1
00:03:28,720 --> 00:03:32,799
"هذا الغبارِ الضارِ"
. ظهر ثلاث مرات فقط

2
00:03:32,959 --> 00:03:39,479
... وجد كي يكون كلسي
. ملخبط ، لكن غير مؤذيَ

3
00:03:42,039 --> 00:03:45,037
. غير مؤذي ؟ -
غير مؤذي -

4
00:03:45,197 --> 00:03:48,397
أعرف مايعني ذلك . ممكن ؟
شكراً

5
00:03:48,557 --> 00:03:51,518
سعادتك

6
00:03:54,157 --> 00:03:57,396
أتخيل كيف
. يشعر أطفال الحي

7
00:03:57,556 --> 00:04:01,916
تكسير البناء
أصواتها في آذانهم

8
00:04:02,077 --> 00:04:06,676
فناطحة السحاب هذه
تدل على الجشع البشر ، الذي ينمو يومياً

9
00:04:06,876 --> 00:04:12,274
تلقي ظلالاً على حياتهم
. وتحيطهم بالغبار السام

10
00:04:13,474 --> 00:04:18,914
بناء كيندل يُعيدُ بناء
. هذا الحيّ

11
00:04:19,074 --> 00:04:25,553
إن الموافقة على هذا الطلب
سوف يقصي 753 عامل من وظائفهم

12
00:04:25,713 --> 00:04:30,913
فلا تستطيعين تصديق ذلك من دون أسس
كالقضية التي بدون أدلة

13
00:04:31,073 --> 00:04:36,472
فهو يعتبر تهديداً لمجتمعنا -
لا تدعوا الغضب يتملككم -

14
00:04:36,632 --> 00:04:40,591
لقد جعلت هذه القضية
. مهمة سيد ، ميلر

15
00:04:40,751 --> 00:04:43,951
ولكن لا أعتقد بأن هناك خللاً يتعذر إصلاحه -
ليس بعد -

16
00:05:02,388 --> 00:05:07,467
هل هذا معك ؟ -
أجل -

17
00:05:07,627 --> 00:05:11,707
جاءك زبون -
مضحك -

18
00:05:11,867 --> 00:05:15,787
... أعذرني سيدي

19
00:05:41,904 --> 00:05:46,582
ذهبت للمطعم في أحد الأيام
وطلبت القهوة

20
00:05:46,783 --> 00:05:51,902
: سألني النادل
هل تحبها حالية أم قليلة السكر ؟

21
00:05:52,062 --> 00:05:56,621
: فقلت له
هل أبدو لك كمن يتّبع الحمية ؟

22
00:05:58,142 --> 00:06:01,182
أندي -
مرحباً ، دكتورة -

23
00:06:01,340 --> 00:06:06,340
لقد قمت بتحليل دمك هذا الصباح
سوف نتناقش في تحليله فيما بعد

24
00:06:06,500 --> 00:06:09,580
سأكون هنا

25
00:06:10,780 --> 00:06:15,340
مرحبا ً ، كيف تشعر ؟ -
جيّد جداً -

26
00:06:15,500 --> 00:06:19,419
ممكن أن تضغط

27
00:06:19,579 --> 00:06:25,018
سوف نقوم بالبدأ
في البحث عن العروق في أقدامك

28
00:06:51,454 --> 00:06:55,575
عملك رائع في قضية كيندل -
شكراً ، كينيث -

29
00:06:56,814 --> 00:07:01,414
أنثيا ، هذه فقرة قانونية
كنت أتمنى أن أراها متكاملة

30
00:07:01,574 --> 00:07:05,693
الجواب لا -
أتحدث عن العشاء في الفليشيا -

31
00:07:05,853 --> 00:07:09,533
عندي فصل -
وأنا عندي إخلاص يحتاج للتصديق -

32
00:07:09,693 --> 00:07:13,572
قد تأثر في شخص ما غيري
... منذ سألت

33
00:07:13,732 --> 00:07:17,412
إختبارك -
شكراً ، 98 -

34
00:07:17,612 --> 00:07:20,851
ثمانية وتسعون !! 98 ، تهانينا

35
00:07:21,010 --> 00:07:26,731
دعنا نتحدث عن قضية ، هانسن -
أجل ، شكرا إيمي للوحة -

36
00:07:26,891 --> 00:07:33,649
هذه هي الأرقام
والنسخ على منضدتك ، هل تحتاجني ؟

37
00:07:33,809 --> 00:07:37,050
لا ، 6.30 أذهبي للبيت

38
00:07:39,209 --> 00:07:43,968
ألو ؟ أهلاً عزيزي
مفاجأة سارة ، كيف حالك ؟

39
00:07:44,128 --> 00:07:48,048
بخير -
ماذا قال لك الدكتور جلمان ؟ -

40
00:07:48,208 --> 00:07:53,927
يقول الدكتور بأنني بخير
وضغط دمي رائع

41
00:07:54,087 --> 00:08:00,087
ماذا عن الصفائح الدموية ؟ -
كلها بخير -

42
00:08:00,247 --> 00:08:04,806
أمي ، المهم
كيف حالك ؟

43
00:08:06,886 --> 00:08:11,565
أنا بخير ، ووالدك بخير -
ماذا تفعلين ؟ -

44
00:08:44,321 --> 00:08:49,441
أندي ، هل لي بمقاطعتك ؟ -
بإختصار ، بوب -

45
00:08:49,601 --> 00:08:53,680
تشارلز يُريدُ رُؤيتك في الطابق العلوي

46
00:08:53,840 --> 00:08:59,519
لقد أوشكت أن آخذ إستراحة
هل أنت متأكد بأن الزي مناسب ؟

47
00:08:59,719 --> 00:09:06,278
أندي لديه إهتمام قوي
بالخط العالي لمنظمة ساندر

48
00:09:06,439 --> 00:09:13,157
المشاركون يثيرون إهتمامي -
إنها حركة الغير مهتم -

49
00:09:14,716 --> 00:09:22,275
إنها كذلك ؟ نسخ منظمة ساندر
لبرنامج الجدولة

50
00:09:22,436 --> 00:09:29,036
بالنسبة لي ، المبدأ القانوني ينص
أن هناك إنتهاك لقانون المطبوعات

51
00:09:30,555 --> 00:09:36,194
أخبرني ، أندي . أي جانب
تحب أن تراه منتصراً ؟

52
00:09:36,355 --> 00:09:43,194
دون النظر إلى الصداقة التي تربطني
مع المدير التنفيذي لمنظمة ساندر ، بيل رايت

53
00:09:45,233 --> 00:09:49,672
أود أن أرى "هاي لاين" تقوز -
أوه ، لماذا ؟ -

54
00:09:52,352 --> 00:09:58,672
إذا أنتصرت منظمة ساندر ، فنشاط
الشركة الصغيرة سيتحطم

55
00:09:58,872 --> 00:10:06,351
قوانين حقوق النشر شُرّعتْ لتَوَقُّف
بالضبط ما تعمله منظمة ساندر

56
00:10:06,511 --> 00:10:10,350
أتعرف من يمثّل ال "هاي لاين " ؟ -
روندي بيلي -

57
00:10:12,510 --> 00:10:18,909
راندي بيلي ، لايستطيع أن يجد طريقه
مع قانون حقوق النشر

58
00:10:20,709 --> 00:10:25,308
على ما يبدو
أن ال "هاي لاين" تتفق معك

59
00:10:25,468 --> 00:10:30,468
لذا ، إبتداءً مِنْ 9:03 من هذا المساء
مباشرةً بعد فصل ِ الحلوى

60
00:10:30,627 --> 00:10:36,067
إنها ممثلة بِ ويانت
ويلر ، هيلرمان ، تيتلو و برازن

61
00:10:36,228 --> 00:10:39,386
البارزين

62
00:10:39,546 --> 00:10:45,146
وتحديداً أكثر
الشريك ، أندرو باكيت

63
00:10:57,344 --> 00:11:01,264
شكراً ، روبرت ، شكراً -
إبدأ بِ "هاي لاين" مباشرةً -

64
00:11:01,424 --> 00:11:05,863
أنا فعلاً عليها -
يجب أن تحفظ ضمن 10 أيام -

65
00:11:06,024 --> 00:11:10,143
طوكيو ، على الخط الرابع ، بوب -
والتر ، شكراً -

66
00:11:10,303 --> 00:11:15,503
شكراً ، كينيث -
تهانينا -

67
00:11:15,663 --> 00:11:19,942
ما الذي على جبهتك ؟ -
أين ؟ -

68
00:11:20,102 --> 00:11:22,981
ذلك الذي في أعلى رأسك

69
00:11:23,142 --> 00:11:28,660
لقد أصبت
عند لعب كرة المضرب ... المعذرة

70
00:11:32,260 --> 00:11:39,659
تشارلز . . . أُقدّرُ بصدق
إيمانك بقدراتي

71
00:11:39,819 --> 00:11:44,578
الفشل هو الإيمان بشيء
لا نملك عليه دليل

72
00:11:44,779 --> 00:11:48,379
ولكنه لا ينطبق على هذه الحالة

73
00:11:51,217 --> 00:11:56,137
أذهب لبيتك
أو لا ... عد إلى عملك

74
00:12:04,296 --> 00:12:09,215
شكراً ، شارلز -
بدون عرق ، يا صديقي -

75
00:12:34,972 --> 00:12:38,492
تومي ، كيف حالك ؟

76
00:13:07,169 --> 00:13:13,007
ضع الشكاوي على منضدتي ، شلبي
وأخبر ، جيمي كي يحضر أكبرها

77
00:13:13,207 --> 00:13:15,247
أي شئ آخر؟

78
00:13:15,407 --> 00:13:21,247
لا ، سأكمل العمل في المنزل
إلى بقية العصر

79
00:13:21,446 --> 00:13:24,086
مع السلامة

80
00:13:24,246 --> 00:13:29,766
تريد تزويد المؤسسة
بالنظم التي تريدها

81
00:13:29,926 --> 00:13:36,685
يجب أن تبدو
كمن يمر من خلالهم بملعقة

82
00:13:36,845 --> 00:13:40,683
ألا تعتقدين بأنك
قد أكثرتِ من اللون البرتقالي لي ؟

83
00:13:40,844 --> 00:13:44,963
إنه لون تاهيتي برونزي
إنه يعمل بشكل جيد على هذه الجروح

84
00:13:45,123 --> 00:13:51,523
يقال بأنك سوف تذهب إلى أوروبا -
لقد كنت مريضاً منذ أربعة أيام -

85
00:13:51,683 --> 00:13:54,602
وهم سيعتقدون بأنني كنت أقوم بجولة بحرية

86
00:13:54,763 --> 00:13:57,882
فاكس -
شكراً ، برونو -

87
00:13:58,042 --> 00:14:01,082
يجب أن تجرب الون المصري

88
00:14:01,242 --> 00:14:05,001
ماذا ؟ -
أندي ؟ -

89
00:14:06,882 --> 00:14:10,320
المعذرة

90
00:14:15,079 --> 00:14:19,280
إنه مثل إبن عمي فريدو

91
00:14:24,560 --> 00:14:28,599
مرحباً ... هل يريد أحدٌ منكم كعكاً ؟

92
00:14:41,197 --> 00:14:43,237
هل أنت بخير ، أندي ؟

93
00:14:44,077 --> 00:14:48,756
أحتاج الذهب إلى المستشفى

94
00:15:18,832 --> 00:15:24,032
إنه بخير -
سوف أخرج من هنا -

95
00:15:24,191 --> 00:15:28,791
مرة أخرى -
شكراً على إيصالي هنا -

96
00:15:28,991 --> 00:15:33,670
لقد أخبرت الدكتور جيلمان بأن آخذ عطلة
فقالت خذ عطلة إذاً

97
00:15:33,830 --> 00:15:40,349
هل أخذوا عينة منك ؟ -
نعم عينة دم .. أنا فارغ الآن -

98
00:15:43,149 --> 00:15:46,109
لديك حمّى الأطفال يا صغيري

99
00:15:46,269 --> 00:15:51,029
هذا هو الرجل .. المعذرة -
امنحني ثانية -

100
00:15:52,507 --> 00:15:58,347
لقد ركضت إلى الحمام تقريباً
خسرته أمام الجميع

101
00:15:58,548 --> 00:16:02,706
إنه ليس بالشيء الذي تخجل منه -
... إنه فقط -

102
00:16:02,867 --> 00:16:08,785
ماهي أخبار عينة دمّي ؟
سوف نعمل لك منظار لأخذ عينة من القولون -

103
00:16:14,185 --> 00:16:18,025
يبدو مبهجاً -
إنتظر ، لماذا كل ذلك ؟

104
00:16:18,185 --> 00:16:21,384
ومن أنت ؟
... أنا يا دكتور

105
00:16:21,544 --> 00:16:24,663
هذا شريكُي

106
00:16:24,823 --> 00:16:29,823
إنه يسجل زياراتي للمستشفيات -
أنا الدكتور كلنستي -

107
00:16:30,023 --> 00:16:36,902
سوف يظهر لنا منظار القولون إذا كان
الكي أس هو المسبب للإسهال أم لا

108
00:16:37,062 --> 00:16:42,902
... قد تكون عدوى أو -
أو قد يكون رد فعل أي زد تي -

109
00:16:43,102 --> 00:16:45,821
... ذلك محتمل

110
00:16:45,980 --> 00:16:50,221
ليس عنده ذلك
وسوف نقوم بإلغاء كل شيءٍ آخر

111
00:16:50,381 --> 00:16:54,900
أنا أحاول أن أساعد شريكك
وأنت لست أحد أفراد عائلته

112
00:16:55,060 --> 00:16:59,899
لا يمكنني أن أزيله -
إنه منزعج ، إنه آسف -

113
00:17:00,059 --> 00:17:05,179
لا ، لا تعتذر بالنيابة عني -
أوكي ، حسناً إنه ليس آسف -

114
00:17:05,339 --> 00:17:11,778
دعنا نرى عينة الدم
أخبرنا ، سوف نعطيك نموذج

115
00:17:11,938 --> 00:17:16,857
ممكن أن نسمع من الدكتور جيلمان
هل الجميع فر ِح ؟

116
00:17:17,778 --> 00:17:22,616
سوف أدقق على عينة الدم -
... آسف على -

117
00:17:25,096 --> 00:17:29,855
إنها المرة الثالثة من المكتب -
الدكتور كلنستي -

118
00:17:30,056 --> 00:17:33,895
يجب أن أذهب للمكتب -
أريدك أن تستريح -

119
00:17:34,055 --> 00:17:39,294
أنا مرتاح -
جيد ، هل يوجد هنا هاتف ؟

120
00:17:40,455 --> 00:17:48,013
إذا أنت جرحت ممكن
... قد تحصل على تعويض مالي

121
00:17:48,213 --> 00:17:51,373
جيد ، لورد

122
00:17:51,572 --> 00:17:51,693
مكتب السيد ، باكت -
شلبي ، أنه أنا -

123
00:17:51,693 --> 00:17:55,052
مكتب السيد ، باكت -
شلبي ، أنه أنا -

124
00:17:55,213 --> 00:17:58,572
جيمي ، هاتفني  -
أحمد الله بأنك أتصلت -

125
00:17:58,732 --> 00:18:05,451
.إنها بالنسبة لشكوى " هاي لاين
جيمي ذهب للباليستك

126
00:18:05,611 --> 00:18:10,690
هدئي من روعك -
ثانية واحدة -

127
00:18:10,850 --> 00:18:15,769
أين شكوى " الهاي لاين " ؟ -
إنتظر ، إهدأ .. إهدأ-

128
00:18:15,970 --> 00:18:20,010
كان من المفترض أن يكون هنا
هذا الصباح

129
00:18:20,170 --> 00:18:27,648
لقد تركته في مكتبي الليلة الماضية
ووضعت النسخة المصححة في درجي

130
00:18:27,808 --> 00:18:33,368
لقد أخبرتك بأنه ليس هنا -
حسناً ، جرّب في القرص الصلب لجهازي -

131
00:18:33,528 --> 00:18:37,488
يجب أن تستخدم الجهاز
وتطبعه بنفسك لإخراجه

132
00:18:37,646 --> 00:18:40,807
وضعته تحت أي ملف ؟ -
H L 1 -

133
00:18:40,966 --> 00:18:44,847
جيمي ، تعرف بأن هناك
قانون يتقادم على هذا

134
00:18:45,006 --> 00:18:47,886
... وينفذ في

135
00:18:48,046 --> 00:18:50,486
... في 75 دقيقة

136
00:18:52,845 --> 00:18:58,204
إنه ليس هنا ، أندي -
ليس هناك !! ، أنا قادم في طريقي -

137
00:18:59,884 --> 00:19:06,043
كل مشكلة ولها حل

138
00:19:11,804 --> 00:19:13,843
إدفعي ، إدفعي

139
00:19:17,322 --> 00:19:21,241
إنها بنت

140
00:19:24,961 --> 00:19:29,482
إلتقط صورة ، جو -
إني أحاول ، ولكن لا أستطيع إيجاد الفيلم

141
00:19:29,680 --> 00:19:33,360
ساعديني يا صغيرتي

142
00:19:35,760 --> 00:19:40,159
أنظري إليها ، الحلوة الصغيرة

143
00:19:41,880 --> 00:19:45,919
إنها رائعة

144
00:19:47,398 --> 00:19:51,759
إنزلي إلى ديلي
وأحضري باوند من السلمون الإسكتلندي

145
00:19:51,919 --> 00:19:55,597
... لفائف ، كعك
إتصلي بي

146
00:19:55,757 --> 00:19:59,278
وبعض الشامبانيا -
أنت أيها الإعلامي -

147
00:19:59,437 --> 00:20:01,996
شكرا لك

148
00:20:02,156 --> 00:20:06,237
مئة دولار ؟
لا ، إجعلي كاليفورنيا لطيفة

149
00:20:06,397 --> 00:20:11,995
أحضريها إلى هنا لأنها تتضور جوعاً
لا لا ، ليس الرضيعة .. ليسا الجائعة

150
00:20:12,155 --> 00:20:18,155
آيرس ، أنصتي . . . هل إتصل أحد ؟ -
نعم ، أندي باكت إتصل -

151
00:20:18,314 --> 00:20:22,754
من هو ، أندي باكت ؟ -
هيه ، جوزيف -

152
00:20:56,351 --> 00:20:59,229
أشرح لي وكأني بعمر ستة سنوات

153
00:20:59,389 --> 00:21:04,469
الشارع بأكمله واضح ماعدا
الفتحة الكبيرة التي تحت الإنشاء

154
00:21:04,629 --> 00:21:07,669
ولقد عُلّمت وأغلقت

155
00:21:07,829 --> 00:21:12,028
أنت قررت عبور الشارع
وسقت في تلك الفتحة

156
00:21:12,188 --> 00:21:16,707
وأنت الآن تريد أن تقاضي المدينة -
نعم . هل لدي قضية ؟ -

157
00:21:16,867 --> 00:21:20,627
أجل ، بالطبع لديك قضية -
عظيم -

158
00:21:20,827 --> 00:21:25,826
إذهب مع مساعدتي ، آيرس
لكي ترتب لك الأجر

159
00:21:25,986 --> 00:21:29,266
أنت تعلم بأننا لا نأخذ المال
حتى نأخذ لك العدل في قضيتك

160
00:21:29,465 --> 00:21:33,586
كيف حال ظهرك ؟ هل تشعر بأي ألم ؟. -
... لقد ذكرتني الآن ، أشعر -

161
00:21:33,745 --> 00:21:40,985
آيرس ، إعتني به جيداً -
سأفعل ، السيد ، باكت هنا -

162
00:21:41,144 --> 00:21:43,744
السيد ، باكت

163
00:21:46,103 --> 00:21:49,863
تفضّل

164
00:21:52,943 --> 00:21:58,063
أنا مسرور لرؤيتك ثانية أيها المستشار
القاضية ، تيت .. بناء كاندل

165
00:21:58,223 --> 00:22:01,582
"غير ضار"

166
00:22:01,782 --> 00:22:07,581
ماذا حدث لوجهك ؟ -
لدي الإيدز -

167
00:22:07,741 --> 00:22:11,100
أنا آسف

168
00:22:15,540 --> 00:22:18,899
هل يمكنني الجلوس ؟ -
أجل -

169
00:22:27,539 --> 00:22:32,739
... إنظر إلى هذا
لديك طفلٌ جديد

170
00:22:35,018 --> 00:22:38,297
نعم ، نعم بنت رضيعة

171
00:22:40,498 --> 00:22:47,576
هه ، إنها بنت مبروك -
نعم ، قبل أسبوع ٍ مضى -

172
00:22:47,737 --> 00:22:54,055
الأطفال رائعون -
نعم ، شكرا "باكت" أنا سعيد بذلك إنصت أنا -

173
00:22:57,095 --> 00:23:03,734
ما الذي يمكن أن أفعله لك ؟ -
لقد طردت من قِبَل ، ويانت ويلر -

174
00:23:03,894 --> 00:23:07,853
أريد مقاضاتهم
بسبب إجراءاتهم الخاطئة لي كشريك

175
00:23:08,013 --> 00:23:11,773
تريد مقاضاة ، ويانت ، ويلر
هلرمان ، تيتلو و براون ؟

176
00:23:11,933 --> 00:23:17,493
نعم ، أنا أريد ممثل عني -
إستمر -

177
00:23:19,172 --> 00:23:23,572
لقد أخطأت في إضاعة شكوى مهمة
تلك هي الحكاية

178
00:23:23,731 --> 00:23:27,251
هل تريد أن تستمع لي ؟

179
00:23:28,971 --> 00:23:33,730
كم عدد المحامين الذين أستشرتهم قبلي ؟ -
تسعة -

180
00:23:35,329 --> 00:23:37,610
إستمر

181
00:23:37,809 --> 00:23:43,249
في الليلة السابقة للقضية ، تركت
نسخة الشكوى على منضدتي

182
00:23:43,409 --> 00:23:50,809
وفي اليوم التالي الشكوى أختفت
والنسخة أختفت

183
00:23:51,008 --> 00:23:55,288
وأختفى كل أثر ٍ لها بشكل غامض
من حاسوبي

184
00:23:56,168 --> 00:24:03,647
بشكل مفاجيء ، وُجِدت النسخة
في الوقت المناسب لأحضرها للمحكمة

185
00:24:03,807 --> 00:24:10,046
ولكن في اليوم التالي أستُدعِيت لمقابلة
شركائي وكانوا ينتتظرون في غرفة الإجتماعات

186
00:24:10,206 --> 00:24:15,565
مرحباً ، أندي .. تعال هنا
أغلق النوافذ من فضلك

187
00:24:16,925 --> 00:24:22,764
شكراً ، تفضل -
مرحباً ، الجميع -

188
00:24:22,924 --> 00:24:26,284
شكراً على مجيئك

189
00:24:26,484 --> 00:24:33,443
قبل أن أبدأ ، أحب أن أقول لك
بأن كل شخص في هذه الغرفة صديقك

190
00:24:33,603 --> 00:24:39,283
أعرف ذلك ، شارلي -
أكثر من أصدقاء ، عائلتك -

191
00:24:40,562 --> 00:24:46,962
شارلز .. يجب أن أعتذر مرةً أخرى
لحادثة " الهي لاين " بالأمس

192
00:24:47,121 --> 00:24:50,801
لقد كانت لحظات مخيفة
حولنا هنا

193
00:24:50,961 --> 00:24:55,160
أشكر الله لإيجادنا الشكوى ولم يحصل ضرر

194
00:24:55,320 --> 00:25:03,039
هذه المرة ، ماذا عن المرة القادمة ؟ -
لن يكون هناك مرة قادمة ، على ضمانتي -

195
00:25:03,680 --> 00:25:09,319
حصل لك شيء ما مؤخراً
... لا أعرف

196
00:25:09,478 --> 00:25:15,558
نوع الذهول والغياب -
لديك عدة مشاكل -

197
00:25:17,718 --> 00:25:19,997
حقاً ؟

198
00:25:20,197 --> 00:25:24,316
أنا يعتقد ذلك ؟ -
أنا أعتقد -

199
00:25:26,397 --> 00:25:31,995
... عذراً
هَلْ أنا مطرود ؟

200
00:25:32,156 --> 00:25:38,595
دعني أوضح لك الطريق : مكانك
في هذه الشركة لم يعد آمناً

201
00:25:38,755 --> 00:25:45,354
ليس من العدل إبقائك هنا
عندما تكون فرصك محدودة

202
00:25:45,554 --> 00:25:52,513
... لا أريد أن أستعجلك -
نحن لدينا إجتماع هنا -

203
00:25:52,673 --> 00:25:58,433
هذا غير معقول
ولا يصنع أي إحساس

204
00:25:58,592 --> 00:26:02,552
لديك موقف مع المشاكل -
خذ الأمر بسهولة ، ويلر -

205
00:26:02,712 --> 00:26:05,712
لماذا إذاً أعطيتموني قضية " الهاي لاين " ؟

206
00:26:05,872 --> 00:26:12,631
آندي ، لقد كنت ستفقد هذه القضية تقريباً
كان يمكن أن تتسبب بكارثة

207
00:26:17,310 --> 00:26:20,150
إذاً لقد أخفيت مرضك

208
00:26:21,989 --> 00:26:23,989
هذا صحيح

209
00:26:26,428 --> 00:26:34,548
إشرح لي وكأنني بعمر السنتين
لأنني غير مدرك لهذه الحيثيات

210
00:26:34,708 --> 00:26:40,187
لماذا لم تخبر
رب عملك بأن حامل لفيروس الإيدز ؟

211
00:26:40,347 --> 00:26:43,028
تلك ليست النقطة

212
00:26:43,188 --> 00:26:47,866
كنت أخدم زبائني دائماً
ببراعة مطلقة

213
00:26:48,026 --> 00:26:51,546
وإذا هم لم يطردوني
لكنت سأبقى على ذلك

214
00:26:51,706 --> 00:26:55,066
هم لا يستطيعون طردك
كونك كنت مريضاً

215
00:26:55,265 --> 00:26:58,945
لذلك حاولوا
أن يجعلوك تخطأ في القضية

216
00:26:59,105 --> 00:27:01,944
صحيح ، لقد أفسدت العمل

217
00:27:05,745 --> 00:27:08,664
أنا لا أقبلها ، أيها المستشار

218
00:27:09,743 --> 00:27:14,583
ذلك مخيّب للآمال -
لا أرى أي قضية -

219
00:27:17,183 --> 00:27:20,302
لدي قضية

220
00:27:20,462 --> 00:27:25,142
إلا إذا كنت لا تريدها لأسباب شخصية -
ذلك صحيح ، لا أريدها -

221
00:27:27,502 --> 00:27:31,101
شكرا لوقتك أيها المستشار

222
00:27:32,141 --> 00:27:34,981
سيد ، باكت

223
00:27:40,421 --> 00:27:45,260
أنا آسف لما حدث
إنها عاهرة

224
00:27:55,537 --> 00:27:59,738
أتمنى لك يوماً سعيداً سيد ، باكت -
ما أمر هذا الرجل ؟ -

225
00:27:59,898 --> 00:28:02,617
آيرس ، جدي لي أمبرستر

226
00:28:02,777 --> 00:28:06,816
أريد أن أرى أمبرستر
في وقت ما بعد الظهر

227
00:28:06,977 --> 00:28:09,937
حالاً ، آيرس

228
00:28:44,772 --> 00:28:49,131
فيروس إتش آي في يُمْكِنُ فقط أَنْ يُرسَلَ
بتبادلِ السوائلِ الجسمانية

229
00:28:49,291 --> 00:28:53,771
دمّ ، مني
والإفرازات المهبلية

230
00:28:53,931 --> 00:28:58,690
لَكنَّهم يَكتشفونَ أشياءً جديدةَ
حول هذا المرضِ كُلّ يوم

231
00:28:58,890 --> 00:29:02,489
واليوم تخبرني بأن ليس هناك خطر

232
00:29:02,649 --> 00:29:06,649
لكن بعد ستة أشهر من الآن
قد تكون مختلفاً

233
00:29:06,809 --> 00:29:11,169
ربما أنت تحمله
على قميصك أو ملابسك

234
00:29:12,528 --> 00:29:15,088
ماذا تفعل ؟

235
00:29:15,248 --> 00:29:19,008
سوف نسحب الدم -
لماذا ؟ -

236
00:29:19,208 --> 00:29:28,086
جو ، أعرفك منذ مدة طويلة
عملك هو حياتك الخاصة

237
00:29:28,887 --> 00:29:36,006
شكراً دكتور ، لا أريد فحص للإيدز
فقط أرسل الفاتورة إلى مكتبي

238
00:29:36,165 --> 00:29:39,525
شكراً للمعلومات حقاً

239
00:29:44,644 --> 00:29:48,164
عندك مشكلة مع الشواذ -
لا شيء خاص -

240
00:29:48,364 --> 00:29:51,724
كم شاذاً تعرفه ؟ -
كم تعرفين أنتي ؟ -

241
00:29:51,924 --> 00:29:54,044
نعم -
مثل من ؟ -

242
00:29:54,244 --> 00:29:57,243
كارين بيرمان ، عمتي تيريزا

243
00:29:57,403 --> 00:30:02,322
إبن العم تومي في روتشيستر
إدي مايرز ، من المكتب

244
00:30:02,522 --> 00:30:07,601
ستانلي ، الذي أصلح المطبخ -
هل العمة تيريزا شاذة ؟ -

245
00:30:07,761 --> 00:30:11,881
تلك المرأة الجميلة الرائعة
هل هي سحاقية ؟

246
00:30:12,041 --> 00:30:17,680
منذ متى ؟ -
من المحتمل ، من يوم ولادتها -

247
00:30:17,840 --> 00:30:23,480
أعترف أنا لا أحبذهم
فأنا لا أحب الشواذ جنسياً

248
00:30:23,640 --> 00:30:27,759
أقصد بأن الطريقة التي يقومون بها
ألا تجعلهم مشوشين ؟

249
00:30:27,919 --> 00:30:30,799
هل هذا لك أم لي ؟

250
00:30:31,159 --> 00:30:36,638
لا أريد أن أكون في السرير
مع أي شخص أقوى مني

251
00:30:36,798 --> 00:30:42,157
قد تقولين بأنني تقليدي
أو محافظ ، ولكنني رجل

252
00:30:42,317 --> 00:30:49,796
أي رجل سوف يخبرك
بأن تلك الفكرة مقرفه بالكامل

253
00:30:49,956 --> 00:30:55,115
حسناً ، يا رجل الكهف المنزلي -
عليكِ اللعنة سكيبي -

254
00:30:55,275 --> 00:30:59,675
إبتعدي عن طريق عمتك تيريزا -
لا ، "جو" لا تقل هذا لها

255
00:30:59,835 --> 00:31:06,075
تخيلي ذلك رجل مفتول العضلات
ومعه حزمة من الحطب سوف تنكسر

256
00:31:06,274 --> 00:31:10,674
أنا صادق كلياً معك -
نعم ، أنت كذلك -

257
00:31:10,834 --> 00:31:16,673
عندي لك سؤال ، هل ستقبلين زبوناً
: إذا كنتِ تعتقدين بشكل ثابت

258
00:31:16,872 --> 00:31:22,313
لا أريد هذا الشخص أن يلمسني
أو حتى يتنفّس بوجهي ؟

259
00:31:22,992 --> 00:31:27,912
إلا إذا كنت أنت يا عزيزي -
هذا ماكنت أقصده ... ماذا ؟ -

260
00:31:33,472 --> 00:31:36,590
عيد ميلاد سعيد

261
00:31:41,349 --> 00:31:45,549
شكراً -
عام جديد سعيد -

262
00:31:45,910 --> 00:31:48,949
... أنت -
الرجل الإعلامي -

263
00:32:39,503 --> 00:32:42,543
هذا هو الملحق

264
00:32:42,703 --> 00:32:47,702
أنت على حق ، هناك قسم
HIV عن تمييز علاقة ال

265
00:32:47,902 --> 00:32:52,221
شكراً جزيلاً

266
00:33:00,660 --> 00:33:03,939
عندنا
غرف خاصة للبحوث

267
00:33:04,140 --> 00:33:09,979
أنا بخير هنا -
عفواً ، أنا أبحث عن قضية مردوخ

268
00:33:10,139 --> 00:33:12,899
إنتظر لحظة رجاءاً

269
00:33:32,097 --> 00:33:36,215
ألن تكون أكثر راحةً
في غرفة البحث ؟

270
00:33:48,454 --> 00:33:53,854
... لا
هل يجعلك أنت أكثر راحة ؟

271
00:34:00,292 --> 00:34:03,652
باكت ، ماذا تفعل ؟

272
00:34:08,772 --> 00:34:10,891
المستشار

273
00:34:22,650 --> 00:34:25,850
مهما كان سيدي

274
00:34:29,170 --> 00:34:32,090
المعذرة

275
00:34:41,928 --> 00:34:47,087
ماذا وجدت ؟
هل وجدت محامي ؟

276
00:34:48,447 --> 00:34:51,686
أنا محامي

277
00:34:52,126 --> 00:34:58,126
كيف حال طفلتك ؟ -
إنها ... رائعة -

278
00:34:58,365 --> 00:35:02,045
ما أسمها ؟ -
ليريس -

279
00:35:02,925 --> 00:35:07,604
إنه أسمٌ جميل -
لقد سميتها على أختي -

280
00:35:44,719 --> 00:35:47,639
... أنظر أنا

281
00:35:51,239 --> 00:35:54,239
كيف أكتشفوا بأن لديك الإيدز ؟

282
00:35:54,398 --> 00:35:58,518
أحد الشركاء لاحظ
التقرحات التي على وجهي

283
00:36:02,598 --> 00:36:06,118
لكن كيف ... ؟

284
00:36:06,277 --> 00:36:11,956
كيف ذهبت بأن
ذلك الشيء جعلك تصدق

285
00:36:12,116 --> 00:36:19,275
وتستنج أنك حامل لفيروس الإيدز
وجعلك محصوراً في هذه القاعدة ؟

286
00:36:19,996 --> 00:36:23,595
تلك نقطة جيدة

287
00:36:30,794 --> 00:36:34,153
الشريك الذي أكتشف المرض هو
والتر كينتون

288
00:36:34,313 --> 00:36:38,274
والموظفون ، إلمر وإبراهام
في العاصمة

289
00:36:38,433 --> 00:36:44,272
وأيضاً هناك ، ميليسا بندكت
رأت هذه التقرحات

290
00:36:44,432 --> 00:36:48,113
كان لديها علم
بأن لديها فيروس الإيدز

291
00:36:48,273 --> 00:36:53,111
لكنّهم لم يطردوها -
لا ، لم يطردوها -

292
00:36:53,312 --> 00:36:56,751
هل حصلت لك سابقة بذات العلاقة ؟

293
00:36:56,911 --> 00:37:03,431
... كان قرار آرلاين
المحكمة العليا

294
00:37:19,068 --> 00:37:22,588
إن قانون إعادة التأهيل الإتحادي
1973 لسنة

295
00:37:22,788 --> 00:37:26,947
يمنع التمييز
ضد الأشخاص المعاقين

296
00:37:27,107 --> 00:37:31,147
إذا كانوا يقومون بواجباتهم
التي تطلب منهم على أكمل وجه

297
00:37:31,306 --> 00:37:35,426
مع ذلك لم يساعدهم القرار
وخصوصا لحالات الإيدز

298
00:37:35,587 --> 00:37:40,106
القرارات اللاحقة صدّت
بسبب عائق الإيدز

299
00:37:40,266 --> 00:37:43,784
لأن الطبيعة
تفرض القيود

300
00:37:43,945 --> 00:37:49,344
والإجحاف الذي يحيط بالإيدز
يؤدي إلى الموت الجماعي

301
00:37:52,744 --> 00:37:57,983
تلك الإيرادات
هي ردة الفعل الطبيعية

302
00:38:05,263 --> 00:38:08,342
هذا هو الجوهر
من التمييز

303
00:38:08,502 --> 00:38:13,020
صياغة الآراء حول الآخرين
دون الإستناد على الإستحقاقات

304
00:38:13,181 --> 00:38:18,100
لكن يوجد عضو بنفس المجموعة
يحمل نفس الخصائص

305
00:38:43,777 --> 00:38:48,537
شارلز ويلير -
جوليوس إرفينج ، أنا مسرور لرُؤيتك -

306
00:38:48,697 --> 00:38:51,977
كين ستار

307
00:38:56,296 --> 00:38:59,336
سوف يأخذ دقيقة واحدة

308
00:38:59,616 --> 00:39:04,775
شارلز ويلير ، كيف حالك ؟
هذه دعوى قضائية لك

309
00:39:04,935 --> 00:39:09,134
إلقي نظرة عليها
أهلا دكتور ، جي أنا أحبك لأنك الأفضل

310
00:39:09,295 --> 00:39:13,974
إذا إحتجت إلى محامي
فقط قم بالإتصال بي

311
00:39:14,134 --> 00:39:17,014
أراك في المحكمة

312
00:39:17,174 --> 00:39:19,853
أنت الرجل الإعلامي ؟ -
نعم الرجل الإعلامي -

313
00:39:24,012 --> 00:39:25,972
شارلز ، ما الأمر ؟

314
00:39:26,172 --> 00:39:30,652
أُريدُ معْرِفة كُلّ شيءِ
حول حياة ، أندي الشخصيه

315
00:39:30,811 --> 00:39:34,252
هل يتردّد على
تلك الحانات القذرة ؟

316
00:39:34,412 --> 00:39:38,571
وما هي الأعمال الشاذة التي
يمارسها ؟

317
00:39:38,731 --> 00:39:43,410
وما هي المجموعات الشاذة التي
التي ينتمي إليها سرًّا ؟

318
00:39:43,570 --> 00:39:49,490
ماهو ، بوب ؟ -
دعنا نقدّم مستوطنة -

319
00:39:51,089 --> 00:39:56,569
أندي ، جلب الإيدز لمكاتبنا
وإلى غرف رجالنا

320
00:39:56,729 --> 00:40:01,048
جَلبَ الأيدز
إلى نزهتِنا العائلية السنوية

321
00:40:01,208 --> 00:40:05,128
نحن يجب أن نقاضيه -
أظهروا بعض الشفقة أيها السادة -

322
00:40:05,287 --> 00:40:07,847
لقد أعطيناه ، الهاي لاين

323
00:40:08,007 --> 00:40:14,006
: هل قال ، باكت
سوف أعمل بكل ما أوتيت من قدرة ؟

324
00:40:14,167 --> 00:40:18,006
والآن ، قد فقد الثقة
التي منحناها إياه

325
00:40:18,166 --> 00:40:22,245
أندي باكت ، يقترح
أن يسحبني إلى المحكمة

326
00:40:22,405 --> 00:40:26,085
كي يقذف عليّ الإتهامات
إنه متشوّق لمقاضاتي

327
00:40:26,245 --> 00:40:31,924
على مرأى من مؤسسات
فيلادلفيا القضائية

328
00:40:38,284 --> 00:40:41,644
باكت ، لا يريد الذهاب إلى المحكمة
لماذا لا نعوّضه ؟

329
00:40:41,842 --> 00:40:46,762
قد يؤيّده ، أجوري في تلك القضية -
إنتظر لحظة -

330
00:40:46,922 --> 00:40:51,442
لقد طُرد بسبب العجر
وليس بسبب أن لديه الإيدز

331
00:40:51,642 --> 00:40:56,841
هل كنت تعلم بأنه مريض ، بوب ؟ -
اللعنة .. هل كنت تعلم ، بوب ؟ -

332
00:40:59,200 --> 00:41:01,960
لا .. في الحقيقة لا

333
00:41:14,079 --> 00:41:18,839
الجميع
هذا هو البيت الذي ترعرعت فيه

334
00:41:18,998 --> 00:41:22,438
هنا في
أسفل ماريون ، بنسلفينيا

335
00:41:22,637 --> 00:41:25,798
هذا الدليل

336
00:41:26,557 --> 00:41:31,237
هناك ، طبعت يداي
منذ أن كنت طفلاً وديعاً

337
00:41:31,396 --> 00:41:36,715
اليوم الذكرى الأربعين
لزفاف أبي وأمي

338
00:41:36,876 --> 00:41:43,755
أي حياةٍ قاسية عشتها -
كان يمكن أن تكون تلك طرقاً -

339
00:41:43,915 --> 00:41:49,395
هذا هو الباب الأمامي
وفي مرّة كسرت أصبعي هذا بهذا الباب

340
00:41:50,235 --> 00:41:55,233
أين أخي ؟ -
هذه أختي ، جيل -

341
00:41:55,434 --> 00:41:59,793
قولي مرحباً ، آليكس -
أمي حامل مرةً أخرى -

342
00:41:59,953 --> 00:42:02,313
هل أنت حقاً ؟

343
00:42:02,833 --> 00:42:05,273
أهلاً ، ميجان ؟ -
العم ، آندي -

344
00:42:05,433 --> 00:42:08,672
أين أبي ؟ -
إنه في الخارج يصلح النافخ الثلجي -

345
00:42:08,832 --> 00:42:12,752
إنها تُثلج منذ سبع سنوات
وأبي يشتري نافخ ثلج جديد

346
00:42:12,911 --> 00:42:16,431
كيف حالك ؟ -
اليوم أفضل يوم -

347
00:42:16,591 --> 00:42:22,910
ميجان ، إنك تؤدي عملاً عظيماً
يجب أن أحيي أخواتي

348
00:42:32,949 --> 00:42:35,790
أنزلني

349
00:42:57,146 --> 00:43:01,305
فصول المحاكمة
سوف تكون صعبة كي تستمع لها

350
00:43:01,465 --> 00:43:07,185
حول حياتي الشخصية
وقد تصبح تلك دعائية

351
00:43:07,345 --> 00:43:12,784
آندي ، هل تريدني أن آخذها ؟ -
لا ، إنها بخير -

352
00:43:13,224 --> 00:43:19,384
... أعتقد بأن سؤالك كان عظيماً -
وهذا هو ندائك الحقيقي -

353
00:43:19,583 --> 00:43:22,303
شكراً يا أخي

354
00:43:22,623 --> 00:43:27,623
أنت أخي الصغير
وهذا كل مافي الأمر ، حسناً ؟

355
00:43:29,182 --> 00:43:33,941
لكي أكون صادقة
أنا قلقة بشأن أمي وأبي

356
00:43:34,142 --> 00:43:39,781
يجب عليهم المرور ببعض المشاق
وسوف يواجهون بعض المواقف الصعبة

357
00:43:41,700 --> 00:43:46,380
آندي ، بالنسبة للطريق الذي أنت عليه
... عالجه بشكل ٍ كامل

358
00:43:46,540 --> 00:43:51,139
أنت وميجيل
بكثير ٍ من الشجاعة

359
00:43:51,339 --> 00:43:55,618
ليس هناك شيء
يمكن أن يقوله أي شخص

360
00:43:55,778 --> 00:44:01,298
كي نشعر بأي شيء
لكن بكل صدق أنا فخورٌ بك

361
00:44:03,577 --> 00:44:07,657
أنا لم أحمل أطفالي
كي يجلسوا في مؤخرة الحافلة

362
00:44:07,817 --> 00:44:12,576
لقد دخلت هناك
وأنت تدافع عن حقوقك

363
00:44:12,736 --> 00:44:15,336
أحبكم جميعاً

364
00:44:40,493 --> 00:44:42,852
... أيها السيدات والسادة

365
00:44:44,653 --> 00:44:49,132
لننسى كل شيءٍ شاهدناه
في التلفزيون والأفلام

366
00:44:49,293 --> 00:44:53,972
لن يكون هناك شهودٌ مفاجئين
أو إعترافات باكية

367
00:44:54,172 --> 00:44:57,931
سوف تقومون بتقديم
حقيقة مجرّدة

368
00:44:59,131 --> 00:45:01,931
أندرو باكيت ، طُرد

369
00:45:02,092 --> 00:45:06,650
سوف تستتمعون لتفسيرين
لماذا طُرد

370
00:45:07,570 --> 00:45:11,650
يعود الأمر لكم
للتدقيق في الحقائق

371
00:45:11,809 --> 00:45:15,809
حتى تقرّروا
بالذي تعتقدونه أنه الحقيقة

372
00:45:15,969 --> 00:45:21,889
هناك بعض النقاط التي يجب أن تثبّت
... النقطة الأولى : أندرو باكت ، كان

373
00:45:22,087 --> 00:45:25,528
... محامي رائع

374
00:45:25,688 --> 00:45:29,288
النقطة الثانية : أندرو باكيت
لديه مرضٌ منهك

375
00:45:29,486 --> 00:45:37,046
والحق القانوني الذي يحفظه
هو الحقيقة من أرباب عمله

376
00:45:37,206 --> 00:45:43,806
النقطة الثالثة : رب عمله أكتشف
بأن المرض الذي لديه هو الإيدز

377
00:45:43,965 --> 00:45:47,725
النقطة الرابعة : اضطربوا

378
00:45:51,764 --> 00:45:55,524
لقد عملوا مايعمله معظمنا
عند التعامل مع مرض الإيدز

379
00:45:55,684 --> 00:46:01,843
حصل عليه وكل شخص يحصل عليه
نبتعد عنه بكل طريقة ممكنة

380
00:46:03,603 --> 00:46:08,723
مثل هذا السلوك قد يبدو معقولاً
بالنسبة لك ، ولي أيضاً

381
00:46:08,882 --> 00:46:11,882
الإيدز هو مرضٌ عضال قاتل

382
00:46:12,042 --> 00:46:18,881
لكن ليس مهماً أن يكون القرار أخلاقي
كيف تجعل أرباب عمله

383
00:46:19,040 --> 00:46:24,280
في الحقيقة يقومون بطرده
لأنه كان يحمل مرض الإيدز

384
00:46:24,440 --> 00:46:28,440
ذلك يعني أنهم كسروا القانون

385
00:46:32,760 --> 00:46:35,479
: حقيقة

386
00:46:37,399 --> 00:46:43,918
أندرو باكت ، تفاوت
عمله من مؤهّل

387
00:46:44,077 --> 00:46:48,078
إلى في أغلب الأحيان متوسّط

388
00:46:48,238 --> 00:46:52,637
إلى أحياناً
عاجز بشكل صارخ

389
00:46:52,797 --> 00:46:55,357
: حقيقة

390
00:46:55,517 --> 00:47:00,116
يدّعي بأنه ضحية
الأكاذيب والخداع

391
00:47:00,796 --> 00:47:02,796
: حقيقة

392
00:47:02,956 --> 00:47:09,795
الذي كذب هو ، أندرو باكت
بالنسبة لمرضه مع أرباب عمله

393
00:47:10,115 --> 00:47:12,114
: حقيقة

394
00:47:12,275 --> 00:47:17,554
لقد كان ناجحاً في إزدواجيته

395
00:47:17,714 --> 00:47:21,313
الشركاء في ، ويانت ويلر
لم يعلموا

396
00:47:21,473 --> 00:47:25,833
أن ، أندرو باكت كان به مرض الإيدز
عندما طردوه

397
00:47:27,712 --> 00:47:31,072
حقيقة :

398
00:47:31,232 --> 00:47:34,592
أندرو باكت ، يحتضر

399
00:47:39,111 --> 00:47:46,150
: حقيقة
أندرو باكت ، غاضب

400
00:47:46,310 --> 00:47:54,509
أسلوب حياته وسلوكه المتهوّر
إختصر حياته

401
00:47:54,829 --> 00:48:00,349
كان غضبه دائما
يلقيه في الخارج

402
00:48:01,028 --> 00:48:04,268
يريد شخصٌ ما أن يدفع

403
00:48:07,548 --> 00:48:10,068
شكراً لكم

404
00:48:24,706 --> 00:48:28,865
أندرو باكت ، مثّل
شركتك في 1990 ، هل هذا صحيح ؟

405
00:48:29,025 --> 00:48:33,064
ذلك صحيح -
هل كنت مسروراً من عمله ؟ -

406
00:48:33,224 --> 00:48:37,424
لقد رضينا
بنتائج مقاضاته

407
00:48:39,024 --> 00:48:42,183
رضيتم

408
00:48:43,143 --> 00:48:50,063
سيّد ، ليرد لقد أقسمت لي
الشهادة في توديعك

409
00:48:50,302 --> 00:48:53,741
هل هذا صحيح ؟ -
هذا صحيح -

410
00:48:53,942 --> 00:49:01,341
لقد قلت بأنك أعجبت
وأبتهجت بعمل ، باكت

411
00:49:01,501 --> 00:49:04,141
هل ممكن أن تعيد ذلك ؟

412
00:49:09,980 --> 00:49:16,619
بكل أمانة لقد إبتهجت
بكل جهود ، أندي وسماته

413
00:49:16,779 --> 00:49:22,618
لكن عموماً ، وجدت بأن العمل
يجب أن يكون مقنعاً

414
00:49:28,817 --> 00:49:32,576
... أتوافق

415
00:49:33,057 --> 00:49:36,577
بساندويش بسيط
هل هي وجبة مقنعة ؟

416
00:49:36,737 --> 00:49:43,175
بالنسبة لوجبة من الكافيار ، الشامبانيا
البطة مشوية و خبز الألاسكا

417
00:49:43,336 --> 00:49:46,175
هل تعتبرها مبهجة ؟

418
00:49:46,335 --> 00:49:51,335
نحن نعترض لهذا الوسف
لأن هذه التعليقات غير لائقة حضرة القاضي

419
00:49:51,535 --> 00:49:57,454
قبل خمسة أشهر إعتبرت
أندرو باكت ، ككفيار

420
00:49:57,653 --> 00:50:00,533
الآن تدعوه بساندويش بسيط

421
00:50:00,693 --> 00:50:06,373
ماهي القوة
التي جعلتك تغيّر من رأيك ؟

422
00:50:08,013 --> 00:50:12,572
لم يغيّر رأيه
ولكنّه يتعاظم الجواب

423
00:50:12,732 --> 00:50:15,451
إعتراض مقبول

424
00:50:24,251 --> 00:50:28,770
سيّد ، ليرد إشرح لي
وكأنني بعمر الأربع سنوات

425
00:50:28,930 --> 00:50:32,610
هل ربح ، أندرو باكت
أي دعوى قضائية لك ؟

426
00:50:33,210 --> 00:50:39,289
نعم لقد ربحنا -
... مبروك ، أعتبر تلك -

427
00:50:39,488 --> 00:50:42,608
هي التجربة المقنعة

428
00:51:09,604 --> 00:51:12,045
أأنت جاهز سيد ، باكت

429
00:51:18,285 --> 00:51:21,204
آدم وحوّاء ، ليس آدم وستيف

430
00:51:22,683 --> 00:51:25,603
هل تعتبر بأن
لديك حقوق وطنية كونك شاذ ؟

431
00:51:26,123 --> 00:51:29,642
أنا لست بسياسي
ولكن فقط أريد العدل

432
00:51:29,802 --> 00:51:32,002
ولكنك شاذ ، صحيح ؟

433
00:51:32,162 --> 00:51:36,162
هذا لا يخصك بشيء
ولكن ، نعم أنا شاذ

434
00:51:39,121 --> 00:51:42,281
هل يستحق الشواذ
أن يعاملوا بخصوصية ؟

435
00:51:42,441 --> 00:51:44,560
بحق الجحيم ، لا

436
00:51:44,761 --> 00:51:48,600
فيلاديلفيا
هي بلاد الحب الأخوي

437
00:51:48,760 --> 00:51:52,040
وإعلان الحرية الذي
وقعنا عليه

438
00:51:52,239 --> 00:51:54,279
: تلك الوثيقة تقول

439
00:51:54,480 --> 00:51:59,239
"كل البشر خلقوا متساوين"

440
00:52:00,399 --> 00:52:03,559
عطني إستراحة

441
00:52:04,678 --> 00:52:11,117
نحن نحتقر التعاملات التمييزية -
شكراً لك ، رئيس البلدية -

442
00:52:11,277 --> 00:52:16,396
لقد كنت خفيفاً
في لبسك للأحذية الرياضية ، حقاً يازميلي ؟

443
00:52:26,115 --> 00:52:30,716
نعم أنا كذلك ، فيلكو
لقد تغيّرت

444
00:52:30,915 --> 00:52:33,355
أنا على الجولة

445
00:52:33,554 --> 00:52:38,154
وأنا أبحث عن كتلة من
الرجل الحقيقي .. مثلك

446
00:52:39,074 --> 00:52:42,834
أنت تعرف ماذا نفعل
هل تريد أن تكون البحّار ؟

447
00:52:43,074 --> 00:52:46,232
أو مساعد القبطان كولومبوس -
ذلك ليس مضحكاً -

448
00:52:46,392 --> 00:52:51,392
هؤلاء الناس يمرضونني
ولكن القانون كُسِر

449
00:52:51,552 --> 00:52:54,832
تتذكر القانون ، أليس كذلك ؟

450
00:52:59,232 --> 00:53:03,111
على الأقل نوافق على شيءٍ واحد -
ماهو ؟ -

451
00:53:04,111 --> 00:53:07,711
توتي فروتي تمرضني أيضاً

452
00:53:12,830 --> 00:53:16,829
الآنسة ، بنيديكت عَملتِ مع ألمار و إبراهام

453
00:53:16,989 --> 00:53:21,509
وفي نفس الوقت مع ، والتر كنتون ؟ -
هذا صحيح -

454
00:53:21,669 --> 00:53:27,069
هل عرف بأن التقرحات والجروح
التي على وجهك هي بسبب الإيدز ؟

455
00:53:27,228 --> 00:53:30,308
بالتأكيد ، أخبرت كل الشركاء

456
00:53:30,467 --> 00:53:34,467
كيف تعامل ، والتر كنتون
مع ذلك ؟

457
00:53:34,627 --> 00:53:39,306
في كل مرّة نجتمع
كانت تظهر هذه النظرة على وجهه

458
00:53:39,467 --> 00:53:44,986
كتعبير "يا إلهي" كانت
"يا إلهي هذه المرأة لديها الإيدز"

459
00:53:45,985 --> 00:53:49,185
شكرا لك يا آنستي
لامزيد من الأسئلة

460
00:53:49,545 --> 00:53:53,385
آنسة ، بيندكيت
كيف حصلت على الإيدز ؟

461
00:53:53,545 --> 00:53:57,384
نقلت لي
مباشرةً بعد الولادة

462
00:53:57,544 --> 00:54:02,823
لذا لم يتقل بسبب سلوكك
الذي جعلك تصابين به

463
00:54:02,984 --> 00:54:06,103
لقد كنت غير قادرة على تفاديه
هل أنا صادق ؟

464
00:54:08,463 --> 00:54:11,462
أعتقد

465
00:54:15,181 --> 00:54:17,182
شكراً لكم

466
00:54:17,342 --> 00:54:21,942
لكنني لا أعتبر نفسي مختلفة
عن أي مصاب بالإيدز

467
00:54:22,102 --> 00:54:26,941
أنا لست مذنبة ولست بريئة
ولكنني أحاول العيش

468
00:54:27,101 --> 00:54:31,940
شكراً الآنسة ، بنيديكت.
لا أسئلة أخرى في هذا الوقت

469
00:54:33,060 --> 00:54:36,820
يمكن أن تنزلي آنسة ، بينديكت

470
00:54:37,618 --> 00:54:43,539
من غير العلامات التي ظهرت في وجهه
ماهي الأشياء الأخرى

471
00:54:43,699 --> 00:54:47,458
التي جعلتكِ تشكين بأن لديه الإيدز ؟

472
00:54:47,657 --> 00:54:52,977
لقد كان نحيفاً ومتعباً
ولكنّه كان يعمل بجد

473
00:54:53,137 --> 00:54:55,497
يبقى هناك شيئاً خاطئاً

474
00:54:55,697 --> 00:54:59,856
أنا لا أصدّق أنهم يتظاهرون
بأنهم لم يلاحظوا شيئاً عليه

475
00:55:00,016 --> 00:55:04,176
أعترض -
الرجاء الإجابة على السؤال فقط -

476
00:55:04,336 --> 00:55:09,256
هل بدوت مميزة أمام
ويانت ويلر ؟

477
00:55:10,175 --> 00:55:13,134
نعم -
بأي طريقة ؟ -

478
00:55:13,295 --> 00:55:16,535
سكرتيرة السيد ، ويلر ، ليديا

479
00:55:16,695 --> 00:55:20,974
قالت أن السيد ، ويلر
لديه مشكلة مع أقراطي

480
00:55:21,134 --> 00:55:26,974
على مايبدو بأن السيد ، ويلر
يعتبر عنصري

481
00:55:27,172 --> 00:55:32,292
أخبرتني بأنه يود بشيء ٍ
من البهجة

482
00:55:32,452 --> 00:55:38,452
شيء يعتبر أمريكي -
ماذا قلتي له ؟ -

483
00:55:38,611 --> 00:55:43,291
قلت بأن أقراطي أمريكية
أمريكية من أصل أفريقي

484
00:55:46,491 --> 00:55:50,570
إلزموا الصمت ، رجاءً -
شكراً ، لا مزيد من الأسئلة -

485
00:55:50,730 --> 00:55:55,490
آنسة ، بورتن
ألم تكوني مروّجة مؤخراً ؟

486
00:55:55,650 --> 00:55:59,969
نعم ، أنا مسؤولة
الإدارة القانونية

487
00:56:01,689 --> 00:56:06,089
أهنئك على هذه الوظيفة
والنجاح في مؤسسة ، ويانت ويلر

488
00:56:06,249 --> 00:56:09,129
أنا لم أكن أتوقّع أن أترقى
بهذه السرعة ، ولماذا ؟

489
00:56:09,288 --> 00:56:12,407
أنا لا أفهم كلامك ؟

490
00:56:12,567 --> 00:56:18,647
هل يمكن أن تشرحي ترقية
موظفة ذكية ومتواضعة

491
00:56:18,807 --> 00:56:23,726
لديها مؤهلات
وهي أمريكية من أصل أفريقي

492
00:56:23,887 --> 00:56:28,086
في شركة تتعامل مع التمييز
العنصري بشكل فاضح

493
00:56:28,246 --> 00:56:33,646
والذي يستخدمه المدّعي عليه هنا -
لا أستطيع شرح ذلك -

494
00:56:33,805 --> 00:56:40,044
يمكن أن يكون ذلك
من حالات التمييز العنصري

495
00:56:40,244 --> 00:56:46,763
أو في الحقيقة سوء فهم
تضخّم قليلاً

496
00:56:48,404 --> 00:56:52,603
أعتقد بأن المستشارة تريد
المبالغة في تبسيط هذه القضية

497
00:56:52,763 --> 00:56:58,682
شكراً لك آنسة ، بورتن
سوف آخذ توصيتك بالإعتبار

498
00:57:17,399 --> 00:57:19,599
كيف تسير المحاكمة ؟

499
00:57:19,759 --> 00:57:23,279
لقد شاهدتك على التلفاز
أنا طالب قانوني بكلية ، بان

500
00:57:23,439 --> 00:57:27,718
لقد رأيتني على التلفاز ؟
إنها كلية جيدة ، بان في أي سنة ؟

501
00:57:27,878 --> 00:57:31,917
أنا في السنة الثانية
إستمع ، أردت أن أخبرك

502
00:57:32,077 --> 00:57:37,517
هذه القضية مهمة جدًا
وأردت  أن تعلم بأن آدائك رائع جداً

503
00:57:41,596 --> 00:57:44,436
عندما تتخرّج ، قم بالإتصال بي

504
00:57:44,596 --> 00:57:48,875
شكراً جزيلاً
... إستمع جو

505
00:57:49,715 --> 00:57:57,355
هل تريد أن تشاركني شرب البيره ؟ -
.... لا لا أستطيع ، فزوجتي -

506
00:57:57,554 --> 00:58:02,314
أنا لا ألتقط الناس
إلى أوكار المخدرات يوميًّأ

507
00:58:09,393 --> 00:58:12,752
هل تعتقد بأنني شاذ ؟ -
ألست شاذًّا ؟ -

508
00:58:12,913 --> 00:58:18,352
ماذا بك هل تشاهد شاذًّا أمامك ؟ -
وهل أبدو أنا كذلك ؟ -

509
00:58:18,912 --> 00:58:22,191
جو ، إهدأ -
لا تقل لي إهدأ ، سوف أركل مؤخرتك -

510
00:58:22,351 --> 00:58:25,271
خذ الأمر كنوع من التقدير

511
00:58:27,671 --> 00:58:32,590
إن هذا الكلام الفارغ بالضبط هو
الذي يجعل الناس تكرهك

512
00:58:32,750 --> 00:58:34,870
أحمق

513
00:58:35,030 --> 00:58:40,949
هل تريد تجربة ركل مؤخرتي ، جو مغفل -
لا أنت المغفل يا رفيقي -

514
00:58:48,588 --> 00:58:50,707
رجاءًا أكملي آنسة ، أوهارا

515
00:58:50,908 --> 00:58:56,187
لقد كنّا مجانين
عند بحثنا لهذه الشكوى

516
00:58:56,347 --> 00:59:01,466
لقد كنت في التواليت والسيد ، باكيت
يصرخ في الجميع ، لقد بدا فظيعاً

517
00:59:01,627 --> 00:59:07,266
السيد ، كنتن أستمرّ في قول
هاي لاين ، فقدت الشكوى

518
00:59:07,426 --> 00:59:11,425
وفجأة أتى
جيمي ، والشكوى في يده

519
00:59:11,585 --> 00:59:16,504
وقال " إنها في الملفات المركزية ، آندي " ؟ -
الملفات المركزية ؟ -

520
00:59:16,665 --> 00:59:21,904
نعم ، الملفات المركزية ترسل
عند عند إغلاق القضايا

521
00:59:22,064 --> 00:59:29,023
وَصلَ جَيمي إلى المحكمةِ في الوقت المناسب
كُلّ شخص أُهدرَ بالكامل

522
00:59:31,663 --> 00:59:38,262
والسيد ، باكت إستمر في قول " أنا آسف " آسفه
لا أفهم ذلك ؟

523
00:59:38,982 --> 00:59:41,342
شكراً آنسة ، أوهارا

524
00:59:41,541 --> 00:59:44,422
لامزيد من الأسئلة حالياً ، حضرة القاضي

525
00:59:44,941 --> 00:59:47,061
سيّد ، ميلير

526
00:59:53,900 --> 00:59:56,900
هل أستطيع ؟ -
بالطبع -

527
01:00:05,419 --> 01:00:07,698
شكراً

528
01:00:07,858 --> 01:00:09,977
هل أنتِ بخير ؟.

529
01:00:10,377 --> 01:00:13,737
هل تريدين كوباًَ من الماء ؟ -
لا -

530
01:00:17,257 --> 01:00:21,777
هل كان ، أندي رئيساً جيداً ؟ -
نعم -

531
01:00:21,937 --> 01:00:24,896
لقد كان لطيفاً جدًّأ

532
01:00:25,976 --> 01:00:31,296
كيف تصنّفين
عمله كمُحامي؟

533
01:00:31,496 --> 01:00:35,255
كيف لي أن أعرف ؟
أنا عملت عنده فقط

534
01:00:37,135 --> 01:00:40,814
أعذرني ، سعادتك
ولكن هل هذا مسجّل ؟

535
01:00:41,014 --> 01:00:46,173
سيّد ، ميلير أعتقد بأن عليك
العودة إلى منضدتك

536
01:00:56,773 --> 01:00:59,611
... آنسة أوهارا

537
01:00:59,771 --> 01:01:03,131
هل كنت مدركة في أي وقت
... بأن هناك مشاكل

538
01:01:03,291 --> 01:01:08,931
مع رؤساء الشركة وعمل
أندرو ، قبل ذلك ؟

539
01:01:10,130 --> 01:01:15,890
لا ، لم أكن أعرف -
شكراً لك ، لامزيد من الأسئلة -

540
01:01:20,929 --> 01:01:28,928
هل كان السيد ، باكت كثير النسيان ؟ -
ليس على حد علمي ، لا -

541
01:01:29,088 --> 01:01:34,087
هل يمكنك التصوّر بأنّ
ترى محامياً عاجزاً ؟

542
01:01:34,247 --> 01:01:37,687
إخفاء وثيقة مهمة
لبضع ساعات ؟

543
01:01:37,887 --> 01:01:41,247
لتجعل الأمر وكأن المحامي
غير متحمّل لمسؤوليته ؟

544
01:01:41,447 --> 01:01:47,005
هل كان ممكن أن يفعل الشركاء ذلك
لو أنهم أكتشفوا أن ، آندي مريض ؟

545
01:01:47,166 --> 01:01:49,286
ربما

546
01:01:49,445 --> 01:01:56,005
كان عندنا محامين لديهم
... نوبات قلبية وتقرّحات وأمراض السرطان

547
01:01:56,165 --> 01:02:00,445
هل لديك أي شيء لتخبرنا به عن
الملف الذي فقد بالخطأ ؟

548
01:02:00,604 --> 01:02:05,364
أعترض -
سأغيّر الصيغة ، هل أخطأت في وضع هذا الملف ؟

549
01:02:05,564 --> 01:02:10,163
بالتأكيد لا -
هل أنت شاذًّا ؟ - ماذا ؟

550
01:02:10,363 --> 01:02:14,883
هل أنت شاذ ؟ ، أجب على السؤال
هل أنت هومو ؟ أم فاجوت ؟

551
01:02:15,043 --> 01:02:21,361
أنت تعلم ، ملكة ؟ جنيّة ؟
فخذ مشوي ؟ هل أنت مخنّث ؟

552
01:02:21,521 --> 01:02:23,801
أعترض

553
01:02:23,961 --> 01:02:27,161
من أين أتى هذا المستشار الذي
يهاجم شاهده الوحيد

554
01:02:27,321 --> 01:02:32,640
سيد ، كولين هذا السؤال
ليس له علاقة بهذه القضية

555
01:02:33,080 --> 01:02:36,600
الرجاء الجلوس آنسة ، كونين

556
01:02:39,079 --> 01:02:43,119
إفتتح الجلسة سيد ، ميلر

557
01:02:52,958 --> 01:02:57,958
أخبرني رجاءًأ ما الذي
يدور في رأسك بالضبط

558
01:02:58,117 --> 01:03:02,196
لأنه ليس لدي أي فكرة

559
01:03:04,997 --> 01:03:08,595
سعادتك

560
01:03:08,796 --> 01:03:14,635
كُلّ شخص في هذه الغرفةِ يعتقدُ
بالتوجيهِ الجنسيِ

561
01:03:14,795 --> 01:03:17,875
أو التفضيل الجنسي ، مهما كان أسمه

562
01:03:18,035 --> 01:03:22,074
هو ماذا يفعل له
وكيف يفعلونه

563
01:03:22,234 --> 01:03:25,314
أكيد أنتم تفكرون بالسيد
أندرو باكت

564
01:03:25,475 --> 01:03:29,153
أو السيد ، ويلر أو الآنسة ، كونين
حتى أنت سعادتك

565
01:03:29,353 --> 01:03:31,993
إنهم يتسائلون

566
01:03:32,153 --> 01:03:38,072
ثق بي أعلم أنهم يتسائلون عني
دعونا نكشف كل شيء على الملأ

567
01:03:38,231 --> 01:03:43,791
دعونا نذهب خارج القاعة
لأن هذه ليست قضية إيدز فقط

568
01:03:43,951 --> 01:03:48,150
لذلك دعونا نتكلّم
عن ماهو جوهر هذه القضية حقًّا

569
01:03:48,311 --> 01:03:53,590
بغض عاميّة الناس
الكراهية والخوف من الشواذ

570
01:03:53,750 --> 01:04:00,389
وكيف أن هذه الكراهية ترجمت
إلى إطلاق النار على هذا الشاذ

571
01:04:00,549 --> 01:04:04,709
موكّلي ، أندرو باكت

572
01:04:04,870 --> 01:04:08,468
مقعدك رجاءاً سيد ، ميلر

573
01:04:12,389 --> 01:04:14,508
جيد جداً

574
01:04:14,668 --> 01:04:21,507
في هذه المحكمةِ ، عدالة عمياء
بأمور الجنس ، المذهب ، اللون

575
01:04:21,667 --> 01:04:24,667
والتوجّه الجنسي

576
01:04:25,226 --> 01:04:28,665
أحترمك بحق سعادة القاضي

577
01:04:28,826 --> 01:04:32,865
نحن لا نَعِيشُ في قاعةِ المحكمة هذه
أليس كذلك؟

578
01:04:33,105 --> 01:04:40,584
لا ، لكن فيما يتعلق بهذا الشاهد
أنا سأتحمّل إعتراض الدفاع

579
01:04:42,583 --> 01:04:47,863
كم من الأسابيع التي تقضيها
خارجاً صوب البحر ؟

580
01:04:48,024 --> 01:04:51,543
أعتقد من أسبوعين
إلى عدة أشهر

581
01:04:51,743 --> 01:04:58,062
هل يوجد نساء في القائمة ؟ -
ليس وأنا في رحلتي البحرية -

582
01:04:58,582 --> 01:05:05,381
أثناء قصة هذه الرحلة الطويلة
... لا نساء أمام ناظريك

583
01:05:05,541 --> 01:05:09,701
ومئات الساعات من العمل
وشباب أقوياء البنية

584
01:05:09,860 --> 01:05:16,020
في قمة شهوانيتهم
الطبيعية ورغباتهم الجنسية

585
01:05:16,180 --> 01:05:19,859
ألم يحدث أي شيء ؟ -
مثل ماذا ؟ -

586
01:05:20,019 --> 01:05:24,179
مثل بحارين ينحنيان
ويعملان الفليبي فلاب

587
01:05:24,339 --> 01:05:26,939
أعترض -
ميلر -

588
01:05:27,458 --> 01:05:29,818
لقد كان مثل ذلك

589
01:05:30,018 --> 01:05:33,538
لدي إعتراض -
تابع سيد ، ميلر -

590
01:05:33,738 --> 01:05:37,617
لقد كان لديك رجل مثل ذلك
تعني بأنه شاذ ؟

591
01:05:37,777 --> 01:05:43,617
كان يحاول التعرّي
كي يكون ملاحظ ، لقد كان مريضاً

592
01:05:43,817 --> 01:05:49,655
لقد حطّم روحنا المعنوية
ونحن أعلمناه بماذا نعتقد

593
01:05:49,815 --> 01:05:55,655
هل كتبت له رسالة ؟ -
لقد ألصقنا رأسه في المرحاض -

594
01:05:55,815 --> 01:06:01,814
لقد علّمته درساً - نعم -
كإطلاق النار عليه يعتبر درساً -

595
01:06:02,014 --> 01:06:07,854
لقد علمت بأن الآنسة بندكيت لديها الإيدز ، صحيح ؟ -
هي لم تحاول إخفاء مرضها -

596
01:06:08,014 --> 01:06:12,253
لذا فأنت تعرف الفرق بين
جروخ المرض والكدمات ، أهذ صحيح ؟

597
01:06:12,413 --> 01:06:15,452
باكت ، أخبرني بأنه
ضرب بواسطة كرة ، وأنا صدّقته

598
01:06:15,613 --> 01:06:19,891
هل سمعت بأن مرض الآنسة ، بندكت
قد يؤثر عليك ؟

599
01:06:20,052 --> 01:06:25,691
لقد قالت بأنك كنت متردّدًا بالنسبة لها
وتحاول أن تتفاداها ، هل ذلك صحيح ؟

600
01:06:25,851 --> 01:06:31,850
أنا لا أشعر بأية شعور ولكن في أعماقي
أعطف على الناس مثل مليسيا

601
01:06:32,010 --> 01:06:37,850
الذين أصيبوا بهذا المرض الخطير
دون ذنب منهم

602
01:06:49,608 --> 01:06:52,728
أندي ، لا تتحرك الآن

603
01:07:11,565 --> 01:07:15,766
إنه لا يتحرك

604
01:07:17,165 --> 01:07:21,244
ممكن يجب أن تضعه هنا مرة أخرى

605
01:07:25,404 --> 01:07:28,444
العرق مغلق

606
01:07:28,604 --> 01:07:33,164
من الأفضل أن نستدعي ، باربرا -
الممرضة راشيت -

607
01:07:33,324 --> 01:07:38,403
أخبرها بأن تأتي حالاً

608
01:07:42,282 --> 01:07:48,121
هنناك الكثير من الصنف
أحتاجه أن يعمل

609
01:07:48,281 --> 01:07:51,800
ألا يمكنك أن تلغيه
لهذه الليلة ؟

610
01:07:51,961 --> 01:07:56,040
لا ، لن نلغي
هذا العلاج

611
01:07:56,200 --> 01:08:02,039
إنه ذراعي ، وعلاجي
وأنا أقول إلغه

612
01:08:10,639 --> 01:08:13,398
هل تعرف شيئاً ؟

613
01:08:13,558 --> 01:08:18,237
تلك المادة هي التي تبقيك حيًّا -
ما الذي حدث لك ؟ -

614
01:08:18,397 --> 01:08:21,477
أغلق كتاب القانون -
... فقط -

615
01:08:32,196 --> 01:08:36,795
أقل مايمكنك فعله هو
هو النظر إلي

616
01:08:36,955 --> 01:08:41,555
وأعطني القليل
من وقتك

617
01:08:41,714 --> 01:08:49,674
أنت قلق بأن
ليس لدينا الوقت الكثير ، أليس كذلك ؟

618
01:08:49,833 --> 01:08:52,193
لا

619
01:09:06,872 --> 01:09:09,671
... أنا سأقول لك

620
01:09:09,831 --> 01:09:18,150
سوف نخطط للحفل التأبيني
ونستعد للأمر المحتوم

621
01:09:21,750 --> 01:09:25,429
لربما عليك أن تفكّر بذلك

622
01:09:42,427 --> 01:09:44,987
لا

623
01:09:52,465 --> 01:09:56,706
لدي فكرة أفضل

624
01:10:11,583 --> 01:10:15,022
مرحباً ، أندرو مرحباً ميجيل

625
01:10:15,223 --> 01:10:20,542
... جو ميلير
ليسا ، سعيد بمقابلتك

626
01:10:20,702 --> 01:10:25,862
هذه أختُ ميجيل ... ماريا

627
01:10:27,821 --> 01:10:32,740
هل تريد شراباً ؟ -
أنا سأهتم ، بجو -

628
01:10:32,941 --> 01:10:40,259
أنت تبدو ... حيًّا الليلة -
لدي دم يتنقّل -

629
01:10:40,460 --> 01:10:45,299
هل تعجبك ؟
أنا رداء القانون

630
01:10:45,459 --> 01:10:50,459
ليست سيئة ، ماذا تشرب ؟ -
بعض النبيذ -

631
01:10:50,658 --> 01:10:54,339
هل يمكنني الحصول على بعض
من الأحمر ، رجاءًا ؟

632
01:10:54,818 --> 01:11:02,857
عندي لك بعض الأسئلة ، الليلة -
بالطبع ، أنا في حفلة الآن -

633
01:11:03,017 --> 01:11:05,697
سوف نتباحث لاحقاً

634
01:11:05,856 --> 01:11:08,656
مرحباً ، جو ميلر

635
01:11:08,817 --> 01:11:13,255
هل أعرفك ؟ -
موناليزا -

636
01:11:13,416 --> 01:11:17,735
لباس القانون -
لطيف ، إستمتع بوقتك -

637
01:12:55,604 --> 01:12:57,643
شكراً

638
01:13:06,602 --> 01:13:10,761
مبروك حضرة المستشار -
مبروك -

639
01:13:10,921 --> 01:13:16,840
نجوت مما أعتبره حفلتك
الأولى مع الشواذ ، سليماً

640
01:13:20,840 --> 01:13:25,440
عندما تعرض
الطريقة لأكثر الناس

641
01:13:25,600 --> 01:13:31,679
ليس هناك ما تناقشه
حول الشذوذ الجنسي

642
01:13:32,318 --> 01:13:35,319
وكأنّك تعلّم طفل
بأن الشواذ مرحون

643
01:13:35,479 --> 01:13:41,637
ويلبسون مثل أمهاتهم
وإنهم خطرون على الأطفال

644
01:13:41,838 --> 01:13:47,357
وإن كل الذي يردون فعله
هو فقط الدخول إلى ملابسك الداخلية

645
01:13:47,516 --> 01:13:52,837
وهذا يلخص تقريباً
ما يعتقدونه العاميّة

646
01:13:52,996 --> 01:13:58,995
شكراً لمشاركتك لي -
دعنا نذهب لهذه الشهادة -

647
01:14:01,035 --> 01:14:03,954
حسناً
سأسألك أولاً

648
01:14:04,115 --> 01:14:09,274
هل يمكنك أن تصف لي الظروف
التي أدت إلى إنضمامك ، لويانت ويلر ؟

649
01:14:09,434 --> 01:14:12,153
ميلر ؟

650
01:14:13,033 --> 01:14:16,953
هل صلّيت في حياتك ؟

651
01:14:17,113 --> 01:14:23,032
أندرو ، ليس هذا جواب سؤالي
ولكن ، نعم أصلّي

652
01:14:23,232 --> 01:14:29,231
تصلّي لأجل ماذا ؟ -
... أصلّي لأجل -

653
01:14:29,431 --> 01:14:35,350
أصلّي لأن طفلتي سليمة
أصلي لأن زوجتي أهدتني بها

654
01:14:35,550 --> 01:14:40,750
أصلي لأن ، فيليس ربح علم المثلثات
الآن هل يمكن أن نرجع لأسئلتنا ؟

655
01:14:40,910 --> 01:14:47,430
رقم1 : هل يمكنك أن تصف لي الظروف
التي أدت إلى إنضمامك ، لويانت ويلر ؟

656
01:14:47,589 --> 01:14:53,669
هل يمكنك ذلك ؟ -
قد لا أشهد المحاكمة لنهايتها -

657
01:14:54,068 --> 01:14:56,708
نعم ، أنا أشعر بذلك

658
01:14:56,868 --> 01:15:02,507
لقد وضعت بعض البنود في وصيتي
لبعض الهيئات الخيرية

659
01:15:02,667 --> 01:15:08,386
ميجيل ، ستحتاج إلى محامي لإثبات الوصيّة -
أعلم إثباتها جيدًا -

660
01:15:08,546 --> 01:15:11,826
شكراً -
على الرحب والسعة -

661
01:15:11,986 --> 01:15:18,385
هل يمكنك أن تصف لي الظروف
التي أدت إلى إنضمامك ، لويانت ويلر ؟

662
01:15:23,105 --> 01:15:25,904
هل تسمع الموسيقى ؟
هل تحب الأوبرا ؟

663
01:15:29,904 --> 01:15:33,784
أنا لست مولعاً بالأوبرا ؟

664
01:15:36,223 --> 01:15:39,103
هذا هو لحني المفضل

665
01:15:39,942 --> 01:15:42,902
إنها ، ماريا كالاس

666
01:15:43,902 --> 01:15:46,822
وهذه ، أندريا شانيير

667
01:15:47,982 --> 01:15:51,742
أمبيرتو جوردانو

668
01:15:53,301 --> 01:15:56,461
هذه ، مادلين

669
01:15:57,300 --> 01:16:00,220
... تقول كيف

670
01:16:00,380 --> 01:16:07,298
أشعلت الغوغائية النار في بيتها
أثناء الثورة الفرنسية

671
01:16:07,459 --> 01:16:12,858
وأمها ماتت ... وحفظتها

672
01:16:13,018 --> 01:16:17,778
أنظر إلى ذلك المكان"
"الذي هزّني حرقه

673
01:16:29,696 --> 01:16:33,696
هل تسمع حشرجة
الألم في صوتها ؟

674
01:16:34,295 --> 01:16:37,455
هل تحسّ به ، جو ؟

675
01:16:42,975 --> 01:16:47,894
يأتي بالخيوط
ويغيّر كل شيء

676
01:16:48,094 --> 01:16:52,093
الموسيقى مملوئة بالأمل

677
01:16:54,893 --> 01:16:58,413
وهذا سيتغيّر ثانيةً ، إستمع

678
01:17:01,133 --> 01:17:03,412
إستمع

679
01:17:06,212 --> 01:17:09,811
سأجلب الحزن لكل"
"من يحبونني

680
01:17:09,972 --> 01:17:13,571
أوه ، ذلك الشيلو المنفرد

681
01:17:21,570 --> 01:17:26,889
كان هذا الحزن أثناء"
"قدوم الحب إليّ

682
01:17:33,289 --> 01:17:37,768
"الصوت مليء بالإنسجام"

683
01:17:38,968 --> 01:17:42,888
"تقول : إن الحياة باقية"

684
01:17:44,807 --> 01:17:48,646
"أنا حيّة"

685
01:17:49,286 --> 01:17:52,246
"السماء في عيناك"

686
01:18:33,521 --> 01:18:38,121
أكلّ شيءٍ من حولك"
"فقط من دمٍ وطين ؟

687
01:18:38,320 --> 01:18:41,760
"أنا الراهب"

688
01:18:41,960 --> 01:18:45,719
"أنا النسيان"

689
01:18:46,600 --> 01:18:51,119
"أنا الإله"

690
01:18:51,718 --> 01:18:58,117
الذي رفع السموات"
"وخلقها مع الأرض

691
01:19:09,797 --> 01:19:13,315
"أنا الحب"

692
01:19:14,116 --> 01:19:17,796
"أنا الحب"

693
01:19:34,994 --> 01:19:38,273
من الأفضل أن أخرج من هنا

694
01:19:39,193 --> 01:19:43,632
ليسا ، .... أخبرتها .. تعلم

695
01:19:45,632 --> 01:19:50,471
سأقوم بمراجعة الأسئلة والأجوبة -
لا ، أنت مستعد .. مستعد -

696
01:20:26,467 --> 01:20:29,907
يا إلهي

697
01:20:53,824 --> 01:20:55,944
يا إلهي

698
01:21:37,778 --> 01:21:41,218
أحبك يا صغيرتي ، ليريسا

699
01:23:16,606 --> 01:23:19,366
يدك اليسرى على التوراة

700
01:23:19,526 --> 01:23:22,885
هَلْ تُقسمُ على قَول الحقِّ؟

701
01:23:23,045 --> 01:23:26,084
سأفعل -
تفضّل بالجلوس -

702
01:23:29,364 --> 01:23:31,804
... أندرو

703
01:23:31,964 --> 01:23:39,523
هل يمكنك أن تصف لي الظروف
التي أدت إلى إنضمامك ، لويانت ويلر ؟

704
01:23:39,723 --> 01:23:44,322
ويانت ويلر
أرادتني بشدّة

705
01:23:44,522 --> 01:23:51,922
شركة رفيعة المستوى في فيلادلفيا
وأنا أعجبت بالشركاء

706
01:23:52,082 --> 01:23:55,442
من ضمنهم ،شارلز ويلر ؟ -
خصوصاً شارلز -

707
01:23:55,640 --> 01:24:01,401
ما الذي يعجبك به ؟ -
إنه نوع من المحامين الذين يعجبونني-

708
01:24:01,560 --> 01:24:09,039
أي نوعٍ كان ذلك ؟ -
أحد أعظم الخبراء القانونيين -

709
01:24:09,200 --> 01:24:14,959
أي أنه زعيمٌ أصلي ، يظهر
للآخرين بأنه أفضل منهم

710
01:24:15,119 --> 01:24:21,438
قدرة رهيبة في حل
المشاكل القانونية المعقدة

711
01:24:21,638 --> 01:24:26,637
في قاعة المحكمة أو كزميل
أو حتى كرجل عادي في الشارع

712
01:24:26,797 --> 01:24:33,036
أنه نوع من الرجال الذين بإستطاعتهم
لعب ثلاث أشواط تنس دون أن يتعرّقوا

713
01:24:33,236 --> 01:24:39,916
وهو ينم عن معدنٍ صافي
وعنده روح المغامرة

714
01:24:41,155 --> 01:24:46,595
هل أخبرت ، شارلز ويلر يوماً
بأنك كنت شاذًّا ؟

715
01:24:46,955 --> 01:24:50,394
لا ، لم أفعل -
لم لا ؟ -

716
01:24:50,594 --> 01:24:55,513
عند العمل في السلك القانوني أنت
لست مجبراً على الإفصاح عن حياتك الشخصية

717
01:24:55,714 --> 01:25:00,073
ولكني كنت أخطط
أن أخبر ، شارلز في النهاية

718
01:25:00,232 --> 01:25:04,353
ولكن حدث شيء ما
في نادي المضرب

719
01:25:04,513 --> 01:25:07,872
قبل حوالي ثلاث سنوات

720
01:25:08,071 --> 01:25:12,032
بدأ شخصٌ ما بإلقاء النكات

721
01:25:14,751 --> 01:25:19,351
ماذا تسمي المرأة التي لديها
في نفس الوقت ؟ ESP و PMS

722
01:25:19,511 --> 01:25:24,111
لا أعلم ، ماذا تدعى ؟ -
عاهرة تعرف كل شيء -

723
01:25:24,310 --> 01:25:27,190
صوت لشخص أعرفه

724
01:25:27,349 --> 01:25:35,269
كيف يصل الشاذ إلى النشوة ؟ -
يصلها من طريق مغاير -

725
01:25:38,148 --> 01:25:42,267
ماهو شعورك حيال ذلك ؟ -
شعرت بإرتياح -

726
01:25:42,427 --> 01:25:48,267
لأنني لم أخبرهم بأني شاذ
مرتاح فقط

727
01:25:49,468 --> 01:25:56,267
هل أنت محامي جيد ، أندرو ؟ -
أنا محامي ممتاز -

728
01:25:56,427 --> 01:26:00,945
ما الذي يجعلك تعتقد ذلك ؟ -
أنا أحب القانون -

729
01:26:01,105 --> 01:26:04,864
وأعرف القانون
وأبرع في مزاولته

730
01:26:05,025 --> 01:26:11,664
ما الذي يعجبك بالقانون ، أندرو ؟ -
العديد من الأشياء -

731
01:26:11,824 --> 01:26:16,584
ما الذي أحبه أكثر في القانون ؟ -
نعم -

732
01:26:17,984 --> 01:26:23,743
بين الحين والآخر ليس في أغلب
الأوقات ، بل من حين لآخر

733
01:26:23,943 --> 01:26:30,422
يجب أن تكون جزءًا
في تطبيق العدالة

734
01:26:32,661 --> 01:26:37,580
إنها حقًّا مثيرة
عند حدوث ذلك

735
01:26:42,540 --> 01:26:45,980
شكراً لك ، أندرو

736
01:26:48,340 --> 01:26:54,899
لقد قلت في وقتٍ سابق أنك تود
أن تكون شخصًأ ذو روح مغامرة

737
01:26:55,059 --> 01:26:58,338
هل ذلك صحيح ؟ -
شيء من هذا القبيل -

738
01:26:58,499 --> 01:27:05,898
هل تتحمّل المخاطر ؟ -
في عملي أحسب حساب للمخاطر -

739
01:27:09,417 --> 01:27:13,577
هل أخبرك طبيبك أن تقلل
من العمل كي لا تجهد ؟

740
01:27:13,737 --> 01:27:21,216
الساعات الطويلة في العمل هل
من الممكن أن تؤثر على مرضك ؟

741
01:27:21,896 --> 01:27:27,294
... طبيبي ذكر
تأثير الإيدز ... المعذرة

742
01:27:27,455 --> 01:27:32,374
ذكر طبيبي بأن الإجهاد يؤثر
على جهاز المناعة

743
01:27:32,534 --> 01:27:39,453
هل سبق لك أن صالة ، ستاليون
للسينما ؟

744
01:27:49,131 --> 01:27:52,572
... لقد سبق لي

745
01:27:52,732 --> 01:27:55,371
... ذلك

746
01:27:55,531 --> 01:28:01,530
لقد زرت تلك الصالة ثلاث مرات في حياتي

747
01:28:01,731 --> 01:28:05,970
أي نوع من الأفلام كانوا يعرضون هناك ؟ -
أفلام للشواذ -

748
01:28:06,129 --> 01:28:09,729
أفلام جنسية للشواذ ؟ -
نعم -

749
01:28:09,930 --> 01:28:13,130
أعترض ، سعادتك

750
01:28:13,290 --> 01:28:18,568
هذا نوع من الإستجواب الحيوي
الذي يعطي مصداقية للقضية

751
01:28:18,728 --> 01:28:22,488
لنرى إلى ماذا يؤدي ذلك

752
01:28:22,648 --> 01:28:24,688
تابعي حضرة المستشارة

753
01:28:24,888 --> 01:28:31,446
هل يمارس الرجال الجنس فيما بينهم هناك ؟ -
بعض الرجال -

754
01:28:31,767 --> 01:28:35,646
هل سبق لك أن مارست الجنس مع
أحدهم في تلك الصالة ؟

755
01:28:35,806 --> 01:28:38,845
أنا ، روبرت -
أندي -

756
01:28:39,006 --> 01:28:42,445
نعم ، مرة واحدة

757
01:28:43,046 --> 01:28:47,725
متى ، أخبرني في أي سنة
تقريبًا حدث ذلك ؟

758
01:28:49,805 --> 01:28:54,044
... أعتقد أنها كانت سنة 1984

759
01:28:54,204 --> 01:28:57,204
... أربعة وثمانون ، خمسة وثمانون

760
01:28:57,363 --> 01:29:03,283
هل كنت مدركاً في سنة 1984
أنّ هناك مرضًا يدعى الإيدز ؟

761
01:29:03,443 --> 01:29:08,282
وأنّك قد تصاب به من خلال
الإتّصال الجنسي ؟

762
01:29:08,482 --> 01:29:13,402
... لقد سمعت بذلك الأمر

763
01:29:14,522 --> 01:29:18,041
طاعون المخنثين
سرطان الشواذ

764
01:29:18,201 --> 01:29:25,001
لم نكن نعلم كيف نصاب به
أو هل ذلك قد يقتلنا

765
01:29:25,919 --> 01:29:29,760
هل تريد إستراحة سيد ، باكت ؟

766
01:29:29,920 --> 01:29:34,119
لا ... أريد فقط بعض الماء

767
01:29:34,279 --> 01:29:38,958
جون ، اجلب بعض الماء
للسيد ، باكت رجاءًا

768
01:29:41,078 --> 01:29:45,917
عندما كنت في ، ويانت ويلر
... أخفيت الحقيقة بأنك

769
01:29:46,077 --> 01:29:50,197
كنت تمارس الشذوذ
هل هذا صحيح ؟

770
01:29:50,357 --> 01:29:56,196
لا ، غير صحيح
أنا لم أكذب حيال هذا الأمر

771
01:30:02,115 --> 01:30:09,515
الشاذ جنسيًّا يحاول دائماً
إخفاء شذوذه عن الغير

772
01:30:09,675 --> 01:30:14,115
هل هذا صحيح ؟ -
في بعض الظروف ، نعم -

773
01:30:14,275 --> 01:30:20,113
ألم تقضي حياتك وأنت تحاول
... عدم الكشف عن حقيقتك

774
01:30:20,273 --> 01:30:25,032
محاولة إخفاء وتضليل ... -
أعترض حضرة القاضي -

775
01:30:25,232 --> 01:30:27,832
سأسحب السؤال

776
01:30:27,992 --> 01:30:35,552
سيد ، باكت هل كنت تعيش مع
ميجيل ألفارز ، في عام 1984

777
01:30:35,751 --> 01:30:38,271
عندما مارست

778
01:30:38,431 --> 01:30:43,710
... الشذوذ الجنسي
في مسرح الدعارة ؟

779
01:30:43,870 --> 01:30:45,910
نعم

780
01:30:46,871 --> 01:30:53,510
كان من الممكن أن تصيبه ، صحيح ؟ -
ميجيل ، لم يصب -

781
01:30:53,670 --> 01:30:59,988
أنت لم تجب على سؤالي
هل كان بالإمكان أن تُعديها ؟

782
01:31:03,268 --> 01:31:05,388
نعم

783
01:31:05,587 --> 01:31:12,146
تقول بأن الجروح التي كانت على وجهك
كانت واضحة تماماً ، صحيح ؟

784
01:31:12,307 --> 01:31:14,347
هذا صحيح

785
01:31:14,546 --> 01:31:18,626
وأنت تزعم بأن الشركاء عندما شاهدوا
تلك الجروح

786
01:31:18,786 --> 01:31:24,186
قرّروا بأنّ لديك الإيدز
وقاموا بطردك على الفور ، صحيح ؟

787
01:31:25,546 --> 01:31:29,306
... إنه لمن المؤلم

788
01:31:29,464 --> 01:31:35,864
إتهام زملائي ...
... بواسطة هذا الأسلوب التعنيفي

789
01:31:36,024 --> 01:31:40,343
... وهي الخاتمة الوحيدة
التي قد تأتي بها

790
01:31:40,503 --> 01:31:44,822
هل لديك أية جروح على وجهك
في هذه اللحظة ؟

791
01:31:45,383 --> 01:31:51,781
واحدة ، هنا ... قرب أذني

792
01:31:52,822 --> 01:31:57,581
سعادتك ، هل أستطيع الإقتراب من الشاهد ؟ -
نعم بإستطاعتك -

793
01:32:08,260 --> 01:32:12,699
تذكّر بأنك تحت القَسَم
أجب بصدق

794
01:32:12,859 --> 01:32:18,379
هل بإمكانك أن ترى الجروح التي لديك
من على بعد ثلاثة أقدام ؟

795
01:32:18,539 --> 01:32:22,578
أجب بصدق

796
01:32:30,298 --> 01:32:34,976
في الوقت الذي طردت فيه
كانت الجروح أكبر من ذلك

797
01:32:35,177 --> 01:32:39,575
أجب على سؤالي ، رجاءًا

798
01:32:42,016 --> 01:32:47,095
لا ، لا أستطيع رؤيتها حقًّا

799
01:32:49,014 --> 01:32:52,895
لا مزيد من الأسئلة

800
01:32:53,094 --> 01:32:57,614
سوف نأخذ إستراحة الآن
وسوف نجتمع عند الصباح مجدّدًا

801
01:32:57,774 --> 01:33:00,053
أكره هذه القضية

802
01:33:00,254 --> 01:33:07,733
حضرة القاضي هل لي بخمسة دقائق ؟ -
هل يمكنك المتابعة سيد ، باكت ؟ -

803
01:33:07,933 --> 01:33:10,573
ثلاث دقائق

804
01:33:10,732 --> 01:33:14,332
هل يمكنني إستعارة مرآتك ، رجاءًا ؟

805
01:33:14,732 --> 01:33:17,612
... أندرو

806
01:33:19,571 --> 01:33:23,411
هل عندك جروح
في جسمك

807
01:33:23,570 --> 01:33:29,490
تشابه التي كانت على وجهك عندما
تم طردك ؟

808
01:33:29,650 --> 01:33:33,969
نعم ، في جذعي

809
01:33:34,129 --> 01:33:38,809
أود أن أطلب من ، أندرو
كي يخلع قميصه

810
01:33:39,008 --> 01:33:42,529
لكي يرى الجميع عن
ماذا كنا نتكلم

811
01:33:42,689 --> 01:33:47,008
أعترض ، إنه يحاول التأثير
على هيئة المحلفين بطريقة غير مشروعة

812
01:33:47,168 --> 01:33:51,167
حضرة القاضي ، لو أن المرض أجبر
أندرو ، على إستخدام الكرسي المتحرك

813
01:33:51,327 --> 01:33:56,086
هل يجب أن نضعه في الخارج كي
لا نؤثر على هيئية المحلفين ؟

814
01:33:56,246 --> 01:34:00,527
إنه الإيدز
دعونا نرى عن ماذا نتكلم

815
01:34:00,686 --> 01:34:06,925
أنا موافق ، سيد باكت
رجاءًا ، إنزع قميصك

816
01:34:16,483 --> 01:34:22,644
يا إلهي ، أي كابوس -
لقد أراد ذلك -

817
01:35:02,239 --> 01:35:09,957
أندرو ، هل ترى الجروح بواسطة المرآة ؟ -
نعم -

818
01:35:11,197 --> 01:35:13,757
شكراً

819
01:35:22,875 --> 01:35:27,276
هل تقسم على قول الحق ؟ -
أجل -

820
01:35:27,435 --> 01:35:30,394
تفضّل بالجلوس

821
01:35:37,473 --> 01:35:42,673
سيّد ، ويلر هل كنت مدركاً بأن
أندرو باكت ، لديه الإيدز ؟

822
01:35:42,833 --> 01:35:47,154
في وقت مغادرته
لشركة ، ويانت ويلر ؟

823
01:35:47,312 --> 01:35:50,472
لا -
بوضوح كلي -

824
01:35:50,633 --> 01:35:55,832
هل طردت ، أندرو باكت
لأن لديه الإيدز ؟

825
01:35:55,992 --> 01:36:00,431
لا لم أطرد ، أندرو باكت لأن
لديه الإيدز

826
01:36:00,751 --> 01:36:05,350
سيد ، ويلر هل من الممكن أن توضح
لنا بطريقة لا تدعو بالشك

827
01:36:05,551 --> 01:36:10,470
لماذا روّجت ، لأندرو باكت
في شركتك ؟

828
01:36:10,670 --> 01:36:16,749
وبعد ذلك لماذا
قمت بطرده من الشركة ؟

829
01:36:19,189 --> 01:36:25,428
إذا كنت مالك لأحد نوادي الكرة
تحاول دائماً إستقطاب المميزين

830
01:36:25,628 --> 01:36:35,067
لقد كان ، أندي واعداً جداً
وكأنه خرج إلينها من وسط مفرقعات نارية

831
01:36:35,227 --> 01:36:43,026
لهذا إستؤجرناه
ووقفنا لجانبه لمدة طويلة

832
01:36:43,266 --> 01:36:49,185
لماذا أعطيتَه
كُلّ هذه الفرص؟

833
01:36:49,344 --> 01:36:54,464
عندما تريد تهيأت شخص ما
أنا هيّأت ، أندي

834
01:36:54,624 --> 01:37:00,183
وعلّمته وأكرمته
وعاملته معاملة خاصة

835
01:37:00,343 --> 01:37:02,943
لقد كان إستثماراً

836
01:37:03,103 --> 01:37:06,544
كنا ننتظر الوعد للتسليم

837
01:37:06,742 --> 01:37:14,462
لكن في النهاية، لا نَستطيعُ أَنْ نُهملَ
الفجوة بين الحقيقةِ والوعد

838
01:37:20,862 --> 01:37:24,300
شكراً سيد ، ويلر

839
01:37:24,820 --> 01:37:29,579
لامزيد من الأسئلة الآن ، سعادتك -
سيّد ، ميلر -

840
01:37:31,980 --> 01:37:37,459
أعترض ، سعادتك -
حسناً سيد ، ميلر -

841
01:37:37,619 --> 01:37:41,579
سيّد ، ويلر أنت فعلاً رائع

842
01:37:41,739 --> 01:37:46,577
أنت بطلي ، أندرو على حق
أنت عظيم

843
01:37:46,778 --> 01:37:49,137
هل أنت شاذ ؟

844
01:37:49,818 --> 01:37:52,858
أعترض

845
01:37:53,537 --> 01:37:58,657
أرعبتني -
على الشاهد الإجابة بلطف -

846
01:38:00,417 --> 01:38:04,176
لا ، أنا لست شاذًّا جنسياً

847
01:38:04,336 --> 01:38:09,655
هل صحيح بأنك عندما علمت أن شريك
... المستقبل كان شاذًّا

848
01:38:09,815 --> 01:38:16,454
وكان لديه الإيدز ، هل قاد الخوف
إلى خلجات قلبك ؟

849
01:38:16,614 --> 01:38:21,293
تذكّر الأحضان
والمصافحات ، وحمام البخار

850
01:38:21,493 --> 01:38:25,934
وتربيت الأصدقاء على ظهرك
هؤلاء الأشخاص يتبدلون أحياناً

851
01:38:26,092 --> 01:38:31,652
جعلك تقول " يا إلهي
" ما الذي يقولونه عنّي ؟

852
01:38:31,812 --> 01:38:35,092
أعترض

853
01:38:36,011 --> 01:38:40,092
الشاهد سيجيب على السؤال
رجاءًا

854
01:38:40,252 --> 01:38:46,771
سيد ، ميلر إسائتك المبطنة
وتخيّلاتك المغلقة

855
01:38:46,931 --> 01:38:52,850
ولكن تبقى الحقيقة ظاهرة حتى لو موكّلك
حاول إظهارها كما يشاء

856
01:38:53,011 --> 01:38:57,129
أخبرنا ما نحتاج معرفته
كي نعرف من هو

857
01:38:57,289 --> 01:39:04,328
أندي ، أصرّ على الإلتفاف حول القوانين
وعمله عانى من النتائج

858
01:39:04,488 --> 01:39:08,488
إشرح لي كما لو كنت بعمر الست سنوات
لأنني لم أفهم

859
01:39:08,648 --> 01:39:12,688
من صنع هذه القوانين التي تتحدث عنها ؟
أنت ؟

860
01:39:12,848 --> 01:39:17,927
إقرأ التوراة سيد ، ميلر
العهد القديم والجديد

861
01:39:18,086 --> 01:39:20,367
به قواعد ثمينة

862
01:39:20,526 --> 01:39:25,126
... المعذرة -
أندرو ؟ -

863
01:39:25,406 --> 01:39:28,565
... أنا لا أستطيع

864
01:39:33,604 --> 01:39:36,725
ليجلب شخصاً ما دكتور

865
01:39:38,604 --> 01:39:41,123
أدره للجهة الأخرى

866
01:39:41,283 --> 01:39:44,203
إستدعوا الإسعاف ، رجاءًا

867
01:39:45,363 --> 01:39:49,203
دعوه يتنفّس ، رجاءًا أفسحوا المجال

868
01:39:52,683 --> 01:39:56,761
لا يعمل

869
01:39:56,922 --> 01:40:00,361
هذا سيجعله أسوأ

870
01:40:02,161 --> 01:40:06,360
هل لا حظت أي تغييرات
... على ظهور ، أندرو

871
01:40:06,521 --> 01:40:10,200
في السنة
التي أقصي فيها ؟

872
01:40:10,360 --> 01:40:16,119
نعم ، لاحظت -
هل كانت إللى الأحسن أم إلى الأسوأ ؟ -

873
01:40:16,280 --> 01:40:20,238
أحياناً نحو الأحسن
ولكن عموماً إلى الأسوأ

874
01:40:20,398 --> 01:40:26,398
سيد ، سايدمان ما هو إعتقادك
بعد ظهور هذه التغييرات عند ، أندرو ؟

875
01:40:26,558 --> 01:40:30,317
... لقد كنت خائفاً

876
01:40:30,478 --> 01:40:33,597
لقد توقّعت أن ، أندي لديه الإيدز

877
01:40:33,877 --> 01:40:37,916
نظام ، نظام -
شكراً ، إنه شاهدك -

878
01:40:38,076 --> 01:40:45,475
سيد ، سايدمان هل شاركت شكوكك
السيد ، ويلر أو غيره من الشركاء ؟

879
01:40:45,636 --> 01:40:49,955
قبل قرار طرد
السيد ، أندرو باكت ؟

880
01:40:50,115 --> 01:40:56,555
لا ، لم أذكره لأحد
حتى ، أندي نفسه

881
01:40:56,715 --> 01:41:01,474
... لم أمنحة فرصة حتى
للتحدث عن الأمر

882
01:41:01,634 --> 01:41:06,394
أعتقد بأنني سأأسف لذلك
مادمت حيًّا

883
01:41:06,593 --> 01:41:10,033
ألديك أسئلة أخرى ؟ -
ذلك كل الذي لدي -

884
01:41:10,232 --> 01:41:15,152
قالوا بأنه لم
يكن محامياً جيداً

885
01:41:15,312 --> 01:41:21,551
بعد كي يمنحوه قضايا
لزبائنهم الهامين

886
01:41:21,712 --> 01:41:26,071
قالوا بأن ذلك لا يثبت أي شيء
لأنه كان إختباراً

887
01:41:26,231 --> 01:41:29,151
"يسمونه "جرراً

888
01:41:29,311 --> 01:41:33,070
أرادوا رؤية إن كان
على مستوى الحدث

889
01:41:33,270 --> 01:41:40,068
أقول بأنني لو أرسلت طيّاراً على طائرة
كلفتها 350 مليون دولا

890
01:41:40,229 --> 01:41:43,469
من سأضع في تلك الطائرة ؟

891
01:41:43,629 --> 01:41:48,228
بعض المجندين الجدد كي أرى
هل بإمكانهم الطيران عالياً ؟

892
01:41:48,388 --> 01:41:52,507
أم سأوكل تلك المهمة لأفضل
طيار عندي ؟

893
01:41:52,667 --> 01:41:57,586
أكثر تجربة ... وأكثر خبرة

894
01:41:57,746 --> 01:42:00,707
أنا لا أحصل على ذلك فقط

895
01:42:00,867 --> 01:42:07,266
هل من الممكن أن يوضح لي أحدكم ذلك
كما لو كنت بعمر الست سنوات

896
01:42:08,546 --> 01:42:11,466
المحلّف رقم 6؟ -
موافقة -

897
01:42:11,624 --> 01:42:14,264
المحلّف رقم 7 ؟ -
موافقة -

898
01:42:19,344 --> 01:42:22,544
المحلّف رقم 10 ؟ -
غير موافق -

899
01:42:22,704 --> 01:42:25,143
المحلّف رقم 11 -
موافقة -

900
01:42:25,344 --> 01:42:28,704
المحلف رقم 12 ؟ -
موافق -

901
01:42:28,983 --> 01:42:33,903
هل لديكم أية أضرار ؟ -
نعم ، لدينا -

902
01:42:34,102 --> 01:42:39,381
للدفعة المتأخرة وخسارة المنافع
منح 143 ألف دولار

903
01:42:39,542 --> 01:42:43,981
للألمِ والإذلال العقلي
منح 100 ألف دولار

904
01:42:44,141 --> 01:42:49,740
وللأضرارِ التأديبية
منح 4.782.000 مليون دولار

905
01:42:53,741 --> 01:42:56,339
سجّل القرار

906
01:42:56,499 --> 01:43:01,259
كل شخص يبقى جالساً
حتى تغادر هيئة المحلفين

907
01:43:05,019 --> 01:43:08,618
هذه المحاكمة قد أستنفذت

908
01:43:11,578 --> 01:43:14,257
مبروك

909
01:43:14,417 --> 01:43:19,777
عكس ماكنا سنصبح عليه
سوف نبدأ بالصباح

910
01:43:19,937 --> 01:43:23,297
تهانيي سيد ، ميلر
سوف أراك عند النداء

911
01:43:23,496 --> 01:43:26,776
مبروك -
على الرحب والسعة -

912
01:43:30,096 --> 01:43:33,255
شكراً جزيلاً -
أراك في المستشفى -

913
01:43:40,695 --> 01:43:42,894
سيد ، ميلر مرحباً
وكيف حالك ؟

914
01:43:43,094 --> 01:43:47,373
إنه أسفل الرواق -
شكراً -

915
01:43:50,333 --> 01:43:53,332
أشك في تركه للمستشفى

916
01:43:53,492 --> 01:43:57,933
إذا لم يكن كذلك
كيف سيكون قبل هذه الأزمة

917
01:43:58,093 --> 01:44:00,931
فقد الرؤية بأحد عينيه

918
01:44:01,091 --> 01:44:05,332
وبسبب السي إم في
لن يستطيع أن يستعيد الرؤية ثانيةً.

919
01:44:05,491 --> 01:44:10,010
الباب التالي على اليمين -
السي أم في دمّر جسمه -

920
01:44:17,050 --> 01:44:19,329
مبروك

921
01:44:19,530 --> 01:44:22,769
رجل الساعة

922
01:44:29,809 --> 01:44:32,448
مرحباً ، جو

923
01:44:32,608 --> 01:44:35,486
نحن ممتنون جداً إليك.

924
01:44:35,647 --> 01:44:43,046
هل بالإمكان أن آخذ هذا لك ؟ -
إنه بعض الجبنة ... وأصناف -

925
01:45:04,884 --> 01:45:08,963
كيف حالك ؟

926
01:45:16,922 --> 01:45:23,801
هل إستعنت بألف محامي متصلين
ببعضهم حتى قاع المحيط ؟

927
01:45:23,962 --> 01:45:29,360
لا أدري -
بداية جيّدة -

928
01:45:37,200 --> 01:45:40,319
عمل ممتاز ، مستشار

929
01:45:41,999 --> 01:45:44,719
أنا شاكرٌ لك

930
01:45:44,878 --> 01:45:50,278
كان العمل معك عظيماً
حضرة المستشار

931
01:46:20,194 --> 01:46:23,714
من الأفضل أن أذهب

932
01:46:25,993 --> 01:46:28,793
شيء مأكّد

933
01:46:28,953 --> 01:46:31,634
سأراك فيما بعد ؟

934
01:46:34,313 --> 01:46:38,632
شكراً لتوقفك

935
01:46:40,191 --> 01:46:43,872
سأراك ثانيةً

936
01:46:50,711 --> 01:46:54,750
سَأَبقيه على الثلجِ لَك

937
01:47:15,508 --> 01:47:21,507
إنه مقاتل -
أريد فقط أن أحضره للمنزل -

938
01:47:22,187 --> 01:47:25,947
شكراً لك ، جو

939
01:47:50,543 --> 01:47:55,142
هل إستعنت بألف محامي متصلين
ببعضهم حتى قاع المحيط ؟

940
01:47:55,343 --> 01:47:58,302
بداية جيدة -
مسلية جدا -

941
01:47:58,302 --> 01:47:59,342
بداية جيدة -
مسلية جدا -

942
01:48:00,342 --> 01:48:05,622
أراك غداً ، يا رفيقي

943
01:48:14,499 --> 01:48:18,100
بارك الله فيك ، أندي

944
01:48:21,060 --> 01:48:25,579
ليلة سعيدة ، يا ولدي
أحاول أن أجد بعض الراحة

945
01:48:25,739 --> 01:48:30,939
أحبك ، أندي -
أحبك أيضا يا أبي -

946
01:48:32,778 --> 01:48:37,457
أود أن أراك أولاً غداً

947
01:48:58,574 --> 01:49:04,814
أراك غداً -
تعال يا حبيبي -

948
01:49:14,533 --> 01:49:18,053
ليلة سعيدة يا ملاكي

949
01:49:18,212 --> 01:49:21,892
ولدي الجميل

950
01:50:17,485 --> 01:50:20,844
دعني أساعدك

951
01:50:27,963 --> 01:50:31,323
... ميجيل

952
01:50:33,803 --> 01:50:37,323
أنا مستعد

953
01:50:56,080 --> 01:50:59,440
جو ، إنه ميجيل