 01:09:17,640
حقيقةٌ إنّها أشبه بمجرّد قصّة قديمة"
"يجب أن لا نتحدّث عن أيّ شيء منها

667
01:09:17,720 --> 01:09:21,320
أتعلمين أن أصل (كويل) يفترض"
"أن يكون من الذّئاب؟

668
01:09:36,200 --> 01:09:37,560
! (بيلا)

669
01:09:37,760 --> 01:09:42,120
! أريد رؤيته -
إنّه ليس بالدّاخل -

670
01:09:43,640 --> 01:09:45,960
أنا آسفة، أريد رؤيته حقّاً -
بيلا) ؟) -

671
01:10:02,760 --> 01:10:04,280
ماذا فعلتم ؟

672
01:10:05,760 --> 01:10:06,720
حسناً، ماذا فعلتم ؟ -
! مهلاً -

673
01:10:06,760 --> 01:10:07,880
ما الذّي فعلتموه له ؟ -
! على مهلك -

674
01:10:07,960 --> 01:10:10,120
! لم يُرِد هذا -
لكنّنا نحن من أردنا ذلك -

675
01:10:10,200 --> 01:10:12,280
ما الذّي فعله؟ ماذا أخبرك؟ -
! إهدئا -

676
01:10:12,360 --> 01:10:15,640
،لا شيء! لم يخبرني شيئاً
! لأنّه خائف منكم

677
01:10:21,280 --> 01:10:23,880
جدّ متأخّر، الآن -
! بيلا)، تراجعي) -

678
01:10:24,240 --> 01:10:27,480
! بول)، إهدأ الآن)

679
01:10:35,760 --> 01:10:37,240
! (بيلا)

680
01:10:38,360 --> 01:10:39,880
! أهربي

681
01:10:42,440 --> 01:10:44,240
! جايك)، أهرب)

682
01:11:23,000 --> 01:11:28,280
(خذ (بيلا) إلى مكان (إيميلي -
أعتقد انّ الذّئب خرج من الحقيبة -

683
01:11:33,760 --> 01:11:35,000
"...(آليس)"

684
01:11:35,360 --> 01:11:37,920
" أمستحيل أنّ كلّ شيء صحيح؟ "

685
01:11:38,120 --> 01:11:40,040
" كلّ الحكايات و القصص المرعبة؟ "

686
01:11:40,600 --> 01:11:44,800
هل من الممكن أنّه لا يوجد أيّ شيء"
"معقول و عاديّ على الاطلاق؟

687
01:11:46,440 --> 01:11:48,240
مهلاً، أعتقد أنّه يجب علينا العودة
(للإطمئنان على (جايكوب

688
01:11:48,360 --> 01:11:51,080
آمل أن يحصل (بول) على ما يريد

689
01:11:51,200 --> 01:11:54,280
،مستحيل، (جايك) طبيعيّ
كنت أنظر إليه على الطائر؟

690
01:11:54,360 --> 01:11:56,280
لديّ خمس أدلّة، (بول) لم يمسسه

691
01:11:56,680 --> 01:11:59,200
(تفضّلي بالدّخول يا (بيلا
! لن نعضّ

692
01:11:59,320 --> 01:12:01,240
! تحدّث عن نفسك

693
01:12:11,000 --> 01:12:16,440
(آوه، مرحباً، بشأن (إيميلي)،خطيبة (سام
و لا تحدّق، و تعلمّي اللّباقة

694
01:12:18,200 --> 01:12:19,800
و لأيّ سبب أحدّق ؟

695
01:12:19,880 --> 01:12:23,720
أأنتم جائعون يا رفاق ؟
... كأنّه يجب عليّ أن أسأل

696
01:12:30,600 --> 01:12:32,120
من هذه ؟

697
01:12:32,240 --> 01:12:34,520
،(بيلا سوان)
! و من غيرها

698
01:12:36,760 --> 01:12:45,000
إذن، أنت فتاة مصّاص الدّماء -
! و أنت فتاة الذّئب إذن -

699
01:12:47,080 --> 01:12:48,360
أعتقد ذلك

700
01:12:48,600 --> 01:12:51,480
حسناً، أنا متعلّقة بواحدة

701
01:12:54,360 --> 01:12:56,240
! أبق قليلاً لإخوتك

702
01:12:56,360 --> 01:12:58,120
! و الآنسات أوّلاً

703
01:12:58,440 --> 01:13:01,400
أترغبين بالكعك ؟ -
بالطّبع، شكراً -

704
01:13:01,480 --> 01:13:05,280
(أترك لـ(جايك) لتجد طلب (سام

705
01:13:05,480 --> 01:13:09,080
لم يقل أيّ شيء لي -
هذا من أسرار الذّئاب

706
01:13:09,200 --> 01:13:11,640
أوامر (آلفا) تنفّذ شئنا أم أبينا

707
01:13:11,760 --> 01:13:14,040
! حسناً، تحقّقوا من ذلك
يمكننا سماع أفكار بعضنا البعض

708
01:13:14,120 --> 01:13:17,240
هلاّ أخرست و حسب؟
! هذه أسرار تجاريّة

709
01:13:17,400 --> 01:13:23,560
! اللّعنة، فهذه صديقة مصّاصيّ الدّماء -
لا يمكنني حقيقة العيش مع مصاصيّ الدّماء -

710
01:13:25,880 --> 01:13:27,800
لأنّهم سريعون

711
01:13:28,080 --> 01:13:34,120
أحقّاً؟ آوه، نحن أسرع
ألم تُجنّي بعد ؟

712
01:13:35,640 --> 01:13:38,120
لستم أوّل وحوشٍ قابلتهم

713
01:13:38,280 --> 01:13:41,120
! جايك) محقّ)
أنتم لطفاء مع الغريب

714
01:14:03,320 --> 01:14:04,840
! آسف

715
01:14:19,240 --> 01:14:25,680
أنت ذئب بريّ إذن ؟ -
أجل، كما تحقّقت آخر مرّة -

716
01:14:27,360 --> 01:14:30,760
بعض أفراد القبيلة الذّي كانت لهم المورّثات

717
01:14:30,920 --> 01:14:35,320
،إن تنقّل سفّاك دماء إلى بلدة
و حلّت الحمّى

718
01:14:37,400 --> 01:14:38,920
الأحاديّة ؟

719
01:14:40,240 --> 01:14:42,160
! أجل، كما آمل

720
01:14:44,880 --> 01:14:49,320
ألم تجد طريقة للإيقاف ؟

721
01:14:51,400 --> 01:14:54,400
أقصد أنّها خاطئة

722
01:14:56,200 --> 01:15:01,600
(إنها ليست خيار نمطٍ للحياة، (بيلا
ولدت هكذا، لا يمكنني التدخّل في ذلك

723
01:15:02,040 --> 01:15:02,880
! كأنّك منافقة

724
01:15:02,960 --> 01:15:05,000
ماذا؟ ألست النّوع المناسب من الوحوش لك؟

725
01:15:05,040 --> 01:15:09,200
! إنّها ليست حقيقتك
! إنّه ما تفعله

726
01:15:09,360 --> 01:15:14,640
لم يقوموا بإيذاء أيّ شخص إطلاقاً
(لقد قتلت أناساً يا (جايك

727
01:15:14,720 --> 01:15:17,720
بيلا)، نحن لا نقتل أيّ شخص)

728
01:15:19,320 --> 01:15:20,720
من إذن ؟

729
01:15:20,880 --> 01:15:30,360
نحن نحاول حمايتكم منهم
السّبب الوحيد الذّي يجعلنا نقتل مصّاصي الدّماء

730
01:15:31,240 --> 01:15:32,080
... جايك)، لا يمكنك)

731
01:15:32,120 --> 01:15:34,640
لا تقلقي، لا يمكننا أن نلمس صغيرك (كولن) العزيز

732
01:15:34,720 --> 01:15:37,440
! ما لم ينتهكوا المعاهدة

733
01:15:37,720 --> 01:15:39,640
ليس هذا ما أقوله

734
01:15:40,120 --> 01:15:42,840
،إن كنت لا تستطيع قتل مصّاصيّ الدّماء
على حدّ ما أعتقد

735
01:15:43,280 --> 01:15:45,800
فسيقتلونك إذن -
أحقّاً ؟ -

736
01:15:45,880 --> 01:15:48,960
أخرجنا تلك العلقة
التّي تخيف بما فيه الكفاية

737
01:15:53,000 --> 01:15:53,840
لوران) ؟)

738
01:15:54,000 --> 01:15:56,040
و خليلته ذات الشّعر الأحمر هي التّالية

739
01:15:56,240 --> 01:15:59,200
فيكتوريا) هنا ؟) -
! بل كانت -

740
01:15:59,280 --> 01:16:01,600
لقد طاردناها على طول الطريق المؤدية
إلأى الحدود الكندية آخر ليلة

741
01:16:01,640 --> 01:16:03,200
لكنّها ستعود

742
01:16:03,280 --> 01:16:06,680
لا ندري إلام تسعى -
! أنا أعرف -

743
01:16:10,120 --> 01:16:11,640
! إليّ

744
01:16:20,040 --> 01:16:25,720
لا تقلقي، لقد أمّنا هذا المكان
(لن تقترب منك أو من (تشارلي

745
01:16:26,760 --> 01:16:28,360
! لكن يجب أن تتوخّ الحذر

746
01:16:28,520 --> 01:16:35,200
إنّها سريعة، فأنت لا تعرف مدى سرعتها -
أتعلمين؟ أنعدام ثقتك فينا أمكر مهين نوعاً ما

747
01:16:37,000 --> 01:16:39,240
حسناً، من الأفضل أن أذهب

748
01:16:40,240 --> 01:16:43,920
و يجب عليك الذّهاب -
! أجل -

749
01:16:44,520 --> 01:16:46,760
لديّ مصّاص دماء لأقتله

750
01:17:00,600 --> 01:17:03,720
" آليس)، أنا بخير) "

751
01:17:04,720 --> 01:17:06,600
" ما دمت وحيدة "

752
01:17:07,760 --> 01:17:10,280
"و مؤخّراً، أنا وحيدة جلّ الوقت"

753
01:17:10,520 --> 01:17:13,240
"(جايكوب) ذهب لمطاردة (فيكتوريا)"

754
01:17:13,400 --> 01:17:15,560
"(و (تشارلي) يطارد (جايكوب"

755
01:17:15,880 --> 01:17:17,240
"و أنت ذهبت"

756
01:17:18,360 --> 01:17:20,760
"(و كذلك فعل (إدوارد"

757
01:17:23,960 --> 01:17:26,200
"و ما لي من أحدٍ الآن"

758
01:17:29,640 --> 01:17:34,880
أوجدت شيئاً يا (هاري) ؟ -
! كلاّ، لا شيء -

759
01:17:42,120 --> 01:17:46,240
،لكنّني أدركت حيثما أذهب"
"ما يتوجّب عليّ فعله لرؤيته مجدّداً

760
01:20:44,680 --> 01:20:46,440
" !لا تفعلي هذا "

761
01:20:50,920 --> 01:20:57,560
أردتني أن أكون بشريّة، راقبني

762
01:20:59,840 --> 01:21:03,080
" أرجوك؟ من أجلي؟ "

763
01:21:03,240 --> 01:21:05,560
لن تبقى معي بأيّ طريقة أخرى

764
01:21:08,920 --> 01:21:11,080
" !بيلا)، أرجوك) "

765
01:22:38,840 --> 01:22:40,360
" !تنفّسي "

766
01:22:42,080 --> 01:22:43,600
" !تنفّسي "

767
01:22:44,680 --> 01:22:47,000
" !هيّا (بيلا)، تنفّسي "

768
01:22:53,520 --> 01:22:56,640
بيلا)؟ (بيلا)، أتسمعينني؟)

769
01:23:02,440 --> 01:23:03,960
! (جايك)

770
01:23:12,120 --> 01:23:17,680
ماذا كنت تفكّرين بحقّ الجحيم ؟ -
مجرّد أنّني أردت رؤية شيء ما

771
01:23:18,440 --> 01:23:21,840
! خذها إلى المنزل
(سأذهب للمساعدة حيث يوجد (هاري

772
01:23:25,040 --> 01:23:29,520
ما الذّي حدث لـ(هاري)؟ -
أصيب (هاري كليرووتر) بنوبة قلبيّة -

773
01:23:30,800 --> 01:23:33,320
والدي و (تشارلي) في مكان تواجد
هاري) مع عائلته)

774
01:23:33,400 --> 01:23:37,840
هل هو بخير؟ -
!لقد رحل -

775
01:23:42,120 --> 01:23:45,120
هيّا، سأعطيك شيئاً لتتجفّفي
و سأوصلك إلى المنزل

776
01:23:56,760 --> 01:23:58,960
مئة وثمان درجاتٍ هنا

777
01:24:01,240 --> 01:24:02,480
! يا إلهي

778
01:24:03,600 --> 01:24:05,560
! يداي تتجمّدان

779
01:24:07,440 --> 01:24:09,760
أمر رائع ألاّ تشتعر بالبرد أبداً

780
01:24:10,320 --> 01:24:14,240
إنّه أمر يخصّ الذّئاب -
! ليس كذلك -

781
01:24:15,000 --> 01:24:18,920
،(إنّه أمر يخصّ (جايكوب
مجرّد أنّك دافيء

782
01:24:21,360 --> 01:24:23,560
! أنت مثل الشّمس

783
01:24:27,200 --> 01:24:31,520
هذا أفضل، أنّك تعرفين عنّي الآن

784
01:24:34,200 --> 01:24:35,840
لكن...؟

785
01:24:40,600 --> 01:24:43,040
(رأيت ما حدث لـ(إيميلي

786
01:24:46,440 --> 01:24:51,200
صار (سام) غاضباً
فقد سيطرته في ثانية

787
01:24:52,240 --> 01:24:59,200
و كان يقف قريباً جدّاً
لن يكون قادراً أبداً على إسترجاع ذلك

788
01:25:02,080 --> 01:25:04,000
ماذا لو إنزعجت منك ؟

789
01:25:15,760 --> 01:25:18,240
... أحياناً

790
01:25:19,760 --> 01:25:30,680
أشعر كأنّني سأختفي للأبد -
لا يتوجّب عليك أن تسمعني إيّاها -

791
01:25:35,800 --> 01:25:39,520
،لكنّني سأفعل ذلك دائماً
لن تفقد نفسك

792
01:25:42,200 --> 01:25:44,400
لن أدع هذا يحدث

793
01:25:46,720 --> 01:25:47,960
كيف ؟

794
01:25:51,280 --> 01:25:59,360
،سأخبرك طوال الوقت
! ما مدى إستثنائيّتك

795
01:26:18,680 --> 01:26:22,000
... شكراً لك
على كلّ شيء

796
01:26:28,080 --> 01:26:29,600
! إنتظري

797
01:26:31,880 --> 01:26:35,280
هناك مصّاص دماء -
كيف عرفت ؟ -

798
01:26:35,920 --> 01:26:38,440
يمكنني شمّ رائحته، سأخرجك من هنا

799
01:26:39,960 --> 01:26:41,720
! (إنّها سيّارة (تشارلي

800
01:26:43,160 --> 01:26:44,400
! إنّهم هنا

801
01:26:44,920 --> 01:26:47,240
! بيلا)، إنّها خذعة، توقفي)

802
01:26:47,520 --> 01:26:49,040
! يجب أن تأتي معي

803
01:26:51,920 --> 01:26:53,560
لن يقوموا بإيذائي

804
01:26:53,640 --> 01:26:56,880
،(إن عاد أحد أفراد آل (كولن
فهذه حدود أراضيهم

805
01:26:57,600 --> 01:27:00,120
تنصّ المعاهدة على أنّه يمكننا
الدّفاع عن أراضينا فقط

806
01:27:00,160 --> 01:27:03,960
لا أستطيع حمايتك هنا -
حسناً، لا بأس، لا يجب عليك ذلك -

807
01:27:06,560 --> 01:27:09,960
أنت على وشك عبور خط -
! لا ترسم واحداً إذن -

808
01:27:10,720 --> 01:27:12,360
! أرجوك

809
01:27:28,760 --> 01:27:31,080
! (آليس) -
! أنت ميّتة -

810
01:27:31,280 --> 01:27:33,040
بيلا) ؟) -
ما ..؟ -

811
01:27:33,560 --> 01:27:36,680
... أنا آسفة، مجرّد أنّني
لا أصدّق أنّك هنا

812
01:27:36,880 --> 01:27:37,840
هل، هل... ؟

813
01:27:37,880 --> 01:27:40,720
هل لك أن تشرحي لي
كيف مازلت على قيد الحياة ؟

814
01:27:41,760 --> 01:27:44,760
ماذا ؟ -
لقد رأيت رؤيا لك -

815
01:27:44,920 --> 01:27:49,200
،سقطت من على جرف
لِم حاولت بحقّ الجحيم قتل نفسك ؟

816
01:27:49,320 --> 01:27:52,720
أقصد، ما عن (تشارلي)، ماذا عن...؟ -
! لم أحاول الإنتحار -

817
01:27:53,320 --> 01:27:54,840
لقد كنت ممارس رياضة قفز

818
01:27:55,000 --> 01:27:58,400
! ترفيهية
! لقد كان أمراً ممتعاً

819
01:28:00,360 --> 01:28:04,800
لم أقابل شخصاً من قبل عرّض
نفسه لتهديد حياةٍ أبله

820
01:28:11,560 --> 01:28:14,800
هل أخبرته ؟ -
! كلاّ -

821
01:28:16,280 --> 01:28:23,080
لقد إتّصل مرّة واحدة منذ بضعة أشهر
قال أنّه يريد أن يكون وحيداً

822
01:28:28,680 --> 01:28:37,320
ما رائحة الكلاب الرّطبة هذه ؟ -
من المحتمل أنّها منّي -

823
01:28:38,280 --> 01:28:43,440
(أو من (جايكوب -
جايكوب) من ؟) -

824
01:28:44,280 --> 01:28:51,600
جايكوب) ذئب بريّ نوعاً ما) -
بيلا)! الذّئاب ليسوا طيّبين للمصاحبة) -

825
01:28:52,560 --> 01:28:54,480
تحدّثي عن نفسك

826
01:28:59,400 --> 01:29:05,320
توجبّ عليّ أن أر إن كنت بأمان -
إعتقدت أنّه لا يمكنك حمايتي هنا -

827
01:29:05,920 --> 01:29:07,680
أعتقد أنّني لا أكترث

828
01:29:11,400 --> 01:29:17,120
حسناً، لن أقوم بإيذائها -
(كلاّ، أنت فرد غير مؤذٍ من عائلة (كولن -

829
01:29:17,240 --> 01:29:20,840
نحن نتحدّث عن سفّاكة الدّماء تلك
التّي حاولت قتل (بيلا) بسببك

830
01:29:20,920 --> 01:29:23,920
فيكتوريا) ؟) -
أجل، كانت تريد ذلك -

831
01:29:24,160 --> 01:29:26,080
! لم أرها

832
01:29:26,600 --> 01:29:34,080
،لم أرك تخرجين من الماء حتّى
! لم أرك و أتباعك المغفّلين

833
01:29:34,160 --> 01:29:37,000
لا تجعليني أنزعج -
! مهلاً، توقّف -

834
01:29:37,080 --> 01:29:39,800
! أصبحت الأمور جدّ متوتّرة -
! توقّفا، توقّفا، توقّفا -

835
01:29:45,760 --> 01:29:48,480
! سأمنحكما دقيقة

836
01:29:55,720 --> 01:30:01,040
إن ذهبت إلى أيّ مكان، ستعودين، صحيح؟ -
! سرعان ما يخرج الكلب -

837
01:30:10,320 --> 01:30:12,240
هل هو...؟

838
01:30:15,600 --> 01:30:16,440
هل هناك آخرون ؟

839
01:30:16,600 --> 01:30:19,000
كم عدد أفراد آل (كولن) هنا و كم مكثوا ؟

840
01:30:19,600 --> 01:30:23,400
! كلاّ -
إنّها (آليس) فقط -

841
01:30:28,120 --> 01:30:30,440
و يمكنها البقاء ما شاءت

842
01:30:33,240 --> 01:30:35,440
هل البقيّة عائدون ؟

843
01:30:41,920 --> 01:30:46,680
! كلاّ
ليس هذا ما أعرفه

844
01:30:47,400 --> 01:30:54,880
هل من شيء آخر ؟ -
هذا كلّ شيء -

845
01:30:56,880 --> 01:31:00,000
،حسناً، إن كان هذا كلّ شيء
فيجدر بك اللّحاق بـ(سام) إذن

846
01:31:03,400 --> 01:31:05,320
لقد فعلتها مجدّداً

847
01:31:06,520 --> 01:31:09,040
و مازلت لا أفي بوعودي

848
01:31:13,560 --> 01:31:16,280
لا يجب علينا فعل هذا لبعضنا البعض

849
01:31:20,760 --> 01:31:22,680
! أجل، صحيح

850
01:31:34,360 --> 01:31:36,120
... (بيلا)

851
01:31:39,800 --> 01:31:42,040
إبقي معي للأبد

852
01:31:58,480 --> 01:32:00,240
(مسكن عائلة (سوان

853
01:32:05,960 --> 01:32:07,880
إنّه ليس هنا في الحال

854
01:32:08,800 --> 01:32:10,840
إنّه يعدّ لجنازة

855
01:32:26,440 --> 01:32:27,960
ما هذا ؟

856
01:32:28,640 --> 01:32:31,360
ماذا ؟ -
دائماً في الطّريق -

857
01:32:33,520 --> 01:32:36,360
من كان ذلك؟ -
! بيلا)، تراجعي) -

858
01:32:36,520 --> 01:32:38,160
جايكوب)، ما كان ذلك ؟) -
! توقّفا -

859
01:32:38,520 --> 01:32:41,520
(بيلا)، إنّه (إدوارد)
يعتقد أنّك ميّتة

860
01:32:41,640 --> 01:32:44,240
أخبرته (روزالي) سبب قدومي إلى هنا

861
01:32:46,040 --> 01:32:47,000
لماذا... ؟

862
01:32:47,080 --> 01:32:48,800
لمَ لم تدعيني أتحدّث معه ؟

863
01:32:48,880 --> 01:32:50,800
لم يسأل عنك -
! لا يهمّني -

864
01:32:50,920 --> 01:32:56,240
(بيلا)، إنّه ذاهب إلى الـ(فولتوري)
يريد أن يموت هو أيضاً

865
01:32:58,600 --> 01:33:01,240
،(لقد تخلّى عنك يا (بيلا
لا يريدك بعد الآن، أتذكرين؟

866
01:33:01,320 --> 01:33:04,560
لكنّني لن أدعه يقتل
نفسه من الشعور بالذنب

867
01:33:05,520 --> 01:33:07,160
ماذا عن والدك ؟

868
01:33:08,000 --> 01:33:08,960
،أنا في الثامنة عشر

869
01:33:09,080 --> 01:33:11,280
أنا حرّة قانونيّاً للذّهاب
و أن أترك ملاحظة

870
01:33:13,240 --> 01:33:18,840
! (أرجوك يا (بيلا
إبقي هنا فحسب

871
01:33:20,120 --> 01:33:26,240
(ليس من أجل (تشارلي
! بل من أجلي

872
01:33:26,800 --> 01:33:28,720
يجب أن أذهب

873
01:33:34,280 --> 01:33:40,640
! أنا أترجّاك
! أرجوك

874
01:33:42,000 --> 01:33:43,920
! (وداعاً، (جايكوب

875
01:33:52,080 --> 01:33:53,600
! حسناً

876
01:34:54,640 --> 01:34:56,840
قرّرت بنفسك إذن ؟

877
01:34:57,160 --> 01:35:03,640
أنا خائف على الهدايا الخاصّة
أن تكون جدّ قيّمةٍ لتدمّر

878
01:35:04,000 --> 01:35:14,120
لكن إن كنت غير سعيدٍ فشاركنا
سنكون ممتنّين للإستفادة من مهاراتك الخاصّة

879
01:35:14,640 --> 01:35:21,160
ألن تفكر في البقاء معنا ؟ -
تعلمون ما سيحدث على أيّة حال -

880
01:35:21,440 --> 01:35:24,160
ليس من دون أيّ سبب

881
01:35:27,600 --> 01:35:29,520
! مثل نفاية

882
01:35:36,160 --> 01:35:40,280
أعتقد أنّك لم تستأجري هذه السيّارة ؟ -
(حسبت أنّها لن تُستبدل مثلما في (سارق السيّارات الكبير -

883
01:35:40,360 --> 01:35:41,880
! ليس اليوم

884
01:35:44,800 --> 01:35:48,200
ماذا؟ ماذا ترين؟ -
! لقد رفضوه -

885
01:35:48,640 --> 01:35:51,160
إذن ؟ -
سينشب مشهداً -

886
01:35:51,320 --> 01:35:54,320
ليري نفسه للبشريّين -
!كلاّ! متى؟ -

887
01:35:55,240 --> 01:35:58,080
،يسينتظر حتّى الظّهر
عندما تكون الشّمس في أعلى إرتفاع لها

888
01:36:00,920 --> 01:36:04,040
! آليس)، يجب أن تسرعي) -
(هناك واحد من الـ(فولتيرا -

889
01:36:28,920 --> 01:36:31,680
لم يرتدون الأحمر جميعاً ؟ -
(يوم مهرجان (سان ماركوس -

890
01:36:31,880 --> 01:36:34,720
إنّهم يحيون ذكرى طرد
مصّاصيّ الدّماء من المدينة

891
01:36:34,880 --> 01:36:36,120
إنّها المراسيم الأمثل

892
01:36:36,200 --> 01:36:38,720
لن يدعه الـ(فولتوري) أبداً يكشف عن نفسه

893
01:36:38,840 --> 01:36:43,160
أمامنا خمس دقائق -
أتعلمين يا (بيلا)؟ تنفّسي -

894
01:36:49,480 --> 01:36:50,040
!آليس) ؟)

895
01:36:50,120 --> 01:36:52,320
بيلا)، أنت الوحيدة التي لا يمكنك)
أن يراك قادمة

896
01:36:52,440 --> 01:36:55,520
إذا ذهبت، فسيقرأ أفكاري
و سيعتقد أنّني أكذب و أفتري

897
01:36:56,280 --> 01:36:58,200
إلى أين أذهب ؟ -
سيكون تحت برج السّاعة -

898
01:36:58,240 --> 01:36:59,480
! إذهبي

899
01:38:51,880 --> 01:38:53,520
! لا

900
01:38:55,080 --> 01:38:56,320
! بحقّ السّماء

901
01:38:56,520 --> 01:38:58,280
! يجب أن تتحرك

902
01:38:58,920 --> 01:39:01,920
إفتح عينيك، أنظري إليّ
! أنا على قيد الحياة

903
01:39:02,360 --> 01:39:04,280
! يجب أن تتحرك

904
01:39:05,000 --> 01:39:06,520
بيلا) ؟)

905
01:39:13,720 --> 01:39:16,440
أنت هنا -
! أجل -

906
01:39:18,600 --> 01:39:20,360
! أنت على قيد الحياة

907
01:39:23,400 --> 01:39:24,920
! أجل

908
01:39:33,880 --> 01:39:36,320
أردتك أن تراني مرّة واحدة

909
01:39:37,840 --> 01:39:41,560
،يجب أن تعرف أنّني كنت حيّة
لا يجب أن تشعر بالذنب أو ما شابه

910
01:39:45,080 --> 01:39:48,880
يمكنني أن أدعك تذهب الآن

911
01:39:52,400 --> 01:39:54,720
لا يتوجّب عليك أن تنسي الأمر أبداً

912
01:39:56,880 --> 01:40:00,120
لا يمكنني العيش في عالم
لا توجدين أنت به فحسب

913
01:40:01,880 --> 01:40:04,400
... لكنّك قلت -
! لقد كذبت -

914
01:40:04,840 --> 01:40:08,240
توجّب عليّ الكذب و صدّقتني بكلّ سهولة

915
01:40:13,320 --> 01:40:17,240
لأنّ ذلك لا يحرّك ساكناً في حبّك لي

916
01:40:19,560 --> 01:40:23,520
لا توجد رائحة البشر في، لا شيء

917
01:40:24,400 --> 01:40:28,720
بيلا)، أنت كلّ شيء بالنّسبة لي)

918
01:40:29,960 --> 01:40:31,880
! كلّ شيء

919
01:40:57,360 --> 01:40:59,480
لن أكون بحاجة لخدمتكم
بعد كلّ شيء، يا سادة

920
01:40:59,520 --> 01:41:01,440
يريد (آرو) التحدّث معك ثانية

921
01:41:01,680 --> 01:41:02,800
لا قواعد خولفت

922
01:41:02,920 --> 01:41:07,040
و مع ذلك، يجب أن نذهب بهذا الحديث
إلى مكان أكثر ملاءمة

923
01:41:07,280 --> 01:41:08,920
! حسناً

924
01:41:09,760 --> 01:41:12,280
بيلا)، لم لا تنضمّين إلى)
بقيّة المحتفلين بالمهرجان؟

925
01:41:12,360 --> 01:41:15,600
ستأتي الفتاة معنا -
كلاّ، إذهب للجحيم -

926
01:41:17,800 --> 01:41:23,320
بربّكم يا رفاق، إنّه مهرجان
لا نريد أن نعرض مشهداً

927
01:41:23,800 --> 01:41:25,040
لا نريد ذلك

928
01:41:25,600 --> 01:41:27,240
! كفاية

929
01:41:28,600 --> 01:41:29,840
! (جاين)

930
01:41:30,320 --> 01:41:32,840
أرسلني (آرو) لأر ما الأمر

931
01:41:41,560 --> 01:41:43,480
إفعل ما تقوله و حسب

932
01:41:56,000 --> 01:41:57,520
! إمض قدماً

933
01:42:01,440 --> 01:42:02,960
هل أنت خائفة ؟

934
01:42:04,120 --> 01:42:05,360
هل أنت كذلك أيضاً ؟

935
01:42:06,200 --> 01:42:07,440
! كلاّ

936
01:42:39,600 --> 01:42:41,360
! مساء الخير

937
01:42:45,800 --> 01:42:48,240
هل هي بشريّة؟ -
!أجل -

938
01:42:51,160 --> 01:42:54,400
هل تعلم ؟ -
! أجل -

939
01:42:54,800 --> 01:43:00,120
و لم تريد أن تحضر

940
01:43:00,520 --> 01:43:03,520
و أنّها ستكون حاضرة -
! أو كحلوى -

941
01:43:12,080 --> 01:43:16,000
أختي، أرسلتك لتجلبي واحداً و عدت بإثنان

942
01:43:16,480 --> 01:43:18,120
! و نصف

943
01:43:19,040 --> 01:43:20,360
! يا لها من فتاة ذكيّة

944
01:43:20,520 --> 01:43:23,040
! يا للمفاجأة السّعيدة

945
01:43:23,400 --> 01:43:30,360
بيلا) على قيد الحياة، بعد كلّ ما حدث)
أليس هذا رائعاً ؟

946
01:43:30,760 --> 01:43:39,240
أنا أحب النّهايات السّعيدة
إنّها نادرة حقّاً

947
01:43:43,040 --> 01:43:45,560
"(لاتوا كاتانتي) "

948
01:43:45,720 --> 01:43:51,240
دمك يحسّسك كثيراً
و يجعلني جدّ عطشان

949
01:43:51,680 --> 01:43:54,400
كيف يمكنك أن تكون جدّ مقترب منها؟

950
01:43:54,560 --> 01:43:57,680
ليس ذلك من دون صعوبة -
! نعم، أرى ذلك -

951
01:44:01,040 --> 01:44:03,360
آرو) يقرأ أيّ فكرة تراودني)

952
01:44:03,520 --> 01:44:05,040
! بلمسة واحدة

953
01:44:05,680 --> 01:44:10,080
و الآن أنت تعرف كلّ شيء
لذا تعامل مع الأمور إذن

954
01:44:13,280 --> 01:44:22,640
(أنت قاريء لروحك جيّداً يا (إدوارد
(أعتقد أنّه لا يمكنك قراءة أفكار (بيلا

955
01:44:25,960 --> 01:44:27,880
! مذهل

956
01:44:31,000 --> 01:44:36,800
أتوق لرؤية إن كنتِ إسثناءً
لمواهبي الأخرى أيضاً

957
01:44:39,040 --> 01:44:40,960
هلاّ شرّفتني ؟

958
01:45:02,080 --> 01:45:03,720
! أمر شيّق

959
01:45:05,640 --> 01:45:07,560
! لا أر شيئاً

960
01:45:16,600 --> 01:45:18,520
... أنا أتسائل

961
01:45:18,960 --> 01:45:22,480
لنر إن كانت محصّنة من جميع قدراتنا

962
01:45:23,320 --> 01:45:25,240
هلّ لنا ذلك يا (جاين) ؟

963
01:45:26,920 --> 01:45:29,240
! كلاّ -
! ألم -

964
01:45:44,720 --> 01:45:46,240
! توقّفي

965
01:45:46,840 --> 01:45:48,760
! توقّفي أرجوك
! توقّفي

966
01:45:49,320 --> 01:45:50,560
! توقّفي

967
01:45:50,840 --> 01:45:52,760
! توقّفي عن إيذائه أرجوك
! أرجوك

968
01:45:54,000 --> 01:45:59,040
جاين) ؟) -
نعم أيّها المعلّم -

969
01:46:02,920 --> 01:46:04,840
قومي بذلك يا عزيزتي

970
01:46:10,160 --> 01:46:12,080
ربّما سيؤذي هذا قليلاً

971
01:46:28,640 --> 01:46:30,560
! رائع

972
01:46:32,200 --> 01:46:39,080
لقد فنّدتنا جميعاً
لذا ما الذّي نفعله بك الآن ؟

973
01:46:39,240 --> 01:46:47,640
(أنت تعلم ما الذّي ستفعله للتوّ (آرو -
إنّها تعلم الكثير، إنّها مسؤولة -

974
01:46:51,640 --> 01:46:53,160
! هذا صحيح

975
01:46:57,000 --> 01:46:58,760
فيليكس) ؟)

976
01:48:04,600 --> 01:48:08,120
!أرجوك! كلاّ، لا
!أرجوك

977
01:48:10,680 --> 01:48:12,600
! أقتلني، أقتلني

978
01:48:12,920 --> 01:48:14,440
! لا تقتله

979
01:48:24,680 --> 01:48:27,880
! يا له من أمر خارق

980
01:48:29,000 --> 01:48:34,120
تريدين التضحية بحياتك
من أجل شخص مثلنا

981
01:48:34,520 --> 01:48:39,800
! مصّاص دماء
! وحش بلا روح

982
01:48:39,880 --> 01:48:41,800
! إبتعد عنها و حسب

983
01:48:45,880 --> 01:48:51,440
لا أعلم شيئاً عن روحه

984
01:48:52,000 --> 01:48:59,160
"ربّما هي الأولى و الآخيرة"

985
01:49:01,760 --> 01:49:04,040
! هذا حزن

986
01:49:05,800 --> 01:49:10,040
إن كانت نيّتك هي أن تمنحها الخلود

987
01:49:18,280 --> 01:49:19,800
! إنتظر

988
01:49:21,160 --> 01:49:30,200
! بيلا) ستكون واحدة منّا)
رأيت ذلك، سأحوّلها بنفسي

989
01:50:03,960 --> 01:50:05,640
! مذهل

990
01:50:05,800 --> 01:50:11,320
!أن تري شيئاً قبل حدوثه

991
01:50:13,560 --> 01:50:21,000
مواهبك ستمنحك خلوداً أبديّاً

992
01:50:21,400 --> 01:50:24,440
! (إيزابيلا)

993
01:50:27,960 --> 01:50:29,560
! إذهبي الآن

994
01:50:30,040 --> 01:50:32,040
! هيّئي نفسك

995
01:50:32,680 --> 01:50:35,400
! لننه أمر هذا

996
01:50:36,680 --> 01:50:39,480
ستحضر (هايدي) في أيّ لحظة

997
01:50:40,760 --> 01:50:42,680
شكراً لكم

998
01:50:42,920 --> 01:50:45,800
على الزّيارة -
! سنردّ الجميل -

999
01:50:45,880 --> 01:50:47,080
... أودّ أن أنصح

1000
01:50:47,320 --> 01:50:51,240
،أنّه إن تراجع نفسك سريعاً
فلن نقدّم فرصة ثانية

1001
01:50:52,960 --> 01:50:56,360
وداعاً، يا صديقي الصّغير

1002
01:51:02,440 --> 01:51:04,040
" (صيد محكم (هايدي "

1003
01:51:04,360 --> 01:51:06,440
"أجل، يبدون رائعين نوعاً ما"

1004
01:51:06,600 --> 01:51:08,520
"أبق لي بالبعض منهم"

1005
01:51:09,320 --> 01:51:12,760
من هنا، رجاءً"
"إبقوا معاً

1006
01:51:39,160 --> 01:51:40,680
! أنت هنا

1007
01:51:42,760 --> 01:51:50,480
! يمكنك أنا تنامي
سأظلّ هنا عندما تستيقظين

1008
01:51:54,280 --> 01:52:01,880
بيلا)، السّبب الوحيد الذّي جعلني أغادر)
هو ظنّي أنّني كنت أحميك

1009
01:52:03,880 --> 01:52:10,400
أردت أن أحظى بفرصة
على الأقلّ، بحياةٍ سعيدة

1010
01:52:13,800 --> 01:52:16,320
كان جدّ سهل عليك أن تغادر

1011
01:52:18,640 --> 01:52:22,680
هجرك كان أصعب شيء
فعلته في الـ100 عامٍ الأخيرة

1012
01:52:29,240 --> 01:52:35,480
... أقسم
أنّني لن أخيّبك أبداً ثانية

1013
01:52:36,920 --> 01:52:38,840
! أنا جدّ آسف

1014
01:52:40,840 --> 01:52:42,760
تشارلي) قادم) -
! مرحباً -

1015
01:52:45,920 --> 01:52:50,400
أأنت بخير ؟ -
! أجل -

1016
01:52:53,080 --> 01:52:55,280
! أبي، لا تقلق

1017
01:52:55,880 --> 01:53:00,120
أجل، آخر مرّة قلت هذا تولّيتِ ذلك
لم أرك لثلاثة أيّام

1018
01:53:01,840 --> 01:53:13,480
أنا جدّ آسفة حقّاً يا أبي -
بيلا)، لا تفعلي هذا لي أبداً) -

1019
01:53:15,840 --> 01:53:20,400
و أنت حيّة لبقيّة حياتك

1020
01:53:21,080 --> 01:53:22,600
حسناً

1021
01:53:32,720 --> 01:53:35,440
تقنيّاً لست أخالف أيّاً من قواعده

1022
01:53:38,320 --> 01:53:41,440
قال أنّه لا يستطيع أن يولج
بخطوة للداخل من خلال الباب

1023
01:53:42,080 --> 01:53:44,000
دخلت من خلال النّافذة

1024
01:53:48,160 --> 01:53:50,480
لن يسامحني بسهولة

1025
01:53:53,000 --> 01:53:54,520
! أعلم

1026
01:53:56,360 --> 01:53:57,960
أيمكنك ذلك ؟

1027
01:54:01,480 --> 01:54:07,080
...آمل أنّه بإمكانك ذلك لأنّني
بشرف لا أدري كيف أعيش من دونك

1028
01:54:11,400 --> 01:54:12,920
تعال هنا

1029
01:54:30,360 --> 01:54:38,440
عندما حوّلتني (آليس) ذات مرّة
لم تستطع أن تتركني

1030
01:54:39,640 --> 01:54:41,880
لن تكون بحاجة لتحويلك

1031
01:54:42,760 --> 01:54:45,640
هناك دائماً طرق لإبقاء
الـ(فولتوري) في الظّلام

1032
01:54:47,960 --> 01:54:49,360
! لا

1033
01:54:49,800 --> 01:54:51,080
! كلاّ

1034
01:54:56,960 --> 01:55:05,160
،جميعكم يعلم ما أريد
و أنا أعلم مدى طلبي لذلك

1035
01:55:06,560 --> 01:55:09,920
الشّيء الوحيد الذّي يمكنني التفكير به
هو أن يكون من العدل التّصويت

1036
01:55:10,120 --> 01:55:13,360
... لا تعلمين ما -
! أسكت و حسب -

1037
01:55:14,880 --> 01:55:16,240
آليس) ؟)

1038
01:55:16,560 --> 01:55:19,000
لقد إعتبرتك كأختي

1039
01:55:23,040 --> 01:55:24,720
! أجل -
شكراً لك -

1040
01:55:24,800 --> 01:55:26,280
! (أصوّت بـ(نعم

1041
01:55:27,520 --> 01:55:30,920
سيكون من الجيّد ألاّ أريد قتلك طوال الوقت

1042
01:55:34,160 --> 01:55:35,800
أنا آسفة

1043
01:55:37,320 --> 01:55:40,840
،أنا آسفة حقّاً لكليكما
على الطريقة التّي تصرفت بها

1044
01:55:41,040 --> 01:55:45,080
و أنا جدّ ممتنّة لك كونك شجاعة
بما في الكفاية لتنقذي شقيقي

1045
01:55:46,920 --> 01:55:50,440
لكنّها ليست الحياة التّي أريد إختيارها لنفسي

1046
01:55:52,800 --> 01:55:56,040
و أتمنّى لو أنّه كان هناك
شخص يصوّت بـ(لا) عليّ

1047
01:55:59,400 --> 01:56:01,320
! لا)، إذن)

1048
01:56:02,240 --> 01:56:04,160
! أصوّت (نعم) بحقّ الجحيم

1049
01:56:06,080 --> 01:56:08,440
يمكننا أن نخوض معركة
مع أولئك الـ(فولتوري) بطريقة ما

1050
01:56:08,520 --> 01:56:11,040
لقد إعتبرتك سلفاً فرداً من العائلة

1051
01:56:12,160 --> 01:56:13,680
! أجل

1052
01:56:19,160 --> 01:56:21,200
لم تفعلون هذا لي ؟

1053
01:56:23,160 --> 01:56:28,440
تعلمون ما معنى هذا -
إخترنا ألاّ نعيش من دونها، ممّا لا يترك لنا خياراً -

1054
01:56:29,080 --> 01:56:31,000
! لا أريد أن أخسر ولدي

1055
01:56:37,240 --> 01:56:42,080
سأنتظر حتى بعد التخرج"
"لأجعل (تشارلي) يتقبّل ذلك

1056
01:56:46,320 --> 01:56:49,000
أريدك أن تكون من يفعل ذلك

1057
01:56:56,120 --> 01:56:58,040
إنّه يريد أن يتحدّث معي

1058
01:57:01,120 --> 01:57:02,640
أترى؟ ستبقى على قيد الحياة منذ الآن

1059
01:57:02,840 --> 01:57:05,040
يعتقد أنّني أنا من أبقيك بعيدة

1060
01:57:05,400 --> 01:57:07,600
إبق بعيداً عن رأسي بحقّ الجحيم

1061
01:57:09,080 --> 01:57:13,240
... (جايكوب)
أعلم أنّك تملك شيئاً لتقوله لي

1062
01:57:14,960 --> 01:57:17,680
لكنّني أودّ قول شيء لك أوّلاً
إن لا بأس بذلك ؟

1063
01:57:19,880 --> 01:57:21,400
شكراً لك

1064
01:57:24,440 --> 01:57:28,120
(شكراً لك على إبقاء (بيلا
على قيد الحياة عندما تخلّيت عنها

1065
01:57:28,360 --> 01:57:31,080
كلاّ، لم تفعل ذلك

1066
01:57:32,360 --> 01:57:34,880
و لم يكن ذلك لصالحك فقط، صدّقني

1067
01:57:35,080 --> 01:57:41,520
مازلت ممتنّاً، لكنّني ها أنا الآن
و لن أتركها جانباً إلى أن تطلب هي ذلك

1068
01:57:41,680 --> 01:57:43,200
! سنر ذلك

1069
01:57:45,880 --> 01:57:48,720
مهلاً، دوري للكلام

1070
01:57:52,640 --> 01:57:55,360
أنا هنا لأذكّرك بنقطة مفتاحيّة في المعاهدة

1071
01:57:56,320 --> 01:57:59,600
! لم أنس -
أيّ نقطة مفتاحيّة ؟ -

1072
01:57:59,920 --> 01:58:05,040
إن عضّ أيّ منهم بشريّأً، فستُنقض المعاهدة

1073
01:58:06,200 --> 01:58:08,120
لكن إن إخترت ذلك، فليس للأمر علاقة بك

1074
01:58:08,200 --> 01:58:14,040
كلاّ، لا، لن أدعك
(لن تكوني واحدة منهم يا (بيلا

1075
01:58:14,200 --> 01:58:18,360
الأمر ليس راجعاً لك -
تعلمين ما سنفعله لك -

1076
01:58:18,440 --> 01:58:20,880
لا أملك خياراً -
بيلا)، تعالي أرجوك) -

1077
01:58:20,960 --> 01:58:22,480
إنتظر

1078
01:58:24,280 --> 01:58:26,320
هل سيؤذيني ؟
إقرأ أفكاره

1079
01:58:34,240 --> 01:58:36,040
... (جايك)

1080
01:58:42,200 --> 01:58:44,200
أنا أحبّك

1081
01:58:48,400 --> 01:58:50,440
... إذن، أرجوك

1082
01:58:54,600 --> 01:58:56,640
! لا تجعلني أختار

1083
01:59:02,320 --> 01:59:09,800
! لأنّه سيكون له
! لطالما كان الخيار له

1084
01:59:17,040 --> 01:59:18,960
... (بيلا)

1085
01:59:26,120 --> 01:59:28,960
(وداعاً، (جايكوب -
! كلاّ، لا تتحدّث عنها -

1086
01:59:34,000 --> 01:59:35,520
بيلا)، أخرجي من هنا)

1087
01:59:37,800 --> 01:59:39,040
! توقّفا

1088
01:59:41,080 --> 01:59:42,480
! توقّفا

1089
01:59:42,760 --> 01:59:45,480
لا يمكنكما إيذاء بعضكما دون إيذائي

1090
02:00:04,920 --> 02:00:06,440
جايك) ؟)

1091
02:00:20,920 --> 02:00:22,560
! إنّه محقّ

1092
02:00:23,360 --> 02:00:25,320
لا يجدر بك أن تصبحي واحدة منّا

1093
02:00:30,600 --> 02:00:32,520
لا أستطيع القيام بذلك بمفردي

1094
02:00:35,560 --> 02:00:37,480
إنتظري بعدها إذن و حسب

1095
02:00:44,440 --> 02:00:47,840
أمهليني خمس سنوات فحسب

1096
02:00:52,640 --> 02:00:54,560
إنّه فترة طويلة جدّاً

1097
02:00:58,920 --> 02:01:06,880
ثلاثة، إذن ؟
! أنت عنيدة جدّاً

1098
02:01:08,640 --> 02:01:10,560
فيم تنتظر ؟

1099
02:01:19,480 --> 02:01:27,640
،لديّ شرط واحد
إن أردتني قوله بنفسي

1100
02:01:31,400 --> 02:01:33,320
ما هو الشّرط ؟

1101
02:01:33,840 --> 02:01:35,760
في ذلك الوقت الأبديّ

1102
02:01:37,640 --> 02:01:39,560
هذا ما أطلبه

1103
02:01:50,560 --> 02:01:53,080
! (أن تتزوّجي بي يا (بيلا

1104
02:01:53,400 --> 02:01:59,200
*°•.*.•°* Badri_10 © تـرجـمة *°•.*.•°*
**Copyrights © All Rights Reserved**
