1
00:00:38,000 --> 00:00:48,000
في يوم وليلة اختفت جزيرة
أتلانتس في أعماق البحر.
أفلاطون، 360 ق.م

2
00:01:02,000 --> 00:01:04,050
أيها الأحمق، لقد دمرتنا جميعاً

3
00:01:05,000 --> 00:01:08,000
المد يرتفع، يجب أن نحذر أتلانتس

4
00:01:09,000 --> 00:01:11,000
فات الأوان...

5
00:01:31,000 --> 00:01:35,000
إلى المخابئ..
الجميع إلى المخابئ...

6
00:01:40,000 --> 00:01:42,000
من هذا الطريق يا مولاي،
أسرعوا...

7
00:01:43,000 --> 00:01:45,000
كيدا... تعالي...

8
00:01:45,050 --> 00:01:49,000
كيدا.. أتركيه..
لم يعد هناك وقت...

9
00:02:04,025 --> 00:02:05,061
أماه...

10
00:02:09,065 --> 00:02:11,025
أماه...

11
00:02:20,070 --> 00:02:22,013
أماه!

12
00:02:23,013 --> 00:02:26,013
أغلقي عينيك يا كيدا!
انظري بعيداً!

13
00:02:46,013 --> 00:02:50,013
أتـــلانــتـــس
الإمبراطورية المفقودة

14
00:02:55,040 --> 00:02:56,087
مساء الخير يا سادة

15
00:02:56,090 --> 00:02:58,043
في البداية، أود أن
أشكر هذا المجلس

16
00:02:58,047 --> 00:03:00,073
لاستقطاعهم من وقتهم
لسماع اقتراحي

17
00:03:00,077 --> 00:03:02,090
كلنا سمعنا عن
أسطورة أتلانتس

18
00:03:02,094 --> 00:03:05,024
قارة في مكان ما
وسط الأطلنطي

19
00:03:05,028 --> 00:03:07,034
كانت وطناً لحضارة متقدمة...

20
00:03:07,038 --> 00:03:09,090
تمتلك تقنية متقدمة
على تقنيتنا...

21
00:03:09,098 --> 00:03:12,031
وحسب صديقنا أفلاطون...

22
00:03:12,035 --> 00:03:16,041
أصابتها كارثة عظيمة...
وأغرقتها تحت البحر...

23
00:03:16,045 --> 00:03:19,036
والآن قد يسأل بعضكم...
ولم أتلانتس؟

24
00:03:19,039 --> 00:03:20,098
إنها أسطورة فحسب...
أليست كذلك؟

25
00:03:21,003 --> 00:03:22,025
محض خيال...

26
00:03:22,029 --> 00:03:25,066
حسن، هنا مكمن الخطأ.

27
00:03:25,070 --> 00:03:27,079
10000 عام قبل أن

28
00:03:27,083 --> 00:03:28,080
يبني المصريون أهرامهم...

29
00:03:28,083 --> 00:03:31,086
امتلكت أتلانتس الكهرباء...
والطب المتقدم...

30
00:03:31,090 --> 00:03:34,010
وحتى القدرة على الطيران.
تقولون مستحيل؟

31
00:03:34,014 --> 00:03:35,077
حسناً.. ليس بالنسبة لهم!

32
00:03:35,081 --> 00:03:37,077
فالعديد من الحضارات القديمة
حول العالم توافق...

33
00:03:37,081 --> 00:03:40,068
أن أتلانتس كانت تملك مصدراً
للطاقة من نوع ما...

34
00:03:40,071 --> 00:03:43,011
أقوى من البخار... من الفحم...

35
00:03:43,018 --> 00:03:45,078
أقوى حتى من...
محركات الاحتراق الداخلي...

36
00:03:45,082 --> 00:03:50,002
يا سادة، أقترح أن نجد أتلانتس

37
00:03:50,042 --> 00:03:51,042
ونعثر على مصدر الطاقة ذاك...

38
00:03:51,046 --> 00:03:53,029
ونجلبه إلى السطح..

39
00:03:53,032 --> 00:03:56,076
والآن، هذه صفحة من
نص مستنير...

40
00:03:57,015 --> 00:03:59,076
تصف كتاباً يسمى
يوميات الراعي...

41
00:03:59,080 --> 00:04:01,096
يعتقد أنه المصدر الأول..

42
00:04:02,000 --> 00:04:04,026
عن أتلانتس، وموقعها المحدد

43
00:04:04,030 --> 00:04:07,036
والآن، بناء على ترجمة لنص
نرويجي تعود لقرون...

44
00:04:07,041 --> 00:04:10,010
اعتقد المؤرخون أن اليوميات
موجودة في أيرلندا

45
00:04:10,014 --> 00:04:13,008
لكن بعد مقارنة النص...

46
00:04:13,011 --> 00:04:16,010
مع الكتابات التي على
درع الفايكنغ هذا...

47
00:04:16,015 --> 00:04:20,005
وجدت أن أحد الحروف...
تمت ترجمته خطأً

48
00:04:20,012 --> 00:04:22,048
إذن، فبتغيير الحرف...

49
00:04:22,075 --> 00:04:24,065
وإدخال الحرف الصحيح...

50
00:04:24,069 --> 00:04:27,062
نجد أن يوميات الراعي...
والمفتاح إلى أتلانتس...

51
00:04:27,066 --> 00:04:32,049
لا توجد في أيرلندا يا سادة...

52
00:04:32,050 --> 00:04:33,065
وإنما في أيسلندا.

53
00:04:35,023 --> 00:04:36,063
وقفة للتأثير...

54
00:04:36,067 --> 00:04:40,019
أيها السادة.. سأستمع
لأسئلتكم الآن...

55
00:04:42,021 --> 00:04:44,090
هلا عذرتموني لحظة يا سادة؟

56
00:04:47,034 --> 00:04:49,094
رسم الخرائط واللغويات..
ميلو ثاتش يتحدث...

57
00:04:51,070 --> 00:04:53,078
نعم، ثانية واحدة...

58
00:05:00,086 --> 00:05:02,092
عفواً يا سيد هكنبتم

59
00:05:08,007 --> 00:05:09,029
كيف الحال الآن؟
أهذا أفضل؟

60
00:05:10,060 --> 00:05:12,036
آ.. نعم.. على الرحب

61
00:05:12,040 --> 00:05:13,087
ولا تدع ذلك يحدث ثانية...

62
00:05:13,090 --> 00:05:15,027
حسناً، مع السلامة

63
00:05:15,031 --> 00:05:21,094
والآن، كما ترون على...
على هذه... الخريطة...

64
00:05:22,001 --> 00:05:23,081
التي رسمتها.. لقد رسمت
الطريق الذي..

65
00:05:23,088 --> 00:05:25,035
سيوصلني أنا وفريق...

66
00:05:25,042 --> 00:05:27,098
لساحل أيسلندا الجنوبي...
لاستعادة اليوميات

67
00:05:28,062 --> 00:05:29,085
آه، وقت العرض...

68
00:05:32,044 --> 00:05:33,028
حسناً، أنا مستعد

69
00:05:33,032 --> 00:05:35,009
أخيراً سأخرج من هذا السرداب

70
00:06:12,017 --> 00:06:13,012
عزيزي السيد ثاتش، 
هذه المذكرة لنخبركم..

71
00:06:13,016 --> 00:06:14,063
أن اجتماعكم اليوم قد تم تغييره

72
00:06:14,067 --> 00:06:16,066
من 4:30 إلى 3:30 مساء

73
00:06:17,074 --> 00:06:18,070
ماذا؟

74
00:06:20,077 --> 00:06:22,020
عزيزي السيد ثاتش، نظراً لغيابكم...

75
00:06:22,024 --> 00:06:23,076
فقد قرر المجلس رفض اقتراحكم

76
00:06:23,081 --> 00:06:26,047
عطلة سعيدة..
مكتب السيد هاركورت

77
00:06:26,065 --> 00:06:28,041
لا يمكنهم أن يفعلوا هذا بي

78
00:06:28,048 --> 00:06:32,021
أقسم أن ثاتش هذا...
يزداد جنوناً كل عام

79
00:06:32,025 --> 00:06:34,062
إذا سمعت كلمة "أتلانتس" ثانية

80
00:06:34,065 --> 00:06:36,018
سأقف في مواجهة حافلة

81
00:06:36,025 --> 00:06:37,078
وأنا سأدفعك...

82
00:06:37,086 --> 00:06:38,098
سيد هاركورت

83
00:06:39,002 --> 00:06:41,096
- يا للسماء، هاهو
- يا أعضاء المجلس، انتظروا!

84
00:06:41,099 --> 00:06:44,041
- كيف وجدتنا؟
- سيد هاركورت، انتظر

85
00:06:44,063 --> 00:06:45,060
اتجه للتلال..

86
00:06:45,063 --> 00:06:47,006
أين تجد حارساً عندما تحتاجه

87
00:06:47,010 --> 00:06:49,029
سيد هاركورت، يجب أن
أن تسمعني يا سيدي

88
00:06:50,067 --> 00:06:56,090
سيدي انتظر يا
سيد هاركورت

89
00:06:56,094 --> 00:07:00,057
سيدي، وجدت دليلاً جديداً
على.. أرجوك سيد هاركورت

90
00:07:00,099 --> 00:07:02,094
توقف! سيدي، لو بإمكانك...

91
00:07:03,001 --> 00:07:04,041
شكراً جزيلاً
انظر إلى..

92
00:07:04,045 --> 00:07:07,014
دعم المتحف، والبعثات العلمية...

93
00:07:07,022 --> 00:07:10,068
تبنى على الحقائق، وليس
الأساطير والفلكلور

94
00:07:10,075 --> 00:07:12,095
كما أننا نحتاجك هنا...

95
00:07:12,099 --> 00:07:15,029
- فنحن نعتمد عليك..
- حقاً؟

96
00:07:15,033 --> 00:07:16,082
نعم، ومع قدوم الشتاء...

97
00:07:16,086 --> 00:07:18,092
ستحتاج الغلايات للكثر من العناية

98
00:07:18,096 --> 00:07:20,023
- الغلايات؟
- انطلق يا هاينز

99
00:07:21,083 --> 00:07:23,027
لكن هناك.. هناك يوميات

100
00:07:23,030 --> 00:07:26,013
إنها في أيسلندا..
أنا متأكد هذه المرة

101
00:07:28,021 --> 00:07:30,090
سيدي، لقد أملت حقاً
ألا نصل لهذا الحد..

102
00:07:30,094 --> 00:07:35,031
لكن هذا هو خطاب استقالتي

103
00:07:35,038 --> 00:07:41,061
إذا رفضت اقتراحي، فسوف أستقيل!

104
00:07:46,042 --> 00:07:47,039
وأنا أعني ذلك

105
00:07:47,042 --> 00:07:49,036
إذا رفضتم تمويل اقتراحي...

106
00:07:49,039 --> 00:07:51,008
ماذا ستفعل؟

107
00:07:51,049 --> 00:07:52,019
تقضي على مستقبلك؟

108
00:07:52,023 --> 00:07:53,046
مثل جدك؟

109
00:07:53,052 --> 00:07:55,049
لديك مستقبل جيد يا ميلو

110
00:07:55,087 --> 00:07:58,006
فلا تضيعه في مطاردة
الحكايات الخيالية

111
00:07:58,010 --> 00:08:00,057
لكن بإمكاني أن أثبت
وجود أتلانتس

112
00:08:00,092 --> 00:08:02,020
أتريد الذهاب في بعثة؟

113
00:08:02,024 --> 00:08:05,007
هاك.. خذ تروللي إلى
بوتوماك واقفز فيه

114
00:08:05,011 --> 00:08:08,037
ربما يفيقك الماء البارد

115
00:08:15,089 --> 00:08:18,036
أنا بالمنزل..

116
00:08:17,062 --> 00:08:20,072
فلافي.. تعالي يا قطة

117
00:08:23,043 --> 00:08:25,045
ميلو جيمس ثاتش؟

118
00:08:26,052 --> 00:08:29,002
من.. من أنت؟
وكيف دخلت هنا؟

119
00:08:29,007 --> 00:08:35,013
لقد هبطت من المدخنة
اسمي هيلغا سنكلير

120
00:08:35,017 --> 00:08:37,044
وأنا هنا نيابة عن مخدومي

121
00:08:37,047 --> 00:08:41,007
والذي لديه عرض
مغر لك

122
00:08:41,011 --> 00:08:42,091
هل أنت مهتم؟

123
00:08:42,098 --> 00:08:46,025
مخ.. مخدومك؟
ومن هو مخدومك؟

124
00:09:02,060 --> 00:09:04,003
من هذا الطريق فضلاً..

125
00:09:04,007 --> 00:09:05,083
ولا تقطر على الكارافاجيو

126
00:09:06,090 --> 00:09:07,087
تحرك بحيوية

127
00:09:07,091 --> 00:09:09,077
السيد وتمور لا يحب الانتظار

128
00:09:12,030 --> 00:09:14,010
وستخاطبه بلقب "سيد وتمور"
أو "سيدي".

129
00:09:14,014 --> 00:09:15,084
وابق واقفاً إلا إذا
طلب منك الجلوس

130
00:09:15,091 --> 00:09:18,064
تكلم بجمل قصيرة ومباشرة
هل هذا واضح؟

131
00:09:22,019 --> 00:09:25,075
واسترخ
فهو لا يعض.. غالباً..

132
00:09:33,052 --> 00:09:36,086
جدي؟
أفضل مستكشف قابلته

133
00:09:36,090 --> 00:09:39,037
برستون وتمور، سعيد
بلقائك يا ميلو

134
00:09:40,084 --> 00:09:42,024
أتشاركني بعض اليوغا؟

135
00:09:42,027 --> 00:09:44,026
كلا، كلا.. أشكرك

136
00:09:44,031 --> 00:09:45,047
هل عرفت جدي حقاً؟

137
00:09:45,064 --> 00:09:48,024
أجل.. قابلت ثاديوس
العجوز في جورجتاون

138
00:09:48,065 --> 00:09:50,077
عام 66، وبقينا أصدقاء مقربين

139
00:09:50,085 --> 00:09:51,097
إلى نهاية أيامه

140
00:09:52,005 --> 00:09:54,004
حتى أنه سحبني وراءه

141
00:09:54,012 --> 00:09:55,092
في بعض بعثاته الغبية الخطرة

142
00:09:55,095 --> 00:09:58,042
كان ثاتش مجنوناً..
كخفاش الفواكه

143
00:09:58,049 --> 00:09:59,075
وقد تحدث عنك كثيراً

144
00:09:59,079 --> 00:10:01,085
غريب، فهو لم يذكرك أبداً

145
00:10:01,089 --> 00:10:02,086
لم يكن ليفعل

146
00:10:02,089 --> 00:10:04,019
فقد كان يعرف كم
أحب عزلتي

147
00:10:05,016 --> 00:10:07,017
أنا لا أحب الشهرة

148
00:10:07,060 --> 00:10:09,066
سيد وتمور، أيجب أن
أتساءل عن سبب وجودي هنا؟

149
00:10:09,070 --> 00:10:15,017
انظر ما على المائدة
إنه لك

150
00:10:15,021 --> 00:10:17,094
إنه من جدي

151
00:10:17,098 --> 00:10:19,064
لقد أحضر لي هذا
المغلف منذ سنين

152
00:10:19,068 --> 00:10:21,047
وقال لو حدث له شئ...

153
00:10:21,067 --> 00:10:22,056
فعلي أن أعطيه لك.

154
00:10:23,001 --> 00:10:23,068
عندما تكون مستعداً

155
00:10:24,002 --> 00:10:26,014
أياً كان معنى ذلك.

156
00:10:26,022 --> 00:10:28,005
إنه...

157
00:10:28,009 --> 00:10:30,085
لا يمكن.. إنها يوميات الراعي

158
00:10:30,089 --> 00:10:33,065
سيد وتمور.. هذه اليوميات
هي مفتاح...

159
00:10:33,069 --> 00:10:36,018
العثور على قارة
أتلانتس المفقودة

160
00:10:36,023 --> 00:10:39,032
أتلانتس.. أنا لم أولد
البارحة يا بني

161
00:10:39,036 --> 00:10:40,063
كلا، كلا... انظر لهذه الإحداثيات

162
00:10:40,066 --> 00:10:43,016
الأدلة.. كلها هنا.

163
00:10:43,020 --> 00:10:44,086
تبدو ككلام فارغ
بالنسبة لي

164
00:10:44,090 --> 00:10:47,073
ذلك لأنها مكتوبة بلغة
لم تعد موجودة

165
00:10:47,077 --> 00:10:50,000
- إذن فهي بلا فائدة
- كلا.. مجرد صعبة

166
00:10:50,004 --> 00:10:52,001
لقد أمضيت حياتي في
دراسة اللغات الميتة

167
00:10:52,004 --> 00:10:53,064
فهي ليست كلام فارغ
بالنسبة لي

168
00:10:53,099 --> 00:10:54,077
ربما كانت مزورة

169
00:10:56,048 --> 00:10:58,031
سيد وتمور، كان جدي سيعرف...

170
00:10:58,038 --> 00:11:00,035
لو كانت هذه مزورة،
كنت سأعرف

171
00:11:00,038 --> 00:11:03,038
سأقامر بكل ما أملك
بكل ما أؤمن به...

172
00:11:03,045 --> 00:11:06,002
على أن هذه هي
يوميات الراعي الأصلية

173
00:11:06,044 --> 00:11:06,068
حسنا... حسناً...

174
00:11:06,072 --> 00:11:07,079
وماذا تريد أن تفعل بها؟

175
00:11:07,079 --> 00:11:09,032
حسناً، سأ.. سأحصل على تمويل

176
00:11:09,036 --> 00:11:11,090
- أعني سأ.. المتحف..
- لن يصدقوك أبداً...

177
00:11:11,093 --> 00:11:14,080
سأريهم... سأجعلهم يصدقون...

178
00:11:14,083 --> 00:11:15,082
كما فعلت اليوم؟

179
00:11:15,087 --> 00:11:18,023
نعم.. كلا.. كيف ..

180
00:11:18,027 --> 00:11:20,010
انسهم، موافق؟ لا تقلق..

181
00:11:20,014 --> 00:11:22,000
سأجد أتلانتس بنفسي

182
00:11:22,004 --> 00:11:23,080
أعني.. حتى لو اضطررت
لاستئجار قارب تجديف

183
00:11:24,074 --> 00:11:26,061
تهانئي يا ميلو...

184
00:11:26,064 --> 00:11:29,031
هذا ما أردت سماعه بالضبط

185
00:11:29,038 --> 00:11:30,090
لكن انس قارب التجديف يا بني

186
00:11:32,098 --> 00:11:34,085
سنرحل في أبهة

187
00:11:37,076 --> 00:11:41,061
- كل شئ جاهز، كل شئ
- لم؟

188
00:11:41,066 --> 00:11:44,082
لسنوات عذبني جدك
بقصص حول كتاب قديم...

189
00:11:44,086 --> 00:11:46,019
ولم أصدقه للحظة

190
00:11:46,023 --> 00:11:48,073
وفي النهاية زهقت
وراهنت ذلك العجوز

191
00:11:48,077 --> 00:11:51,076
قلت "ثاتش، لو وجدت
تلك اليوميات المزعومة

192
00:11:51,080 --> 00:11:54,086
فلن أمول البعثة فحسب...
وإنما سأقبلك أيضاً."

193
00:11:54,091 --> 00:11:55,093
وتصور مدى إحراجي

194
00:11:55,097 --> 00:11:58,031
عندما وجد ذلك الشئ اللعين

195
00:11:58,034 --> 00:12:00,044
والآن، أعلم أن جدك رحل

196
00:12:00,048 --> 00:12:02,074
بارك الرب روحه، لكن
برستون وتمور

197
00:12:02,081 --> 00:12:05,022
رجل يفي بوعوده\ىأتسمع ذلك يا ثاتش

198
00:12:05,025 --> 00:12:06,034
سأرحل للعالم الآخر

199
00:12:06,042 --> 00:12:08,071
بضمير نقي وحق السماء

200
00:12:15,086 --> 00:12:18,038
كان جدك رجلاً عظيماً

201
00:12:18,043 --> 00:12:20,042
ربما لا تدرك مدى عظمته

202
00:12:20,046 --> 00:12:24,037
وأولئك المهرجون
في المتحف حطموه

203
00:12:24,040 --> 00:12:25,083
جعلوه مادة للسخرية

204
00:12:26,070 --> 00:12:28,076
ومات محطماً

205
00:12:28,081 --> 00:12:32,014
لو أمكنني جلب دليل
ولو ضئيل...

206
00:12:32,018 --> 00:12:33,064
سيكون ذلك كافياً لي

207
00:12:35,005 --> 00:12:37,091
آه يا ثاتش

208
00:12:38,036 --> 00:12:40,001
فيم انتظارنا؟ لدينا عمل نقوم به

209
00:12:40,008 --> 00:12:41,061
لكن يا سيد وتمور، تعلم
أننا من أجل أن...

210
00:12:41,069 --> 00:12:43,031
ننفذ اقتراحك، سنحتاج لطاقم

211
00:12:43,035 --> 00:12:44,032
تم إعداده

212
00:12:44,035 --> 00:12:46,032
ستحتاج لمهندسين، وجيولوجيين

213
00:12:46,036 --> 00:12:47,035
أحضرتهم كلهم...
أفضل الأفضل..

214
00:12:47,089 --> 00:12:50,036
غايتن موليير، جيولوجيا وحفر

215
00:12:50,039 --> 00:12:51,088
الرجل يفهم في التراب

216
00:12:51,093 --> 00:12:53,066
فنشنزو سانتوريني، تدمير

217
00:12:53,070 --> 00:12:55,086
أخرجته من سجن تركي

218
00:12:55,090 --> 00:12:57,056
أودري راميرز، لا تدع سنها يخدعك

219
00:12:57,060 --> 00:12:58,090
فقد نسيت عن المحركات...

220
00:12:58,094 --> 00:13:00,046
أكثر مما سنعرفه أبداً

221
00:13:00,050 --> 00:13:02,023
إنهم نفس الطاقم الذي
أحضر اليوميات

222
00:13:02,027 --> 00:13:03,024
أين كانت؟

223
00:13:03,027 --> 00:13:04,094
أيسلندا

224
00:13:04,098 --> 00:13:06,097
كنت أعرف.. كنت أعرف

225
00:13:07,016 --> 00:13:11,086
كل ما نحتاجه الآن هو خبير في
الكلام الفارغ، حان وقت القرار

226
00:13:12,012 --> 00:13:14,014
يمكنك أن تبني على
الأساس الذي تركه لك جدك

227
00:13:14,022 --> 00:13:16,019
أو أن تعود لغرفة الغلايات

228
00:13:19,061 --> 00:13:21,062
- هذا الأمر حقيقي..
- الآن بدأت تفهم

229
00:13:21,066 --> 00:13:24,036
حسناً، موافق، سأستقيل
من عملي

230
00:13:24,040 --> 00:13:25,095
تم، لقد استقلت بعد ظهر اليوم

231
00:13:26,013 --> 00:13:27,010
- أوقد فعلت؟
- نعم!

232
00:13:27,013 --> 00:13:28,010
لا أحب ترك أمور معلقة

233
00:13:28,013 --> 00:13:29,072
شقتي، يجب أن أترك تنبيهاً

234
00:13:29,077 --> 00:13:31,033
- تم
- ملابسي..

235
00:13:31,037 --> 00:13:32,053
- محزومة
- كتبي

236
00:13:32,057 --> 00:13:34,020
- في المخزن
- قطتي

237
00:13:36,078 --> 00:13:37,027
وي

238
00:13:37,031 --> 00:13:39,017
كان لجدك مقولة

239
00:13:39,021 --> 00:13:40,054
حياتنا ستذكر...

240
00:13:40,058 --> 00:13:42,077
بما نتركه لأطفالنا...

241
00:13:43,065 --> 00:13:47,014
وهذه اليوميات، هي
هديته لك يا ميلو

242
00:13:47,022 --> 00:13:50,081
أتلانتس تنتظر، ما قولك؟

243
00:13:50,086 --> 00:13:54,042
أنا من تحتاج يا سيد وتمور
لن تندم على هذا

244
00:13:54,046 --> 00:13:58,049
أنا متحمس جداً،
ولا يمكنني إخفاء الأمر

245
00:14:05,057 --> 00:14:07,063
جزر.. ولماذا يوجد الجزر دائماً؟

246
00:14:07,067 --> 00:14:09,016
أنا حتى لا آكل الجزر

247
00:14:09,021 --> 00:14:12,040
انتباه.. كل العاملين
يتجهون إلى مركز الانطلاق

248
00:14:12,044 --> 00:14:15,038
لمن أخذ حرف "ل" من
علامة المحرك...

249
00:14:15,045 --> 00:14:18,014
ها ها، لقد ضحكنا كلنا!

250
00:14:18,022 --> 00:14:21,012
عفواً، أحتاج لتقديم نفسي

251
00:14:21,015 --> 00:14:22,045
نعم يا سيد ثاتش

252
00:14:22,049 --> 00:14:24,015
إنه أنت

253
00:14:24,093 --> 00:14:26,027
يا شقراء، لدينا مشكلة!

254
00:14:26,061 --> 00:14:28,061
تمسك بما كنت تفكر به
ما الأمر هذه المرة يا كوكي

255
00:14:28,066 --> 00:14:32,029
لقد حشوت عربتي بمواد
غير ضرورية

256
00:14:32,033 --> 00:14:36,073
انظري لكل هذه المواد

257
00:14:36,077 --> 00:14:40,037
ما هذا بحق الجحيم

258
00:14:40,075 --> 00:14:41,044
وما هذا؟

259
00:14:41,047 --> 00:14:42,056
هذا خس

260
00:14:42,061 --> 00:14:44,073
خس؟! خس؟!

261
00:14:44,078 --> 00:14:46,057
إنه من الخضروات يا كوكي

262
00:14:46,061 --> 00:14:48,037
الرجال يحتاجون للمجموعات الأربع
الأساسية في الطعام

263
00:14:48,041 --> 00:14:50,074
وقد أحضرت لك المجموعات
الأساسية الأربع

264
00:14:50,081 --> 00:14:52,051
حبوب، ولحم مجفف، وويسكي وشحم

265
00:14:53,075 --> 00:14:55,088
حسناً يا راعي البقر
احزم متاعك وتحرك

266
00:14:56,012 --> 00:14:59,035
انتباه، كل العاملين يتجهون
إلى مركز الانطلاق

267
00:14:59,039 --> 00:15:01,042
جاري التحميل النهائي

268
00:15:11,057 --> 00:15:12,080
يا صغير..

269
00:15:12,084 --> 00:15:14,070
إذا كنت تبحث عن الأراجيح..

270
00:15:14,074 --> 00:15:16,030
فإنها هناك

271
00:15:16,034 --> 00:15:17,064
عفواً... عفواً...

272
00:15:17,068 --> 00:15:20,027
لقد أسقطت دي..دي. الديناميت

273
00:15:21,038 --> 00:15:23,097
وماذا لديك أيضاً؟

274
00:15:24,053 --> 00:15:28,095
بارود، ونيترغلسرين، ومفكرات..

275
00:15:28,099 --> 00:15:32,035
وفتائل، وصمغ، و...

276
00:15:32,039 --> 00:15:34,012
ومشابك ورق، من الحجم الكبير

277
00:15:34,016 --> 00:15:37,030
كما تعلم، مجرد أدوات مكتبية

278
00:15:37,066 --> 00:15:38,036
ميلو، أين كنت؟

279
00:15:38,040 --> 00:15:39,066
أريدك أن تقابل الكومندر رورك

280
00:15:39,070 --> 00:15:42,000
لقد قاد فريق أيسلندا
الذي أحضر اليوميات

281
00:15:42,037 --> 00:15:43,047
ميلو ثاتش

282
00:15:43,050 --> 00:15:45,099
يسعدني لقاء حفيد
ثاديوس العجوز

283
00:15:46,041 --> 00:15:48,070
أراك حصلت على اليوميات،
فيه صور ظريفة، لكن...

284
00:15:48,074 --> 00:15:50,071
أنا أفضل الطراز الغربي

285
00:15:50,074 --> 00:15:51,083
مؤثر للغاية.. أليس كذلك؟

286
00:15:51,088 --> 00:15:55,033
حقاً، عندما تفي برهان
فإنك تفي به...

287
00:15:55,041 --> 00:15:57,009
دائماً ما اعتقد جدك..

288
00:15:57,086 --> 00:15:59,041
أن البحث عن المعرفة
لا يقدر بثمن

289
00:15:59,045 --> 00:16:01,092
حسناً، صدقني، فكل هذا
سيكون مجرد فكة...

290
00:16:01,095 --> 00:16:04,011
بالمقارنة بقيمة ما سوف
نتعلمه في هذه الرحلة

291
00:16:04,019 --> 00:16:06,055
نعم، سوف تثرينا جميعاً

292
00:16:06,059 --> 00:16:08,029
انتباه كل العاملين

293
00:16:08,029 --> 00:16:11,035
سننطلق خلال 15 دقيقة

294
00:16:11,040 --> 00:16:12,076
- سيد وتمور
- رورك

295
00:16:12,080 --> 00:16:13,076
آن الأوان

296
00:16:13,080 --> 00:16:17,033
- وداعاً يا سيد وتمور!
- اجعلنا فخورين يا بني

297
00:16:17,072 --> 00:16:18,033
تجهيز المركب للغوص

298
00:16:18,037 --> 00:16:19,046
تمام يا فندم..
تجهيز المركب للغوص

299
00:16:19,050 --> 00:16:21,044
أيها الملازم، غوصي بها

300
00:16:21,047 --> 00:16:23,035
ضابط الغوص، غص بالمركب

301
00:16:23,078 --> 00:16:24,090
إلى عمق 150 قدماً

302
00:16:24,094 --> 00:16:26,091
ليكن العمق 150 قدماً

303
00:16:26,094 --> 00:16:29,047
غص، غص، 5 درجات لأسفل

304
00:16:29,055 --> 00:16:31,017
غص بنا

305
00:17:13,046 --> 00:17:14,052
انتباه

306
00:17:14,056 --> 00:17:16,096
عشاء الليلة سيكون حبوب مخبوزة

307
00:17:16,099 --> 00:17:18,072
ويليه برنامج موسيقي

308
00:17:19,093 --> 00:17:21,045
من كتب هذا؟

309
00:17:27,057 --> 00:17:31,023
لقد أفسدت التربة

310
00:17:31,028 --> 00:17:33,054
- عفواً..
- لقد أفسدت التربة

311
00:17:33,058 --> 00:17:35,091
تربة من كل أرجاء العالم
على امتداد القرون

312
00:17:35,098 --> 00:17:37,054
ماذا فعلت؟

313
00:17:37,061 --> 00:17:39,081
إنجلترا يجب ألا تمتزج بفرنسا

314
00:17:39,088 --> 00:17:42,018
- وماذا تفعل في فراشي؟
- أنت تسأل أسئلة كثيرة

315
00:17:42,022 --> 00:17:43,062
من أنت؟ من أرسلك؟ تكلم!

316
00:17:43,065 --> 00:17:45,095
- أنا؟ أنا..
- سأعرف قريباً جداً

317
00:17:45,099 --> 00:17:47,032
دعني...

318
00:17:47,036 --> 00:17:49,042
لا تكن طفلاً بكاءً، اثبت

319
00:17:49,046 --> 00:17:51,066
ها أنت ذا

320
00:17:51,070 --> 00:17:54,029
والآن أخبرني عن نفسك
يا صديقي الصغير

321
00:17:54,033 --> 00:17:56,032
ألياف لمخطوطة من النيل
حوالي 500 ق.م

322
00:17:56,037 --> 00:17:57,089
قلم رصاص رقم 2، بقع طلاء..

323
00:17:57,094 --> 00:17:59,030
من نوع مستخدم في المباني الحكومية

324
00:17:59,034 --> 00:18:00,053
ولديك قطة فارسية بشعر قصير

325
00:18:00,057 --> 00:18:02,060
بعمر عامين، وهي الثالثة
بين سبعة مواليد

326
00:18:02,064 --> 00:18:04,073
وتوجد كل البصمات المكروسكوبية

327
00:18:04,078 --> 00:18:06,021
لراسم خرائط..

328
00:18:07,058 --> 00:18:09,034
وعالم لغويات

329
00:18:09,041 --> 00:18:11,031
- كيف تمكنت...
- هذه إساءة

330
00:18:11,035 --> 00:18:13,054
يجب أن تغادر حالاً، أخرج

331
00:18:14,049 --> 00:18:16,015
جلست على التربة، أليس كذلك؟

332
00:18:16,019 --> 00:18:17,098
موليير، ماذا قلت لك

333
00:18:18,026 --> 00:18:19,045
عن اللعب بلطف مع الأطفال الآخرين؟

334
00:18:19,049 --> 00:18:21,075
ترجع، فلدي صابون
ولا أخاف استخدامه

335
00:18:22,079 --> 00:18:23,085
تراجع أيها المخلوق الكريه

336
00:18:23,089 --> 00:18:25,045
تراجع إلى الحفرة التي أتيت منها

337
00:18:26,070 --> 00:18:27,076
اسمي "سويت"

338
00:18:27,080 --> 00:18:29,046
جوشوا سويت، موظف طبي

339
00:18:29,050 --> 00:18:30,073
نعم، ميلو ثاتش

340
00:18:30,077 --> 00:18:32,067
ميلو ثاتش، أنت
صاحب موعد الثالثة

341
00:18:32,070 --> 00:18:34,019
حسناً، الآن هو أفضل وقت

342
00:18:34,024 --> 00:18:35,073
- يا ويلي...
- لطيف، أليس كذلك؟

343
00:18:35,077 --> 00:18:38,094
يقول الكتالوج أن هذا الجميل
ينشر عظم الفخذ في 28 ثانية

344
00:18:38,098 --> 00:18:40,050
أراهن أن بإمكاني
تخفيض الوقت للنصف

345
00:18:40,054 --> 00:18:43,044
- والآن أخرج لسانك وقل "آه"...
- لا، حقاً، لدي...

346
00:18:43,051 --> 00:18:44,078
- إذن، من أين أنت؟
- هممففف

347
00:18:44,085 --> 00:18:46,021
حقاً؟ عائلتي تعيش في هذا الاتجاه

348
00:18:46,025 --> 00:18:49,052
- ريف جميل هناك... هل تصطاد؟
- جرمففلهمففف

349
00:18:49,055 --> 00:18:51,021
أنا أكره الصيد.. وأكره السمك

350
00:18:51,026 --> 00:18:52,022
أكره طعمه ورائحته

351
00:18:52,026 --> 00:18:53,066
وأكره كل تلك العظام الصغيرة

352
00:18:53,069 --> 00:18:55,066
سأحتاج منك أن تملأ هذه

353
00:18:55,069 --> 00:18:57,028
بم؟

354
00:18:57,065 --> 00:18:59,079
ميلو ثاتش، هلا حضرت إلى
منصة القيادة؟

355
00:18:59,083 --> 00:19:00,082
شكراً!

356
00:19:00,086 --> 00:19:03,046
أعني، سعيد بلقائك..

357
00:19:03,050 --> 00:19:04,073
سعيد بلقائك أنا أيضاً.

358
00:19:09,057 --> 00:19:12,017
فقلت له "وما عيب رغيف اللحم؟"

359
00:19:12,021 --> 00:19:13,087
فقال لي...

360
00:19:13,091 --> 00:19:16,057
انتظري لحظة يا مارجي
معي مكالمة أخرى

361
00:19:16,065 --> 00:19:19,018
سيدي، اقتربنا من الإحداثيات

362
00:19:19,054 --> 00:19:21,045
مرحباً مارجي، وهكذا فقد قال...

363
00:19:21,012 --> 00:19:22,075
حسناً، لننظر حولنا...

364
00:19:22,079 --> 00:19:24,078
تمام يا فندم، اضبط الاتجاه
على 240

365
00:19:24,086 --> 00:19:26,079
15 درجة لأسفل، على الجرف

366
00:19:26,082 --> 00:19:28,062
اتجه لليمين 240 درجة

367
00:19:29,079 --> 00:19:31,076
مرحباً بك في منصة القيادة
يا سيد ثاتش

368
00:19:31,080 --> 00:19:32,089
حسناً، أيها الناس..

369
00:19:32,093 --> 00:19:36,013
أريدكم أن تعطوا السيد
ثاتش انتباهكم التام

370
00:19:36,090 --> 00:19:45,061
مساء الخير، هل يسمعني الجميع؟
ما رأيكم ببعض الشرائح؟

371
00:19:45,064 --> 00:19:50,011
الشريحة الأولى تصف كائناً..
كائناً مرعباً...

372
00:19:50,018 --> 00:19:53,081
قيل أنه كان يصيب البحارة
بالجنون بمجرد رؤيته

373
00:19:53,085 --> 00:19:58,025
- يا عيني يا عيني...
- آسف، شريحة خطأ

374
00:19:58,032 --> 00:20:01,028
لقد اعتدت سلب مال
الغداء ممن هم مثله

375
00:20:01,033 --> 00:20:05,069
عموماً، هذا... هذا رسم
للكائن المهول..

376
00:20:05,073 --> 00:20:08,022
الكائن الذي يحرس مدخل أتلانتس

377
00:20:08,027 --> 00:20:09,073
مع شئ كهذا

378
00:20:09,077 --> 00:20:11,069
سأتناول نبيذاً أبيض.. أعتقد..

379
00:20:12,010 --> 00:20:13,069
إنه ثعبان بحر أسطوري

380
00:20:13,074 --> 00:20:15,023
إنه مذكور في كتاب الأعمال

381
00:20:15,027 --> 00:20:16,040
فيذكر الكتاب المقدس

382
00:20:16,044 --> 00:20:19,077
"تخرج من فمه أضواء حارقة..
وتتفجر منه النار.."

383
00:20:19,081 --> 00:20:21,090
لكنه في أغلب الظن
مجرد رسم أو حفر

384
00:20:21,095 --> 00:20:22,093
لإخافة المتطيرين

385
00:20:23,018 --> 00:20:25,048
إذن سنعثر على هذه التحفة..
ثم ماذا؟

386
00:20:25,055 --> 00:20:26,095
متى نحفر؟

387
00:20:26,098 --> 00:20:28,014
في الواقع لن نحتاج للحفر

388
00:20:28,022 --> 00:20:29,062
فطبقاً لليوميات...

389
00:20:29,065 --> 00:20:31,062
فالطريق لأتلانتس سيأخذنا عبر نفق..

390
00:20:31,069 --> 00:20:33,095
في قاع البحر، ثم
يصعد في شكل منحن

391
00:20:33,099 --> 00:20:35,062
إلى جيب هوائي.. هنا.

392
00:20:35,066 --> 00:20:36,099
حيث نجد بقايا..

393
00:20:37,032 --> 00:20:39,012
طريق سريع قديم، يقودنا
إلى أتلانتس

394
00:20:39,016 --> 00:20:40,075
شئ يشبه مصيدة الشحم
على البالوعة

395
00:20:40,080 --> 00:20:43,036
رسام خرائط، عالم
لغويات، وسباك!!!

396
00:20:43,040 --> 00:20:44,066
يصعب تصديق أنه مازال عزباً

397
00:20:44,070 --> 00:20:47,033
- لقد قلتم أن هناك حفر..
- ابتعد يا مول.

398
00:20:47,037 --> 00:20:49,017
كابتن، من الأفضل أن ترى هذا

399
00:20:49,021 --> 00:20:50,067
انصراف الفصل

400
00:20:50,071 --> 00:20:52,030
أضيئوا الأنوار الخارجية

401
00:20:59,098 --> 00:21:01,064
انظروا لهذا

402
00:21:01,072 --> 00:21:03,074
توجد سفن من كل الحقب

403
00:21:27,041 --> 00:21:30,014
كومندر، أعتقد أنه يجب
أن تسمع هذا

404
00:21:30,021 --> 00:21:32,070
"بردشتم لوغتو نغ.. نه غب"

405
00:21:32,078 --> 00:21:34,048
كومندر.. كومندر

406
00:21:34,055 --> 00:21:36,082
"أدخل عرين الكائن المريع"

407
00:21:36,085 --> 00:21:39,045
- كومندر
- "وهناك ستجد طريق البوابة"

408
00:21:39,049 --> 00:21:42,003
- كومندر
- نعم سيدة باكارد، ما الأمر؟

409
00:21:42,047 --> 00:21:43,065
إنني ألتقط شيئاً 
على المسبار الصوتي

410
00:21:43,069 --> 00:21:45,099
- أعتقد أنك يجب أن تسمعه
- أذيعيه على السماعات

411
00:21:55,037 --> 00:21:57,003
ما هذا؟ سرب من الحيتان؟

412
00:21:57,007 --> 00:21:58,080
أكبر

413
00:21:58,084 --> 00:21:59,081
ويبدو صوته معدنياً

414
00:21:59,084 --> 00:22:01,018
ربما يكون صدى إحدى الصخور

415
00:22:01,025 --> 00:22:03,091
أتريدين أداء عملي؟ تفضلي..

416
00:22:03,098 --> 00:22:05,088
أأنا أسمعه فقط،
أم أنه يزداد علواً؟

417
00:22:11,006 --> 00:22:13,025
حسناً، أياً كان
فقد ذهب الآن

418
00:22:13,029 --> 00:22:15,005
هلمسمان، قدنا

419
00:22:15,009 --> 00:22:16,049
ضيق نمط البحث وخفض
السرعة إلى...

420
00:22:20,086 --> 00:22:22,044
ابتعدوا..

421
00:22:29,064 --> 00:22:30,083
أخبروا كوكي أن يجهز الزبد

422
00:22:30,088 --> 00:22:31,086
ويفتح زجاجات الشراب

423
00:22:31,091 --> 00:22:34,017
أريد جرادة البحر هذه
على طبق من فضة

424
00:22:34,021 --> 00:22:36,077
جهزوا قاذفات الطوربيد..
أطقم الغواصات، إلى مواقع القتال

425
00:22:37,085 --> 00:22:38,082
إلى مواقع القتال

426
00:22:40,018 --> 00:22:41,034
اثبتوا يا أولاد

427
00:22:41,042 --> 00:22:42,041
لا تفزعوا

428
00:22:48,039 --> 00:22:51,016
يا للهول، إنها آلة

429
00:22:55,007 --> 00:22:57,012
انتظروا.. انتظروا

430
00:22:58,010 --> 00:22:59,023
أطلقوا الغواصات

431
00:22:59,027 --> 00:23:00,074
الغواصات انطلقت

432
00:23:06,014 --> 00:23:07,017
أطلقوا النار

433
00:23:11,048 --> 00:23:13,007
لقد تحررنا، للأمام بأقصى سرعة

434
00:23:18,012 --> 00:23:19,009
أطلقوا الطوربيدات

435
00:23:19,016 --> 00:23:20,035
أطلقوا الطوربيدات

436
00:23:32,084 --> 00:23:34,033
أعطني منصة القيادة

437
00:23:34,037 --> 00:23:36,046
سيدي، إنه قسم الهندسة
في الطابق الرابع

438
00:23:36,062 --> 00:23:40,020
رورك، إصابتنا بليغة هنا
والماء يتسرب بسرعة

439
00:23:40,024 --> 00:23:42,027
ولا أريد التواجد عندما
يصل الماء للغلايات

440
00:23:42,035 --> 00:23:43,061
كم من الوقت لدينا؟

441
00:23:44,036 --> 00:23:45,024
20 دقيقة، إذا تماسكت

442
00:23:46,035 --> 00:23:47,061
اجعلها خمس دقائق

443
00:23:47,065 --> 00:23:49,021
سمعتم السيدة، لنتحرك

444
00:23:49,029 --> 00:23:50,075
نتحرك؟ لأين؟ إلى أين نتحرك؟

445
00:23:50,082 --> 00:23:51,095
باكارد، شغلي التنبيه..

446
00:23:51,099 --> 00:23:53,029
أخذ حقائبه؟

447
00:23:53,032 --> 00:23:55,016
مارج، عزيزتي، لا أعتقد
أنه سيعود...

448
00:23:55,019 --> 00:23:56,099
- باكارد!
- سأعاود الاتصال بك

449
00:23:57,003 --> 00:23:58,062
كلا، كلا.. أنا سأتصل بك

450
00:24:00,080 --> 00:24:03,003
كل العاملين، اهجروا المركب

451
00:24:03,007 --> 00:24:05,087
تحركوا، من اللطيف أن تتحركوا اليوم

452
00:24:06,077 --> 00:24:08,070
ليجلس كل منكم ويربط حزامه

453
00:24:08,074 --> 00:24:10,067
أيها الملازم، أخرجينا من هنا

454
00:24:13,088 --> 00:24:14,084
أيها الملازم

455
00:24:14,091 --> 00:24:16,007
أنا أحاول

456
00:24:25,009 --> 00:24:26,018
تماسكوا

457
00:24:37,067 --> 00:24:38,090
إلى أين سيد ثاتش؟

458
00:24:38,094 --> 00:24:41,043
إننا نبحث عن صدع
كبير من نوع ما

459
00:24:41,047 --> 00:24:42,067
هناك.. للأمام وأعلى

460
00:24:42,071 --> 00:24:44,090
ليجعل الجميع علاماتهم على
20 درجة لأسفل

461
00:24:44,094 --> 00:24:47,014
عٌلم، 20 درجة لأسفل

462
00:24:47,018 --> 00:24:48,063
خلفك مباشرة

463
00:24:51,048 --> 00:24:52,045
يا للهول

464
00:24:52,048 --> 00:24:53,095
إننا نقتل هنا...

465
00:25:03,093 --> 00:25:05,036
احترس

466
00:25:08,073 --> 00:25:10,013
إنه مجرد فخ للشحم
مثل البالوعة تماماً

467
00:25:10,017 --> 00:25:12,023
إنه مجرد فخ شحم،
مثل البالوعة تماماً

468
00:26:08,083 --> 00:26:11,069
لقد بدأنا هذه البعثة منذ 7 ساعات

469
00:26:11,073 --> 00:26:15,003
بـ200 من أفضل الرجال
والنساء الذين عرفتهم

470
00:26:15,077 --> 00:26:17,032
ونحن كل من بقي

471
00:26:17,037 --> 00:26:19,084
لن "أزوّق" الوضع يا سادة

472
00:26:20,025 --> 00:26:21,070
فنحن نواجه أزمة

473
00:26:21,074 --> 00:26:23,090
إلا أننا صادفنا مثل
هذه المواقف من قبل

474
00:26:23,094 --> 00:26:27,007
ونجونا منها دائماً،
بعون أو بدون

475
00:26:27,011 --> 00:26:29,048
ولا أرى سبباً لتغيير
تلك السياسة الآن

476
00:26:30,001 --> 00:26:32,070
من الآن فصاعداً، الكل
سيعمل في واجبات مضاعفة

477
00:26:33,004 --> 00:26:35,030
الجميع يقود، والجميع يعمل

478
00:26:35,065 --> 00:26:37,092
يبدو أن كل فرص النجاة...

479
00:26:37,096 --> 00:26:39,018
أضحت في يدك سيد ثاتش

480
00:26:39,022 --> 00:26:41,028
أنت وكتابك الصغير

481
00:26:41,033 --> 00:26:43,049
سنموت جميعنا...

482
00:26:43,082 --> 00:26:44,096
حسناً يا قوم، لنتحرك

483
00:26:45,000 --> 00:26:47,096
أيها الملازم، أريد هذه
القافلة تتحرك منذ 5 دقائق

484
00:26:48,000 --> 00:26:49,019
موليير، أنت في الطليعة

485
00:26:49,023 --> 00:26:51,026
كلا يا فيني، أودري
ستأخذ المزيتة

486
00:26:51,030 --> 00:26:54,047
أنت تعرف القواعد، أريدك دائماً
خلف تلك الشاحنة بـ50 ياردة

487
00:26:54,060 --> 00:26:55,047
وباكارد، أطفئي هذه السيكارة

488
00:27:04,028 --> 00:27:06,094
أنت متأكد أنك تدربت على
هذا الطراز من المركبات؟

489
00:27:07,002 --> 00:27:09,021
هل يمكنك قيادة شاحنة؟

490
00:27:09,025 --> 00:27:12,065
بالطبع يمكنني قيادة شاحنة

491
00:27:12,069 --> 00:27:14,016
أعني بالطبع، فهذا هو المقود..

492
00:27:14,019 --> 00:27:15,099
وبدال السرعة.. والمكابح

493
00:27:16,003 --> 00:27:21,086
وبالطبع هذا الشئ المعدني...

494
00:27:21,090 --> 00:27:23,089
إذا فقد كانت سيارة دق
في كوني أيلند

495
00:27:23,093 --> 00:27:25,033
لكنه المبدأ الأساسي نفسه

496
00:27:30,071 --> 00:27:33,080
هيا...

497
00:27:33,084 --> 00:27:34,097
آسف لذلك..

498
00:27:35,005 --> 00:27:36,044
هيا يا مدني

499
00:28:34,040 --> 00:28:35,077
أنت لم تشرب ذلك، أوفعلت؟

500
00:28:35,081 --> 00:28:36,080
هذا ليس بخير

501
00:28:36,084 --> 00:28:38,024
هذا نيتروغلسرين

502
00:28:38,028 --> 00:28:39,026
لا تتحرك

503
00:28:39,031 --> 00:28:41,000
لا تننفس

504
00:28:41,004 --> 00:28:44,017
لا تفعل شيئاً، إلا الصلاة

505
00:29:21,092 --> 00:29:24,015
إضاءة جيدة.. انظروا لحجم هذا الشئ

506
00:29:24,019 --> 00:29:27,008
لابد أنه بارتفاع نصف
ميل على الأقل

507
00:29:27,045 --> 00:29:28,008
لابد أنه احتاج مئات...

508
00:29:28,013 --> 00:29:30,096
لا، آلاف السنين لنحته

509
00:29:35,073 --> 00:29:37,036
انظروا، لقد صنعت قنطرة

510
00:29:37,040 --> 00:29:39,016
وقد استغرقت.. ماذا؟

511
00:29:39,020 --> 00:29:41,043
10 ثواني.. 11 على الأكثر

512
00:29:59,086 --> 00:30:01,088
يبدو أن لدينا عائق صغير

513
00:30:01,093 --> 00:30:03,048
فيني، ما رأيك؟

514
00:30:03,082 --> 00:30:06,093
يمكنني إزالة العائق، لو
كان عندي 200 من هذه

515
00:30:06,096 --> 00:30:10,040
والمشكلة، أن لدي حوال 10 فقط

516
00:30:10,043 --> 00:30:12,046
بالإضافة لخمسة ملكي..

517
00:30:12,057 --> 00:30:15,006
وزوج من قابل الشيري

518
00:30:15,011 --> 00:30:17,004
وشعلة طريق

519
00:30:17,007 --> 00:30:20,013
من المؤسف أننا لا نملك
نيتروغلسرين، ألي كذلك يا ميبو؟

520
00:30:22,005 --> 00:30:24,001
يبدو أننا سنحتاج لأن نحفر

521
00:30:25,028 --> 00:30:27,038
سيكون ذلك من دواعي سروري

522
00:30:39,036 --> 00:30:41,016
آه.. غبي

523
00:30:41,020 --> 00:30:42,072
أنت غبي

524
00:30:43,073 --> 00:30:45,003
أنا لا أفهم

525
00:30:45,007 --> 00:30:47,000
لقد ضبطت هذا الشئ صباح اليوم

526
00:30:48,004 --> 00:30:49,084
يبدو أن الدوّار مقفل

527
00:30:49,087 --> 00:30:51,007
سأحتاج لإخراج قطعة احتياطية

528
00:30:51,011 --> 00:30:52,027
من إحدى الشاحنات

529
00:30:52,031 --> 00:30:54,000
- أيمكنني...
- لا تلمس شيئاً

530
00:30:54,004 --> 00:30:55,014
سأعود فوراً

531
00:31:03,019 --> 00:31:05,012
إنها حية

532
00:31:05,016 --> 00:31:06,095
ماذا فعلت؟

533
00:31:06,099 --> 00:31:09,012
تعرفين، الغلاية في
هذه الصغيرة

534
00:31:09,016 --> 00:31:11,049
من صنع هيوماك، طراز ب813/54

535
00:31:11,083 --> 00:31:14,062
ولدينا الطراز 814 في المتحف

536
00:31:14,067 --> 00:31:16,096
وخطوط التسخين في
كل طرازات هيوماك

537
00:31:17,000 --> 00:31:19,003
كانت دائماً.. مزاجية..

538
00:31:19,007 --> 00:31:21,026
لذا أحياناً تحتاجين إلى...

539
00:31:21,030 --> 00:31:22,040
إقناعهم بعض الشئ..

540
00:31:22,044 --> 00:31:24,000
نعم، نعم، شكراً جزيلاً..

541
00:31:24,004 --> 00:31:25,010
صه...

542
00:31:36,022 --> 00:31:38,098
هذا هو... لابد أنه....

543
00:31:39,002 --> 00:31:41,039
حسناً، سنقيم معسكراً هنا

544
00:31:41,043 --> 00:31:42,045
لما تتألق؟

545
00:31:42,049 --> 00:31:45,041
إنه لمعان طبيعي

546
00:31:45,063 --> 00:31:49,003
هذا الشئ سيبقيني مستيقظاً
طوال الليل، أعلم ذلك

547
00:31:49,007 --> 00:31:50,088
تعالوا واحصلوا عليه...

548
00:31:52,023 --> 00:31:53,090
المقبلات: سلاطة القيصر 

549
00:31:53,094 --> 00:31:55,096
حلزون..

550
00:31:56,001 --> 00:31:57,084
والسبرنغ رول الشرقي

551
00:31:57,087 --> 00:31:59,087
لقد أردت الحلزون

552
00:31:59,091 --> 00:32:01,010
اخبط رأسك في الحائط

553
00:32:01,095 --> 00:32:03,074
تفضل يا ميلو

554
00:32:03,081 --> 00:32:05,050
ضع بعضاً من اللحم على هذه العظام

555
00:32:05,062 --> 00:32:08,050
شكراً كوكي.. هذا يبدو
مدهن أكثر من المعتاد

556
00:32:08,062 --> 00:32:10,071
أيعجبك؟ تفضل المزيد

557
00:32:10,079 --> 00:32:12,062
فأنت شديد النحافة،
حتى أنك لو وقفت بجانبك

558
00:32:12,066 --> 00:32:14,076
وأخرجت لسانك، ستبدو شبه السحّاب

559
00:32:15,013 --> 00:32:16,079
أتعلمون لقد قسونا على الصبي

560
00:32:16,083 --> 00:32:18,012
ما قولكم لو خففنا عنه قليلاً

561
00:32:18,016 --> 00:32:19,069
أنت محق

562
00:32:19,073 --> 00:32:21,086
ميلو، لم لا تأت وتجلس معنا

563
00:32:21,090 --> 00:32:24,009
حقاَ؟ ألا تمانعون؟

564
00:32:24,013 --> 00:32:25,054
كلا، استرح هنا

565
00:32:25,090 --> 00:32:27,000
هذا رائع

566
00:32:27,004 --> 00:32:28,000
أعني.. تعلمون

567
00:32:28,004 --> 00:32:29,067
يشرفني أن أنضم إلى...

568
00:32:33,081 --> 00:32:37,027
- مول...
- سامحوني...

569
00:32:37,035 --> 00:32:39,034
لم أستطع المقاومة

570
00:32:39,042 --> 00:32:41,048
ميلو، ألا تقفل هذا الكتاب أبداً؟

571
00:32:42,006 --> 00:32:43,049
لابد أنك قرأته 12 مرة حتى الآن

572
00:32:43,075 --> 00:32:46,050
أعلم، ولكن هذا...
هذا غير مفهوم مطلقاً

573
00:32:46,062 --> 00:32:48,078
انظروا، في هذه الفقرة يبدو الراعي

574
00:32:49,013 --> 00:32:49,082
وكأنه يقود الطريق إلى شئ ما

575
00:32:49,086 --> 00:32:51,069
ويسميه قلب أتلانتس

576
00:32:51,073 --> 00:32:54,039
والذي قد يكون مصدر الطاقة
الذي أشارت إليه الأساطير

577
00:32:54,043 --> 00:32:56,070
ثم.. ينقطع التسلسل

578
00:32:56,073 --> 00:32:58,020
كما لو أن هناك صفحة ناقصة

579
00:32:58,024 --> 00:32:59,093
اهدأ يا بني

580
00:32:59,097 --> 00:33:01,030
فنحن لا نحصل على بدل إضافي

581
00:33:01,034 --> 00:33:02,070
أعلم .. أعلم..

582
00:33:02,074 --> 00:33:04,060
أحياناً أنجرف قليلاً...

583
00:33:04,064 --> 00:33:06,070
لكن، تعلمون، هذا هو
لب الموضوع

584
00:33:06,074 --> 00:33:10,050
أعني الاستكشاف، عمل
الفريق، المغامرة

585
00:33:10,061 --> 00:33:12,071
إلا إذا...

586
00:33:12,078 --> 00:33:15,081
كنتم اشتركتم لمجرد المال...

587
00:33:15,089 --> 00:33:16,091
- المال
- المال

588
00:33:16,099 --> 00:33:17,095
- المال
- المال

589
00:33:17,099 --> 00:33:19,089
أما أنا فأقول... المال

590
00:33:19,092 --> 00:33:23,042
أعتقد أني جهزت نفسي لذلك

591
00:33:24,049 --> 00:33:25,069
ماذا؟ أرقبتك تؤلمك؟

592
00:33:25,073 --> 00:33:27,079
نعم، لابد أني آذيتها عندما...

593
00:33:28,087 --> 00:33:31,050
- أفضل؟
- نعم!

594
00:33:31,064 --> 00:33:33,073
كيف تعلمت أن تفعل ذلك؟

595
00:33:33,077 --> 00:33:35,076
- رجل طب من الأراباهو
- كف عن ذلك..

596
00:33:35,081 --> 00:33:36,097
ولدت وتربيت بينهم

597
00:33:37,001 --> 00:33:39,020
كان أبي ممرضاً عسكرياً
استقر في منطقة كنساس

598
00:33:39,074 --> 00:33:41,071
- بعد أن التقى والدتي
- أنت تمزح!

599
00:33:41,075 --> 00:33:43,084
كلا، لدي جلد خروف من هوارد يو

600
00:33:43,091 --> 00:33:46,012
وجلد دب من العجوز "سحابة حديدية"

601
00:33:46,088 --> 00:33:48,056
وفي منتصف دراستي للطب، تم تجنيدي

602
00:33:48,090 --> 00:33:50,055
في يوم كنت أدرس التشريح
في الفصل

603
00:33:50,059 --> 00:33:53,011
وفي اليوم التالي أعالج
الجنود على تل سان خوان

604
00:33:53,016 --> 00:33:54,049
الطبق الرئيسي...

605
00:33:54,053 --> 00:33:56,025
لا يمكنني أكل المزيد

606
00:33:56,029 --> 00:33:57,028
وأنا أراعي وزني

607
00:33:57,033 --> 00:33:58,042
لا تقلقوا.

608
00:33:58,046 --> 00:34:01,023
فلدي المزيد والمزيد والمزيد

609
00:34:01,093 --> 00:34:04,077
حمداً لله أني فقدت
حاسة التذوق من سنين

610
00:34:09,091 --> 00:34:11,081
ألن تجهز خيمتك؟

611
00:34:11,084 --> 00:34:13,057
لقد فعلت

612
00:34:15,025 --> 00:34:16,091
أعتقد أني مازلت
صدئاً في هذه الأمور

613
00:34:16,098 --> 00:34:18,058
فلم أذهب للتخييم منذ...

614
00:34:18,058 --> 00:34:20,014
حسناً، منذ صحبني جدي
لآخر مرة

615
00:34:20,022 --> 00:34:22,021
أنا لم أقابل جدك أبداً

616
00:34:22,029 --> 00:34:23,025
كيف كان؟

617
00:34:23,032 --> 00:34:24,079
من أين أبدأ؟

618
00:34:24,082 --> 00:34:26,076
كان مثل أبي حقاً

619
00:34:26,079 --> 00:34:28,088
فأبواي ماتا عندما كنت طفلاً

620
00:34:28,093 --> 00:34:30,079
ورعاني هو

621
00:34:32,040 --> 00:34:34,083
ماذا؟

622
00:34:34,087 --> 00:34:36,059
حسناً، كنت أفكر فقط...

623
00:34:36,063 --> 00:34:38,026
ذات مرة عندما كنت في الثامنة

624
00:34:38,030 --> 00:34:39,067
كنا نمشي بحذاء ذلك الجدول

625
00:34:39,070 --> 00:34:44,094
ورأيت شيئاً يلمع في الماء
كان رأس سهم أصلي

626
00:34:44,098 --> 00:34:47,054
وكأني اكتشفت حضارة مفقودة

627
00:34:47,058 --> 00:34:49,048
من طريقة اهتمام جدي بها

628
00:34:49,055 --> 00:34:50,051
ولم أعرف إلا
بعد أن كبرت...

629
00:34:50,058 --> 00:34:51,095
أن رأس السهم لم يكن إلا...

630
00:34:51,098 --> 00:34:53,014
صخرة مسحوقة..

631
00:34:53,022 --> 00:34:54,071
مختلطة ببيريت الزنك،
وقد انكسرت...

632
00:34:54,079 --> 00:34:56,022
بشكل مثلث.

633
00:34:56,025 --> 00:34:59,031
هذا لطيف للغاية

634
00:34:59,036 --> 00:35:01,092
أودري، بلا إساءة..

635
00:35:01,096 --> 00:35:04,015
كيف لمراهقة أن تصبح
رئيس ميكانيكيين

636
00:35:04,019 --> 00:35:05,099
لبعثة تتكلف الملايين

637
00:35:06,034 --> 00:35:08,002
حسناً، لقد امتهنت المهنة
بعد اعتزال أبي

638
00:35:08,036 --> 00:35:09,025
إلا أن المضحك...

639
00:35:09,071 --> 00:35:10,093
أن أبي طالما أراد أبناء...

640
00:35:10,097 --> 00:35:12,080
واحد لإدارة الورشة، والآخر...

641
00:35:12,084 --> 00:35:14,083
للحصول على بطولة العالم
في الملاكمة للوزن المتوسط

642
00:35:14,087 --> 00:35:17,020
لكنه رزق بأختي وبي...

643
00:35:17,024 --> 00:35:19,094
وماذا حدث لأختك؟

644
00:35:19,098 --> 00:35:22,064
لها 24 انتصار بلا هزائم،
وستلعب على اللقب الشهر القادم

645
00:35:22,071 --> 00:35:24,077
عموماً، أنا أدخر...

646
00:35:24,085 --> 00:35:26,084
حتى نتمكن أنا وأبي
من فتح ورشة أخرى

647
00:35:26,092 --> 00:35:28,089
أنسيت منامتك سيدة باكارد؟

648
00:35:28,092 --> 00:35:30,065
أنا أنام عارية

649
00:35:30,069 --> 00:35:32,091
ستحتاج لزوج من هذه

650
00:35:32,012 --> 00:35:33,095
فإنها تسير أثناء النوم

651
00:35:33,099 --> 00:35:35,075
بالنسبة لي...

652
00:35:35,079 --> 00:35:37,076
أنا أحب تفجير الأشياء...

653
00:35:37,080 --> 00:35:38,078
هيا يا فيني

654
00:35:38,083 --> 00:35:40,039
قل للصبي الحقيقية

655
00:35:41,083 --> 00:35:43,096
كانت عائلتي تمتلك محل زهور

656
00:35:44,006 --> 00:35:46,031
كنا نبيع الورود...

657
00:35:46,074 --> 00:35:49,047
والأكاليل، وغيرها، كما تريد...

658
00:35:49,051 --> 00:35:50,097
وذات يوم كنت أصنع..

659
00:35:51,013 --> 00:35:54,088
حوالي 3 دست من الكورساج
لذلك الزفاف

660
00:35:54,095 --> 00:35:57,011
أتعرفها، تلك التي يضعونها
على معاصمهم

661
00:35:57,018 --> 00:35:59,084
وجاء الجميع يسأل، "أبن هي؟"

662
00:35:59,092 --> 00:36:02,039
"متى تنتهي منها؟"
"هل تناسب ثوبي؟"

663
00:36:02,042 --> 00:36:04,018
كأنه كابوس

664
00:36:04,022 --> 00:36:07,075
عموماً، كان هناك تسرب
غاز عند الجيران

665
00:36:07,079 --> 00:36:09,066
وبوووم

666
00:36:09,069 --> 00:36:11,018
واختفت المغسلة الصينية

667
00:36:11,023 --> 00:36:13,066
وقذفني الانفجار من
النافذة الأمامية

668
00:36:13,070 --> 00:36:16,033
كان الأمر يبدو وكأنه علامة

669
00:36:16,037 --> 00:36:18,073
ووجدت نفسي في هذا الانفجار

670
00:36:23,064 --> 00:36:24,087
وما هي قصة مول؟

671
00:36:24,091 --> 00:36:26,088
ثق بي هذه المرة،
فأنت لا تريد أن تعرف

672
00:36:26,091 --> 00:36:28,067
أودري، لا تخبريه، لم يجب أن تخبريني

673
00:36:28,075 --> 00:36:30,091
ولكنك فعلت. والآن أقول لك

674
00:36:30,098 --> 00:36:32,038
أنت لا تريد أن تعرف

675
00:37:02,051 --> 00:37:05,011
حمراء الشعر معها سلاح...

676
00:37:23,005 --> 00:37:24,033
يا للـ...

677
00:37:30,087 --> 00:37:35,077
حريق... حريق...

678
00:37:36,015 --> 00:37:39,075
حريق! حريق!

679
00:37:39,078 --> 00:37:40,077
حريق...

680
00:37:40,085 --> 00:37:42,011
سأقتله

681
00:37:42,015 --> 00:37:43,088
ثاتش، عد لفراشك

682
00:37:46,049 --> 00:37:47,075
صبوا بعض الماء على النار

683
00:37:47,079 --> 00:37:48,082
لا يوجد وقت

684
00:37:48,086 --> 00:37:50,022
أدخلونا في تلك الكهوف

685
00:37:50,026 --> 00:37:51,039
تحركوا... تحركو!

686
00:37:56,017 --> 00:37:58,076
هيا يا غرتي، اسحبي...

687
00:38:02,061 --> 00:38:05,010
ميلو، اقفز... حالاً

688
00:38:27,020 --> 00:38:28,082
كلا.. كلا.. كلا!

689
00:38:54,076 --> 00:38:57,027
حسناً، من منكم لم يمت.. تكلموا

690
00:38:59,043 --> 00:39:00,076
حشرات مضيئة خطرة...

691
00:39:00,080 --> 00:39:02,059
لقد لدغتني في مؤخرتي

692
00:39:02,063 --> 00:39:05,023
يجب أن يمتص أحدكم السم

693
00:39:05,027 --> 00:39:07,020
لا تتدافعوا كلكم

694
00:39:08,047 --> 00:39:10,027
أودري، أعطني تقريراً بالخسائر

695
00:39:10,031 --> 00:39:12,028
ليس كأسوأ ما يمكن

696
00:39:12,031 --> 00:39:14,014
لقد خسرنا اثتين من سبعة

697
00:39:14,018 --> 00:39:16,037
لكن يبدو أن الحفار مازال يعمل

698
00:39:17,018 --> 00:39:19,038
من حظنا أننا هبطنا
على شئ ناعم

699
00:39:19,045 --> 00:39:22,032
رماد بركاني.. نحن نقف على..

700
00:39:22,035 --> 00:39:24,029
قاعدة بركان خامد

701
00:39:27,062 --> 00:39:28,085
مستمرة...

702
00:39:28,089 --> 00:39:30,062
ربما كان هذا سبيلنا للخروج

703
00:39:31,056 --> 00:39:32,065
وربما لا

704
00:39:32,070 --> 00:39:37,035
لقد تجمدت الرواسب على
جدران البركان

705
00:39:37,072 --> 00:39:38,090
بشكل يقفل المخرج

706
00:39:41,074 --> 00:39:43,030
توقفوا، تراجعوا

707
00:39:43,034 --> 00:39:45,040
أتقولون أن هذا البركان

708
00:39:45,080 --> 00:39:46,041
قد ينفجر في أي وقت؟

709
00:39:46,044 --> 00:39:47,071
كلا، كلا!

710
00:39:47,074 --> 00:39:51,078
ذلك يحتاج لقوة تفجير عالية

711
00:39:56,065 --> 00:39:58,042
ربما يجب أن أفعل ذلك لاحقاً

712
00:39:58,046 --> 00:40:00,058
لو تمكننا من نسف
قمة هذا الشئ...

713
00:40:00,062 --> 00:40:02,089
سيكون لدينا طريق مباشر للسطح

714
00:40:02,093 --> 00:40:04,039
سيد ثاتش، ما رأيك؟

715
00:40:04,043 --> 00:40:05,090
سيد ثاتش؟

716
00:40:05,093 --> 00:40:08,012
ثاتش!

717
00:40:57,011 --> 00:40:58,086
انتظر!

718
00:41:01,022 --> 00:41:02,098
من.. من أنتم؟ إلى أين تذهبون؟

719
00:41:05,000 --> 00:41:05,099
ارجعوا...

720
00:41:14,010 --> 00:41:17,000
انتظروا دقيقة... من أنتم؟

721
00:41:46,003 --> 00:41:47,075
إنه رائع...

722
00:41:48,019 --> 00:41:49,086
ميلو، يجب أن أعترف لك

723
00:41:49,090 --> 00:41:51,006
بأنك حققت المراد...

724
00:41:54,074 --> 00:41:56,007
أنا أسحب كلامي...

725
00:41:56,011 --> 00:41:58,070
من هؤلاء الأشخاص؟

726
00:41:58,074 --> 00:42:01,061
- لابد أنهم أتلانتيون.
- ماذا؟ مستحيل!

727
00:42:01,065 --> 00:42:03,084
لقد رأيت هذا في داكوتا

728
00:42:03,091 --> 00:42:06,064
يمكنهم أن يشموا خوفك
بمجرد النظر إليك...

729
00:42:06,072 --> 00:42:07,098
لذا، فالتزموا الهدوء

730
00:42:15,026 --> 00:42:17,002
أعتقد أنها تتحدث إليك..

731
00:42:45,042 --> 00:42:47,012
أتتحدث اللاتينية

732
00:42:47,016 --> 00:42:48,099
أتتحدثين الفرنسية؟

733
00:42:49,003 --> 00:42:50,005
نعم سيدي

734
00:42:50,009 --> 00:42:51,036
إنهم يتحدثون بلغتي

735
00:42:51,040 --> 00:42:52,099
عفواً آنستي..

736
00:42:53,003 --> 00:42:56,030
هل ترغبين بـ...

737
00:42:56,033 --> 00:42:57,080
إنها تعجبني.

738
00:42:57,084 --> 00:43:00,076
حان الوقت ليلكمه أحدهم
يؤسفني أنه لم يكن أنا

739
00:43:00,080 --> 00:43:02,060
صباح الخير.. صباح الخير...

740
00:43:03,091 --> 00:43:05,081
كيف يعرفون كل هذه اللغات؟

741
00:43:05,084 --> 00:43:08,033
لابد أن لغتهم تعتمد على
لغة أصلية

742
00:43:08,041 --> 00:43:09,078
إنها تشبه برج بابل

743
00:43:09,085 --> 00:43:12,064
ربما توجد الإنجليزية
في مكان ما..

744
00:43:13,038 --> 00:43:15,048
نحن مستكشفون من عالم السطح

745
00:43:15,074 --> 00:43:17,061
وقد أتينا في سلام

746
00:43:17,065 --> 00:43:21,018
مرحباً بكم في مدينة أتلانتس

747
00:43:21,023 --> 00:43:23,066
تعالوا، يجب أن تتحدثوا
مع أبي الآن...

748
00:43:24,046 --> 00:43:25,076
فصيلة "ب"، عودوا إلى البئر...

749
00:43:25,080 --> 00:43:26,082
واستنقذوا ما يمكنكم

750
00:43:26,086 --> 00:43:27,083
تمام يا فندم

751
00:43:27,087 --> 00:43:29,013
وسنلتقي في 24 ساعة

752
00:43:29,017 --> 00:43:30,052
لنتحرك، لقد سمعتموه...

753
00:43:33,034 --> 00:43:35,053
أنا متحمس جداً

754
00:43:46,082 --> 00:43:49,001
والمثير في الأمر هو...

755
00:43:49,040 --> 00:43:49,085
أنك إذا فككت اللاتينية، ومزجتها

756
00:43:49,089 --> 00:43:52,038
ببعض اللغة السومرية مع
قليل من اللغة السثالونية

757
00:43:52,046 --> 00:43:54,032
ستقترب من بنائهم النحوي الأساسي

758
00:43:54,036 --> 00:43:55,083
أو على الأقل ستكون في مجاله

759
00:43:55,086 --> 00:44:00,006
- أحدهم يستمتع...
- كطفل في عيد الميلاد

760
00:44:00,010 --> 00:44:03,053
كومندر، لم يفترض
أن يوجد أناس هنا

761
00:44:03,089 --> 00:44:05,002
هذا يغير كل شئ..

762
00:44:05,007 --> 00:44:07,026
هذا لن يغير شيئاً

763
00:44:07,030 --> 00:44:09,014
إليك هذا سيد هاركورت

764
00:44:36,000 --> 00:44:38,000
تحياتي يا صاحب الجلالة
لقد أحضرت الزوار

765
00:44:40,000 --> 00:44:44,000
أنت تعرفين القانون يا كيدا، لا يمكن
للغرباء أن يروا المدينة ويبقوا أحياء

766
00:44:49,000 --> 00:44:50,000
أبي...

767
00:44:51,000 --> 00:44:53,000
هؤلاء الناس يمكنهم مساعدتنا...

768
00:44:54,000 --> 00:44:58,000
- نحن لا نحتاج مساعدتهم
- لكن يا أبي..

769
00:45:01,000 --> 00:45:04,000
كفى يا كيدا..
سنناقش الأمر لاحقا.

770
00:45:06,093 --> 00:45:09,019
صاحب الجلالة

771
00:45:09,023 --> 00:45:10,029
نيابة عن طاقمي

772
00:45:10,033 --> 00:45:13,024
يشرفنا أن ترحبوا بنا
في مدينتكم

773
00:45:13,027 --> 00:45:14,086
 عفواً.. كومندر..

774
00:45:14,091 --> 00:45:16,046
أنت تفترض الكثير

775
00:45:16,062 --> 00:45:18,037
إذا ظننت أنكم مرحب بكم هنا...

776
00:45:18,041 --> 00:45:21,040
لقد أتينا من بعيد نبحث عن...

777
00:45:21,045 --> 00:45:23,059
أعرف ما تبحثون عنه.

778
00:45:24,035 --> 00:45:25,091
ولن تجدوه هنا

779
00:45:25,095 --> 00:45:28,042
لقد كانت رحلتكم للا شئ

780
00:45:28,045 --> 00:45:31,050
لكننا مستكشفون مسالمون
رجال علم

781
00:45:31,062 --> 00:45:36,013
ومع ذلك تجلبون أسلحة معكم

782
00:45:36,047 --> 00:45:40,026
أسلحتنا تتيح لنا إزالة
العقبات التي يمكن أن نواجهها

783
00:45:40,030 --> 00:45:45,026
بعض العقبات لا يمكن إزالتها
بمجرد إظهار القوة

784
00:45:45,030 --> 00:45:47,007
عد إلى قومك...

785
00:45:47,010 --> 00:45:50,030
يجب أن تغادروا أتلانتس فوراً

786
00:45:50,034 --> 00:45:52,040
يا صاحب الجلالة، كن متعقلاً

787
00:45:52,044 --> 00:45:54,021
- سيدي
- ليس الآن يا بني

788
00:45:54,024 --> 00:45:57,024
ثق بي في هذا،
علينا أن نفعل كما يقول

789
00:45:58,072 --> 00:46:02,085
هل تسمحون لنا بالبقاء ليلة واحدة

790
00:46:02,089 --> 00:46:05,068
مما يمنحنا الفرصة للراحة
والتزود بما نحتاج

791
00:46:05,072 --> 00:46:08,038
ونكون مستعدين للمغادرة صباحاً

792
00:46:08,043 --> 00:46:13,042
حسن، ليلة واحدة لا أكثر

793
00:46:13,046 --> 00:46:15,069
أشكرك يا صاحب الجلالة

794
00:46:22,014 --> 00:46:25,061
لقد رق قلبك يا كيدا

795
00:46:25,097 --> 00:46:27,001
منذ ألف سنة...

796
00:46:27,004 --> 00:46:29,021
كنت ذبحتيهم في مكانهم

797
00:46:29,028 --> 00:46:31,047
منذ ألف سنة كانت
الشوارع مضاءة

798
00:46:32,003 --> 00:46:34,048
ولم يكن شعبنا مضطراً
للتنقيب عن الطعام

799
00:46:34,073 --> 00:46:35,088
على حافة مدينة متفتتة

800
00:46:35,092 --> 00:46:37,048
الناس راضون

801
00:46:38,009 --> 00:46:39,028
إنهم لا يعرفون أفضل

802
00:46:39,032 --> 00:46:42,019
كنا ذات يوم شعباً عظيماً،
والآن نعيش في أطلال

803
00:46:42,023 --> 00:46:44,082
ملوك الماضي كانوا ليبكون...

804
00:46:44,086 --> 00:46:46,073
لو رأوا ما آل إليه حالنا

805
00:46:46,076 --> 00:46:49,039
- كيدا..
- لو تمكن الغرباء

806
00:46:49,043 --> 00:46:52,010
من فك طلاسم ماضينا..

807
00:46:52,014 --> 00:46:54,037
ربما أمكننا إنقاذ مستقبلنا

808
00:46:54,040 --> 00:46:59,034
ما يمكنهم أن يعلموه لنا
تعلمناه بالفعل

809
00:46:59,038 --> 00:47:01,084
طريقتنا في الحياة تموت

810
00:47:01,091 --> 00:47:05,029
طريقتنا في الحياة محفوظة

811
00:47:06,005 --> 00:47:07,055
كيدا.. عندما تعتلين
العرش... ستفهمين

812
00:47:13,079 --> 00:47:14,076
حسناً.. كيف سارت الأمور؟

813
00:47:14,079 --> 00:47:17,082
الملك وابنته ليسا متفقان تماماً

814
00:47:17,086 --> 00:47:22,049
يبدو أنها تتقبلنا.. أما الملك...
لا أعلم، أظنه يخفي شيئاً

815
00:47:22,060 --> 00:47:25,030
حسناً، لو كان يخفي
شيئاً، فأنا أريد أن أعرفه

816
00:47:25,034 --> 00:47:27,010
يجب أن يتحدث أحد مع الفتاة

817
00:47:27,014 --> 00:47:28,010
سأذهب...

818
00:47:28,014 --> 00:47:29,070
شخص ذو مهارات اجتماعية

819
00:47:29,074 --> 00:47:30,073
سأفعلها

820
00:47:30,077 --> 00:47:31,093
شخص لا يخيفها

821
00:47:31,098 --> 00:47:32,094
أنا أتطوع

822
00:47:32,098 --> 00:47:34,097
شخص يتحدث نفس اللغة

823
00:47:35,005 --> 00:47:36,088
لصالح البعثة، سأذهب

824
00:47:36,095 --> 00:47:39,092
أحسنت يا ثاتش، شكراً لتطوعك

825
00:47:43,009 --> 00:47:44,074
تغلب عليهم يا نمر

826
00:47:51,019 --> 00:47:52,082
حسناً، ميلو، لا تقبل بالرفض

827
00:47:52,086 --> 00:47:54,019
انظري، لدي أسئلة لك...

828
00:47:54,023 --> 00:47:55,099
ولن أغادر المدينة حتى
أحصل على إجابتها

829
00:47:56,003 --> 00:47:58,013
نعم، هكذا.. هذا جيد

830
00:48:03,094 --> 00:48:05,087
لدي أسئلة لك...

831
00:48:05,091 --> 00:48:07,040
ولن تغادر المدينة

832
00:48:07,044 --> 00:48:08,078
حتى تجيب عليها

833
00:48:08,085 --> 00:48:10,061
حسناً، أنا.. موافق

834
00:48:11,035 --> 00:48:12,007
تعال معي

835
00:48:19,036 --> 00:48:22,072
هناك الكثير من الأسئلة عن العالم

836
00:48:22,076 --> 00:48:25,049
أنت باحث، ألست كذلك؟

837
00:48:25,084 --> 00:48:27,009
لو حكمنا على بنيتك المتهالكة

838
00:48:27,013 --> 00:48:28,022
وجبهتك العريضة

839
00:48:28,027 --> 00:48:29,073
فأنت لا تناسب شئ آخر

840
00:48:29,077 --> 00:48:31,046
ما هو بلدك؟

841
00:48:31,056 --> 00:48:33,006
متى انجابت مياه الفيضان؟

842
00:48:33,010 --> 00:48:34,026
- كيف تمكنت...
- انتظري دقيقة

843
00:48:34,030 --> 00:48:35,033
لدي بعض الأسئلة لك أيضاً

844
00:48:35,037 --> 00:48:36,063
فلنتفق على الطريقة

845
00:48:36,067 --> 00:48:37,070
اسألي أنت سؤالاً،
ثم أسأل أنا سؤالاً..

846
00:48:37,074 --> 00:48:38,073
ثم أنت، ثم أنا، وهكذا...

847
00:48:38,078 --> 00:48:40,037
حسناً، هل فهمت؟

848
00:48:40,041 --> 00:48:43,044
ما هو سؤالك الأول؟

849
00:48:43,068 --> 00:48:45,067
حسناً، كيف أتيتم لهنا؟

850
00:48:45,075 --> 00:48:47,015
أعني.. لست أنت شخصياً

851
00:48:47,018 --> 00:48:48,050
لكن... حضارتكم..

852
00:48:48,062 --> 00:48:51,009
أعنى كيف انتهى بكم الأمر  إلى هنا؟

853
00:48:51,012 --> 00:48:54,015
يقال أن الرموز غارت من أتلانتس

854
00:48:54,019 --> 00:48:57,016
فأرسلت طوفاناً عظيماً ونفتنا هنا

855
00:48:57,019 --> 00:49:00,013
كل ما أذكره هو
أن السماء أظلمت...

856
00:49:00,016 --> 00:49:03,062
والناس يصيحون ويجرون

857
00:49:03,067 --> 00:49:07,007
ثم أضاء ضوء ساطع كالنجم

858
00:49:07,010 --> 00:49:09,000
فوق المدينة

859
00:49:09,004 --> 00:49:12,013
ويقول أبي أن الضوء استدعى أمي...

860
00:49:12,078 --> 00:49:14,033
ولم أرها ثانية

861
00:49:14,038 --> 00:49:16,064
أنا آسف.. لو كان
في الأمر عزاء

862
00:49:16,071 --> 00:49:18,084
فأنا أعرف شعورك.. لقد فقدت..

863
00:49:18,092 --> 00:49:21,098
انتظري دقيقة.. انتظري..

864
00:49:22,005 --> 00:49:23,031
ما..ماذا تقولين لي؟

865
00:49:23,035 --> 00:49:25,001
أنك تذكرين لأنك كنت هناك؟

866
00:49:25,006 --> 00:49:26,077
كلا.. هذا مستحيل...

867
00:49:27,011 --> 00:49:28,011
لأن.. أعني.. هذا يجعل

868
00:49:28,016 --> 00:49:32,032
عمرك 8500 أو 8800 سنة

869
00:49:32,036 --> 00:49:33,035
نعم...

870
00:49:34,043 --> 00:49:37,076
حسناً.. تبدين بحال جيد

871
00:49:37,080 --> 00:49:40,003
فقط...

872
00:49:40,007 --> 00:49:41,047
ألديك سؤال آخر لي؟

873
00:49:41,060 --> 00:49:44,080
أجل، كيف وجدتم طريقكم 
إلى هذا المكان

874
00:49:44,084 --> 00:49:46,064
سأخبرك.. لم يكن الأمر سهلاً...

875
00:49:46,068 --> 00:49:49,017
لولا هذا الكتاب، لما نجحنا

876
00:49:49,025 --> 00:49:51,011
حسناً، السؤال الثاني

877
00:49:51,018 --> 00:49:52,071
تقول الأساطير أن شعبك امتلك..

878
00:49:52,078 --> 00:49:54,041
مصدراً للطاقة من نوع ما مكنهم...

879
00:49:54,048 --> 00:49:56,025
أتعني أن بإمكانك
أن تفهم هذا؟

880
00:49:56,029 --> 00:49:57,065
نعم، أنا عالم لغويات

881
00:49:57,069 --> 00:49:59,012
هذا ما أفعل، هذا عملي

882
00:49:59,016 --> 00:50:00,025
الآن، لنعد إلى سؤالي...

883
00:50:00,029 --> 00:50:02,069
هذا.. أتستطيع أن تقرأ هذا؟

884
00:50:02,073 --> 00:50:05,025
نعم، يمكنني قراءة اللكتابة
الأتلنتية، مثلك تماماً

885
00:50:06,093 --> 00:50:09,042
أنت لا تستطعين، ألست كذلك؟

886
00:50:09,047 --> 00:50:10,069
لا أحد يستطيع

887
00:50:10,073 --> 00:50:12,017
هذه المعرفة فقدت منا

888
00:50:12,020 --> 00:50:13,064
منذ عهد مبلمك

889
00:50:13,067 --> 00:50:15,043
آه، الفيضان العظيم

890
00:50:15,047 --> 00:50:16,094
أرني

891
00:50:16,097 --> 00:50:18,000
حسنا...

892
00:50:20,088 --> 00:50:23,085
اتبع الممر الضيق لفرسخ آخر

893
00:50:23,088 --> 00:50:26,025
وهناك ستجد العلامة الخامسة

894
00:50:26,028 --> 00:50:28,084
- نعم، نعم، هذا صحيح
- كيف كانت لهجتي؟

895
00:50:28,092 --> 00:50:30,068
ريفية...

896
00:50:30,072 --> 00:50:32,019
وتتكلم من أنفك

897
00:50:32,026 --> 00:50:33,078
نعم، يجب أن أتدرب عليها

898
00:50:33,082 --> 00:50:35,079
هاك، دعني أريك شيئاً...

899
00:50:39,026 --> 00:50:42,072
ماذا؟، تبدو كنوع من المركبات

900
00:50:42,077 --> 00:50:44,086
نعم، ولكن مهما حاولت

901
00:50:44,090 --> 00:50:46,010
فهي لا تستجيب

902
00:50:46,014 --> 00:50:48,030
- ربما لو..
- سبقتك في ذلك

903
00:50:48,034 --> 00:50:49,040
حسناً، لنر ما لدينا هنا

904
00:50:50,074 --> 00:50:53,064
حسناً، "ضع الكرستالة في الفتحة"..

905
00:50:53,068 --> 00:50:55,011
نعم، نعم، قمت بذلك

906
00:50:55,015 --> 00:50:57,077
"ضع كفك برقة على لوحة الكتابة"

907
00:50:57,085 --> 00:50:59,004
- نعم.
- حسناً هل...

908
00:50:59,012 --> 00:51:00,008
أدرت الكرستالة ربع دورة للخلف؟

909
00:51:00,015 --> 00:51:01,012
نعم، نعم

910
00:51:01,015 --> 00:51:02,062
مع وجود يدك على لوحة الكتابة؟

911
00:51:02,065 --> 00:51:04,072
نعـ.. لا

912
00:51:05,009 --> 00:51:07,022
حسناً، هاك المشكلة

913
00:51:07,026 --> 00:51:08,042
من السهل أن تفوت عليك..

914
00:51:08,046 --> 00:51:09,071
أنت تستحقين الإشادة

915
00:51:10,014 --> 00:51:11,096
لمجرد، لمجرد وصولك لهذا الحد

916
00:51:12,080 --> 00:51:14,009
حسناً.. لنجرب

917
00:51:22,094 --> 00:51:24,080
نعم.. لقد أصبت...

918
00:51:24,084 --> 00:51:28,028
هذا رائع، بهذا الشئ...

919
00:51:28,031 --> 00:51:29,090
يمكنني مشاهدة المدينة كلها
بأقل وقت

920
00:51:29,098 --> 00:51:32,041
أتساءل عن مدى سرعتها

921
00:51:40,042 --> 00:51:42,089
هل من جائع؟

922
00:51:44,013 --> 00:51:46,093
بالمناسبة، إننا لم نتعارف
بشكل لائق...

923
00:51:46,096 --> 00:51:48,012
أنا اسمي ميلو

924
00:51:48,016 --> 00:51:50,033
وأنا اسمي كيداغاقاش

925
00:51:50,037 --> 00:51:52,034
كي..كي.. كيدامسكناغا

926
00:51:52,037 --> 00:51:54,060
هل لديك اسم شهرة؟

927
00:51:54,064 --> 00:51:56,047
كيدا

928
00:51:56,061 --> 00:51:59,063
حسناً، كيدا، هذا يمكنني
أن أتذكره

929
00:52:02,078 --> 00:52:03,084
وي..

930
00:52:22,080 --> 00:52:23,086
ما الأمر؟

931
00:52:23,090 --> 00:52:27,060
لاشئ.. أنا فقط.. 
شئ ما دخل في عيني

932
00:52:28,017 --> 00:52:29,097
أتعلمين، اعتاد جدي أن يقص
علي حكايات

933
00:52:30,001 --> 00:52:32,087
عن هذا المكان منذ وعيت

934
00:52:33,065 --> 00:52:35,044
كنت أتمنى لو كان
واقفاً هنا بجواري

935
00:52:53,066 --> 00:52:55,063
قل لي المزيد عن رفاقك

936
00:52:55,067 --> 00:52:57,085
طبيبكم، هل يدعى كوكي؟

937
00:52:58,022 --> 00:52:59,043
- كلا، إنه "سويت" (حلو)
- ما هو الحلو؟

938
00:52:59,047 --> 00:53:00,046
الطبيب.. إنه "سويت" (حلو)

939
00:53:00,058 --> 00:53:01,094
تعني أنه لطيف

940
00:53:01,097 --> 00:53:05,004
- كلا، كلا، هذا اسمه
- اسمه "لطيف"؟

941
00:53:05,008 --> 00:53:07,027
كلا، "سويت"، حسناً..
أعني أنه لطيف أيضاً

942
00:53:07,031 --> 00:53:11,027
إذن فكل أطبائكم "حلوين" ولطفاء

943
00:53:11,031 --> 00:53:13,071
كلا.. حسناً، أنا متأكد
أن بعضهم كذلك

944
00:53:13,075 --> 00:53:16,012
أطباؤنا كذلك، لكن هذا ليس شرطاً

945
00:53:16,015 --> 00:53:17,012
لقد فاتك القصد

946
00:53:17,019 --> 00:53:18,038
أنت تربكني!

947
00:53:18,042 --> 00:53:21,032
انظر إلى كل ذلك الوشم

948
00:53:21,036 --> 00:53:23,016
إنه ليس شيئاً

949
00:53:23,019 --> 00:53:24,039
انظري لما لدي هنا

950
00:53:24,043 --> 00:53:27,033
كل الولايات المتحدة ال38

951
00:53:27,036 --> 00:53:29,016
انظري كيف أجعل
رود أيلند ترقص

952
00:53:29,020 --> 00:53:30,093
هيا يا صغيرتي.. ارقصي...

953
00:53:30,097 --> 00:53:33,044
هاك

954
00:53:46,002 --> 00:53:48,048
البسكويت (كوكيز) حلو، لكن
"بسكويتكم" ليس كذلك

955
00:53:48,073 --> 00:53:51,028
"سويت" لطيف، لكن هذا ليس اسمه

956
00:53:51,032 --> 00:53:55,005
أوردي حلوة (سويت) لكنها
ليست طبيبكم

957
00:53:55,009 --> 00:53:59,083
وحيوان الحفر الصغير
المسمى مول

958
00:54:00,017 --> 00:54:00,076
هل هو حيوانك الأليف؟

959
00:54:00,080 --> 00:54:01,079
تقريباً

960
00:54:04,037 --> 00:54:06,039
لا تنس أن تأكل الرأس

961
00:54:06,044 --> 00:54:07,083
فهي منبع بالبهريز

962
00:54:27,076 --> 00:54:29,009
أتعلمين كيدا؟

963
00:54:29,013 --> 00:54:30,025
أقصي ما أملنا في العثور عليه

964
00:54:30,029 --> 00:54:32,085
هو بعض المباني المتهدمة،
ربما بعض الخزف المحطم

965
00:54:32,090 --> 00:54:36,089
فوجدنا بدلاً من ذلك
مجتمعاً حياً ومزدهراً

966
00:54:36,093 --> 00:54:38,066
هذه الكائنات لطيفة

967
00:54:38,070 --> 00:54:39,090
عندما لا يكونون، أنت تعلمين

968
00:54:39,094 --> 00:54:42,063
يشكلون عموداً نارياً مميتاً

969
00:54:42,067 --> 00:54:43,093
نحن لا نزدهر

970
00:54:43,097 --> 00:54:45,060
حقاً، إن شعبنا يعيش

971
00:54:45,064 --> 00:54:47,047
لكن حضارتنا تموت

972
00:54:48,011 --> 00:54:50,074
نحن كصخرة يصطدم بها المحيط

973
00:54:50,081 --> 00:54:52,001
بمرور الأعوام...

974
00:54:52,008 --> 00:54:53,098
ينحر المزيد منا...

975
00:54:54,075 --> 00:54:56,024
أتمنى لو كان بيدي شئ

976
00:54:56,032 --> 00:54:59,091
لقد أحضرتك لهذا المكان
لأسألك المعونة

977
00:54:59,096 --> 00:55:01,045
توجد هنا جدارية...

978
00:55:01,049 --> 00:55:03,086
عليها كتابات حول الرسوم

979
00:55:03,089 --> 00:55:05,072
حسناً، لقد قصدت الشخص المناسب

980
00:55:05,076 --> 00:55:07,002
أريني...

981
00:55:07,006 --> 00:55:09,012
لنبدأ بهذا العمود...

982
00:55:09,017 --> 00:55:13,023
حسناً. هذا.. آ..آ.. كيدا؟

983
00:55:13,027 --> 00:55:17,004
ماذا تفعلين؟

984
00:55:17,007 --> 00:55:18,077
أنت تسبح، ألست كذلك؟

985
00:55:18,081 --> 00:55:20,014
أنا أسبح جميلة جداً..

986
00:55:20,018 --> 00:55:21,040
جيد جداً.. جيد جداً

987
00:55:21,044 --> 00:55:22,047
جيداً.. أسبح جيداً

988
00:55:22,067 --> 00:55:24,024
جيد جيداً.. أسبح جيداً جداً

989
00:55:24,031 --> 00:55:27,075
حسناً، المسافة معقولة
إلى حيث نقصد

990
00:55:27,082 --> 00:55:30,065
أنت تحادثين بطل السباحة

991
00:55:30,069 --> 00:55:32,042
في معسكر روناموك

992
00:55:34,042 --> 00:55:36,036
هيا.. إننا نضيع الوقت

993
00:55:39,051 --> 00:55:41,046
لم لا تقودين الطريق

994
00:55:41,053 --> 00:55:44,040
لأني لا أعرف مقصدنا

995
00:56:03,089 --> 00:56:06,075
- هل أنت بخير؟
- لم أغرق.. لذا...

996
00:56:06,079 --> 00:56:08,073
جيد.. اتبعني

997
00:56:23,077 --> 00:56:26,063
هذا مذهل التاريخ
الكامل لأتلانتس

998
00:56:26,068 --> 00:56:28,067
إنها كما وصفها أفلاطون بالضبط

999
00:56:28,071 --> 00:56:31,084
حسناً، لقد فاتته بعض التفاصيل

1000
00:56:31,092 --> 00:56:35,011
الضوء الذي رأيته..
النجم فوق منتصف المدينة

1001
00:56:35,019 --> 00:56:37,072
ماذا تقول الكتابات عن ذلك؟

1002
00:56:38,009 --> 00:56:38,089
لا أعرف بعد..

1003
00:56:38,092 --> 00:56:41,081
لكننا سنعرف.. هيا

1004
00:57:21,086 --> 00:57:23,009
- قلب أتلانتس..
- ماذا؟

1005
00:57:23,013 --> 00:57:24,022
إنه قلب أتلانتس

1006
00:57:24,027 --> 00:57:26,026
هذا ما تحدث عنه الراعي

1007
00:57:26,030 --> 00:57:28,036
لم يكن ذلك نجماً، وإنما
كان كرستال من نوع ما

1008
00:57:28,040 --> 00:57:30,090
مثل هذه.. ألا تفهمين؟

1009
00:57:31,047 --> 00:57:33,064
مصدر الطاقة الذي كنت
أبحث عنه...

1010
00:57:33,068 --> 00:57:35,017
الضوء الساطع الذي تتذكرينه

1011
00:57:35,021 --> 00:57:37,037
- هما نفس الشئ!
- لا يمكن!

1012
00:57:37,045 --> 00:57:38,094
هذا هو ما يبقي كل هذه الأشياء

1013
00:57:39,002 --> 00:57:41,064
أنت، وكل الأتلانتيون أحياء.

1014
00:57:41,072 --> 00:57:43,021
إذن أين هو الآن؟

1015
00:57:43,029 --> 00:57:44,025
لا أعرف... لا أعرف

1016
00:57:44,029 --> 00:57:45,025
شئ بهذه الأهمية...

1017
00:57:45,029 --> 00:57:46,065
كان يجب أن يذكر في
اليوميات.. لكن...

1018
00:57:46,069 --> 00:57:49,092
إلا إذا... الصفحة المفقودة

1019
00:57:55,027 --> 00:57:56,076
أنعمتما بسباحة لطيفة؟

1020
00:57:59,064 --> 00:58:02,020
ما الذي يحدث؟

1021
00:58:02,024 --> 00:58:04,090
ولماذا كل هذا السلاح؟

1022
00:58:05,091 --> 00:58:07,090
يا رفاق؟

1023
00:58:09,038 --> 00:58:10,094
يا لي من غبي!

1024
00:58:10,098 --> 00:58:12,071
الأمر لا يعدو كونه
بحث عن الكنز

1025
00:58:12,075 --> 00:58:14,022
أنتم تبغون الكرستالة

1026
00:58:14,025 --> 00:58:16,038
أتعني هذه؟

1027
00:58:16,045 --> 00:58:18,011
قلب أتلانتس!

1028
00:58:18,019 --> 00:58:20,018
نعم، وبالمناسبة...

1029
00:58:20,026 --> 00:58:22,009
كنت سأخبرك قبلاً...

1030
00:58:22,013 --> 00:58:24,006
لكن تلك كانت معلومات
بحسب الحاجة للمعرفة

1031
00:58:24,009 --> 00:58:26,029
والآن صرت تعرف...

1032
00:58:26,033 --> 00:58:28,019
كان يجب أن أتأكد
أنك واحد منا

1033
00:58:28,023 --> 00:58:30,020
مرحباً بك في النادي يا بني

1034
00:58:30,023 --> 00:58:32,022
لست مرتزقاً

1035
00:58:44,061 --> 00:58:45,095
مرتزق؟

1036
00:58:45,098 --> 00:58:49,025
أفضل تعبير "مستثمر مغامر"

1037
00:58:49,032 --> 00:58:51,008
كما أنك أنت الذي أرشدتنا

1038
00:58:51,015 --> 00:58:52,068
أنت قدتنا مباشرة
إلى صندوق الكنز

1039
00:58:52,076 --> 00:58:54,045
أنت لا تدري ما
تعبث به يا رورك

1040
00:58:54,049 --> 00:58:56,072
وما الذي نحتاج لمعرفته؟
إنه ضخم.. ولامع

1041
00:58:56,076 --> 00:58:58,012
وسيجعلنا جميعاً أغنياء

1042
00:58:58,016 --> 00:59:00,086
أنت تظن أنه نوع من الماس
وأنا ظننت أنه نوع من البطاريات

1043
00:59:00,090 --> 00:59:02,023
لكن كلانا مخطئ!

1044
00:59:02,027 --> 00:59:03,089
إنه طاقة حياتهم

1045
00:59:03,093 --> 00:59:06,003
تلك الكرستالة هي الشئ
الوحيد الذي يحفظ حياتهم

1046
00:59:06,007 --> 00:59:07,070
خذها منهم، وسوف يموتون

1047
00:59:07,074 --> 00:59:09,090
حسناً.. هذا يغير الأمور

1048
00:59:09,094 --> 00:59:11,046
هلغا، ما رأيك؟

1049
00:59:11,062 --> 00:59:14,007
ما دمت علمت بذلك، سأضاعف السعر

1050
00:59:14,011 --> 00:59:15,081
كنت أفكر في ثلاثة أمثال

1051
00:59:15,085 --> 00:59:18,021
رورك، لا تفعل هذا

1052
00:59:18,025 --> 00:59:21,071
الأكاديميون.. لا يرغبون في
تلويث أيديهم

1053
00:59:21,075 --> 00:59:22,098
فكر في الأمر

1054
00:59:23,005 --> 00:59:26,045
إذا أعدت كل قطعة
مسروقة من متحف

1055
00:59:26,077 --> 00:59:28,042
لن يبقى لك إلا مبنى فارغ

1056
00:59:28,046 --> 00:59:31,026
نحن نقدم خدمة ضرورية فحسب

1057
00:59:31,029 --> 00:59:33,066
لمجتمع الآثار

1058
00:59:33,070 --> 00:59:35,013
لست مهتما!

1059
00:59:35,016 --> 00:59:37,060
يجب أن أعترف أن أملي خاب

1060
00:59:37,063 --> 00:59:40,069
أنت مثالي، مثل جدك تماماً

1061
00:59:40,074 --> 00:59:43,090
أكرم نفسك يا ميلو
ولا تكن مثله

1062
00:59:44,028 --> 00:59:46,041
افعل الشئ الذكي لمرة واحدة

1063
00:59:47,094 --> 00:59:51,021
أنا أكره المفاوضات
عندما تصل لهذا الحد

1064
00:59:55,062 --> 00:59:57,011
لنحاول ثانية...

1065
01:00:02,033 --> 01:00:04,023
طق طق.. خدمة الغرف

1066
01:00:05,026 --> 01:00:07,066
قل لهم أن يلقوا سلاحهم الآن

1067
01:00:10,088 --> 01:00:12,087
انتشروا، وابحثوا في كل مكان

1068
01:00:14,007 --> 01:00:15,092
أنت لا تفيد نفسك يا بني

1069
01:00:16,026 --> 01:00:16,073
لابد أن هناك شئ آخر...

1070
01:00:16,077 --> 01:00:18,083
لا شئ.. إنه يقول

1071
01:00:18,088 --> 01:00:21,064
أن قلب أتلانتس موجود
في عيون مليكها

1072
01:00:21,068 --> 01:00:25,031
إذن، ربما ساعدنا الملك العجوز
على ملأ الفراغات هنا

1073
01:00:25,035 --> 01:00:26,047
ما رأيك يا زعيم؟

1074
01:00:26,071 --> 01:00:28,001
أين حجرة الكرستالة؟

1075
01:00:28,008 --> 01:00:30,005
ستدمرون أنفسكم

1076
01:00:30,009 --> 01:00:32,032
ربما لم أكن واضحاً

1077
01:00:36,063 --> 01:00:39,015
رورك، لم يكن هذا
جزءً من الخطة

1078
01:00:39,049 --> 01:00:40,003
الخطة تغيرت يا دكتور

1079
01:00:40,006 --> 01:00:42,072
أقترح أن تضمد قلبك الدامي هذا

1080
01:00:42,077 --> 01:00:44,089
فهو لا يصلح لمرتزق

1081
01:00:44,093 --> 01:00:48,084
حسناً.. كالعادة خذلتنا الدبلوماسية

1082
01:00:49,026 --> 01:00:50,037
والآن سأعد حتى عشرة

1083
01:00:50,041 --> 01:00:52,054
وستخبرني أين الكرستالة

1084
01:00:52,097 --> 01:00:54,067
واحد...

1085
01:00:54,071 --> 01:00:55,070
إثنان...

1086
01:00:57,001 --> 01:00:58,001
تسعة...

1087
01:01:06,002 --> 01:01:07,085
قلب أتلانتس

1088
01:01:07,089 --> 01:01:09,086
موجود في عيون مليكها

1089
01:01:09,093 --> 01:01:11,089
هكذا.. لقد وصلنا

1090
01:01:11,093 --> 01:01:12,099
رورك.. لآخر مرة..

1091
01:01:13,003 --> 01:01:14,029
يجب أن تستمع لي

1092
01:01:14,033 --> 01:01:15,085
ليس لديك أدنى فكرة...

1093
01:01:15,090 --> 01:01:17,026
عن قدرات هذه الطاقة..

1094
01:01:17,030 --> 01:01:20,020
صحيح، لكني أعرف بعض الدول

1095
01:01:20,024 --> 01:01:23,021
التي ستدفع أي مبلغ لتعرف

1096
01:01:26,001 --> 01:01:28,021
أسرعوا، ادخلوا

1097
01:01:47,035 --> 01:01:48,033
الكنز..

1098
01:01:58,094 --> 01:02:00,091
ملوكنا الماضين

1099
01:02:04,041 --> 01:02:06,014
ثاتش، قل لها أن تتعجل

1100
01:02:06,018 --> 01:02:07,051
فنحن ملتزمون بجدول..

1101
01:02:14,086 --> 01:02:18,075
كيدا... أنا آسف...

1102
01:02:31,001 --> 01:02:33,010
هيا بنا، لننته من الأمر...

1103
01:02:33,014 --> 01:02:34,020
فالمكان لا يعجبني

1104
01:02:34,024 --> 01:02:36,024
حسناً، ثاتش، ماهي
الخطوة التالية؟

1105
01:02:36,028 --> 01:02:38,037
حسناً.. توجد كرستالة عملاقة

1106
01:02:38,042 --> 01:02:39,097
تحوم على ارتفاع 150
قدم فوق رؤوسنا

1107
01:02:40,005 --> 01:02:41,045
فوق حفرة ماء بلا قاع

1108
01:02:41,073 --> 01:02:43,011
ألا يدهشك شئ؟

1109
01:02:43,019 --> 01:02:44,062
الشئ الوحيد الذي يدهشني

1110
01:02:44,066 --> 01:02:46,021
أمي...

1111
01:02:46,029 --> 01:02:47,072
أن هذا الشئ لم
يوضع في الشاحنة بعد

1112
01:02:47,076 --> 01:02:49,019
والآن.. انقله...

1113
01:02:49,023 --> 01:02:50,063
لا أعرف كيف أنقله...

1114
01:02:50,066 --> 01:02:53,010
لا أعرف حتى ما يبقيه
معلقاً هناك

1115
01:02:59,091 --> 01:03:02,040
خاطبني يا ثاتش.. ماذا يحدث؟

1116
01:03:02,044 --> 01:03:03,063
انظر، كل ما هو مذكور هنا

1117
01:03:03,067 --> 01:03:05,080
هو أن الكرستالة حية بطريقة ما

1118
01:03:05,084 --> 01:03:07,037
لا أعرف كيف أشرح ذلك

1119
01:03:07,041 --> 01:03:09,061
إنها مصدر طاقتهم

1120
01:03:09,065 --> 01:03:11,050
تحدث بالإنجليزية يا أستاذ

1121
01:03:11,062 --> 01:03:13,038
إنهم جزء منها، وهي جزء منهم...

1122
01:03:13,045 --> 01:03:15,025
أنا أحاول بأقصى طاقتي...

1123
01:03:15,032 --> 01:03:16,041
ابذل مجهوداً أكبر...

1124
01:03:16,049 --> 01:03:17,095
حسناً، لم لا تترجم أنت...

1125
01:03:18,002 --> 01:03:20,039
وأنا ألوح بالسلاح...

1126
01:03:21,039 --> 01:03:26,039
سأكون بخير، ميلو ثاتش...
لا تخف...

1127
01:03:28,047 --> 01:03:30,049
ماذا قالت؟

1128
01:03:30,089 --> 01:03:32,080
لا أعرف! لم أفهمها

1129
01:05:52,097 --> 01:05:54,048
ابق مكانك أيها العاشق...

1130
01:05:57,035 --> 01:05:58,024
كيدا...

1131
01:06:00,072 --> 01:06:01,071
كيدا...

1132
01:06:27,024 --> 01:06:30,001
لا، لا تلمسها...

1133
01:06:45,030 --> 01:06:47,086
حسناً... تراجعوا

1134
01:06:47,090 --> 01:06:50,042
أيها الرقيب، رد هؤلاء الناس

1135
01:06:50,047 --> 01:06:53,046
لقد سمعتموه، تراجعوا

1136
01:06:53,058 --> 01:06:55,023
أنا أحذركم...

1137
01:06:55,027 --> 01:06:56,090
إذن..

1138
01:06:56,094 --> 01:06:59,037
أظن أن هذه النهاية...

1139
01:06:59,041 --> 01:07:01,031
حسناً.. أنت الفائز

1140
01:07:01,034 --> 01:07:03,037
أنت تدمر حضارة بأكملها

1141
01:07:03,041 --> 01:07:04,071
لكن..

1142
01:07:04,075 --> 01:07:06,008
ستكون ثرياً

1143
01:07:06,012 --> 01:07:09,014
تهانئي يا أودري أظنك
أنت ووالدك ستتمكنان

1144
01:07:09,022 --> 01:07:12,031
من افتتاح الورشة الثانية

1145
01:07:12,039 --> 01:07:14,039
وفيني، يمكنك إنشاء سلسلة
من محلات الزهور

1146
01:07:14,062 --> 01:07:16,092
أنا متأكد من أن
عائلتك ستكون فخورة جداً

1147
01:07:16,096 --> 01:07:19,033
لكن هذا هو لب الموضوع

1148
01:07:20,023 --> 01:07:21,020
المال...

1149
01:07:21,023 --> 01:07:23,010
أفق من أوهامك يا ثاتش

1150
01:07:23,013 --> 01:07:25,080
ألم تقرأ دارون؟
هذا يسمى الانتخاب الطبيعي

1151
01:07:25,084 --> 01:07:27,086
نحن نساعد فحسب

1152
01:07:28,026 --> 01:07:28,094
كومندر، نحن مستعدون

1153
01:07:28,097 --> 01:07:30,023
نعم، أعطني دقيقة

1154
01:07:30,027 --> 01:07:31,093
أعرف أنني نسيت شيئاً

1155
01:07:31,098 --> 01:07:34,084
الشحنة معي، والكرستالة، والطاقم...

1156
01:07:34,088 --> 01:07:37,071
آه، نعم

1157
01:07:39,045 --> 01:07:41,035
انظر إلى الأمر هكذا يا بني

1158
01:07:41,042 --> 01:07:43,072
لقد كنت الرجل
الذي اكتشف أتلانتس

1159
01:07:43,079 --> 01:07:46,042
والآن، أنت جزء من العرض

1160
01:07:54,066 --> 01:07:57,000
لنتحرك يا قوم...

1161
01:07:57,003 --> 01:07:58,043
كان هذا أمراً، وليس اقتراحاً

1162
01:07:58,047 --> 01:07:59,099
لنذهب

1163
01:08:39,094 --> 01:08:41,056
سنموت جميعاً

1164
01:08:45,002 --> 01:08:48,004
لا يمكن أن تكونوا جادين!

1165
01:08:48,012 --> 01:08:49,042
هذا خطأ.. وأنت تعرف

1166
01:08:49,049 --> 01:08:51,078
نحن أقرب ما يكون لأغلى مكسب

1167
01:08:51,082 --> 01:08:54,026
وتختارون الآن ليصحو ضميركم

1168
01:08:54,029 --> 01:08:56,038
لقد فعلنا الكثير مما
لا نفخر به

1169
01:08:56,043 --> 01:08:59,075
سرقات القبور..

1170
01:09:00,093 --> 01:09:02,099
لكن لم نؤذي أحداً

1171
01:09:03,003 --> 01:09:05,026
حسناً، ربما تأذى بعضهم

1172
01:09:05,030 --> 01:09:07,010
لكن لا أحد نعرفه

1173
01:09:07,014 --> 01:09:09,073
إذا كان هذا ما تريدون، حسن

1174
01:09:09,077 --> 01:09:11,043
المزيد لي

1175
01:09:12,081 --> 01:09:15,004
ب. ت. بارنم كان محقاً

1176
01:09:34,046 --> 01:09:35,049
لا يمكننا أن ندعه
يفعل ذلك

1177
01:09:35,087 --> 01:09:37,011
انتظر لحظة

1178
01:09:51,069 --> 01:09:53,021
حسناً.. الآن يمكننا الذهاب

1179
01:09:53,025 --> 01:09:55,088
ميلو، يستحسن أن تصعد هنا

1180
01:09:59,012 --> 01:10:00,045
كيف حاله؟

1181
01:10:01,026 --> 01:10:02,074
أخشى أنه ليس بخير

1182
01:10:03,014 --> 01:10:04,015
نزيف داخلي

1183
01:10:04,019 --> 01:10:05,096
لا أستطيع فعل المزيد

1184
01:10:06,000 --> 01:10:07,046
يا له من كابوس

1185
01:10:07,052 --> 01:10:09,036
وأنا الذي جلبته

1186
01:10:09,040 --> 01:10:10,076
لا تقسو على نفسك

1187
01:10:10,080 --> 01:10:12,093
لقد كان خلف هذه الكرستالة
منذ أيسلندا

1188
01:10:14,030 --> 01:10:15,053
الكرستالة...

1189
01:10:15,093 --> 01:10:17,006
سويت، هذا هو الحل

1190
01:10:17,011 --> 01:10:18,095
هذه الكرستالات

1191
01:10:19,030 --> 01:10:20,030
بها نوع من طاقة العلاج

1192
01:10:20,034 --> 01:10:22,024
لقد.. لقد رأيتها تعمل

1193
01:10:22,028 --> 01:10:23,044
كلا...

1194
01:10:23,048 --> 01:10:25,047
أين ابنتي؟

1195
01:10:25,070 --> 01:10:28,029
حسناً.. إنها... إنها...

1196
01:10:28,095 --> 01:10:30,042
لقد تم اختيارها

1197
01:10:30,049 --> 01:10:32,039
مثل أمها من قبلها

1198
01:10:32,042 --> 01:10:33,062
ماذا؟

1199
01:10:33,069 --> 01:10:35,009
في أوقات الخطر...

1200
01:10:35,013 --> 01:10:37,012
ستختار الكرستالة مضيفاً

1201
01:10:37,019 --> 01:10:38,075
واحداً من الدم الملكي

1202
01:10:38,080 --> 01:10:40,035
لتحمي نفسها...

1203
01:10:40,040 --> 01:10:42,013
وشعبها...

1204
01:10:42,017 --> 01:10:43,066
ولن تقبل غيره!

1205
01:10:43,070 --> 01:10:46,007
انتظر دقيقة.. تختار؟

1206
01:10:46,010 --> 01:10:48,016
إذن فهذا الشئ حي؟

1207
01:10:48,020 --> 01:10:49,090
بطريقة ما...

1208
01:10:49,094 --> 01:10:52,000
الكرستالة تزدهر..

1209
01:10:52,004 --> 01:10:53,063
اعتماداً على تجميع المشاعر

1210
01:10:53,068 --> 01:10:56,044
من كل من جاءوا قبلنا

1211
01:10:56,048 --> 01:11:00,001
وفي المقابل.. توفر الطاقة..

1212
01:11:00,005 --> 01:11:03,049
وطول العمر، والحماية.

1213
01:11:03,075 --> 01:11:04,065
وأثناء نموها..

1214
01:11:04,072 --> 01:11:07,075
طورت وعياً خاصاً بها...

1215
01:11:10,029 --> 01:11:12,039
في غروري...

1216
01:11:12,043 --> 01:11:14,099
سعيت لاستخدامها كسلاح حرب

1217
01:11:15,003 --> 01:11:19,080
لكن قوتها كانت أكبر
من أن نتحكم فيها

1218
01:11:20,024 --> 01:11:21,083
فغلبتنا...

1219
01:11:21,087 --> 01:11:24,090
وأدت إلى دمارنا

1220
01:11:24,094 --> 01:11:26,084
لهذا أخفيتها تحت المدينة؟

1221
01:11:26,088 --> 01:11:29,014
لتمنع التاريخ من تكرار نفسه؟

1222
01:11:29,018 --> 01:11:32,048
ولحماية كيدا من معاناة
نفس مصير...

1223
01:11:32,070 --> 01:11:34,081
زوجتي الحبيبة

1224
01:11:34,088 --> 01:11:36,015
ماذا تعني؟

1225
01:11:36,022 --> 01:11:37,081
ما الذي سيحدث لكيدا؟

1226
01:11:37,089 --> 01:11:41,015
إذا بقيت متصلة بالكرستالة...

1227
01:11:41,019 --> 01:11:45,086
فمن الممكن أن تضيع فيها للأبد

1228
01:11:45,090 --> 01:11:50,046
حب ابنتي هو كل ما بقي لي

1229
01:11:50,055 --> 01:11:52,087
كان حملي سيكون لها

1230
01:11:52,090 --> 01:11:54,027
عندما يحين الأوان

1231
01:11:54,030 --> 01:11:56,007
لكن الآن...

1232
01:11:56,011 --> 01:11:57,077
سيكون حملي عليك...

1233
01:11:57,081 --> 01:12:00,017
أنا؟

1234
01:12:00,021 --> 01:12:01,094
أعد الكرستالة...

1235
01:12:03,031 --> 01:12:05,047
انقذ أتلانتس

1236
01:12:05,070 --> 01:12:08,061
انقذ ابنتي

1237
01:12:28,097 --> 01:12:31,010
إذن، كيف ستسير الأمور؟

1238
01:12:32,038 --> 01:12:33,077
عفواً؟

1239
01:12:33,081 --> 01:12:36,021
لقد تبعتك داخلاً..
وسأتبعك خارجاً

1240
01:12:36,025 --> 01:12:37,074
أنت صاحب القرار

1241
01:12:37,078 --> 01:12:39,015
أنا صاحب القرار؟

1242
01:12:39,018 --> 01:12:40,021
حسناً، أعتقد أننا رأينا كفاءة...

1243
01:12:40,025 --> 01:12:42,098
قراراتي سابقا...ً لنتذكر معاً...

1244
01:12:43,005 --> 01:12:45,021
لقد قدت عصابة من النهابين...

1245
01:12:45,029 --> 01:12:47,092
إلى أعظم كشف أثري
في التاريخ المسجل

1246
01:12:47,096 --> 01:12:50,022
متيحاً اختطاف و/أو قتل...

1247
01:12:50,026 --> 01:12:51,045
العائلة المالكة...

1248
01:12:51,049 --> 01:12:54,066
بدون ذكر تسليم أقوى
مصدر طاقة عرفه الإنسان

1249
01:12:54,070 --> 01:12:56,083
ليد مرتزق مجنون

1250
01:12:57,021 --> 01:12:58,043
سيبيعه غالباً للقيصر

1251
01:12:58,047 --> 01:13:00,063
هل نسيت شيئاً؟

1252
01:13:00,067 --> 01:13:02,016
حسناً، لقد أشعلت النار في المعسكر

1253
01:13:02,021 --> 01:13:03,033
وأوقعتنا في تلك الحفرة العميقة

1254
01:13:03,037 --> 01:13:06,067
شكراً.. شكراً جزيلاً

1255
01:13:10,028 --> 01:13:11,091
في الواقع، من تجربتي الشخصية

1256
01:13:11,095 --> 01:13:13,001
عندما تصل للقاع..

1257
01:13:13,005 --> 01:13:15,024
فالاتجاه الوحيد المتاح هو الصعود

1258
01:13:15,032 --> 01:13:17,022
من أخبرك بذلك؟

1259
01:13:17,025 --> 01:13:20,022
شخص اسمه ثاديوس ثاتش

1260
01:13:28,077 --> 01:13:30,013
إلى أين تذهب؟

1261
01:13:30,017 --> 01:13:31,069
سأذهب خلف رورك

1262
01:13:31,073 --> 01:13:33,022
ميلو، هذا جنون!

1263
01:13:33,027 --> 01:13:35,007
لم أقل أنه تصرف ذكي...

1264
01:13:35,010 --> 01:13:37,004
لكنه التصرف الصحيح

1265
01:13:39,094 --> 01:13:42,067
هيا بنا، من الأفضل أن
نتأكد أنه لن يؤذي نفسه

1266
01:13:44,075 --> 01:13:46,098
ميلو، ماذا تظن أنك فاعل؟

1267
01:13:47,005 --> 01:13:48,021
اتبعوا خطواتي فحسب

1268
01:13:52,039 --> 01:13:54,082
وي.. إنني منبهرة

1269
01:13:54,086 --> 01:13:56,026
إنها بسيطة.. كل ما عليكم هو...

1270
01:13:56,029 --> 01:13:59,019
- نعم، نعم. اصمت فقد فهمنا
- لا، لا، انتظري

1271
01:14:03,073 --> 01:14:04,089
بلطف فحسب..

1272
01:14:04,093 --> 01:14:07,046
ميلو، هل لديك طراز رياضي؟

1273
01:14:07,058 --> 01:14:09,006
تعلم، تونة مثلاً

1274
01:14:09,011 --> 01:14:10,037
كيف تعمل هذه؟

1275
01:14:10,041 --> 01:14:12,054
كل ما عليكم فعله
هو استخدام الكرستالات

1276
01:14:12,097 --> 01:14:13,084
كيدا أرتني كيف

1277
01:14:16,021 --> 01:14:17,091
نصف دورة لليمين، وربع دورة للخلف

1278
01:14:17,095 --> 01:14:19,094
وابقوا أيديكم على اللوحة

1279
01:14:21,078 --> 01:14:24,025
امتطوا جيادكم يا رفاق
واجلبوا الذخيرة

1280
01:14:26,062 --> 01:14:28,099
أنا متحمس جداً...

1281
01:14:31,073 --> 01:14:33,070
حسناً.. ها نحن...

1282
01:14:33,073 --> 01:14:35,036
سنذهب لإنقذ الأميرة.

1283
01:14:35,040 --> 01:14:37,016
سنذهب لإنقاذ أتلانتس

1284
01:14:37,020 --> 01:14:38,076
أو سنموت ونحن نحاول

1285
01:14:38,080 --> 01:14:40,039
الآن، لنقم بالمهمة

1286
01:15:03,081 --> 01:15:05,096
أنا أحب الفوز

1287
01:15:22,001 --> 01:15:23,021
حسناً، إليكم الخطة...

1288
01:15:23,025 --> 01:15:24,087
سنقترب منهم على ارتفاع
منخفض، وبسرعة

1289
01:15:24,091 --> 01:15:26,038
ونأخذهم على غرة

1290
01:15:26,042 --> 01:15:27,091
حسناً، لدي أخبار لك...

1291
01:15:27,098 --> 01:15:30,075
رورك لا يؤخذ على غرة..
ولديه سلاح كثير

1292
01:15:30,082 --> 01:15:32,072
عظيم، ولديك أي اقتراحات؟

1293
01:15:32,076 --> 01:15:34,088
أجل، احرص على ألا تصب

1294
01:15:42,067 --> 01:15:43,089
ها هم...

1295
01:15:43,093 --> 01:15:45,033
لدينا رفقة...

1296
01:15:47,034 --> 01:15:48,083
إقلاع...

1297
01:15:57,088 --> 01:15:59,021
ارتفع بها...

1298
01:16:06,049 --> 01:16:08,029
يا للهول...

1299
01:16:08,032 --> 01:16:10,074
قلت لي أن لديه بنادق فحسب

1300
01:16:11,015 --> 01:16:12,083
قلت لك أنه لا يؤخذ على غرة

1301
01:16:23,037 --> 01:16:25,064
الآن بدأت الأمور تتحسن

1302
01:16:25,068 --> 01:16:27,023
فيني، انظر لأعلى...

1303
01:16:27,028 --> 01:16:30,029
لا يمكننا أن ندعهم
يصلون لقمة هذا البئر

1304
01:16:46,033 --> 01:16:47,073
فيني.. خطة جديدة

1305
01:16:47,076 --> 01:16:49,049
أنا وأنت سنشغلهم...

1306
01:16:49,087 --> 01:16:51,069
أودري وسويت.. طيرا
تحت هذا الشئ

1307
01:16:51,073 --> 01:16:52,076
وأطلقا سراحها...

1308
01:16:52,080 --> 01:16:54,000
سنقوم بالمهمة

1309
01:16:57,041 --> 01:16:58,060
أيها الملازم

1310
01:17:07,072 --> 01:17:08,071
أظن أنك قلت أن هذا الشئ

1311
01:17:08,079 --> 01:17:10,025
يمكن أن ينشر عظم الفخذ
في 28 ثانية

1312
01:17:10,032 --> 01:17:12,002
قللي كلامك، وزيدي سرعة النشر

1313
01:17:23,077 --> 01:17:26,013
يبدو أن أحدهم يعمل
وقتاً إضافياً

1314
01:17:28,087 --> 01:17:30,070
هيا يا فتاة.. انتهى الوقت

1315
01:17:30,074 --> 01:17:32,011
وي...

1316
01:17:32,014 --> 01:17:33,070
حسناً يا ميلو، ها نحن...

1317
01:17:33,074 --> 01:17:36,011
أي كلمات أخيرة؟

1318
01:17:36,015 --> 01:17:39,011
نعم، أتمنى لو كان لدي
فكرة أفضل

1319
01:17:43,022 --> 01:17:45,012
نحن نفقد ارتفاعنا

1320
01:17:45,015 --> 01:17:46,025
خففي الحمولة

1321
01:17:48,045 --> 01:17:49,065
هذا كل شئ، إلا لو أن
أحداً أراد القفز

1322
01:17:49,073 --> 01:17:51,063
السيدات أولاً...

1323
01:17:56,067 --> 01:17:58,063
قلت أننا في هذا معاً...

1324
01:17:59,084 --> 01:18:02,013
لقد وعدتني بنسبة مئوية

1325
01:18:02,017 --> 01:18:04,047
المرة القادمة، احصلي
على تعهدي كتابة

1326
01:18:06,031 --> 01:18:07,090
الأمر ليس شخصياً

1327
01:18:07,094 --> 01:18:09,078
حقاً

1328
01:18:17,085 --> 01:18:19,045
حسناً.. يجب أن أعترف لك...

1329
01:18:19,077 --> 01:18:23,009
أنت مزعج أكثر
مما كنت أتصور

1330
01:18:25,019 --> 01:18:27,079
كنت أعتبر نفسي رجلاً
ذا مزاج متوازن

1331
01:18:27,083 --> 01:18:29,082
ومن الصعب التأثير في...

1332
01:18:29,087 --> 01:18:31,013
لكن تهانئي...

1333
01:18:31,017 --> 01:18:33,090
لقد فزت بالجائزة الذهبية

1334
01:18:44,098 --> 01:18:46,085
الأمر ليس شخصياً

1335
01:18:57,016 --> 01:18:59,013
متعب يا سيد ثاتش؟

1336
01:18:59,060 --> 01:19:02,066
يا للعار...

1337
01:19:02,070 --> 01:19:05,076
لأني بدأت أسخن لتوي...

1338
01:19:26,046 --> 01:19:28,029
شكراً للسماء

1339
01:19:44,024 --> 01:19:46,017
عظيم...

1340
01:20:00,010 --> 01:20:00,068
البركان...

1341
01:20:00,076 --> 01:20:02,072
لقد استيقظ

1342
01:20:02,079 --> 01:20:04,050
ليس لي دخل مطلقاً

1343
01:20:04,063 --> 01:20:06,069
من الأفضل ألا نكون
في هذا المكان

1344
01:20:06,073 --> 01:20:08,003
لا، انتظروا، يجب أن نستعيدها...

1345
01:20:08,006 --> 01:20:09,040
أو ستموت المدينة كلها...

1346
01:20:09,043 --> 01:20:10,092
ولو لم نخرج من هنا سنموت

1347
01:20:10,097 --> 01:20:12,094
هذا هو السبيل الوحيد لعكس الأمر...

1348
01:20:12,097 --> 01:20:14,073
نفذوا فحسب...

1349
01:20:24,095 --> 01:20:27,004
ميلو.. لا...

1350
01:20:33,049 --> 01:20:34,092
انطلقوا...

1351
01:21:09,026 --> 01:21:11,077
الشق على وشك إطلاق

1352
01:21:12,015 --> 01:21:13,065
غضبه الحممي!

1353
01:21:13,070 --> 01:21:15,086
ميلو، مول يقول
أن الجدار سينفجر

1354
01:24:37,070 --> 01:24:39,063
ميلو؟

1355
01:25:28,072 --> 01:25:31,038
ستكرم أتلانتس أسماءكم للأبد

1356
01:25:31,045 --> 01:25:33,082
كنت أتمنى لو هناك
المزيد لنفعله لكم

1357
01:25:33,086 --> 01:25:35,035
أنت تعرفين.. شكراً على كل حال

1358
01:25:35,042 --> 01:25:38,002
لكن أظننا بخير حال

1359
01:25:39,030 --> 01:25:41,006
سيأخذونكم لأقرب موقع للسطح

1360
01:25:41,010 --> 01:25:43,000
سنفتقدك حقاً يا ميلو...

1361
01:25:43,003 --> 01:25:45,023
أتعلم, سأعيد فتح محل الزهور..

1362
01:25:45,027 --> 01:25:48,043
وسأفكر فيكم كل يوم...

1363
01:25:48,047 --> 01:25:51,027
من الإثنين للجمعة
من التاسعة وحتى الخامسة

1364
01:25:51,031 --> 01:25:52,097
ويوم السبت حتى الثانية

1365
01:25:53,001 --> 01:25:56,014
ويوم الأخد.. سآخذ أجازة غالباً..

1366
01:25:56,018 --> 01:25:58,017
وربما استرحت لساعتين، تعلم...

1367
01:25:58,021 --> 01:26:00,081
لكن أغسطس، سآخذ أغسطس

1368
01:26:00,085 --> 01:26:05,092
لست بارعاً في الخطابة...
لكني أريدك أن تأخذ هذا

1369
01:26:05,096 --> 01:26:08,029
إنه شحم اللحم الخاص بالرحلة

1370
01:26:08,032 --> 01:26:10,002
كوكي... أنا...

1371
01:26:17,027 --> 01:26:18,073
إلى اللقاء يا ميلو

1372
01:26:18,077 --> 01:26:20,074
هيه.. ميلو...

1373
01:26:21,080 --> 01:26:23,029
مول...

1374
01:26:23,034 --> 01:26:26,071
مول.. وي، حسناً..

1375
01:26:26,074 --> 01:26:28,023
وداعاً يا مول

1376
01:26:28,028 --> 01:26:29,094
أمتأكد من رغبتك في البقاء؟

1377
01:26:30,033 --> 01:26:30,094
فهناك استقبال أبطال..

1378
01:26:30,098 --> 01:26:32,064
في انتظار من اكتشف أتلانتس

1379
01:26:32,068 --> 01:26:35,005
لا أظن العالم يحتاج
لمزيد من الأبطال...

1380
01:26:35,012 --> 01:26:37,018
بالإضافة لأني سمعت عن وظيفة هنا...

1381
01:26:37,025 --> 01:26:38,072
لخبير في الكلام الفارغ...

1382
01:26:38,079 --> 01:26:41,002
انتبه لنفسك جيداً
يا ميلو ثاتش

1383
01:26:41,006 --> 01:26:43,039
وأنت أيضاً يا سويت

1384
01:26:43,043 --> 01:26:44,089
تعال هنا...

1385
01:26:46,063 --> 01:26:49,022
سويت... قبل أن تذهب..
أيمكنك..

1386
01:26:49,026 --> 01:26:50,025
لا مشكلة

1387
01:26:50,030 --> 01:26:52,032
شكراً

1388
01:26:52,037 --> 01:26:54,060
سأرسل لك فاتورة

1389
01:26:54,064 --> 01:26:56,010
هلا عدنا لوطننا الآن؟

1390
01:26:56,014 --> 01:26:58,000
هيا جميعاً.. لنأخذ صورة

1391
01:26:58,004 --> 01:26:59,034
أمام السمكة

1392
01:27:00,071 --> 01:27:01,094
قولوا "ياااخ"

1393
01:27:01,098 --> 01:27:03,084
"ياااخ"

1394
01:27:08,098 --> 01:27:11,001
والآن لنراجع القصة ثانية

1395
01:27:11,009 --> 01:27:12,074
حتى نتأكد من دقتها...

1396
01:27:13,043 --> 01:27:14,025
أنتم لم تجدوا شيئاً.

1397
01:27:14,032 --> 01:27:16,031
كلا، مجرد صخور كثيرة

1398
01:27:16,039 --> 01:27:18,074
وأسماك.. أسماك صغيرة

1399
01:27:19,015 --> 01:27:20,049
واسفنج

1400
01:27:20,084 --> 01:27:21,093
ماذا حدث لهلغا؟

1401
01:27:21,096 --> 01:27:24,080
لقد فقدناها بعد أن
سقط منطاد مشتعل عليها

1402
01:27:24,083 --> 01:27:26,003
مفقودة...

1403
01:27:26,007 --> 01:27:28,013
صحيح.. ورورك؟

1404
01:27:28,017 --> 01:27:29,026
انهيار عصبي

1405
01:27:29,030 --> 01:27:30,093
يمكنك أن تقول أنه تفتت

1406
01:27:30,097 --> 01:27:33,081
يمكنك القول أنه تحول لطاقة

1407
01:27:33,084 --> 01:27:35,050
ثم انفجر إلى زيليون...

1408
01:27:35,061 --> 01:27:37,088
إحم.. إنه مفقود أيضاً...

1409
01:27:37,091 --> 01:27:40,011
- وماذا عن ميلو.
- غرق مع الغواصة

1410
01:27:45,002 --> 01:27:46,068
يا ربي، اعطني القوة

1411
01:27:48,072 --> 01:27:50,062
سأفتقد ذلك الصبي...

1412
01:27:50,066 --> 01:27:52,092
على الأقل، فهو في
مكان أفضل الآن

1413
01:28:01,017 --> 01:28:02,016
عزيزي السيد وتمور...

1414
01:28:03,011 --> 01:28:05,030
أرجو أن يكون هذا
الدليل كافياً لك...

1415
01:28:05,055 --> 01:28:07,000
فقد أقنعني بالتأكيد...

1416
01:28:08,000 --> 01:28:11,000
شكراً من كلينا.. ميلو ثاتش

1417
01:28:25,000 --> 01:28:30,000
Translated By 

Tony_Montana & Amir Fares

1418
01:28:35,000 --> 01:28:40,000

sub_zero372@hotmail.com