1
00:01:40,999 --> 00:01:45,999
Presented By Ramez David
Synced By : أبو عيسى

2
00:01:47,000 --> 00:01:48,000
Hope U'll Enjoy
Ramez David

3
00:01:49,000 --> 00:01:52,000
.القدر يبتسم للشجعان "
"(فرجيل).(الانياده)

4
00:01:56,212 --> 00:01:59,689
.(بابل). بلاد(فارس)"
"يونيو عام323 ق.م

5
00:02:38,689 --> 00:02:40,500
الاسكندريه)،(مصر)، بعد 40سنه)

6
00:02:41,954 --> 00:02:46,424
عالمنا زال الآن

7
00:02:46,511 --> 00:02:50,982
ودمرته الحروب

8
00:02:50,983 --> 00:02:55,234
أنا الآن...حارس جثمانه

9
00:02:55,234 --> 00:02:59,352
المحنط هنا، حسب الطريقة المصرية

10
00:02:59,353 --> 00:03:04,354
،لقد اتبعته كفرعون،وحكمت مدة 40 سنة حتى الآن

11
00:03:05,196 --> 00:03:09,224
أنا المنتصر لكن ماذا يعنى هذا؟

12
00:03:09,224 --> 00:03:11,659
طالما لايوجد أحد ليتذكر

13
00:03:11,660 --> 00:03:16,662
هجوم الفرسان العظيم فى (غواغاميلا) أو جبال (هندو كوش) ؟

14
00:03:18,256 --> 00:03:23,259
حين عبرنا بجيش يتألف من مئة ألف جندى نحو (الهند)؟

15
00:03:28,124 --> 00:03:31,843
كان الهاً يا (قدموس)؛

16
00:03:31,844 --> 00:03:35,252
أو أقرب ما يكون الى الآله لم أر مثله من  قبل

17
00:03:35,252 --> 00:03:38,661
مستبد "، صرخوا فجأةً ، وضحكت "

18
00:03:38,661 --> 00:03:41,316
لم يعطي أى مستبد هذا القدر من الاشياء

19
00:03:41,317 --> 00:03:46,276
ماذا يعرفون عن العالم هؤلاء التلاميذ؟

20
00:03:46,276 --> 00:03:48,844
الحكم يتطلب رجالاً أقوياء

21
00:03:48,844 --> 00:03:52,872
كان (الاسكندر) أكثر من هذا، كان (برومتوس) صديق الانسان

22
00:03:52,873 --> 00:03:55,840
لقد بدل العالم

23
00:03:55,840 --> 00:04:00,841
قبله، كانت القبائل سائدة، وبعده

24
00:04:01,817 --> 00:04:03,807
أصبح كل شىء ممكناً

25
00:04:03,807 --> 00:04:09,684
وقد نشأ فجأة مفهوم مفاده أن العالم يستطيع أن يحكمه ملك واحد
وأن يصبح عالماً أفضل للجميع

26
00:04:11,689 --> 00:04:14,402
لقد شيد 18 (اسكندرية) عظيمة

27
00:04:14,492 --> 00:04:20,494
كانت امبراطورية فكر، لا امبراطورية أراض أو ذهب

28
00:04:20,526 --> 00:04:26,528
كانت حضارةً أغريقية منفتحة على الجميع

29
00:04:29,651 --> 00:04:34,653
لكن كيف أقول ذلك؟ كيف أفسر لكم الشعور حين تكونون شباناً

30
00:04:34,742 --> 00:04:38,371
وتراودكم أحلام كبيرة؟

31
00:04:38,372 --> 00:04:41,782
.وحين تؤمنون بأنكم قادرون على فعل أى شىء، حين ينظر (الاسكندر) فى عيونكم

32
00:04:41,782 --> 00:04:45,042
أى شيى

33
00:04:45,773 --> 00:04:50,775
فى حضوره، كنا نتخطى قدراتنا المعتادة، قسماً بنور (أبولو)؛

34
00:04:54,052 --> 00:04:59,053
بصدق، عرفت رجالاً جيدين عدة فى حياتى، ً

35
00:04:59,675 --> 00:05:02,464
لكننى لم أصادف الا جبار واحد

36
00:05:02,465 --> 00:05:05,209
الآن فحسب، حين كبرت فى السن

37
00:05:05,209 --> 00:05:08,313
أدركت ما كانت عليه قوة الطبيعة تلك

38
00:05:09,356 --> 00:05:12,500
أم أننى لم أدرك بعد؟

39
00:05:13,699 --> 00:05:20,515
هل وجد يوماً شبيه للـ(اسكندر)؟

40
00:05:20,515 --> 00:05:25,475
بالطبع لا
نحن نعبده ونجعله أفضل مما كان عليه

41
00:05:25,608 --> 00:05:30,566
البشر، البشر كلهم يحاولون ويفشلون،

42
00:05:35,570 --> 00:05:41,484
فى الشرق... حكمت الأمبراطورية الفارسية الواسعة العالم القديم كله تقريباً

43
00:05:44,229 --> 00:05:47,417
فى الغرب، الدول اليونانية المدينة التى عرفت ازدهاراً

44
00:05:47,417 --> 00:05:52,418
والتى تضم (تيبس) و(أثينا) و(سبارتا) دمرها الغرور

45
00:05:53,569 --> 00:05:58,572
منذ مئة سنة والملوك الفرس يقومون برشوة اليونانيين

46
00:05:58,971 --> 00:06:01,540
بذهبهم كى يحاربوا كمرتزقة

47
00:06:01,540 --> 00:06:06,498
لكن (فيليب) الأعور هو من بدل الوضع كله

48
00:06:06,632 --> 00:06:11,633
ووحد قبائل الرعاة الاميين من كل حدب وصوب

49
00:06:11,633 --> 00:06:15,974
وبنى بدمه وجرأته جيشاً محترفا

50
00:06:15,974 --> 00:06:20,843
أخضع اليونانيين المخادعين

51
00:06:20,843 --> 00:06:23,940
ثم وضع بلاد فارس نصب عينيه

52
00:06:23,941 --> 00:06:27,748
وقيل ان الملك (داريوس) العظيم نفسه

53
00:06:27,749 --> 00:06:32,753
الذى يحتل عرش (بابل) كان يخشى (فيليب)؛

54
00:06:36,473 --> 00:06:41,430
من أمثال هؤلاء المحاربين ولد (الاسكندر) فى (بيلا)؛

55
00:06:46,427 --> 00:06:51,032
" (بيلا) ، (مقدونيا) "

56
00:06:51,033 --> 00:06:55,237
قال البعض ان والدته، الملكة (أولمبياس)، ساحرة

57
00:06:55,237 --> 00:06:59,400
وان (الاسكندر)، ابن (ديونيسوس)؛

58
00:06:59,400 --> 00:07:04,269
والبعض الآخر قال انه ابن (زوس)؛

59
00:07:04,270 --> 00:07:09,271
لكن لم يبق فى (مقدونيا) شخص واحد

60
00:07:09,805 --> 00:07:14,806
لم ينظر الى أب وابنه جنباً الى جنب ويتساءل

61
00:07:21,579 --> 00:07:26,583
ثق بمن يحبونك

62
00:07:28,929 --> 00:07:33,887
لقد بدأت حياتك للتو

63
00:07:35,172 --> 00:07:40,176
جلدها ماء ولسانها نار

64
00:07:42,611 --> 00:07:47,612
انها صديقتك

65
00:07:47,702 --> 00:07:52,705
احملها

66
00:07:48,698 --> 00:07:53,168
ان ترددت، لسعتك، لا تنس هذا

67
00:07:53,169 --> 00:07:57,595
لا تتردد أبداً

68
00:08:05,034 --> 00:08:09,949
أجل
انها مثل البشر يمكنك أن تحبها لسنوات طويلة

69
00:08:11,099 --> 00:08:16,102
وتطعمها وتغذيها مع ذلك

70
00:08:18,006 --> 00:08:22,965
قد تنقلب ضدك

71
00:08:36,158 --> 00:08:41,117
تعال0000

72
00:08:43,773 --> 00:08:48,777
يسمينى بربريه (فيليب) يسخر من الاله (ديونيسوس) كل ليلة

73
00:09:14,897 --> 00:09:19,900
وحدهن النساء يعرفن(ديونيسوس)؛

74
00:09:48,964 --> 00:09:53,923
؛(أخيل) الصغير

75
00:10:11,695 --> 00:10:16,298
ابق منخفضاً يا (اسكندر)؛)

76
00:10:16,298 --> 00:10:18,424
ماذا تريد؟

77
00:10:18,424 --> 00:10:20,415
مضت ستة أشهر، هل أشتقت الى؟.

78
00:10:20,416 --> 00:10:21,920
لا،لا، ليس هنا

79
00:10:21,921 --> 00:10:24,047
سافلة مغرورة، ما زلت ملكك

80
00:10:24,047 --> 00:10:29,005
ملك من؟ الرعاة؟

81
00:10:32,106 --> 00:10:35,292
أنا من سلالة (أخيل)، دمى دم ملوك

82
00:10:35,292 --> 00:10:37,197
دم (هرقل) يجرى فى عروقى

83
00:10:37,198 --> 00:10:39,099
لست سوى سافل ثمل
اصمتى أيتها الحقيرة

84
00:10:39,100 --> 00:10:44,103
أيتها المنحطة من (هاديس)، أى اله ألوم لأننى قابلتك يوماً؟

85
00:10:46,009 --> 00:10:51,011
هل تظن أن الناس يحترمونك؟
تظنهم لا يعرفون أولادك غير الشرعيين؟

86
00:10:57,845 --> 00:11:01,033
اللعنة عليك أيتها الساحرة، تبقيه هنا كاحدى أفاعيك

87
00:11:01,034 --> 00:11:04,620
قلت لك ألا تفعلى هذا
قلت لك ألا تفعلى هذا

88
00:11:04,620 --> 00:11:06,036
عليك اطاعتى

89
00:11:06,036 --> 00:11:07,409
لن أفعل

90
00:11:07,410 --> 00:11:12,367
ستطيعيننى والا قتلتك بيدى

91
00:11:13,429 --> 00:11:18,432
لا توقف؛ توقف

92
00:11:21,533 --> 00:11:25,783
أطيعينى
صاحب الجلالة، لا

93
00:11:25,783 --> 00:11:29,147
باسم الآلهة

94
00:11:29,148 --> 00:11:33,398
لن يكون لك أبداً، أبداً

95
00:11:33,398 --> 00:11:37,561
فى أحشائى، حملت من سينتقم لى

96
00:11:42,874 --> 00:11:46,768
" بعد ثمانى سنوات "

97
00:11:44,215 --> 00:11:49,217
فى هذا العالم الذى ترعرع فيه

98
00:11:49,529 --> 00:11:52,363
وجد (الاسكندر) سلامة التفكير فى الصداقة

99
00:11:52,717 --> 00:11:58,338
لستم بحاجة الى الكثير لتقاتلوا
حين تكونوا فى صفوف المعركة الأمامية

100
00:11:58,740 --> 00:12:05,955
بصدد مواجهة قبيلة بربرية من الشمال
الشجاعة لا تكمن فى معدتك يا (نيركوس)؛

101
00:12:06,310 --> 00:12:10,738
بل فى قلب الانسان

102
00:12:11,269 --> 00:12:15,208
لستم بحاجة الى الأكل كل يوم أو الى الشبع يا (بطليموس)؛

103
00:12:15,209 --> 00:12:20,212
لستم بحاجة الى الاستلقاء فى السرير صباحاً
بينما يمكنك تناول حساء لذيذ، (كاسندر)؛

104
00:12:20,921 --> 00:12:26,986
بعد ليلة من المشى العسكرى الالزامى
تعال يا (اسكندر)، تعال

105
00:12:27,430 --> 00:12:30,794
من سيحترمك كملك؟
هل تظن أن السبب هو والدك؟

106
00:12:30,795 --> 00:12:35,400
القاعدة الأولى فى الحرب هى فعل ما تأمر رجالك بفعله،

107
00:12:35,400 --> 00:12:40,359
لا أكثر ولا أقل

108
00:12:41,421 --> 00:12:46,424
جيد، أحسنتما أحسنت يا (هيفايستن)، مصارعة جيدة، هذا ما أريده

109
00:12:47,178 --> 00:12:50,675
تعال،  تعال،  تعال
أبليت حسناً لكنك خسرت

110
00:12:50,675 --> 00:12:55,632
والآن، كلاكما، يهنئى أحدكما الآخر، هيا

111
00:12:56,608 --> 00:13:00,326
تريدنى أن أدعك تفوز يا (اسكندر)؟

112
00:13:01,169 --> 00:13:06,172
أنت محق، لكن أعدك بأننى سأهزمك يوماً يا (هيفايستن)؛

113
00:13:07,016 --> 00:13:10,689
قيل لاحقاً ان أحداً لم يهزم (الاسكندر)؛

114
00:13:10,689 --> 00:13:15,295
عدا (هيفايستن)؛

115
00:13:15,295 --> 00:13:18,041
رغم كونهم من عرق أقل شأناً

116
00:13:18,041 --> 00:13:23,042
حكم الفرس ثمانين بالمئة من العالم القديم

117
00:13:23,133 --> 00:13:28,136
لكن هل يعقل أن ينبع نهر (النيل) فى (مصر)؛

118
00:13:28,754 --> 00:13:32,474
من جبال هذه الأرض البعيدة؟

119
00:13:32,474 --> 00:13:37,478
ان كان كذلك، قد يجد ملاح متمرس طريقه

120
00:13:37,876 --> 00:13:40,841
هنا، عبر هذا النهر شرقاً

121
00:13:40,842 --> 00:13:43,499
، نزولاً الى سهول (الهند) الواسعة,

122
00:13:43,499 --> 00:13:48,501
وصولاً الى المحيط الشرقى عند نهاية الأرض،

123
00:13:48,501 --> 00:13:53,594
، ويمكنه العودة عبر (النيل)؛

124
00:13:53,904 --> 00:13:58,995
الى (مصر) ومن ثم الى البحر المتوسط وصولاً الى دياره فى (اليونان)؛

125
00:13:59,218 --> 00:14:04,839
لو ينظر هؤلاء الأغبياء للخارج ويستفيدون من موقعهم الأستراتيجى فى الوسط,

126
00:14:05,371 --> 00:14:07,718
لحكمت (اليونان) العالم كله

127
00:14:07,719 --> 00:14:12,722
أيها المعلم، لم الأراضى التى تتحدث عنها معروفة فى الأساطير؟

128
00:14:13,059 --> 00:14:17,839
(الهند)، حيث سافر (هرقل) و(ديونيسوس)

129
00:14:17,840 --> 00:14:22,800
كل أولئك الرجال الذين سافروا شرقاً مثل (تيزس) و(جايسون) و(أخيل) انتصروا

130
00:14:23,463 --> 00:14:28,423
وقد تم تناقل قصصهم من جيل الى جيل، لم قد يحصل هذا؟

131
00:14:28,456 --> 00:14:29,250
ما لم تكن قصصهم حقيقية؟

132
00:14:29,340 --> 00:14:32,496
قصص (الأمازون) الخرافية؟

133
00:14:32,496 --> 00:14:36,391
لا (اسكندر)؛ وحدهم غير المثقفين يصدقون قصصاً مماثلة،

134
00:14:36,392 --> 00:14:38,207
فهم يصدقون كل شىء تقريباً

135
00:14:38,207 --> 00:14:43,210
نحن هنا لنتحصن بثقافتنا ضد معتقدات سخيفة

136
00:14:44,363 --> 00:14:47,551
لكن ان كنا متفوقين على الفرس كما تقول،

137
00:14:47,551 --> 00:14:49,365
لم لا نحكمهم اذاً؟

138
00:14:49,365 --> 00:14:54,324
انه...  كان دائماً  التوسع شرقاً حلمنا اليونانى

139
00:14:55,609 --> 00:15:00,611
للشرق طريقة لهزم الرجال وتحطيم أحلامهم

140
00:15:00,740 --> 00:15:03,175
أيها المعلم؟
أيها المعلم؟

141
00:15:03,175 --> 00:15:03,704
أجل؟

142
00:15:03,705 --> 00:15:04,147
أيها المعلم

143
00:15:04,147 --> 00:15:05,298
تكلم، تكلم

144
00:15:05,299 --> 00:15:08,486
لم الفرس بهذه القسوة؟

145
00:15:08,487 --> 00:15:10,390
ليس هذا موضوع اليوم يا(نيركوس)؛

146
00:15:10,391 --> 00:15:15,393
لكن صحيح أن الأعراق الشرقية تتميز بهمجيتها

147
00:15:15,393 --> 00:15:18,980
وبنزعتها لاشباع حواسها

148
00:15:18,981 --> 00:15:22,700
الافراط فى كل شىء هو سبب انهيار البشر

149
00:15:22,700 --> 00:15:24,603
لهذا نتفوق نحن الأغريق على سوانا،

150
00:15:24,604 --> 00:15:30,227
فنحن نسيطر على حواسنا
الاعتدال، كما نأمل

151
00:15:30,580 --> 00:15:34,477
كيف تفسر أفعال (أخيل) فى (طروادة)؟
ألم يبالغ؟

152
00:15:34,478 --> 00:15:39,479
ما ينقص (أخيل) ببساطة هو الكبح
فهو يسيطر على الآخرين كلياً لدرجة

153
00:15:39,790 --> 00:15:43,509
أنه حين انسحب من المعركة
غرق فى الحزن

154
00:15:43,509 --> 00:15:47,671
على حبيبه الميت (باتروكلوس)؛
معرضاً جيشه لخطر كبير

155
00:15:47,672 --> 00:15:50,196
انه رجل أنانى جداً

156
00:15:50,196 --> 00:15:55,199
هل تظن ان الحب الذى جمع(أخيل) و(باتروكلوس) هو حب منحرف؟

157
00:15:56,129 --> 00:15:59,538
حين يتعاشر الرجال، يستسلمون لشغفهم

158
00:15:59,538 --> 00:16:02,947
وهذا يؤثر سلباً على تفوقنا

159
00:16:02,947 --> 00:16:07,950
هذه هى حال أى افراط آخر يا (كاسندر)... كالغيرة مثلاً

160
00:16:08,658 --> 00:16:13,661
لكن حين يتعاشر الرجال ويتبادلون المعرفة والفضيلة

161
00:16:13,750 --> 00:16:17,469
يعتبر الأمر نقاوةً وتفوقاً

162
00:16:17,469 --> 00:16:20,260
حين يسعون لاظهار الجيد والأفضل لدى الآخر

163
00:16:20,260 --> 00:16:23,845
يؤدى الحب بين الرجال الى بناء دولة مدينة

164
00:16:23,845 --> 00:16:28,848
ويبعدنا عن بركة الجهل التى نقبع فيها

165
00:16:29,570 --> 00:16:34,883
أحضر (فيليب) أمثال (أرسطو) من (أثينا) ليثقفوا شعبنا الجاهل

166
00:16:34,883 --> 00:16:39,886
ومع تزايد طموحه، بدأ يخطط لغزو بلاد (فارس)؛

167
00:16:45,598 --> 00:16:48,918
هل هذا أفضل ما لديك يا (كليتس)؟
عد الى كتيبتك،

168
00:16:48,918 --> 00:16:49,849
سأمتطيه بنفسى

169
00:16:49,849 --> 00:16:54,852
لا أحد يستطيع امتطاء هذا الحصان يا صاحب الجلالة.

170
00:16:55,916 --> 00:16:58,880
غالباً ما تعرض للهزيمة

171
00:16:58,881 --> 00:17:03,220
صاحب الجلالة، انه حيوان صعب المراس، أجل

172
00:17:03,220 --> 00:17:09,950
صعب المراس وجدير بـ(فيليب) المقدونى
مقابل ثلاثة طالن ونصف لن أجنى أى ربح، لكن اكراماً لك

173
00:17:10,348 --> 00:17:15,351
لم قد أرغب فى حيوان مماثل؟ لدى زوجة

174
00:17:15,573 --> 00:17:20,533
هل أبدو عجوزاً الى هذا الحد؟

175
00:17:32,555 --> 00:17:35,517
أمسكوه أمسكوه أمسكوه

176
00:17:38,445 --> 00:17:41,854
أصبح دق العنق سهلاً أيها الأبله، انه أكثر توتراً من أن يخوض معركة

177
00:17:42,164 --> 00:17:46,415
بعه للأكل
اشتره لى، أبى سأمتطيه

178
00:17:50,577 --> 00:17:52,037
واذا لم تفلح فى ذلك؟

179
00:17:52,038 --> 00:17:53,323
سأدفع ثمنه بنفسى

180
00:17:53,410 --> 00:17:55,846
بم؟ بصوتك الجميل؟

181
00:17:55,847 --> 00:17:57,573
سأدفع لك

182
00:17:57,573 --> 00:18:02,532
قلت لك، لا يمكن امتطاء هذا الحصان، انه صعب المراس

183
00:18:03,726 --> 00:18:07,312
يمكننى أنا أن أمتطيه

184
00:18:07,312 --> 00:18:12,315
ان سيطرت على هذا الحصان، أعطيتك أياه بنصف ثمنه

185
00:18:12,316 --> 00:18:15,725
؛(فيليب) هذا الحصان سيقتله
سيشطر الفتى الى قسمين

186
00:18:15,725 --> 00:18:20,684
هل هذا صحيح؟
ستجعل منه ربما موسيقياً

187
00:18:27,241 --> 00:18:30,871
ليس الصبى ماهراً، قد يؤذى نفسه

188
00:18:30,871 --> 00:18:35,830
عليه أن يتعلم من أخطائه، فقد حان الوقت

189
00:18:41,366 --> 00:18:44,242
لا يروق لك ظلك، لا؟

190
00:18:44,243 --> 00:18:48,361
يشبه روحاً شريرة تخرج من الأرض لتنال منك

191
00:18:48,361 --> 00:18:53,231
هل ترى؟
هذا نحن

192
00:18:53,232 --> 00:18:56,419
انها مجرد خدعة قام بها (أبولو)؛

193
00:18:56,420 --> 00:19:01,423
انه أله الشمس

194
00:19:04,390 --> 00:19:09,302
لكن سأريك السبيل للتفوق عليه ذكاءً، أنت وأنا معاً

195
00:19:29,189 --> 00:19:34,148
(؛(بوسفالوس)، هكذا سأسميك
قوى وعنيد

196
00:19:37,866 --> 00:19:42,647
(بوسفالوس) و(اسكندر)

197
00:19:42,648 --> 00:19:47,652
تعال الآن، لنتنزه سوياً

198
00:20:17,457 --> 00:20:19,359
انه يتحلى بقوة الجبابرة

199
00:20:19,360 --> 00:20:24,363
(أتالوس)، (كليتس)، لقد تغلب عليكما بحق (زوس)

200
00:20:29,146 --> 00:20:34,149
والآن يا(بوسفالوس)، أرهم

201
00:21:04,056 --> 00:21:09,071
بنى بنى

202
00:21:16,843 --> 00:21:18,662
تذكر (أخيل)؟

203
00:21:18,662 --> 00:21:20,482
انه المفضل لدى

204
00:21:20,483 --> 00:21:22,302
لماذا؟

205
00:21:22,303 --> 00:21:26,032
لأنه أحب (باتروكلوس) وثأر لموته

206
00:21:26,032 --> 00:21:27,939
وما كان مصيره؟

207
00:21:27,940 --> 00:21:31,448
أن يموت شاباً، لكن بمجد عظيم

208
00:21:31,448 --> 00:21:33,267
هل كان لديه خيار؟

209
00:21:33,267 --> 00:21:37,705
أجل
أمكنه العيش حياةً طويلة لا مجد فيها

210
00:21:37,706 --> 00:21:42,189
أنت تحلم بالمجد يا (اسكندر) وأمك تشجعك

211
00:21:42,189 --> 00:21:47,204
لكنك لن تحصل على المجد بدون معاناة، وهى لن تسمح بهذا

212
00:21:50,410 --> 00:21:53,294
يوماً ما، سأخلد على هذه الجدران كهؤلاء.

213
00:21:53,294 --> 00:21:58,310
؛(برومتوس) سرق سر النار وأعطاه للبشر

214
00:21:58,164 --> 00:22:01,005
فاثار غضب (زوس)؛

215
00:22:01,005 --> 00:22:04,955
الذى قيد (برومتوس) بسلاسل الى صخرة فى (القوقاز) العظيم

216
00:22:04,956 --> 00:22:08,993
وأخذ نسره كل يوم ينقد كبد الرجل المسكين

217
00:22:07,992 --> 00:22:12,697
وكان ينمو كل ليلة ليؤكل فى اليوم التالى

218
00:22:12,698 --> 00:22:17,668
كان مصيره تعيساً

219
00:22:18,647 --> 00:22:21,087
لماذا؟

220
00:22:21,988 --> 00:22:27,003
من يدرى؟ على كل حال

221
00:22:29,008 --> 00:22:32,516
اقتلع (أوديب) عينيه،

222
00:22:32,516 --> 00:22:37,530
حين اكتشف أنه قتل والده
وتزوج من أمه

223
00:22:37,710 --> 00:22:41,570
اكتشف الحقيقة بعد فوات الأوان

224
00:22:41,570 --> 00:22:45,830
؛(ميديا) ذبحت ولديها كى تثأر

225
00:22:45,831 --> 00:22:50,804
حين تركها (جايسون) لأجل زوجة تصغرها سناً

226
00:22:58,093 --> 00:23:01,041
لن تؤذينى أمى قط

227
00:23:01,141 --> 00:23:04,947
لا يسهل الافلات من أمهاتنا يا (اسكندر)؛

228
00:23:04,948 --> 00:23:10,675
احترس من النساء فى حياتك كلها
انهن أشد خطراً من الرجال

229
00:23:14,721 --> 00:23:19,736
؛(هرقل)، حتى بعد انجازه المهمات الأثنتى عشرة

230
00:23:19,736 --> 00:23:24,751
عوقب بالجنون وذبح أولاده الثلاثة

231
00:23:24,882 --> 00:23:29,987
؛(هرقل) المسكين
؛(هرقل) العظيم

232
00:23:30,652 --> 00:23:33,495
العظمة كلها مصدرها الخسارة

233
00:23:33,495 --> 00:23:38,509
حتى أنت ستحكم عليك الآلهة يوماً ما بقسوة

234
00:23:40,018 --> 00:23:43,392
حين أصبح ملكاً مثلك يوماً ما يا أبى؟

235
00:23:43,393 --> 00:23:46,808
لا تستعجل يا فتى، تخاطر بكل شىء

236
00:23:46,900 --> 00:23:51,160
رمانى والدى فى ساحة القتال قبل أن أعرف كيف أقاتل

237
00:23:51,160 --> 00:23:56,175
حين قتلت شخصاً لأول مرة، قال لى:
"أصبحت تعرف الآن"

238
00:23:56,708 --> 00:23:58,306
كرهته حينئذ

239
00:23:58,306 --> 00:24:03,410
لكننى الآن أفهمه,
لا يولد الانسان ملكاً يا (اسكندر)، بل يصبح كذلك

240
00:24:03,500 --> 00:24:08,648
بعد تعريضه للعنف والمعاناة

241
00:24:08,648 --> 00:24:13,620
على الملك أن يعرف كيف يؤذى من يحبهم

242
00:24:16,505 --> 00:24:20,633
انها حياة موحشة، سل (هرقل)؛

243
00:24:20,634 --> 00:24:24,804
سل منهم من تشاء
القدر قاس

244
00:24:22,902 --> 00:24:27,919
لا يتمتع أى رجل أو امرأة بالنفوذ او الجمال بدون وقوع كارثة.

245
00:24:28,762 --> 00:24:31,958
الآلهة تضحك حين تصبح نافذاً

246
00:24:31,959 --> 00:24:35,686
وتدمر كل ما بنيته بنزوة منها

247
00:24:35,686 --> 00:24:40,480
فالمجد الذى تعطيه، تأخذه فى النهاية

248
00:24:40,481 --> 00:24:45,451
انها تستعبدنا

249
00:25:03,810 --> 00:25:08,583
"بعد ثمانى سنوات"

250
00:25:08,184 --> 00:25:12,444
السافلة الحقيرة أبكرت جداً فى حملها

251
00:25:12,444 --> 00:25:17,103
سيتزوجان فى الربيع فى عيد (ديونيسوس)؛

252
00:25:17,104 --> 00:25:21,277
وحين يولد ابنها الأول

253
00:25:21,278 --> 00:25:25,405
سيقنع عمها الطيب (أتالوس) (فيليب) بتعيين الصبى خلفاً له

254
00:25:25,405 --> 00:25:27,846
وتعيينه هو وصياً على العرش

255
00:25:27,847 --> 00:25:30,110
أما أنت

256
00:25:30,110 --> 00:25:34,149
فسيرسلونك فى مهمة مستحيلة

257
00:25:34,150 --> 00:25:38,810
لتحارب قبيلة شمالية متوحشة

258
00:25:38,811 --> 00:25:42,761
وتشوه فى معركة تافهة أخرى ضد الأوباش

259
00:25:42,761 --> 00:25:47,777
أما أنا، فسأخلع عن عرشى
وأقتل مع شقيقتك

260
00:25:48,175 --> 00:25:51,149
وباقى أفراد عائلتنا

261
00:25:51,149 --> 00:25:55,855
أتمنى... أحياناً لو أنك ترين الحقيقة يا أمى

262
00:25:55,856 --> 00:26:00,871
الحقيقة أنه لم يسلبك شيئاً ملكتيه منذ زمن

263
00:26:02,246 --> 00:26:06,906
الطريقة الوحيدة تتمثل بالرد
أعلن زواجك من فتاة مقدونية الآن

264
00:26:06,907 --> 00:26:10,637
أنجب طفلاً دمه أصيل،

265
00:26:10,637 --> 00:26:12,677
سيكون واحداً منهم، وليس
لى

266
00:26:12,678 --> 00:26:16,050
وسيضطر عندئذ لتعيينك ملكاً

267
00:26:16,051 --> 00:26:20,222
ما زالت هناك (كاينان)؛

268
00:26:20,223 --> 00:26:23,952
؛(يوريدايس) كانت مثالية، لو أن والدك
ذاك السافل، لم يعاشرها أولاً

269
00:26:23,952 --> 00:26:29,366
كفاك كلاماً عن والدى
هل تسمعيينى؟ كفاك كلاماً

270
00:26:29,451 --> 00:26:34,379
أنت محق، سامحنى

271
00:26:34,379 --> 00:26:39,262
الأم تحب كثيراً

272
00:26:42,902 --> 00:26:48,626
لمن سأغنى فى الليل كى ينام؟

273
00:26:50,847 --> 00:26:56,393
أتمنى... أتمنى لو أننا نمضى مزيداً من الوقت معاً

274
00:26:56,838 --> 00:27:02,254
كما كنا نفعل، حين كنت الصبى الأكثر لطفاً.

275
00:27:03,621 --> 00:27:06,594
لم نكن يوماً نملك الوقت يا أمى

276
00:27:06,595 --> 00:27:11,610
منذ أن كنت صغيراً، تعلمت أن أكون الافضل على الأطلاق

277
00:27:12,543 --> 00:27:16,936
ولدى المسكين، أنت مثل (أخيل)؛

278
00:27:16,936 --> 00:27:21,909
ملعون بعظمتك

279
00:27:24,705 --> 00:27:29,677
خذ قوتى

280
00:27:32,029 --> 00:27:37,976
عليك دائماً أن تفصل بين مشاعرك وواجباتك يا (اسكندر)؛

281
00:27:40,019 --> 00:27:44,679
على الملك أن يخدم مصالح شعبه.

282
00:27:44,679 --> 00:27:48,230
أعلم، لكنك ستبلغ التاسعة عشرة هذا الصيف

283
00:27:48,230 --> 00:27:50,450
والفتيات يقلن انك لا تستهويهن

284
00:27:50,451 --> 00:27:53,113
أنت تفضل (هيفايستن)عليهن

285
00:27:53,113 --> 00:27:56,709
أفهمك، هذا أمر طبيعى لدى الشبان أمثالك

286
00:27:56,709 --> 00:28:01,501
لكن ان ذهبت الى (آسيا) بدون خلف لك، جازفت بكل شىء

287
00:28:01,502 --> 00:28:05,541
؛(هيفايستن)يحبنى

288
00:28:05,542 --> 00:28:09,713
لشخصى وليس ل

289
00:28:10,337 --> 00:28:15,352
يحبك؟
يحبك؟

290
00:28:15,405 --> 00:28:19,132
بحق (ديونيسوس)؛

291
00:28:19,133 --> 00:28:24,104
افهم كيف يفكر (فيليب)،  لصالحك

292
00:28:24,549 --> 00:28:28,586
حياتك على المحك

293
00:28:28,675 --> 00:28:32,316
لديه جواسيس بين أقرب المقربين اليك

294
00:28:32,317 --> 00:28:33,287
كفى

295
00:28:33,387 --> 00:28:39,780
أنا ابنه الوحيد الجدير بالحكم، يا لك من مجنونة

296
00:28:40,621 --> 00:28:43,817
لن يلحق بي الأذى قط

297
00:28:43,818 --> 00:28:48,833
حتى لو أنجبت (يوريدايس) صبياً، لن يعينه ملكاً ما لم يبلغ العشرين

298
00:28:48,924 --> 00:28:52,339
أجل، وستصبح عندئذً بعمر الأربعين

299
00:28:52,340 --> 00:28:57,355
عجوز وحكيم مثل (بارمنيون)؛
وسيكون ابن (فيليب)الشاب بعمر العشرين

300
00:28:58,823 --> 00:29:03,614
كما أنت عليه الآن، عدا أنه هو من سيربيه، فهو من لحمه ودمه

301
00:29:03,614 --> 00:29:08,630
لن يسلمك العرش أبداً يا (اسكندر)؛

302
00:29:09,406 --> 00:29:12,903
أبدا

303
00:29:25,158 --> 00:29:29,951
تعال يا (اسكندر)، اشرب هذه علك تزيل عن نفسك الحزن

304
00:29:29,952 --> 00:29:34,746
يا ليت الشراب يزيل الحزن

305
00:29:35,367 --> 00:29:39,317
هناك أمر واحد أفضل من الفوز فى معركة يا بنى

306
00:29:39,318 --> 00:29:43,357
وهو معاشرة امرأة جديدة

307
00:29:43,357 --> 00:29:47,306
سيعجبك الأمر أكثر من الاشفاق على نفسك

308
00:29:47,307 --> 00:29:49,439
؛(بوسانياس)، سبب لى الملل

309
00:29:49,439 --> 00:29:53,388
(اسكندر)(اسكندر)،
وجدت لك الفتاة المناسبة

310
00:29:53,566 --> 00:29:54,764
ما أسمك يا عزيزتى؟

311
00:29:54,765 --> 00:29:55,829
(أنتيغون)

312
00:29:55,829 --> 00:29:56,585
آه ما أسمك ؟

313
00:29:56,585 --> 00:30:00,091
(أنتيغون)

314
00:30:00,092 --> 00:30:03,155
أحبك أيها المشاكس الصغير

315
00:30:03,200 --> 00:30:06,307
أنا أيضاً أحبك يا (كليتس)؛

316
00:30:10,034 --> 00:30:13,009
هل تود أن تجلس يا (كليتس)وترتاح؟

317
00:30:13,010 --> 00:30:15,894
لن أرتاح الا فى قبرى يا (هيفايتسن)؛

318
00:30:16,072 --> 00:30:17,669
أفضل الرقص ما دمت حياً

319
00:30:27,568 --> 00:30:30,896
سنشرب نخباً،  سنشرب نخباً

320
00:30:30,897 --> 00:30:36,001
نخب أصدقائنا اليونانيين والوحدة الجديدة

321
00:30:36,314 --> 00:30:41,417
بين (مقدونيا)و(اليونان) المتساويتين فى العظمة

322
00:30:41,752 --> 00:30:44,592
نخب (فيليب)، ملكنا،

323
00:30:44,593 --> 00:30:48,631
الذى لولاه ما قامت هذه الوحدة

324
00:30:48,631 --> 00:30:52,670
هيا يا (أتالوس)، اترك الكلام لغيرك!

325
00:30:52,671 --> 00:30:55,998
أخيراً، نخب زواج الملك بابنة أخى (يوريدايس)؛

326
00:30:55,999 --> 00:31:01,016
الملكة المقدونية التى نفخر بها

327
00:31:05,056 --> 00:31:10,026
نخب (فيليب)و(يوريدايس)وأبنائهم الشرعيين

328
00:31:14,105 --> 00:31:19,121
ومن أكون أيها الحقير؟ هيا، تعال

329
00:31:20,114 --> 00:31:23,127
كيف تجرؤ؟
أوقفه يا(هيفايستن)؛

330
00:31:30,129 --> 00:31:32,520
اصمتوا، اصمتوا جميعكم
رجاءً

331
00:31:32,837 --> 00:31:37,852
هذا حفل زواجى وليس شجاراً علنياً

332
00:31:38,474 --> 00:31:42,292
اعتذروا بحق (زوس) قبل الحاق العار بى

333
00:31:42,292 --> 00:31:46,153
تدافع عن الرجل الذى نعت أمى بالسافلة ونعتنى أنا بالولد غير الشرعى
وأكون أنا من يلحق العار بك؟

334
00:31:46,154 --> 00:31:51,124
أنت تسمع ما تريده والدتك
أصبح (أتالوس) مثلك، فرداً من عائلتى

335
00:31:51,124 --> 00:31:53,788
اختر أقربائك بعناية أكبر.

336
00:31:53,789 --> 00:31:56,362
لا تتوقع منى أن أتفرج عليك وأنت تلحق العار بنفسك

337
00:31:56,363 --> 00:31:57,429
العار؟

338
00:31:57,429 --> 00:31:59,026
أنت تهيينى؟

339
00:31:59,026 --> 00:32:03,818
أهينك؟
لست أهلاً حتى بالدوس على الأرض التى تسير عليها والدتى؟

340
00:32:03,819 --> 00:32:05,951
أنت تهين ملكتك أيها الحقير

341
00:32:05,952 --> 00:32:09,620
العار؟
لم أفعل ما يدعونى للشعور بالعار، أيها المدلل المتعجرف

342
00:32:09,053 --> 00:32:11,492
سأتزوج من الفتاة ان أردت

343
00:32:11,493 --> 00:32:16,509
وسأنجب قدر ما أريد من الأبناء
ولن يسعكما أنت ووالدتك المحتالة فعل شىء

344
00:32:16,599 --> 00:32:20,416
لم تظن أيها الثمل أن كل ما أفعله وكل ما أقوله
تمليه على والدتى؟

345
00:32:20,416 --> 00:32:23,611
لأننى أعرفها جيداً، قسماً بـ(هيرا)؛

346
00:32:23,612 --> 00:32:27,626
وأراها فى عينيك
أنت تشتهى العرش جداً

347
00:32:28,192 --> 00:32:33,206
ونعرف جميعاً أن أمك الشريرة تريد موتى

348
00:32:33,916 --> 00:32:36,047
حسناً، يمكنكما أن تستمرا فى الحلم
تقول هذا لأنك ثمل

349
00:32:36,047 --> 00:32:39,909
اترك الفتى، ينتظر الأمر حتى الصباح.

350
00:32:39,910 --> 00:32:44,881
الآن

351
00:32:45,324 --> 00:32:50,429
آمرك بالاعتذار من نسيبك

352
00:32:55,844 --> 00:32:57,663
اعتذر

353
00:32:57,753 --> 00:33:03,301
لا نسيب لدى

354
00:33:04,454 --> 00:33:09,470
عمت مساءً، أيها العجوز
وحين تتزوج أمى ثانيةً

355
00:33:10,004 --> 00:33:12,888
سأدعوك الى الحفل

356
00:33:12,889 --> 00:33:15,201
أيها السافل

357
00:33:17,609 --> 00:33:22,625
سوف تطيعنى، تعال الى هنا

358
00:33:39,137 --> 00:33:42,867
هل هذا الرجل الذى سيقودكم من (اليونان) الى بلاد (فارس)؟

359
00:33:42,867 --> 00:33:46,551
يعجز عن الانتقال من أريكة الى أخرى

360
00:33:46,551 --> 00:33:50,500
اخرج من قصرى، أنت منفى أيها الحقير

361
00:33:50,501 --> 00:33:54,452
أنت مبعد عن الوطن، ليس مرحباً بك هنا

362
00:33:54,453 --> 00:33:59,467
أنت لست ابنى

363
00:34:03,596 --> 00:34:08,612
تبدل كل شىء بالنسبة اليه فجأةً

364
00:34:08,700 --> 00:34:13,271
فقد اغتيل والده، الملك (فيليب)؛

365
00:34:13,271 --> 00:34:16,156
وأصبح (اسكندر) بعمر العشرين

366
00:34:16,156 --> 00:34:21,262
حاكم (مقدونيا) الجديد

367
00:34:21,484 --> 00:34:26,589
وبعد الغائهم الأتفاقات التى أبرمت معنا، معتبرين أن (الاسكندر) فتى غير جدير بهذا

368
00:34:26,811 --> 00:34:28,808
ثارت مدن يونانية كثيرة

369
00:34:28,809 --> 00:34:33,823
مما صب فى مصلحة الفرس الذين

370
00:34:34,135 --> 00:34:39,149
مولوا الثورات بذهبهم على الأرجح

371
00:34:39,812 --> 00:34:42,473
كان (الاسكندر) يمكنه ان يحب جداً

372
00:34:42,474 --> 00:34:47,357
لكن خيانته كانت تثير فيه غضباً لا يوصف

373
00:34:47,357 --> 00:34:51,530
فقد قتل آلافاً من رجال المدينة المنكوبة، (تيبس)؛

374
00:34:51,530 --> 00:34:55,435
وباع الناجين كعبيد

375
00:34:55,435 --> 00:34:59,386
مما أدهش اليونانيين وهزمهم، كما كان متوقعاً

376
00:34:59,387 --> 00:35:04,401
رغم أنه عامل فى النهاية معظم السكان بصدر رحب

377
00:35:04,580 --> 00:35:06,399
باستثناء

378
00:35:06,399 --> 00:35:11,415
؛(تيبس) و(غزة) فى (سوريا) ومن ثم (برسيبوليس) فى بلاد (فارس) وغيرها

379
00:35:12,348 --> 00:35:17,364
يتذكرها دائماً من يكرهون (الاسكندر) و كل من يمثله

380
00:35:18,562 --> 00:35:21,934
بعمر الـ21، غزا (الاسكندر) (آسيا)؛

381
00:35:21,935 --> 00:35:25,263
بجيش يتألف من 40 ألف جندى مدرب

382
00:35:25,353 --> 00:35:28,948
وبعد تحريره المدينة تلو الأخرى

383
00:35:28,948 --> 00:35:32,676
غزا (آسيا) الغربية كلها وصولاً الى (مصر) فى الجنوب

384
00:35:32,676 --> 00:35:36,849
حيث أعلن فرعوناً على (مصر)؛

385
00:35:36,849 --> 00:35:40,577
تتم عبادته كاله

386
00:35:40,578 --> 00:35:45,594
ففى (مصر)، أعلنه النبى فى (سيوا)؛

387
00:35:47,148 --> 00:35:52,162
ابن (زوس) الحقيقى

388
00:35:53,045 --> 00:35:56,330
ودعا أخيراً بنفسه (داريوس) ليقاتله

389
00:35:56,331 --> 00:36:01,434
فى قلب الامبراطورية الفارسية، قرب (بابل)؛

390
00:36:04,765 --> 00:36:06,540
"(غوغاميلا)، بلاد (فارس)"

391
00:36:06,540 --> 00:36:11,556
كان الأمر جنونياً
أربعون ألفاً منا مقابل 250 ألف بربرى

392
00:36:15,062 --> 00:36:20,078
كان اليوم الذى أنتظره (الاسكندر) طيلة حياته

393
00:36:21,723 --> 00:36:26,118
؛(الاسكندر)، ابن اله

394
00:36:26,319 --> 00:36:31,290
كانت أسطورةً طبعاً، على الأقل، بدأت كأسطورة

395
00:36:31,601 --> 00:36:36,617
أعرف
كنت موجوداً، ورأيت عينيه

396
00:36:37,771 --> 00:36:42,919
هناك، سنهاجم الملك عبر الثغرة فى صفوف الجيش الفارسى

397
00:36:44,607 --> 00:36:46,071
سنقتل (داريوس)؟

398
00:36:46,071 --> 00:36:50,022
أخيراً أحضرته الآلهة الينا

399
00:36:50,022 --> 00:36:52,374
ان مت، يكون مقدونى واحد قتل

400
00:36:52,375 --> 00:36:56,502
أما الفرس فيعجزون عن التحرك بدون أوامر (داريوس)؛

401
00:36:56,503 --> 00:37:01,208
هنا، هنا بالذات، سندمر جيش الفرس

402
00:37:01,209 --> 00:37:04,803
هذا جنون، ستبقى بعيداً عنه مئة خطوة

403
00:37:04,803 --> 00:37:07,132
هل رأيت عديد قواته، (اسكندر)؟

404
00:37:07,232 --> 00:37:09,113
ليس ان أبقيتهم يقاتلون على اليسار، يا (بارمنيون) الشجاع

405
00:37:09,415 --> 00:37:14,431
أنت وابنك (فيلوتاس) لساعة واحدة أو اثنتين غداً

406
00:37:14,828 --> 00:37:19,622
وان توليت يا (أنتيغونوس) المنيع الكتيبة الوسطى

407
00:37:19,623 --> 00:37:21,663
و(بريدكاس)؛

408
00:37:21,664 --> 00:37:23,573
و(ليوناتوس)؛

409
00:37:23,574 --> 00:37:26,548
و(نيركوس)؛

410
00:37:26,548 --> 00:37:28,146
و(بوليبركون)؛

411
00:37:28,235 --> 00:37:32,629
ان حاصرتموهم بحرابكم هنا فى الوسط

412
00:37:32,629 --> 00:37:36,136
سيتبعنى فرسانهم عندئذ الى اليمين

413
00:37:36,136 --> 00:37:38,666
وحين يخترق(كاسندر) الشجاع صفوفهم

414
00:37:38,667 --> 00:37:42,393
مفرقاً الكتيبة اليسرى، تفتح عندئذ ثغرة

415
00:37:42,393 --> 00:37:46,255
ثم أهجم أنا وفرسانى والموقر (كليتس) و(بطليموس)؛

416
00:37:46,256 --> 00:37:51,227
و(هيفايستن) عبر هذه الثغرة

417
00:37:52,515 --> 00:37:53,999
ونوجه الضربة القاضية لـ(داريوس)؛

418
00:37:54,200 --> 00:37:58,017
؛(اسكندر)، علينا سحقهم غداً حتى لو اعتمدنا على الحظ أو التوقيت أو الآلهة

419
00:37:58,017 --> 00:37:59,836
لتدمير جيوشهم كلياً

420
00:37:59,837 --> 00:38:02,810
والا قتلنا قطاع الطرق فى طريق عودتنا الطويل الى الموطن

421
00:38:02,810 --> 00:38:06,004
صحيح،

422
00:38:06,005 --> 00:38:10,357
تتحدث عن الموطن، والانسحاب

423
00:38:10,357 --> 00:38:14,751
لكن ألا تفهم يا (بارمنيون)؛

424
00:38:14,751 --> 00:38:19,188
؛(بابل) هى موطنى الجديد

425
00:38:19,189 --> 00:38:23,762
يا (اسكندر)، ان أردنا القتال،

426
00:38:23,762 --> 00:38:26,423
فلنستعمل عنصر المفاجأة
لنستفد جيداً من عديد قواتنا

427
00:38:26,424 --> 00:38:30,374
علينا مواجهتهم الليلة حين لا يتوقعون ذلك

428
00:38:30,492 --> 00:38:33,777
لم أعبر (آسيا) لأنتصر بالغش يا (كاسندر)؛

429
00:38:33,778 --> 00:38:37,595
لا، أنت أكثر شرفاً من هذا

430
00:38:37,595 --> 00:38:42,609
لابد من أنك متأثر بكتاب قصص (طروادة) الذى تضعه تحت وسادتك

431
00:38:43,054 --> 00:38:47,493
لكن والدك لم يكن يقدر (هوميروس)؛

432
00:38:47,494 --> 00:38:51,976
الأراضى الواقعة غرب (الفرات) يا (اسكندر)، طلب يد ابنته للزواج

433
00:38:51,976 --> 00:38:54,416
منذ متى يحظى يونانى بهذه الامتيازات؟

434
00:38:54,417 --> 00:38:58,456
ليس هذه امتيازات يا (بارمنيون)، انها رشاوى

435
00:38:58,457 --> 00:39:02,408
قبل بها اليونانيون منذ زمن

436
00:39:02,408 --> 00:39:05,144
هل نسيت أن قاتل أبى موجود فى قعر هذا الوادى؟

437
00:39:05,145 --> 00:39:10,159
هيا أيها (الاسكندر)، ما زلنا غير واثقين
ان كان ذهب الفرس هو سبب الاغتيال

438
00:39:10,194 --> 00:39:12,397
هذا غير مهم
؛(بارمنيون)، تعرف أن هذا غير صحيح

439
00:39:14,510 --> 00:39:19,437
علمك والدك ألا تغلب قلبك قط على عقلك

440
00:39:19,437 --> 00:39:22,499
والآن أطلب منك هذا

441
00:39:22,500 --> 00:39:25,696
اجمع قواتك وعد الى الساحل، وابن جيشاً أكبر

442
00:39:25,696 --> 00:39:28,887
لو كنت (بارمنيون)؛ لفعلت ذلك

443
00:39:28,888 --> 00:39:31,418
لكننى (الاسكندر)؛

444
00:39:31,419 --> 00:39:36,035
وكما يستحيل أن يكون للأرض شمسان، كذلك يستحيل أن يحكم (آسيا) ملكان

445
00:39:36,035 --> 00:39:41,006
هذه هى شروطى
وان لم يكن (داريوس) جباناً يختبىء خلف جيوشه

446
00:39:42,915 --> 00:39:47,307
فسوف يأتى الى غداً

447
00:39:47,308 --> 00:39:51,571
وحين ينحنى أمام (اليونان)؛

448
00:39:51,747 --> 00:39:56,763
سيكون (الاسكندر) رحوماً

449
00:39:58,273 --> 00:40:01,248
قسماً بسلاسل (آريز)، انه شجاع

450
00:40:01,300 --> 00:40:04,421
لا تستخف به يا (بارمنيون)؛

451
00:40:06,428 --> 00:40:11,464
احتفلوا اليوم أيها الأصدقاء
لأننا غداً سنتعشى فى الجحيم

452
00:40:18,766 --> 00:40:23,134
الى من تصلى؟

453
00:40:24,204 --> 00:40:29,020
الى (فوبوس)؛

454
00:40:29,021 --> 00:40:33,747
الخوف؟

455
00:40:33,748 --> 00:40:34,818
هذا نذير شؤم

456
00:40:37,582 --> 00:40:42,620
بالنسبة الى (داريوس)؛

457
00:40:45,919 --> 00:40:50,957
بدأت أؤمن بأن الخوف يتحكم بأفعال الجميع يا (هيفايستن)؛

458
00:40:51,492 --> 00:40:55,103
لم نتعلم هذا فى المدرسة

459
00:40:55,104 --> 00:40:58,851
انه سبب البلاء كله

460
00:40:58,851 --> 00:41:00,454
اذاً يا (كراتيروس) القدير

461
00:41:00,454 --> 00:41:04,199
صاحب الجلالة

462
00:41:04,199 --> 00:41:05,492
هل أنت مستعد لفجر يوم غد؟

463
00:41:05,493 --> 00:41:10,486
فقد طال انتظارنا ان سألتنى رأيى
الرجال متوترون جداً

464
00:41:10,708 --> 00:41:15,302
جيد، الخوف يحمل الرجال على القتال بشكل أفضل

465
00:41:15,303 --> 00:41:17,575
وزع حراسك على مواقعهم لكن ليرتاحوا جيداً

466
00:41:17,575 --> 00:41:22,034
لا تقلق أيها القائد، معروف عنى أننى أنام مفتوح العينين

467
00:41:22,034 --> 00:41:27,072
أن أحداً قد يسرق ماله، ليس الا يا سيدى

468
00:41:27,073 --> 00:41:30,058
بعد غد، حتى البخلاء بينكم سيصبحون ملوكاً

469
00:41:30,059 --> 00:41:31,799
الآلهة معنا يا صاحب الجلالة

470
00:41:31,799 --> 00:41:33,765
سنغطى الأرض بدم الفرس أيها الملك

471
00:41:33,765 --> 00:41:36,930
آمنت بك دائماً أيها (الاسكندر)؛

472
00:41:36,931 --> 00:41:40,139
لكن يبدو أن هذه المعركة تفوق قدراتنا

473
00:41:40,140 --> 00:41:45,178
هل شك (باتروكلوس) فى (أخيل) حين وقفا جنباً الى جنب فى حصار (طروادة)؟

474
00:41:45,403 --> 00:41:48,300
؛(باتروكلوس) مات أولاً

475
00:41:48,300 --> 00:41:53,293
ان فعلت ان مت أولاً، حتى لو خسرت (مقدونيا) ملكاً

476
00:41:55,433 --> 00:42:00,471
سأنتقم لك، وسأتبعك الى مقر الموتى

477
00:42:01,408 --> 00:42:06,446
سأفعل بالمثل

478
00:42:09,691 --> 00:42:14,729
يصعب أن يكون المرء وحيداً عشية المعركة

479
00:42:18,475 --> 00:42:22,220
اذاً ربما

480
00:42:22,220 --> 00:42:26,143
ربما هذا هو الوداع

481
00:42:26,143 --> 00:42:28,951
أيها (الاسكندر)؛

482
00:42:28,952 --> 00:42:33,321
لا تخف يا (هيفايستن)؛

483
00:42:33,321 --> 00:42:37,825
لقد بدأنا للتو

484
00:43:09,349 --> 00:43:14,385
الدم يحيى العالم

485
00:43:14,385 --> 00:43:19,290
الدم يجعل المطر ينهمر

486
00:43:20,584 --> 00:43:25,620
الدم يجعل الأرض تكبر

487
00:43:25,711 --> 00:43:27,181
وبالدم

488
00:43:27,182 --> 00:43:32,220
يولد البشر كلهم ويموتون

489
00:43:33,960 --> 00:43:38,952
الدم غذاء الآلهة على الأرض

490
00:43:53,934 --> 00:43:58,838
تعال يا (بوسفالوس)، اليوم سنواجه مصيرنا

491
00:44:59,433 --> 00:45:04,561
(نيوبتوليموس)، أذكرك باليوم الذى قفزت فيه عن برج الحصار فى (صور)

492
00:45:05,230 --> 00:45:10,358
كنت أشبه بعملاق، كيف ستحارب اليوم؟

493
00:45:10,466 --> 00:45:15,503
(دكسيبوس)، قسماً بـ(أثينا)
الى أى مسافة رميت مصارعك فى الألعاب الأولمبية الأخيرة؟

494
00:45:15,682 --> 00:45:20,720
هل ستبلغ حربتك المسافة ذاتها؟

495
00:45:22,995 --> 00:45:27,988
وأنت يا (تايمندر) ابن (مناندر)، الجندى الذى أحبه أبى

496
00:45:28,211 --> 00:45:30,887
ما زلت أندب شقيقك (أدايوس)؛

497
00:45:30,888 --> 00:45:33,474
الذى مات ببسالة فى (هاليكارناسوس)؛

498
00:45:33,474 --> 00:45:37,172
أنت تتحدر من عائلة كريمة يا (تايمندر)؛

499
00:45:37,173 --> 00:45:41,811
قاتل من أجلهما اليوم

500
00:45:41,811 --> 00:45:46,802
لقد شرفتم جميعكم بلادكم وأسلافكم

501
00:45:48,008 --> 00:45:53,001
وقد أتينا الى أبعد مكان فى (آسيا)؛

502
00:45:53,002 --> 00:45:55,274
على مسافة منا

503
00:45:55,274 --> 00:46:00,267
حيث حشد (داريوس) فى الجهة المقابلة جيشاً كبيراً

504
00:46:26,887 --> 00:46:30,855
لكن انظروا عن كثب الى الحشد وسلوا أنفسكم

505
00:46:30,855 --> 00:46:35,893
من هو الملك العظيم الذى يدفع للمجرمين نقوداً من ذهب

506
00:46:35,894 --> 00:46:40,887
ليقتلوا والدى، ملكنا، بطريقة يشوبها الجبن والحقارة؟

507
00:46:42,314 --> 00:46:47,308
من هو ذلك الملك العظيم (داريوس) الذى يجبر رجاله على القتال ويستعبدهم؟

508
00:46:47,976 --> 00:46:51,810
من هو ذلك الملك غير كونه ملكاً زائلاً؟

509
00:46:51,810 --> 00:46:55,645
هؤلاء الرجال لا يحاربون دفاعاً عن وطنهم

510
00:46:55,646 --> 00:47:00,682
يحاربون لأن ملكهم يأمرهم بذلك

511
00:47:00,739 --> 00:47:02,694
وحين يخوضون الحرب، سيتلاشون كالهواء

512
00:47:02,751 --> 00:47:04,706
لأنهم لا يخلصون لملك على العبيد

513
00:47:11,161 --> 00:47:16,199
أما نحن، فقد جئنا الى هنا اليوم كرجال مقدونيين أحرار.

514
00:47:28,664 --> 00:47:33,702
بعضكم ومن بينكم أنا

515
00:47:34,773 --> 00:47:39,811
قد لا يرى اليوم المغيب فوق هذه الجبال

516
00:47:40,436 --> 00:47:45,473
لكن تذكروا هذا، ما تعلمه كل محارب منذ بداية الأزمان

517
00:47:46,765 --> 00:47:51,758
تغلبوا على خوفكم وأعدكم بأنكم ستتغلبون على الموت

518
00:48:18,600 --> 00:48:23,638
أجيبوهم قائلين
"جئت الى (غوغاميلا) اليوم"

519
00:48:25,244 --> 00:48:28,764
"سعياً وراء حرية

520
00:48:28,765 --> 00:48:33,670
ومجد

521
00:48:33,803 --> 00:48:38,797
"(اليونان)"

522
00:48:39,066 --> 00:48:48,117
ليكن (زوس) معنا

523
00:49:10,351 --> 00:49:14,775
؛(كاسندر)، أربعة صفوف، انطلق

524
00:49:18,920 --> 00:49:21,371
الى أين يذهب؟

525
00:49:21,372 --> 00:49:23,882
لا أعلم يا صاحب الجلالة

526
00:49:23,933 --> 00:49:26,940
حاصره يا (بسوس)؛

527
00:49:28,007 --> 00:49:30,018
انطلق يا (هيفايستن)؛

528
00:49:39,676 --> 00:49:44,041
"وسط الجيش المقدونى- "
الكتيبة-

529
00:49:45,057 --> 00:49:46,052
تحركوا

530
00:49:58,165 --> 00:50:03,828
انه يرتكب خطأ يا (فارنيكس)؛

531
00:50:04,463 --> 00:50:09,453
أجل يا صاحب الجلالة

532
00:50:21,399 --> 00:50:23,400
ابقوا فى الصف أيها الرجال

533
00:50:43,316 --> 00:50:46,313
(اننيهالوس)

534
00:51:08,094 --> 00:51:11,153
تحلوا بالشجاعة، يا رجال

535
00:51:11,471 --> 00:51:13,164
تقدموا بثبات عند اليسار

536
00:51:13,264 --> 00:51:17,013
استسلموا ان اضطررتم لكن لا تتفرقوا قط-
"ميسرة الجيش المقدونى-"

537
00:51:17,014 --> 00:51:21,959
واستمروا فى مراقبة الفرسان على اليسار

538
00:51:49,514 --> 00:51:51,633
أسرعوا فى تقدمكم

539
00:52:01,569 --> 00:52:06,116
تحضروا لصد المركبات الحربية

540
00:53:31,032 --> 00:53:36,022
؛ -(كاسندر)، انطلق، الى الأمام يا رجال
الى الأمام-

541
00:53:37,459 --> 00:53:41,041
استديروا الى اليسار، المشاة، تقدموا، الآن، انطلقوا

542
00:54:29,825 --> 00:54:33,511
حافظوا على مواقعكم حافظوا على مواقعكم

543
00:54:49,849 --> 00:54:50,944
اثبتوا مكانكم

544
00:54:51,378 --> 00:54:56,323
علينا الأنسحاب نحو الأخدود يا أبى-
لا، اثبتوا مكانكم-

545
00:54:56,425 --> 00:55:00,474
أين هو؟ عديد قواتنا قليل ومبعثر، أعلم (الاسكندر)؛
بسرعة-
حاضر سيدى-

546
00:55:16,712 --> 00:55:21,878
تعالوا أيها المقدونيون، تقدموا تقدموا-
الى (الاسكندر)؛-

547
00:55:24,917 --> 00:55:27,058
حاملو الأتراس، انفصلوا

548
00:55:27,807 --> 00:55:29,998
حاملو الأتراس هنا

549
00:56:21,558 --> 00:56:24,393
أيها الفيلق، الى الخلف ومن ثم الى اليسار،
الى الخلف ومن ثم الى اليسار

550
00:56:27,781 --> 00:56:29,592
(فيلوتاس)، (فيلوتاس)-
أبى-

551
00:56:28,948 --> 00:56:31,157
اذهب وأخبر (الاسكندر) بنفسك

552
00:56:31,157 --> 00:56:36,145
.ان لم يصغ، انج من هذه المعركة واثأر منه لخيانته

553
00:56:53,104 --> 00:56:58,048
انتبه يا صديقى، مازال والدك يحرسك

554
00:57:33,957 --> 00:57:37,003
(داريوس)

555
00:57:37,004 --> 00:57:40,537
جدوا أحصنتكم

556
00:57:54,801 --> 00:57:59,789
(داريوس)

557
00:58:17,453 --> 00:58:19,175
انطلقوا، انطلقوا

558
00:58:36,087 --> 00:58:38,337
يمكننا بلوغ تلك الجبال عند مغيب الشمس

559
00:58:38,338 --> 00:58:40,546
سنسير طيلة الليل ونقبض على (داريوس) عند الفجر

560
00:58:40,547 --> 00:58:44,256
أطعموا الأحصنة

561
00:58:44,478 --> 00:58:48,053
أيها (الاسكندر)؛ أيها (الاسكندر)، والدى حائر

562
00:58:48,053 --> 00:58:49,828
لقد اكتسحوا الجناح، ووصلوا الى قوافل الأمتعة

563
00:58:49,829 --> 00:58:51,196
؛(بارمنيون) يتداعى

564
00:58:51,205 --> 00:58:56,948
ان طاردته أيها (الاسكندر)، جازفت بخسارة جيشك هنا

565
00:58:56,151 --> 00:59:03,949
وان أسرناه، كسبنا امبراطورية

566
00:59:07,408 --> 00:59:10,278
يمكنك الهروب الى نهاية الأرض أيها الجبان،

567
00:59:10,278 --> 00:59:13,680
لكن لن تفر منى

568
00:59:13,680 --> 00:59:18,403
الى (بارمنيون)؛

569
00:59:36,509 --> 00:59:39,069
أنت تنزف بشدة يا سيدى
هل أداوى لك جرحك؟

570
00:59:39,070 --> 00:59:41,497
لا يا (هرمولوس)، ليس الآن

571
00:59:41,498 --> 00:59:46,488
هناك كثيرون حالهم أسوأ من حالى، اعتن بهم، ساعدهم

572
01:00:12,154 --> 01:00:13,878
صاحب الجلالة

573
01:00:13,878 --> 01:00:18,831
أنت فى غاية الشجاعة
ما أسمك؟

574
01:00:18,831 --> 01:00:20,025
؛(غلوكس)، يا صاحب الجلالة

575
01:00:20,025 --> 01:00:24,271
(غلوكس)
من أين أنت؟

576
01:00:24,272 --> 01:00:27,633
من (اليريا)؛

577
01:00:27,634 --> 01:00:31,789
دع جسدك يسترخى تماماً

578
01:00:31,790 --> 01:00:36,788
فكر فى موطنك الآن
تحل بالشجاعة مجدداً يا (غلوكس)؛

579
01:00:37,628 --> 01:00:40,813
وستكمل حياتك بمجد

580
01:00:40,813 --> 01:00:45,766
أيها (الاسكندر)؛

581
01:00:53,196 --> 01:00:58,194
الامبراطورية الفارسية أعظم امبراطورية شهدها العالم، قد دمرت

582
01:01:07,304 --> 01:01:12,302
وأصبح (الاسكندر) بعمر الخامسة والعشرين ملكاً على الجميع

583
01:01:20,826 --> 01:01:27,577
قال لى (الاسكندر) مرة
"نحن أكثر وحدةً حين نكون أساطير"

584
01:01:31,397 --> 01:01:36,395
"(بابل)،  بلاد (فارس)"

585
01:01:36,704 --> 01:01:40,728
وحدوث هذا فى حلم يعتبر أسطورة بنظر اليونانيين

586
01:01:40,728 --> 01:01:43,514
كأسطورة (أخيل)عندما بهزم سكان (طروادة)؛

587
01:01:43,515 --> 01:01:46,786
فى هذه اللحظة المجيدة

588
01:01:46,787 --> 01:01:51,785
لقد أحب الجميع (الاسكندر)؛

589
01:01:53,378 --> 01:01:57,092
لكن فى النهاية، كانت (بابل) تعتبر مدينة يسهل الدخول اليها

590
01:01:57,093 --> 01:02:02,048
.أكثر من الخروج منها

591
01:03:19,767 --> 01:03:22,111
تخيلوا العقول التى صممت هذه كلها

592
01:03:22,112 --> 01:03:24,410
ان استخدمنا مهندسين معماريين مماثلين

593
01:03:24,411 --> 01:03:27,286
يمكننا تشييد مدن كالتى حلمنا بها نحن

594
01:03:27,287 --> 01:03:32,284
ربما أسماهم (أرسطو) برابرة لكنه لم ير قط (بابل)؛

595
01:03:32,284 --> 01:03:37,282
لدينا ما يكفى من الذهب هنا لتمويل
الجيش المقدونى لثلاثة أجيال قادمه

596
01:03:38,122 --> 01:03:41,173
وستصبح (مقدونيا) فاسدة عما قريب، يا (كاسندر)؛

597
01:03:41,174 --> 01:03:46,172
الثراء الفاحش يجذب الحساد

598
01:03:47,012 --> 01:03:49,886
أنا أثق أن هذا لايحدث مع الذين حاربوا

599
01:03:49,887 --> 01:03:52,849
سندفع لهم جيداً يا (أنتيغونوس)؛

600
01:03:52,849 --> 01:03:54,750
لكن ليس لقاء خدماتهم المستقبلية كمرتزقة

601
01:03:54,751 --> 01:03:56,875
تبدو الآن مثل (فيليب)؛

602
01:03:56,876 --> 01:04:00,502
لم ير (فيليب) (بابل) قط

603
01:04:00,502 --> 01:04:04,084
صحيح، لم يفعل يا (هيفايستن)؛

604
01:04:04,124 --> 01:04:07,705
أعرف أنك تعتبرنى عجوزاً بغيضاً أيها (الاسكندر)؛

605
01:04:07,705 --> 01:04:11,507
لكن مهما كانت خلافاتنا،

606
01:04:11,508 --> 01:04:15,356
اعلم أن والدك كان ليفخر بك اليوم

607
01:04:15,886 --> 01:04:18,407
شكراً يا (بارمنيون)؛

608
01:04:18,408 --> 01:04:22,875
أطلب منك أن تسامحنى على غضبى وغرورى

609
01:04:22,875 --> 01:04:27,873
هما يعمياننى أيضاً

610
01:04:29,996 --> 01:04:33,356
أجل، يا أحفاد رعاة الماعز

611
01:04:33,357 --> 01:04:36,762
، نحن نسيطر الآن على مساحة مليونى ميل مربع

612
01:04:36,763 --> 01:04:38,664
ليس ان وهبها ملكك جميعها

613
01:04:38,664 --> 01:04:43,662
لكن لا يخشى أحد منكم ان تودى بنا

614
01:04:44,502 --> 01:04:47,244
هذه الثروة الكبيرة الى الأنهيار

615
01:04:47,244 --> 01:04:52,242
أنت تبالغ طالما أن (داريوس) حى، فهو ملك (آسيا) الشرعى

616
01:04:52,551 --> 01:04:55,426
وأنا ملك على لا شىء

617
01:04:55,427 --> 01:04:58,300
لكنه مجرد من أى قوة أيها (الاسكندر)؛

618
01:04:58,301 --> 01:05:00,291
انه تائه فى الجبال بدون جيش

619
01:05:00,291 --> 01:05:03,828
طالما أنه تائه، سيبقى الشعب مؤمناً به

620
01:05:03,829 --> 01:05:08,782
لن أتخذ قرارى ما لم يعثر عليه

621
01:05:08,915 --> 01:05:11,347
يبدو أنك قررت أيها (الاسكندر)؛

622
01:05:11,348 --> 01:05:13,868
علينا انهاء ما فشلنا فى تحقيقه فى (غواغاميلا) يا (بارمنيون)؛

623
01:05:13,869 --> 01:05:16,435
علينا مطاردة (داريوس) ولو ذهبنا حتى نهاية الأرض

624
01:05:16,435 --> 01:05:18,026
لم يكن هذا هدف والدك

625
01:05:18,027 --> 01:05:19,289
وأنا لست والدى

626
01:05:19,588 --> 01:05:24,587
هيا، هل نسيتم بهذه السرعة أن القدر يبتسم للشجعان؟

627
01:05:28,080 --> 01:05:29,318
ما هذا بحق الآلهة؟

628
01:05:29,318 --> 01:05:32,503
لا عجب فى فرار (داريوس) اذا اضطر للعودة الى هنا

629
01:05:32,503 --> 01:05:37,589
هناك واحدة مختلفة لكل ليله من ليالى السنة

630
01:05:59,097 --> 01:06:04,006
ساعدينى يا (أفروديت)؛
كيف أعود الى (ليسيماك) بعد هذا؟

631
01:06:04,006 --> 01:06:08,959
أنصحك بعدم اللمس يا (ليوناتوس)، سأتولى الأمر عنك

632
01:06:47,762 --> 01:06:51,475
أجل، فهمت-
ربما كان (أرسطو) عالماً بالغيب-

633
01:06:51,476 --> 01:06:56,473
هل يخدعننا هؤلاء النساء بجمالهن كى يحطن من قدرنا؟

634
01:07:13,191 --> 01:07:18,188
أيها (الاسكندر)، صاحب الجلالة

635
01:07:19,251 --> 01:07:24,249
انها أميرة الألف زهرة كبرى بنات الملك السابق (داريوس)؛

636
01:07:25,930 --> 01:07:28,495
(ستاتيرا)

637
01:07:28,495 --> 01:07:33,448
أيها (الاسكندر) النبيل

638
01:07:37,295 --> 01:07:42,248
جئت أتوسل لك ألا تقتل شقيقاتى

639
01:07:43,311 --> 01:07:48,397
ووالدتى وجدتى

640
01:07:50,741 --> 01:07:55,209
لست مخطئة أيتها الأميرة (ستاتيرا)؛

641
01:07:55,209 --> 01:08:00,205
هو أيضاً (الاسكندر)؛

642
01:08:01,135 --> 01:08:06,133
أرجوك، لا تسلب حياة أفراد عائلتى

643
01:08:08,123 --> 01:08:10,245
بعنى كعبدة يا صاحب الجلالة
لكن أرجوك، لا

644
01:08:10,245 --> 01:08:14,801
انظرى الآن الى عينى

645
01:08:14,801 --> 01:08:17,896
أيتها الأميرة

646
01:08:17,896 --> 01:08:22,894
وقولى لى أى معاملة تحبين أن تلاقيها؟

647
01:08:24,883 --> 01:08:29,881
كما أعامل الآن، كأميرة

648
01:08:29,941 --> 01:08:34,539
ليكن الأمر اذاً
ستعاملين أنت وعائلتك كعائلتى

649
01:08:38,344 --> 01:08:42,810
ستعشن فى هذا القصر قدر ما ترغبن

650
01:08:42,810 --> 01:08:47,232
هل من طلبات أخرى أيتها الأميرة النبيلة؟

651
01:08:48,428 --> 01:08:53,382
لا، كل ما أتمناه،

652
01:08:58,801 --> 01:09:03,798
قد, طلبته
طلبته

653
01:09:03,907 --> 01:09:09,557
أنت حقاً ملكه

654
01:09:14,610 --> 01:09:19,076
أجل، انها تناسبك تماماً، لكنك لا تحرك ساكناً

655
01:09:19,076 --> 01:09:23,500
مضت ثلاثة أشهر على وجودك فى (بابل)؛

656
01:09:23,500 --> 01:09:27,434
وتركتنى فى (بيلا) تحت رحمة أعدائك
ولديك الكثير من الأعداء

657
01:09:27,435 --> 01:09:31,018
؛(أنتيباتر)، بعد اعتياده على السلطة التى منحته اياها

658
01:09:31,018 --> 01:09:36,016
ازدادت قوته

659
01:09:36,119 --> 01:09:39,389
واثقة من أنه يتواصل سراً مع (بارمنيون)؛

660
01:09:39,390 --> 01:09:44,388
انه خطير، لكن احترس ممن هم الأقرب اليك على وجه الخصوص

661
01:09:44,787 --> 01:09:48,811
انهم كالأفاعى ويمكنهم الأنقلاب ضدك

662
01:09:48,811 --> 01:09:52,967
أيها القائد (كراتيروس)؛

663
01:09:52,968 --> 01:09:56,904
(كاسندر) ابن (أنتيباتر)

664
01:09:56,905 --> 01:10:00,797
حتى (كليتس) المفضل لدى والدك

665
01:10:01,118 --> 01:10:04,000
و(بطليموس) صديقك، أجل

666
01:10:04,000 --> 01:10:08,880
لكن احترس من الرجال الذين يفكرون كثيراً، فهم يعمون أنفسهم

667
01:10:12,209 --> 01:10:15,802
وحده (هيفايستن) لا أشك فيه

668
01:10:15,802 --> 01:10:20,815
لكنك تجعلهم جميعاً أثرياء
وتترك نفسك ووالدتك

669
01:10:21,347 --> 01:10:24,942
يعيشون فى فقر شديد

670
01:10:24,942 --> 01:10:28,490
لم لا تصدقنى قط؟

671
01:10:28,490 --> 01:10:33,459
وحده العقل المشكك كعقلى يعرف ما فى القلوب من أسرار

672
01:10:34,301 --> 01:10:37,495
لأنها مظلمة يا (اسكندر)،

673
01:10:37,496 --> 01:10:39,285
مظلمة جداً

674
01:10:39,285 --> 01:10:43,454
أما أنت يا ابن (زوس)، فيكمن فيك نور العالم

675
01:10:43,455 --> 01:10:47,358
سينسى رفاقك حين ينتقلون الى العالم الاخر

676
01:10:47,359 --> 01:10:50,775
أما أنت فسيخلد أسمك فى التاريخ

677
01:10:50,775 --> 01:10:54,191
على أنك نور الشبان الأكثر مجداً واشعاعاً

678
01:10:54,191 --> 01:10:57,163
أبداً شاب، أبداً ملهم

679
01:10:57,164 --> 01:11:00,891
لن يولد أبداً (اسكندر) مثلك

680
01:11:00,891 --> 01:11:04,615
أيها (الاسكندر) العظيم

681
01:11:04,615 --> 01:11:08,343
لا تنس، أن تأخذنى الى (بابل) كما وعدتنى

682
01:11:08,344 --> 01:11:11,714
سأساعدك فحسب لأنهم يعرفون أنهم اذا أصابوك بأذى

683
01:11:11,714 --> 01:11:16,727
سيواجهون غضبى كملكة (بابل)؛

684
01:11:17,393 --> 01:11:21,209
لا يجدر بها أن تطلب منى هذا القدر لمجرد أنها حملتنى فى أحشائها 9 أشهر

685
01:11:21,210 --> 01:11:25,467
أحضرها أيها (الاسكندر)، ستفرح كثيراً

686
01:11:25,468 --> 01:11:27,286
تفرح؟

687
01:11:27,376 --> 01:11:32,255
رغم أننى سأحطم أحلامها؟

688
01:11:33,231 --> 01:11:38,199
ابق معى الليلة يا (هيفايستن)؛

689
01:11:42,458 --> 01:11:47,471
سوف أستحم بمفردى
شكراً يا (باغوس)؛

690
01:12:00,662 --> 01:12:04,699
يتساءل القادة حول هوسك بـ(داريوس)؛

691
01:12:04,699 --> 01:12:08,203
يقولون انه لم يجدر بك أن تصبح ملك (آسيا)؛

692
01:12:08,204 --> 01:12:12,242
هذا طبيعى يريدون العودة فحسب الى ديارهم أثرياء ومحملين بالذهب

693
01:12:12,242 --> 01:12:17,255
لكننى رأيت المستقبل، رأيته آلاف المرات وفى آلاف الوجوه

694
01:12:17,787 --> 01:12:22,756
هؤلاء القوم يريدون
يحتاجون الى التغيير

695
01:12:24,043 --> 01:12:26,705
لقد أخطأ (أرسطو) بشأنهم

696
01:12:26,705 --> 01:12:28,301
كيف ذلك؟

697
01:12:28,302 --> 01:12:32,959
انظر الى من غزوناهم
لا يدفنون موتاهم

698
01:12:32,959 --> 01:12:37,972
ويحطمون جماجم أعدائهم الى أجزاء كالغبار ويشربونها
ويتعاشرون علناً

699
01:12:38,417 --> 01:12:43,297
كيف يفكرون أو يغنون أو يكتبون، فيما يجهل جميعهم القراءة؟

700
01:12:43,298 --> 01:12:48,177
لكن مع جيش (الاسكندر) يمكنهم بلوغ أمكنة لم يعهدوها من قبل

701
01:12:48,177 --> 01:12:51,371
يمكنهم الانضمام الى الجيش أو العمل فى المدن

702
01:12:51,372 --> 01:12:56,162
وفى مدن (الاسكندرية) من (مصر) وصولاً الى المحيط الخارجى

703
01:12:56,162 --> 01:13:00,419
يمكننا توحيد أراضيهم وشعبهم يا (هيفايستن)؛

704
01:13:00,420 --> 01:13:04,532
البعض يقول ان مدن (الاسكندرية) هذه أصبحت امتداداً للـ(اسكندر) بنفسه

705
01:13:04,617 --> 01:13:07,900
فهى تجذب الناس اليها كى تستعبدهم

706
01:13:07,901 --> 01:13:12,914
لكننا حررناهم من بلاد (فارس) حيث كان الجميع يستعبد

707
01:13:14,067 --> 01:13:17,395
ان تحرير شعوب الأرض

708
01:13:17,395 --> 01:13:21,122
يتخطى قدرات (أخيل) و(هرقل) نفسيهما

709
01:13:21,122 --> 01:13:24,848
انه انجاز ينافس (برومتوس)؛

710
01:13:25,912 --> 01:13:28,530
الذى كان دائماً صديق البشر

711
01:13:28,531 --> 01:13:33,232
لا تنس مصير هؤلاء الأبطال فقد عانوا بشدة

712
01:13:33,232 --> 01:13:38,245
جميعنا نعانى والدك، والدى

713
01:13:40,019 --> 01:13:41,749
جميعهم ماتوا، وفى النهاية

714
01:13:41,750 --> 01:13:47,253
حين تنتهى حياتنا أفعالنا هى كل ما يهم

715
01:13:47,784 --> 01:13:52,796
قلت مرة: "الخوف من الموت يتحكم بأفعال جميع البشر"

716
01:13:52,931 --> 01:13:55,902
ألا وجود لقوى أخرى؟

717
01:13:55,903 --> 01:14:00,250
ألا وجود للحب فى حياتك ؟

718
01:14:00,251 --> 01:14:05,262
أيها (الاسكندر)؟

719
01:14:06,075 --> 01:14:11,088
أتساءل أحياناً ان كنت تهرب من والدتك

720
01:14:12,553 --> 01:14:17,655
مضت سنوات طويلة وتفصل بينكما أميال

721
01:14:18,099 --> 01:14:21,825
ما الذى تخشاه؟

722
01:14:21,826 --> 01:14:25,419
من يدرى؟

723
01:14:25,552 --> 01:14:30,520
عندما كنت صغيراً، كانت أمى تحسبنى الهاً، وتحسب أبى ضعيفاً

724
01:14:33,315 --> 01:14:36,065
أى منهما أنا يا (هيفايستن)؟

725
01:14:36,066 --> 01:14:40,946
الضعيف أم الاله؟

726
01:14:40,946 --> 01:14:45,958
كل ما أعرفه هو أننى أثق بك وحدك فى هذا العالم

727
01:14:46,271 --> 01:14:51,282
اشتقت اليك، أحتاج اليك

728
01:14:52,348 --> 01:14:57,361
أنت احبك يا (هيفايستن)، لا أحد غيرك

729
01:15:00,392 --> 01:15:03,898
ما زلت تميل برأسك

730
01:15:03,898 --> 01:15:05,627
هكذا

731
01:15:05,628 --> 01:15:06,915
توقفت عن هذا

732
01:15:06,915 --> 01:15:08,289
لا، كغزال يصغى فى مهب الريح

733
01:15:08,289 --> 01:15:12,415
ما زلت تسحرنى يا (اسكندر)؛

734
01:15:12,416 --> 01:15:16,451
ولديك عينان لا مثيل لهما

735
01:15:16,451 --> 01:15:21,464
تجعلاننى أبدو كتلميذ مدرسة

736
01:15:24,127 --> 01:15:27,009
أنت الوحيد الذى أهتم بشأنه

737
01:15:27,010 --> 01:15:31,270
وأقسم بنفس (أفروديت) العطر

738
01:15:31,271 --> 01:15:34,551
أننى أخشى خسارتك بسبب هذا العالم الذى تتوق للسيطرة عليه

739
01:15:34,552 --> 01:15:37,836
لن تخسرنى أبداً يا (هيفايستن)؛

740
01:15:37,837 --> 01:15:41,562
سأكون معك دوماً،

741
01:15:41,562 --> 01:15:46,575
حتى النهاية

742
01:15:50,080 --> 01:15:55,093
"شمال شرق بلاد (فارس)؛"

743
01:15:55,398 --> 01:15:57,749
تحولت الحملة فى شمال شرق بلاد (فارس)

744
01:15:57,749 --> 01:16:02,850
الى حرب ميليشيات دامت ثلاث سنوات تقريباً

745
01:16:05,823 --> 01:16:10,835
طاردنا (داريوس) حتى (باكتريا) وكدنا أن نقبض عليه بفارق ساعات قليلة

746
01:16:14,652 --> 01:16:18,379
كان يحتضر حين وجدناه يا سيدى

747
01:16:18,379 --> 01:16:22,016
طلب منا الماء، فشرب ومات

748
01:16:28,272 --> 01:16:33,284
الملك (داريوس) العظيم تعرض للخيانة من قبل ضباطه

749
01:16:59,556 --> 01:17:01,685
بعد دفن الجثة بشكل لائق

750
01:17:01,685 --> 01:17:06,653
طارد (الاسكندر) الضباط فى أراض مجهولة

751
01:17:07,542 --> 01:17:12,642
حتى أنه عبر نهر (أوكسس) وصولاً الى (سوغديا)؛

752
01:17:16,547 --> 01:17:21,560
وحاربناهم فى أمكنة بعيدة ومجهولة فى سهب (سيتيا)؛

753
01:17:21,650 --> 01:17:25,198
التى لم يسافر اليها سوى أبطال الأساطير

754
01:17:25,198 --> 01:17:30,166
قال لنا ماسحو الأراضى اننا وصلنا عندئذ الى الحدود الفاصلة بين (آسيا) و(أوروبا)؛

755
01:17:30,233 --> 01:17:34,890
فى الواقع، كنا تائهين كلياً

756
01:17:34,890 --> 01:17:37,996
هنا، أنشأ (الاسكندر) مدينة (الاسكندرية) العاشرة

757
01:17:37,997 --> 01:17:42,964
واستقر فيها مع محاربيه ونسائهم وكل من تجرأوا على المجازفة بحياتهم

758
01:17:42,971 --> 01:17:45,722
رافضاً تقبل الهزيمة أياً كان شكلها

759
01:17:45,723 --> 01:17:50,647
واصل (الاسكندر) تدمير القبائل كلها التى قاومته

760
01:17:50,647 --> 01:17:55,615
الى أن استلم رأس عدوه الأخير

761
01:17:59,651 --> 01:18:04,664
كان (الاسكندر) يعتبر نفسه الوحيد المخول لاحتلال عرش (آسيا)؛

762
01:18:05,287 --> 01:18:10,300
التى أصبحت تضم (سوغديا) و(باكتريا)  ؛

763
01:18:11,675 --> 01:18:16,777
وهناك، قام (الاسكندر) باتخاذ أحد أكثر قراراته غموضاً

764
01:19:46,120 --> 01:19:51,124
ان عيناها تخبرنى انها تحبك ايها(الاسكندر) 0

765
01:19:52,525 --> 01:19:56,427
ربما كثيرا

766
01:19:56,428 --> 01:19:59,131
يقال فى بلدى

767
01:19:59,132 --> 01:20:03,935
ان من فرط فى الحب يفقد كل شيى

768
01:20:04,680 --> 01:20:09,649
ومن يحب قليلا يدوم حبه

769
01:20:22,968 --> 01:20:25,452
لابد من أن والدك يتقلب آلان فى قبره أيها (الاسكندر)0

770
01:20:25,452 --> 01:20:27,439
بعد كل هذا الوقت فتاه عديمة الاهميه

771
01:20:27,440 --> 01:20:30,421
قسما بأثينا هذه الفتاه ذكيه

772
01:20:30,422 --> 01:20:32,212
ماهو هدفك أيها(الاسكندر)0

773
01:20:32,212 --> 01:20:33,801
خذها كخليله لك

774
01:20:33,801 --> 01:20:34,994
لاننى أريد ابنا

775
01:20:34,995 --> 01:20:36,982
اللعنه عليك يا (فيلوتاس)0

776
01:20:36,983 --> 01:20:41,355
لكن لدى نصف رجالك النبلاء أخوات يصلحن لان يكن أمهات مقدونيات صالحات

777
01:20:41,355 --> 01:20:43,443
ان جعل اسيويه ملكتى لا أسيرتى

778
01:20:43,443 --> 01:20:45,530
هو تعبير عن احترامى العميق لشعبنا

779
01:20:45,530 --> 01:20:48,611
هذا الزواج سيوحدنا ويجمعنا أكثر من أى أمر آخر

780
01:20:48,612 --> 01:20:50,898
وهذا لايعنى أننى لن اتزوج من فتاه مقدونيه يوما ما

781
01:20:50,898 --> 01:20:53,879
كزوجه ثانيه؟ انت تهين مقدونيا

782
01:20:53,879 --> 01:20:58,748
أيها (الاسكندر )الامر يتعلق بشرف مملكتنا

783
01:20:58,748 --> 01:21:01,133
بالضبط ماذا ستستفيد من ذلك يا(ألاسكندر)؟

784
01:21:01,134 --> 01:21:04,514
جئنا الى أسيا كى نعاقبهم على جرائمهم.وقد حققنا هدفنا

785
01:21:04,514 --> 01:21:06,103
رحلنا عن الوطن منذ سبع سنوات

786
01:21:06,103 --> 01:21:08,190
وننجرف من منطقه بعيده الى اخرى

787
01:21:08,191 --> 01:21:12,166
مطاردين البدو واللصوص فيما تفقد مقدونيا من رجالها

788
01:21:12,166 --> 01:21:14,153
لاى سبب؟لشق الطرق فى أسيا؟

789
01:21:14,255 --> 01:21:17,633
لتشييد  مدن  لهذا  الشعب؟
(انشاء المدن  وتوسيع  نفوذها  لايعتبر  انجرافا يا (بارمنيون

790
01:21:17,633 --> 01:21:19,123
بم تستفيد  مقدونيا؟

791
01:21:19,124 --> 01:21:20,317
أصبحت  أثرى  أكثر من  ذى  قبل

792
01:21:20,317 --> 01:21:21,608
انظر الى ما ستعطيهم اياه؟

793
01:21:21,609 --> 01:21:24,292
(مع فائق احترامى لسنك يا (بارمينون
لو أنك حاربت بشكل أفضل فى (غواغاميلا)0

794
01:21:24,292 --> 01:21:26,081
.(حين تفكك جناح جيشك.كنا نستطيع أن نمتلك (داريوس

795
01:21:26,081 --> 01:21:27,672
كيف تجرؤ (نيركوس)؟

796
01:21:27,672 --> 01:21:29,957
نادنى بالقائد (نيركوس).يافتى

797
01:21:29,957 --> 01:21:34,926
أمر (الاسكندر)جناحنا  بالتفرق
لم يكن  بوسع  والدى او أى منكم  فعل أى شيى

798
01:21:35,523 --> 01:21:40,492
فيلوتاس )اجلس)

799
01:21:41,984 --> 01:21:45,264
أيها (الاسكندر).أعرفك منذ ولادتك

800
01:21:45,265 --> 01:21:48,246
وقدمت لك الدعم عند موت والدك

801
01:21:48,246 --> 01:21:51,227
يمكنك على الاقل اكراما ل(زوس )0

802
01:21:51,228 --> 01:21:54,407
واحتراما للمجمع الذى اختارك ملكا

803
01:21:54,408 --> 01:21:59,377
ان تمنحنا
وريثا مقدونيا وريثا مقدونيا

804
01:22:05,044 --> 01:22:06,634
سمعتك جيدا

805
01:22:06,634 --> 01:22:08,920
(لكن أيها (الاسكندر
(بارمنيون)

806
01:22:08,920 --> 01:22:11,603
بعد الزفاف ستعيد فرقتين الى (بابل)0

807
01:22:11,603 --> 01:22:16,572
حيث ساعتمد عليك وعلى (أنتيباتر)فى (اليونان)لحماية امبرطوريتنا
ولتزويد حملتنا بالمؤن

808
01:22:16,573 --> 01:22:18,759
سأمضى الى الشمال الى (مارقند)مع فرقة جيشى الاماميه

809
01:22:18,760 --> 01:22:22,735
سأ صلى الى (أبوللو) كى تدرك قريبا كم ابتعدت عن درب أبيك

810
01:22:22,735 --> 01:22:25,517
لتحل عليك لعنة (أبوللو ) والالهه
(بارمنيون)

811
01:22:25,518 --> 01:22:27,207
كان شن الحروب من طباع والدى

812
01:22:27,208 --> 01:22:29,095
على عكسك أنت أيها العجوز الكثير التحليل

813
01:22:29,095 --> 01:22:33,171
لم يسع قط لشن حرب
يااسكندر).ولم يستمتع يوما بها يوما)

814
01:22:33,171 --> 01:22:38,140
كان يستشير نظراءه المتساويين فى المجمع .وفقا للطريقه المقدونيه

815
01:22:38,538 --> 01:22:41,022
لم يتخذ قرارات مبنيه على رغبات شخصيه

816
01:22:41,022 --> 01:22:44,601
أخذتكم الى أبعد ما حلم به أبى يوما

817
01:22:44,601 --> 01:22:49,570
نحن فى عالم جديد أيها العجوز

818
01:22:49,571 --> 01:22:53,446
كن عاقلا أيها (الاسكندر)0

819
01:22:53,446 --> 01:22:56,031
هل يفترض بهم أن يكونوا مساويين لنا؟

820
01:22:56,031 --> 01:23:00,304
وأن يشاركونا غنائمنا؟
تذكر ما قاله أرسطو؛

821
01:23:00,305 --> 01:23:05,274
فتاه اسيويه؟ ماذا يعنى الزواج لعرق
لم يحفظ وعوده قط تجاه اليونانين؟

822
01:23:05,275 --> 01:23:07,561
تبا ل(أرسطو)0
أيها (الاسكندر)0

823
01:23:07,562 --> 01:23:09,152
بحق (زوس)والالهه كلها

824
01:23:09,152 --> 01:23:13,525
ما الذى يجعلك أفضل منهم يا (كاسندر)؟

825
01:23:13,525 --> 01:23:18,494
أفضل مما أنت عليه حقا
السبب يكمن فيما تفكر فيه أنت وأمثالك

826
01:23:18,594 --> 01:23:22,768
اسكندر

827
01:23:22,769 --> 01:23:27,738
ليس استخفافكم باحكامى
أكثر ما يؤرقنى

828
01:23:27,738 --> 01:23:32,707
بل ازدراؤكم لعالم اقدم من عالمنا بكثير

829
01:23:46,522 --> 01:23:50,896
وهكذا بعد عشر سنوات على  اصرار والدته بتزوجه من فتاه مقدونيه

830
01:23:50,896 --> 01:23:55,368
ليكن زواجنا سبيلا للمصالحه بين اليونايين
والبرابره

831
01:23:55,369 --> 01:23:57,555
تزوج أقوى رجل فى العالم

832
01:23:57,556 --> 01:24:02,525
من فتاه لا تتمتع بأى شأن سياسى لماذا؟

833
01:24:07,891 --> 01:24:12,860
يقول البعض أن السبب التحالف مع القبائل

834
01:24:13,160 --> 01:24:17,632
وآخرون يقولون أنها رغبته فى انجاب من يخلفه

835
01:24:17,633 --> 01:24:22,602
لكن البعض قالوا ان (الاسكندر)وقع فى الغرام
بحق

836
01:24:24,093 --> 01:24:25,980
من كانت روكسانا حقا؟

837
01:24:25,981 --> 01:24:30,950
أشك فى أن أحدا رأى يوما أبعد من عينيها السوداوين الجميلتين

838
01:24:34,032 --> 01:24:39,001
أيها(الاسكندر).خصيصا لك

839
01:24:43,672 --> 01:24:48,046
فى هذه المناسبه السعيده

840
01:24:48,047 --> 01:24:50,929
أشرب نخب الجيش العظيم الذى قدم الكثير

841
01:24:50,929 --> 01:24:55,301
وتكريما لمن انطلقوا برفقتا منذ سبع سنوات طوال

842
01:24:55,301 --> 01:25:00,270
أعلن تسديد ديونكم اعتبارا
من آلان من خزينة المملكه

843
01:25:07,228 --> 01:25:10,409
وفى شرف عروسى

844
01:25:10,410 --> 01:25:12,993
عروستى الجميله

845
01:25:12,993 --> 01:25:17,566
نقدر خدمات النساء الكثيرات اللواتى
شاركننا الدروب الطويله والشاقه

846
01:25:17,566 --> 01:25:22,535
ونقدم لهن مهراً
يمكنهن من تنظيم زفاف لائق

847
01:25:23,231 --> 01:25:26,212
وماذا عن أولادنا؟

848
01:25:26,213 --> 01:25:31,182
وأخيرا أخيرا تلبيه لمطالب آلآلهه

849
01:25:31,282 --> 01:25:34,661
سنوفر لاولادكم ولهولاء النساء تعليما يونانيا مناسبا

850
01:25:34,661 --> 01:25:36,648
وتدريبا عسكريا

851
01:25:36,649 --> 01:25:39,431
تحت اشرافنا

852
01:25:39,432 --> 01:25:44,401
ليصبحوا الجنود
الجدد فى مملكتنا الاسيويه

853
01:26:21,872 --> 01:26:26,046
وجدته في مصر

854
01:26:26,047 --> 01:26:27,040
قال لي البائع

855
01:26:27,041 --> 01:26:32,010
انه يعود
لزمن عبادة الشمس والنجوم

856
01:26:37,775 --> 01:26:42,843
سأظل اعتبرك الشمس أيها (الاسكندر)0

857
01:26:42,943 --> 01:26:47,912
واصلى كى ينعكس حلمك ايجابا على الجميع

858
01:26:56,459 --> 01:27:01,428
أتمنى ان ترزق ولدا
أنت رجل عظيم

859
01:27:26,675 --> 01:27:31,644
هل تحبه ؟

860
01:27:36,018 --> 01:27:40,987
إنه هيفايستن

861
01:27:52,517 --> 01:27:57,486
(هناك طرق مختلفه للحب (ريكسونا
تعالى

862
01:29:03,184 --> 01:29:06,365
لاتخافى

863
01:29:06,365 --> 01:29:09,545
انه يناسبك

864
01:29:09,546 --> 01:29:13,024
كان رجل يبحث عن امراه فى أعالى الارض

865
01:29:13,024 --> 01:29:17,993
فوجدها

866
01:29:32,406 --> 01:29:37,375
وأصبحت الاسطوره حقيقه

867
01:29:45,027 --> 01:29:49,103
!الرجل العظيم خائف الان

868
01:29:49,103 --> 01:29:54,072
سأقتلك الان

869
01:29:54,370 --> 01:29:59,339
اقتلينى .ضعى حدا لحياتى

870
01:29:59,837 --> 01:30:04,111
كنت سافعل المثل

871
01:30:04,112 --> 01:30:09,081
ساموت احمق .... من أجل الحب

872
01:30:54,163 --> 01:30:59,158
حياتى الآن بين يديك

873
01:31:20,940 --> 01:31:25,935
سوف تضعين ابنى

874
01:31:58,107 --> 01:32:03,102
من هى تلك المرأه التى تدعوها ملكتك أيها (الاسكندر)0

875
01:32:03,103 --> 01:32:08,098
فتاه بربريه,رغم التربيه التى تلقيتها؟

876
01:32:08,299 --> 01:32:13,294
ها هى قد بدأت تحصل على أعداء بسبب طبيعتها القويه والخرقاء

877
01:32:16,591 --> 01:32:21,586
لاتخلط بيننا,لم أكن قط بربريه كما قال (فيليب)0

878
01:32:23,085 --> 01:32:26,681
نحن من سلاله(أخيل )الملكيه

879
01:32:26,682 --> 01:32:31,279
زوس )والدك)

880
01:32:31,279 --> 01:32:35,375
أفهم أنها توفر لك بعض السعاده

881
01:32:35,376 --> 01:32:39,671
اكن أصغ الى حين أقول لك
تصرف وبسرعه

882
01:32:39,671 --> 01:32:44,268
بعد سبع سنوات.يتسائل الناس
من هو الملك المدعو (الاسكندر)0

883
01:32:44,268 --> 01:32:46,466
أعطيتك دليلا كافيا

884
01:32:46,466 --> 01:32:50,161
أنتيباتر)يضعف سلطتك يوميا)

885
01:32:50,162 --> 01:32:54,158
عد الى بابل وعزز وسط مملكتك

886
01:32:54,159 --> 01:32:56,458
أو ارجع الى (مقدونيا)وأعد تنظيم شؤونك

887
01:32:56,458 --> 01:33:01,353
لكن لاتستمر فى مطاردة حلمك شرقا

888
01:33:01,353 --> 01:33:04,250
حياتى وحياتك تعتمد على هذا

889
01:33:05,949 --> 01:33:07,947
تذكر

890
01:33:07,948 --> 01:33:11,744
لاأفكر الا فيك

891
01:33:11,744 --> 01:33:16,240
لانك أنت أيضا عليك
مواجهة مصيرك المجيد

892
01:33:16,240 --> 01:33:20,436
فكر بعاطفه فى والدتك .ادعمنى

893
01:33:20,437 --> 01:33:24,933
احمنى من أعدائك حينما ترحل

894
01:33:24,933 --> 01:33:28,129
وتذكر دوما

895
01:33:28,129 --> 01:33:33,124
أنا التى تحبك أكثر من أى شخص أخر

896
01:33:33,925 --> 01:33:38,920
لو لم تكونى صوره باهته عن أمى

897
01:34:15,488 --> 01:34:18,485
من فعل هذا؟

898
01:34:18,485 --> 01:34:19,285
أخبرنى

899
01:34:19,286 --> 01:34:22,582
(هيرمولاوس)

900
01:34:22,582 --> 01:34:26,578
لن تجد يوما رجلا بمثل اخلاصى
أجل

901
01:34:26,578 --> 01:34:31,074
أغضبت المؤامرة (الاسكندر)كثيرا

902
01:34:31,075 --> 01:34:35,871
ليس فقط لان الخدام الشبان الذين شاركوه حلمه
هم الذين دبروا الموامره

903
01:34:35,871 --> 01:34:39,966
لكن أكثر من ذلك
تورط  صديق طفولته (فيلوتاس)0

904
01:34:39,967 --> 01:34:44,962
الذى كان قائد حرس (الاسكند ر)0
الملكى

905
01:34:45,762 --> 01:34:50,757
تذكر أيها(الاسكندر)من أكون

906
01:34:51,358 --> 01:34:54,355
أتذكرك يا(فيلوتاس)لكن
ليس كما تتذكر نفسك

907
01:34:54,355 --> 01:34:59,150
أعتقد أنا ونظرؤاك أن الدافع
الحقيقى الذى يحركك هو الطموح

908
01:34:59,151 --> 01:35:00,150
لا

909
01:35:00,150 --> 01:35:02,547
لم يدافع أحد منا عن (فيلوتاس)0

910
01:35:02,548 --> 01:35:05,744
أنا لم أفعل هذا
وأيضا لم يعد أحد منا يحبه

911
01:35:05,744 --> 01:35:10,739
وبالتأكيد تقاسمنا سلطته فيمابيننا

912
01:35:18,733 --> 01:35:20,931
قبل موته عذبناه

913
01:35:20,931 --> 01:35:24,427
لنكتشف ما كان والده (بارمينيون )يعرف

914
01:35:24,428 --> 01:35:26,627
لكن هذا لم نعلمه قط

915
01:35:26,627 --> 01:35:31,123
لكن ماذا نفعل مع (بارمينيون)بجيشه
البالغ عشرين ألفا الذين كانوا يحرسون مؤننا

916
01:35:31,124 --> 01:35:33,322
تلك كانت مسأله خطيره

917
01:35:33,322 --> 01:35:34,919
هل كان بريئا فى هذا؟

918
01:35:34,919 --> 01:35:39,215
أم أنه قرر التصرف
قبل أن يضعف تقدمه فى السن قوته؟

919
01:35:39,216 --> 01:35:40,813
سينقسمون

920
01:35:40,814 --> 01:35:42,413
سيتبع الرجال ملكهم

921
01:35:42,414 --> 01:35:45,310
لن يكون (الاسكندر)موجودا هنا

922
01:35:45,310 --> 01:35:48,907
اضطر(الاسكنر)الى التصرف
ستتبعنى فرق المشاه

923
01:35:48,908 --> 01:35:53,903
لقد أغلقوا المعسكر بعد أقل من ساعه على
توجيه الاتهامات ضد (فيلوتاس)0

924
01:35:55,302 --> 01:35:59,399
هيا يا (أنتيغوس)و(كليتس)0

925
01:35:59,399 --> 01:36:02,596
هيا بسرعه

926
01:36:02,596 --> 01:36:07,591
بعد ثلاثة أيام من السير الشاق بلغ
أنتيغوس)و(كليتس) الى (بارمنيون)0)

927
01:36:09,091 --> 01:36:12,687
قبل جنوده بالاتهامات
الموجهه ضد (بارمنيون)0

928
01:36:12,687 --> 01:36:17,682
لانهم فهموا جيدا أن زعيم العائله
يكون مسئوولا عن سلوك الجميع

929
01:36:47,956 --> 01:36:52,951
(كليتس).(أنتيغوس)
(بارمنيون)

930
01:37:54,599 --> 01:37:57,895
أتذكر ما قاله (باغوس)مره

931
01:37:57,895 --> 01:38:01,891
أن الحب يتجنب (الاسكندر)؛
بقدر؛ وان لم يكن أكثر

932
01:38:01,892 --> 01:38:06,887
من بلوغ نهاية الارض

933
01:38:10,985 --> 01:38:15,180
فى الربيع,سار (الاسكندر)ب150ألف
جندى

934
01:38:15,180 --> 01:38:18,876
عبر ممرات (هندو كوش)0

935
01:38:18,877 --> 01:38:20,775
نحو المجهول

936
01:38:20,776 --> 01:38:25,771
فى حلمه؛ كانت الدرب الموعوده
التى تؤدى الى نهاية الارض

