0 00:00:01,695 --> 00:00:10,657 تم تعديل الترجمة بواسطة:عماد فيصل السليماني bad.boys1234@hotmail.com ***BAD $ BOYS*** 0 00:00:11,695 --> 00:00:20,657 قام بالأشراف:علاء فيصل السليماني إنتاج شركة:STAR BIG 0 00:00:21,695 --> 00:00:28,657 <<نتمنى لكم مشاهدة ممتعة>> ***FAT $ JOE*** 0 00:00:42,695 --> 00:00:46,657 *** إسم الفيلم:*** ليلة الساعة 2: يوم الساعة 1 00:00:29,695 --> 00:00:31,657 لماذا تأتي الرياح؟ 2 00:00:32,494 --> 00:00:35,817 لإزالة الخطوات التي مشيناها 3 00:00:36,217 --> 00:00:40,674 لكي لا يعتقد أحد بأننا ما زلنا... أحياء 4 00:00:47,816 --> 00:00:48,898 ...لكن، منذ زمن طويل 5 00:00:48,897 --> 00:00:53,890 ولا أحد يتذكر كم من جيوش الضوء والظلام اصطدمت بالقانون 6 00:00:55,100 --> 00:00:57,352 ...وكم من الدم تدفق 7 00:00:58,894 --> 00:01:05,282 كيف أن تأثر العظيم "جسّار" أخذه وأوقف المعارك 8 00:01:06,424 --> 00:01:11,388 لكن في أحد الأيام عندما يكون الليل أطول من النهار 9 00:01:11,430 --> 00:01:18,160 سيأتي شخص عظيم وسَيُسقِط العالم إلى الدمار 10 00:01:18,601 --> 00:01:23,848 ولا يمكن لأي شخص أن ينقذنا سوى طباشير القدر 11 00:01:25,090 --> 00:01:27,572 هذه الطباشير تظل في قلعة والتي لا يمكن أن تٌأخذ 12 00:01:29,314 --> 00:01:35,543 وكل شخص جاء من أجلها ودخل الباب مات في المتاهة الغير منتهية 13 00:01:37,585 --> 00:01:40,667 ...هكذا كان الحال دائما 14 00:01:40,709 --> 00:01:43,791 "حتى جاء "تامرلان 15 00:01:43,833 --> 00:01:46,915 ["شمال إيران جيش "تامرلان] 16 00:04:09,152 --> 00:04:12,276 الرحمة ... الرحمة 17 00:04:15,241 --> 00:04:17,864 أرجوك الرحمة ، أنا لم اضرك في شئ 18 00:04:21,647 --> 00:04:23,729 الطباشير هناك 19 00:04:39,514 --> 00:04:44,054 تحيات "تامرلان" صعبة وقاسية 20 00:04:44,096 --> 00:04:46,386 أنا سأحكم أقدار العالم 21 00:04:51,218 --> 00:04:54,508 لكنك لا تضع الشروط على حسب ما تشاء 22 00:05:05,629 --> 00:05:07,795 ماذا أكتب؟ - ماذا تريد؟ - 23 00:05:05,277 --> 00:05:12,209 لأعيش - إذا اكتب هذا - 24 00:05:23,247 --> 00:05:24,705 الطباشير هناك 25 00:05:33,285 --> 00:05:37,283 ...لقد قلت لي ذلك سابقا 26 00:05:53,318 --> 00:05:58,025 "منذ ذلك الحين لم يرتكب "تامرلان أي خطأ قابل للنقض 27 00:06:00,316 --> 00:06:01,857 أنت مهتم؟ 28 00:06:01,898 --> 00:06:06,063 المتدربة"نازروفا"، رجاءً أعيدي الكتاب 29 00:06:08,063 --> 00:06:10,395 هل تعتقد بأن هذا حقيقي، بخصوص الطباشير؟ 30 00:06:10,437 --> 00:06:14,685 أنت تريد إصلاح شيئا؟ - رجاءً، أبعدي قدمك - 31 00:06:14,727 --> 00:06:19,475 إسمع، لما أنت دائما وقح تجاهي؟ - هكذا، رجاءً أبعدي قدمك - 32 00:06:38,717 --> 00:06:40,092 بعض اليرقات ستكون لطيفة 33 00:06:40,550 --> 00:06:44,215 هل تحب أن أدعوك إلى المطعم للعشاء 34 00:06:45,048 --> 00:06:47,797 أي مطعم؟ - الصيني - 35 00:06:47,839 --> 00:06:54,045 الصيني؟ أود ذلك غدا في السادسة... لا، في السابعة - حقا؟ - 36 00:06:54,086 --> 00:06:54,878 حقا 37 00:06:55,377 --> 00:06:58,834 إذا هذا عندما أدعوك - إفعلي ذلك - 38 00:06:58,876 --> 00:07:00,709 إذا لم يحدث شيئا 39 00:07:00,834 --> 00:07:03,374 ؟ من بالقرب من 40 00:07:03,416 --> 00:07:09,955 جورودسكي"،يطير، خمس دقائق" - هناك هجوم على إنسان - 41 00:07:09,997 --> 00:07:13,620 مرة أخرى سيدة كبيرة في السن، نفس التوقيع 42 00:07:13,662 --> 00:07:16,744 إستعمال إبرة مشحونة 43 00:07:16,786 --> 00:07:21,534 الضحية، الإبرة دخلت تحت العظم اخترقت العمود الفقري والشبكة 44 00:07:29,656 --> 00:07:32,696 إن المجرم يمتص الحياة ويخرجها بقوة من الضحية 45 00:07:35,820 --> 00:07:38,944 نحن لا نستطيع تمييز المهاجم 46 00:07:38,985 --> 00:07:43,733 كن حذرا، فهو خطر - أنا لا أستطيع الذهاب إلى هناك، يوجد متدربة معي - 47 00:07:43,775 --> 00:07:52,605 لـ1485 نلبي ندائك - شكرا، عرفت بأنك لن تخذلني - 48 00:07:52,647 --> 00:07:55,979 هذه الفرخة فقست كثيرا يجب أن يسحقوهم 49 00:07:59,977 --> 00:08:02,185 لا أحد يخاطر بدوني، هل هذا واضح؟ 50 00:08:02,226 --> 00:08:04,933 لا تتحركي بسرعة، تنفسي بعمق 51 00:08:04,975 --> 00:08:08,224 لا تنظري حتى إلى المستوى الثاني 52 00:08:08,265 --> 00:08:10,015 لماذا، ماذا هناك؟ 53 00:08:10,056 --> 00:08:10,848 لا فكرة لدي، فأنا بنفسي لم أكن هناك 54 00:08:10,889 --> 00:08:12,722 يقولون بأن هناك البعوض 55 00:08:12,764 --> 00:08:14,763 حتى البعوض لا يعيش هناك 56 00:08:14,805 --> 00:08:19,053 بوريس إيفانوفيش" يقول بأن البعوض يعيش هناك " - حسنا، إذا كان يقول ذلك، إذا بالطبع - 57 00:08:22,302 --> 00:08:25,051 إذا، نستخدم الضوء فقط لإنارة الأشياء 58 00:08:25,092 --> 00:08:28,008 ولكن هذا الزر - ما هذا الزر؟ - 59 00:08:41,794 --> 00:08:44,543 إنها هناك - "سفيت" - 60 00:08:45,543 --> 00:08:54,081 سفيت"، "سفيت" بحق الجحيم ماذا تفعلين؟ " 61 00:08:56,830 --> 00:08:58,537 سفيت"، هل قال لك أحد بأن تخرجي من السيارة 62 00:09:01,869 --> 00:09:10,699 إنحنيت، وكان تحت عظم الكتف ثقبني وكان كالإبرة 63 00:09:10,741 --> 00:09:12,157 إنه المجرم 64 00:09:12,199 --> 00:09:15,281 توقف، توقف - "سفيت" - 65 00:09:18,280 --> 00:09:22,611 إنت بخير الآن صحيح؟ إبقي هنا ... سأعود خلال بضع 66 00:09:22,653 --> 00:09:24,777 ما هذا التجمع، الكلاب، إبتعدوا عن الطريق 67 00:09:24,819 --> 00:09:27,901 توقف 68 00:10:42,871 --> 00:10:50,285 توقفي، توقفي 69 00:11:08,112 --> 00:11:10,819 تعالي، تعالي هنا 70 00:11:16,442 --> 00:11:22,981 إلى جانبكِ، إلى جانبكِ، إنه في الخلف 71 00:11:41,390 --> 00:11:44,472 إبق في مكانك 72 00:11:46,805 --> 00:11:53,302 إبق هناك 73 00:12:09,379 --> 00:12:12,503 لماذا أزعجتني؟ كان لديّ تقريبا 74 00:12:12,545 --> 00:12:15,543 سأتعامل معه وحدي، مفهوم؟ 75 00:12:17,126 --> 00:12:19,708 من أين تعرفه؟ 76 00:12:19,750 --> 00:12:22,457 هو معروف بالنسبة لي - لكنه من الظلام - 77 00:12:22,499 --> 00:12:25,581 ظلام، ضوء، ما الاختلاف؟ 78 00:12:25,664 --> 00:12:28,788 كيف حدث لك؟ 79 00:12:32,245 --> 00:12:33,828 العالم ليس بدون ناس رحماء 80 00:12:33,911 --> 00:12:35,494 ("النوافذ توضح"ساعة نهارية) 81 00:12:35,536 --> 00:12:38,993 أنت ستفعلين أي شيء طالما أنكِ ترتدين هذه الحلقة 82 00:12:39,034 --> 00:12:47,947 أنا مصابة - أنت مصابة؟ لكننا سنموت في نفس اليوم - 83 00:12:52,487 --> 00:12:53,570 وقّع هذا رجاءً 84 00:12:53,612 --> 00:12:55,111 ما هذه؟ 85 00:12:55,148 --> 00:12:56,611 العقد 86 00:12:57,235 --> 00:13:00,776 عقد آخر - لكننا لم نوقع أي عقد مع بعض لحتى الآن - 87 00:13:02,025 --> 00:13:04,149 ليس معكِ - هو لاستئجار صالة العرض - 88 00:13:06,190 --> 00:13:07,023 كم؟ 89 00:13:07,315 --> 00:13:09,647 ألف دولار في الساعة 90 00:13:10,147 --> 00:13:11,397 لهذا؟ 91 00:13:12,813 --> 00:13:15,895 هل فقدتِ ضميركِ كليا؟ 92 00:13:15,936 --> 00:13:17,019 ...مثل هذه الأوقات 93 00:13:17,061 --> 00:13:20,060 لم يبق هناك وقتا كثيرا 94 00:13:22,184 --> 00:13:26,349 "زفلون" 95 00:13:27,640 --> 00:13:29,598 ياغور"؟" 96 00:13:34,637 --> 00:13:36,803 ماذا حدث؟ - أنت قلت بنفسك بأن العظيمة - 97 00:13:36,845 --> 00:13:40,010 هي الوحيدة القادرة على الدخول لمستوى الغسق الثاني 98 00:13:40,052 --> 00:13:44,550 أعطني أسلحة، أعطني، لقد وعدت 99 00:13:45,716 --> 00:13:52,797 قبل دقيقيتن مُنِعَت جريمة قتل بالقرب من محطة وقبل أن ترى عيون الناس مهاجمة إمرأة 100 00:13:52,839 --> 00:13:54,505 هل إعتقلته؟ - لا - 101 00:13:54,546 --> 00:13:55,962 إذاً لم تفعل شيئا 102 00:13:56,171 --> 00:13:59,419 حسنا، لدينا دليل طبيعي - ماذا يثبت؟ - 103 00:14:02,127 --> 00:14:03,668 الآن عملته 104 00:14:03,793 --> 00:14:06,916 من تكون بحق الجحيم؟ 105 00:14:06,958 --> 00:14:09,957 روجوفا"، ألم تشرحي لتلاميذك ماذا يحدث" عندما تقتل إنسانا؟ 106 00:14:09,999 --> 00:14:13,081 لن يكونوا قادرين على إثبات أي شيء 107 00:14:13,580 --> 00:14:16,204 و أين قبعتك؟ 108 00:14:20,869 --> 00:14:25,534 هذا كل ما لدينا؟ - نعم - 109 00:14:25,576 --> 00:14:28,033 وكيف بدا ؟ - أنا فقط لا أذكر - 110 00:14:29,782 --> 00:14:33,031 لا تذكر؟حسنا. رجالنا في المختبر سيخمنون ذلك 111 00:14:34,364 --> 00:14:39,362 أنتون"، أعطِني مفاتيح سيارتك، هل ستفعل؟" أنا لم أدخل الميترو لتسع وأربعون سنة 112 00:14:39,404 --> 00:14:42,486 ستأتي المفاتيح 113 00:14:44,652 --> 00:14:45,859 هنا 114 00:14:48,025 --> 00:14:51,899 إذا، كيف تشعرين؟ كيف تشعرين؟ 115 00:14:51,940 --> 00:14:55,689 يجب أن تأكلي الآن. دعينا نذهب ونأكل 116 00:14:55,731 --> 00:14:59,021 لماذا لم تقل بأنه كان معروفا بالنسبة لك؟ 117 00:14:59,063 --> 00:15:02,145 ماذا سنفعل الآن؟ 118 00:15:19,263 --> 00:15:20,221 إلى أين تذهب؟ 119 00:15:22,428 --> 00:15:24,178 أليس بإمكاننا سرق تلك القبعة الدامية؟ 120 00:15:27,718 --> 00:15:29,676 المشرّد ما زال يقطع؟ 121 00:15:29,717 --> 00:15:32,799 لكن، بالطبع ليسوا متبرعين صافيين 122 00:15:32,841 --> 00:15:38,172 لدي سؤال، هنا رخصة إبني التي حصل عليها لرسم الدم الأول - مبروك - 123 00:15:38,214 --> 00:15:39,338 لكنك تعرف، بأنه لا يشرب 124 00:15:39,380 --> 00:15:43,587 الحراسة الليلية تعمل - أين يٌبقون دليلهم المادي في الليل؟ - 125 00:15:43,628 --> 00:15:45,711 في الإرشيف 126 00:15:46,127 --> 00:15:49,668 عندك وقت حتى الصباح - نعم، ولكن كيف سأدخل إلى هناك؟ - 127 00:15:49,709 --> 00:15:50,501 بسرعة جدا 128 00:15:51,167 --> 00:15:57,915 لم يكن هناك، لذا وقعت له والآن لا أعلم كيف أخبره بذلك 129 00:15:57,956 --> 00:16:01,788 لماذا، أليس هو مصاص دماء؟ - لا، هو قطّع نفسه - 130 00:16:01,830 --> 00:16:05,120 كان لديه ضعف في ذات الرئة 131 00:16:05,162 --> 00:16:07,536 نعم، صحيح. والأم كان لديها ذات الرئة أيضا 132 00:16:09,577 --> 00:16:10,869 اللعنه 133 00:16:15,983 --> 00:16:16,399 أنا آسف 134 00:16:16,441 --> 00:16:19,606 لا بأس، هذه الأمور تحدث 135 00:16:20,231 --> 00:16:23,261 ماذا بخصوص أن تعطيه مُهله؟ أنا أعرف بأنه يمكنك ذلك 136 00:16:23,702 --> 00:16:30,062 سأقوم بعمل أي شيء أي شيء تحتاجه 137 00:16:31,203 --> 00:16:37,617 كل ما أحتاج؟ - هذا غير شرعي، وأنت تعرف ذلك - 138 00:16:40,324 --> 00:16:41,648 هل تفهمين؟ 139 00:16:43,531 --> 00:16:46,780 أفهم ماذا؟ كيف أحصل على تلك القبعة خارج إرشيفات الحراسة الليلية؟ 140 00:16:48,695 --> 00:16:55,068 هكذا،هكذا.. تضم الوالدين طبعا 141 00:16:55,110 --> 00:17:00,107 لذا، حمقى، هل لديك بعض الطعام لهذا الطفل؟ - هيا، هيا بسرعة - 142 00:17:02,815 --> 00:17:06,314 هذا شراب .... اشربيه 143 00:17:09,687 --> 00:17:10,312 نعم؟ - 144 00:17:10,353 --> 00:17:15,101 "مرحبا، مساء الخير، معك"غالينا روغوفا معلمة"ياغور"، إبنك فقد قبعته 145 00:17:15,143 --> 00:17:17,475 لقد قمتي بالاتصال بالرقم الخطأ 146 00:17:20,016 --> 00:17:22,765 هل تعرف كم عدد القبعات مثل تلك في موسكو؟ 147 00:17:23,848 --> 00:17:27,596 جيد، ستذهبين بعيدا 148 00:17:27,638 --> 00:17:31,095 دخل مستوى الغسق الثاني - سأذهب لا محال - 149 00:17:31,137 --> 00:17:35,760 بالكاد أستطيع أن أقدم المساعدة هناك - هل بالامكان أن نطلب شيئا للأكل؟ - 150 00:17:35,802 --> 00:17:38,384 ولكنكم طلبتم 151 00:17:38,426 --> 00:17:41,508 ...لا أذكر 152 00:17:41,549 --> 00:17:42,424 ...جيد جدا 153 00:17:49,671 --> 00:17:54,211 لما أنت مُتّسخ جدا؟ 154 00:17:54,253 --> 00:17:59,042 إنظري إلى نفسك 155 00:18:13,037 --> 00:18:14,328 "بوريس إيفانوفيش" 156 00:18:18,243 --> 00:18:19,243 و ماذا تفعلين هنا؟ 157 00:18:19,285 --> 00:18:25,615 حسنا، نحن... ننتظر الفطائر - لكن لديكِ محاضرة الآن - 158 00:18:25,657 --> 00:18:28,906 ...حقا؟ لقد نسيت 159 00:18:30,364 --> 00:18:36,153 ...إذاً في الغد - بالتأكيد، في الساعة السابعة - 160 00:18:41,401 --> 00:18:45,899 أنا منعتك من العلاقات الشكلية مع المتدربين 161 00:18:46,524 --> 00:18:49,065 متأخر جدا،"بوريس"، متأخر جدا أيضا - هنا أنت - 162 00:18:49,106 --> 00:18:52,188 شكرا - 163 00:19:05,683 --> 00:19:13,472 أنتون"، هي ستصبح قريبا واحدة عظيمة، وليس " هناك مكان لاثنان عظيمان قرب مترو 164 00:19:13,513 --> 00:19:16,137 هل تقصدني؟ 165 00:19:16,179 --> 00:19:19,553 لا "أنتون"، أقصد إبنك 166 00:19:19,594 --> 00:19:23,468 سيصطدم بـ"ستيف"، العالم سيهبط إلى الظلام 167 00:19:29,424 --> 00:19:33,214 إنظر، أنت من الضوء،"أنتون"، لكنك تشرب بيرة مظلمة 168 00:19:35,255 --> 00:19:36,879 ذاك الكلام كان من القلب إلى القلب 169 00:19:44,751 --> 00:19:52,373 كُل "ياغور" كُل، لديك يوما عظيما في الغد، قوِّ نفسك 170 00:19:52,415 --> 00:19:54,289 لماذا، ماذا في الغد؟ 171 00:19:54,331 --> 00:20:01,911 سيكون هناك العديد من الضيوف في الغد، الجدة "داشا" ستأتي، وتقدمك لـ"ماشينكا" 172 00:20:01,953 --> 00:20:03,327 ...هدايا 173 00:20:03,369 --> 00:20:06,909 لذا، ما هو نوع الهدايا التي تفضله؟ 174 00:20:11,449 --> 00:20:13,406 هذا الشيء مبكر جدا لكي تحصل عليه - لا أريده - 175 00:20:13,448 --> 00:20:20,612 إذا أنت لا تريده، نحن سنعلمك، إذا أنت لا تستطيع ((نحن سنجعلك ((مثل روسي 176 00:20:20,654 --> 00:20:28,775 عندما كان يموت، طٌلب "تامرلان" لدفنه بقبضة يده 177 00:20:28,817 --> 00:20:31,441 إرادة "تامرلان" نُفِّذَت 178 00:20:39,604 --> 00:20:43,353 هل بإمكانك لف الفطائر لي "روز"؟ سأذهب إلى البيت 179 00:20:43,395 --> 00:20:48,101 ((هذه ((مانتي - لفّهم على أي حال - 180 00:20:50,559 --> 00:20:52,516 حياة الناس الرائعين 181 00:20:54,057 --> 00:20:59,597 هو يحب أن يكون لديه مثل هذه الحياة الرائعة ومن الناحية الأخرى إبنه على الجانب الظلام 182 00:20:59,638 --> 00:21:01,679 وصديقته تزيد من موهبتها 183 00:21:01,721 --> 00:21:05,344 تامرلان" أيضا لديم مشاكل مع إبنه" 184 00:21:05,386 --> 00:21:08,010 الآن، أي نوع من المشاكل يمكن أن تكون عنده مع إبنه؟ ما المشاكل؟ 185 00:21:08,052 --> 00:21:08,635 قتلوه 186 00:21:10,509 --> 00:21:15,007 يجب عليك عدم الشرب مرة أخرى أنتون" او أنت ستسببان شيئا ما على الطريق" 187 00:21:16,923 --> 00:21:19,839 أنت رجل ذهبي،"زور" كم أَدينُك؟ 188 00:21:19,880 --> 00:21:20,880 مائة 189 00:21:33,667 --> 00:21:34,916 ما زال يشربه 190 00:21:47,869 --> 00:21:54,325 لكن موقع دفن "تامرلان" بقى مجهولا لوقت طويل 191 00:21:54,367 --> 00:22:02,030 "في عام 1941 وبزعامة الأكاديمي"جيرازيموف نُظِّمت بعثة إلى سمرقند 192 00:22:02,905 --> 00:22:08,320 لكن الحرب تدخلت في عمل العالم وكل المعلومات حول البعثة فُقِدت في الإرشيفات العديدة 193 00:22:08,361 --> 00:22:12,651 كُرِّست مخازن خاصة إلى آسيا الوسطى 194 00:22:12,693 --> 00:22:15,775 أي نوع من الكلام الفارغ هذا 195 00:22:25,021 --> 00:22:27,187 "إسمعني "جورودسكي 196 00:22:27,229 --> 00:22:30,311 سيكون في مشكلة كبيرة، سيفصلونه 197 00:22:30,353 --> 00:22:33,435 أنتِ في المكان الخاطئ 198 00:22:33,476 --> 00:22:37,558 كيف لا تكون خجلا من نفسك؟ أنت أباه 199 00:22:37,600 --> 00:22:40,682 "غدا عيد ميلاد "ياغور 200 00:22:40,724 --> 00:22:43,806 على الأقل هل تذكر هذا؟ 201 00:22:43,847 --> 00:22:46,929 قدم لإبنك هدية - أي هدية؟ - 202 00:22:46,971 --> 00:22:49,512 قبعة - أي قبعة؟ - 203 00:22:51,136 --> 00:22:52,052 المظلمة 204 00:22:53,718 --> 00:22:58,175 هل تعرفين كم عدد القبعات التي مثل تلك في موسكو؟ 205 00:22:58,217 --> 00:23:02,049 لا أستطيع مساعدتك في أي شيء 206 00:23:02,090 --> 00:23:04,548 أنا؟ أنت 207 00:23:04,589 --> 00:23:08,838 سأكتب رسالة إلى المحققين؟ - إكتبي ما تريدين - 208 00:23:11,462 --> 00:23:12,919 أمثالكِ يجب أن يُسحَقوا 209 00:23:23,540 --> 00:23:28,788 اليوم منافسنا قاسي وكل بلادنا سترى ذلك عبر التلفزيون في هذه اللحظة كل شخص يراقب كرة القدم 210 00:23:28,830 --> 00:23:34,494 هذه لحظة خطرة، يضرب الكرة والحارس يتمكن من صدها 211 00:23:34,536 --> 00:23:39,117 .... وأولادنا يبدأون هجوما مضادا، تمريرة طويلة 212 00:23:39,159 --> 00:23:46,115 يا، يا ، الكلب، 213 00:24:11,563 --> 00:24:15,936 15دقيقة قبل النهاية والوقت الإضافي لا يفعل شيئا 214 00:24:15,978 --> 00:24:17,436 أرشيف، لا تخاطر وإلا قتلت 215 00:24:41,968 --> 00:24:43,425 يجب أن يصوّب..... هدف 216 00:24:52,297 --> 00:24:59,877 النقطة الرئيسية عدم التراجع، أن لا يتراجع إلى الدفاع، نحتاج للمخاطرة 217 00:25:31,823 --> 00:25:33,739 آسيا الوسطى، مخزن خاص 218 00:25:46,734 --> 00:25:48,608 طباشير القدر nr 43 صندوق 219 00:26:02,436 --> 00:26:07,476 اطلب رخصة تنظيم بعثة إلى سمرقند لغرض كشف "غرفة الدفن في المركب المعماري لأمير "قار 220 00:26:07,517 --> 00:26:10,600 طبقا لبحثنا، فإنه يحتوي على بقايا " القائد العسكري العظيم "تامرلان 221 00:26:10,641 --> 00:26:13,723 في يده اليمنى هناك... طباشير القدر 222 00:26:13,765 --> 00:26:18,097 بوريس جسّار"، التاسع عشر من يونيو 1941" 223 00:27:06,994 --> 00:27:10,993 هل تعرفين "أليس"، هو نظر إليّ بطريقة جعلني أزحف - لماذا، لا احد يقوم بتغطيتك؟ - 224 00:27:11,034 --> 00:27:13,075 أنا؟ - هل آتي إليك؟ - 225 00:27:13,117 --> 00:27:16,199 شكرا، سأتعامل معه بنفسي - كوني حذرة؟ - 226 00:27:16,240 --> 00:27:22,238 مرحبا، "غالينا"، ما الذي معك؟ - آسفة، أنا متعبة - 227 00:27:22,280 --> 00:27:24,321 أفهم ذلك - عاودي الإتصال بي - 228 00:27:24,404 --> 00:27:26,320 من الأفضل أنك تتصلي إليّ 229 00:27:26,403 --> 00:27:31,068 حسنا، سأذهب إلى المنزل 230 00:27:34,233 --> 00:27:37,357 غالينا"؟" - من هناك؟ - 231 00:27:39,440 --> 00:27:42,355 ما نوع هذا المزاح؟ من هناك؟ 232 00:27:44,438 --> 00:27:48,603 قاضي - حقا؟ ومن نحكم؟ - 233 00:27:48,644 --> 00:27:50,019 أنتِ 234 00:29:09,738 --> 00:29:16,235 غاليا"،"غاليا" دعني أذهب إنها إبنتي 235 00:29:47,348 --> 00:29:50,597 ليس هناك ضرر على الجسم لما أنت متأكد بحيث إنها قتلت؟ 236 00:29:50,638 --> 00:29:53,720 لأننا نعلم من قتلها 237 00:29:57,219 --> 00:30:01,551 سأرمي ذلك الهاتف على رأسك، هل هذا واضح؟ 238 00:30:02,009 --> 00:30:04,549 أعطني "زافلون"، وبسرعة - ليس هنا - 239 00:30:04,591 --> 00:30:07,756 هل أخبرته بأنني المتصلة؟ - نعم - 240 00:30:07,798 --> 00:30:12,046 ماذا دهاه؟ - هو ليس موجود - 241 00:31:12,231 --> 00:31:13,397 إلى أين أنت ذاهبة؟ توقفي 242 00:31:25,559 --> 00:31:30,099 عملت كل شيء. الآن، أنت وعدت بالمساعدة - إذهب للعمل، في المساء سأخبرك بالعمل القادم - 243 00:31:33,431 --> 00:31:36,347 مرحبا - لا تقلق كثيرا - 244 00:31:43,677 --> 00:31:48,509 هل طرق الباب يخلع ذراعكِ؟ 245 00:31:58,421 --> 00:32:03,253 إنظر من أتى للزيارة،إستمعي، أنا أستمر بالإخفاق في الوصول إلى صديقتك 246 00:32:03,294 --> 00:32:03,919 "قتلوا "روجوفا 247 00:32:16,206 --> 00:32:18,164 أنت تعلم من فعل ذلك 248 00:32:21,704 --> 00:32:23,620 هو فقدها كليا 249 00:32:23,661 --> 00:32:27,410 غالينا" قابلت "جورودسكي" ليلة أمس" - نحتاج دليلا تجريميا - 250 00:32:28,410 --> 00:32:29,826 إذهبي، إذهبي 251 00:32:31,950 --> 00:32:33,199 إذهبي 252 00:32:40,072 --> 00:32:41,696 هل باستطاعتي أخذ السيارة؟ 253 00:32:55,024 --> 00:32:58,606 طباشير القدر، "أمير قار" سمرقند موقع "دفن"تامرلان 254 00:33:02,813 --> 00:33:07,561 ((حجز تذاكر إلى سمرقند)) 255 00:33:15,391 --> 00:33:17,890 ...رسالة من "زافلون" شكرا لك،ساعدت ابنك و 256 00:33:21,972 --> 00:33:29,469 شكرا لك، لقد ساعدت إبنك وساعدتنا، أَتلِف الدليل بأسرع ما يمكن ولا تنسى تهنئة "ياغور" على عيد ميلاده 257 00:33:32,926 --> 00:33:38,424 تحذير، خطأ في النظام 258 00:33:48,711 --> 00:33:50,169 إذاً، هيا بنا 259 00:34:00,332 --> 00:34:01,290 هذه هي 260 00:34:01,331 --> 00:34:06,454 ماذا، ألم تَنَم جيدا؟ - لماذا، هل عيوني حمراء؟ - 261 00:34:06,496 --> 00:34:09,578 "حسنا هذه هي، دعنا نذهب إلى "بوريس 262 00:34:09,620 --> 00:34:10,661 لماذا؟ - هيا لنذهب، هيا لنذهب - 263 00:34:10,703 --> 00:34:13,785 في المدينة الكثير من المظلمين ظهروا بدون تسجيل نحن ندققهم من المنطقة للتقسيم 264 00:34:13,827 --> 00:34:21,782 دققنا ياروسلافكا،دميتريفكا - ... وأيضا الفرع في بيبريفو، لقد كان 265 00:34:21,823 --> 00:34:22,407 مبكرا 266 00:34:27,280 --> 00:34:29,487 حوالي 580 مصباح فقدوا، لم نجدهم لحد الآن 267 00:34:31,695 --> 00:34:40,191 العديد منهم جاؤوا، ليصبحوا ظلاما وهم يستعدون لنوع من التغطية أو السبت الأسود 268 00:34:42,524 --> 00:34:45,522 لِيا"، هل تذكُر "غالينا روجوفا"؟" 269 00:34:45,564 --> 00:34:48,230 روجوفا"؟" - "نعم،"روجوفا - 270 00:34:49,271 --> 00:34:55,769 في رأيي هي خطرة جدا، قد تكسر الإتفاقية - هي لن تفعل - 271 00:34:55,810 --> 00:35:02,766 هذا الصباح اكتُشِفَت "غالينا روجوفا" ميتة في قاعة بنايتها 272 00:35:06,723 --> 00:35:08,639 لا جروح على جسمها 273 00:35:08,680 --> 00:35:14,178 سبب الموت، فقدان كلي في الطاقة والقوة 274 00:35:37,669 --> 00:35:41,251 سيدتي، سيدتي - ما إسم الفتاة؟ - 275 00:35:45,583 --> 00:35:49,373 "ماشيناك"، "ماشا روجوفا" 276 00:35:51,705 --> 00:35:53,788 هل يبدو لك مألوفا؟ - لا - 277 00:35:56,079 --> 00:35:59,411 سأتكلم مع البنت، أنت لا تعارضي، أليس كذلك؟ 278 00:36:06,408 --> 00:36:09,198 "مرحبا"ماشينكا - مرحبا - 279 00:36:09,615 --> 00:36:14,196 هل هي سلحفاة جيدة؟ - إنها مثل الحقيقية - 280 00:36:14,655 --> 00:36:20,361 هل تعلمين من هذا الرجل - لا - 281 00:36:23,526 --> 00:36:24,984 وامك، أين هي؟ 282 00:36:25,025 --> 00:36:31,190 أمي ذهبت بعيدة، منذ مدة طويلة 283 00:36:35,188 --> 00:36:40,603 أمك لم تذهب إلى أي مكان، لقد ماتت 284 00:36:40,644 --> 00:36:43,726 ماذا تقصدين بأنها ماتت؟ 285 00:36:46,350 --> 00:36:47,267 ماتت للأبد 286 00:36:51,182 --> 00:36:52,973 جدتي، جدتي 287 00:36:55,347 --> 00:36:57,263 ماذا هناك حبيبتي، ماذا هناك أيتها الطفلة الجميلة؟ 288 00:36:57,304 --> 00:37:00,387 جدتي، أمي ماتت ... ماتت للأبد 289 00:37:03,011 --> 00:37:06,551 يا إلهي، يا طفلتي من قال لك هذا؟ 290 00:37:06,593 --> 00:37:09,675 تلك العمة جاءت وأخبرتني 291 00:37:09,716 --> 00:37:13,881 من؟ أي عمة؟ لا يوجد أحد هنا 292 00:37:15,756 --> 00:37:21,503 ،يا إلهي، تلك لا بد أن تكون أمك التي جاءت إليك لتودعك 293 00:37:23,169 --> 00:37:33,082 لذا، كما تعلم،نحن أتٌهمنا مع المضيء والذي عمل في .. موسكو وهو ليس مألوف بالإتفاقية أو الأسوء حتى 294 00:37:34,623 --> 00:37:36,331 إهماله... 295 00:37:40,579 --> 00:37:42,037 ذلك التركيب في هذه اللحظة 296 00:37:42,079 --> 00:37:44,119 أية أسئلة؟ 297 00:37:44,161 --> 00:37:45,827 لا 298 00:37:45,869 --> 00:37:54,324 "إذا شكرا لكم و إلى اللقاء، لكن لـ "سيمون ... أولجا"، "إليا" و" 299 00:37:54,365 --> 00:37:57,448 "أنتون".... 300 00:37:57,572 --> 00:38:00,571 "شكرا للتقدير. "بوريس إيفانوفيش 301 00:38:11,567 --> 00:38:13,608 أنا مجبر لإجراء تحقيق مع المستخدمين 302 00:38:19,022 --> 00:38:24,812 ...أين كنت ليلة الأمس، اكتب لي تفسر حول ذلك و 303 00:38:28,560 --> 00:38:30,768 من يستطيع تأكيد عذرك ... 304 00:38:46,928 --> 00:38:49,844 سيدتي، هل يمكنني أخذ الكرة؟ 305 00:38:51,801 --> 00:38:55,591 لماذا تدرس، ولد الكلية؟ لأكون أحيائي - 306 00:38:57,299 --> 00:38:59,881 تريد تعلم كيف تعيش بدون دم إنساني؟ 307 00:39:09,503 --> 00:39:15,625 أنت لطيف، أنت مصاص دماء مع ذلك يمكن ان نكون أصدقاء 308 00:39:15,667 --> 00:39:18,749 لماذا، الآن لا نستطيع؟ 309 00:39:18,791 --> 00:39:21,165 ولكن لما لا؟ 310 00:39:23,414 --> 00:39:27,162 لا تكن مجنونا. تعلم ما يمكنك إخباري بدلا من ذلك؟ 311 00:39:27,204 --> 00:39:30,286 هل رأيت صديقك وجارك بالأمس؟ 312 00:39:32,993 --> 00:39:35,201 وكيف علمت بأنه صديقي؟ 313 00:39:36,950 --> 00:39:43,073 لديك الحق في فعل ما تريد، بينما أنت بجانب الظلام يمكن أن يكون لديك صديق من جانب الضوء 314 00:39:47,488 --> 00:39:50,903 ...أنتِ ذكية جدا 315 00:39:54,443 --> 00:39:59,608 "ليلة الأمس، في قاعة بنايتها، قُتلت "روجوفا 316 00:40:02,648 --> 00:40:07,313 إذاً، ما دخلي معها ؟ - تَركتْ ابنتها وهي في الخامسة من العمر - 317 00:40:13,269 --> 00:40:15,768 " ليلة الأمس شاهدتها مع "جورودسكي 318 00:40:19,892 --> 00:40:20,975 شكرا 319 00:40:35,469 --> 00:40:38,926 ماذا لديكِ؟ - "بالأمس مساءً "روجوفا" قابلت "جورودسكي - 320 00:40:39,009 --> 00:40:43,133 وكيف علمتِ؟ - لدي شهود - 321 00:40:43,882 --> 00:40:45,340 ...مصاص الدماء الصغير 322 00:40:46,548 --> 00:40:49,797 كيف علمت ذلك ؟ - تعالي إلي ، لقد افتقدتكِ - 323 00:40:54,503 --> 00:40:55,169 مرحبا ؟ " إحصل عليّ "جورودسكي 324 00:40:55,211 --> 00:41:00,168 "عندما قٌتلت "روجوفا"، كان "جورودسكي يقتحم الإرشيف 325 00:41:01,250 --> 00:41:02,250 صحيح 326 00:41:04,208 --> 00:41:08,664 ذلك يعني بأن لديه دليل - لكنه لن يعترف وبشكل شرعي 327 00:41:10,747 --> 00:41:18,535 نعم، لكن يجب أن نسلمه إلى فرقة الظلام - وماذا سيعملون معه؟ - 328 00:41:19,452 --> 00:41:21,659 لا فكرة لدي، ولكن لن يحصلوا عليه حيا 329 00:41:21,701 --> 00:41:22,909 هل تفكر في شيء 330 00:41:23,825 --> 00:41:24,658 ادخل 331 00:41:29,073 --> 00:41:32,696 هل رأيت الرئيس؟ - اجلس - 332 00:41:51,564 --> 00:41:55,521 سامحيني"أولجا"، ولكن عليّ فعل هذا - تعمل ماذا؟ - 333 00:41:55,562 --> 00:42:00,394 فهمت - .... لكني لم أف - 334 00:42:47,084 --> 00:42:50,291 ماذا... ماذا تفعلين؟ 335 00:43:14,990 --> 00:43:19,904 ...سامحني "أنتون" أنت لن توافق إلا 336 00:44:04,137 --> 00:44:06,303 أنتون؟ 337 00:44:08,843 --> 00:44:10,926 كل شيء سيكون على ما يرام 338 00:44:14,591 --> 00:44:18,673 يمكن أن أرى "جسّار"؟ - أنت "وجسّار" يمكنكما الذهاب إلى الجحيم - 339 00:44:19,673 --> 00:44:21,880 أنتون إرجع، لم يعطك أحد الإذن للمغادرة 340 00:44:23,963 --> 00:44:27,253 ماذا سنفعل بخصوص الصوت؟ - بسيط جدا - 341 00:44:27,669 --> 00:44:29,210 حاوله، يجب أن يعمل - مباشرة - 342 00:44:29,252 --> 00:44:30,377 مباشرة 343 00:44:32,334 --> 00:44:35,042 جعلتِ مني كالعاهرة - لماذا، ألم يعجبك؟ - 344 00:44:35,083 --> 00:44:38,165 كيف يمشي الرجال الفقراء؟ 345 00:44:39,207 --> 00:44:42,080 من الآن، أنتون تذكر أنا لا أدخن أحمر شفاهك ملطخ، هل أصلحه؟ 346 00:44:42,122 --> 00:44:43,372 سأديره 347 00:44:43,497 --> 00:44:50,369 تذكر، لا تضع أي شيءٍ في جيوبك،كل شيء - في المحفظة،موقف موقف، أنتَ إمرأة 348 00:44:51,410 --> 00:44:53,826 إستمع، لما مؤخرتي تلتوي بحق الجحيم؟ - ردود الأفعال المتبقية - 349 00:44:53,867 --> 00:44:56,616 ...أنتِ قطعة من إهدئي، إهدئي - 350 00:44:58,657 --> 00:45:00,823 إلى اللقاء أيها الرئيس - إلى اللقاء - 351 00:45:02,239 --> 00:45:03,447 أنا سأهبط، سأهبط 352 00:45:03,489 --> 00:45:06,571 وإلى متى سأعيش هكذا 353 00:45:06,612 --> 00:45:09,736 يومان، ثلاثة، حتى نجد القاتل 354 00:45:09,778 --> 00:45:12,860 وأين سأعيش؟ - إتصل بأحد الشباب - 355 00:45:13,277 --> 00:45:16,400 "سأسأل "سيمون سيمون" هل بإمكاني البقاء معك لفترة؟" 356 00:45:16,442 --> 00:45:18,025 متى تريدين ذلك؟ - اليوم - 357 00:45:18,108 --> 00:45:19,524 أنا آسف - "من الممكن عند "سافيتلانا - 358 00:45:22,315 --> 00:45:24,980 تلك فكرة جيدة - ماذا سأخبرها؟ - 359 00:45:25,022 --> 00:45:28,812 "تستطيع إخبارها بأن "بوريس إيفانوفيش كان يشخر في الليل 360 00:45:32,144 --> 00:45:33,310 !!!أشخر ؟ 361 00:45:36,934 --> 00:45:47,680 حسنا، الأن تعرفون كيفية تحديد الأشياء المخفية عنا لبعض الموانع 362 00:45:51,053 --> 00:45:56,759 سافيتلانا"، إعرضي مواهبك عن طريق " إنتروسكوبي لمعرفة من وراء الباب 363 00:45:56,796 --> 00:45:59,883 "إنه "أنتون جورودسكي 364 00:46:05,214 --> 00:46:07,547 أهلا 365 00:46:07,713 --> 00:46:10,671 .... رجاءً، سامحيني أنا - "تفضلي، "أولجا - 366 00:46:11,337 --> 00:46:13,253 هو شرف عظيم لنا 367 00:46:13,295 --> 00:46:20,708 نحن فقط في أساسيات إنتروسكوبي هل يمكنكِ أن تشرحي لنا شيئا أو إثنان، بما أنكِ هنا؟ 368 00:46:23,249 --> 00:46:27,997 ...فقط قليلا، شيئا صغيرا واحدا - أنا آسفة، في المرة المقبلة، أنا على عجلة من أمري - 369 00:46:28,034 --> 00:46:31,121 هل يمكنني أخذ "سافيتلانا" معي؟ 370 00:46:32,079 --> 00:46:33,912 منذ متى وأنتِ تدخنين؟ 371 00:46:37,952 --> 00:46:41,700 سافيتلانا" فقيرة، ماذا ستفعل معه الآن؟" 372 00:46:49,447 --> 00:46:50,488 شكرا 373 00:46:51,071 --> 00:46:51,946 لنذهب 374 00:46:59,152 --> 00:47:01,984 إستمعي، أنتون سيكون هنا بعد قليل - لن يأتي - 375 00:47:02,025 --> 00:47:05,108 كيف تعرفين ذلك؟ - هو مشغول الآن جدا - 376 00:47:06,107 --> 00:47:12,271 إنتطري دقيقة، نحن كنا ذاهبين إلى مطعم - لا وقت للمطاعم الآن، دعينا نذهب. سأوضح لك كل شيء لاحقا - 377 00:47:45,342 --> 00:47:49,674 هل لي أن أسألكِ شيئا؟ - بالتأكيد، إسألي - 378 00:47:53,464 --> 00:47:56,338 "ما مدى حلبك لـ "أنتون - 379 00:48:03,376 --> 00:48:04,251 هل تحبينه - 380 00:48:07,583 --> 00:48:12,831 هو غريب نوعا ما، هو خائف مني 381 00:48:14,081 --> 00:48:15,622 ...ليس كإمرأة، لا، لكن 382 00:48:17,288 --> 00:48:23,327 ليس خائفا في الواقع، لكن بطريقة ما.. بطريقة ما - هل يدع مسافة بينكما؟ - 383 00:48:23,952 --> 00:48:25,451 نعم ، نعم يبدو ذلك 384 00:48:31,865 --> 00:48:38,196 لا شيء يدعو للمفاجأة، أنت ساحرة مستقبلية عظيمة وهو بالكاد صنفه الثالث 385 00:48:39,487 --> 00:48:44,027 أولا وقبل كل شيء أنا إمرأة وأنا لا أستطيع أن أعير إهتمام بخصوص صنفه 386 00:48:44,485 --> 00:48:45,318 ...أنا أحبه و 387 00:48:53,482 --> 00:49:11,433 ولا الليل، ولا الوسخ، ولا إنعطاف حاد ولا ينفع خوف لمنع حبيبك من بكاء 388 00:49:11,766 --> 00:49:13,266 إحذري - أنت مجنونة - 389 00:49:13,307 --> 00:49:17,431 إنظري، أعرف أن هذا ليس من شأني ..... لكن أردت إخبارك 390 00:49:17,514 --> 00:49:24,136 ...يبدو لي بأنه يحبك كثيرا، ولكنه خائف... 391 00:49:24,178 --> 00:49:27,260 خائف من الوقت الذي يأتي وتكونين بعيدة عنه 392 00:49:29,468 --> 00:49:33,758 كلنا سنكون بعيدون، لكن الأن أنا قريبة، قريبة - الآن أنتِ أقرب، نعم إذهبي - 393 00:49:37,173 --> 00:49:38,339 الآن انت أقرب 394 00:49:39,380 --> 00:49:43,420 أيتها الشابتان، هل أنتما أحياء؟ 395 00:49:48,352 --> 00:49:53,111 ثم دعوته إلى البيت ...... إدخلي هو ليس في البيت 396 00:49:54,025 --> 00:49:57,373 ثم قمت بالإتصال به وقد عُلّق هاتفه 397 00:49:57,374 --> 00:49:58,374 غير مهم - 398 00:49:57,415 --> 00:50:00,461 ربما كان لديه بعض الأعمال 399 00:50:00,497 --> 00:50:05,721 ربما لديه شخصٌ ما؟ - لم يكن لديه إمرآة لـ 12 سنة - 400 00:50:08,519 --> 00:50:12,004 حقا .... إذاً يجب أن يكون معقدا 401 00:50:12,565 --> 00:50:19,365 يبطء العملية المعمرية بطريقة سحرية "Biocomplex" ويقوي حقل الطاقة الجنسي 402 00:50:22,405 --> 00:50:25,487 لماذا تنظرين لي هكذا؟ 403 00:50:26,570 --> 00:50:29,319 سأستحم، يمكنك ان تضعي المغلاة إن أردت 404 00:50:30,777 --> 00:50:33,859 إسمعي، لماذا لم يكن لديه إمراة منذ 12 سنة؟ 405 00:50:40,232 --> 00:50:41,189 غريب 406 00:51:00,874 --> 00:51:01,973 حقا ... لماذا 407 00:51:12,386 --> 00:51:15,093 ..."أنت تعلمين، "سافيتلانا 408 00:51:18,633 --> 00:51:22,132 ...كيف يمكنني أن أشرح لك هذا... "أولجا"- 409 00:51:24,672 --> 00:51:26,338 ...هناك بعض اللحظات - "أولجا" - 410 00:51:26,380 --> 00:51:31,128 خلال حياة إنسانية مكسورة للأبد 411 00:51:31,170 --> 00:51:37,834 لماذا للأبد؟ - أولجا"، هل يمكنك أن تجلبي لي المنشفة لو سمحتي، إنها في الدولاب" - 412 00:52:21,817 --> 00:52:23,566 ...أنا لست "أولجا"، أنا ماذا؟ - 413 00:52:24,940 --> 00:52:26,565 ماذا تقولين، لا أستطيع سماع شيء 414 00:52:31,688 --> 00:52:36,145 ماذا تفعلين هنا؟ - .. أنا لست "أولجا" أنا "أنتون" وأنا أحبك 415 00:52:38,270 --> 00:52:42,885 ما هذا؟ - ماذا تفعلين؟ - 416 00:52:48,931 --> 00:52:50,264 "أنا لست "أولجا"، أنا "أنتون 417 00:52:51,430 --> 00:52:54,554 لقد قاموا بتبديل أجسامنا 418 00:52:58,511 --> 00:53:10,464 ...هكذا برعبك، أنت متسكع كيف يمكنك أن خططت لكل هذا، إخرج من هنا أنا لا أريد رؤيتك 419 00:53:10,506 --> 00:53:11,630 اخرج، إستغليت هذه 420 00:53:14,171 --> 00:53:17,212 أنت مجنون، أنت كذلك، اخرج، أغلق الباب 421 00:54:19,438 --> 00:54:20,312 هيا، هيا 422 00:54:23,852 --> 00:54:32,641 اولادنا يأخذون الأخطار... هي لعبتهم 423 00:54:32,682 --> 00:54:38,722 هيا ، هيا ماذا يفعلون؟ 424 00:54:39,305 --> 00:54:44,053 أعتقد بأن شخصا ما وعد بأخذ عناية لهذا الجسم - لماذا، ماذا أفعل حيال هذا؟ إن الجسم شرطا أساسيا 425 00:54:47,177 --> 00:54:51,717 لكل 100 غرام من الوزن الإضافي ستمزق 100 غرام من لحمك 426 00:55:00,421 --> 00:55:02,629 الأقل لا يعمل 427 00:55:08,876 --> 00:55:09,751 قلت مرحبا 428 00:55:12,542 --> 00:55:13,500 يا مصاص الدماء الصغير 429 00:55:23,371 --> 00:55:27,911 "نعم، نعم "أتابويز 430 00:55:29,952 --> 00:55:34,283 كيف يمكن للرجال أن يكونوا جيدين في اختراع أي شيء لتجنب إبقاء وعودهم 431 00:55:34,325 --> 00:55:37,407 أي وعود؟ 432 00:55:37,449 --> 00:55:39,823 كنت تحت إنطباع بأنك ستأخذني إلى مطعم 433 00:55:43,196 --> 00:55:44,904 ولكن أعتقد بأنه ألغي 434 00:56:10,519 --> 00:56:11,727 أحتاج إبنك 435 00:56:13,768 --> 00:56:14,517 "كوستيا" 436 00:56:25,305 --> 00:56:28,137 " مرحبا "كوستيا - مرحبا 437 00:56:28,762 --> 00:56:29,803 هيا لنذهب 438 00:56:32,552 --> 00:56:34,051 من هذه؟ - أبي - 439 00:56:55,793 --> 00:56:58,334 هل رأيت بالصدفة "جورودسكي"؟ نحن لا نستطيع إيجاده في أي مكان 440 00:57:02,415 --> 00:57:03,165 تلك شفقة 441 00:57:03,207 --> 00:57:07,413 نعتقد بأنه لربما نقل الأجسام... مع إمرأة 442 00:57:10,620 --> 00:57:12,578 الناس لديهم تفضيلات غريبة 443 00:57:18,201 --> 00:57:21,200 دعنا نشرب نخبك، أتمنى بأن تخرج من هذا المأزق قريبا 444 00:57:50,605 --> 00:57:51,688 إنظر، أحدٌ من الظلام 445 00:57:56,061 --> 00:57:57,602 ما نوع ذلك المظلم؟ 446 00:57:59,934 --> 00:58:06,224 ويجب أن يكون متصلاً ذلك الولد في بك مباشرة، أنت ساعدته كثيرا 447 00:58:06,890 --> 00:58:09,139 هل أخبروك بإيقاعي؟ 448 00:58:10,888 --> 00:58:15,220 مرة أخرى، يجب أن أعترف بأنك... أبله 449 00:58:21,093 --> 00:58:23,300 سيمتص دماء بعض من الغرباء 450 00:58:24,966 --> 00:58:26,965 إستعدادا لبعض العزائم الشريرة 451 00:58:33,629 --> 00:58:34,587 ماذا تريدين؟ 452 00:58:39,960 --> 00:58:42,209 هل يمكنك معرفته في جسم مختلف؟ 453 00:58:46,583 --> 00:58:49,748 لا أعلم، لم أجرب قط 454 00:58:53,788 --> 00:58:54,996 على سبيل المثال، في العقل؟ 455 00:59:02,160 --> 00:59:02,993 هل أنت متزوجة؟ 456 00:59:52,932 --> 00:59:55,847 نعم... لديك سيارة غير واقعية 457 00:59:58,846 --> 00:59:59,804 عليّ الذهاب 458 01:00:03,261 --> 01:00:06,385 سأكون خلال دقيقة - لا تشوّشي الباب - 459 01:00:06,421 --> 01:00:09,508 الواحد مع الولد الذي يصبغ عليه ليس لك 460 01:00:09,550 --> 01:00:12,674 نعم نعم نعم 461 01:00:19,005 --> 01:00:20,129 تبا 462 01:00:39,913 --> 01:00:40,746 لكن كنت متعقّبة 463 01:00:57,989 --> 01:01:00,822 الآن لديهم دليل مباشر 464 01:01:00,863 --> 01:01:03,945 أنا لم أقتل، لقد كان بالصدفة 465 01:01:03,987 --> 01:01:07,069 تلك ليست صدفة، إنها استفزاز 466 01:01:08,402 --> 01:01:09,943 لكن "أنتون" لم يكن هناك 467 01:01:09,985 --> 01:01:14,233 أنتِ اكتُشفتِ منذ عهد بعيد، كان يجب أن تتركي البيت 468 01:01:20,689 --> 01:01:24,104 الشيء الرئيسي هو، أنهم يستطيعون فعله معك مهما كانوا 469 01:01:32,226 --> 01:01:33,101 لماذا لا نتحرك؟ 470 01:01:46,096 --> 01:01:47,137 هل قررت بأن تلعب الحرب الآن؟ 471 01:01:48,095 --> 01:01:49,261 "زافلون" 472 01:02:10,378 --> 01:02:20,290 "أنا أستمع "زافلون - اتُهِمتُ بقتل مستخدم الحراسة الليلية - 473 01:02:23,706 --> 01:02:25,122 "أنتون جورودسكي" 474 01:02:26,455 --> 01:02:30,203 حسنا، سأحاول إيجاده 475 01:02:30,245 --> 01:02:33,327 سنأخذه الآن - هو ليس هنا - 476 01:02:33,369 --> 01:02:40,991 الشخص الذي نشك فيه من حالات القتل هو في جسم تلك الإمرأة 477 01:02:42,698 --> 01:02:46,364 ليس لديك الحق لعرقلتنا 478 01:02:48,946 --> 01:02:54,152 توقف ... لماذا لا تعمل شيئا؟ لماذا لا تعمل شيئا؟ 479 01:03:14,853 --> 01:03:16,453 ..... هذا كافي - 480 01:03:17,103 --> 01:03:20,883 ، استمعي لي .. ليس لنا حق معارضتهم إذا فسخنا الإتفاق سيقتلونكِ 481 01:03:22,725 --> 01:03:24,266 رقم 22 482 01:03:24,308 --> 01:03:28,931 بحق الجحيم ماذا تفعل الحافلة الكهربائية 483 01:04:32,947 --> 01:04:35,155 لا 484 01:04:53,356 --> 01:04:54,980 لنذهب، لنذهب 485 01:04:55,064 --> 01:04:58,187 لنذهب 486 01:05:00,811 --> 01:05:02,436 الفنان، صحيح؟ 487 01:05:43,711 --> 01:05:52,833 حتى الفجر، سوف لن تجد دليلا في تورّط جورودسكي" في قتل أحد من الظلام" 488 01:06:03,162 --> 01:06:06,994 سنصدر رخصة لإبادته 489 01:06:07,035 --> 01:06:13,283 مثل الطلب الذي قُدِّمَ في الساعة النهارية 490 01:06:13,319 --> 01:06:16,365 هنا نسخة 491 01:06:25,945 --> 01:06:28,110 سوف لن نقوم بتوزيع زميلنا 492 01:06:28,902 --> 01:06:32,859 سأكتب إحتجاجا رسميا الآن 493 01:06:32,942 --> 01:06:39,398 إذا كنت سترفض الطاعة، ستبدأ الحرب 494 01:06:39,439 --> 01:06:46,187 هذا استفزاز في الساعة النهارية - وفي هذه الحرب، الواحد العظيم لن يكون إلى جانبك - 495 01:06:47,769 --> 01:06:49,727 إنَّ إدعاءات الساعة النهارية صحيحة 496 01:06:50,893 --> 01:06:53,142 إعتراضاتك مرفوضة 497 01:07:27,379 --> 01:07:31,461 أوليشر"، أنا "جورودسكي" من موسكو "- أنتون" مرحبا" - 498 01:07:31,502 --> 01:07:34,584 كيف حالك؟ - لا بأس، "أوليشر"، سآتي إليك الآن - 499 01:07:34,626 --> 01:07:41,623 هل يمكنك أن ترتب لي لزيارة قبر "تامرلان"؟ ولا أريد أن يعلم احد، هل بإمكانك عمل ذلك؟ 500 01:07:41,665 --> 01:07:45,788 مرحبا - كنت أتكلم مع شخصا آخر، بإمكانك المجيء سننظم كل شيء 501 01:07:46,788 --> 01:07:50,495 أعطِ تحياتي لـ "سيمون"، إلى اللقاء 502 01:07:52,577 --> 01:07:57,117 "إنه أنا، شخص ما إسمه "جورودسكي سيأتي إلى هنا 503 01:07:57,159 --> 01:08:00,241 "جورودسكي" سيذهب إلى سمرقند؟ شكرا "محمود" 504 01:08:00,283 --> 01:08:03,365 إذا، سأذهب إلى سمرقند؟ - إنتظري - 505 01:08:10,903 --> 01:08:12,653 أنا خائف من أن الخطة لن تنجح 506 01:08:12,694 --> 01:08:15,777 ماذا تقصد؟ 507 01:08:19,109 --> 01:08:22,566 دع الببغاء بدلا من ذلك 508 01:08:25,273 --> 01:08:26,314 حسنا 509 01:08:30,687 --> 01:08:33,228 هنا - وما هذا؟ - 510 01:08:35,311 --> 01:08:38,309 تلك جولته 511 01:08:38,351 --> 01:08:41,433 إلى المطار 512 01:09:06,757 --> 01:09:07,298 نعم؟ - أولجا"؟" 513 01:09:07,381 --> 01:09:08,548 كيف حالك؟ 514 01:09:08,589 --> 01:09:15,378 سيئة، أحتاج جسمي. قابلني بعد نصف "ساعة في مطار "دوموديدوفو 515 01:09:19,252 --> 01:09:21,876 دعينا نمشي - لا دعنا نأخذ المصعد - 516 01:09:21,917 --> 01:09:24,999 أحتاج جسمي 517 01:09:25,041 --> 01:09:28,123 سنذهب إلى مكان ما؟ أعد جسمي 518 01:09:28,165 --> 01:09:32,288 لماذا، ألست سعيدا بهذا العقل؟ - بالطبع، أنا مجرد خائف من إني سأتلفه - 519 01:09:32,330 --> 01:09:35,412 ماذا تقصد؟ 520 01:09:35,454 --> 01:09:38,536 ثانية واحدة 521 01:10:02,193 --> 01:10:03,734 إلى ماذا تنظرين؟ هيا 522 01:10:05,442 --> 01:10:06,900 أعتقد، من الأفضل أن نمشي 523 01:10:27,267 --> 01:10:28,599 ما هذا؟ - إنه حزام - 524 01:10:28,641 --> 01:10:31,723 إنه سلاح 525 01:10:33,556 --> 01:10:35,930 غرض سفرتك؟ 526 01:10:35,972 --> 01:10:39,054 عرض الأنصاب المعمارية للعاصمة القديمة لأوزبكستان. أنت تعلم، أنا متأخر على أية حال 527 01:10:39,095 --> 01:10:42,177 ماذا تريد في سمرقند؟ 528 01:10:45,010 --> 01:10:48,300 لديك بطاقة مرجعة ليوم غدٍ صباحا - نعم - 529 01:10:48,342 --> 01:10:52,340 وكم عدد الأنصاب التي ستزورها مساءً 530 01:10:55,714 --> 01:10:57,047 واحدة 531 01:11:04,772 --> 01:11:05,398 إنتظر 532 01:11:07,567 --> 01:11:09,320 راحة قليلة من العمل 533 01:11:15,162 --> 01:11:16,289 عفوا، هل نحن ذاهبون إلى سمرقند؟ شكرا 534 01:11:17,331 --> 01:11:18,834 أين تظن أنك ذاهبا؟ 535 01:11:21,546 --> 01:11:23,216 إجلسي لو سمحتي - نعم، يجب عليك الجلوس في لاطائرة - 536 01:11:23,257 --> 01:11:26,344 سيدتي، اجلسي لو سمحتي - حسنا، حسنا يمكنك المرور - 537 01:11:27,639 --> 01:11:31,185 ...هل لديك هذه - نعم لدينا ذلك الصنف من الحلوى. والآن اجلس - شكرا - 538 01:11:33,605 --> 01:11:36,860 لحد الآن، لن أتركك تذهب إلى أي مكان - من الأفضل أن تربطيني - 539 01:11:36,902 --> 01:11:39,990 هذا برج 593، الأوامر التالية، نحن جاهزون للإقلاع 540 01:11:40,032 --> 01:11:44,330 قوة تقاطع الرياح 7 جيدة nr 593رخصة للإقلاع، مدرج 2 541 01:11:44,372 --> 01:11:47,126 سأُحلِّق 542 01:11:51,215 --> 01:11:55,096 إذا فتحت القبر، ستبدأ الحرب وسوف لن تطير إلى أي مكان 543 01:11:55,137 --> 01:11:58,935 سأكون حذر جدا، سأستخدم أظافري فقط لرفعه 544 01:12:02,440 --> 01:12:03,274 لا، نحن لا نطير 545 01:12:05,986 --> 01:12:07,489 ماذا كان ذلك؟ كل شيء بخير 546 01:12:07,530 --> 01:12:10,618 نحن نطير 547 01:12:12,120 --> 01:12:13,205 لا، إنها لا تعمل 548 01:12:19,923 --> 01:12:21,426 أيها الناس 549 01:12:23,470 --> 01:12:25,891 أيها الناس، الجميع ذاهبون إلى سمرقند، أليس كذلك؟ - نعم نعم - 550 01:12:25,933 --> 01:12:30,063 الجميع يريد الطيران، هل هذا مفهوم؟ 551 01:12:34,987 --> 01:12:36,615 لنذهب 552 01:12:36,656 --> 01:12:39,744 القائد، المانع للأمام 553 01:12:59,273 --> 01:13:01,943 الجحيم الدامية 554 01:13:18,217 --> 01:13:21,263 أنا لم أطلبكِ 555 01:13:22,682 --> 01:13:24,643 لماذا لا نفعل شيئا؟ 556 01:13:42,336 --> 01:13:43,379 تريدين القليل؟ - لا - 557 01:13:48,094 --> 01:13:55,522 عندما وقع زميل الحراسة الليلية في مشاكل ... خرق الإتفاقية 558 01:13:55,564 --> 01:14:06,205 وعندما بدأ دماره وشيكا، دافَعَتْ عنه... هذه البنت بشكل قوي جدا 559 01:14:09,167 --> 01:14:10,753 "لكن تلك "أولجا 560 01:14:10,795 --> 01:14:17,596 ...لقد تم بعد تبرأته، والاستقصاء أزال كل اللوم منه ... لكن الساحرة 561 01:14:17,638 --> 01:14:22,895 هي لم تغير شيئا - ... لكن الساحرة، المضيئة نحن نحتاجها فعلا - 562 01:14:26,443 --> 01:14:27,944 أُدينَت... 563 01:14:30,991 --> 01:14:34,120 "قصة حزينة، "بوريس إيفانوفيش 564 01:14:37,083 --> 01:14:45,011 لقد كنت الطُعم، الهدف الحقيقي كان هي، العظيمة 565 01:14:45,554 --> 01:14:47,306 "ليس هناك طباشير في اليد اليمنى لـ "تامرلان 566 01:14:47,348 --> 01:14:51,813 وكيف تعرفين ذلك؟ هل كنت هناك؟ 567 01:14:52,564 --> 01:15:03,121 في عام 1941، دخل"بوريس" في مشكلة عظيمة، وقد إحتِجتٌ للطباشير فعلا. وضعت فكرة البعثة للرئيس لكي أذهب معهم. 568 01:15:03,163 --> 01:15:10,382 "وفي سمرقند رجل عجوز جاء لي، كان اسمه"زور أخبرني بأننا إذا فتحنا القبر ستبدأ الحرب، ولكن كنت متأكدة 569 01:15:12,176 --> 01:15:15,181 بأن الطباشير عندما تكون في يدي، سأكون ... قادرة على تثبيت كل شيء 570 01:15:17,392 --> 01:15:19,646 عندما فتحنا القبر، كان عليه نقش 571 01:15:19,687 --> 01:15:22,775 حَملتُ العالم بأكمله في يدي اليمنى لكني لا أستطيع أخذه معي 572 01:15:23,818 --> 01:15:27,740 ولم يكن هناك طباشير في يده اليمنى 573 01:15:34,959 --> 01:15:36,629 وماذا كان "زور" يفعل هناك؟ 574 01:15:36,670 --> 01:15:39,758 (عمل في جوركوم (لجنة المدينة شيء متعلق بالعقيدة 575 01:15:40,258 --> 01:15:46,518 وفي وقت "تامرلان "؟ - تقريبا، هو كان يده اليمنى - 576 01:15:51,317 --> 01:15:52,861 يده اليمنى؟ 577 01:15:52,902 --> 01:16:00,080 ...لذا "زور"، الابن الأكبر لـ 578 01:16:03,125 --> 01:16:06,505 أولجا"؟ أديري الطائرة" 579 01:16:06,547 --> 01:16:09,844 "أعلم أين الطباشير، لدى "زور 580 01:16:15,686 --> 01:16:17,146 "مقهى "زور 581 01:16:27,411 --> 01:16:29,998 زور"، أعطني الطباشير" 582 01:16:34,964 --> 01:16:36,508 إنها هنا 583 01:16:36,550 --> 01:16:41,181 أنت لم تفهمني، أحتاج الطباشير السحرية - هذا هو السحري - 584 01:16:45,771 --> 01:16:48,860 وأين تكتب به؟ - هنا على هذه اللوحة - 585 01:16:48,901 --> 01:16:51,989 وهل يساعد؟ - كل يوم - 586 01:16:58,248 --> 01:17:01,043 إذا ماذا عليّ أن أكتب؟ - ما تشاء - 587 01:17:12,102 --> 01:17:15,649 "ياغور" 588 01:17:47,987 --> 01:17:50,866 لكن كيف.. كيف انتهيت هنا؟ 589 01:17:50,908 --> 01:17:53,997 كنت اعبر فقط، وعازم على الرحيل 590 01:17:54,038 --> 01:17:57,127 فقط تعبر؟ فقط تعبر 591 01:17:57,752 --> 01:18:01,006 المرور بـ.... "ياغور"، لقد عَمِلَْت هل تفهم؟ لقد عَمِلَتْ 592 01:18:01,049 --> 01:18:04,136 ما الذي عَمِلَ ، أبي؟ - عَمِلَتْ الطباشير - 593 01:18:06,223 --> 01:18:09,352 ولدي الأغلى، لكن لما أنت بارد إلى هذه الدرجة؟ 594 01:18:09,394 --> 01:18:12,482 لماذا أصبحت باردا إلى هذه الدرجة؟ هل تجمدت؟ هل تأكل؟ 595 01:18:12,524 --> 01:18:15,611 سنفعل لك شيئا 596 01:18:15,654 --> 01:18:18,741 زور" تعال، إعمل لنا شيئا.ابني وُلِدَ اليوم" 597 01:18:18,777 --> 01:18:21,871 إنها تعمل 598 01:18:26,127 --> 01:18:28,881 تعال، دعنا نغسل بنطلونك جيدا - وماذا سألبس؟ - 599 01:18:28,922 --> 01:18:35,056 لماذا؟ أين ستذهب في هذا الوقت المتأخر ؟ تعال، تعال 600 01:18:35,098 --> 01:18:38,186 "اتركه "كوستيا - سأغسله - 601 01:19:12,862 --> 01:19:17,035 أنا آسفة أ.... أبحث عن جارك 602 01:19:19,413 --> 01:19:20,123 وانت لست الوحيدة 603 01:19:25,046 --> 01:19:26,048 شكرا 604 01:19:32,933 --> 01:19:35,186 "توخي الحذر، "سافتلانا 605 01:19:36,647 --> 01:19:38,316 أنت مصاص دماء؟ 606 01:19:40,819 --> 01:19:43,824 إنظري هنا 607 01:19:46,537 --> 01:19:55,382 رجاءً سامحيني، نحن لا نكسر القواعد - انا لا أتَّهِمُك في شيء - 608 01:19:55,425 --> 01:19:57,928 كل المنتجات في الثلاجة... قانونية 609 01:19:57,970 --> 01:20:01,058 ...حليب، جبن، بطاطس - أبي توقف عن إذلال نفسك - 610 01:20:15,746 --> 01:20:19,669 مرحبا؟ - مرحبا، "أنتون"؟ - من معي؟ - 611 01:20:19,710 --> 01:20:22,797 "أنا "سافتلانا 612 01:20:22,839 --> 01:20:32,062 ،سافتلانا"، تعلمين بأن لديه عائلة، طفل" رجاءً لا تتصلي به بعد الآن 613 01:20:57,683 --> 01:21:01,021 هنا، هذا رز، صحن رز، كله بيدك 614 01:21:07,197 --> 01:21:09,282 هل هو جيد؟ 615 01:21:09,324 --> 01:21:12,412 هل... هل ستنضم معنا للأكل؟ 616 01:21:12,454 --> 01:21:15,667 من تقصد بنحن؟ - ... أنا، أمي - 617 01:21:18,254 --> 01:21:21,926 ياغور" ، لا أستطيع أن أنضم إليكم" لدي شؤون أخرى... الحياة 618 01:21:24,055 --> 01:21:25,055 .... ياغور" ، أنت تفهم أنا" 619 01:21:28,060 --> 01:21:29,938 إذا أنت ستخرج 620 01:21:55,601 --> 01:22:00,483 زور"، لماذا لم تعمل الطباشير؟" لقد كتبت ما أخبرتني به 621 01:22:01,442 --> 01:22:03,404 هنا أكتب قدري الخاص 622 01:22:07,576 --> 01:22:09,496 وقدرك في مكان آخر 623 01:22:10,540 --> 01:22:13,251 لكن، لا يمكنك أن تغير قدر أي شخص 624 01:22:14,294 --> 01:22:17,549 كل شخص مسؤول عن ملكه 625 01:22:18,593 --> 01:22:24,935 تذكر؟ تذكر أين كسرت قدرك 626 01:22:25,812 --> 01:22:29,776 لماذا لم تخبرني في حينها؟ 627 01:22:32,196 --> 01:22:34,700 لم تسأل - ... لم أسأل - 628 01:22:34,742 --> 01:22:37,829 "سامحني "أنتون 629 01:22:37,871 --> 01:22:40,959 ماذا حدث؟ 630 01:22:47,719 --> 01:22:49,346 سرق الطباشير 631 01:23:04,953 --> 01:23:17,011 مرحبا؟ هل أنت مجنون؟ الآن الساعة الواحدة صباحا، إنه في نوم عميق 632 01:23:46,304 --> 01:23:48,266 رئيس، إلى 633 01:23:57,487 --> 01:24:01,243 "وجدناه"زافلون - إسحقه - 634 01:24:03,746 --> 01:24:07,001 أنت أبله، أحتاجه حياً 635 01:24:08,045 --> 01:24:09,839 طاردوه 636 01:24:44,306 --> 01:24:47,978 أنتون"، ماذا يجري هنا؟ "أنتون"؟" 637 01:24:50,941 --> 01:24:54,112 "زور" لا أحد هنا 638 01:24:57,159 --> 01:25:01,373 حسنا، هل هذا هاتفه؟ - لماذا هو محطم؟ - 639 01:25:01,414 --> 01:25:04,544 هذا يعني بأن جهة الظلام تبحث عن الطباشير أيضا.. ذلك يعني بأن اللعبة الكبيرة قد بدأت 640 01:25:48,233 --> 01:25:50,445 بحق الجحيم ماذا تفعل؟ 641 01:25:50,487 --> 01:25:53,574 هذه أي محطة؟ 642 01:25:59,834 --> 01:26:02,796 أنا انتهيت 643 01:26:14,439 --> 01:26:18,068 شباب، ما هذا بحق الجحيم، توقفوا توقفوا 644 01:26:18,110 --> 01:26:26,664 توقفوا، توقفوا 645 01:26:38,599 --> 01:26:40,142 تكلمتي مع من؟ 646 01:26:40,184 --> 01:26:43,272 لا أعلم، ولكنه أخبرني بأن لا أتصل مرة أخرى 647 01:26:43,314 --> 01:26:46,402 "إنه "ياغور - لماذا أتى؟ - 648 01:26:47,444 --> 01:26:48,321 لقد سرق الطباشير منه 649 01:27:01,465 --> 01:27:05,138 إلى أين؟ - دقيقة فقط - 650 01:27:08,810 --> 01:27:10,103 "هل تذكُرين عنوان "ياغور - نعم، محطة مترو - 651 01:27:10,145 --> 01:27:13,733 لنذهب - لنذهب، لنحصل عليه - 652 01:27:13,816 --> 01:27:19,659 سفيتا"؟"سفيتا"؟" 653 01:27:26,460 --> 01:27:29,215 تحت المرحاض 654 01:27:56,463 --> 01:27:59,384 ماذا؟ هل دخلتي لتتدفئي؟ 655 01:28:02,012 --> 01:28:06,144 إلى اي مكان - مفهوم - 656 01:28:49,958 --> 01:28:53,546 عم "زافلون"؟ لماذا نحن من الظلام ؟ 657 01:28:55,674 --> 01:28:58,053 ياغور" الظلام يخفي النقائص" 658 01:29:00,181 --> 01:29:03,436 وليس هناك ناس بدون نقائص 659 01:29:08,652 --> 01:29:11,907 يسمح لنا بالقيام بما نشاء 660 01:29:13,701 --> 01:29:16,538 يسمح لنا لنكون على ما نحن عليه 661 01:29:16,580 --> 01:29:20,419 يعطينا... الحب 662 01:29:23,549 --> 01:29:31,685 إنظر إلى ما وجدت عم "زافلون" هو طباشير القدر 663 01:29:36,651 --> 01:29:39,030 مرحبا - زافلون"؟" - تكلم - 664 01:29:39,072 --> 01:29:40,490 هل عندك الطباشير؟ - لا - 665 01:29:43,787 --> 01:29:48,002 ليس لديك الحق في لمسه - أنا لم ألمسه - 666 01:29:48,127 --> 01:29:51,840 أي نوع من الإجتماعات لديك؟ 667 01:29:51,881 --> 01:29:54,970 ألا تريد دعوتي؟ - لا، سأرسل لك الصور - 668 01:29:57,056 --> 01:29:58,100 حسنا، توقف 669 01:30:00,937 --> 01:30:03,607 "إجمع كل شخص في فندق "كوسموس 670 01:30:04,317 --> 01:30:06,529 أين ستذهب "بوريس إيفانوفيش"؟ 671 01:30:06,654 --> 01:30:08,114 أحتاج لتغيير ملابسي 672 01:30:11,035 --> 01:30:12,120 أليس"؟" 673 01:30:12,162 --> 01:30:17,669 تستطيع إصلاح المشكلة معها - إذاً واصل عليه - 674 01:30:17,711 --> 01:30:20,799 وماذا بخصوصك؟ - أنا لا أحتاجها؟ - 675 01:30:20,841 --> 01:30:23,929 لماذا لا تعمل الأخطاء؟ - أنا أفعلها، ولكن لا أطلب العذر منهم - 676 01:30:23,971 --> 01:30:27,058 إذاً ماذا يجب أن أعمل به؟ - "يمكنك ان تعطيها لـ "أليس - 677 01:30:32,525 --> 01:30:34,027 وماذا إذا طلبت العذر ولم تأخذها؟ 678 01:30:35,905 --> 01:30:39,326 على ماذا تأسف المرأة؟ 679 01:30:39,368 --> 01:30:42,456 أمور الحب 680 01:30:53,555 --> 01:30:55,224 هل أنت متأكد بخصوص هذا؟ 681 01:30:55,725 --> 01:31:00,273 لا أريد أن أكون مثلك، لكي أكون خائفا من الغرباء والجيران. لكي أخاف من كل مكالمة هاتفية 682 01:31:00,315 --> 01:31:03,403 لماذا؟ 683 01:31:03,445 --> 01:31:06,533 أنا على سبيل المثال لست خائفا من أي شيء 684 01:31:13,751 --> 01:31:16,381 حتى بالنسبة لموقعنا فنبقى بشرا 685 01:31:20,554 --> 01:31:21,722 بَشَرَا، أبي؟ 686 01:31:25,435 --> 01:31:29,025 ربما تستطيع ان تجعلني إنسانا؟ 687 01:31:31,195 --> 01:31:34,658 لا، ولكن... إسمع 688 01:31:43,337 --> 01:31:45,465 إسمع إبني 689 01:32:19,765 --> 01:32:22,186 أليس"، هل ستكونين هنا بعد قليل؟ - نعم - 690 01:32:22,228 --> 01:32:23,897 سنبدأ - حسنا - 691 01:32:23,938 --> 01:32:25,941 ولا تلمسي الحَلَقَ، إنه يأذيني 692 01:32:36,456 --> 01:32:39,753 "كوستيا" 693 01:32:45,386 --> 01:32:47,389 لماذا أتيت؟ 694 01:32:49,267 --> 01:32:50,519 لماذا، هل هذا ممنوع؟ 695 01:32:51,770 --> 01:32:53,649 لا، مسموح 696 01:32:54,399 --> 01:32:55,776 إغلق الباب 697 01:33:03,537 --> 01:33:06,125 مرحبا - مرحبا - 698 01:33:07,168 --> 01:33:09,212 لقد أتيت لأجلك 699 01:33:25,361 --> 01:33:26,405 تعال 700 01:33:26,446 --> 01:33:29,535 مساء الخير - عودي بعد قليل - 701 01:33:33,915 --> 01:33:36,336 كوستيا"، إنتظر، لا بأس. لا ، إنتظر" سأشرح لك كل شيء 702 01:33:36,378 --> 01:33:39,465 إنه يعلم كل شيء عني، أنا لا أستطيع عمل شيء عندي مشاعر، هل تفهم؟ 703 01:33:43,513 --> 01:33:47,018 لا أستطيع إزالته - هل يمكنني المساعدة؟ - 704 01:33:49,522 --> 01:33:52,735 لا، سيقتلك - أنا لست خائفا - 705 01:33:52,776 --> 01:33:55,865 ...أنا 706 01:33:55,907 --> 01:33:58,285 ألم أقل لك عودي بعد قليل؟ 707 01:33:59,661 --> 01:34:00,663 ..... ألم أقل 708 01:34:00,705 --> 01:34:03,798 هيا، لنذهب 709 01:34:03,835 --> 01:34:06,880 ومن يكون هذا؟ - إنه جار"جورودسكي"، إنه يعرفه 710 01:34:10,428 --> 01:34:11,638 أين اباك؟ 711 01:35:00,626 --> 01:35:06,468 إشتراك الهاتف... غير متوفر بشكل مؤقت 712 01:35:13,436 --> 01:35:14,521 هل هذا يؤلم؟ 713 01:35:26,831 --> 01:35:28,667 ...هيا، هيا 714 01:35:36,094 --> 01:35:39,975 ليس لديك الحق أنت مجرم، مجرم، إقبض عليه؟ 715 01:35:46,610 --> 01:35:50,783 .... أنت مجرم، مفهوم، لا شيء شخصي، لقد أُمرت - أوافق أوافق - 716 01:35:52,702 --> 01:35:57,751 أنا أُمرت... "جوشا" ولد جيد، "جوشا" كان ذاهبا إلى كوسموس إلى حفلة عيد ميلاد ذلك الولد 717 01:35:57,793 --> 01:36:00,881 ما الذي كنت تفكر فيه؟ في ماذا فكرت؟ 718 01:36:03,385 --> 01:36:09,560 لا، لن تفلت منها، يعرفون وجهك القبيح من كل زاوية 719 01:36:17,823 --> 01:36:19,951 ...بالطبع، هذه ليست من طرق عملنا 720 01:37:25,922 --> 01:37:30,470 أين يحتفلون بعيد ميلاد الولد؟ - الطابق الأخير، خذ المصعد - 721 01:37:32,640 --> 01:37:34,935 كوليا"، ستصعد الببغاء" - حسنا - 722 01:37:39,943 --> 01:37:42,655 كيف يكون هنا؟ - حسنا، اذهب بسرعة، أو ستتأخر - 723 01:37:43,114 --> 01:37:44,825 فيكتور"، انتظر، اعطني سترتك" 724 01:37:54,757 --> 01:37:56,676 مرحبا "فيكتور"، هل بدأوا؟ 725 01:38:02,726 --> 01:38:04,020 من قال لك أنا "فيكتور"؟ 726 01:38:05,397 --> 01:38:06,732 البطاقة تقول ذلك 727 01:38:18,123 --> 01:38:20,043 إذاً، أنت لست "فيكتور"؟ 728 01:38:29,975 --> 01:38:32,186 أين "فيكتور إذاً 729 01:38:48,919 --> 01:38:52,425 "ياغور"، "ياغور" 730 01:39:08,572 --> 01:39:09,366 "ياغور" 731 01:39:21,091 --> 01:39:21,842 "ياغور" 732 01:39:28,435 --> 01:39:30,105 من هناك؟ 733 01:39:33,150 --> 01:39:33,233 "ياغور" 734 01:39:48,548 --> 01:39:57,686 عيد ميلاد سعيد، عيد ميلاد سعيد 735 01:39:58,730 --> 01:40:00,357 الهدوء، الهدوء، إسمحوا للأب بأن يلقي كلمة 736 01:40:02,068 --> 01:40:03,779 إنه عيد ميلاده أم إنك نسيت؟ 737 01:40:05,406 --> 01:40:07,951 غنوا له 738 01:40:21,597 --> 01:40:27,986 هيا، كل شيئا، أنت تعلم إنه كان بإنتظارك 739 01:40:28,022 --> 01:40:32,696 ما هذا؟ أنت من جانب الضوء يجب أن تكون جيدا في هذا 740 01:40:45,840 --> 01:40:46,967 .... أنا 741 01:40:50,681 --> 01:40:57,524 أنا... أتمنى أن تكون سعيدا وفي صحة جيدة، "ياغور" 742 01:41:03,867 --> 01:41:04,827 هل هذه هي؟ 743 01:41:07,872 --> 01:41:11,587 أيضا، أتمنى أن يكون كل شيء جيدا بالنسبة لك 744 01:41:23,562 --> 01:41:25,982 "سأقول كل شيء لك لاحقا، "ياغور 745 01:41:26,025 --> 01:41:27,401 لنخرج من هنا 746 01:41:27,443 --> 01:41:30,531 لا، قل لي ذلك الآن، لاحقا سيكون متأخرا 747 01:41:42,673 --> 01:41:46,263 ،أتمنى ان تكون شيئا واحدا أتمنى أن تكون متسامحا 748 01:41:46,304 --> 01:41:53,106 .... ومهما تكون - أحسنت - 749 01:42:12,342 --> 01:42:15,179 أبوك تعبان. سامحه، أليس كذلك؟ 750 01:42:44,389 --> 01:42:46,267 سَمَّمُوه 751 01:42:53,486 --> 01:42:59,704 هل أستطيع الذهاب إلى اليمين؟ دعني أذهب إلى اليمين 752 01:43:10,135 --> 01:43:13,014 خذ شيئا قليلا 753 01:43:13,056 --> 01:43:16,107 ما هذه؟ 754 01:43:16,144 --> 01:43:19,274 لماذا، هل تريد قائمة المكونات أو التأثير؟ 755 01:43:21,235 --> 01:43:24,365 أيتها الجدة لقد دمرتِ حياتي - وأنت دمرت عقلي - 756 01:43:25,282 --> 01:43:25,741 أنا؟ - 757 01:43:25,783 --> 01:43:30,749 نعم، أنت مسؤول عني عندما جعلتني أجلس كضفدعة في بعض الزوايا لـ 12 سنة الماضية 758 01:43:36,299 --> 01:43:40,930 وماذا يفترض علينا عمله الآن؟ - نسيت ما الذي جئت لأجله، أيها الجَورَب القديم؟ - 759 01:43:48,692 --> 01:43:49,484 تقولي، طباشير؟ 760 01:43:49,527 --> 01:43:57,538 لا تستعمل يدك، أو ستكون غير مؤهل. إحمل الكرات بين ظهرك 761 01:43:57,580 --> 01:44:00,667 لكنهم حطموا كوخ ساحرتك الصغيرة 762 01:44:02,295 --> 01:44:04,840 حطموه، ولكن تركوا جدارا واحدا 763 01:44:12,143 --> 01:44:13,812 أنت، تعال هنا 764 01:44:16,107 --> 01:44:19,821 عنب، هل تريد عنب، هنا. لا؟ 765 01:44:20,405 --> 01:44:22,846 إذا جلبت الطباشير، سأعطيك ، حسنا؟ 766 01:44:22,882 --> 01:44:25,287 إنها لا تأخذ الطعام من الغرباء 767 01:44:25,328 --> 01:44:27,165 متدرب واحد؟ 768 01:44:27,666 --> 01:44:28,667 لا تأكل؟ لا تأكل 769 01:44:29,835 --> 01:44:32,131 ولكني أفعل - هذا جيد أيها الولد - 770 01:44:34,050 --> 01:44:35,594 أنا آكل كل شيء؟ - إلى اللقاء - 771 01:44:35,636 --> 01:44:37,430 ...الآن سأذهب وأبتلع 772 01:45:23,414 --> 01:45:26,544 إنه قريب، أشعر بذلك 773 01:45:34,514 --> 01:45:36,767 الجحيم الدامية، ماذا يجري هنا؟ 774 01:45:41,899 --> 01:45:44,528 هل انت سعيد الآن؟ أنت أبله 775 01:45:46,614 --> 01:45:49,702 هنا - أوقفها "سيمون"، تحكم بنفسك 776 01:46:39,692 --> 01:46:45,325 هل أدعو الإستقصاء؟ - لا، شركتنا ليست كاملة بعد - 777 01:47:01,391 --> 01:47:06,106 دعنا ناخذ بعض الشراب - حسنا لنأخذ - 778 01:47:08,276 --> 01:47:12,240 دعنا نشرب نخب إخوتنا - لا تلعب معي، "جورودسكي"، سأسلمك إلى الإستقصاء 779 01:47:14,117 --> 01:47:18,082 أنا، إلى الإستقضاء؟ لماذا؟ 780 01:47:19,166 --> 01:47:21,253 ...أنا لم أقتلهم 781 01:47:23,340 --> 01:47:24,383 ...أنت تعلم ذلك 782 01:47:25,259 --> 01:47:27,512 إذاً من الذي قتلهم؟ 783 01:47:27,554 --> 01:47:33,271 ...لماذا، هي مثل روايات المخبر: البستاني 784 01:47:44,328 --> 01:47:45,205 ...أو جزّار 785 01:47:47,625 --> 01:47:49,294 "فاليري سيرقيفيتش" 786 01:47:49,795 --> 01:47:57,056 ما الذي جلبك إلى هنا؟ - جئت للحصول على إبني - 787 01:47:57,097 --> 01:47:59,350 جاء لأجل إبنه 788 01:48:01,437 --> 01:48:04,191 " أصدروا رخصة لـ "كوستيا 789 01:48:04,233 --> 01:48:07,320 مبروك 790 01:48:07,904 --> 01:48:09,615 .. أنت تعلم أنه لا يحب ذلك 791 01:48:09,658 --> 01:48:12,745 لا يحب ماذا؟ 792 01:48:12,870 --> 01:48:19,214 الإيذاء... يحذو حذو أمه... فعلا شاب جيد 793 01:48:21,133 --> 01:48:24,637 أتعقد بأنه يحذو حذو أباه 794 01:48:25,473 --> 01:48:30,938 من منكم أيها السادة المتحرمون من جهة الظلام؟ هل تعلمون من قتل "غالينا روجوفا"؟ 795 01:48:41,955 --> 01:48:43,248 .... قتلت بواسطة 796 01:48:43,832 --> 01:48:46,378 ...قتلت بواسطة 797 01:48:49,716 --> 01:48:53,096 ...قتلت 798 01:48:53,138 --> 01:48:55,099 لماذا أقتلها؟ 799 01:48:59,564 --> 01:49:01,692 سؤال جيد. لماذا؟ 800 01:49:03,903 --> 01:49:05,990 لماذا كان لزاما عليهم أن يُقتَلوا؟ 801 01:49:08,744 --> 01:49:11,540 هل تعلمون من وضعه في هذه المشكلة؟ 802 01:49:19,761 --> 01:49:20,929 أبي 803 01:49:23,015 --> 01:49:24,851 ...مع نفس السلاح بالضبط 804 01:49:28,815 --> 01:49:33,280 أريدك أن تكون إنسانا 805 01:49:44,713 --> 01:49:49,929 لا ظروف يمكن ان تبرّر خرق الإتفاقية العظيمة 806 01:49:49,971 --> 01:49:54,269 هل تعترف بذنبك؟ 807 01:49:55,730 --> 01:49:57,231 نعم، أعترف بذلك 808 01:49:58,942 --> 01:50:02,322 قل إلى اللقاء 809 01:50:02,365 --> 01:50:04,076 هكذا كان يجب أن يكون 810 01:50:04,117 --> 01:50:10,042 "الإستقصاء يرفع الإتهام من "أنتون جورودسكي 811 01:50:10,078 --> 01:50:16,093 أنت حر، تستطيع الذهاب 812 01:50:17,678 --> 01:50:19,013 شكرا لك، ولكني قضيت وقتا ممتعا هنا 813 01:50:24,272 --> 01:50:26,567 أبي - سأشرح لك كل شيء - 814 01:50:29,236 --> 01:50:31,115 هل اتصلتِ بهم؟ 815 01:50:31,157 --> 01:50:35,746 أنا؟ - زافلون"، لقد وعدت" - 816 01:50:38,793 --> 01:50:41,046 إذهب أبي، لا تزعج.... إحتفالنا 817 01:50:41,088 --> 01:50:42,506 هو لايعمل هذا لوحده، شخصا ما اوقعه 818 01:50:42,548 --> 01:50:45,595 أُمِرَ بواسطته 819 01:50:59,156 --> 01:51:00,324 "تانغو" 820 01:51:16,222 --> 01:51:18,517 حسنا... إهدأي... أعطني الطباشير 821 01:51:25,235 --> 01:51:27,364 ابتعد 822 01:52:22,903 --> 01:52:27,118 نفقد شخصا... ونكتشف شخصا 823 01:52:27,160 --> 01:52:32,668 شخصا يغادر... وشخصا يصل 824 01:52:33,837 --> 01:52:38,260 جاءت، الآن إنتهينا 825 01:52:39,636 --> 01:52:41,723 "أوقفها، عم "زافلون 826 01:52:41,765 --> 01:52:44,852 لا يمكن وقفها بعد الآن 827 01:52:45,979 --> 01:52:47,982 والقتل؟ - الميلودراما ليس أسلوبي - 828 01:52:51,154 --> 01:52:51,988 إذاً سأفعلها بنفسي 829 01:52:53,073 --> 01:52:56,704 إنها أقوى منك، فكِّر في هذا - لا تفكر بخصوص هذا الأمر - 830 01:53:12,560 --> 01:53:13,186 "أنتون" 831 01:53:14,104 --> 01:53:24,244 عزيزتي "سافتلانا"،عودي إلى البيت، موافقة؟ سأشرح لك كل شيء، عودي إلى البيت رجاءً 832 01:53:24,285 --> 01:53:28,040 ...لا تغضبي 833 01:53:28,077 --> 01:53:31,796 ...أنا بخير 834 01:53:31,838 --> 01:53:35,301 رجاءً، إذهبي إلى البيت 835 01:53:35,469 --> 01:53:38,389 إنظر عم "زافلون"هو لم يعد يحبها ، أصبح ظلاما 836 01:53:38,431 --> 01:53:43,062 لا عزيزي"ياغور"، إنه يخفي شيئا 837 01:53:43,480 --> 01:53:46,943 إذاً ماذا نفعل؟ - فكِّر "ياغور"، فكِّر - 838 01:53:51,032 --> 01:53:56,708 أمس، في الغسق، غرست إبرة بها 839 01:53:57,626 --> 01:53:59,128 ولاآن أستطيع ان أشربها 840 01:54:38,895 --> 01:54:44,987 الوحدة رقم 320 ، سبع دقائق - الوحدة رقم 34، ست دقائق - الوحدة رقم 540 - 841 01:54:45,029 --> 01:54:50,787 الوحدة رقم 518 - الوحدة رقم 118، دقيقة للهدف - 842 01:54:53,248 --> 01:54:58,131 لا تبدأوا بدوننا، الجميع إلى مواقعهم أكرّر الجميع إلى مواقعهم 843 01:55:23,168 --> 01:55:26,255 هل يحيطوننا، أو ماذا؟ 844 01:55:33,558 --> 01:55:36,729 إنها لا تجيب 845 01:55:44,657 --> 01:55:49,206 سافيتا" "سافيتا"، إنها أنا، تواصلي معي" الشيء الرئيسي بأن لا تغلقي عينك، هل تسمعينني؟ 846 01:55:49,247 --> 01:55:52,377 ما عدا ذلك سأخسركِ، أنا أخسركِ 847 01:55:52,419 --> 01:55:56,425 إهدأي،هذا صحيح، ساعديني، هيا ... سنخرج من هنا في غضون دقيقة 848 01:56:00,598 --> 01:56:07,649 هيا، تنفسي، تنفسي 849 01:56:08,943 --> 01:56:10,780 والآن إنهضي، إنهضي 850 01:56:16,329 --> 01:56:19,542 سافيتا" تكلمي معي، تكلمي معي" أخبريني ما الذي يحدث 851 01:56:30,350 --> 01:56:32,061 المجانين 852 01:56:39,029 --> 01:56:44,704 فتاة جيدة، واصلي التنفس، والآن إنهضي، جيد 853 01:56:44,740 --> 01:56:50,379 "أنت جميلة، جميلة "سافيتا هيا، هيا، قفي 854 01:57:13,371 --> 01:57:16,709 سافيتا"؟" - نعم، مرحبا - 855 01:57:24,429 --> 01:57:27,100 "مرحبا.. "أولجا 856 01:57:28,518 --> 01:57:37,657 نعم، نحن قادمون، إنتظرينا - لقد وجدت "أنتون" إنه سكران ولن يذهب إلى أي مكان - 857 01:57:37,693 --> 01:57:40,077 إذهب للتدرب قليلا 858 01:57:46,336 --> 01:57:47,629 ماذا تقصدين، بمسموم؟ 859 01:57:47,672 --> 01:57:51,677 يجب أت تخرجي من هناك، إنها خدعة، إستفزاز يجب أن تتفادي المواجهات وخصوصا مع "ياغور" هل هذا واضح؟ 860 01:57:53,889 --> 01:57:56,810 سأفعل - هل تسمعينني؟ - نعم، أسمعكِ - 861 01:58:00,940 --> 01:58:03,027 عن ماذا تبحثين؟ 862 01:58:08,410 --> 01:58:10,371 "أحتاج "أنتون جورودسكي - أنا أحتاجه أيضا - 863 01:58:13,292 --> 01:58:16,713 أحتاج فقط لتكلم معه - لا، أنتِ تكذبين - 864 01:58:16,755 --> 01:58:18,383 جئت لتأخذينه مني، أليس كذلك؟ 865 01:58:18,424 --> 01:58:21,513 لا 866 01:58:21,554 --> 01:58:24,642 إنه يٌحبك 867 01:58:26,227 --> 01:58:27,772 وأنت كذلك 868 01:58:27,813 --> 01:58:31,819 والآن، سيداتي سادتي 869 01:58:31,861 --> 01:58:36,284 آن الأوان للحدث الرئيسي في إحتفالنا 870 01:58:36,326 --> 01:58:40,624 الشيء الذي كنا بانتظاره، وكما يقولون لمدة ألف سنة 871 01:58:40,665 --> 01:58:43,754 اليوم ظهر شخصا عظيما في وسطنا 872 01:58:44,505 --> 01:58:46,883 سوف لن أحارب معك 873 01:58:46,924 --> 01:58:50,013 ليس لديك خيار 874 01:59:06,578 --> 01:59:08,957 ضعي الحزام 875 01:59:12,712 --> 01:59:17,136 سنبدأ المعركة، وسنربح هذه المرة 876 01:59:22,226 --> 01:59:24,062 ذلك الشخص وغدا كبيرا 877 01:59:56,485 --> 02:00:00,616 ولكن يجب أن تٌسكَب دماء الظلام 878 02:00:00,658 --> 02:00:02,870 سأُمزِق الإتفاقية 879 02:00:02,911 --> 02:00:07,919 وبعد ذلك سنبدأ المعركة وسنربح 880 02:00:19,477 --> 02:00:22,231 ماذا؟ لقد وصلنا 881 02:00:42,427 --> 02:00:48,979 ،ما هي الصفقة شباب .نحن نعرف وجوههم وجوههم المقرفة القبيحة المظلمة 882 02:00:49,020 --> 02:00:55,154 يؤمن الناس الطبيعيون بنا، مَن ما عدانا سيساعدهم؟ 883 02:00:55,196 --> 02:00:57,867 لأن لا أحد له القوة لتثبيت أي شيء أكثر 884 02:00:57,908 --> 02:01:02,248 لأننا نحمل قَدَرَا في أيدينا 885 02:01:02,290 --> 02:01:07,298 إلى الأسلحة، هيا بنا - الجميع توقفوا، هذا إستفزاز - 886 02:01:07,334 --> 02:01:11,929 وسكون هناك ظلاما، لن يستطع أحد الوقوف في طريقه 887 02:01:12,972 --> 02:01:15,267 ألن يعترضوا على هذا؟ 888 02:01:15,309 --> 02:01:16,685 حسنا، سأذهب - فقط، حاولي - 889 02:01:33,711 --> 02:01:35,004 ماذا بك؟ 890 02:02:02,211 --> 02:02:03,881 إنها هي - ما هي؟ - 891 02:02:03,964 --> 02:02:06,801 لقد إبتدأت 892 02:02:06,843 --> 02:02:09,930 لم أقصد ذلك 893 02:02:31,128 --> 02:02:32,922 لنذهب - ماذا بخصوص "جسار"؟ - 894 02:02:33,006 --> 02:02:34,884 لنذهب 895 02:02:46,485 --> 02:02:50,114 غادروا هذا الطابق فورا، لا تضطربوا هذا إخلاء طارئ، هناك من يطلق النار 896 02:02:51,199 --> 02:02:54,079 إخرجوا، الجميع، إطلاق نار، على الجميع الخروج 897 02:02:54,120 --> 02:02:57,209 ماذا يحدث؟ 898 02:02:57,250 --> 02:03:00,338 إطلاق نار، نحن خارجون هيا بنا 899 02:03:01,757 --> 02:03:06,472 إطلاق نار، اخرجوا - سيدتي، ماذا يحدث؟ - 900 02:03:19,490 --> 02:03:20,701 "أنتون" 901 02:05:09,276 --> 02:05:16,620 الجميع يحاولون إنقاذ أنفسهم 902 02:05:32,269 --> 02:05:33,563 سيعودون 903 02:05:33,604 --> 02:05:38,111 هناك إطلاق نار في هذا الطابق، إهدأوا، بسرعة 904 02:05:38,153 --> 02:05:42,784 أيها الشاب، ما الذي يحدث؟ - إطلاق نار - 905 02:06:27,182 --> 02:06:31,439 هل تصور؟ - إنه مظلم - 906 02:06:31,647 --> 02:06:34,067 إنها نهاية العالم 907 02:06:36,320 --> 02:06:38,575 ربما سيعطوننا المزيد من الوقت؟ 908 02:06:38,616 --> 02:06:39,617 "ستيبان" 909 02:06:42,496 --> 02:06:44,834 جِد "أليس" وخذ الطباشير منها 910 02:07:21,763 --> 02:07:24,100 أين "أليس"؟ - أليس"؟ من هناك على ما أظن" - 911 02:07:28,272 --> 02:07:30,149 "أليس" 912 02:07:31,861 --> 02:07:32,988 أليس"، إنتظري" 913 02:07:34,364 --> 02:07:37,453 من أنا، طفل، كي اركض خلفك في كل مكان؟ 914 02:07:37,494 --> 02:07:40,582 ماذا تظن بأنك فاعل؟ - توقف - 915 02:07:40,623 --> 02:07:46,549 توقف، إبقِ عينيك عليّ، إذهب - دقيقة واحدة فقط - 916 02:07:46,586 --> 02:07:49,678 ...إهدأ 917 02:08:49,724 --> 02:08:51,644 توقف، إنتظر 918 02:09:01,951 --> 02:09:09,963 إذاً، لماذا لا تدلني على مكان "أليس"؟ نعم؟ حسنا 919 02:09:10,839 --> 02:09:12,174 قُدني إليها 920 02:09:12,217 --> 02:09:20,520 " حياة "كوستيا 921 02:09:25,319 --> 02:09:27,238 "كوستيا" - 922 02:09:33,413 --> 02:09:36,919 إعطني إياها، هيا 923 02:09:36,961 --> 02:09:38,504 لا 924 02:09:38,547 --> 02:09:44,054 أنت زبد، إبتعد - أنت لا تستطيع إستعادته على أي حال - 925 02:09:44,096 --> 02:09:47,184 سأصلح كل شيء - لن تستطيع أن تصلح كل شيء، هذه كذبة - 926 02:09:47,226 --> 02:09:50,314 لم لا؟ - لأنكِ لست مذنبة بكل شيء، أعطني الطباشير - 927 02:09:50,356 --> 02:09:56,281 غلطة من إذاً؟ - من يهتم، من يهتم؟ - 928 02:10:13,974 --> 02:10:15,768 إنها غلطتي 929 02:10:56,786 --> 02:11:02,878 ...أنتون"،"أنتون" لديهم" إنتظر - 930 02:11:02,920 --> 02:11:06,842 "سأعيدكِ إلى المنزل،"سفيتا - أنتون"، لا أستطيع رؤية شيء" - 931 02:11:09,472 --> 02:11:12,559 دعه يذهب، دعه - "تمسك بي "أنتون - 932 02:11:12,601 --> 02:11:15,731 لن أسمح لكِ بأخذه 933 02:11:15,772 --> 02:11:17,275 هل تسمعين؟ لن أسمح لكِ بأخذه 934 02:11:18,776 --> 02:11:23,951 أنتون"، تمسك بي" 935 02:12:02,716 --> 02:12:06,597 الزجاج، الزجاج 936 02:12:15,985 --> 02:12:17,864 الزجاج يسقط 937 02:12:33,553 --> 02:12:35,765 ماذا فعلت "أنتون"؟ 938 02:12:39,979 --> 02:12:43,568 "ولكني.. وجدت.. الطباشير، "بوريس إيفانوفيش 939 02:12:45,779 --> 02:12:51,913 لقد هدم البيت - نعم، ولكن تٌرِكَ حائط - 940 02:12:53,582 --> 02:12:58,631 إلى اللقاء "أنتون"، والآن اركض، اركض بسرعة 941 02:12:58,672 --> 02:13:05,266 كما ترى، هذه آلة تصوير لها عرض زمني قصير - "شكرا لك "بوريس إيفانوفيش - 942 02:13:49,707 --> 02:13:52,711 لا 943 02:14:13,950 --> 02:14:15,994 موسكو، سنة 1992 944 02:14:17,748 --> 02:14:20,585 إذاً ماذا تعتقد؟ هل لدينا صفقة؟ 945 02:14:22,754 --> 02:14:24,549 ...حسنا 946 02:14:28,680 --> 02:14:29,931 لا 947 02:14:29,973 --> 02:14:33,061 سأتعامل معها بنفسي 948 02:14:33,103 --> 02:14:36,190 على الطريقة البشرية 949 02:14:41,031 --> 02:14:42,366 حسنا، لا شيء، لا شيء لديه 950 02:14:52,339 --> 02:14:55,093 هل لديك سجارة؟ 951 02:14:59,517 --> 02:15:01,562 لا؟ - لا، انا لا أدخن - 952 02:15:06,193 --> 02:15:08,738 هو لم يعرفك؟ - إذاً ما الذي يحدث الآن؟ - 953 02:15:11,618 --> 02:15:15,707 لا شيء، لقد أصبح بشريا 954 02:15:47,587 --> 02:15:50,884 هو لم يعرفها - سيعرفها - 955 02:15:57,518 --> 02:16:00,481 لا تساعده - ولا تتدخل - 956 02:16:01,525 --> 02:16:05,905 لم يكن المصير 957 02:16:15,044 --> 02:16:17,005 أيتها الشابة 958 02:16:21,303 --> 02:16:22,638 إنه المصير 959 02:16:25,184 --> 02:16:28,982 إعذريني، لكن.. هل رأينا بعضنا البعض في مكان ما من قبل؟ 960 02:16:29,023 --> 02:16:32,152 من الممكن ان يحدث ذلك - حقا؟ - 961 02:17:03,407 --> 02:17:06,244 ((فلم تيمور بيكمامبيتوف)) 962 02:17:15,758 --> 02:17:26,440 " كل مكان يحيط بـ"سيمون تحولت لوحات الإعلانات إلى عنواين افلام 963 02:17:26,482 --> 02:17:29,570 ما هذا.... ؟ 964 02:17:38,041 --> 02:17:39,960 ...يحيطونني 965 02:17:44,092 --> 02:17:45,677 إنظر إليهم 966 02:17:45,969 --> 02:17:47,221 .... المصممون 967 02:17:53,856 --> 02:17:55,263 عمل متقن 968 02:18:05,695 --> 02:18:16,657 *** إسم الفيلم:*** ليلة الساعة 2: يوم الساعة 969 02:18:17,695 --> 02:18:30,657 تم تعديل الترجمة بواسطة:عماد فيصل السليماني bad.boys1234@hotmail.com ***BAD $ BOYS*** 970 02:18:31,695 --> 02:18:45,657 قام بالأشراف:علاء فيصل السليماني إنتاج شركة:STAR BIG 971 02:18:46,695 --> 02:18:59,657 <<نتمنى لكم مشاهدة ممتعة>> ***FAT $ JOE***