1
00:00:51,684 --> 00:00:56,678
<i> يا رجل! ليس هناك شيء أفضل من فيلم </i>
<i> ألفي مجنون)! كما أخبرك، أليس كذلك (سيجريت)؟) </i>
ترجمة MoOoDy RaGraSha

2
00:00:56,790 --> 00:00:59,452
<i> (أنت محق، (فلويد </i>
<i> ذلك الـ (هيرشل جوردن لويس). إنه عبقري </i>
RaGraSha@yahoo.com

3
00:00:59,559 --> 00:01:02,926
<i> هو من بدأ بالأمر كله </i>
<i> ذلك الرجل، يمكنه أن يعبث كما يشاء </i>
ترجمة محمود سمير عثمان

4
00:01:03,029 --> 00:01:05,930
<i> وأنا أجلس متناولاً بعض الفشار </i>
<i> وأشاهده </i>

5
00:01:06,466 --> 00:01:09,526
<i> لقد كان مثل </i>
<i> فرانك دي كابريو) في زمنه) </i>

6
00:01:09,636 --> 00:01:12,969
<i> هو من بدأ الأمر كله. لن يكون هناك </i>
<i> أياً من هذه الأفلام، أليس كذلك؟ </i>

7
00:01:13,073 --> 00:01:16,042
...مذبحة المنشار -
<i> كل ذلك كان من صنعه - </i>

8
00:01:16,142 --> 00:01:18,770
<i> شاهدنا النسخة الأصلية هنا - </i>
<i> هنا تماماً - </i>

9
00:01:18,878 --> 00:01:20,175
<i> نعم. يجب أن تشاهدوه جميعاً </i>

10
00:01:20,280 --> 00:01:22,578
<i> شاهدونا في الإسبوع القادم </i>
<i> أخبرهم لماذا يجب أن يشاهدونا في الإسبوع القادم </i>

11
00:01:23,249 --> 00:01:25,240
<i> الإسبوع القادم؟ </i>
(بلاكيولا)

12
00:01:25,351 --> 00:01:29,788
<i> ،يا رجل. عندما تكون محقاً </i>
<i> (فأنت محق تماماً، (سيجريت </i>

13
00:01:29,889 --> 00:01:34,087
<i> ،ًسيصبحون خائفين جدا </i>
<i> سيصيبهم الهلع تماماً </i>

14
00:01:34,194 --> 00:01:35,752
<i> ذلك ما سيحدث </i>

15
00:01:35,862 --> 00:01:38,854
<i> شاهدونا، لأن هذا </i>
<i> هو أفضل إستعراض لديكم هنا </i>

16
00:01:39,099 --> 00:01:40,726
<i> وهو الإستعراض الوحيد
الذي لديكم هنا </i>

17
00:01:41,468 --> 00:01:43,959
<i> !شاهدونا، أو سأقتلكم رمياً بالرصاص </i>
<i> لقد رأيته يفعل ذلك - </i>

18
00:01:44,070 --> 00:01:45,332
<i> !نعم، سيدي </i>

19
00:01:45,538 --> 00:01:50,840
<i> من الأفضل لكم جميعاً أن تشاهدونا </i>
(متنزه مقطورة الإرهاب) <i> وترقبوا </i>

20
00:01:54,881 --> 00:01:56,644
فتاة جميلة

21
00:02:10,997 --> 00:02:12,487
اليوم هو اليوم المنتظر، يا حبيبي

22
00:02:58,511 --> 00:02:59,978
تعالي واعملي عند فتاة الصين

23
00:03:00,079 --> 00:03:04,038
قدّمي المساج الآسيوي
!فتاة جميلة تصنع أموالاً طائلة

24
00:03:06,719 --> 00:03:09,688
!(مرحباً، (نورما -
مرحباً، يا صغيري -

25
00:03:10,290 --> 00:03:11,450
(مرحباً، (فريدي

26
00:03:11,891 --> 00:03:14,587
أنت لن تتركيني، ألست كذلك؟
أنا لن أتركك -

27
00:03:15,361 --> 00:03:17,921
،إلى أين تنسلين خلسة هكذا
أيتها الفتاة الجميلة؟

28
00:03:18,565 --> 00:03:20,499
لا أتذكر أنني أذنت لك

29
00:03:20,667 --> 00:03:22,032
أنا لا أستجيب إليك

30
00:03:22,835 --> 00:03:25,998
وما شأنك بالأمر، على أية حال؟
كلا، يا فتاة -

31
00:03:26,573 --> 00:03:29,303
،هذا ليس من شأني البتة
فقد إنتابني الفضول وحسب، هذا كل ما في الأمر

32
00:03:29,409 --> 00:03:31,343
،آرون) قادم إلى هنا)
نحن ذاهبون إلى مدرسة للرقص

33
00:03:31,444 --> 00:03:34,242
آرون)؟)
توقف عن ذلك -

34
00:03:34,714 --> 00:03:38,377
!تمهلي، الآن. أنظروا هنا
!أنظروا هنا جميعاً

35
00:03:38,585 --> 00:03:40,348
أنظري إلى هذه، حبيبتي. نعم
توقف. أعطني هذه -

36
00:03:40,453 --> 00:03:42,751
إنه هنا من أجلي
بالتأكيد هو كذلك -

37
00:03:42,889 --> 00:03:44,652
...(مارف)
فتيان كهذا لا يأتون -

38
00:03:44,757 --> 00:03:48,454
إلى أماكن كهذه
(من أجل بنات مثلك، (نورما

39
00:03:48,661 --> 00:03:50,151
إنهم يأتون من أجل شيء آخر

40
00:03:50,730 --> 00:03:51,856
...وقد فكرت بإعلامه

41
00:03:51,965 --> 00:03:53,193
!إبتعد عن طريقي

42
00:03:53,299 --> 00:03:55,267
كم أنت حلوة...
!وراء ذلك اللباس الصغير الجميل

43
00:03:55,368 --> 00:03:59,031
،لا تضع يدك علي أبداً مرة أخرى
أتفهم؟

44
00:03:59,239 --> 00:04:00,729
ما الخطب؟
توقف -

45
00:04:06,246 --> 00:04:08,578
!لن تفلتي منا أبداً أيتها الفتاة

46
00:04:09,649 --> 00:04:11,549
حسناً، تبدين كعاهرة تشتعل غضباً

47
00:04:11,651 --> 00:04:14,882
يمكنكم جميعاً أن تدفعوا بحيوان (الأبوسوم) هذا
في مؤخرتكم مباشرة وتسعدون لبقائكم أحياءاً

48
00:04:14,988 --> 00:04:17,115
لا تتكلم معي بهذه الطريقة

49
00:04:21,127 --> 00:04:24,096
!أشتم لحماً طازجاً

50
00:04:30,570 --> 00:04:33,334
نورما)، أنت لن تتركينا، ألست كذلك؟)
لا، يا حبيبتي، سأراك فيما بعد -

51
00:04:33,439 --> 00:04:37,000
<i> لكن هذا هو شأننا فاهتم أنت بشأنك </i>

52
00:04:44,450 --> 00:04:49,149
<i> ،وها هي (نورما) قادمة
مثيرة وحلوة جداً </i>

53
00:04:52,091 --> 00:04:57,154
<i> تبدو تماماً كالكلب في الحر </i>

54
00:04:59,666 --> 00:05:04,194
<i> أراهن أن تلك العاهرة
يمكنها أن تدير كرانكاً </i>

55
00:05:06,806 --> 00:05:12,836
<i> وتجعل الرجل الميت يأتي </i>
<i> (كدبابة (شيرمان </i>

56
00:05:14,714 --> 00:05:16,204
مرحباً

57
00:05:17,550 --> 00:05:18,517
(مرحباً، (آرون

58
00:05:21,888 --> 00:05:24,379
هذه لك
شكراً لك

59
00:05:25,825 --> 00:05:26,792
أفضل الورود

60
00:05:26,893 --> 00:05:28,884
ماذا تظن أنك تفعل، (راوتش)؟?

61
00:05:28,995 --> 00:05:31,657
،أنا و (آرون) هنا
بدأنا للتو نتعرف على بعضنا

62
00:05:32,632 --> 00:05:36,398
تجاهله فحسب. إنه لا يفهم
شيئاً، مثل بقيتهم

63
00:05:36,769 --> 00:05:39,602
ألست أنت أيضاً مثل بقيتنا
أيتها الحلوة؟

64
00:05:39,706 --> 00:05:41,071
لا. لست كذلك

65
00:05:41,174 --> 00:05:44,632
،(جعلتنا ننال من جسدك يا (نورما
فلا بد أنك تعرفين ذلك الآن

66
00:05:44,744 --> 00:05:47,406
فلنرحل من هنا
إنتظر، إنتظر، إنتظر. توقف، الآن -

67
00:05:47,513 --> 00:05:49,674
،فلنهتم بعاداتنا
فنحن لم نتعرف على خطيبك

68
00:05:49,782 --> 00:05:50,771
مارف)، دعنا وشأننا)

69
00:05:50,883 --> 00:05:54,341
يجب أن نتأكد من أن نواياه حسنة

70
00:05:55,288 --> 00:06:00,624
كنا نعتني بك. والدك الغني اشترى
لك هذه السيارة الجميلة، أيها الفتى؟

71
00:06:00,727 --> 00:06:02,217
(تنحى عن الطريق، (ستانك

72
00:06:02,328 --> 00:06:04,387
راوتش)، أعطني تلك المفاتيح)
!أنظروا ماذا وجدت -

73
00:06:04,497 --> 00:06:07,398
أنت ولد غني، أليس كذلك؟

74
00:06:07,500 --> 00:06:08,797
كلا. إشتريتها بنفسي

75
00:06:08,901 --> 00:06:11,426
نعم، فليس الجميع
!عديمي القيمة مثلك

76
00:06:11,537 --> 00:06:13,402
هل سمعت ذلك، (مارف)؟

77
00:06:14,273 --> 00:06:16,366
(حصلنا على (رجل متفوق

78
00:06:16,476 --> 00:06:18,307
(عجباً، عجباً. (رجل متفوق

79
00:06:18,411 --> 00:06:20,174
متفوق على العالم
!دعوه وشأنه -

80
00:06:20,279 --> 00:06:22,941
أنا أتكلم وحسب مع
قطعة المصرف الكبيرة هنا

81
00:06:23,549 --> 00:06:26,040
أفكر أني قد يمكنني استئجاره
ليكون جزءاً من الفريق.

82
00:06:26,152 --> 00:06:27,847
،يمكنك استخدام شخص مبتدئ
ألست كذلك، (ستانك)؟

83
00:06:27,954 --> 00:06:30,616
لا تستطيع أن تجد مساعدة جيدة هذه الأيام
ذلك صحيح -

84
00:06:30,723 --> 00:06:33,658
،تحتاج إلى مساعدة جيدة
وستحتاج إلى بعض المال

85
00:06:33,760 --> 00:06:35,193
لتبقى مع النساء الجميلات هنا

86
00:06:35,294 --> 00:06:36,784
!لا تلمسها
!(لا تلمسني، (مارف -

87
00:06:36,896 --> 00:06:38,227
سأخبرك بشيء آخر

88
00:06:38,331 --> 00:06:40,731
ستحتاج لبعض المهارة والتجربة

89
00:06:40,833 --> 00:06:43,996
النوع الذي يملكه الرجل، وليس الفتى
نحن فقط ذاهبون إلى الرقص -

90
00:06:45,071 --> 00:06:47,301
ذاهبون إلى الرقص فقط
...ستكون رقصة طويلة -

91
00:06:47,407 --> 00:06:49,568
!تراجع
!دعه وشأنه -

92
00:06:49,675 --> 00:06:52,701
!يا سيد
!أنصت إلي، وأحسن الإنصات -

93
00:06:52,812 --> 00:06:55,372
سأعطيك
نصيحة زوجية صغيرة، يا صاح

94
00:06:55,481 --> 00:06:58,609
،لا تتوقع السعادة في شهر عسلك
عندما تغوص في أعماق ذلك البئر

95
00:06:58,718 --> 00:07:02,518
،للبحث عن ماء صافي
لأنني انتهيت فعلاً من إدارة تلك المضخة

96
00:07:02,688 --> 00:07:04,986
...وهذا الأمر
!أنت وغد كاذب -

97
00:07:05,992 --> 00:07:09,723
نعم! أيها الولد، كن بطلاً
!إنه (متفوق)، اللعنة 

98
00:07:09,862 --> 00:07:12,524
!فلنر مقدار قوته
!(آرون) -

99
00:07:13,933 --> 00:07:17,994
(تباً، (ستانك
لا ترفس أبداً شخصاً غبياً جديداً في يوم حار

100
00:07:18,104 --> 00:07:20,572
(تباً لك، (راوتش
تعرف بأنني لم أقصد

101
00:07:35,788 --> 00:07:38,916
!(لا، لا. (آرون)! (آرون

102
00:07:40,960 --> 00:07:41,927
يا إلهي

103
00:07:44,063 --> 00:07:48,329
يا زمرة من الأوغاد
!الشاذين المجرمين

104
00:07:48,434 --> 00:07:54,236
سحقاً لك! سحقاً لك! يا، (مارف)؟
!لا، لا تنظر حتى علي

105
00:07:54,907 --> 00:07:57,171
...تريد أن تلمسني؟ أنت

106
00:07:59,779 --> 00:08:01,110
حبيبتي، أنا آسف

107
00:08:10,189 --> 00:08:15,217
كل ما أردته طيلة حياتي... كل ما كنت أريده
!هو أن يحبني شخص ما، لشخصي! لشخصي

108
00:08:16,662 --> 00:08:19,096
!وليس العاهرة التي تظنونها أنا

109
00:08:23,436 --> 00:08:26,701
!يخرجني من هذه الحفرة القذرة

110
00:08:30,610 --> 00:08:33,943
!يمكنكم جميعاً أن تذهبوا مباشرة إلى الجحيم
!ستذهبون جميعاً مباشرة إلى الجحيم

111
00:09:44,250 --> 00:09:45,217
مرحباً

112
00:09:46,786 --> 00:09:48,651
لا تبدين بحال جيد

113
00:09:56,362 --> 00:09:59,729
قلت أنك لا تبدين بحال جيد، حبيبتي

114
00:10:00,132 --> 00:10:01,121
هل أعرفك؟

115
00:10:02,368 --> 00:10:05,860
لا، لا تعرفيني. لكني أعرفك

116
00:10:06,772 --> 00:10:08,831
الجميع هنا يعرفونك

117
00:10:09,241 --> 00:10:14,235
(أنت (نورما)، ملكة (متنزه المقطورة
على الأقل، هذا ما يردده جميع الأولاد

118
00:10:16,449 --> 00:10:20,044
!إبتعد عن طريقي
كما ترين، فتاة مثلك -

119
00:10:21,020 --> 00:10:24,456
،تكبر دون أي شئ
من المحتمل أنها لن تصبح أي شيء

120
00:10:24,957 --> 00:10:28,723
إنه مجرد نظام الأمور الطبيعي
ماذا تعرف؟ -

121
00:10:28,995 --> 00:10:31,896
الكثير. أعرف الكثير

122
00:10:32,765 --> 00:10:38,203
كنت في الجوار منذ وقت طويل، ورأيت
الكثير من الأمور. وهذا ليس ذنبك، يا صغيرتي

123
00:10:39,205 --> 00:10:41,867
أهذا صحيح؟
حسناً، ذنب من إذاً؟

124
00:10:42,875 --> 00:10:44,433
إنه ذنبهم

125
00:10:44,910 --> 00:10:47,879
،هناك أناس يسيطرون عليك
يرفسونك

126
00:10:48,614 --> 00:10:51,310
يبقونك في مستواهم

127
00:10:51,417 --> 00:10:55,444
يسلبون منك كل شيء كان عندك
وكل شيء أردته طيلة حياتك

128
00:10:57,390 --> 00:10:59,187
كيف تعرف بشأن ذلك؟

129
00:11:01,827 --> 00:11:05,194
أنصتي إلي. هل تريدين الإنتقام

130
00:11:05,297 --> 00:11:09,358
،من الجميع، من هذه القذارة
من العالم؟

131
00:11:11,070 --> 00:11:13,800
،إذا أردت الإنتقام
فيجب أن تبدأي الآن

132
00:11:16,108 --> 00:11:22,069
،أنا دائماً أقول
"ليس للجحيم غضب مثل غضب إمرأة محتقرة"

133
00:11:22,748 --> 00:11:26,275
أو إمرأة تعرضت للإزدراء طوال حياتها

134
00:11:27,520 --> 00:11:29,647
كما تعرفين، أضعف الناس بيننا
كانوا سيجعلونك تعتقدين

135
00:11:29,755 --> 00:11:32,883
أن العنف لا يؤتي بثماره أبداً

136
00:11:33,592 --> 00:11:37,187
أنا لست أحد أولئك الناس

137
00:11:38,531 --> 00:11:43,559
أقول في ذلك المكان يقبع الخلاص

138
00:11:45,171 --> 00:11:47,230
والإمتنان الأبدي

139
00:11:47,907 --> 00:11:51,104
الآن، هل نحن متفقون؟

140
00:12:00,419 --> 00:12:01,477
نحن متفقون

141
00:12:54,073 --> 00:12:55,040
(نورما)

142
00:13:07,019 --> 00:13:08,953
!لا! لا

143
00:13:27,807 --> 00:13:29,934
!فلنخرج كلنا من هنا الآن

144
00:14:11,250 --> 00:14:15,619
<i> ،ولدت إلى هذه الحياة </i>
<i> إعتقدت بأني كنت حرة </i>

145
00:14:18,123 --> 00:14:21,183
<i> لكنهم استمروا مثل الشياطين </i>

146
00:14:23,796 --> 00:14:26,287
<i> لم يتركوني وشأني </i>

147
00:14:28,734 --> 00:14:32,431
<i> فتعال إلي ،أيها الشيطان </i>

148
00:14:39,311 --> 00:14:43,008
<i> تعال وخذني، أرجوك </i>

149
00:14:48,354 --> 00:14:52,290
<i> لقد عشت، وانتهى عملي </i

150
00:15:01,734 --> 00:15:04,794
<i> وأنا في غاية التعب </i>

151
00:16:00,592 --> 00:16:02,583
حسناً، أيها القوم، فلنذهب

152
00:16:04,797 --> 00:16:07,163
عجلوا بالأمر

153
00:16:12,438 --> 00:16:13,427
!يا إلهي

154
00:16:14,073 --> 00:16:15,040
مهلاً، كلكم

155
00:16:15,574 --> 00:16:18,634
اسمي (بريجيت)، وأنا إنهزامي

156
00:16:19,178 --> 00:16:22,079
لا. في الحقيقة، أعتقد
أني لم أتخلى عن أي شئ في حياتي

157
00:16:22,181 --> 00:16:24,513
لهذا أمي وأبي
أرسلوني إلى معسكر السيد المسيح

158
00:16:24,616 --> 00:16:27,915
(تباً لك، (أليكس
لقد أسيئت معاملتي منذ صغري -

159
00:16:28,020 --> 00:16:30,818
وهذا يعني أني أستطيع فعل أي شئ أريده
وأرمي بقذارتي على الجميع

160
00:16:30,923 --> 00:16:34,757
كلا، أنت لا تعرف أي شئ عني
(أجل. ذلك صحيح، يا عاهرة (القوط -.

161
00:16:34,860 --> 00:16:38,421
كما لو أني لا أعرف أنك انقلبت إلى كاذبة
!لتنقذي نفسك فقط

162
00:16:38,530 --> 00:16:41,727
لكن بعد ذلك أعتقد أن الله قد قرّر وحسب
أني كنت بحاجة إلى تحدٍ آخر

163
00:16:41,834 --> 00:16:45,099
شكراً لك، يا إلهي
...أنت من سنلاقيه مع

164
00:16:46,672 --> 00:16:49,835
ماذا تريد؟
...ألا تستريح أبداً -

165
00:16:49,942 --> 00:16:53,139
أو أنك دائماً هكذا؟
أستطيع أن أعتني بنفسي، أفهمت، (مايكل)؟ -

166
00:16:53,245 --> 00:16:57,375
أنا دائماً هكذا
نعم. ألا تظن أن هذا أمر محزن؟ -

167
00:16:59,051 --> 00:17:03,385
أنا سأخبرك، يا فتى الحاسوب
إذا صفعت برأسك الغبي إلى الأرض

168
00:17:04,056 --> 00:17:05,819
وبعد ذلك رفست وجهك

169
00:17:05,924 --> 00:17:09,155
حتى يتوقف جسمك الشاذ اللعين
بأكمله عن الحراك

170
00:17:10,562 --> 00:17:13,429
هذا سيكون أمراً محزناً
نعم -

171
00:17:13,532 --> 00:17:15,090
!هذا يكفي

172
00:17:17,536 --> 00:17:19,527
آمبر)، هل لديك شيء)
تودين إضافته إلى المحادثة؟

173
00:17:19,638 --> 00:17:20,935
!الإحترام، أيها القوم

174
00:17:22,908 --> 00:17:26,207
(كف عن التحديق بمؤخرتي، (جيسن
...كلا، لم أكن -

175
00:17:26,311 --> 00:17:27,835
لا أعرف أي شئ عن مؤخرتك

176
00:17:27,946 --> 00:17:29,675
!مهلاً، مهلاً! أنت، أيها الشاذ

177
00:17:29,782 --> 00:17:32,876
ألم تلاحظ في الوقت
الذي كنت به هنا، بأن هذه مأخوذة؟

178
00:17:32,985 --> 00:17:34,350
!يا قوم
أفهمت ذلك؟ -

179
00:17:34,453 --> 00:17:35,943
نعم
حمام، صودا، وجبات خفيفة -

180
00:17:36,055 --> 00:17:37,317
!توقف، توقف. توقف

181
00:17:38,290 --> 00:17:42,249
أدخل إلى الداخل. يجب أن نعود إلى تلك الحافلة
هناك عاصفة قادمة. هيا

182
00:17:46,765 --> 00:17:49,632
حضرة الضابط. كيف حالك؟

183
00:18:03,782 --> 00:18:07,980
...(مجرد إدارة أعمال النقل في (سينسيناتي
نعم -

184
00:18:09,088 --> 00:18:10,919
لا أعرف لماذا
أراد أن يتحمل تلك المخاطرة

185
00:18:11,023 --> 00:18:13,321
<i> ،نحيطكم علماً </i>
<i> هناك خط من العواصف الرعدية الحادة يتحرك </i>

186
00:18:13,425 --> 00:18:17,293
<i> ،(عبر وسط (تينيسي </i>
<i> (ألاباما الشمالية) و (جورجيا) </i>

187
00:18:17,396 --> 00:18:21,799
<i> هذه العواصف مصحوبة بأنظمة </i>
<i> ...ضغط باردة مرتفعة قوية </i>

188
00:18:44,389 --> 00:18:46,914
الثالوث العمودي). ماذا يعني ذلك؟)

189
00:18:47,693 --> 00:18:50,355
أن نسحب أنفسنا إلى الجبال
ونحاول إنقاذ أرواحنا

190
00:18:50,462 --> 00:18:52,259
شيء من هذا القبيل

191
00:19:02,741 --> 00:19:05,141
آمل أنك تنوي
شراء تلك الوجبات، يا بني

192
00:19:06,645 --> 00:19:08,374
نعم، سيدتي، هو ينوي ذلك
هيا، إدفع للسيدة

193
00:19:08,480 --> 00:19:11,415
<i> تحذير عن عواصف شديدة </i>
<i> لمنطقة تلاقي الولايات الثلاث </i>

194
00:19:11,517 --> 00:19:14,008
<i> ننصح المسافرين بالبحث عن ملجأ </i>

195
00:19:14,119 --> 00:19:17,714
<i> إنها عاصفة خطرة </i>
<i> مصحوبة بأمطار غزيرة، ورياح عالية </i>

196
00:19:17,823 --> 00:19:20,348
<i> وإحتمال قوي لحدوث الأعاصير </i>

197
00:19:20,459 --> 00:19:24,452
<i> نحن الآن نحصل على تقارير لفيضان </i>
<i> وإنهيارات أرضية على الطريق السريع 24 </i>

198
00:19:24,563 --> 00:19:28,158
<i> ودورية الطريق السريع أغلقت </i>
<i> الطريق حتى إشعار آخر </i>

199
00:19:28,267 --> 00:19:29,234
هذا عظيم

200
00:19:29,501 --> 00:19:32,868
<i> ،المسافرون، يرجى توخي النصح </i>
<i> مجموعة من العواصف الرعدية الشديدة </i>

201
00:19:32,971 --> 00:19:37,067
<i> ،(تتحرك عبر وسط (تينيسي </i>
<i> (ألاباما الشمالية) و(جورجيا) </i>

202
00:19:43,482 --> 00:19:46,076
يا لها من مجموعة مثيرة للمشاكل
تلك التي معك، يا سيد

203
00:19:46,185 --> 00:19:47,982
إنهم ليسوا قساة
كما يحبون أن يتظاهروا بذلك

204
00:19:48,086 --> 00:19:51,021
لا شيء أفضل من التعامل بشدة
حتى تستقيم الأمور، أليس كذلك؟

205
00:19:51,123 --> 00:19:55,150
لا، لا. في الثالوث العمودي، نحن لا نؤمن
بأن العنف هو التأديب الملائم

206
00:19:56,128 --> 00:20:00,292
،هؤلاء فتيان محترمون هم حقاً كذلك
،هم فقط بحاجة إلى القليل من التوجيه
وهذا كل ما في الأمر

207
00:20:00,532 --> 00:20:03,933
أعتقد أن ما يحاول قوله
هو أننا مجانين

208
00:20:04,036 --> 00:20:06,027
اللغة؟

209
00:20:06,138 --> 00:20:09,107
،هلا بدأت بتجميع الآخرين من أجلي
لو سمحت، (بريجيت)؟

210
00:20:12,611 --> 00:20:14,943
الإيمان يتداخل في كل أمورنا

211
00:20:15,047 --> 00:20:18,175
بتحدي قيود هؤلاء الفتيان
وصورهم الذاتية السلبية

212
00:20:18,283 --> 00:20:21,878
نريهم أنه لا يوجد شئ لا يستطيعون فعله
بدون الإيمان ومساعدة الرب

213
00:20:21,987 --> 00:20:25,388
أخبرك بشئ، بينما تواصل الإعتقاد

214
00:20:25,490 --> 00:20:28,050
ما رأيك أن تمد يدك إلى محفظتك
وتدفع لي العشرين دولاراً

215
00:20:28,160 --> 00:20:30,720
من أجل مجلات الدعارة
التي أخذها ملاكك الصغير؟

216
00:20:38,503 --> 00:20:41,836
إنهم حقاً ليسوا فتياناً سيئين
...نعم، وأحياناً عندما -

217
00:20:41,940 --> 00:20:46,274
،أدير رأسي إلى اتجاه معين
(أظن نفسي وكأني أبدو مثل (جوليا روبرتس

218
00:20:46,612 --> 00:20:50,412
هذا الأمر لا يساوي حقاً كل شئ
في بقية العالم الآن، أليس كذلك؟

219
00:20:51,183 --> 00:20:57,713
أعتقد ذلك. دعنا نرى هنا
أعتقد أنه يمكنني أن آخذ هذا الطريق الجانبي هنا

220
00:20:58,690 --> 00:21:02,854
أنت لست جاداً؟
ولماذا لا أكون كذلك؟ -

221
00:21:02,961 --> 00:21:05,361
لأن هذا الطريق سئ جداً في العاصفة

222
00:21:05,464 --> 00:21:08,399
وهو ليس جيد تماماً حتى
في وضح النهار، أيضاً

223
00:21:11,069 --> 00:21:16,439
هو ليس من هذه المنطقة، أليس كذلك؟
بعد حوالي 8 أميال، ينتهي الطريق إلى اتجاهين -

224
00:21:16,975 --> 00:21:20,411
،خذ إتجاه اليسار
وهذا سيأخذك إلى الطريق الجانبي

225
00:21:26,551 --> 00:21:31,079
حسناً! أنتما الإثنان لديكم
عشر ثوان للإنتهاء قبل أن نذهب

226
00:21:34,726 --> 00:21:37,752
،التصفيق هو كل ما تحتاجه، أليس كذلك
يا رجل اللحظة؟

227
00:21:43,669 --> 00:21:47,264
المعذرة، يا عاهرة القوط
حسناً، ليس لك أي عذر -

228
00:21:48,840 --> 00:21:51,468
...دعونا نسرع، أيها الجند

229
00:21:53,211 --> 00:21:55,805
تعلمين بأنك تريدين ذلك
نعم. كمرض الجذام -

230
00:22:12,998 --> 00:22:15,694
(وجدتها! (تيف

231
00:22:18,470 --> 00:22:21,405
...تيف)! ماذا)

232
00:22:23,608 --> 00:22:24,905
هل تعرفين
ماذا كان علي أن أفعل لأحصل على هذا؟

233
00:22:25,010 --> 00:22:26,500
أعتقد أني لدي فكرة

234
00:22:26,611 --> 00:22:28,738
،أخيراً حصلت بعض القذارة
وأنت تلقينها كلها في أنحاء الأرض؟

235
00:22:28,847 --> 00:22:32,078
يا إلهي، (تيفاني). ألم تحصلي على
أي شئ منذ الإسبوع الماضي؟

236
00:22:33,185 --> 00:22:35,676
نعم. رغبة شديدة

237
00:22:35,787 --> 00:22:37,345
لكن شكراً لمساعدتي بهذا الأمر، أمي

238
00:22:37,456 --> 00:22:39,981
أتعلمين؟ الحافلة سترحل
فلنذهب. هيا

239
00:22:40,092 --> 00:22:41,081
الآن
!تباً -

240
00:22:41,193 --> 00:22:42,888
الآن

241
00:22:43,862 --> 00:22:46,092
!يا إلهي، هذا مقزز

242
00:23:58,804 --> 00:24:00,431
أجل. إفعلها. إفعلها. إفعلها

243
00:24:12,784 --> 00:24:15,412
أيها القس. ألم نصل بعد؟

244
00:24:20,926 --> 00:24:25,226
للحقيقة، رغم ذلك. أردت فقط أن
أشكرك من أجل الإسبوع الماضي، يا رجل

245
00:24:26,331 --> 00:24:28,356
كان مفيداً

246
00:24:30,068 --> 00:24:34,129
لا، حقاً
أعتقد أنك تصنع المعجزات، يا رجل

247
00:24:35,140 --> 00:24:38,041
في الحقيقة، لديك حافلة بأكملها
مليئة بهم

248
00:24:38,143 --> 00:24:41,544
لكن، لا، بجدية، مع ذلك. أرى
تغييرات كبيرة، أيها القس. تغييرات كبيرة

249
00:24:41,646 --> 00:24:43,807
،أعني، مثالاً على ذلك
صديقي (مايكل) هنا

250
00:24:45,116 --> 00:24:48,677
أعني، أنا أعتقد أن الرجل
في الحقيقة، بدأ بملاحظة البنات. نعم

251
00:24:49,621 --> 00:24:53,182
تيفاني)، أعتقد أنها)
ستلتزم فقط بتدخين المخدر الآن

252
00:24:53,758 --> 00:24:56,090
بدلا من أن تخدش نفسها
بالقذارة القاسية طوال الوقت

253
00:24:58,029 --> 00:25:01,692
،جيسون)، إنه يضحك، يا رجل)
لأنه يعلم بأنه تغير

254
00:25:02,901 --> 00:25:06,667
،قام بخفض مستوى سرقاته من المتاجر
فقط إلى الدعارة الخلاعية الآن

255
00:25:07,038 --> 00:25:11,441
وهذا أمر جيد، لأن الكمية الكبيرة
التي يهدرها، سيكون أعمى بسببها خلال سنة

256
00:25:12,511 --> 00:25:18,507
وفتاتي (بريجيت)، أيامها التي كانت تقضيها
مع خمسة رجال في نفس الوقت، قد ولت

257
00:25:18,683 --> 00:25:21,709
،إنها وعلى نحو صارم الآن
فتاة اللعب الثلاثي

258
00:25:21,820 --> 00:25:28,521
يا رجل. أيامها التي كانت تروي بها حكايات
!طويلة عن طفولتها المشوشة؟ إنتهت. لا مزيد

259
00:25:30,862 --> 00:25:33,160
،خذ مثلاً
(صديقتي القديمة (آمبر

260
00:25:36,234 --> 00:25:38,464
،أعتقد أن هناك بعض الناس فحسب
لا يمكنك إنقاذهم، تعرف ماذا أقصد؟

261
00:25:38,570 --> 00:25:40,504
...أتعلم، أليكس؟ هذه عملية
!إحترس -

262
00:26:03,628 --> 00:26:05,061
يا إلهي

263
00:26:07,632 --> 00:26:10,226
هل الجميع بخير؟
هل أصيب أحد؟

264
00:26:10,902 --> 00:26:12,836
...رأسي

265
00:26:16,207 --> 00:26:19,404
!تباً
هل من أحد لديه إشارة؟ -

266
00:26:21,546 --> 00:26:24,447
يبدو أنها منطقة ميتة
لا شيء -

267
00:26:28,486 --> 00:26:30,920
!لا توجد مفاتيح، لا شيء
يا إلهي -

268
00:26:32,424 --> 00:26:34,255
لست أفهم ذلك
من الذي يترك شاحنة -

269
00:26:34,359 --> 00:26:38,693
في منتصف الطريق الملعون؟
إنه أمر غريب، إذا سألتني -

270
00:26:38,830 --> 00:26:42,163
نعم، إنه أمر غريب. أعتقد بأننا
سنستعين بخبراتك في ذلك القسم

271
00:26:42,267 --> 00:26:44,235
!تباً لك
!أنظروا، توجد لافتة -

272
00:26:44,336 --> 00:26:47,464
ماذا؟
متنزه المقطورة). فلنذهب ونتفقده) -

273
00:26:47,572 --> 00:26:48,869
!يا صاح، أنظر إلى اللافتة
ماذا؟ -

274
00:26:48,974 --> 00:26:51,408
هذا الشئ ربما ولى منذ وقت طويل الآن
فلنذهب. إتبعوني. هيا -

275
00:26:51,509 --> 00:26:53,739
!لا
هذا صحيح. تلك فكرة عظيمة -

276
00:26:53,845 --> 00:26:57,804
،نحن محصورون في عاصفة رعدية
(وعلى الجميع التوجه إلى (متنزه المقطورة

277
00:26:57,916 --> 00:26:59,941
لن يكون هناك أي غرباء

278
00:27:00,051 --> 00:27:03,179
،لكن إذا كان هناك غرباء
فعلى الأقل نحن لدينا الرب إلى جانبنا

279
00:27:03,655 --> 00:27:06,818
أنظروا، ألا تعتقدون أنه يجب
أن يبقى شخص ما بالحافلة؟

280
00:27:11,162 --> 00:27:12,823
بريجيت)، إنتظري)

281
00:27:15,700 --> 00:27:17,167
هيا، حبيبتي. إلحقي بنا

282
00:27:22,741 --> 00:27:26,973
!أنظروا، هناك ضوء
أسرعوا -

283
00:27:29,981 --> 00:27:31,949
لا أستطيع أن أصدق
أنه يوجد شخص ما، فعلاً يعيش هنا

284
00:27:39,958 --> 00:27:41,585
هيا، يا شباب

285
00:27:46,598 --> 00:27:49,692
هيا، فلنبتعد عن المطر الآن
أنتما الإثنان. أنتم، هيا

286
00:27:53,505 --> 00:27:54,472
مرحباً؟

287
00:27:55,140 --> 00:27:56,266
هل من أحد في المنزل؟

288
00:28:00,445 --> 00:28:01,412
مرحباً؟

289
00:28:03,148 --> 00:28:04,115
مرحباً؟

290
00:28:06,084 --> 00:28:08,917
تعرضنا لحادث
نحن فقط بحاجة لهاتف

291
00:28:10,488 --> 00:28:13,889
سيدتي
سيدتي، لم نقصد التطفل، سيدتي

292
00:28:14,459 --> 00:28:16,256
رجل في منزلي

293
00:28:16,995 --> 00:28:19,964
إنه أمر مربك للغاية
وأنا لا أزال أتبرج -

294
00:28:21,466 --> 00:28:23,934
!أطفال؟ ياللعجب، أطفال

295
00:28:24,035 --> 00:28:26,265
وأين ذهبت أخلاقي اللعينة؟
أدخلوا

296
00:28:26,371 --> 00:28:31,035
!إجلسوا! إجلسوا
!إجلسوا، إجلسوا، إجلسوا

297
00:28:31,176 --> 00:28:33,474
حسناً، سأذهب للتبرج فحسب
سأوافيكم الآن

298
00:28:33,578 --> 00:28:38,072
لو أمكننا فقط أن نستعمل الهاتف
هاتف؟ ولماذا يكون لدي هاتف؟ -

299
00:28:42,554 --> 00:28:45,079
لا زلت أعتقد أنه كان يجب
أن يبقى شخص ما، بالحافلة

300
00:28:45,190 --> 00:28:47,590
فلنسترخ وحسب
هذه المرأة قد تكون قادرة على مساعدتنا

301
00:28:48,259 --> 00:28:51,251
كيف ستساعدنا
وهي لا تمتلك هاتفاً؟

302
00:28:51,362 --> 00:28:53,023
ربما تمتلك سيارة

303
00:28:53,131 --> 00:28:56,191
نعم. ربما تمتلك طائرة خاصة
في الخارج، أيضاً

304
00:28:56,301 --> 00:28:58,030
أليكس)، هذا ليس مفيداً)

305
00:28:58,136 --> 00:29:00,764
ربما تمتلك بعض المهور
ويمكننا امتطاؤها جميعاً، واحد لكل منا

306
00:29:00,872 --> 00:29:03,102
ألن يكون ذلك مسلياً؟
سيكون أمراً لطيفاً -

307
00:29:06,077 --> 00:29:07,806
!تباً

308
00:29:08,379 --> 00:29:12,213
تلك هي المهور الحقيقية
أليكس). توقف) -

309
00:29:16,154 --> 00:29:17,121
الشاي الحلو؟

310
00:29:17,622 --> 00:29:19,112
ما كان لزاماً عليك أن تصنعي ذلك لنا
شكراً لك

311
00:29:19,224 --> 00:29:22,523
هذا لا شيء. هيا

312
00:29:22,627 --> 00:29:24,322
شكراً لك
على الرحب والسعة -

313
00:29:24,429 --> 00:29:27,330
شكراً لك
أحبائي الأعزاء، الأعزاء -

314
00:29:27,432 --> 00:29:28,399
شكراً لك

315
00:29:29,134 --> 00:29:30,795
(أنا (نورما
(أنا القس (لويس -

316
00:29:30,902 --> 00:29:36,306
،تعرضنا لحادث صغير هناك في المطر
نحن نتبع قساوسة الثالوث العمودي

317
00:29:36,841 --> 00:29:39,742
هذا لطيف
هذا ممتاز وكل شئ -

318
00:29:39,844 --> 00:29:42,972
لكن أعتقد أننا يجب أن نعود
إلى حافلتنا

319
00:29:49,754 --> 00:29:52,245
أعلموني إذا كنتم جميعاً تريدون
ما لديكم أن يكون أشد قليلاً

320
00:29:53,491 --> 00:29:55,982
أهذا أفضل؟
نعم -

321
00:29:58,563 --> 00:30:00,793
...أنظري، سيدتي
نورما)، يا عزيزي) -

322
00:30:00,899 --> 00:30:04,357
نحن فعلاً بحاجة إلى بعض المساعدة
إذا كنتم جميعاً تبحثون عن المساعدة -

323
00:30:04,469 --> 00:30:06,096
فقد جئتم إلى المكان المناسب

324
00:30:08,006 --> 00:30:10,804
!يا إلهي
عظيم -

325
00:30:12,510 --> 00:30:14,569
الآن، إهدأوا وحسب
تمهلوا -

326
00:30:15,213 --> 00:30:16,680
هذا يحدث دائماً. لاتقلقوا بشأنه

327
00:30:16,781 --> 00:30:19,875
سيكون الأمر على ما يرام
سيكون بخير، (تيفاني)، حسناً؟

328
00:30:19,984 --> 00:30:23,078
سيكون الأمر على ما يرام
دعونا نروي قصة مخيفة -

329
00:30:23,922 --> 00:30:24,946
عظيم

330
00:30:25,056 --> 00:30:29,425
هيا. أنا أحب القصة المخيفة
هيا، من لديه واحدة؟

331
00:30:30,228 --> 00:30:31,957
أعلم أن أحدكم لديه واحدة

332
00:30:32,063 --> 00:30:35,294
ماذا عنك، يا (وعاء الفلفل)؟ لا؟

333
00:30:35,834 --> 00:30:37,734
الظلال المظلمة)، ماذا بشأنك؟)

334
00:30:38,169 --> 00:30:40,729
أنت فعلاً تبدين
كأحدى بنات الشيطان

335
00:30:40,839 --> 00:30:44,741
أعلم أن لديك قصة مخيفة
ليس لدي. أنا آسفة -

336
00:30:45,276 --> 00:30:47,107
لا شيء

337
00:30:47,212 --> 00:30:49,806
ماذا بشأنك، يا (كوب الكعكة)؟
لا -

338
00:30:50,148 --> 00:30:53,276
هيا، يا سيدة، أنظري إليها
إنها هي القصة المخيفة

339
00:30:53,384 --> 00:30:56,353
(تباً لك، (أليكس
أنت في غاية الشذوذ

340
00:30:56,454 --> 00:30:59,116
(أخطأت ثانية، (تيفاني
ذلك سيكون إسمك الأخير

341
00:30:59,224 --> 00:31:02,682
فلننه هذا الأمر، أيها القوم
ماذا عنها؟ -

342
00:31:05,496 --> 00:31:07,259
لم لا تخبرينا بقصتها؟

343
00:31:10,802 --> 00:31:12,269
حسناً، كل صورة لها واحدة، أليس كذلك؟

344
00:31:16,140 --> 00:31:17,903
هل أبدأ؟

345
00:31:19,510 --> 00:31:22,843
،حسناً، في قديم الزمان
كانت هناك أميرة رائعة

346
00:31:23,281 --> 00:31:26,182
وكانت تعيش في مملكة
يحكمها رجال أشرار

347
00:31:27,151 --> 00:31:30,780
<i> عاشت مع أمها </i>
<i> وزوج أمها الشرير </i>

348
00:31:30,922 --> 00:31:33,618
لا يجب عليك فعل ذلك. لا أدري
لم تتركينه يصنع بك ذلك

349
00:31:35,159 --> 00:31:36,649
نورما)، ليس الآن)

350
00:31:37,362 --> 00:31:40,456
لكن يجب عليك أن تري حقيقته، أماه
إنه يستغلك وحسب

351
00:31:40,665 --> 00:31:43,259
،أنا أعرف حقيقته
يمكنني تحمل الأسوأ

352
00:31:43,368 --> 00:31:45,632
...أستمعي
حبيبتي، ليس لدي وقت للإستماع -

353
00:31:47,739 --> 00:31:49,673
اللعنة. نفد مني أحمر الشفاه

354
00:31:49,774 --> 00:31:52,265
أمي، من الذي يكترث
بشأن أحمر شفاهك الغبي، حسناً؟

355
00:31:52,377 --> 00:31:55,073
ستانك) لا يملك الحق)
بأن يجعلك تفعلين كل ذلك

356
00:31:55,179 --> 00:31:57,113
من قال أنه يجعلني أفعل أي شئ؟

357
00:31:59,083 --> 00:32:01,074
ماذا، أتحبين ذلك؟

358
00:32:02,587 --> 00:32:05,988
،هذا هو الفن
أن تجعليهم يعتقدون بأنك تحبين ذلك

359
00:32:07,025 --> 00:32:08,356
أمي، أنت لست ممثلة جيدة
بما فيه الكفاية

360
00:32:08,459 --> 00:32:11,451
لتجعلي أي شخص يعتقد أنك
(تحبين الغبي، السمين، مدير الشرطة (كيز

361
00:32:14,165 --> 00:32:19,501
ليس له الحق في أن يجعلك تصنعين ذلك
حسناً، هذا هو كل ما أعرف صنعه، حبيبتي -

362
00:32:23,241 --> 00:32:27,109
أنظري، هلا مررت بفتاة الصين
وجلبت لي المزيد من أحمر الشفاه؟

363
00:32:29,447 --> 00:32:32,507
تعالي هنا، حبيبتي. تعالي هنا
تعالي إلى أمك

364
00:32:32,984 --> 00:32:35,077
تعالي، إجلسي بحضن أمك

365
00:32:36,888 --> 00:32:39,618
،أتمنى لو أني عرفت من كان أباك
عيونك جميلة جداً

366
00:32:39,724 --> 00:32:42,488
أصمتي، يا أمي
أنت جميلة جداً -

367
00:32:43,127 --> 00:32:45,618
وذكية جداً، وأنا أحبك

368
00:32:46,731 --> 00:32:50,724
،لكني يجب أن أفعل ما علي فعله
حتى لا تضطري للحاجة

369
00:32:53,304 --> 00:32:55,568
وحتى يكون لديك إختيار هناك

370
00:32:56,240 --> 00:33:01,576
ليس الجميع محظوظين، حبيبتي
!نورما)، تعالي إلى هنا) -

371
00:33:02,814 --> 00:33:05,078
آسفة، يا أمي، يجب أن أذهب

372
00:33:05,783 --> 00:33:07,307
مارف) يدفع لي)
لمساعدته بالتحميل

373
00:33:07,418 --> 00:33:08,976
حسناً

374
00:33:15,159 --> 00:33:16,717
!(نورما)

375
00:33:16,828 --> 00:33:19,126
!أنا قادمة
!لا تعجل

376
00:33:25,837 --> 00:33:27,805
(تبدين بخير اليوم، (نورما

377
00:33:54,966 --> 00:33:57,867
!راوتش)! كف عن الهراء)

378
00:33:58,002 --> 00:34:00,402
أنزل أيها الكسول هنا
!وقدم المساعدة بهذه المقطورة

379
00:34:00,838 --> 00:34:03,398
(تباً لك، (مارف
لقد لبست قميصي الجديد

380
00:34:11,849 --> 00:34:16,479
!يا رجل. لقد كسرت قفلي اللعين
ما الذي تفعله، يا أخي؟

381
00:34:16,921 --> 00:34:19,890
يا قطعة القذارة، عديم الفائدة
أبعد هذا الشئ اللعين من أمام وجهي -

382
00:34:19,991 --> 00:34:21,652
هل ستصعد هنا
...وتساعدنا في تحميل هذا

383
00:34:21,759 --> 00:34:23,920
أو أنك ستقف بالجوار
وتنتظر خوذتك أن تصبح ملمعة؟

384
00:34:24,028 --> 00:34:26,690
،يا رجل، دعنا نوضح الأمور
إتفقنا؟

385
00:34:27,598 --> 00:34:31,261
...لدينا إتفاق
أنا أقود الشاحنة، وأنت تسرقني

386
00:34:31,803 --> 00:34:35,466
أتريد أن تقضم أنف الرجل
في العملية؟ هذا الأمر راجع لك

387
00:34:35,706 --> 00:34:40,973
ماك)! مرحباً، تعال الآن)
!تعال إلى التدليك الأفضل

388
00:34:41,079 --> 00:34:42,740
!أنا قادم
تعرفين ذلك، يا كعكة الرز

389
00:34:42,847 --> 00:34:43,905
مرحباً، أيتها الفتاة الصغيرة

390
00:34:44,015 --> 00:34:46,347
أنا لا أدفع لك من أجل الوقوف
ومشاهدة صدرك يكبر

391
00:34:46,451 --> 00:34:49,784
،إصعدي الآن إلى هناك
إجلبي بعض السجائر إلى فتاة الصين

392
00:34:49,887 --> 00:34:52,481
(إجلبي صلصة السلطة إلى (ستانك
لأجل منتج اللحم. فلنتحرك

393
00:34:52,590 --> 00:34:56,686
الوقت يداهمني هنا، أيها الأوغاد
!ليس لدي وقت! اللعنة

394
00:34:56,794 --> 00:34:59,854
نعم يا سيدي، الأخرق
مارف)، لقد نسيت) -

395
00:34:59,964 --> 00:35:02,831
لا تفكر حتى
بإخراجي من نسبتي المئوية، أفهمت تلك؟

396
00:35:03,334 --> 00:35:05,097
تلك هي جائزتي، يا والدي

397
00:35:06,404 --> 00:35:07,371
يا فتاة الصين

398
00:35:07,905 --> 00:35:09,532
التدليك رقم - 2

399
00:35:11,676 --> 00:35:14,201
!تمهلي! تمهلي! تمهلي
على رسلك مع ذلك المنتج

400
00:35:15,880 --> 00:35:17,507
!تباً! تباً! سحقاً

401
00:35:20,618 --> 00:35:24,349
ألق نظرة فحسب إلى إحدى هذه الأشياء
وأنت أحول، وستزيلك من الركبة

402
00:35:24,455 --> 00:35:26,320
ما هذا؟

403
00:35:26,724 --> 00:35:29,352
شخص ما، كان يحاول إثارتي

404
00:35:30,328 --> 00:35:33,058
لا أحد يمس قذارتي. لا أحد

405
00:35:34,232 --> 00:35:35,927
!إنفجار

406
00:35:39,537 --> 00:35:40,629
"!إنفجار "

407
00:35:42,006 --> 00:35:45,066
إجلبي هذه القذارة إلى (ستانك). اللعنة

408
00:36:16,474 --> 00:36:20,069
أمي طلبت مني إخبارك انها مستعدة
هل وصل مدير الشرطة (كيز)؟ -

409
00:36:20,611 --> 00:36:21,703
نعم

410
00:36:23,481 --> 00:36:26,450
،(خذي كل هذه الأغراض إلى مسكن (لارلين
لقد دفعت ثمنها مسبقاً

411
00:36:26,551 --> 00:36:27,609
!كلا

412
00:36:27,718 --> 00:36:31,950
خذيها الآن، أتسمعين؟
لا! إنها قذرة. رائحتها كرائحة كلب مبلل -

413
00:36:32,823 --> 00:36:35,621
!أنا لا أطلب منك ذلك! بل آمرك بذلك

414
00:36:37,061 --> 00:36:38,892
هناك فرق

415
00:36:43,267 --> 00:36:46,430
،حسناً، لقد كنا في موقف صعب
لا شك في ذلك

416
00:36:47,171 --> 00:36:51,039
،لكن كوني شجاعة، صغيرة
أميرة تحدي الموت وكل هذه الأمور

417
00:36:52,109 --> 00:36:55,272
،(حسناً، (مارف) و(ستانك
لم يضعوا الخوف بي

418
00:36:56,147 --> 00:36:59,742
لم يكن هناك الكثير مما يمكن أن يخيفني
(لكن أيضاً كان هناك (لارلين

419
00:37:14,098 --> 00:37:15,565
أشم رائحة لحم

420
00:37:19,270 --> 00:37:20,430
مرحباً؟

421
00:37:27,845 --> 00:37:29,437
أعطني لحمي

422
00:37:32,083 --> 00:37:33,414
تعالي هنا

423
00:37:37,888 --> 00:37:40,083
أريد إشتمامك

424
00:37:46,831 --> 00:37:51,131
!عودي إلى هنا، أيتها العاهرة الصغيرة الممتعة
!يمكنني الإمساك بك إذا أردت ذلك

425
00:37:53,771 --> 00:37:55,238
عاهرة غبية.

426
00:38:05,049 --> 00:38:06,641
تباً، يا رجل. (مارف) سيتحرك

427
00:38:06,751 --> 00:38:08,241
ستانك) ذاهب إلى النعيم)

428
00:38:13,791 --> 00:38:16,225
،شكراً لك لأجل أحمر الشفاه
يا فتاة الصين

429
00:38:21,866 --> 00:38:24,994
!تلك شاحنتي
لا، لا، لا. إستلق. إسترخ -

430
00:38:25,102 --> 00:38:26,467
!اللعنة. شخص ما، يسرق شاحنتي

431
00:38:26,570 --> 00:38:29,630
وهذا يعني أن أحد المتخلفين الأوغاد
...سيموت. إبتعدي عن

432
00:38:34,979 --> 00:38:37,846
أقوم بماذا؟
ما الذي سأفعله؟ أأضع ذلك في جسدي؟

433
00:38:37,948 --> 00:38:40,678
ما خطبك؟
!أنا لن أقوم بوضع ذلك الشئ في جسدي

434
00:38:40,785 --> 00:38:42,082
أنا لم أطلب منك
وضع ذلك الشئ في جسدك

435
00:38:42,186 --> 00:38:43,483
بل لن أدعك
تضع ذلك في جسدي

436
00:38:43,587 --> 00:38:47,614
،أنا لا أدفع مقابل الشفاه
اللعنة! أنا أدفع مقابل الجسد

437
00:38:47,725 --> 00:38:51,593
حسناً، إذا كنت تدفع
مقابل الجسد، إذاً، فالجسد هو ما ستناله

438
00:38:51,696 --> 00:38:53,561
!وسأعطيك بعضاً من المتعة أيضاً

439
00:38:53,664 --> 00:38:56,599
،لكن (ستانك) يعلم
!أنا لا أقوم بذلك النوع من القذارة

440
00:38:57,368 --> 00:38:58,335
ما الذي يجري؟

441
00:38:58,436 --> 00:39:01,166
(ماذا، هل مر شخص ما عبر (متنزه المقطورة
وجلب المبادىء الأخلاقية إلى هنا؟

442
00:39:01,272 --> 00:39:02,967
!(أنزل آلة التصوير، (ستانك

443
00:39:03,074 --> 00:39:04,268
هل ستدعها تفلت بهذا الهراء؟

444
00:39:04,375 --> 00:39:06,866
كلا، أيها الشريف، إنها سريعة الغضب
!أنزل آلة التصوير -

445
00:39:06,977 --> 00:39:09,571
لكنها تعلم
ما الذي يضع طعامها على المنضدة

446
00:39:09,680 --> 00:39:12,672
ماذا؟ جلود خنازيرك القذرة؟
أم جلود حيواناتك من (الأبوسوم)؟

447
00:39:12,783 --> 00:39:15,183
!نعم، كنت أعتاش على ذلك
!هيا، اللعنة -

448
00:39:15,286 --> 00:39:17,379
!دعيه يفعلها وحسب وانته من الأمر
يفعل ماذا؟ -?

449
00:39:17,488 --> 00:39:19,046
لن يترك سوى بضعة كدمات

450
00:39:19,156 --> 00:39:23,286
يمكنك تغطيتهم بكل ذلك
المكياج اللعين الذي تضعينه على أية حال

451
00:39:23,394 --> 00:39:25,362
فلننه هذا العمل

452
00:39:27,865 --> 00:39:29,423
!تباً لك
!إنتبهي لآلة التصوير -

453
00:39:29,533 --> 00:39:32,434
!تباً لك! تباً لك! تباً لك
آلة التصوير تعمل. إنني أصورها -

454
00:39:32,536 --> 00:39:35,471
عودي إلى هنا
!أحسنت صنعاً. أيها السريع

455
00:39:35,573 --> 00:39:37,200
!كفي عن الهراء وابقي ثابتة

456
00:39:37,308 --> 00:39:41,301
أمسكت بك. أدخل. اللقطة القريبة

457
00:39:42,146 --> 00:39:46,082
حسناً
!إبتعد عني! تباً لك -

458
00:39:48,719 --> 00:39:49,686
أمي؟

459
00:40:09,140 --> 00:40:10,573
تباً

460
00:40:11,609 --> 00:40:12,576
إلهي

461
00:40:13,911 --> 00:40:16,812
هل أخفتكم؟
!تباً -

462
00:40:17,715 --> 00:40:22,550
تلك قصة رائعة، يا سيدة
وماذا حدث بعد ذلك؟ -

463
00:40:22,720 --> 00:40:25,280
رحلت عن المكان، أليس كذلك؟

464
00:40:28,592 --> 00:40:30,059
في الحقيقة، لا

465
00:40:31,228 --> 00:40:34,493
كان لا بد أن أنهي الفيديو
مع الشريف (كيز) بنفسي.

466
00:40:34,932 --> 00:40:36,957
هذا أمر سيئ جداً

467
00:40:37,067 --> 00:40:38,034
سيئ تماماً
!نعم -

468
00:40:38,135 --> 00:40:39,102
!إنتبهوا

469
00:40:40,871 --> 00:40:43,305
حسناً، أعتقد أن الأمر
يبدو وكما يقول المثل القديم، تعرفون

470
00:40:43,407 --> 00:40:46,376
أن تكون جميلاً، فهو بركة ولعنة

471
00:40:51,315 --> 00:40:53,044
إنتظروا. أسمعتم ذلك؟

472
00:40:56,987 --> 00:40:58,511
توقف المطر

473
00:41:04,995 --> 00:41:06,053
أريد الخروج من هنا

474
00:41:06,163 --> 00:41:07,425
سأتدبر الأمر
في ضوء النهار

475
00:41:07,531 --> 00:41:10,227
حسناً. الآن، قمت بإبقائكم يا شباب
لوقت طويل جداً

476
00:41:10,868 --> 00:41:12,802
ولذلك، ستبقون جميعاً هنا الليلة

477
00:41:12,903 --> 00:41:17,169
لا أريد سماع أي حجة. لدي
الكثير من الأماكن لاستضافتكم حتى الصباح

478
00:41:17,274 --> 00:41:18,741
!إنتبه
!يا إلهي -.

479
00:41:19,577 --> 00:41:21,010
ما هذا المكان؟

480
00:41:21,445 --> 00:41:22,571
...حسناً
منزل المرح؟ -

481
00:41:22,680 --> 00:41:23,704
ربما أنتم لا تلاحظون ذلك

482
00:41:23,814 --> 00:41:26,977
لكنكم جميعاً تقفون
قريباً قليلاً من تاريخ مضى هنا

483
00:41:27,818 --> 00:41:32,482
منذ عهد بعيد، سائقي الشاحنات من أقاصي البلاد
إعتادوا التوقف هنا للقليل من الراحة والإستجمام

484
00:41:32,590 --> 00:41:37,118
في منتصف طريقهم الطويل للنقل
عبر الولايات المتحدة الأمريكية الجنوبية القديمة.

485
00:41:38,062 --> 00:41:40,929
إذاً هذا كان
نوعاً من بيوت الدعارة؟

486
00:41:41,866 --> 00:41:44,562
المساج الآسيوي
لدي طلب -

487
00:41:45,402 --> 00:41:49,168
هل يمكنني النوم هنا، إذا لم يكن لديكم مانع؟
هذا مقرف -

488
00:41:49,640 --> 00:41:50,800
أمر مقزز

489
00:41:50,908 --> 00:41:52,034
لا تقلقوا أنفسكم، يا أحبائي

490
00:41:52,142 --> 00:41:54,337
لدي شيء أكثر روعة
في عقلي من أجلكم جميعاً

491
00:41:55,412 --> 00:41:56,777
تعالوا، يا بنات
فلنذهب. لا بأس في ذلك

492
00:41:56,881 --> 00:41:58,371
حسناً، هيا ادخلوا

493
00:41:58,782 --> 00:42:01,046
لا تكونوا خجلى أمامي الآن

494
00:42:01,852 --> 00:42:03,945
أعتقد أن هناك ضوء هنا في مكان ما

495
00:42:04,054 --> 00:42:05,715
هذا صحيح

496
00:42:08,192 --> 00:42:11,423
،أعلم، المكان عتيق نوعاً ما هنا
لكن تظاهروا وحسب بأنه ليس كذلك

497
00:42:11,529 --> 00:42:15,329
،وهناك فقط غرفة النوم الوحيدة
لكنكم جميعاً ستتدبرون الأمر، أنا متأكدة

498
00:42:15,432 --> 00:42:19,698
سيد لويس؟ هذا أسوأ
سيكون الأمر بخير. إنها لهذه الليلة فقط -

499
00:42:19,803 --> 00:42:21,771
دعونا فقط نكون ممتنين
أن الرب قد وهبنا

500
00:42:21,872 --> 00:42:23,134
شكراً لك. شكراً جزيلاً

501
00:42:23,240 --> 00:42:27,040
لا مشكلة. هذا كان منزلاً
لبطل حرب أصيل، يا سيدات

502
00:42:27,177 --> 00:42:29,645
خدم بلاده، وفعل ذلك بكل فخر

503
00:42:29,747 --> 00:42:31,977
حسناً، يبدو أنه
لم يحصل على شيء بالمقابل

504
00:42:32,082 --> 00:42:33,879
إنتبهي
شكراً لك -

505
00:42:34,385 --> 00:42:36,376
شكراً لك. سوف نبقى

506
00:42:38,422 --> 00:42:40,287
ليلة سعيدة
ليلة سعيدة -.

507
00:42:43,460 --> 00:42:45,860
إقفلي الباب. إقفليه

508
00:42:47,565 --> 00:42:49,260
أنظروا. إنها أرضية ناعمة

509
00:42:49,366 --> 00:42:51,334
أنا لن أفعل ذلك لو كنت مكانك

510
00:42:51,435 --> 00:42:54,962
سوف يتحمل
هل ستفعل هذا؟ هل ستفعل هذا؟ -

511
00:42:57,541 --> 00:42:58,735
!مقرف

512
00:43:00,945 --> 00:43:02,936
حصلت على غرفة النوم، أيتها الخاسرات

513
00:43:04,682 --> 00:43:06,775
لا يمكن أن أنام هنا

514
00:43:06,884 --> 00:43:09,079
تيفاني)، إنها ليلة واحدة فقط)
MoOoDy RaGraSha

515
00:43:12,156 --> 00:43:13,316
صحيح

516
00:43:17,661 --> 00:43:19,219
،سيدتي
لا أستطيع أن أشكرك بما فيه الكفاية

517
00:43:22,333 --> 00:43:26,326
،بابي الخلفي مفتوح دائماً
تصبح على خير

518
00:44:02,473 --> 00:44:04,236
"...نحن بالعاطفة نمجد"

519
00:44:20,324 --> 00:44:24,727
(لا يمكنك أن تفعل ذلك، (جوردن
لا يمكنك... إلهي

520
00:44:41,578 --> 00:44:43,443
!يا إلهي

521
00:44:47,284 --> 00:44:49,479
!لقد أخفتنا، يا صاح
إذاً؟ -

522
00:44:50,087 --> 00:44:52,954
،إذاً لا تتسلل في الجوار هكذا
ايها الأحمق

523
00:44:53,057 --> 00:44:57,084
كنت سأطرق، لكن النافذة
كانت أقرب. وكان الأمر أشد إخافة، أليس كذلك؟

524
00:44:57,461 --> 00:44:59,122
أين (آمبر)؟ إنها هنا، أليس كذلك؟

525
00:44:59,229 --> 00:45:02,062
لا، أيها المعتوه
لقد ترقت إلى جناح شهر العسل

526
00:45:02,166 --> 00:45:03,599
حان الوقت لتغادروا أنتما الإثنتان

527
00:45:03,701 --> 00:45:05,066
ماذا؟
الآن -

528
00:45:05,869 --> 00:45:09,600
(نحن لا نذهب إلى أي مكان، (آمبر
حسناً -

529
00:45:09,773 --> 00:45:13,573
،إذاً يمكنك المشاهدة وحسب
أنا متأكدة أنك ستعتادين ذلك الأمر الفظيع

530
00:45:14,144 --> 00:45:16,442
!نعم. نعم

531
00:45:16,547 --> 00:45:20,506
أتحبين ذلك؟ نعم؟
أتريدين المشاهدة، أيتها العاهرة الحقيرة؟

532
00:45:20,617 --> 00:45:23,643
نعم، كما تعلمين
إنها تفضل ذلك الأمر (القوطي) الفظيع. نعم

533
00:45:25,689 --> 00:45:26,656
نعم

534
00:45:30,861 --> 00:45:33,455
،الأمر واضح
لا يمكن لهذه الليلة أن تكون أسوء من ذلك

535
00:45:43,874 --> 00:45:45,808
آسفة
!إحترسي -

536
00:45:45,909 --> 00:45:46,967
اللعنة

537
00:45:47,077 --> 00:45:50,808
إهدأي وحسب، إتفقنا؟
يا رجل -

538
00:45:51,148 --> 00:45:53,548
هذا المكان
يثير خوفي حقاً

539
00:45:53,684 --> 00:45:54,742
!إنتظري

540
00:46:25,048 --> 00:46:27,881
لا بد أنك تمزح معي. (نعام) وردي؟

541
00:46:32,055 --> 00:46:33,818
(إنها (متنزه المقطورة

542
00:46:39,997 --> 00:46:41,089
مرحباً؟

543
00:46:48,605 --> 00:46:49,629
مرحباً؟

544
00:46:52,376 --> 00:46:53,570
يا رجل

545
00:46:55,813 --> 00:46:57,041
هيا

546
00:47:14,865 --> 00:47:17,891
لا، لا تفعلي
أنا لا أريد رؤية ما يوجد هنا

547
00:47:22,539 --> 00:47:24,837
فقط حاولي عدم التفكير في الموضوع
واخلدي للنوم

548
00:47:59,009 --> 00:48:00,476
ربي اغفر لي

549
00:49:35,872 --> 00:49:37,339
لا يجب علينا فعل ذلك

550
00:49:37,441 --> 00:49:39,568
هذا خطأ. يجب أن نتوقف

551
00:49:43,747 --> 00:49:46,011
لا، لا يمكننا ذلك
إنها خطيئة

552
00:49:46,116 --> 00:49:48,414
حسناً، أليس ذلك
نصف متعة الأمر، أيها القس؟

553
00:49:48,518 --> 00:49:51,112
هذا خطأ. يجب أن نتوقف

554
00:49:52,856 --> 00:49:53,823
هيا

555
00:50:00,998 --> 00:50:02,022
ما أنت؟

556
00:50:02,566 --> 00:50:03,863
ما أنت؟

557
00:50:04,968 --> 00:50:06,026
فهمت

558
00:50:06,570 --> 00:50:08,868
أنا لست نفس الفتاة
التي قابلتها في البداية

559
00:50:11,074 --> 00:50:14,237
أنا لست الفتاة التي وقعت في حبها؟
لقد تغيرت. أهذا كل شئ؟

560
00:50:14,511 --> 00:50:16,069
أعده
لا أستطيع -

561
00:50:16,179 --> 00:50:17,476
أعده
لا أستطيع -

562
00:50:17,581 --> 00:50:19,549
!تباً لك، أيها القس
أعده

563
00:50:19,649 --> 00:50:21,241
!هيا، أعده

564
00:50:21,351 --> 00:50:23,683
أهذا صحيح؟
حسناً، ما رأيك برأس صغير؟

565
00:50:34,531 --> 00:50:35,862
حسناً، اللعنة

566
00:50:36,466 --> 00:50:39,367
ألا تعرف أنه ليس من الجيد أن تترك
إمرأتك بجفاء؟

567
00:51:14,536 --> 00:51:15,969
مايك)، أسمعت ذلك؟)

568
00:51:29,717 --> 00:51:30,684
مرحباً؟

569
00:51:36,624 --> 00:51:37,682
مرحباً؟

570
00:51:42,096 --> 00:51:43,120
مرحباً؟

571
00:51:45,500 --> 00:51:46,728
مرحباً؟
MoOoDy RaGraSha

572
00:51:57,579 --> 00:51:58,705
!ياللمفاجأة

573
00:52:02,817 --> 00:52:05,445
السيدة (نورما) قالت أنه يمكننا البقاء

574
00:52:05,553 --> 00:52:07,851
لم أكن أعرف
بوجود أي شخص آخر هنا

575
00:52:10,692 --> 00:52:13,559
التدليك رقم - واحد

576
00:52:13,862 --> 00:52:15,159
تعال

577
00:52:15,930 --> 00:52:17,124
لا أعرف

578
00:52:22,303 --> 00:52:24,794
مفيد جداً لك

579
00:52:25,940 --> 00:52:28,773
موافق؟
لا. لا، لا، لا -

580
00:52:29,210 --> 00:52:31,405
مفيد جداً لك
حسناً -

581
00:52:33,281 --> 00:52:34,407
!ياللهول

582
00:52:46,094 --> 00:52:48,153
!ولد طيب

583
00:53:07,982 --> 00:53:09,472
شخص ما لديه سجائر

584
00:53:48,389 --> 00:53:52,257
نعم. يالك من ولد طيب

585
00:53:55,063 --> 00:53:58,931
يالك من ولد كبير جداً

586
00:54:11,980 --> 00:54:13,038
مرحباً؟

587
00:54:31,065 --> 00:54:32,396
هل هذه أشياؤك؟

588
00:54:57,892 --> 00:54:58,859
تباً

589
00:55:14,575 --> 00:55:16,770
توقف
ولماذا أفعل ذلك؟ -

590
00:55:17,245 --> 00:55:19,076
هلا توقفت لثانية فحسب؟

591
00:55:19,180 --> 00:55:20,772
توقفي عن اللعب. ماذا؟

592
00:55:23,718 --> 00:55:25,015
يجب أن أذهب

593
00:55:25,319 --> 00:55:27,378
!تذهبين
ماذا تعنين أنك يجب أن تذهبين؟

594
00:55:27,555 --> 00:55:30,353
إلى أين تذهبين؟
أنت تعرف. أذهب -

595
00:55:33,127 --> 00:55:34,890
حسناً، إستعجلي بالعودة

596
00:55:47,041 --> 00:55:49,601
يا إلهي. يا إلهي

597
00:56:33,087 --> 00:56:34,850
أتيت بالوقت المناسب

598
00:56:42,029 --> 00:56:44,554
(تباً. نعم، (آمبر

599
00:56:46,033 --> 00:56:49,093
تباً! يالك من بنت قذرة، حبيبتي

600
00:56:51,472 --> 00:56:52,769
أليكس)؟)

601
00:56:53,307 --> 00:56:54,604
ما الذي يجري؟

602
00:56:56,377 --> 00:56:57,503
(آمبر)

603
00:56:58,513 --> 00:57:00,674
!لقد إنتهى أمرك، أيتها العاهرة

604
00:57:00,782 --> 00:57:03,273
أنت فهمت ذلك بالعكس، يا عزيزتي
!(آمبر) -

605
00:57:03,384 --> 00:57:05,648
(مرحباً. أنا (مارف

606
00:57:09,991 --> 00:57:11,424
!تعال إلى هنا، يا فتى

607
00:57:18,933 --> 00:57:20,093
!(مارف)

608
00:57:20,501 --> 00:57:23,265
تعال إلى هنا وأخبرني
إذا ما كانت تلك العاهرة أجمل مني

609
00:57:23,704 --> 00:57:25,262
تباً، يا عزيزتي. إنها لا شيء

610
00:57:25,373 --> 00:57:28,740
،تبدو مستهلكة قليلاً، لو أردت رأيي
لا تروق لذوقي كثيراً

611
00:57:28,843 --> 00:57:31,141
رباه، رباه! أرجوك ساعدني
الرب؟ -

612
00:57:31,245 --> 00:57:34,180
الرب وضعنا هنا
منذ زمن طويل، يا حبيبتي

613
00:57:34,582 --> 00:57:37,050
،إذا أردت المساعدة
(من الأفضل أن تسألي (نورما

614
00:57:42,857 --> 00:57:44,290
لا بأس، يا حبيبتي

615
00:57:47,461 --> 00:57:51,591
...(مارف)
إجلب هؤلاء الحمقى إلى مقطورتي

616
00:57:52,099 --> 00:57:53,828
جاءني بعض الإلهام

617
00:57:56,103 --> 00:57:57,127
ماذا الآن؟

618
00:57:59,106 --> 00:58:02,075
بعض المرح
(تباً، (نورما -

619
00:58:02,176 --> 00:58:04,701
ليس لدينا الوقت الكافي

620
00:58:04,812 --> 00:58:06,712
يجب أن ننه العمل

621
00:58:07,048 --> 00:58:09,983
،تباً! الآن، اللعنة
دعينا ننجز العمل

622
00:58:10,084 --> 00:58:11,779
ونحظى ببعض المرح فحسب، أنا وأنت

623
00:58:12,253 --> 00:58:13,880
بارك الرب فيك، أنت غيور

624
00:58:14,689 --> 00:58:16,054
لا يبدو ذلك لائقاً عليك

625
00:58:16,791 --> 00:58:18,691
حسناً، لا شيء يبدو لائقاً
عليك بعد الآن

626
00:58:19,193 --> 00:58:21,559
بل لائقاً عليك
"بل لائقاً عليك" -

627
00:58:22,797 --> 00:58:25,766
!فلنذهب، يا لطخات القذارة! هيا

628
00:59:27,862 --> 00:59:30,387
أتريد نهاية سعيدة؟

629
00:59:40,608 --> 00:59:41,836
هيا

630
00:59:48,115 --> 00:59:50,106
لا توجد نهاية سعيدة؟

631
00:59:55,089 --> 00:59:56,852
!لا توجد نهاية سعيدة

632
01:00:08,336 --> 01:00:10,827
أترغب في التدليك؟

633
01:00:18,179 --> 01:00:19,373
!تباً

634
01:01:36,390 --> 01:01:38,290
لقد أخذت أشيائي

635
01:01:41,796 --> 01:01:45,197
لا أحد يمس أشيائي

636
01:01:55,976 --> 01:01:59,343
تباً! أنا في رحلة

637
01:02:09,957 --> 01:02:13,085
أتودين الذهاب في رحلة، يا حبيبتي؟
نعم -

638
01:02:20,768 --> 01:02:24,169
،يا رجل
هذا أمر مخيف

639
01:02:25,472 --> 01:02:26,496
لا

640
01:02:28,742 --> 01:02:30,903
هذ هو الأمر المخيف

641
01:02:45,225 --> 01:02:46,954
!أعطني يداً، حبيبتي

642
01:03:24,581 --> 01:03:26,014
!يا إلهي

643
01:03:29,653 --> 01:03:32,747
!يا إلهي! يا إلهي

644
01:03:35,592 --> 01:03:36,820
أين ذهبت؟

645
01:03:39,129 --> 01:03:41,290
لا تستطيعين رؤيتي

646
01:03:47,971 --> 01:03:48,938
(بريجيت)

647
01:03:53,677 --> 01:03:56,202
(بريجيت)(بريجيت)

648
01:04:18,902 --> 01:04:20,699
!أنا أراك، يا حبيبتي

649
01:04:25,041 --> 01:04:27,009
!الملك قادم

650
01:05:08,018 --> 01:05:09,713
!فلينجدني شخص ما

651
01:05:21,031 --> 01:05:22,259
!هذا صحيح

652
01:05:24,401 --> 01:05:28,531
سيقومون بكتابة الأغاني
!بشأن ما أفعله بك، أيتها العاهرة

653
01:05:32,509 --> 01:05:33,601
!تباً

654
01:05:39,049 --> 01:05:42,109
!سحقاً! أنت! أنت

655
01:05:42,219 --> 01:05:45,416
،من الأفضل لك أن تحترسي لخطوتك هناك
!أيتها الفتاة الصغيرة

656
01:05:45,522 --> 01:05:50,323
وما يدريك ما نوع المفاجآت
!التي قد أكون تركتها هناك

657
01:05:52,562 --> 01:05:55,895
!إنتبهي، إنتبهي
قد تكون أي شئ

658
01:05:58,535 --> 01:06:01,026
!فليساعدني شخص ما

659
01:06:01,137 --> 01:06:02,798
(يا إلهي! (تيفاني

660
01:06:03,139 --> 01:06:06,802
،ربما وضعت لغماً هناك
ربما لم أفعل

661
01:06:06,910 --> 01:06:07,934
أتعرفين؟

662
01:06:08,044 --> 01:06:10,740
لا أستطيع أن أتذكر
!ما الذي فعلته

663
01:06:10,847 --> 01:06:12,007
!إنفجار

664
01:06:22,726 --> 01:06:23,750
!إلهي

665
01:06:32,469 --> 01:06:34,061
!أنت، أنت

666
01:06:34,170 --> 01:06:35,637
!الأمر ليس مهماً، فلا مفر

667
01:06:35,739 --> 01:06:38,207
!أنت لا تزالين في ورطة، يا حبيبتي

668
01:06:38,308 --> 01:06:41,869
من الأفضل لك أن تتمني، أن لا يعيدون
!وضعي ثانية، أيتها العاهرة

669
01:06:42,312 --> 01:06:43,904
...لأنهم إذا فعلوا

670
01:06:44,014 --> 01:06:46,915
!تباً، نعم

671
01:06:47,517 --> 01:06:49,951
!(مارف)! (ستانك)

672
01:06:53,623 --> 01:06:54,715
!قضيبي

673
01:07:08,305 --> 01:07:09,966
!لحمي

674
01:07:13,009 --> 01:07:15,739
أين لحمي؟

675
01:07:18,014 --> 01:07:20,073
أين لحمي؟

676
01:07:27,357 --> 01:07:29,222
أشم لحماً

677
01:07:48,111 --> 01:07:51,410
ما نوع القذارة المثيرة للشفقة
التي يرسلونها لي؟

678
01:07:52,849 --> 01:07:55,215
أنت نصف مأكولة مسبقاً

679
01:08:03,994 --> 01:08:06,224
!أرجوك، يا إلهي
!لا أريد أن أموت
MoOoDy RaGraSha

680
01:08:09,099 --> 01:08:10,589
أرجوك. لا أريد أن أموت

681
01:08:10,900 --> 01:08:14,859
يا بسكويتة السجق، أنا آسفة

682
01:08:14,971 --> 01:08:18,270
أعتقد أنه ربما من الأفضل لك أن تذهبي
وتستدعي بعض المساعدة

683
01:08:18,375 --> 01:08:21,003
،فاقدة لجناحك الضعيف
كما تبدين هنا

684
01:08:33,623 --> 01:08:35,853
!حبيبتي، لقد كنت أمزح فقط

685
01:08:35,959 --> 01:08:37,722
...أتظنين أني سأترك قطعة
لا -

686
01:08:37,827 --> 01:08:40,990
...رئيسية من الردف المشوي مثلك
تخرج من فرني الكهربائي؟

687
01:08:41,097 --> 01:08:42,223
!لا

688
01:08:56,279 --> 01:08:59,442
إجلس
تباً! نحن لن نخبر أي شخص -

689
01:08:59,983 --> 01:09:01,814
طبعاً أنت لن تخبر أي أحد

690
01:09:02,052 --> 01:09:03,849
أغلق فمك

691
01:09:11,761 --> 01:09:12,853
MoOoDy RaGraSha

692
01:09:14,798 --> 01:09:16,095
جميل
إلهي -

693
01:09:16,766 --> 01:09:20,429
حسناً، أعلم أنكم جميعاً صغار في السن
وممتلئين بالرغبة في قلوبكم.

694
01:09:20,537 --> 01:09:24,598
وأعلم أنكم جميعاً كنتم هناك
...تمارسون ما يدعونه

695
01:09:26,276 --> 01:09:28,836
الجنس. هل أنا محقة؟

696
01:09:33,183 --> 01:09:35,549
،حسناً
هذا عار لعين! أليس كذلك؟

697
01:09:35,652 --> 01:09:38,052
القس (لويس) يحاول تعليمكم
أيها الأطفال الأغبياء، درساً

698
01:09:38,154 --> 01:09:40,520
ولا يمكنكم إعطاءه أي شئ
عدا الإزدراء

699
01:09:45,161 --> 01:09:47,425
ربما يجب عليكم وحسب، أن تعتذروا
إلى القس

700
01:09:51,868 --> 01:09:54,200
عودي إلى ذلك السرير

701
01:09:55,405 --> 01:09:57,168
لا
سحقاً -

702
01:09:58,808 --> 01:10:01,743
ماثيو) 14:15)

703
01:10:01,845 --> 01:10:06,111
الإنجيل يقول
!ممارسة الجنس قبل الزواج، خطيئة

704
01:10:06,516 --> 01:10:07,540
...يا إلهي

705
01:10:07,650 --> 01:10:09,880
!الشرب خطيئة

706
01:10:10,754 --> 01:10:12,722
!المخدرات خطيئة

707
01:10:12,822 --> 01:10:17,088
!جون) 3:16، الشتائم خطيئة)

708
01:10:18,094 --> 01:10:21,257
التشريع 12! (جيم بيم) 40:11
النساء خطيئة

709
01:10:21,364 --> 01:10:24,197
!ممارسة الجنس خطيئة
!خطيئة! خطيئة! خطيئة! خطيئة! خطيئة

710
01:10:27,737 --> 01:10:29,898
حسناً، القس يعرف ما هو الأفضل

711
01:10:31,474 --> 01:10:34,204
إذاً هيا، إعتذروا إلى الرجل

712
01:10:36,146 --> 01:10:39,809
!هيا! اعتذروا
حسناً، حسناً، حسناً -

713
01:10:39,916 --> 01:10:42,248
حسناً، حسناً
هكذا -

714
01:10:43,219 --> 01:10:44,277
أنا آسف

715
01:10:45,155 --> 01:10:49,615
،إذاً، لو تركتكم تذهبون
هل ستتوقفون عن طرق ذنوبكم؟

716
01:10:49,726 --> 01:10:51,091
نعم. سأتوقف

717
01:10:51,795 --> 01:10:52,853
سأتوقّف

718
01:10:52,962 --> 01:10:56,363
أتعد باسم السيد المسيح
أنك ستتوقف عن طرق ذنوبك؟

719
01:10:57,033 --> 01:10:58,091
نعم

720
01:10:58,334 --> 01:11:00,029
!القس ميت، أيها الأحمق

721
01:11:00,136 --> 01:11:02,127
!الإعتذارات لا تساوي شيئاً

722
01:11:03,339 --> 01:11:05,569
!الإعتذارات لا تساوي شيئاً
!سحقاً لك -

723
01:11:05,675 --> 01:11:07,540
!فلتذهبي إلى الجحيم

724
01:11:07,844 --> 01:11:11,109
لقد كنت في الجحيم فعلاً، يا عزيزتي
كنت في الجحيم فعلاً

725
01:11:13,216 --> 01:11:14,808
هل قمت بتصوير كل ذلك، (ستانك)؟

726
01:11:18,188 --> 01:11:19,212
تباً

727
01:11:20,089 --> 01:11:23,547
،نسيت أن أضغط على زر التسجيل
يجب أن نعيد المشهد

728
01:11:24,594 --> 01:11:26,494
!(أنت غبي جداً، (ستانك

729
01:11:26,596 --> 01:11:29,963
،أنت لا تؤدي عملك بشكل صحيح
!يا قطعة القذارة، الأحمق

730
01:11:30,066 --> 01:11:32,330
هذا ما أناله
!مقابل صفقة قذرة

731
01:11:42,579 --> 01:11:43,841
!يا إلهي

732
01:12:14,544 --> 01:12:15,977
ماذا كان ذلك؟

733
01:12:16,779 --> 01:12:18,747
حصلت العاهرة على إحدى قنابلي

734
01:12:24,721 --> 01:12:27,121
أأنت متأكد أن ذلك الشريط اللاصق سينفع؟
نعم. إنه ينفع دائماً -

735
01:12:27,223 --> 01:12:29,657
إنه لا ينفع دائماً. إنه لا ينفع دائماً

736
01:12:29,759 --> 01:12:31,852
ماذا فعلت؟
تباً -

737
01:12:31,961 --> 01:12:33,792
ماذا تصنع، يا رجل؟
أين تذهب هذه؟ -

738
01:12:33,897 --> 01:12:35,296
!هذه تذهب إلى الداخل

739
01:12:35,398 --> 01:12:36,490
ما خطبك؟
خذ، إمسك هذه -

740
01:12:36,599 --> 01:12:38,226
!هذا لا يذهب هناك

741
01:12:38,334 --> 01:12:39,892
أحاول وضع الساق
أعد ذلك إلى مكانه -

742
01:12:40,003 --> 01:12:42,938
!راوتش)، أيها المغفل)
ما الذي قلته لك بشأن تلك الألغام؟

743
01:12:43,039 --> 01:12:45,269
اللعنة، (نورما). أنا لست بمزاج طيب

744
01:12:46,142 --> 01:12:48,201
ما كان ذلك ليحدث
لو أنك لم تكن تعبث في الجوار

745
01:12:48,311 --> 01:12:49,471
بالأشياء اللعينة في المقام الأول

746
01:12:49,579 --> 01:12:52,548
،أنت!... اللعنة
ألم أقل لتوي أني لست بمزاج طيب؟

747
01:12:52,649 --> 01:12:54,981
،إن كنت لا تعرفين
فأنا متوعك بعض الشيء

748
01:12:55,184 --> 01:12:58,210
أنت، دعك من الساق
!الذراع. الذراع، يا رجل! الذراع

749
01:12:58,321 --> 01:13:02,018
اللعنة، (راوتش)! لو أنكم جميعاً تستمعون
!إلي ولو لمرة واحدة

750
01:13:02,892 --> 01:13:05,452
حسناً، نحن لا نفعل ذلك الآن، أليس كذلك؟
تلك الأيام ولت

751
01:13:06,729 --> 01:13:10,028
اللعنة!... لا أستطيع أن أصدق
!أني تركت تلك العاهرة تذهب

752
01:13:10,333 --> 01:13:13,393
تعرضت للإنفجار
!بألغامي الخاصة بي

753
01:13:13,503 --> 01:13:17,234
فقط، إسمع، أعد لي ذراعي التي أعزف بها
مباشرة الآن. أشعر بقدوم أغنية

754
01:13:17,340 --> 01:13:18,637
هذا صحيح

755
01:13:18,741 --> 01:13:20,538
يجب أن تعزف في زفافنا

756
01:13:20,643 --> 01:13:22,804
(هذا صحيح، (راوتش
ينبغي أن تعزفها، بالتأكيد

757
01:13:22,912 --> 01:13:24,743
ما هي تلك الأغنية؟ ما هي؟

758
01:13:24,847 --> 01:13:27,145
<i> قلب ملئ بالقذارة </i>
<i> قلب ملئ بالقذارة -</i>

759
01:13:27,250 --> 01:13:28,581
!اللعنة، تلك هي

760
01:13:28,685 --> 01:13:32,451
وستكون جميلة
نورما)، عزيزتي)

761
01:13:32,555 --> 01:13:34,386
ستكون جميلة

762
01:13:35,525 --> 01:13:38,756
أتخيل أن ذلك الزفاف سيكون
(جميلاً تماماً كما تريده أن يكون، (مارفن

763
01:13:38,861 --> 01:13:40,726
لأنه لن يحدث إلا في مخيلتك

764
01:13:42,532 --> 01:13:46,127
!لا أحد يؤذيني كما تؤذيني حبيبتي
(لقد نالت منك، (مارفن -

765
01:13:46,536 --> 01:13:50,233
،تقتلني مرة
!وتستمر بقتلي

766
01:13:50,340 --> 01:13:52,205
سوف تأتي
إنها آتية -

767
01:13:52,308 --> 01:13:53,605
(لن آت، (مارفن

768
01:13:53,710 --> 01:13:55,200
أنت فقط تعال عندما أستدعيك

769
01:14:13,663 --> 01:14:14,755
الآن

770
01:14:15,665 --> 01:14:18,429
تجعلين رغبتي تعود ثانية

771
01:14:21,037 --> 01:14:22,197
ما رأيكم؟

772
01:14:22,305 --> 01:14:25,240
(ياللروعة! أنت جميلة، (نورما

773
01:14:25,341 --> 01:14:26,467
بالطبع أنا كذلك

774
01:14:28,845 --> 01:14:31,143
للأسف أنتم يا فتيان
لن تحصلوا على أي من ذلك أبداً

775
01:14:34,250 --> 01:14:36,616
أنت! أنت، أيها الفتى العاشق

776
01:14:37,420 --> 01:14:40,082
،عد إلى هنا
وأعد وضع مؤخرتي ثانية

777
01:14:40,189 --> 01:14:43,181
أعتقد أني حظيت
بالقليل من الإلهام لنفسي

778
01:14:55,972 --> 01:15:00,341
<i> أوه، حبيبتي، تعرفين بأنك تريدينه </i>

779
01:15:01,611 --> 01:15:06,241
<i> سنكون مذنبين مثيرين الليلة </i>

780
01:15:12,655 --> 01:15:16,955
هيا، الآن، ضع يدك على
ساقها. وإلا لن يكون الأمر مثيراً تماماً

781
01:15:17,060 --> 01:15:20,461
<i> لا تدعوا (ستانك) يتوسل </i>

782
01:15:21,030 --> 01:15:24,488
<i> هيا، تلمس تلك الساق </i>

783
01:15:27,970 --> 01:15:31,963
الآن إرتفع إلى الأعلى. لا تتسرع

784
01:15:35,745 --> 01:15:38,908
لا تجعلني أكرر السؤال، يا فتى
قم إلى جانب هذه الجميلة

785
01:15:39,015 --> 01:15:40,107
!تحرك

786
01:15:40,450 --> 01:15:43,715
<i> تعرف بأنك تود لمسها </i>

787
01:15:44,720 --> 01:15:47,484
<i> تعرف بأنك ستثيرها </i>

788
01:15:48,224 --> 01:15:50,818
،أصبح الأمر مثيراً بشكل سيئ الآن
ألا تعتقد؟

789
01:15:50,927 --> 01:15:53,327
،(نعم، (ستانك
يجب أن تخفف من ذلك؟

790
01:15:55,264 --> 01:15:56,526
حرك ذراعك إلى الأعلى

791
01:15:57,700 --> 01:15:59,065
إلى الأعلى

792
01:16:00,636 --> 01:16:01,864
ضع يديك على رقبتها

793
01:16:01,971 --> 01:16:04,371
<i> إنها عاهرة صغيرة شقية </i>

794
01:16:05,341 --> 01:16:08,742
<i> هيا، إخدش تلك الحكة </i>

795
01:16:10,046 --> 01:16:13,174
<i> تعرف بأنك تود لمسها </i>

796
01:16:13,716 --> 01:16:16,514
<i> نعم، تعرف بأنك ستثيرها </i>

797
01:16:16,619 --> 01:16:19,213
لا تكن جباناً. هيا
تمهل قليلاً -

798
01:16:20,022 --> 01:16:21,080
تمهل قليلاً

799
01:16:21,524 --> 01:16:22,889
حان الوقت لصورتي المقربة

800
01:16:24,560 --> 01:16:25,959
مرحباً، يا حبيبتي

801
01:16:27,263 --> 01:16:30,858
إبتعد. إبتعد عني

802
01:16:32,435 --> 01:16:34,266
أتعرفين ما يثيرني حقاً؟

803
01:16:36,205 --> 01:16:37,832
البنات الصغيرات أمثالك

804
01:16:41,144 --> 01:16:42,634
حسناً. سأخبرك شيئاً

805
01:16:42,745 --> 01:16:44,838
،أنظر إلي هنا، يا بني
لدي صفقة لك

806
01:16:45,515 --> 01:16:49,110
أقتلها وسأتركك تذهب
ماذا؟ -

807
01:16:49,852 --> 01:16:51,717
على الأقل أحدكم يفلت

808
01:16:52,255 --> 01:16:56,555
<i> مت! مت! كل شخص سيموت </i>

809
01:16:56,659 --> 01:17:00,686
<i> إبك أمام الكاميرا، لا تكن خجولاً </i>

810
01:17:02,532 --> 01:17:04,022
!هيا، أيها الأحمق

811
01:17:07,036 --> 01:17:08,298
لا يستطيع أن يفعلها

812
01:17:10,940 --> 01:17:13,932
هيا، يا فتى
لا تكن جباناً أمامنا

813
01:17:14,577 --> 01:17:16,272
هيا أنجز العمل

814
01:17:17,513 --> 01:17:21,210
<i> تعرف بأنك لن تغادر </i>

815
01:17:21,317 --> 01:17:25,310
<i> حتى يتوقف قلبها عن الخفقان </i>

816
01:17:26,055 --> 01:17:30,253
<i> مت! مت! كل شخص سيموت </i>

817
01:17:30,359 --> 01:17:34,386
<i> إبك أمام الكاميرا، لا تكن خجولاً </i>

818
01:17:50,795 --> 01:17:52,763
!أغلقي فمك

819
01:17:52,864 --> 01:17:56,322
<i> مت! مت! كل شخص سيموت </i>

820
01:17:56,868 --> 01:18:00,736
<i> إبك أمام الكاميرا، لا تكن خجولاً </i>

821
01:18:01,139 --> 01:18:05,166
<i> مت! مت! كل شخص سيموت </i>

822
01:18:05,277 --> 01:18:09,441
<i> إبك أمام الكاميرا، لا تكن خجولاً </i>

823
01:18:11,650 --> 01:18:15,211
،هذا مناسب تماماً
الولد يحمل بعضاً من اللحم

824
01:18:16,421 --> 01:18:18,082
أيتها الطفلة المسكينة

825
01:18:18,189 --> 01:18:21,590
أيتها العاهرة الصغيرة المسكينة
إهدأي، إهدأي

826
01:20:15,373 --> 01:20:18,467
يجب أن يكون لدي رفقة صغيرة
بينما أعمل، يا فتى

827
01:20:23,815 --> 01:20:25,476
أنت لم تعش

828
01:20:26,451 --> 01:20:30,717
حتى تتناول
قطعة من لحم (ستانك) المقدد الخاص

829
01:20:32,223 --> 01:20:34,453
الآن، هو ليس جاهز تماماً

830
01:20:45,336 --> 01:20:47,133
جرب قطعة

831
01:20:50,875 --> 01:20:52,570
كيف هو مذاقها؟

832
01:20:53,544 --> 01:20:56,172
!سحقاً لك! أيها الشاذ اللعين

833
01:21:18,603 --> 01:21:21,936
يا إلهي. يا إلهي

834
01:21:45,263 --> 01:21:48,426
بريجيت)، هيا، يجب أن نرحل من هنا)
!يجب أن نذهب

835
01:21:48,533 --> 01:21:50,228
!تباً. تباً

836
01:21:50,568 --> 01:21:52,536
أنا آسف

837
01:22:18,930 --> 01:22:21,694
أنت سريع الإنفعال! أحب ذلك

838
01:22:25,069 --> 01:22:27,970
لا! توقف! ماذا تريد؟

839
01:22:29,307 --> 01:22:31,298
!أريد لحمك، يا فتى

840
01:22:52,563 --> 01:22:54,531
!وجدت السيارات، هيا

841
01:22:54,632 --> 01:22:56,361
(مرحباً، أنا (مارف

842
01:23:03,774 --> 01:23:04,968
!جبان

843
01:23:10,581 --> 01:23:12,412
!أنا بعبعك المخيف

844
01:23:14,619 --> 01:23:16,484
!سأمسك بك، أيتها العاهرة
MoOoDy RaGraSha

845
01:23:18,089 --> 01:23:21,547
لحم (ستانك) المقدد
توجد له بضعة أسرار من أجل صنعه

846
01:23:21,659 --> 01:23:24,287
أفضل لحم مقدد
ستتناوله طيلة حياتك

847
01:23:25,863 --> 01:23:27,728
أول سر هو التخليل

848
01:23:29,467 --> 01:23:31,799
وصفة (ستانك) الخاصة

849
01:23:33,137 --> 01:23:37,574
،كما ترى
كل لحم مقدد وله صلصته الخاصة به

850
01:23:41,913 --> 01:23:45,644
لقد قررت

851
01:23:45,750 --> 01:23:49,686
أنت تبدو فحسب
كأحد أولئك الرجال الإيطاليين

852
01:24:03,668 --> 01:24:05,363
هذا قد يلسع قليلاً

853
01:24:08,105 --> 01:24:12,599
الآن، السر الثاني

854
01:24:12,710 --> 01:24:15,577
وهو الأكثر أهمية

855
01:24:16,881 --> 01:24:20,339
قبل أن يذهب لحمي المتبل
إلى سقيفة المعالجة

856
01:24:22,019 --> 01:24:25,648
أقوم بفعل شيء لا أحد غيري يفعله

857
01:24:33,898 --> 01:24:35,729
فلنذهب إلى الأعلى

858
01:24:41,172 --> 01:24:44,664
...نعم. كما ترى، لكي تحصل على قطعة جيدة من اللحم
!لا -

859
01:24:44,775 --> 01:24:48,541
لا تستطيع وحسب أن تضعها هكذا
على خطاف

860
01:24:48,646 --> 01:24:51,672
يجب أن تعطيها مزيداً
من ذلك الشيء الصغير

861
01:24:55,086 --> 01:25:00,888
نعم، رغم أني أمشي خلال وادي
...ظل الموت، فلن أخاف... أخاف

862
01:25:00,992 --> 01:25:03,426
يجب أن تقليها
...وأنا أمشي خلال الوادي -

863
01:25:09,567 --> 01:25:13,663
لأن كل شئ
يصبح مذاقه أفضل وهو مقلي

864
01:25:30,221 --> 01:25:32,416
اللعنة. اللعنة

865
01:25:40,698 --> 01:25:41,790
!تباً

866
01:25:47,805 --> 01:25:50,330
!فلينجدني شخص ما

867
01:25:53,377 --> 01:25:57,211
،هيا، هيا، هيا
هيا، هيا

868
01:26:02,352 --> 01:26:05,844
!أنا لم أقل إبدأي بتشغيل محركاتك اللعينة

869
01:26:05,955 --> 01:26:10,551
!إبدأي بتشغيل محركاتك اللعينة

870
01:26:14,530 --> 01:26:15,622
!عاهرة

871
01:26:26,209 --> 01:26:28,643
،(مرحباً بك في (متنزه المقطورة
!أيتها العاهرة

872
01:26:28,745 --> 01:26:30,770
!موتوا، أيها الأوغاد

873
01:26:35,218 --> 01:26:37,550
!أهربي، أيتها العاهرة! أهربي

874
01:26:43,593 --> 01:26:45,288
!تباً

875
01:27:37,413 --> 01:27:40,439
!تباً لهذا. تباً لهذا

876
01:27:42,985 --> 01:27:44,646
أتعرفون ما الذي أردته؟

877
01:27:44,754 --> 01:27:48,383
كل ما أردته طيلة حياتي
!أن أكون محبوبة لشخصي

878
01:27:48,491 --> 01:27:50,220
!لأجلي، اللعنة

879
01:27:50,326 --> 01:27:53,261
وليس مجرد عاهرة ما، من القوط
!تسلم نفسها بسهولة

880
01:27:53,863 --> 01:27:57,299
،فأقوم بمحاولة إصلاح الأمور
وهذا ما أناله بالمقابل؟

881
01:27:57,867 --> 01:28:01,394
مجموعة زومبي متخلفة لعينة
!من الجحيم

882
01:28:02,772 --> 01:28:06,765
سحقاً! أتدرون؟
!أقتليني، أيتها العاهرة

883
01:28:06,876 --> 01:28:08,901
!وشكراً من أجل الخدمة

884
01:28:18,187 --> 01:28:19,381
أيتها الفتاة الجميلة

885
01:28:20,423 --> 01:28:22,118
(الشمس ستشرق، (نورما

886
01:28:27,330 --> 01:28:28,627
إذهبي إلى بيتك الآن

887
01:28:34,470 --> 01:28:36,097
أخبريهم أن (نورما) أرسلتك

888
01:29:11,741 --> 01:29:13,003
هيا

889
01:29:18,414 --> 01:29:20,712
عزيزتي، فلنخرجك من هنا

890
01:29:21,918 --> 01:29:23,010
هيا

891
01:29:26,088 --> 01:29:28,249
إستندي علي. ها نحن نذهب

892
01:29:29,792 --> 01:29:33,387
،بلطف ويسر
ها قد وصلت. ها قد وصلت

893
01:29:34,096 --> 01:29:35,290
إستندي علي

894
01:29:36,199 --> 01:29:37,689
سأضعك في الداخل. بلطف

895
01:29:38,501 --> 01:29:39,991
ها أنت ذا

896
01:29:40,102 --> 01:29:41,694
جميل، حبيبتي، ها قد وصلت
MoOoDy RaGraSha ترجمة 
RaGraSha@Yahoo.Com

897
01:29:41,804 --> 01:29:45,069
،دعيني أضع سيقانك
واحدة، وها هي الآخرى

898
01:29:47,176 --> 01:29:48,007
حسناً؟

899
01:29:58,721 --> 01:30:00,621
سآخذك إلى موقف الشاحنات
MoOoDy RaGraSha ترجمة 
RaGraSha@Yahoo.Com

900
01:30:00,723 --> 01:30:03,590
ويمكنك الإتصال بشخص ما
ليلتقطك من هناك
MoOoDy RaGraSha ترجمة 
RaGraSha@Yahoo.Com


