1
00:00:03,023 --> 00:01:53,822
ترجمه : المهندس محمود

2
00:00:08,424 --> 00:00:11,395
في اليابان الإقطاعية
كان افراد النينجا مرتزقه

3
00:00:11,613 --> 00:00:15,408
تَدرّبَوا علي فنون الدفاع
الذاتي والتجسسِ والإغتيالِ

4
00:00:15,613 --> 00:00:18,287
وفي أواخر القرن السادس عشر
تم اعتبارهم من الخارجين على القانون

5
00:00:18,503 --> 00:00:23,435
التقاليد ظلت حية ولكن في السر
وانتقل هذا الفَنُّ القاتلُ من جيل الي جيل

6
00:01:53,822 --> 00:01:55,778
صفي ذهنك

7
00:01:56,582 --> 00:01:58,537
لا للحيره
لا للعاطفةَ

8
00:01:59,181 --> 00:02:01,218
فقط الهدوء والوضوح.

9
00:02:01,422 --> 00:02:03,377
السمع والطاعه ايها المعلم

10
00:02:11,300 --> 00:02:13,256
يوروي بيتسو

11
00:02:14,220 --> 00:02:16,175
أكثر شئ مقدّسِ لدينا

12
00:02:19,260 --> 00:02:22,296
الشئ الوحيدالباقي
من كوجا نينجا الأخير

13
00:02:23,819 --> 00:02:25,774
هو المثوي الاخير ُ

14
00:02:25,898 --> 00:02:28,697
لأسلحة محاربي النينجا
خلال العصورِ

15
00:02:30,098 --> 00:02:32,054
القوي أسطورية

16
00:02:32,978 --> 00:02:34,933
كُلّ قطعة لها قصّةُ خاصةُ بها،

17
00:02:36,458 --> 00:02:38,015
توارثوها من جيل إلى جيل

18
00:02:38,297 --> 00:02:40,253
لمدّة ألف سنة

19
00:02:41,497 --> 00:02:43,805
خُلِقوا لغرض واحد فقط

20
00:02:44,977 --> 00:02:47,331
الموت المفاجئ والعَنيف

21
00:02:56,135 --> 00:02:59,091
بهذه الأسلحةِ،
النينجا أصبحَ

22
00:02:59,495 --> 00:03:00,644
أكثر مِنْ مجرّد محارب

23
00:03:01,894 --> 00:03:04,772
اُصبحُ أكثر أدوات القتل الجبارة

24
00:03:05,254 --> 00:03:07,210
وإستخدمَها في الربحِ والحروب

25
00:03:11,214 --> 00:03:14,205
أصبحَ فَنّاً خالصا
بينما هو عديم الرحمةَ

26
00:03:18,172 --> 00:03:20,129
على مرِّ السنين

27
00:03:20,613 --> 00:03:23,568
النينجا صنع السموم الخطيرة

28
00:03:24,572 --> 00:03:26,528
لم يكن لها سوى دواءِ واحد

29
00:03:26,891 --> 00:03:28,847
ملكوا قوَّةَ الحياةِ،

30
00:03:29,772 --> 00:03:31,727
والموت.

31
00:03:36,490 --> 00:03:38,447
سأعطيك أي شيء مقابل الدواءِ

32
00:03:40,131 --> 00:03:42,086
من فضلك سأعطيك أي شيء

33
00:03:42,410 --> 00:03:44,366
من فضلك

34
00:03:46,169 --> 00:03:48,126
التقاليد تَقُولُ

35
00:03:48,210 --> 00:03:50,677
سيف شينوبي كاتانا
لَه القوَّةُ لانتزاع الحياةِ.

36
00:03:51,809 --> 00:03:54,083
لكن في أيدي كوجا نينجا الحقيقي

37
00:03:54,968 --> 00:03:57,847
يصبح عِنْدَهُ القوَّةُ
لإعادة الحياةِ

38
00:04:07,207 --> 00:04:10,926
اليوروي بيتسو، وأسرارُه
انتقلت مِنْ ساحةِ المعركة،

39
00:04:10,987 --> 00:04:12,442
إلى الخيالِ

40
00:04:13,887 --> 00:04:15,843
لكنه مخفيَ عِنْ الانظارِ

41
00:04:16,006 --> 00:04:17,962
سالما في المدرسةِ القديمةِ،

42
00:04:18,046 --> 00:04:19,957
وبَقى يوروي بيتسو وحيدا

43
00:04:21,045 --> 00:04:23,002
وظلت اسرار النينجا حية

44
00:04:23,566 --> 00:04:25,521
تَحَوُّل أنظمة الموت

45
00:04:25,925 --> 00:04:29,042
إلى بودو
وهو فَنّ عسكري تنويرِي

46
00:04:32,325 --> 00:04:34,280
يوماً ما ، سيصبح أحدكم

47
00:04:35,844 --> 00:04:38,311
المعلم الجديد ، زعيم هذا الفن

48
00:04:38,843 --> 00:04:40,800
سأعلمكم كل ما أعرفه

49
00:04:41,324 --> 00:04:43,279
لتصلوا إلى فودوشين ، التركيز التام

50
00:04:47,123 --> 00:04:49,078
ماسازوكا
نعم

51
00:04:49,523 --> 00:04:51,479
إنه مثل النمر

52
00:04:51,762 --> 00:04:53,718
قوي ، ومتزن ، وشديد

53
00:04:55,362 --> 00:04:57,317
تعلّموا من ماسازوكا

54
00:04:58,121 --> 00:05:00,078
كايسي
نعم

55
00:05:02,241 --> 00:05:04,801
نعم أنت

56
00:05:07,241 --> 00:05:09,913
لقد جاءنا يتيماً

57
00:05:11,240 --> 00:05:13,231
كالريح الهادئة

58
00:05:13,360 --> 00:05:15,350
قوته .. نتيجه التدريب .. والوقت والجهد

59
00:05:16,240 --> 00:05:18,231
تعلّموا من كيسي

60
00:05:21,079 --> 00:05:23,308
ولكن لا أحد منهما كاملاً

61
00:05:24,398 --> 00:05:27,947
حتى يجيد مزايا الآخر

62
00:06:10,074 --> 00:06:12,029
كايسي  ماء ؟

63
00:06:13,673 --> 00:06:15,664
شكراً كيكو ،

64
00:06:19,633 --> 00:06:22,465
تَعْملُ لوقت متأخّر دائماً
أكثر مِنْ أي شخص آخر

65
00:06:24,192 --> 00:06:26,147
أعتقد بانني لَستُ احب الجُلُوس

66
00:06:28,952 --> 00:06:31,419
ولا تجيد الـقتال أيضاً

67
00:06:45,790 --> 00:06:47,745
حَسناً يَبْدو ان أبوكَ
يعتقد بأنني عِنْدي الإمكانيةُ

68
00:06:49,909 --> 00:06:51,865
يعتقد ذلك شخص آخر ايضا

69
00:06:54,308 --> 00:06:56,265
تَعْرفُين ، نحن ليس  عِنْدَنا
وَقّتْ لهذا الأشياءِ في الدوجو

70
00:06:57,908 --> 00:06:59,864
لا ليس عِنْدَنا وَقّتْ

71
00:07:10,666 --> 00:07:13,723
أنا أفضل ان أَعُودُ.

72
00:07:53,542 --> 00:07:55,497
ماذا تريد يا ماسازوكا ؟

73
00:07:55,741 --> 00:07:59,132
يبدّو وكَانَ الامر مؤلم جداً
بالنسبه لَك

74
00:08:03,101 --> 00:08:05,056
كَانَ في الماضي
الماضي

75
00:08:06,101 --> 00:08:08,057
يُعرّفُ الرجل

76
00:08:08,140 --> 00:08:10,574
بالتقاليد ، والتراث

77
00:08:12,100 --> 00:08:14,055
والديك

78
00:08:16,460 --> 00:08:18,415
ماذا تعني ؟

79
00:08:19,219 --> 00:08:21,175
عِنْدَنا التقاليدُ.
ماذا لَديكَم ؟

80
00:08:23,458 --> 00:08:25,415
خطاب وصورة من أم

81
00:08:26,058 --> 00:08:28,288
التي هَجَرتْ طفلها الوحيد

82
00:08:29,178 --> 00:08:31,133
وذكرى لوالد سكّير

83
00:08:31,297 --> 00:08:33,254
قام بالانتحار

84
00:08:37,097 --> 00:08:39,088
ماسازوكا

85
00:08:50,495 --> 00:08:52,452
أخوك في مدرسة الـدوجو هذه

86
00:08:53,255 --> 00:08:55,211
لو حدث أي شيء
ستكون هناك عواقب

87
00:08:57,215 --> 00:08:59,170
هل تفهم ؟

88
00:09:18,213 --> 00:09:20,203
كايسي
نعم

89
00:09:22,772 --> 00:09:24,727
ماسازوكا
نعم

90
00:09:26,528 --> 00:09:27,728
هيا

91
00:10:56,722 --> 00:10:58,712
ماسازوكا

92
00:10:59,441 --> 00:11:01,397
لقد خرَجْتَ على قانون المَدرسة

93
00:11:01,801 --> 00:11:03,636
استخدمتَ سيفاً حقيقياً
وحاولتَ قتله في ثورة غضبك

94
00:11:03,637 --> 00:11:05,154
وحاولتَ قتله في ثورة غضبك

95
00:11:06,960 --> 00:11:08,951
أنت مفصول من المدرسة

96
00:11:11,399 --> 00:11:13,355
يجب مغادره المنزل في الحال

97
00:11:16,039 --> 00:11:17,995
ايها المعلم سنسي

98
00:11:20,998 --> 00:11:24,832
لقد جلبتَ العار لهذه المدرسة المحترمة

99
00:11:26,398 --> 00:11:28,354
ايها المعلم سنسي

100
00:11:29,517 --> 00:11:32,237
ليس لك مكان هنا

101
00:11:44,236 --> 00:11:46,192
لا اعرف غير هذا المكان

102
00:11:47,635 --> 00:11:49,592
منذ ولادتي

103
00:11:51,475 --> 00:11:53,431
لقد عشتُ حياتي

104
00:11:53,515 --> 00:11:55,426
على أملا أن أصبح سوكي

105
00:11:59,795 --> 00:12:01,750
ماذا سأفعل الآن ؟

106
00:12:09,154 --> 00:12:11,109
من الآن فصاعداً

107
00:12:13,233 --> 00:12:15,188
يجب أن تجد طريقك الخاص بك

108
00:12:18,113 --> 00:12:20,068
ولا تعُد أبداً ارحل

109
00:12:25,512 --> 00:12:27,467
ايها المعلم سنسي

110
00:12:29,311 --> 00:12:31,267
ايها المعلم سنسي

111
00:12:52,509 --> 00:12:55,261
نيويورك
في وقت لاحق

112
00:12:58,627 --> 00:13:00,583
مصانع شركات تمبل

113
00:13:07,227 --> 00:13:10,344
مرحباً بكم ايها  الإخوة

114
00:13:13,546 --> 00:13:16,060
اللّيلة،  نجتمع سويا. . .

115
00:13:17,425 --> 00:13:19,621
لمراسمِ احتفال آخر

116
00:13:21,025 --> 00:13:24,574
بينما تستمر مراكزنا وقوتنا في النَمُو

117
00:13:26,224 --> 00:13:28,181
في كافة الاوقاتِ والأنحاء

118
00:13:28,545 --> 00:13:31,900
يبَحثَ المجتمعِ عن مرشيدين
مِنْ المجموعاتِ المنتقاةِ مِنْ البشر

119
00:13:32,744 --> 00:13:34,699
زعماء، هكذا نَدْعوهم

120
00:13:34,943 --> 00:13:36,935
رجال لديهم رؤيةِ وعملِ.

121
00:13:43,102 --> 00:13:45,537
هَلْ تَقْبلُ الرابطةَ طوعاً ؟

122
00:14:09,580 --> 00:14:11,035
روسيا
فلاديفوستوك

123
00:14:11,119 --> 00:14:13,776
هذه الإتفاقيةِ التأريخيةِ،
تضع أساساً لخط الأنابيب

124
00:14:14,739 --> 00:14:17,048
الذي سيمتد بطول
الطريق إلى مضيقِ برينج

125
00:14:18,579 --> 00:14:20,534
الخبراء يَعتقدونَ،
ان إندماج هذه

126
00:14:20,858 --> 00:14:23,418
الشركتان الروسيتان
سَيَخْلقُ رأسمالَ كافيَ

127
00:14:23,618 --> 00:14:25,574
للفوز بعطاء المشروع

128
00:14:25,858 --> 00:14:28,929
السّيد كليميتوف سَيَدلي بتصريح،
بعد توقيع العقد مباشرة

129
00:14:58,015 --> 00:14:59,970
مسرح ؟

130
00:15:01,334 --> 00:15:03,893
وفي مسرح الحياة
كلّنا ممثلون

131
00:15:05,053 --> 00:15:07,010
وقِّّع هذا

132
00:15:07,873 --> 00:15:10,687
وسيصبح لدينا
أعظم مسرح

133
00:15:57,047 --> 00:15:59,003
من فضلك  ايا ما تُريدُ

134
00:15:59,408 --> 00:16:01,364
سَأَعطيه اياك

135
00:16:06,246 --> 00:16:08,715
أيها السيدات والسادة الصحفيونِ،
شكراً لصبرِكَم

136
00:16:09,887 --> 00:16:12,116
في بضعة دقائق
سنحصل على تصريح من السيد كليميتوف

137
00:16:12,766 --> 00:16:14,722
شكراً لكم.

138
00:16:18,926 --> 00:16:22,156
المكتب الرئيسي لصناعات تمبل
نيويورك

139
00:16:26,685 --> 00:16:28,993
قل لي بَعْض الأخبارِ الجيدةِ
استمر في المراقبة

140
00:16:29,804 --> 00:16:32,113
من المتوقع أن يغادر السيد كليميتوف
المسرح في أية لحظة الآن

141
00:16:32,644 --> 00:16:34,793
وسنحصل على تصريح
من أجلكم بعد قليل

142
00:16:35,524 --> 00:16:37,479
مهلاً دقيقة مهلاً دقيقة
... شيء ما

143
00:16:40,043 --> 00:16:42,033
انه يَنْزفُ ،
على ما يبدو مِنْ رقبتِه

144
00:16:43,722 --> 00:16:46,032
فوضى هناك فوضى عارمة
هنا في فلاديموسوتوك

145
00:16:46,762 --> 00:16:48,559
يوري كليميتوف
عملاق النفط الروسي

146
00:16:48,842 --> 00:16:50,797
يبدو أنه مصاب إصابة خطيرة

147
00:16:51,921 --> 00:16:54,356
كما وعدتكم
لا مزيد من اندماج الشركات

148
00:16:55,761 --> 00:16:57,717
بصحتكم ايها السادة المحترمون
نعم ، بصحتكم

149
00:17:15,279 --> 00:17:18,076
تحياتي للأصدقاء والضيوف الكرام
من خارج البلاد

150
00:17:19,078 --> 00:17:21,935
هذا هو اليوم. . .الذي نميزه

151
00:17:21,959 --> 00:17:24,470
بعَرْض الشرف الأعلى ،

152
00:17:25,238 --> 00:17:27,228
الكنز مقدّس

153
00:17:27,597 --> 00:17:29,554
لأسلافِنا النينجا

154
00:17:30,398 --> 00:17:32,353
يوروي بيتسو.

155
00:17:32,597 --> 00:17:34,553
بعد ثلاثين سنة كـ سوكي

156
00:17:35,956 --> 00:17:38,232
يجب أن أختيار الخليفة الآن

157
00:17:41,356 --> 00:17:43,312
إذن يجب أن تختارني

158
00:17:58,674 --> 00:18:00,630
لقد تم طردك

159
00:18:00,834 --> 00:18:02,789
لقد أرسلتَني في رحلة

160
00:18:03,233 --> 00:18:05,190
لاكتشافُ طريقي الخاص

161
00:18:05,514 --> 00:18:07,469
لذا فأنا الوحيد الجدير بحماية

162
00:18:07,953 --> 00:18:09,909
الـ يوريو بيتسو

163
00:18:10,353 --> 00:18:12,308
أنت مجرد قاتل مأجور

164
00:18:12,309 --> 00:18:14,909
الـ يوريو بيتسو
لن يكون لك أبداً

165
00:18:29,470 --> 00:18:32,304
ستندم على هذا
ايها المعلم

166
00:18:46,389 --> 00:18:48,379
أقولها لكم جميعاً

167
00:18:48,788 --> 00:18:50,780
ستندمون على هذا

168
00:19:00,227 --> 00:19:02,183
إنه أمل مستقبلنا

169
00:19:03,027 --> 00:19:04,982
يجب علينا حمايته

170
00:19:06,266 --> 00:19:09,576
ماسازوكا سيعود من أجله

171
00:19:10,546 --> 00:19:12,502
ليحطم منهجنا

172
00:19:13,466 --> 00:19:15,456
اليوروي بيتسو يجب أنْ يُؤْخَذَ

173
00:19:15,746 --> 00:19:17,702
إلى الجانبِ الآخرِ من العالمِ.

174
00:19:17,866 --> 00:19:19,856
لكي يُحْرَسَ
بعيدا عن الانظار

175
00:19:20,585 --> 00:19:23,303
هناك رجل عالم،
الشخص الوحيد الذي أَئتمنُه،

176
00:19:23,584 --> 00:19:25,541
ليحفظه بقوته من الوقوع في

177
00:19:25,985 --> 00:19:27,940
أيدي ماسازوكا

178
00:19:35,664 --> 00:19:37,221
ريبيكا بومان رقم 327 شارع ويست نياجارا
نيويورك سيتي

179
00:19:40,063 --> 00:19:42,018
ايها المعلم

180
00:19:43,823 --> 00:19:46,336
أتعرف لمَاذا اخترتُك  لتذهب ؟

181
00:19:47,142 --> 00:19:49,655
لأنني سأحميه بحياتي

182
00:20:14,139 --> 00:20:16,606
مرحبا يا أبتاه

183
00:20:17,618 --> 00:20:19,575
نحن هنا مع البروفيسور

184
00:20:19,939 --> 00:20:21,894
نعم ، والـ يوريو بيتسو في أمان

185
00:20:22,138 --> 00:20:24,094
ناميكو

186
00:20:24,298 --> 00:20:26,253
فقط تذكّري
لو حدث شيء

187
00:20:27,057 --> 00:20:29,014
أريد معرفته

188
00:20:30,937 --> 00:20:32,893
أنتِ ابنتي الغالية

189
00:20:34,256 --> 00:20:37,010
طوكيو ، اليابان

190
00:20:51,695 --> 00:20:55,768
جامعة تريبوروف
نيويورك سيتي

191
00:20:55,855 --> 00:20:57,810
أترون ، العميد
صديق شخصي لي

192
00:20:58,454 --> 00:21:00,410
نظراً للأمان الذي نحتاجه

193
00:21:00,614 --> 00:21:02,888
فكرتُ أنه من الحكمة
أن نحتفظ به في خزانة الجامعة

194
00:21:03,854 --> 00:21:05,809
من هذا الطريقِ

195
00:21:53,568 --> 00:21:55,523
حسنا

196
00:22:03,167 --> 00:22:05,122
قوللي كايسي،

197
00:22:05,246 --> 00:22:07,203
كيف لرجل صغير السن مثلك

198
00:22:07,287 --> 00:22:09,561
ان يَنتهي به الحال في دوحو اليابانية ؟
تعني رجل أبيض ؟

199
00:22:10,726 --> 00:22:13,285
حَسناً لا تنطبق عليك
ملامح سكان المنطقه

200
00:22:16,286 --> 00:22:18,241
حَسناً ، حَسناً

201
00:22:19,325 --> 00:22:21,280
أبي كَانَ جندي بحرية

202
00:22:21,364 --> 00:22:23,275
وكان يقيم في أوكيناوا

203
00:22:23,405 --> 00:22:25,361
لذا انا وأمّي،
انتقلنا للعيش مَعه

204
00:22:25,644 --> 00:22:27,600
لَكنَّ لَمْ تجري الامور كما ينبغي

205
00:22:27,804 --> 00:22:29,760
وإنتهتْ برحيل امي

206
00:22:30,563 --> 00:22:32,520
المشكلة كَانتْ. . .

207
00:22:32,604 --> 00:22:35,356
لَمْ تَأْخذْني مَعها
أوه ، يؤسفني سماع ذلك

208
00:22:35,803 --> 00:22:37,759
كما تَرى ، أَبّي... اوه

209
00:22:39,202 --> 00:22:41,159
كان سكّيراً

210
00:22:41,443 --> 00:22:43,398
أَعتقد أنّها لا تَستطيعُ
تحمل الامر أكثر من ذلك

211
00:22:43,642 --> 00:22:45,997
في النهاية سقط بسيارته وهو مخمور
من فوق حافة منحدر صخري
عندما كنت في الثانية عشرة

212
00:22:48,521 --> 00:22:51,036
لذا على أية حال صديق للعائلة
أَخذني لرُؤيةالمعلم سنسي

213
00:22:51,282 --> 00:22:53,237
بدلاً مِنْ يتَرْكهم
ياخذوني إلى ملجأِ الأيتام

214
00:22:54,721 --> 00:22:56,677
و. . . ذلك
هناك بَقيتُ

215
00:22:57,560 --> 00:22:59,517
لمَ انَظر للوراء منذ ذلك الحين

216
00:22:59,517 --> 00:25:10,745
ترجمه : المهندس محمود

217
00:25:10,745 --> 00:25:12,701
ماسازوكا

218
00:25:26,344 --> 00:25:28,732
كل ما تعرفه
أنا علمتُه لك

219
00:25:34,543 --> 00:25:36,499
ولكنك لم تعطيني

220
00:25:36,743 --> 00:25:38,698
ما أنا أحقّ به

221
00:25:39,422 --> 00:25:41,379
وانا الآن سآخذه بنفسي

222
00:25:42,380 --> 00:25:44,380
لن يكون لك أبداً

223
00:25:49,942 --> 00:25:52,171
لا يمكن أن تكون الـسوكي التالي

224
00:26:44,376 --> 00:26:46,366
لا يوجد سوى دواء واحد

225
00:26:48,855 --> 00:26:50,810
السم يسري داخل قلبك

226
00:26:51,214 --> 00:26:53,171
ليس لديك سوى دقائق

227
00:26:54,134 --> 00:26:56,090
أعطني الـ يوروي بيتسو

228
00:26:58,733 --> 00:27:00,725
لقد ارتكبتُ خطأ

229
00:27:04,733 --> 00:27:06,689
عندما دربتُك

230
00:27:17,211 --> 00:27:19,168
لماذا ؟

231
00:27:19,772 --> 00:27:21,727
فودوشين

232
00:27:22,371 --> 00:27:24,327
ثبات العقل

233
00:27:26,850 --> 00:27:29,318
شئ لم تتعلمه

234
00:27:30,050 --> 00:27:32,280
من فضلك
علمني

235
00:27:35,529 --> 00:27:37,486
اقبلني

236
00:27:37,970 --> 00:27:40,005
لابد أن أموت

237
00:27:43,688 --> 00:27:45,645
كي تفهم

238
00:28:19,044 --> 00:28:20,683
ست مكالمات لم يُرد عليها

239
00:28:26,764 --> 00:28:29,357
أَتذكّرُ اليومَ الذي قابلتُ
فيه تاكادا سنسي في اليابان

240
00:28:30,644 --> 00:28:32,599
مهاراته الفنية كَانتْ مُدهِشة.

241
00:28:55,040 --> 00:28:56,997
حَسناً أَتمنّى فقط ان نَتوصّلُ إلى إتّفاقِ

242
00:28:58,081 --> 00:29:00,071
الصحافة هنا
سَأَعُاودُ الاتصال بك

243
00:29:00,160 --> 00:29:02,833
سّيد تمبل ما ردُّ فعلكَ
نحو جرائمِ قتل خطَ الأنابيب في روسيا ؟

244
00:29:03,279 --> 00:29:05,236
هي مأساة

245
00:29:05,360 --> 00:29:07,316
أليس صحيحاً أن أسهم تمبل للنفط قد
ارتفعت بنسبة 20%

246
00:29:07,400 --> 00:29:09,310
منذ فشل الصفقة ؟

247
00:29:09,439 --> 00:29:11,395
وكذلك البورصه المالية

248
00:29:11,679 --> 00:29:13,634
هَلْ هناك إرتباط بين هذين الأمرين ؟

249
00:29:13,798 --> 00:29:15,755
لَكنَّهم كَانوا منافسيكَ

250
00:29:15,999 --> 00:29:18,997
كَانوا رجالَ مُحترمينَ بشكل جيد جداً
وفاتهم تهديد إلينا جميعا

251
00:29:19,718 --> 00:29:22,356
أنا على استعداد لدفع
عشرة ملايين دولار

252
00:29:23,318 --> 00:29:25,274
لمَنْ يَسْتَطيع الامساك بهؤلاء القتلةِ

253
00:29:25,757 --> 00:29:27,713
ماذا عن مصادر الشرطة
التي تَقُولُ هذه ألجريمه

254
00:29:27,917 --> 00:29:30,749
من سلسلة جرائم قتل
(متورط بها منظمة تدَعيْ (الحلقة

255
00:29:32,757 --> 00:29:35,065
لا أَستطيعُ التَعليق على شيءِ لا اعرفه

256
00:29:35,676 --> 00:29:37,632
الَيسَ من الصدقَ ان شركتكَ
أستفادَت في كُلّ مره.

257
00:29:38,156 --> 00:29:40,111
أنا آسف
يجب أخذ هذا الاتصال

258
00:29:42,596 --> 00:29:45,268
صديق ؟ لَمْ ُاتوقّعْ
أن تتصل بي

259
00:29:46,355 --> 00:29:48,310
يسعدني دوماً
أن أعمل معك

260
00:29:49,315 --> 00:29:53,703
الآن، يَجِبُ أَنْ أطلب منك
أن تقوم بعمل لي

261
00:29:55,794 --> 00:29:58,971
ناميكو هل جربتي
الاتصال بأبيكِ مرة أخرى ؟

262
00:29:59,634 --> 00:30:01,589
لا يرد

263
00:30:01,873 --> 00:30:03,829
يَجِبُ أَنْ يَكُونَ هناك

264
00:30:04,112 --> 00:30:07,468
انا  . . لا َافْهمْ

265
00:30:20,631 --> 00:30:22,622
ريبيكا بومان

266
00:30:38,909 --> 00:30:40,865
اتَبْحثُ عن ريبيكا ؟
نعم

267
00:30:42,388 --> 00:30:44,345
هَلْ أنت صديقها ؟

268
00:30:44,589 --> 00:30:46,544
نوع ما ، هي اه

269
00:30:46,828 --> 00:30:48,784
كانت تعرف والديّ

270
00:30:51,347 --> 00:30:53,304
لقد أصيبت بجلطة

271
00:30:53,548 --> 00:30:55,299
وتُوفّيت قبل شهور قَليلة

272
00:30:55,507 --> 00:30:56,781
أَنا آسفُه

273
00:31:09,825 --> 00:31:11,782
آه ، كايسي تسعدني عودتك

274
00:31:12,945 --> 00:31:14,936
خائف ،  كنتُ في طريقي للفراش

275
00:31:15,945 --> 00:31:18,583
ناميكو ما زالت مستيقظة
سَأَراك في الصباحِ

276
00:31:18,944 --> 00:31:20,936
حسنا ليلة سعيدة ، أستاذ
ليلة سعيدة

277
00:31:29,784 --> 00:31:31,739
هَلْ وَجدتَها؟

278
00:31:37,143 --> 00:31:39,099
أَعتقد بأنّها كَانتْ مريضه لفترة.

279
00:31:59,700 --> 00:32:01,655
من هناك ؟

280
00:32:03,499 --> 00:32:05,491
انبطحي

281
00:32:51,294 --> 00:32:53,649
تَعْرفُين سبب وجودي هنا.
أين الصندوق ؟

282
00:33:26,970 --> 00:33:28,926
هَلْ أنت بخير ؟

283
00:33:37,849 --> 00:33:39,805
هيا

284
00:33:49,327 --> 00:33:51,284
إذهبْ

285
00:34:03,046 --> 00:34:05,765
مطار ناريتا
طوكيو

286
00:34:06,246 --> 00:34:08,201
اسفه سيدي

287
00:34:08,485 --> 00:34:10,442
رحله نيويورك محجوزه بالكامل

288
00:34:10,606 --> 00:34:12,561
يمكنني وضعك في قائمه الانتظار
لو تريد ذلك

289
00:34:12,561 --> 00:35:57,994
ترجمه : المهندس محمود

290
00:35:57,994 --> 00:35:59,949
نَحتاجُ غرفة

291
00:36:07,432 --> 00:36:09,388
انتهي الوقت
امهلني خمس دقائقِ أخريِ

292
00:36:09,651 --> 00:36:11,351
هيا

293
00:36:15,552 --> 00:36:17,507
ماذا ؟

294
00:36:20,630 --> 00:36:22,621
تفضلا

295
00:36:26,750 --> 00:36:28,706
هيا  نُدفّئُك

296
00:36:37,829 --> 00:36:40,296
روي .... اكيرا

297
00:36:42,149 --> 00:36:44,104
أستاذ
أَعْرفُ ، أَعْرفُ

298
00:36:46,148 --> 00:36:48,138
سَمعتَ ماذا يريدون

299
00:36:48,467 --> 00:36:50,424
ماسازوكا
نعم

300
00:36:53,747 --> 00:36:55,703
لو كان يَعْرفُ أين نحن

301
00:36:56,027 --> 00:36:57,982
ذلك يَعْني ان أبي

302
00:36:58,947 --> 00:37:00,982
لا ، لا  نحن لم
نعرفْ هذا بعد

303
00:37:02,826 --> 00:37:04,782
استمعي الي
لم نعرف هذا بعد

304
00:37:15,544 --> 00:37:17,501
الضحيّةَ هي الدّكتورُ بول جاريسون

305
00:37:17,585 --> 00:37:19,495
هو كَانَ أستاذ، ومُؤلفا،

306
00:37:19,664 --> 00:37:22,053
المُحاضر، والمتخصص في
علوم الشرق الأقصى

307
00:37:22,464 --> 00:37:24,419
هل يوجد اي مشتبهون ؟

308
00:37:24,583 --> 00:37:26,575
أوه، نعم

309
00:37:27,504 --> 00:37:29,380
واحده  ناميكو تاكيدا ...

310
00:37:29,703 --> 00:37:31,659
وكايسي بومان

311
00:37:35,423 --> 00:37:37,378
ما زالَ لا يرد

312
00:37:39,182 --> 00:37:41,137
لنستمر بالمحاوله فقط

313
00:37:44,262 --> 00:37:46,217
علي الرغم من أنّنا لا
نملك التأكيد الرسمي

314
00:37:46,381 --> 00:37:49,020
المصادر تُقولُ ، كَانَ
الأسلوبِ اسلوب عصابات

315
00:37:49,441 --> 00:37:50,939
الشهود يقولون

316
00:37:50,940 --> 00:37:53,199
كان هناك عِدّة ضحايا،
من بينهم الأستاذُ

317
00:37:53,461 --> 00:37:55,416
هَلّ بالإمكان أَنْ نَذْهبُ للشرطةِ ؟

318
00:37:55,500 --> 00:37:56,683
الشرطة تَبْحثُ عن مشبوهان،

319
00:37:56,684 --> 00:37:58,056
شوهدا يهربان من موقع الجريمة

320
00:37:58,140 --> 00:38:01,395
ذكر قوقازي وانثي آسيوية

321
00:38:01,682 --> 00:38:02,900
في منتصف العشرينات من عمرهما

322
00:38:03,260 --> 00:38:05,215
ويَعتبرُان مُسلَّحان
وخطران جداً.

323
00:38:06,859 --> 00:38:08,849
نحن يَجِبُ أَنْ نُخبرَهم عن ماسازوكا

324
00:38:08,938 --> 00:38:10,930
لم يكن هناك حتى

325
00:38:12,099 --> 00:38:14,054
والناس مَوتى.
الشرطة. . . لا

326
00:38:14,578 --> 00:38:16,534
يمكن أن يحتجزونا
لوقت طويل

327
00:38:17,817 --> 00:38:20,491
سَمعتَي حاريسون
العميد يَعْرفُ اننا وَضعنَا شيئاً في الخزانةِ

328
00:38:21,537 --> 00:38:23,493
قريباً جداً، شخص ما
سيربط بين الأمور

329
00:38:24,417 --> 00:38:27,055
لذا؟
يَجِبُ أَنْ نُنقل الـَ يوروي بيتسو

330
00:38:28,937 --> 00:38:30,972
غداً.

331
00:38:33,176 --> 00:38:35,131
وهو كذلك

332
00:38:36,055 --> 00:38:38,012
سنتجاوز هذا الأمر

333
00:38:51,294 --> 00:38:53,249
ناميكو ؟

334
00:38:54,774 --> 00:38:56,730
ناميكو ؟

335
00:39:03,893 --> 00:39:05,848
البنت التي كُانْتُ مَعي،
هَلْ رَأيتَها ؟

336
00:39:08,172 --> 00:39:10,128
اثنين قهوة من فضلك
وسندويتشان

337
00:39:10,212 --> 00:39:12,167
حسنا

338
00:39:30,570 --> 00:39:32,526
هيه ، ماذا تَفعْلُين ؟

339
00:39:32,929 --> 00:39:34,885
أحضر لنا بعض الطعام

340
00:39:36,049 --> 00:39:38,004
السندويتشات قادمه
شكراً

341
00:39:46,287 --> 00:39:48,243
دعْني أَحْضر لك بَعْض السُكّرِ.

342
00:40:09,405 --> 00:40:11,361
انبطحي

343
00:40:17,444 --> 00:40:19,400
لا تَقتلوْنا

344
00:40:56,080 --> 00:40:58,832
هيا
تذكّرُوا , نَحتاجُها حيّة

345
00:41:16,277 --> 00:41:18,234
مترو الانفاق

346
00:41:27,957 --> 00:41:29,947
مترو الانفاق

347
00:41:40,835 --> 00:41:42,790
هيه ، لو سمحت

348
00:41:42,790 --> 00:42:47,868
ترجمه : المهندس محمود

349
00:42:47,868 --> 00:42:49,823
ماسازوكا

350
00:42:50,787 --> 00:42:52,778
ربما يعملون لحسابه

351
00:43:05,746 --> 00:43:07,736
هيا

352
00:43:07,736 --> 00:45:43,008
ترجمه : المهندس محمود

353
00:45:43,008 --> 00:45:44,963
الشرطة  الأيدي لاعلي

354
00:45:45,327 --> 00:45:47,284
ضِعْ أيديكَما فوق رأسيكِما

355
00:45:56,567 --> 00:45:57,965
ماسازوكا

356
00:45:58,246 --> 00:46:01,885
لدَيكَ، ما طلبتُه ، أم لا ؟

357
00:46:05,805 --> 00:46:07,761
أخبرْ زميلَنا ، بالذي حَدِث

358
00:46:08,165 --> 00:46:10,359
وَجدنَاهما، لكن
الصندوقُ لم يكن لديهما

359
00:46:10,444 --> 00:46:12,675
أين هم ؟
الشرطة إعتقلتْهم

360
00:46:13,005 --> 00:46:14,960
سَألتُ

361
00:46:15,964 --> 00:46:17,920
أين ؟

362
00:46:18,804 --> 00:46:20,759
في قسم شرطه المنطقة 54 الغربي

363
00:46:21,003 --> 00:46:22,960
لكن ليس هناك وسيله
للوصول إليهم

364
00:46:36,762 --> 00:46:38,717
فلتصلّي كي أَجِدُهما

365
00:46:38,801 --> 00:46:40,713
والا ستكون التالي

366
00:46:51,240 --> 00:46:53,196
ماذا تَفعْلُين في هذه البلادِ ؟

367
00:46:53,560 --> 00:46:55,515
كُنْتُ أَزُورُ صديق

368
00:46:55,599 --> 00:46:57,511
الأستاذ الراحل ؟
نعم

369
00:46:59,479 --> 00:47:01,435
ولماذا قتلتيه ؟

370
00:47:01,519 --> 00:47:03,748
أنا لَمْ اقتله
ولماذا هربتي إذن؟

371
00:47:04,118 --> 00:47:06,508
لأننا كنا مضطرين
أولئك الرجالِ أرادوا قَتْلنا

372
00:47:08,318 --> 00:47:10,274
حقاً ؟
همم

373
00:47:13,357 --> 00:47:15,314
لَيْسَ لَديكَم فكرةُ ماالذي
تَتعاملُون معه هنا

374
00:47:20,757 --> 00:47:22,712
أَنا مُنصِتُ

375
00:47:46,314 --> 00:47:48,270
سيدي، هَل أستَطِيِعُ مُسَاعَدَتُكُ ؟

376
00:47:48,553 --> 00:47:50,988
أنا هنا من اجل  ناميكو تاكيدا
إعتقلتْ في وقت سابق اليوم

377
00:47:51,714 --> 00:47:53,669
أَنا مُحاميها
حسناً ، أدخلْه

378
00:47:53,753 --> 00:47:55,709
سَأُقابلُه في مكتبِي

379
00:47:59,913 --> 00:48:02,984
لقد أتي محاميكِ
محاميي ؟

380
00:48:20,350 --> 00:48:22,306
يا لها من قصّة ، كايسي

381
00:48:24,189 --> 00:48:26,145
لذا ، فانك  تقولَ
هذا الرجلِ  ماسازوكا،

382
00:48:26,750 --> 00:48:28,705
الذي لم يرَأه أَو يسَمعَ عنه أحد

383
00:48:28,829 --> 00:48:30,785
أَو الذي يلاحقكما

384
00:48:31,029 --> 00:48:32,984
لإسترجاعْ الصندوق ؟

385
00:48:33,548 --> 00:48:35,505
يوروي بيتسو

386
00:48:35,829 --> 00:48:37,784
حسنا

387
00:48:38,868 --> 00:48:40,824
لذا أين هو هذا الصندوق ؟

388
00:48:41,588 --> 00:48:43,543
لا أَستطيعُ إخْبارك

389
00:48:46,907 --> 00:48:48,863
لم لا ؟

390
00:49:00,625 --> 00:49:02,935
انه هو ماسازوكا ، انه هنا

391
00:49:03,986 --> 00:49:05,941
سأبلغه تحياتَكَ

392
00:49:06,025 --> 00:49:08,981
هيه، لا تَتْركْني هكذا
هيه

393
00:49:11,945 --> 00:49:13,935
هيه ، ماالذي يجري هنا ؟

394
00:49:43,021 --> 00:49:44,976
السيد المسيح، سيدتي نحن فقط
نُحاولُ إبْعادك عن هنا

395
00:49:45,780 --> 00:49:47,737
يا إلهي دعنا نَذْهبُ

396
00:49:50,700 --> 00:49:52,656
دعنا نَذْهبُ

397
00:50:43,054 --> 00:50:45,010
هيه ، هيه سيدتي

398
00:50:45,010 --> 00:52:08,204
ترجمه : المهندس محمود

399
00:52:08,204 --> 00:52:10,161
لا يمكنكِ قتالي

400
00:52:54,480 --> 00:52:56,436
انبطح أرضاً
أين هي ؟

401
00:52:57,279 --> 00:52:59,235
قُلتُ انبطح أرضاً

402
00:52:59,319 --> 00:53:01,229
ماذا تظن انهَ يَحْدثُ هنا ؟

403
00:53:01,398 --> 00:53:03,355
انبطح أرضاَ وإلا ألقيتُك أرضاً

404
00:53:31,956 --> 00:53:33,946
بَعْض قصّص الجان هه ؟

405
00:54:14,590 --> 00:54:16,899
فقط اتَركَها تَذْهبُ.
ليس  قَبْلَ أَنْ أَقْتلُك

406
00:55:32,662 --> 00:55:34,617
لا!

407
00:56:07,858 --> 00:56:13,090
نهر هادسون - منطقة المخازن
نيويورك سيتي

408
00:56:59,572 --> 00:57:01,528
مرحباً بعودتكِ -

409
00:57:05,372 --> 00:57:07,327
هل مات ؟ هل مات ؟

410
00:57:12,010 --> 00:57:13,967
تعرفين أنني كنت أحب أباكِ

411
00:57:16,290 --> 00:57:18,246
لكنه خانني

412
00:57:18,650 --> 00:57:20,605
طردني ككلاب الشوارع

413
00:57:21,729 --> 00:57:24,641
لم يعطني أكثر شيء كنت أتمناه

414
00:57:26,129 --> 00:57:28,085
ماذا فعلتَ به؟

415
00:57:34,568 --> 00:57:36,724
أين الـ يوروي بيتسو ؟

416
00:57:37,128 --> 00:57:39,083
لا أعرف

417
00:57:50,447 --> 00:57:52,402
الآن ، سأحصل عليه كلّه

418
00:57:53,526 --> 00:57:55,482
كلّه

419
00:57:56,365 --> 00:57:58,322
سأمنحكِ ساعة أخيرة

420
00:57:58,726 --> 00:58:00,681
فكّري في الأمر

421
00:58:40,001 --> 00:58:41,956
أين هي؟

422
00:58:44,401 --> 00:58:46,356
بمن إتّصلتَ ،
من هو مصدر معلوماتك ؟

423
00:58:46,640 --> 00:58:48,596
لا أحد

424
00:58:49,239 --> 00:58:51,708
بمَنْ إتّصلتَ ؟
هو  رقم فقط لنظَلّ علي الإتصالِ

425
00:58:52,440 --> 00:58:54,395
أنا لا أَعْرفُ مَنْ
على الطرفِ الأخر

426
00:58:54,919 --> 00:58:56,910
إنتظرْ إنتظرْ

427
00:58:57,079 --> 00:58:59,034
أنا سَأُخبرُك اين
يُمْكِنُ أَنْ تجدَه، حسنا ؟

428
00:59:00,439 --> 00:59:01,667
كلي آذان صاغيه

429
00:59:01,959 --> 00:59:03,630
مصانع تمبل

430
00:59:14,477 --> 00:59:16,910
مرحباً. . . بالإخوة.

431
00:59:31,995 --> 00:59:35,031
نُسيطرُ على حياةِ
ودمّاء هذا الكوكبِ

432
00:59:35,794 --> 00:59:37,786
نقدم
(حلقه الاخوه)

433
00:59:42,394 --> 00:59:44,349
اقتلوه

434
01:00:01,111 --> 01:00:03,068
هيا ، أوقفوه

435
01:02:13,037 --> 01:02:17,333
هل ستخبرينني
أين الـيوروي بيتسو ؟

436
01:02:36,215 --> 01:02:42,410
إذن .. سأضطر لقتلكِ

437
01:02:52,532 --> 01:02:54,489
ماسازوكا
كايسي ؟

438
01:02:54,813 --> 01:02:56,768
أين هي ؟

439
01:02:59,092 --> 01:03:01,047
قَريبه جداً

440
01:03:03,532 --> 01:03:05,487
إذا آذيتَها،
أَقسم بالله

441
01:03:05,651 --> 01:03:07,607
استمع إليّ

442
01:03:08,610 --> 01:03:10,567
أُريدُ  الـيوروي بيتسو

443
01:03:12,730 --> 01:03:14,686
حسناً
سَتَحْصلُ عليه

444
01:03:14,850 --> 01:03:16,806
مقابل ناميكو

445
01:03:17,569 --> 01:03:20,209
موقع البناء تقاطع شارع 49 والكنيسة
الثالة صباحاً

446
01:03:40,287 --> 01:03:42,243
(تصريح جمركي)

447
01:03:52,246 --> 01:03:54,475
جامعة تريبوروف

448
01:03:56,046 --> 01:03:57,524
جامعة تريبوروف

449
01:04:53,999 --> 01:04:55,954
كم عددكم ؟

450
01:04:56,198 --> 01:04:58,155
إثنان

451
01:05:00,278 --> 01:05:02,269
أَنا آسفُ ، يا رجال

452
01:05:03,558 --> 01:05:05,513
لا تتحرك

453
01:05:09,197 --> 01:05:11,188
هَلْ هذا هو الصندوقِ ؟

454
01:05:12,077 --> 01:05:14,032
يَجِبُ أَنْ تَصدقَني الآن

455
01:05:14,676 --> 01:05:16,668
دعنا نَذُهب  إلى وسط المدينة

456
01:05:17,077 --> 01:05:19,431
لا  سَأَعطيك الذي تُريدُه

457
01:05:21,156 --> 01:05:23,111
وسَتَتْركُني أفعْلُ،
ما يَجِبُ أَنْ أفعَْلُه

458
01:06:29,109 --> 01:06:31,664
ماسازوكا دعْها تَذْهبُ

459
01:06:32,748 --> 01:06:34,738
ليس قبل ان أَحْصلُ
على الـيوروي بيتسو

460
01:06:35,067 --> 01:06:37,024
لا ، كايسي

461
01:06:44,466 --> 01:06:46,423
كله لك

462
01:06:46,547 --> 01:06:48,502
الآن، تَركَها تَذْهبُ

463
01:07:19,822 --> 01:07:22,779
تقاطع  49 والكنيسة
ماسازوكا وكايسي

464
01:07:23,143 --> 01:07:24,098
أُريدُ كلاهما مَوتى

465
01:07:25,222 --> 01:07:27,178
ما لْدَيكَ ، ملك لي

466
01:07:29,542 --> 01:07:31,498
لذا ، هيا تعالَ خذه

467
01:08:45,933 --> 01:08:47,888
هيا هيا

468
01:08:47,888 --> 01:10:30,601
ترجمه : المهندس محمود

469
01:10:30,601 --> 01:10:32,557
انبطحي

470
01:11:14,117 --> 01:11:16,072
تَحتاجُ لهذا،

471
01:11:16,156 --> 01:11:18,112
لإتبْقيها على قيد الحياة.

472
01:12:25,789 --> 01:12:27,744
لا ااااا

473
01:12:43,587 --> 01:12:45,542
نعم

474
01:12:47,426 --> 01:12:49,381
يا له من غضبِ

475
01:12:57,744 --> 01:13:00,700
هذه الشرطةِ، ألقوا أسلحتكم

476
01:13:01,105 --> 01:13:02,823
ارفعوا أيديكَم في الهواءِ
وانبطحوا أرضاً

477
01:13:14,943 --> 01:13:16,898
مرة أخرى ، ألقوا أسلحتَكَم
وانبطحوا أرضاً

478
01:13:17,222 --> 01:13:19,817
ارفعوا أيديكَم في الهواءِ
وانبطحوا أرضاً

479
01:14:30,535 --> 01:14:32,490
ناميكو

480
01:14:33,734 --> 01:14:35,690
ناميكو

481
01:14:39,491 --> 01:14:40,991
أَنا آسفُ

482
01:14:44,992 --> 01:14:46,992
لا أَستطيعُ إنْقاذك

483
01:14:53,993 --> 01:14:55,693
أَحبُّك

484
01:14:58,194 --> 01:15:00,194
أحببتُك دائماً

485
01:15:07,195 --> 01:15:08,795
التقاليد تَقُولُ

486
01:15:09,696 --> 01:15:14,496
ان سيف شينوبي كاتانا
يَمتلكُ كلتا ، القوَّة لأَخْذ الحياةِ

487
01:15:15,097 --> 01:15:18,197
وأيضاً منح الحياةَ،
القدرَّة علي الشَفَاء

488
01:15:20,554 --> 01:15:22,508
القدرَّة علي الشَفَاء

489
01:15:43,205 --> 01:15:45,159
ناميكو اشربي

490
01:15:46,961 --> 01:15:48,914
اشربي

491
01:15:58,027 --> 01:15:59,980
عودي إليّ

492
01:16:01,542 --> 01:16:03,496
ناميكو

493
01:16:03,496 --> 01:18:02,988
ترجمه : المهندس محمود

494
01:18:02,988 --> 01:18:04,977
يا لها من فوضى هنا كايسي

495
01:18:05,665 --> 01:18:07,618
ستستغرق أياماً سحقا

496
01:18:07,822 --> 01:18:09,776
َورُبَّمَا أسابيع لتَنظيف هذا المكان

497
01:18:09,899 --> 01:18:11,853
لم يعد هذا مهماً للغاية ،أليس كذلك ؟

498
01:18:14,174 --> 01:18:16,127
الشيءَ المهم
تم تحطيم الحلقه

499
01:18:16,331 --> 01:18:18,285
تمبل تحت الحراسة

500
01:18:18,608 --> 01:18:20,562
وها أنتما

501
01:18:22,963 --> 01:18:24,951
متأخران على  طائرتِكِما

502
01:18:26,558 --> 01:18:29,023
هيا ارحلا من هنا
للأبد

503
01:18:29,023 --> 01:22:45,708
ترجمه : المهندس محمود

