1
00:00:01,429 --> 00:00:05,048
Translation
H . Alaa

2
00:00:06,087 --> 00:00:16,727
Time Modification
by:
{\fnCalibri\c&HFF6633&\kf200}{\c&HOO00FF&\t}{\c&H5555FF&\t}Dr.  Haytham Oraby

3
00:00:20,366 --> 00:00:22,766
فى نوفمبر .. 1984
قبل صعود جورباتشوف ، إلى مركز القوة بقليل

4
00:00:23,326 --> 00:00:29,445
طفت غواصة سوفيتية ، من طراز التيفون
إلى السطح ، عند جنوب الجراند بانكس

5
00:00:29,525 --> 00:00:31,845
ثم غاصت فيما بعد ، فى مياه عميقة

6
00:00:31,885 --> 00:00:33,845
و على ما يبدو ، أنها كانت تعانى
من مشكلة إشعاعية

7
00:00:33,885 --> 00:00:38,884
و قد جاء ، فى تقارير
غير مؤكدة .. أنه قد تم إنقاذ
البعض من الطاقم

8
00:00:38,924 --> 00:00:42,164
لكن طبقاً للبيانات الصادرة ، عن الحكومتين
الأمريكية و السوفيتية

9
00:00:42,204 --> 00:00:45,444
لا شئ ، مما أنت على وشك
أن تراه

10
00:00:45,564 --> 00:00:50,363
حدث إطلاقاً

11
00:01:18,281 --> 00:01:23,521
فتحة بوليارنى
جنوب الغواصة السوفيتية
بالقرب من مورمانك

12
00:01:31,160 --> 00:01:33,160
هذا الصباح بارد يا كابتن

13
00:01:39,159 --> 00:01:42,319
نعم بارد

14
00:01:54,078 --> 00:01:55,078
و قاس

15
00:02:12,396 --> 00:02:14,396
لقد حان الوقت يا كابتن

16
00:02:17,756 --> 00:02:18,756
لقد حان الوقت

17
00:02:21,156 --> 00:02:22,156
فعلا

18
00:03:13,431 --> 00:03:15,671
" صيــــــد الغواصـة رِد أكتـوبـــر "

19
00:04:36,064 --> 00:04:37,064
ماذا تفعلين هنا ؟
من المفروض أن

20
00:04:37,224 --> 00:04:38,264
أن تكونى نائمة
فى الطابق العلوى

21
00:04:38,824 --> 00:04:42,464
لقد أيقظنى ستانلى

22
00:04:42,664 --> 00:04:44,823
آه ... لقد فهمت

23
00:04:46,903 --> 00:04:48,463
لقد أصبحت ثقيلة

24
00:04:48,543 --> 00:04:49,543
لا تدللها كثيرا
فى هذا الكفاية

25
00:04:52,583 --> 00:04:54,143
جاك .. سوف تفوتك
الطائرة

26
00:04:55,823 --> 00:04:56,982
حسناً .. أيتها الصرصارة
إستمعى لى جيداً

27
00:04:57,022 --> 00:04:59,742
أصعدى للطابق العلوى ، مع السيدة ويلر
الآن .. و أذهبى للنوم

28
00:05:00,502 --> 00:05:04,062
و فى رحلة عملى سوف
أحضر لستانلى أخ صغير

29
00:05:04,382 --> 00:05:07,582
هل تعدنى ؟
أعدك

30
00:05:40,099 --> 00:05:40,899
هل أحضر لك ، أى شئ
يا سيدى ؟

31
00:05:40,979 --> 00:05:43,299
لا .. شكراً جزيلاً لك

32
00:05:43,299 --> 00:05:47,778
إذا حاولت أن تنام
سوف تمضى الرحلة أسرع

33
00:05:49,378 --> 00:05:51,498
لا يمكننى أبداً ، أن أنام على الطائرة
الاضطراب

34
00:05:51,778 --> 00:05:53,058
عفواً ؟

35
00:05:53,138 --> 00:05:56,417
تسخن الشمس قشرة الأرض

36
00:05:56,457 --> 00:05:58,657
يرتفع الهواء الساخن
و ينحدر الهواء البارد

37
00:05:58,697 --> 00:06:01,537
و أنا لا أحب ذلك

38
00:06:03,097 --> 00:06:05,217
حسناً .. على كل حال
حاول أن تنام

39
00:06:42,093 --> 00:06:43,333
د . رايان ؟

40
00:06:56,212 --> 00:06:57,612
المخابرات المركزية

41
00:06:57,972 --> 00:07:00,932
جاك .. يا فتى
تعال إلى هنا

42
00:07:03,732 --> 00:07:07,611
يا للمسيح تبدو حالتك مزرية
شكراً جزيلاً لك ، يا أدميرال

43
00:07:07,651 --> 00:07:09,371
أتريد قهوة ؟
أظن بأننى بحاجة ، لبعض القهوة

44
00:07:09,411 --> 00:07:14,931
أنا لن أسألك كيف كانت رحلتك
و متى نمت آخر مرة

45
00:07:16,211 --> 00:07:17,410
لا أعرف

46
00:07:17,450 --> 00:07:20,010
هذه الأشياء ، لا تزال مضبوطة
على وقت لندن

47
00:07:20,250 --> 00:07:20,730
بالحليب و السكر ؟

48
00:07:20,810 --> 00:07:21,450
بالحليب و السكر

49
00:07:23,410 --> 00:07:23,970
إذاً ... كيف حال كارولين ؟

50
00:07:24,410 --> 00:07:28,570
آخر مرة ، رأيتها بها كانت
فى منزل جديك فى ماين

51
00:07:29,289 --> 00:07:30,769
إنها بخير
و ترسل لك تحياتها

52
00:07:31,369 --> 00:07:32,649
و سالى ؟

53
00:07:32,729 --> 00:07:33,849
إنها بخير

54
00:07:35,689 --> 00:07:36,529
كم عمرها ؟ الثالثة ؟

55
00:07:36,769 --> 00:07:39,729
آه .. لا
إنها أكبر من ذلك ، فى الخامسة

56
00:07:43,408 --> 00:07:45,528
لقد قالت لى ، أنا و كارولين بأن
حياتها ، سوف تصبح أقل وحدة

57
00:07:45,648 --> 00:07:48,488
لو اشترينا لها
أخ صغير

58
00:07:48,608 --> 00:07:54,167
و لكنها قررت ، بأنه سيكون كافيا
لو اشترينا واحدا من أجل ستانلى

59
00:07:57,167 --> 00:07:57,887
من ستانلى ؟

60
00:07:58,447 --> 00:08:00,607
ستانلى دب

61
00:08:00,967 --> 00:08:01,647
حسناً

62
00:08:04,726 --> 00:08:08,086
ما هو الشئ الهام ، الذى جعلك تأتى
على الطائرة فى منتصف الليل ؟

63
00:08:09,206 --> 00:08:10,686
لقد حصلت المخابرات البريطانية
على هذه الصور ، منذ يومان

64
00:08:10,846 --> 00:08:14,326
" إنها " رِد أكتوبر
أحدث أنواع التيفون - الإعصار

65
00:08:15,806 --> 00:08:16,845
غواصة كبيرة و لعينة

66
00:08:16,925 --> 00:08:21,005
إنها أطول بـ 12 متر من التيفون
العادية و أعرض بـ 3 أمتار

67
00:08:21,445 --> 00:08:23,605
أسم قائدها ، هو راميوس
هل هو تابع لكم ؟

68
00:08:23,725 --> 00:08:26,205
نعم ، أنه يقود دائما أحدث الإنتاج

69
00:08:26,645 --> 00:08:30,404
من كل طراز جديد ، للغواصات
خلال العشر سنوات الماضية

70
00:08:30,604 --> 00:08:31,484
اتصالات سياسية
جيدة جداً

71
00:08:31,564 --> 00:08:33,764
قام بتدريب ، معظم ربانى
سفنهم الهجومية

72
00:08:33,804 --> 00:08:37,964
... إن الروس يلقبونه بـالــ
" فيلنوس ناستافنيك "

73
00:08:39,883 --> 00:08:42,403
مدير مدرسة فيلنوس

74
00:08:43,243 --> 00:08:48,043
ما هذه الأبواب ؟
تلك الأبواب هى المشكلة

75
00:08:48,323 --> 00:08:49,963
أنا لا أعرف ، ما هى
و لا حتى البريطانيون ، يعرفون

76
00:08:50,683 --> 00:08:53,962
ربما أصدقائنا ، فى مورمانسك
وجدوا شيئاً جديدا

77
00:08:54,002 --> 00:08:58,962
بعد إذنك ، أنا أود أن أعرض هذه ، على شخص ما
هل تعرف سكيب تايلر ؟

78
00:08:59,002 --> 00:09:02,242
سائق الغواصات كان ... لقد أصابه
سائق مخمور ، و فقد قدمه

79
00:09:02,282 --> 00:09:06,201
إنه يدرس ، فى الأكاديمية
كما أنه مستشار ، لمختبرات البحرية

80
00:09:06,241 --> 00:09:09,961
ماذا يفعل
شئ سرى للغاية

81
00:09:10,001 --> 00:09:13,401
مارجى ، أحضر سيارة للدكتور ريان
فى خلال 10 دقائق

82
00:09:17,600 --> 00:09:21,840
لقد ألتقط القمر الصناعى  الـ رِد أكتوبر
فى مدخل بوليارنى ، هذا الصباح

83
00:09:53,877 --> 00:10:00,517
الغواصة دالاس
غواصة هجوم طراز لوس أنجلوس
100ميل شمال غرب ، فتحة بوليارنى

84
00:10:00,557 --> 00:10:02,916
هل تسمعه ؟

85
00:10:02,956 --> 00:10:05,796
لا

86
00:10:05,836 --> 00:10:10,996
فى كال تك اعتدنا على القيام بذلك أثناء نومنا
هل تسمعه الآن ؟

87
00:10:11,036 --> 00:10:16,715
أنتظر دقيقة .. ربما الصوت
مختبئ فى ضوضاء غواصتنا

88
00:10:16,755 --> 00:10:19,355
أجل
هل يجب الإبلاغ عن ذلك ؟

89
00:10:19,395 --> 00:10:21,915
هذا صحيح ، أيها البحار بومونت

90
00:10:21,955 --> 00:10:25,794
نظام تحليل الإشارات اللوغاريتمى

91
00:10:25,994 --> 00:10:29,794
أمنح نفسك أسبوعا
و ستصبح مدرسا فى كال تك

92
00:10:29,834 --> 00:10:34,194
إذا .. مثل بتهوفن ، على الكمبيوتر

93
00:10:34,234 --> 00:10:37,073
أمامك عمل لتنجزه

94
00:10:43,553 --> 00:10:46,753
كائن حى

95
00:10:47,193 --> 00:10:51,592
!ماذا ؟
حوت ، يا بومونت .. حوت

96
00:10:51,672 --> 00:10:56,112
كائن بحرى يعرف السونار
أكثر منك كثيرا

97
00:10:56,152 --> 00:11:01,111
أجهض العملية و توجهه
إلى 9-6-2 و لنحاول مرة أخرى

98
00:11:01,151 --> 00:11:05,751
أنه يستفزك بشكل سئ
أسأله عن بافاروتى

99
00:11:05,791 --> 00:11:11,791
ليس لدينا الوقت لهذا ، فأنا أقوم
بتعليم بايمونت السونار الحديث

100
00:11:11,871 --> 00:11:15,870
أنا لست رئيس المركب
أنا ملكة الأدغال

101
00:11:15,910 --> 00:11:18,430
كوب ، أخبرنى من فضلك

102
00:11:18,470 --> 00:11:21,790
حسنا .. جيد .. تابع

103
00:11:23,390 --> 00:11:27,789
البحار جونز ، هنا
إنه يعشق الموسيقى كثيرا

104
00:11:27,829 --> 00:11:32,309
إنه يتخيل أن هذا المركب بكامله
ما هو إلا جهاز الأستيريو الخاص به

105
00:11:33,469 --> 00:11:36,588
إنه يأتى بقطعته ، الخاصة .. ببافاروتى
باجانينى

106
00:11:36,748 --> 00:11:40,588
إنها قصتى أنا
أذن قصها صحيحة ؟

107
00:11:40,628 --> 00:11:43,548
إن بافاروتى قطعة موسيقية
و باجانينى ملحن

108
00:11:43,588 --> 00:11:47,627
حسنا ... لذا فقد أحضر معه الموسيقى
و أبحر معنا

109
00:11:48,227 --> 00:11:51,787
و جلس يستمع إليها على
سماعتى الرأس و هو سعيد

110
00:11:51,827 --> 00:11:55,947
غير مبالى بما يحدث حوله
بينما كان هناك ، عدد كبير
من المراكب ، عند سان دياجو

111
00:11:55,987 --> 00:11:58,986
بالإضافة إلى مخرج بيرل هاربور
بالإضافة إلى مخرج بيرل هاربور

112
00:11:59,026 --> 00:12:05,426
بدئوا جميعاً فجأة يسمعون
بافاروتى من كل مكان

113
00:12:07,746 --> 00:12:10,865
ماذا أفعل ؟
أنا سأتصرف

114
00:12:12,905 --> 00:12:17,785
اتصال جديد .. اتجاه صفر - 9 - 7
تصنيف الاتصال 3 - 5 سييرا

115
00:12:18,785 --> 00:12:22,345
ماذا لديك يا جونز
هدف بعيد من المحتمل أن يكون غواصة

116
00:12:22,384 --> 00:12:25,384
هذا تخمين لا أكثر

117
00:12:26,104 --> 00:12:30,104
قد يكون زورق صواريخ
قادم من بوليارنى

118
00:12:30,624 --> 00:12:33,824
أبدءوا فى اقتفاء الأثر , أنا قادم
حسنا

119
00:13:32,179 --> 00:13:35,378
حان الوقت للاضطلاع على الأوامر

120
00:13:35,578 --> 00:13:39,618
أن الضابط السياسى فى كابينتك

121
00:13:40,458 --> 00:13:42,058
حسنا

122
00:13:42,098 --> 00:13:45,297
تولى القيادة

123
00:14:03,056 --> 00:14:05,096
ماذا تفعل ؟

124
00:14:05,376 --> 00:14:10,455
يجب أن أراجع تمام
الطاقم يا كابتن

125
00:14:11,655 --> 00:14:15,135
بالتطفل على خصوصياتى ؟

126
00:14:15,695 --> 00:14:20,814
أن الخصوصية ليست ذات
شأن فى الاتحاد السوفيتى

127
00:14:20,934 --> 00:14:23,894
أنها دائما لا تتماشى
مع الصالح العام

128
00:14:28,294 --> 00:14:32,173
كما ترى فلقد دخلت كاللص

129
00:14:32,733 --> 00:14:36,573
و سوف يجمعوهم سويا

130
00:14:36,893 --> 00:14:42,573
فى مكان يدعى أرماجيدون

131
00:14:43,292 --> 00:14:46,972
و الملاك السابع يضرب بقوة فى الهواء

132
00:14:47,012 --> 00:14:51,412
و يزعق صوت من السماء قائلا
لقد قضى الأمر

133
00:14:53,492 --> 00:14:57,371
رجل بمسؤولياتك
يقرأ عن نهاية العالم ؟

134
00:14:57,891 --> 00:15:03,371
و ما هذا ؟ .. لقد أصبحت موتا
مدمرا العوالم

135
00:15:04,051 --> 00:15:07,770
إنه نص هندوسى قديم
مقتبس ، من قبل أمريكى

136
00:15:08,170 --> 00:15:10,970
أمريكى ؟
لقد أخترع القنبلة الذرية

137
00:15:11,770 --> 00:15:14,370
و قد أتهم ، فيما بعد
بأنه شيوعى

138
00:15:14,570 --> 00:15:18,330
أنت كتبت ، و وضعت خطا
تحت هذه القطع ؟

139
00:15:18,969 --> 00:15:20,289
لا

140
00:15:23,409 --> 00:15:26,969
هذا الكتاب ، يخص زوجتى  و أنا
أحتفظ به فقط لقيمته العاطفية

141
00:15:27,369 --> 00:15:30,568
أنا آسف ، أيها الرفيق الكابتن
لقد كانت زوجتك امرأة جميلة

142
00:15:30,608 --> 00:15:33,528
لقد كان موتها .. من سؤ الحظ

143
00:15:33,568 --> 00:15:37,328
أنا فقط أقوم بواجبى
إنها مسؤوليتى

144
00:15:40,488 --> 00:15:43,367
ما هو عدد العملاء الذين وضعتهم
الـ كى جى بى على متن مركبى ؟

145
00:15:43,727 --> 00:15:45,807
مركبك ، يا كابتن ؟
نعم

146
00:15:45,847 --> 00:15:49,367
هذه الغواصة ، تخص رجال
الإتحاد السوفيتى

147
00:15:49,687 --> 00:15:54,166
هذا إلى جانب ، أنه لو كان
G . R . U أو الـ K . G . Bالـ
لديهم أى عملاء هنا

148
00:15:54,166 --> 00:15:58,166
سأكون أنا ، آخر من يعرف بهذا

149
00:15:58,286 --> 00:16:01,766
أنا أقترح ، أن نفتح أوامرنا
يا كابتن

150
00:16:02,766 --> 00:16:05,325
بالتأكيد ، أيها الرفيق

151
00:16:45,282 --> 00:16:50,522
من قائــد القوات البحرية الإستراتيجية
لأسـطـول الـرايـة الحـمـراء الشــمالــى

152
00:16:50,762 --> 00:16:55,921
سوف نمضى شمالا إلى الأحداثى رقم 4590

153
00:16:55,961 --> 00:16:59,401
ثم نلتقى مع الغواصة
ألفا كونوفالوف

154
00:16:59,441 --> 00:17:03,881
غواصة الكابتن توبوليف
هل تعرف توبوليف ؟

155
00:17:03,921 --> 00:17:08,640
أنا أعرف ، أنه ينحدر من أصل
أرستقراطى و بأنه كان تلميذك

156
00:17:08,680 --> 00:17:11,880
و هناك إشاعة تقول بأن لك
اعتبار خاص لديه

157
00:17:11,920 --> 00:17:14,440
ليس لديه اعتبار لأحد سواه

158
00:17:19,319 --> 00:17:23,119
بعد أن نتم الاتصال ، علينا
أن نجرى بعض المناورات

159
00:17:23,159 --> 00:17:26,159
سوف يقوم توبوليف ، بمحاولة اصطيادنا
بينما نختبر سفينتنا

160
00:17:26,199 --> 00:17:28,638
و تقييم محرك الكاتير بيلر

161
00:17:28,678 --> 00:17:32,278
ثم سنعود ، إلى البوليارنى فى
حوالى السادس عشر من هذا الشهر

162
00:17:34,558 --> 00:17:38,118
كابتن .. إن هذه لحظة
تاريخية لنا جميعا

163
00:17:38,358 --> 00:17:41,957
قبل أن تتابع ، أيها الرفيق
أعرف أن هذا ليس من البروتوكول

164
00:17:42,117 --> 00:17:46,157
و لكن هل تسمح لى بأن أعلن أوامرنا
و أبلغ الطاقم عن مهمتنا ؟

165
00:18:10,475 --> 00:18:14,075
لا يمكنك أن تكون معى
حيث أنا ذاهبا

166
00:18:41,792 --> 00:18:45,392
د . بيتروف
أحضر إلى كابينتى فوراً

167
00:18:45,432 --> 00:18:48,432
لقد وقع ، حادث مخيف

168
00:18:53,671 --> 00:18:58,551
... حوض السفن الرابع ، للصيانة
شبايهوج باتوكسنت" الأمريكية "
" المريلاند "

169
00:19:16,589 --> 00:19:18,909
! يا صديقى

170
00:19:25,908 --> 00:19:29,468
دانييل ... ألديك المزيد من
القضبان ؟ المزيد من القضبان

171
00:19:29,588 --> 00:19:33,148
إستمعى لى لا يوجد
اهتزاز تحته أنهى الأمر

172
00:19:33,348 --> 00:19:38,707
اهدأ،  أتريد أن تصعد ، إلى هنا
و تقوم بهذا ، بنفسك ؟

173
00:19:42,027 --> 00:19:45,027
رايان ؟ من سمح لك ، بالدخول

174
00:19:45,547 --> 00:19:48,586
مرحبا يا سكيب هل جعلوك
تلعب بالنماذج الآن ؟

175
00:19:48,786 --> 00:19:53,106
اللعنة على ذلك ، يا بيل
أطلب منه ، أن يبطئ

176
00:19:53,146 --> 00:19:56,106
أنا أقوم بذلك
أبطئ قليلا

177
00:19:56,786 --> 00:20:00,945
إنها ليست نموذج أنها
دى أس أر فى ، غواصة إنقاذ

178
00:20:01,065 --> 00:20:03,945
أنا أعرف ما هى , ماذا تفعل بها ؟

179
00:20:03,985 --> 00:20:07,665
نحن نجهزها لتتوافق
مع الانجليز و الألمان

180
00:20:07,985 --> 00:20:09,385
ليمكن أن يستعملها أى شخص

181
00:20:10,145 --> 00:20:12,984
حيث يمكننا نقلها لأى مكان
فى العالم خلال 24 ساعة

182
00:20:14,784 --> 00:20:17,304
كيف حال ظهرك ؟
بخير

183
00:20:17,824 --> 00:20:20,464
ألديك دقيقة ؟

184
00:20:22,224 --> 00:20:26,463
إنها أكبر من التيفون
المعتادة ما هذه الأبواب ؟

185
00:20:26,743 --> 00:20:28,583
أنت لا يفوتك شئ
أليس كذلك ؟

186
00:20:28,783 --> 00:20:32,303
هذه الأبواب أكبر من
أن تكون أنابيب الطوربيد

187
00:20:32,703 --> 00:20:35,662
هل يمكن أطلاق الـ أم بى سى آى
و هو صاروخ طويل المدى أفقيا ؟

188
00:20:35,782 --> 00:20:38,062
بالتأكيد ... و لماذا تريد هذا ؟

189
00:20:38,462 --> 00:20:42,942
إنهم متماثلون تماما أسفل
محور الغواصة الطولى

190
00:20:43,662 --> 00:20:47,781
و ماذا عن مجموعة من أجهزة السونار ؟
لا .. إنها ستكون قريبة للغاية

191
00:20:48,701 --> 00:20:50,381
أنا سـ

192
00:20:52,141 --> 00:20:54,221
هذا من الممكن أن يكون كاتيربيلر

193
00:20:54,221 --> 00:20:56,661
ماذا ؟
محرك كاتيربيلر

194
00:20:57,381 --> 00:21:00,820
مولد دفع مغناطيسى
هل تفهمنى ؟

195
00:21:00,980 --> 00:21:05,540
لا
إنه مثل محرك نفاث للماء

196
00:21:05,860 --> 00:21:08,060
يدخل من المقدمة
و يخرج من للخلف

197
00:21:08,460 --> 00:21:10,779
فقط أنه ليس به أجزاء متحركة
و لهذا هو هادئ جدا جدا

198
00:21:11,059 --> 00:21:13,019
ما مقدار هدوئه ؟

199
00:21:14,339 --> 00:21:16,699
أنا أشك ، أن يلتقطه السونار

200
00:21:17,059 --> 00:21:20,699
و لو استطاع فسيبدو
مثل صوت الحيتان

201
00:21:21,339 --> 00:21:25,138
أى شئ ، ما عدا غواصة
لقد أخفقنا فى صنع واحدة كهذه قبل سنتين

202
00:21:25,538 --> 00:21:27,698
لم نتمكن ، من تشغيلها

203
00:21:28,898 --> 00:21:32,058
هل بنوا هذه فعلا ؟
هل هذا نموذج هيكلى ؟

204
00:21:32,258 --> 00:21:35,377
لقد نزلت البحر
هذا الصباح

205
00:21:40,657 --> 00:21:44,457
عندما كان عمرى ، 12 عاما ساعدت
والدى فى بناء ملجأ ضد القنابل

206
00:21:44,577 --> 00:21:49,216
لأن أحمقا ما وضع دستة من الرؤوس الحربية
بالقرب من شواطئ فلوريدا

207
00:21:50,296 --> 00:21:54,696
هذا الشئ قادر ، على وضع  200 من الرؤوس
الحربية بالقرب من واشنطن و نيو يورك

208
00:21:55,096 --> 00:21:58,575
و بدون أن يعلم أى
شخص حتى تنتهى المهمة

209
00:22:10,254 --> 00:22:12,494
هل أنت بخير ، يا كابتن ؟
آه .. أجل

210
00:22:13,094 --> 00:22:17,294
إنه فقط الموت من أجل شئ
أمر تافه مثل الانزلاق على الشاى

211
00:22:17,814 --> 00:22:21,813
لا تلوم نفسك يا كابتن لقد كانت حادثة
سوف تتحسن عندما نعود

212
00:22:21,853 --> 00:22:24,773
نعود ؟
إلى القاعدة يا كابتن

213
00:22:24,813 --> 00:22:27,413
لا نستطيع أن نستمر
بدون ضابط سياسى

214
00:22:28,173 --> 00:22:32,732
دكتور .. إن هذه غواصة مقاتلة
و أنا قائدها

215
00:22:33,292 --> 00:22:37,092
لا يمكننا أن نلغى المناورات
بسبب حادثة

216
00:22:38,452 --> 00:22:41,332
أيها البحار
تعال هنا

217
00:22:42,572 --> 00:22:43,652
تعال هنا

218
00:22:45,091 --> 00:22:48,051
ما أسمك ؟
مساعد الطباخ ، لوجينوف يا سيدى

219
00:22:48,091 --> 00:22:52,291
جيد ... أريدك ، أنت و الطبيب
أن تشهدا على هذا

220
00:22:52,771 --> 00:22:56,690
أنا أأخذ من الضابط السياسى
مفتاح الصواريخ .. أستمر

221
00:22:57,170 --> 00:22:59,690
و أمنحه لنفسى

222
00:23:00,610 --> 00:23:03,250
كابتن يجب علينا الإبلاغ عن هذا
لقيادة الأسطول الأحمر

223
00:23:03,210 --> 00:23:07,809
أن هذا مستحيل يا دكتور لأن أوامرنا
تنص على صمت الراديو التام

224
00:23:09,369 --> 00:23:10,569
هذا كل شئ ، يا لوجينوف

225
00:23:11,249 --> 00:23:12,889
إن هذا ، لمثير للأعصاب
أيها الكابتن

226
00:23:13,969 --> 00:23:20,048
إن السبب ، فى وجود مفتاحين للصواريخ
هو  ألا يحاول شخص واحد

227
00:23:20,408 --> 00:23:23,568
ربما
ربما ماذا ؟

228
00:23:24,808 --> 00:23:28,128
ربما يقوم ، بتسليح الصواريخ
ربما يجب ، أن أحتفظ أنا بالمفتاح

229
00:23:28,168 --> 00:23:29,808
شكراً لك ، يا دكتور

230
00:23:30,568 --> 00:23:34,527
عندما أتحدث للطاقم
سوف تفهم كل شئ

231
00:23:35,407 --> 00:23:37,207
أمرك ، يا سيدى

232
00:23:39,807 --> 00:23:41,647
بيتروف
أجل ، يا سيدى ؟

233
00:23:42,167 --> 00:23:46,286
سوف أحاول ، نسيان تعليقاتك
عندما أقدم تقريرى

234
00:23:46,926 --> 00:23:48,526
شكراً لك ، يا سيدى

235
00:23:53,486 --> 00:23:59,685
هدف يتحرك باتجاه 3 - 1 - صفر
بسرعة 12 عقدة على بعد 20.000 ياردة

236
00:23:59,725 --> 00:24:02,485
هل علمت عليه ؟
الكمبيوتر يحلل بياناته يا سيدى

237
00:24:03,205 --> 00:24:06,564
دوامتان و تحليل الصوت
يشبه ذلك الخاص بالتيفون

238
00:24:16,124 --> 00:24:17,404
يبدو أنه لدينا مركبا جديدا ، يا سيدى

239
00:24:18,123 --> 00:24:20,243
هل فاتنى شئ ما فى مراجع الغواصات ؟

240
00:24:20,283 --> 00:24:23,203
معمل الغواصات ، لم يذكر
أى شئ ، عن هذا

241
00:24:26,083 --> 00:24:29,123
ما عدد غواصات التيفون
فى الكمبيوتر

242
00:24:29,163 --> 00:24:30,762
ستة يا سيدى

243
00:24:31,762 --> 00:24:33,962
فلتكن هذه التيفون السابعة
أبدأ فى تتبعها

244
00:24:34,402 --> 00:24:37,322
و لتنظر إذا كان بإمكاننا أن نقترب منها أكثر
حاضر ، يا سيدى

245
00:24:38,122 --> 00:24:43,641
ألن يسمعنا  ؟
ليس إذا راوغناه

246
00:24:44,681 --> 00:24:48,601
بحيث نقترب منه من وراء مروحته
و لن يمكنه أن يسمعنا إطلاقا

247
00:25:15,719 --> 00:25:21,158
هل يبين السونار أى أهداف يا سيد كاماروف ؟.
لا توجد أية أهداف يا كابتن

248
00:25:22,198 --> 00:25:25,878
هل لدينا أى أهداف بالسطح ، يا سيد بورودين ؟
لا أهداف يا سيدى على مدى الرؤية

249
00:25:26,118 --> 00:25:30,277
جيد ... إذا لقد حان الوقت
لشرح أوامرنا للطاقم

250
00:25:30,917 --> 00:25:36,757
أيها الرفاق أنا الكابتن إنه لشرف
لى ، بأن أتحدث إليكم اليوم

251
00:25:37,357 --> 00:25:39,557
و إن أبحر معكم
فى الرحلة الأولى

252
00:25:39,597 --> 00:25:42,516
لأحدث إنجازات
وطننا

253
00:25:42,556 --> 00:25:46,756
و مرة أخرى
نلعب لعبتنا الخطرة

254
00:25:46,796 --> 00:25:50,916
لعبة الشطرنج
ضد خصمنا اللدود

255
00:25:50,956 --> 00:25:53,155
البحرية الأمريكية

256
00:25:53,195 --> 00:25:57,915
طوال 40 عاما آبائكم من قبلكم
و إخوانكم الأكبر سنا

257
00:25:57,955 --> 00:25:59,915
مارسوا هذه اللعبة
و لقد لعبوها بمهارة

258
00:26:00,475 --> 00:26:04,834
و لكن اليوم اللعبة تختلف
فنحن متقدمون عليهم

259
00:26:05,434 --> 00:26:09,314
إن هذا يذكرنى ، بالأيام الخوالى
بسبوتنيك و يورى جاجارين

260
00:26:09,354 --> 00:26:12,274
عندما أرتعد العالم
من صوت صواريخنا

261
00:26:13,194 --> 00:26:16,113
حسنا ... سوف يرتعدون مجددا
لسماعهم صوت سكوتنا

262
00:26:17,073 --> 00:26:19,713
إن أوامرنا ، هى العمل
بالمحرك الصامت

263
00:26:19,753 --> 00:26:23,353
أمرك يا سيدى
طاقم التحكم أفتحوا الأبواب الخارجية

264
00:26:23,393 --> 00:26:28,752
الأمر بالغطس و تشغيل الكاتربلر
و تنشيط الماكينات الرئيسية

265
00:26:33,032 --> 00:26:34,272
جارى فتح الأبواب أيها الكابتن

266
00:26:34,672 --> 00:26:38,512
أيها الرفاق إن أسطولنا
نفسه لا يعلم كل إمكانياتنا

267
00:26:38,792 --> 00:26:41,071
و سوف يفعلون ما بوسعهم
لكى يختبرون قوتنا

268
00:26:41,111 --> 00:26:43,831
و لكنهم سيجنون الإحراج فقط

269
00:26:43,871 --> 00:26:45,871
سوف نترك أسطولنا من خلفنا

270
00:26:46,471 --> 00:26:50,670
و سوف نعبر خلال الدوريات الأمريكية
و سنعبر شبكات مراقبتهم

271
00:26:50,710 --> 00:26:52,910
و سوف نقف عند
أبواب أكبر مدنهم

272
00:26:53,390 --> 00:26:58,910
و نستمع إلى موسيقى الروك
بينما نجرى ، تدريبات إطلاق الصواريخ

273
00:26:59,870 --> 00:27:02,789
ثم  عندما ننتهى

274
00:27:03,349 --> 00:27:06,189
سيكون الصوت الوحيد الذى
سيصل لآذانهم هو ضحكاتنا

275
00:27:06,229 --> 00:27:09,469
بينما نبحر للهافانا
حيث تكون الشمس الدافئة

276
00:27:09,469 --> 00:27:11,629
و كذلك يكون رفاقنا

277
00:27:13,709 --> 00:27:15,748
رسالة قادمة أيها الكابتن

278
00:27:15,788 --> 00:27:19,868
إنه ليوم عظيم أيها الرفاق
نحن نبحر عبر التاريخ

279
00:27:26,627 --> 00:27:28,867
تم تشغيل الكاتير بيلر

280
00:27:31,147 --> 00:27:33,107
تم تشغيل الكاتير بيلر
أيها الكابتن

281
00:27:47,066 --> 00:27:48,906
ماذا حدث ؟
لا أعلم

282
00:28:15,663 --> 00:28:17,983
دفة كاملة لليسار
دفة كاملة لليسار

283
00:28:18,023 --> 00:28:23,423
أيها الملاح الاتجاه الجديد 0 - 5 - 2
أجل يا سيدى الاتجاه الجديد 0 - 5 - 2

284
00:28:23,463 --> 00:28:26,822
الاتجاه 2 - 5 - 0

285
00:28:55,460 --> 00:28:58,220
اتصال بالسونار ، أيها القائد

286
00:28:58,260 --> 00:29:02,299
هدف أمريكى
طراز لوس أنجلوس

287
00:29:04,099 --> 00:29:06,939
هدف أمريكى ، يا كابتن
الاتجاه 3 - 1 - 0

288
00:29:07,299 --> 00:29:10,579
هل تحول الأمريكيون
لملاحقتنا ؟

289
00:29:10,619 --> 00:29:15,498
لا ، أيها القائد إن الأمريكيون
يواصلون ، فى اتجاههم الأصلى

290
00:29:15,538 --> 00:29:18,938
إنهم يتابعون ، باتجاه الشمال الغربى
لا يمكنهم سماعنا

291
00:29:18,978 --> 00:29:21,658
و الغناء ؟

292
00:29:34,737 --> 00:29:36,896
دعهم يغنون

293
00:29:54,495 --> 00:29:59,294
ما الذى تقوله ؟ أفحص معداتك
الفحص جارى يا كابتن

294
00:30:05,614 --> 00:30:08,614
السونار يعمل ، يا كابتن
لقد اختفى الروس

295
00:30:08,694 --> 00:30:12,933
كانوا أمامنا على بعد 4000 ياردة
و فجأة .. اختفوا

296
00:30:14,253 --> 00:30:18,733
و للحظة ظننت بأننى سمعت
سمعت ماذا ؟

297
00:30:18,773 --> 00:30:21,573
ظننت بأننى سمعت
غناء يا سيدى

298
00:30:23,092 --> 00:30:25,492
غناء ؟
أجل ، يا سيدى

299
00:30:28,572 --> 00:30:33,252
أدارة أسطول الأحمر
" موسكو "

300
00:30:39,491 --> 00:30:40,651
أجل

301
00:30:52,770 --> 00:30:56,170
صباح الخير ، يا سيدى أتمنى أن
نكون قد حظينا بأمسية لطيفة

302
00:30:56,210 --> 00:30:59,289
أجل .. أجل
الجو بارد قليلا هذا الصباح

303
00:31:22,367 --> 00:31:24,607
هناك رسالة هناك
من ماركو راميوس

304
00:31:27,367 --> 00:31:29,527
... ماركو

305
00:31:59,124 --> 00:32:03,124
أجل ؟
لا .. هذا د . رايان

306
00:32:07,404 --> 00:32:08,603
ماذا حدث ، بحق الجحيم ؟
تعال

307
00:32:09,283 --> 00:32:12,163
هذا لم يعد
مشروع بحث

308
00:32:15,763 --> 00:32:20,962
لدى خط على هذه الأبواب
أتعرف ما هى ؟

309
00:32:23,962 --> 00:32:27,642
تقريباً ، نظام دفاع صامت ؟
كيف علمت بهذا ؟

310
00:32:28,202 --> 00:32:30,322
قائد الغواصة ، التى تلحق بها
أتصل بنا

311
00:32:31,161 --> 00:32:33,201
شيئاً ما ، اختفى
أمامه مباشرة

312
00:32:34,041 --> 00:32:36,961
و هذا يعتبر نصف الأمر
أقرأ هذا

313
00:32:43,880 --> 00:32:45,240
آه ... أنا آسف

314
00:32:49,840 --> 00:32:53,640
هل تحمل هويتك ؟
يا إلهى .. إن هذا لا يصدق

315
00:32:53,520 --> 00:32:57,559
لقد جهزوا كل ، أسطولهم اللعين
إن الأمر يتعلق بحجمه

316
00:32:57,599 --> 00:32:59,639
مساء الخير ، يا أدميرال
مساء الخير ، يا ماثيو

317
00:32:59,679 --> 00:33:01,599
إلى أين نحن ذاهبون ؟

318
00:33:01,639 --> 00:33:06,118
لنقدم ملخص لجيفرى بيلت
مستشار الأمن القومى

319
00:33:06,158 --> 00:33:10,638
معظم كبار المسئولين سيكونون هنا
و بعض الأشخاص الآخرين

320
00:33:10,678 --> 00:33:13,998
من سيلقى بالخطاب ؟
أنت

321
00:33:14,718 --> 00:33:18,837
سوف يتم تمرير الشرائح أمامك
لذا ، فكل ما عليك القيام به ، هو

322
00:33:25,117 --> 00:33:29,397
أنظر لا أحد يفهم هذه الأشياء
أحسن منك

323
00:33:29,996 --> 00:33:33,236
فقط أمنحه ملخص عن الغواصة
و عما لديك من التقارير

324
00:33:34,196 --> 00:33:37,676
سوف يسألك أسئلة مباشرة
فأمنحه أجوبة مباشرة

325
00:33:38,356 --> 00:33:41,835
أخبره بما تظنه
هيا

326
00:33:47,395 --> 00:33:54,514
أيها السادة الـ 24 ساعة الماضية قد شهدت
بعض التحركات الاستثنائية ، للبحرية السوفيتية

327
00:33:54,554 --> 00:33:57,874
أول غواصة أبحرت كانت الرد أكتوبر

328
00:33:57,914 --> 00:34:00,874
كإشارة إلى ثورة أكتوبر
فى عام 1917

329
00:34:00,914 --> 00:34:03,474
و هى طراز فريد من التيفون

330
00:34:03,514 --> 00:34:08,353
إنها بطول 650 قدما و وزنها 32.000 طن

331
00:34:08,393 --> 00:34:12,273
تقريباً نفس حجم حاملات طائرات
الحرب العالمية الثانية

332
00:34:12,593 --> 00:34:16,512
نحن نعتقد ، بأن هذه الأبواب الموجودة
هنا عند المقدمة و أيضا عند المؤخرة

333
00:34:16,632 --> 00:34:18,312
... تضم ، نظام دفع فريد

334
00:34:18,352 --> 00:34:21,912
محرك مكون ، من مولد مغناطيسى
هايدروديناميكى ، أو كاتير بيلر

335
00:34:22,552 --> 00:34:25,552
و الذى سيمكن الغواصة
من العمل نظريا بصمت تام

336
00:34:26,192 --> 00:34:29,911
إنه من المحتمل بأن هذا النظام
الجديد مكن الكابتن راميوس

337
00:34:30,271 --> 00:34:33,711
و الذى هو ، من أكثر قادتهم احتراما
هل لدينا صورة له ؟

338
00:34:33,911 --> 00:34:37,231
لقد سمح لراميوس بالتملص
من ملاحقة غواصتنا الدالاس

339
00:34:37,631 --> 00:34:40,750
و التى اقتفت رد أكتوبر
من هاربور هذا الصباح

340
00:34:42,870 --> 00:34:45,950
أن هذا النظام الدافع إذا تم
تشغيله سيجعل الـ " رد أكتوبر

341
00:34:46,070 --> 00:34:51,510
غير قابلة للكشف عن طريق ، شبكات
إنذارنا الـ سوسس فى الأطلنطى

342
00:34:52,269 --> 00:34:57,309
سيد رايان ، هل يمكنك أن تصنف هذه كسلاح
يمكن استخدامه فى الضربة الأولى ؟

343
00:34:59,429 --> 00:35:04,068
إن ذلك ممكنناً ، يا سيدى
إنها مصممة ، للتسلل

344
00:35:04,868 --> 00:35:08,628
ولإمطار أهدافها برؤوس
حربية عديدة بدون إنذار

345
00:35:10,068 --> 00:35:12,148
اللعنة على ذلك ، هذا
الشئ صنع لبدء الحرب

346
00:35:13,068 --> 00:35:14,508
تابع ، يا سيد رايان

347
00:35:15,547 --> 00:35:18,947
و فى نفس الوقت
الذى فقدت فيه دالاس الغواصة

348
00:35:18,987 --> 00:35:23,467
كان هناك ، بواخر إضافية من بوليارنى و من لنينجراد
فى البلطيق و من البحر الأبيض المتوسط

349
00:35:24,427 --> 00:35:29,106
هناك الآن حوالى 58 غواصة نووية متوجهة
بسرعة عالية إلى المحيط الأطلنطى

350
00:35:29,666 --> 00:35:36,426
بعد ظهر اليوم ، مر القمر الصناعى على البوليارنى
و ألتقط حرارة عالية فى المصانع الهندسية

351
00:35:36,466 --> 00:35:39,345
و هذا يشير ، إلى أنهم
كانوا على وشك الإبحار

352
00:35:39,865 --> 00:35:42,865
إن هذا يشكل ، معظم الأسطول
السطحى السوفيتى

353
00:35:42,905 --> 00:35:45,105
أدميرال جرير
ما هى استنتاجاتك ؟

354
00:35:45,585 --> 00:35:48,625
حسناً ، يا سيدى إن البيانات ، لا تدعم
أى استنتاجات ، حتى الآن

355
00:35:48,665 --> 00:35:51,304
إن غياب النشاط ، فى المحيط الهادئ

356
00:35:51,744 --> 00:35:55,104
يجعلنى أقترح ، بأن هذا الأمر
قد لا يتعدى ، كونه تدريبات

357
00:35:55,144 --> 00:35:57,504
ـ قد لا يكون ، لديهم شئ ليفعلوه
... ـ لنفترض بأنها ليست تدريبات

358
00:35:58,104 --> 00:36:00,064
لنفترض بأن ، هذه هى
بداية تحركاتهم ضد الناتو ؟

359
00:36:00,904 --> 00:36:03,263
وكالة الأمن القومى ، يمكنها التحدث
فى هذا الشأن يا سيد بيلت

360
00:36:03,303 --> 00:36:07,423
غنى عن الذكر أن هذه المعلومات الحساسة
يجب ألا تتسرب خارج هذه الغرفة

361
00:36:07,583 --> 00:36:11,423
قبل الإبحار ، قام الكابتن راميوس
بإرسال رسالة ، للأدميرال يورى بادورين

362
00:36:11,663 --> 00:36:15,262
رئيس المديرية السياسية الشمالية
للأسطول الأحمر

363
00:36:15,382 --> 00:36:18,982
إنه عمها
عم من ؟

364
00:36:19,422 --> 00:36:22,142
زوجة راميوس
إن بادورين عمها

365
00:36:22,902 --> 00:36:25,462
و الآن ... إن محتويات الرسالة
غير معروفة

366
00:36:25,941 --> 00:36:30,301
و لكن ، الأدميرال بادورين طلب عقد
اجتماع عاجل مع رئيس الوزراء شرينكو

367
00:36:30,341 --> 00:36:32,981
و بعد دقائق ، من ذلك الاجتماع

368
00:36:33,021 --> 00:36:37,620
أبحر الأسطول السوفيتى بأوامر
لإيجاد رد أكتوبر و إغراقها

369
00:36:39,820 --> 00:36:43,700
إغراقها ؟
يا إلهى ، إن لديهم مجنون بالتأكيد ، فيما بينهم

370
00:36:44,020 --> 00:36:46,380
إذا اقتربت حتى 500 ميل من الساحل

371
00:36:46,660 --> 00:36:48,780
ستكون المهلة المتاحة
لنا أقل من دقيقتين

372
00:37:03,298 --> 00:37:05,218
اليوم هو الثالث و العشرون
ماذا  ؟

373
00:37:05,378 --> 00:37:07,458
هل اليوم ، هو الثالث و العشرون ؟
نعم

374
00:37:18,097 --> 00:37:23,897
أيها الوغد
أيها الوغد

375
00:37:26,776 --> 00:37:30,016
أتود أن تضيف شيئاً ما
إلى نقاشنا ، يا د . رايان ؟

376
00:37:35,776 --> 00:37:39,695
لقد كنت أفكر بأنه من المحتمل
أن يكون هناك احتمال آخر

377
00:37:42,215 --> 00:37:44,295
قد يكون راميوس ، على وشك
أن يحاول ، اللجوء

378
00:37:44,335 --> 00:37:48,534
هل تريد أن تقترح أن هذا الرجل قد قرر
تابع ، يا سيد رايان

379
00:37:51,934 --> 00:37:56,534
لقد قام راميوس ، بتدريب
معظم هيئة ضباطهم

380
00:37:56,574 --> 00:38:00,373
مما يمكنه من اختيار الرجال
اللذين يرغبون ، فى مساعدته

381
00:38:00,413 --> 00:38:02,013
و هو ليس بروسى

382
00:38:02,453 --> 00:38:07,173
إنه ليثوانى بالولادة رباه جده
من والده ، الذى كان صيادا

383
00:38:08,653 --> 00:38:12,012
و ليس لديه أطفال
و لا ارتباطات يتركها من خلفه

384
00:38:14,492 --> 00:38:18,572
و اليوم ، هو الذكرى
الأولى لموت زوجته

385
00:38:18,612 --> 00:38:22,292
هيا كيف يمكنك قراءة عقله ؟

386
00:38:22,812 --> 00:38:27,571
أنا أعرف راميوس يا جنرال إنه
أسطورة فى مجتمع الغواصات

387
00:38:27,611 --> 00:38:31,651
لقد كان سياسى منفرد طوال عمله
لقد إلتقيته خلال عشاء سفارة

388
00:38:31,771 --> 00:38:34,211
هل سبق لك ، أن التقيت
كابتن راميوس ، يا جنرال ؟.

389
00:38:42,890 --> 00:38:47,329
أدميرال هوليس كم تبقى ، من الوقت
قبل أن يكون راميوس

390
00:38:47,369 --> 00:38:51,049
، فى موقع يسمح له ، بإطلاق صواريخه علينا
أربعة أيام

391
00:38:51,089 --> 00:38:55,049
حسنا .. سوف أقدم تقرير
للرئيس هذا كل شئ

392
00:38:54,529 --> 00:38:59,088
د . رايان هل تبقى لدقيقة
من فضلك ؟

393
00:38:59,088 --> 00:39:02,928
لقد طلبت منك ، أن تخبرنا
... عن رأيك ، يا جاك لكن

394
00:39:15,967 --> 00:39:18,327
لقد تحدثت بقسوة
مع الجنرال ، يا جاك

395
00:39:19,207 --> 00:39:21,646
لم أكن أقصد هذا ، يا سيدى
لا لقد قصدته

396
00:39:22,646 --> 00:39:27,566
لقد أزعجك و أنت قسوت عليه
فى رأيى ، أنه أستحق ذلك

397
00:39:28,446 --> 00:39:32,926
اسمعنى ... أنا سياسى مما
يعنى بأننى غشاش و كاذب

398
00:39:33,805 --> 00:39:36,285
و عندما ، لا أقبل الأطفال
أقوم بسرقة مصاصاتهم

399
00:39:36,685 --> 00:39:41,285
و لكن ، هذا يعنى أيضا بأنه على
أن أبقى خياراتى مفتوحة

400
00:39:41,325 --> 00:39:46,484
لذا ، فلنفترض لدقيقة
بأنك محق

401
00:39:47,404 --> 00:39:49,764
و بأن هذا الروسى
ينوى اللجوء السياسى

402
00:39:51,724 --> 00:39:53,284
ماذا تقترح علينا
بأن نفعل ، فى هذا الشأن ؟

403
00:39:55,804 --> 00:39:58,163
بالتأكيد سنقوم بالقبض
على ذلك المركب

404
00:39:58,203 --> 00:40:02,243
أنتظر لحظة فنحن لا نتحدث عن
طيار تائه بحوزته طائرة ميج

405
00:40:02,283 --> 00:40:06,803
بل نحن نتحدث عما يساوى عدة بلايين
من الدولارات من ممتلكات السوفييت

406
00:40:07,603 --> 00:40:09,602
سوف يرغبون ، باستعادتها

407
00:40:09,642 --> 00:40:11,962
ربما يكفى أن نفحص الغواصة

408
00:40:12,762 --> 00:40:16,242
سمها ما شئت تفتيش أمنى
لخفر السواحل

409
00:40:17,002 --> 00:40:18,842
إذاً .. كيف سنقوم بالأمر ؟

410
00:40:20,761 --> 00:40:23,081
أولا علينا أن نقوم بإجراء اتصال
مباشر مع القادة فى الأطلنطى

411
00:40:23,721 --> 00:40:28,041
فإذا ألتقط الروس أى اتصال لاسلكى
عن الموضوع فسيكون منتهى

412
00:40:28,081 --> 00:40:31,441
ثانيا أن نجد طريقة ما
لنساعدهم بها

413
00:40:31,481 --> 00:40:35,160
بأن نبتكر خطة للتدخل الفورى

414
00:40:36,160 --> 00:40:39,480
و ثالثاً .. على شخص ما
أن يجرى اتصالا ، مع راميوس

415
00:40:39,520 --> 00:40:41,240
و يكتشف ، ما هى
نواياه الحقيقية

416
00:40:41,680 --> 00:40:43,879
حسناً .. متى ستغادر ؟

417
00:40:44,919 --> 00:40:47,359
! أنتظر لحظة

418
00:40:50,039 --> 00:40:53,639
أنا لست منفذ
أنا محلل

419
00:40:53,679 --> 00:40:56,358
أنت مثالى .. و لا يمكننى ، أن أسأل
أى من هؤلاء الأشخاص ، الذهاب

420
00:40:56,518 --> 00:40:59,638
و هم لن يعرضوا سمعتهم أبدا
للخطر بناء على استنتاج

421
00:41:00,678 --> 00:41:03,198
بينما أنت
يمكن التضحية بى

422
00:41:05,198 --> 00:41:07,557
شئ كهذا

423
00:41:10,477 --> 00:41:13,357
سأمنحك ثلاثة أيام
لتثبت صحة نظريتك

424
00:41:13,397 --> 00:41:17,637
و بعد ذلك سيكون علىّ ، محاولة صيد
راميوس ، و القضاء عليه

425
00:41:18,597 --> 00:41:20,996
هل ستقوم بذلك ؟

426
00:41:23,076 --> 00:41:30,556
الشبكة المربعة 90 - 45 " الغواصة الروسية
ألفا كونوفالوف تحت قيادة الكابتن توبوليف

427
00:41:36,195 --> 00:41:37,595
يا ألله

428
00:41:37,995 --> 00:41:41,915
أمنوا الصارى إلى الأمام بثلثين السرعة القصوى
أضبط العمق ، على 900 متر

429
00:41:42,075 --> 00:41:43,554
ماذا حدث ؟

430
00:41:44,274 --> 00:41:47,354
تم تأمين الصارى
السرعة 3/2

431
00:41:48,554 --> 00:41:52,674
نتجه لليسار 2 - 0 - 5
تم التأكيد 2 - 0 - 5

432
00:42:05,593 --> 00:42:08,752
لقد صدرت ، هذه الأوامر
منذ سبع ساعات كاملة

433
00:42:08,792 --> 00:42:11,432
بينما نحن فى القاع
كتلميذ مدرسة مشوش

434
00:42:11,952 --> 00:42:14,432
... ـ  كابتن
إلى الأمام .. إلى الأمام

435
00:42:15,312 --> 00:42:20,351
أستفسر من المهندس حول إمكانية
سيرنا بقدرة 105% من قوة المفاعل

436
00:42:20,711 --> 00:42:25,231
سبع ساعات .. إن الأسطول
بأكمله يسعى خلفه

437
00:42:34,030 --> 00:42:36,350
نحن الآن ، عند مستوى
900متر

438
00:42:36,990 --> 00:42:40,670
كابتن ، المهندس يبلغك بأن الإبحار
بقدرة 105% من قوة المفاعل ممكنة

439
00:42:41,269 --> 00:42:43,509
و لكنه لا ينصح بها

440
00:42:53,388 --> 00:42:55,548
تحرك إلى 105
على المفاعل

441
00:42:58,388 --> 00:43:01,748
كابتن .. ما الأمر ؟
إلى أين نحن ذاهبون ؟

442
00:43:01,788 --> 00:43:07,387
نحن فى طريقنا ، لقتل صديق يا يفجينى
نحن فى طريقنا ، لقتل راميوس

443
00:43:27,626 --> 00:43:31,825
إذا كنت تحب الطعام الروسى
ربما و لكنى أكلت أفضل منه
فى سفينة أويلر

444
00:43:32,225 --> 00:43:37,185
قالت زوجتى للنادل أين تعلم هذا الرجل
أن يطبخ .. " أفغانستان ؟

445
00:43:37,625 --> 00:43:42,144
و بعد ذلك ذهبنا إلى البلشوى
لنرى هذه البنت الجديدة جيسيل

446
00:43:42,184 --> 00:43:46,024
هل تذكر كم كانت جميلة
لقد تزوجت لتوها من مدير مصنع

447
00:43:46,064 --> 00:43:53,063
بعد إذنك ، يا دكتور ألديك نتائج
آخر دفعة ، من اختبارات الإشعاع ؟

448
00:43:53,103 --> 00:43:55,783
الآن ؟
الآن

449
00:43:58,463 --> 00:44:01,823
ربما يمكنك ، أن تحضر أيضا
نتائج المجموعة السابقة

450
00:44:02,223 --> 00:44:05,422
للمقارنة
شكراً لك ، يا دكتور

451
00:44:23,061 --> 00:44:26,101
سوف يأخذ هذا منه بعض الوقت

452
00:44:27,020 --> 00:44:29,460
قبل أن نبدأ ، يا كابتن

453
00:44:29,500 --> 00:44:33,380
كنت أحب أن أعرف ما
الذى حصل بالضبط لبوتين ؟

454
00:44:37,940 --> 00:44:40,059
إنه لم ينزلق ، بسبب شايه
أليس كذلك ؟

455
00:44:42,019 --> 00:44:45,299
لا تعجبنى لهجتك يا سلافين
و ما دخل لهجتى ، بهذا الأمر

456
00:44:45,579 --> 00:44:50,138
إننا نخاطر ، بأرواحنا فى هذا المكان
أن موت بوتين قد يسبب بعض التعقيدات

457
00:44:50,938 --> 00:44:54,178
هل كنت تظن أن يكتفى بتقطيبة خفيفة
بينما ننفذ خططنا ؟

458
00:44:55,138 --> 00:44:56,658
هل تقصد ، بأنه قد قتل ؟

459
00:44:57,498 --> 00:45:00,378
يا إلهى
كف عن النحيب ، يا يورى

460
00:45:00,418 --> 00:45:04,737
و لكن القتل كيف يمكنك أن تبرره
ليس مهم لقد كان خنزيرا

461
00:45:05,337 --> 00:45:09,017
و لكن كان يجب أن نقرر ذلك سويا
أنت لست القائد

462
00:45:09,577 --> 00:45:12,177
و إذا علم الطاقم بما يحدث
فقد نواجه تمردا

463
00:45:12,217 --> 00:45:14,336
ـ هراء
قد يقتلونا جميعا

464
00:45:14,376 --> 00:45:17,816
الذى حدث سوف يؤثر علينا جميعا

465
00:45:17,856 --> 00:45:20,616
إن المسئولين فى وزارة
البحرية متشككين جدا

466
00:45:20,976 --> 00:45:23,936
مازال بإمكاننا التراجع
لم يعد هناك ، مجال للتراجع

467
00:45:27,055 --> 00:45:31,415
قبل أن نبحر قمت بإرسال
رسالة ، للأدميرال بادورين

468
00:45:31,695 --> 00:45:35,615
و التى قمت فيها ، بإعلان
نوايانا باللجوء السياسى

469
00:45:37,894 --> 00:45:40,454
بحق الله ، لماذا قمت بذلك ؟

470
00:45:41,574 --> 00:45:44,894
قام كورتيز بإحراق سفنه
عندما وصلوه للعالم الجيد

471
00:45:45,534 --> 00:45:48,254
و كنتيجة لذلك ، أصبح رجاله
متحمسين جدا

472
00:45:48,294 --> 00:45:51,173
لقد وقعت على
أحكام إعدامنا

473
00:45:51,213 --> 00:45:56,773
سوف يقوم بادورين بإرسال الأسطول كله
سوف يجدونا .. و يصطادونا

474
00:45:56,813 --> 00:45:59,733
لن يجدنا أحد
هذا يكفى ، يا يورى

475
00:46:01,052 --> 00:46:03,012
هل كان يجب أن تقوم بذلك ؟

476
00:46:03,052 --> 00:46:06,012
أنت لم تكتفى بتسليم
الغواصة للأمريكيين

477
00:46:06,892 --> 00:46:09,572
بل كان يجب أن تلقى
خطاب سياسى

478
00:46:10,852 --> 00:46:13,171
أم أن الأمر ، أعمق
من ذلك ، يا كابتن

479
00:46:13,211 --> 00:46:17,011
شئ جعلك غير قادر
على الهرب ببساطة

480
00:46:17,131 --> 00:46:22,171
أكان غرورك يا كابتن ؟
كل منا لديه أسبابه يا فيكتور

481
00:46:23,731 --> 00:46:26,650
أسبابى تبدأ فى اليوم الذى تسلمت به
مخططات هذه السفينة

482
00:46:27,490 --> 00:46:32,090
سفينة ليس لديها سوى استخدام واحد
أما عن باقى الأسباب

483
00:46:32,410 --> 00:46:36,489
حسنا تلك هى الأسباب التى لأجلها
يجب على أن أتحمل اللوم وحدى

484
00:46:38,489 --> 00:46:43,369
أناتولى .. أنت خائف من أسطولنا
حسنا ... يجب عليك ذلك

485
00:46:43,409 --> 00:46:48,048
شخصيا ... أنا أظن أن فرصتنا
لا تتعدى 33 فى المائة

486
00:46:52,088 --> 00:46:54,768
هل يريد أحدكم
المزيد من الشاى ؟

487
00:46:57,368 --> 00:46:59,527
لا ؟

488
00:47:00,927 --> 00:47:03,807
يمكنكم إذاً ، العودة لمواقعكم

489
00:47:18,766 --> 00:47:21,566
لقد سمعتم الكابتن
انصراف

490
00:47:30,085 --> 00:47:31,365
كابتن

491
00:47:43,324 --> 00:47:47,603
كابتن .. أنا لا أجرؤ أبدا على الاختلاف
معك أمام الرجال و أنت تعرف ذلك

492
00:47:48,643 --> 00:47:51,203
و لكن ، فى هذه الحالة
كان فيكتور محقا

493
00:47:51,723 --> 00:47:56,043
كان الأمر سيكون أفضل
لو لم تبلغ موسكو

494
00:47:56,083 --> 00:47:59,722
آه يا فاسيلى
موسكو ليست المشكلة

495
00:48:00,122 --> 00:48:02,362
و لا البحرية السوفيتية
بأكملها

496
00:48:03,002 --> 00:48:07,202
أنا أعرف وسائلهم
و لدى الميزة التفوق عليهم

497
00:48:11,041 --> 00:48:13,601
المشكلة فى الأمريكيين

498
00:48:14,321 --> 00:48:19,721
إذا التقينا بالجانب الصحيح
ستنجح عمليتنا

499
00:48:21,800 --> 00:48:25,280
أما إذا قابلنا بعض الأفاقين فســ

500
00:48:30,240 --> 00:48:34,199
أتزعجك العاصفة أيها القائد ؟
ألا تحب الطيران ؟

501
00:48:34,759 --> 00:48:38,359
إن هذا لا شئ .. كان عليك أن
تكون معنا منذ 5 أو 6 أشهر

502
00:48:39,039 --> 00:48:42,799
أتعرف التقيؤ لقد وقعنا فى عاصفة
ثلجية عبر بحر اليابان

503
00:48:43,319 --> 00:48:47,518
و بدأ الجميع ، فى التقيؤ .. و تقيأ الطيار
غدائه كله على الزجاج الأمامى

504
00:48:48,198 --> 00:48:51,758
و أنا تقيأت على الراديو
و أتلفته تماما

505
00:48:52,358 --> 00:48:56,358
و هو لم يكن من النوع الخفيف
بل كان من النوع الضخم

506
00:48:56,757 --> 00:48:58,797
أتريد قطعة ؟

507
00:48:59,917 --> 00:49:02,797
جاك .. عندما تخطر لك فكرة
لامعة أرسلها فى مذكرة

508
00:49:06,797 --> 00:49:11,396
الغواصة يو إس إس إنتربرايس
شمال الأطلنطى - شرق نوفا سكوتيا

509
00:49:12,076 --> 00:49:13,396
سيدى

510
00:49:14,596 --> 00:49:16,676
هذا كل ما هناك ، أيها الملازم
شكرا لك

511
00:49:17,596 --> 00:49:21,235
ذلك المتشدد من ويموث ؟
تمكن من العثور على أثر صعب

512
00:49:21,915 --> 00:49:26,795
حسناً ... لا بأس فى ذلك
إن السيد هنا لرؤيتك

513
00:49:26,835 --> 00:49:28,635
السيد ؟ عم  من تتحدث يا تشارلى ؟

514
00:49:29,315 --> 00:49:33,794
أعتذر عن الزى الرسمى يا سيدى
لقد كانت تلك فكرة الأدميرال جرير عن التخفى

515
00:49:34,354 --> 00:49:37,114
أتعمل مع جيم جرير ؟
هذا صحيح ، يا سيدى

516
00:49:37,594 --> 00:49:41,154
إذن ستخبرنى لماذا
كل هذه الضجة ؟

517
00:49:43,433 --> 00:49:47,713
كابتن .. هل تسمح بدقيقة ؟
جونز لديه شئ أظن بأنه عليك أن تراه

518
00:49:49,233 --> 00:49:52,953
مارتينز .. أذهب لإحضار فنجان
قهوة لنفسك و أرسل لى شاى

519
00:49:53,473 --> 00:49:56,352
أحضر للكابتن ، فنجان شاى

520
00:49:59,112 --> 00:50:00,232
كابتن

521
00:50:02,032 --> 00:50:05,832
فى اللحظة  التى اختفى فيها صوت تلك
الغواصة و ظننت أننى سمعت غناء

522
00:50:06,032 --> 00:50:08,431
سمعت شيئا خافتا فى الخلفية

523
00:50:08,471 --> 00:50:12,751
و بعد أن ذهبت كل تلك الغواصات
سمعته مجددا و قمت بتسجيله

524
00:50:12,791 --> 00:50:17,071
و قمت بتنقيته عبر الكمبيوتر
و استطعت عزل ذلك الصوت

525
00:50:21,190 --> 00:50:25,230
و لقد عرفه الكمبيوتر بأنه
إزاحة حمم بركانية ذائبة

526
00:50:25,750 --> 00:50:30,429
إن برنامج الـ أس أيه بى إس كتب
للبحث ، عن النشاطات الزلزالية

527
00:50:30,949 --> 00:50:34,109
و عندما ، يتشوش
فأنه يعود إلى أمه

528
00:50:34,149 --> 00:50:37,709
أنا لا أفهمك ، يا جونزى
آسف ، يا سيدى

529
00:50:37,749 --> 00:50:40,749
أستمع له بسرعة
أسرع بعشرة مرات

530
00:50:48,148 --> 00:50:50,828
إن هذا لابد و أن يكون
صناعيا يا سيدى

531
00:50:50,868 --> 00:50:52,548
حسنا

532
00:50:54,547 --> 00:50:58,107
الاتصال الأول ، كان فى
الساعة 09:15 و كان الاتجاه 2-6-9

533
00:50:58,147 --> 00:50:59,907
و فى 09:30 كان هنا

534
00:50:59,947 --> 00:51:03,587
لقد راجعته ، عند الحادية عشر
و فى الساعة 11:15 ، هنا و هنا

535
00:51:03,867 --> 00:51:08,346
تذكر الإرسال ، الذى وصلنا عن الغواصات الروس
اللذين انطلقوا عند رايك جانز بسرعة عالية

536
00:51:08,386 --> 00:51:11,466
لأنه كان لديهم  استطلاعات دقيقة جدا
لوديان تحت الماء ؟

537
00:51:11,626 --> 00:51:12,666
الدرب الأحمر

538
00:51:13,226 --> 00:51:16,586
و مدخل هذه الوديان
يدعى بتوأم الثور

539
00:51:17,186 --> 00:51:19,985
نعم ؟
أنظر لهذا

540
00:51:34,064 --> 00:51:36,504
تماما ، عند مدخل الدرب الأحمر
كابتن

541
00:51:38,664 --> 00:51:43,863
قد تظننى مجنونا لكنى أراهن بأن الحمم
البركانية ما هى إلا غواصة روسية جديدة

542
00:51:43,903 --> 00:51:47,143
و هى فى طريقها
لساحل آيسلاند

543
00:51:49,063 --> 00:51:50,863
هل تظن بأننى ، فهمت
ذلك جيداً ، يا جونزى ؟

544
00:51:51,583 --> 00:51:54,702
كمبيوتر ، بـ 40 مليون دولار ، يخبرك
بأنك تطارد زلزال

545
00:51:54,742 --> 00:51:58,422
و لكنك لا تصدقه
و تستنتج هذا وحدك ؟

546
00:52:00,222 --> 00:52:02,742
أجل ، يا سيدى
بالإضافة إلى كل رياضيات الملاحة ؟

547
00:52:02,942 --> 00:52:05,621
... ـ سيدى .. لقد حصلت على كل الـ
أهدأ يا جونزى فقد وترتنى

548
00:52:06,941 --> 00:52:10,461
تومى .. أريد منك أن
تضعنا على مسار سريع

549
00:52:10,501 --> 00:52:15,261
للنهاية العميقة للطريق الأحمر واحد
لن نجده أبدا فى تلك الوديان

550
00:52:15,661 --> 00:52:19,060
أرتفع إلى عمق المنظار
يجب أن نبلغ القيادة بذلك

551
00:52:19,100 --> 00:52:21,340
حاضر يا كابتن

552
00:52:29,699 --> 00:52:32,059
أنتظر ، يا جونزى

553
00:52:36,019 --> 00:52:40,778
إذا أمكننى أن أقربك بما فيه الكفاية
هل سيكون بإمكانك ، أن تتعقب ذلك اللعين

554
00:52:40,818 --> 00:52:45,818
أجل يا سيدى و الآن ، بما أنى أعرف
إلى ماذا سأستمع سوف أقوم بتسجيله

555
00:52:47,298 --> 00:52:49,858
أستمر
أجل يا سيدى

556
00:52:50,778 --> 00:52:54,737
أن هذا هو أكثر البلاغات جنونا التى سمعتها أطلاقا
ضابط فى الخدمة ؟

557
00:52:54,777 --> 00:52:58,617
غواصة قذائف باليستية كاملة ؟
لا يمكنهم جميعاً ، أن يرغبوا فى اللجوء

558
00:52:58,657 --> 00:53:01,417
حتى لو أراد ذلك الضباط فقط
سيكون من الصعب جدا أن أصدق

559
00:53:01,457 --> 00:53:04,056
ما هى خطته ؟
خطته ؟

560
00:53:04,816 --> 00:53:07,616
الروس لا يهربون فجأة بدون خطة

561
00:53:08,376 --> 00:53:12,056
و كبار القادة ، لا يبدءون
شئ خطر بدون سبب

562
00:53:12,096 --> 00:53:15,215
ماذا ينوى أن يفعل أن يبحر إلى نيويورك
و يظهر من البرج و يقول ها أنا ذا ؟

563
00:53:15,255 --> 00:53:20,055
قد يكون الأمر ، بمثل هذه البساطة
أجل قد تبدو الأمور بسيطة لدى المخابرات

564
00:53:20,415 --> 00:53:24,335
و لكن فى شمال الأطلنطى مع
السفن الروسية الحربية حولنا

565
00:53:24,375 --> 00:53:25,815
تصبح الأمور أكثر تعقيدا

566
00:53:25,855 --> 00:53:28,414
أتدخن ؟
لا .. شكراً لك

567
00:53:29,334 --> 00:53:32,934
و أنا لا أظن نظريتك عن
عمل تحقيق للتأكد ستصمد

568
00:53:33,534 --> 00:53:38,133
سيكون عليك أن تمزقها إربا
فإن التحقق منها قد يستغرق شهورا

569
00:53:38,173 --> 00:53:42,653
سيكون علينا الاحتفاظ به
و ماذا ستفعل ، مع الطاقم

570
00:53:42,693 --> 00:53:46,493
من لن يرغب فى اللجوء سيعود
و يقول بأننا حصلنا على المركب

571
00:53:46,533 --> 00:53:49,892
أم أنك تخطط ، لإبادتهم ؟

572
00:53:51,172 --> 00:53:52,932
نحن لسنا فى حالة حرب
يا سيدى

573
00:53:52,972 --> 00:53:58,452
لذا فلكى تنجح سيكون عليك أن تخرجهم من الغواصة
بأى طريقة بحيث يعتقدون بأننا لم نمسك بها

574
00:53:58,492 --> 00:54:01,731
و سوف يعودون ، و يبلغون
رؤسائهم بأننا لم نمسك به

575
00:54:02,131 --> 00:54:05,971
و إلا فإن هذا الأمر برمته سيكون
مجرد عمل نظرى أليس كذلك ؟

576
00:54:07,531 --> 00:54:09,691
أجل يا سيدى
أظننى أفهم ، وجهة نظرك

577
00:54:12,531 --> 00:54:16,610
متى كانت آخر مرة نمت فيها ؟
منذ فترة

578
00:54:18,410 --> 00:54:22,090
الحاجب سوف يعتنى بك
شكراً لك ، يا سيدى

579
00:54:23,010 --> 00:54:24,410
كابتن

580
00:54:28,569 --> 00:54:31,969
سوف تشرق الشمس فى خلال ساعتين
و سوف نكون عندها فى مركز المعلومات

581
00:54:32,009 --> 00:54:35,649
إن الأمور هنا ، قد تصبح خطيرة

582
00:54:36,409 --> 00:54:38,208
حاضر ، يا سيدى

583
00:54:46,128 --> 00:54:48,448
أتظنه مجنونا ؟
محتمل جدا

584
00:54:49,287 --> 00:54:51,927
أنا لا أبالى ، بارتدائه
للزى الرسمى

585
00:54:53,047 --> 00:54:54,807
هل رأيت ذلك الخاتم
فى إصبعه ؟

586
00:54:56,327 --> 00:54:58,127
الأكاديمية ، صف 72
من البحرية

587
00:54:58,767 --> 00:55:00,886
أنت تمزح
جرير أخبرنى

588
00:55:01,966 --> 00:55:05,606
فى عامه الثالث أصيب
فى حادث مروحية

589
00:55:06,046 --> 00:55:07,926
كان الطيار سيئاً
و قد قتل ، كل الطاقم

590
00:55:08,486 --> 00:55:12,165
و قضى ذلك الفتى 10 أشهر فى الجبس
و عام آخر ليتعلم المشى من جديد

591
00:55:13,285 --> 00:55:15,565
و قد حصل على عامه
الرابع من المستشفى

592
00:55:16,285 --> 00:55:21,725
إن الأمر عائد إليك يا تشارلى
و لكن يجب عليك أن تعطيه فرصة

593
00:55:24,004 --> 00:55:27,884
سوف يجد الروس تلك الغواصة
قبل أن نقترب منها بأى حال

594
00:55:49,522 --> 00:55:53,202
نعبر توأم الثور يا سيدى
جيد جداً

595
00:55:57,842 --> 00:56:02,921
نحن نعبر التوأم الآن يا كابتن
جيد جدا أخبرنى عند المنعطف الأول

596
00:56:03,361 --> 00:56:05,881
حاضر ، يا كابتن
سيد كاماروف

597
00:56:06,761 --> 00:56:09,481
ـ يمكنك أن تشرع ، فى التنفيذ الآن
ـ حاضر ، يا سيدى

598
00:56:10,041 --> 00:56:13,520
المنحنى الأول ، عند علامتى
المسار 2 - 6 - 0

599
00:56:13,560 --> 00:56:17,720
السرعة .. 18 عقدة
العمق .. 270 متر

600
00:56:18,440 --> 00:56:24,079
5 - 4 - 3 - 2- 1
علم

601
00:56:25,959 --> 00:56:28,999
الأمر بالغوص ... مسار 2 - 6 - 0
مسار 2 - 6 - 0

602
00:56:29,039 --> 00:56:31,239
ـ السرعة ... 18 عقدة
السرعة ، 18 عقدة

603
00:56:31,279 --> 00:56:35,478
توقف عن ذلك ، يا يورى
ناولنى ساعة توقيتية و خريطة

604
00:56:35,918 --> 00:56:38,518
و أنا سأطّير للألب
فى طائرة ، بدون نوافذ

605
00:56:39,358 --> 00:56:41,598
هذا إذا كانت ، الخريطة دقيقة
كما ينبغى

606
00:57:00,836 --> 00:57:04,356
نحن فى المسار
و نقترب ، من المنعطف الأول

607
00:57:04,396 --> 00:57:09,275
أتجه إلى اليسار باتجاه
5 - 9 - 1
فى خلال 30 ثانية

608
00:57:09,315 --> 00:57:13,035
أهبط إلى عمق ، 200 متر
حافظ على السرعة

609
00:57:13,515 --> 00:57:15,315
جيد جدا ، أيها الملاح

610
00:57:15,355 --> 00:57:20,595
كابتن إننا نقترب من المنعطف الأول
باق 25 ثانية ، على المسار
5 - 9 - 1

611
00:57:20,635 --> 00:57:23,834
ضاعف السرعة ، إلى 26 عقدة
و أعد حساباتك

612
00:57:30,354 --> 00:57:33,193
أيها الملاح ، أعد حساباتك
إلى 26 عقدة

613
00:57:34,673 --> 00:57:36,553
أنعطف ، عند إشارتى

614
00:57:36,593 --> 00:57:42,433
1 .. 2 .. 3 .. 4 .. 5
نفذ

615
00:57:42,513 --> 00:57:45,712
أتجه يسارا ، إلى 1 - 9 - 5
أتجه يساراً ، إلى 1 - 9 - 5

616
00:57:55,352 --> 00:57:59,431
المسار الآن 1 - 9 - 5
و نحافظ على سرعة 26 عقدة

617
00:58:04,191 --> 00:58:05,671
سيد كاماروف

618
00:58:05,711 --> 00:58:09,430
الدوران التالى يا كابتن
الاتجاه يمينا بمسار 0-4-2

619
00:58:09,790 --> 00:58:13,670
بعد 8 دقائق و 40 ثانية

620
00:58:13,710 --> 00:58:16,270
جيد جداً
حافظ على المسار ، و السرعة

621
00:58:20,509 --> 00:58:22,949
إنها سرعة ، عالية جدا يا فاسيلى
عالية جدا

622
00:58:23,029 --> 00:58:25,709
هذه المخططات ، تعرض
... بالتحديد

623
00:58:25,749 --> 00:58:28,709
سرعة عالية على المسار
للعديد من الثوانى

624
00:58:28,749 --> 00:58:30,989
و ذلك الرجل ، يعالجها
كما يفعل الخنزير

625
00:58:31,029 --> 00:58:33,308
أنتبه لألفاظك ، يا سيد سلافين

626
00:58:40,108 --> 00:58:43,108
باق 15 ثانية على المنعطف ، يا كابتن
هل نقلل ، من سرعتنا ؟

627
00:58:43,147 --> 00:58:46,707
مرفوض .. أستعد للاتجاه إلى اليمين
أجل ، يا كابتن

628
00:58:47,667 --> 00:58:56,226
8- 7 - 6 - 5 -4 - 3 - 2 - 1
نفذ

629
00:58:56,266 --> 00:58:58,266
نتجه لأسفل بزاوية 15 درجة

630
00:58:58,306 --> 00:59:01,546
أتجه يميناً إلى
0 - 4 - 2
! تحرك

631
00:59:20,424 --> 00:59:22,664
نحن على المسار
الدوران التالى

632
00:59:22,704 --> 00:59:27,664
بعد 34 دقيقة حتى هضبة نبتون
مسار 2 - 4 - 0

633
00:59:39,863 --> 00:59:42,702
ماذا حدث ؟
! وحدة التبريد العالى

634
00:59:43,142 --> 00:59:45,182
لا تبرد المغنطيسات

635
00:59:45,222 --> 00:59:48,942
و درجة الحرارة فى الكاتيربيلر 50 درجة
فوق الخط الأحمر و ترتفع

636
00:59:49,062 --> 00:59:52,342
و إذا لم نوقفه ، سوف يذوب
! أوقفه ! .. أغلقه

637
00:59:56,941 --> 00:59:58,581
كابتن ؟
ماذا حدث ؟

638
00:59:59,501 --> 01:00:02,501
لقد تعطلت ، وحدة التبريد العالى
هل تضرر المفاعل ؟

639
01:00:03,701 --> 01:00:05,980
لقد حدث ارتفاع مفاجئ فى الطاقة
و لكن المفاعل توقف آليا

640
01:00:06,500 --> 01:00:09,820
هل كان هناك أى تسرب إشعاعى ؟
لا أعلم بعد

641
01:00:10,420 --> 01:00:13,620
و كم سيستغرق إصلاحه ؟
على أن أعرف ما الخطأ به أولا

642
01:00:14,300 --> 01:00:17,139
قد يكون الهيليوم السائل
أو الموصلات الفائقة

643
01:00:18,259 --> 01:00:22,139
كابتن يجب أن نتوقف
حتى نصلح وحدة الكاتيربيلر

644
01:00:22,379 --> 01:00:25,459
مرفوض
سوف نتحرك ، بالدفع الطبيعى

645
01:00:26,259 --> 01:00:28,379
كابتن لن نتحرك بصمت

646
01:00:28,459 --> 01:00:33,098
عدل السرعة إلى 20 عقدة
و شغل المراوح

647
01:00:36,938 --> 01:00:38,458
حاضر ، يا سيدى

648
01:00:39,338 --> 01:00:43,137
أبدأ فى تشغيل المحرك
سوف يتسبب ، فى قتلنا جميعا

649
01:00:47,217 --> 01:00:49,857
إن الكابتن ، يعرف
ماذا يفعل

650
01:00:50,897 --> 01:00:52,736
دكتور

651
01:00:54,016 --> 01:00:57,936
نشاطات بحرية
ليس لدى علم بذلك

652
01:00:57,936 --> 01:01:00,376
و لكننى لست بحار

653
01:01:00,776 --> 01:01:05,455
سيادة السفير لديكم الآن ، ما يقرب
من 100 غواصة فى شمال الأطلنطى

654
01:01:06,055 --> 01:01:08,935
بالإضافة إلى أن طائراتكم أسقطت
الكثير من عوامات سونار

655
01:01:09,055 --> 01:01:13,095
بحيث يستطيع الشخص أن يمشى من جرينلند
إلى إسكوتلنده بدون أن تبتل قدميه

656
01:01:13,135 --> 01:01:15,015
و الآن ، هل لنا أن نتحدث بصراحة ؟

657
01:01:15,575 --> 01:01:19,494
لقد شرحت الأمر بمنتهى
السياسة كعادتك يا سيد بيلت

658
01:01:20,094 --> 01:01:26,294
و الذى يبدو تدريبا قد يكون مقدمة إلى الحرب
كيف يمكننا أن نميز الفرق بينهما ؟

659
01:01:26,774 --> 01:01:30,373
برودنس تطالب ، بأن ننشر
السفن ، لتراقب سفنكم

660
01:01:30,413 --> 01:01:35,013
سوف يكون أفضل ، أن تضع
حكومتك فى اعتبارها

661
01:01:35,053 --> 01:01:41,692
وضع سفنكم و سفننا بمثل
هذا التقارب خطرا كبيرا

662
01:01:41,732 --> 01:01:45,812
لقد بدأت الحروب ، بمثل هذه الطريقة
يا سيادة السفير

663
01:01:54,451 --> 01:01:57,651
لقد فقدنا إحدى غواصاتنا
فقدتموها ؟

664
01:01:57,691 --> 01:02:02,011
نحن نخشى ، أن تكون ... قد غرقت
إن هذا محرج جدا لكن

665
01:02:02,051 --> 01:02:07,330
العديد من الضباط ، أبناء لمسئولين
من مستوى عالى

666
01:02:09,010 --> 01:02:13,930
إن أحدهم أبن عضو اللجنة المركزية
لا يمكننى أن أقول من

667
01:02:15,169 --> 01:02:18,049
أتقول لى ، بأن هذه
عملية إنقاذ ضخمة ؟

668
01:02:18,089 --> 01:02:19,929
هذا صحيح

669
01:02:22,969 --> 01:02:26,328
أنا آسف جدا
كيف يمكننا مساعدتك ؟

670
01:02:28,688 --> 01:02:32,888
لست أظن بأن
ربما مهمة إنقاذ مشتركة ؟

671
01:02:36,328 --> 01:02:40,567
إن ذلك كرم زائد منك ، يا سيدى
سوف أنقل عرضك لهم

672
01:02:42,327 --> 01:02:45,687
لكن أظننا نقوم
بكل ما يمكن عمله

673
01:02:49,247 --> 01:02:54,806
" سير فوكستروت "
طائرة سوفيتية - مضادة للغواصات
جنوب آيسلاند

674
01:03:03,565 --> 01:03:05,245
كابتن ؟

675
01:03:08,765 --> 01:03:14,324
إن إستراتيجيتنا تعتمد على إجابتك
سوف يعلم الأسطول كله أين نحن

676
01:03:14,364 --> 01:03:19,004
كابتن هناك صوت غريب ، يبدو
كمروحة توربينية ، متعددة المحركات

677
01:03:19,044 --> 01:03:20,404
ضعه على مكبرات الصوت

678
01:03:24,644 --> 01:03:29,163
عابرات قصيرة أطبقت علينا
أهداف مائية صغيرة الحجم

679
01:03:29,203 --> 01:03:30,523
طوافات سونار

680
01:03:30,563 --> 01:03:33,723
إلى مراكزكم الحربية
! إلى مراكزكم الحربية

681
01:03:33,763 --> 01:03:35,603
! إلى مراكزكم الحربية

682
01:03:35,643 --> 01:03:38,522
ما هى المسافة المتبقية ، على هضبة نبتون ؟

683
01:03:40,522 --> 01:03:44,162
ما المسافة ؟
4دقائق ، و 10 ثوانى

684
01:03:44,802 --> 01:03:48,481
هل ننزل بالغواصة ، إلى القاع ؟
لا .. لقد فات الأوان الآن

685
01:03:48,521 --> 01:03:51,721
لقد نفذ منا الوقت
الإجراءات المضادة

686
01:03:51,761 --> 01:03:54,361
أستعد لبدء الانتشار الكامل
حاضر يا سيدى

687
01:04:02,920 --> 01:04:05,760
نطلب الإذن بإطلاق السلاح

688
01:04:05,800 --> 01:04:08,560
لك الإذن بالإطلاق

689
01:04:18,095 --> 01:04:22,138
طوربيد فى الماء
استعدوا

690
01:04:23,630 --> 01:04:26,102
لقد نشط الطوربيد

691
01:04:27,514 --> 01:04:29,163
لقد تجهز الطوربيد

692
01:04:29,202 --> 01:04:33,088
أطلق المضادات
أطلق المضادات ، أجل يا سيدى

693
01:04:38,859 --> 01:04:40,074
نحن فى المسار

694
01:04:40,113 --> 01:04:43,411
ما هى ، المسافة المتبقية لننعطف إلى الهضبة ؟
دقيقتان و 9 دقائق

695
01:04:43,451 --> 01:04:46,159
لا مجال لنا ، فى المناورة معهم
... بداخل هذه الوديان

696
01:04:46,747 --> 01:04:48,513
أخرس

697
01:04:52,909 --> 01:04:55,264
وصل الطوربيد ، إلى المضادات

698
01:04:55,303 --> 01:04:58,601
فقد الطوربيد اتجاهه
الهضبة أمامنا

699
01:05:01,230 --> 01:05:06,097
لقد تم تشتيت الطوربيد
و هو يبتعد

700
01:05:06,607 --> 01:05:08,216
أخبرنى بالعدد

701
01:05:08,255 --> 01:05:11,552
سننعطف عند الهضبة ، عند 40 درجة
يميناً ، فى خلال 30 ثانية

702
01:05:12,220 --> 01:05:15,241
كم تبقى ، لانفجار الطوربيد ؟
باقى على انفجار الطوربيد ، 35 ثانية

703
01:05:15,320 --> 01:05:17,559
زد سرعتك لتجنبه
إلى الأمام مباشرة

704
01:05:19,285 --> 01:05:22,504
إلى الأمام مباشرة ، أجل
انفجار الطوربيد بعد 40 ثانية

705
01:05:24,348 --> 01:05:26,585
35ثانية

706
01:05:32,944 --> 01:05:35,338
30ثانية

707
01:05:35,966 --> 01:05:39,106
سننعطف للهضبة ، فى خلال 7 -6

708
01:05:39,577 --> 01:05:46,564
خمسة - أربعة - ثلاثة - اثنان - واحد..
نفذ

709
01:05:46,642 --> 01:05:48,683
انفجار الطوربيد بعد 25 ثانية

710
01:05:48,722 --> 01:05:50,606
المنعطف يا كابتن
ليس بعد

711
01:05:53,864 --> 01:05:57,749
نفذ بعد 8 ثوان إضافية زائد 9
زائد 10 ثوان

712
01:05:58,181 --> 01:06:03,912
زائد 11 .. زائد 12 ... زائد 13 ثانية
زائد 14 ... زائد 15 ثانية

713
01:06:04,343 --> 01:06:06,855
كابتن ، إذا لم نكن فى الموقع المناسب

714
01:06:06,894 --> 01:06:09,210
باق على انفجار الطوربيد ، الآن 15 ثانية

715
01:06:09,603 --> 01:06:11,487
أعلن عن التصادم

716
01:06:11,526 --> 01:06:14,549
تصادم قوى
لقد خرجنا عن المسار

717
01:06:14,667 --> 01:06:18,003
أنت معفى
بورودين ؟

718
01:06:22,713 --> 01:06:25,421
الدفة إلى أقصى اليمين
أعكس المحرك الأيمن

719
01:06:25,537 --> 01:06:28,678
الدفة إلى أقصى اليمين
أعكس المحرك الأيمن

720
01:06:29,189 --> 01:06:30,955
أسحب الميمنة للخلف

721
01:06:32,054 --> 01:06:34,252
انفجار الطوربيد بعد 12 ثانية

722
01:06:34,800 --> 01:06:40,139
8 .. 9 .. 10
5 .. 6 .. 7

723
01:06:44,026 --> 01:06:46,263
أيها الملاح راقب الاتجاه

724
01:07:09,890 --> 01:07:12,364
كابتن ، إنهم
يهاجموننا فعلا

725
01:07:12,403 --> 01:07:14,522
! تماسك

726
01:07:15,974 --> 01:07:20,095
أهدأ يا فتى .. إذا كانوا
يهاجموننا بحق لكنا موتى الآن

727
01:07:20,724 --> 01:07:22,371
أريد خطاً

