1
00:00:01,219 --> 00:00:04,061
لقد عرفت ، ماذا حدث
بالكاتيربيلر

2
00:00:04,101 --> 00:00:07,703
لقد تم أتلاف دائرة العزل

3
00:00:08,263 --> 00:00:11,906
لقد كانت فقط مسألة وقت قبل
أن يغلق الحمل الزائد الكاتيربلر

4
00:00:11,986 --> 00:00:13,267
!ماذا تقول ؟

5
00:00:13,908 --> 00:00:17,869
أيا كان ، من فعل هذا
فقد عرف بأنه سيشل الكاتيربيلر

6
00:00:18,390 --> 00:00:21,072
كابتن ... لدينا مخرب
على متن السفينة

7
00:00:25,715 --> 00:00:27,957
لا يمكن أن يكون
أحد الضباط

8
00:00:27,997 --> 00:00:30,598
كان لديهم ، الكثير من الوقت
قبل أن نصعد إليها

9
00:00:30,638 --> 00:00:32,999
لا بد أنه من البحارة

10
00:00:33,600 --> 00:00:37,203
أذهب إلى كابينة بوتين و تفحص
ملفاته بحثا عن معلومات عن الطاقم

11
00:00:37,803 --> 00:00:40,725
قد يكون علينا ، أن نبعدهم
قبل أن ننفذ خططنا

12
00:00:43,447 --> 00:00:47,250
الروس لا يهربون فجأة
بدون خطة

13
00:00:49,572 --> 00:00:56,496
مهلا نحن لسنا مضطرين لأن نخرج
الطاقم من السفينة سوف يقوم هو بذلك

14
00:00:57,016 --> 00:01:00,818
سيكون علينا فقط
أن نستنتج ، ما سوف يقوم به

15
00:01:02,620 --> 00:01:04,822
كيف سيقوم بإخراجهم ، من الغواصة ؟

16
00:01:06,222 --> 00:01:08,905
يجب أن يرغبوا هم فى الخروج منها

17
00:01:10,385 --> 00:01:13,948
كيف يمكنك ، أن تجعل طاقم
يرغب فى الخروج ، من الغواصة ؟

18
00:01:15,267 --> 00:01:18,190
كيف تجعلهم يرغبون فى
الخروج من غواصة نووية

19
00:01:18,951 --> 00:01:22,114
أنا أعرف ، كيف سيقوم بإخلاء الغواصة
ليس الآن ، يا جاك

20
00:01:22,154 --> 00:01:25,555
قاعدة النجم الأمريكية ، يانكى واحد
كرر ما سبق

21
00:01:25,555 --> 00:01:29,398
إعلان حالة الطوارئ
إعلان حالة الطوارئ

22
00:01:30,038 --> 00:01:33,480
إلى القاعدة الأمريكية ، هنا يانكى 1 أطلب توجيهاتكم
تحرك بسرعة 2 - 7 - 0

23
00:01:34,241 --> 00:01:37,322
هنا يانكى واحد نحن نفقد ، الضغط الهيدروليكى
كرر ما سبق ، يا يانكى واحد

24
00:01:37,804 --> 00:01:39,885
حاملات الفوكستروت ، أصبحت قريبة
جداً ، من المجموعة

25
00:01:40,405 --> 00:01:42,767
F14 إحدى طائرات الـ
أطبقت عليه ، و هاجمته

26
00:01:43,328 --> 00:01:46,449
إنه يفقد السائل الهيدروليكى

27
00:01:46,489 --> 00:01:48,811
و هم يحاولون إعادته
إلينا الآن

28
00:01:48,851 --> 00:01:50,653
صباح مزدحم
أجل

29
00:01:51,493 --> 00:01:56,415
الليلة الماضية الغواصات الروسية تمركزت
أمام كل ميناء فى الساحل الشرقى

30
00:01:56,695 --> 00:01:58,216
ها نحن هنا

31
00:01:59,137 --> 00:02:01,138
إن مجموعة نيوجيرسى تتحرك على الساحل

32
00:02:01,899 --> 00:02:05,022
بينما يملك الروس إلى جوار
أكثر من 100 حاملة لطائرات الفوكستروت

33
00:02:05,062 --> 00:02:08,103
صف من الغواصات
و عدة مجموعات سطحية

34
00:02:08,383 --> 00:02:11,185
إن ذلك كثير من القوة حربية
بالنسبة لفريق إنقاذ .. أجل

35
00:02:11,746 --> 00:02:16,029
إنهم يستخدمون السونار
كما لو كانوا يبحثون ، عن شئ ما

36
00:02:16,069 --> 00:02:18,390
و لكن ، لا أحد يستمع
ماذا تعنى ؟

37
00:02:18,830 --> 00:02:23,393
بسرعة 30 عقدة يمكنهم يمروا
بمسجل طفلتى و لا يسمعوه

38
00:02:25,155 --> 00:02:27,516
إنهم لا يبحثون ، عن راميوس
إنهم يقودونه

39
00:02:28,157 --> 00:02:30,319
يقودونه إلى أين ؟

40
00:02:33,400 --> 00:02:34,923
يقودونه ، مثل كلاب الصيد
إلى الصيادين

41
00:02:35,522 --> 00:02:38,763
سوف ينجح ، قائد غواصتك
فى الوصول لأمريكا

42
00:02:40,045 --> 00:02:41,726
و سوف يموت
على مرمى البصر منها

43
00:02:42,446 --> 00:02:45,608
لقد أستمر جناحه ، فى طلب
الإذن للإطلاق

44
00:02:46,249 --> 00:02:51,413
و ربما نكون فى أكبر المعارك البحرية منذ معركة جوتلاند
يا للسيد المسيح

45
00:02:52,854 --> 00:02:57,096
الماء بارد جدا على قذفه
الطائرات سوف تحاول أن تحضره

46
00:02:57,537 --> 00:03:01,099
سيدى .. ما هذه الغواصة التى تقف وحدها ؟
إنها غواصة ، بارت مانكوزو

47
00:03:01,219 --> 00:03:04,221
أنه فى طريقه إلى قاع الطريق رِد واحد

48
00:03:04,901 --> 00:03:09,025
لقد ألتقط سوناره شيئا صنفه
الكمبيوتر على أنه حمم بركانية

49
00:03:09,064 --> 00:03:13,187
حمم بركانية ذائبة ؟
أيكون ذلك ، مشابها لزلزال مفاجئ ؟

50
00:03:13,467 --> 00:03:15,028
أظن ذلك ، لماذا ؟

51
00:03:15,789 --> 00:03:17,951
أهناك طريقة ، يمكنك بها
" أن تضعنى ، على متن الـ " دالاس

52
00:03:18,832 --> 00:03:21,633
لماذا ؟
أظن أن كابتن مانكوزو قد وجد الرِد أكتوبر

53
00:03:21,753 --> 00:03:25,356
إنه لم يجد ، أى شئ يا جاك
إنه ينتظر

54
00:03:26,036 --> 00:03:28,998
سيدى .. إن ذلك المحرك
الصامت قد يخطئ فهمه

55
00:03:29,198 --> 00:03:33,080
إن الطريقة الوحيدة ، التى ستضعك
على متن الدالاس هى الهليكوبتر

56
00:03:33,520 --> 00:03:37,683
إن الطريقة الوحيدة ، التى ستوصلك
أن تستخدم مروحية تحولت للطيران بالغاز

57
00:03:38,084 --> 00:03:42,087
أيها الأدميرال ، لقد انتهى يانكى واحد
و مسئولى الإنقاذ فى مراكزهم

58
00:03:42,327 --> 00:03:45,609
أرفع جناحك الأيسر
أنت تنحرف لليسار

59
00:03:45,649 --> 00:03:47,451
زود السرعة
أرتفع .. أرتفع

60
00:03:48,211 --> 00:03:50,413
أقذف نفسك .. أقذف نفسك

61
00:04:00,018 --> 00:04:02,781
! حريق على مدرج الإقلاع

62
00:04:03,661 --> 00:04:09,825
سيخرج هذا الأمر ، عن السيطرة
و سوف نكون محظوظين إذا نجونا منه

63
00:04:11,667 --> 00:04:15,308
حريق على مدرج الإقلاع
و على الجميع ، أن يقدموا المساعدة

64
00:04:21,953 --> 00:04:25,556
لقد امتلأت الطائرة بوقود كافى لكى تأخذك إلى دالاس
و لكن دالاس قد لا تكون هناك

65
00:04:25,596 --> 00:04:28,437
نحن نحاول الاتصال بها

66
00:04:29,318 --> 00:04:33,040
إذا غطست عميقاً
فستكون تلك النهاية

67
00:04:33,602 --> 00:04:35,483
إذا كان عليك أن تغطس

68
00:04:39,205 --> 00:04:42,286
إذا كان عليك أن تغطس
لا تفكر بأى شئ سوى كيفية النجاة

69
00:04:42,327 --> 00:04:45,249
فى درجة حرارة ، هذا الماء
سيكون لديك ، نحو 4 دقائق

70
00:04:46,330 --> 00:04:48,411
سأحاول أن أتذكر هذا

71
00:04:51,213 --> 00:04:54,655
فى المرة القادمة ، يا جاك
أكتب مذكرة لعينة

72
00:05:18,592 --> 00:05:20,312
ضابط الغطس
أجعل العمق 0 - 5 - 6 قدم

73
00:05:20,352 --> 00:05:22,714
سأجعل العمق 0 - 5 - 6

74
00:05:25,716 --> 00:05:28,077
ـ هل ذهب الكابتن للخارج ؟
ـ أجل

75
00:05:30,679 --> 00:05:33,561
و ماذا عنه ؟
لن يغادر

76
00:05:34,202 --> 00:05:38,284
السونار لم يكشف أى أهداف
على وصلة 5 - 9 - 2

77
00:05:43,327 --> 00:05:47,330
أتعلم لقد رأيت نفسى
كحورية من قبل

78
00:05:47,370 --> 00:05:51,013
حتى أنى رأيت نفسى
كقرش ، يأكل إخطبوط

79
00:05:51,053 --> 00:05:56,016
لكنى ما رأيت ، فى يوم
شبح غواصة روسية

80
00:06:32,962 --> 00:06:36,804
لقد بدأنا الخروج من الممر يا كابتن
و لقد أمرت بإنهاء حالة التأهب

81
00:06:37,043 --> 00:06:40,005
سوف نقوم ، بالانعطاف الأول
فى خلال دقائق قليلة

82
00:06:40,046 --> 00:06:44,009
و الـكاتيربيلر يعمل
بشكل طبيعى

83
00:06:46,249 --> 00:06:51,853
لقد علم الطاقم ، بشأن المخرب
و هم خائفون

84
00:06:53,255 --> 00:06:56,097
سيكون هذا مفيداً
عندما يحين الوقت

85
00:06:59,059 --> 00:07:03,222
أتعلم .. قد نصل لساحل
الـ " لابريدور " فى 16 ساعة

86
00:07:04,102 --> 00:07:07,224
قد يتجمد نصفهم
قبل أن ينقذهم أحد

87
00:07:07,904 --> 00:07:11,827
... لا .. إنها مسوشوستس أو ماين
فى 48 ساعة

88
00:07:11,867 --> 00:07:14,269
يومان

89
00:07:21,273 --> 00:07:24,315
أتظنهم يسمحون لى بالعيش
فى مونتانا ؟

90
00:07:31,519 --> 00:07:36,043
أنا أظن أنهم سيسمحون لك
بأن تعيش فى أى مكان ترغبه

91
00:07:37,164 --> 00:07:40,806
جيد
إذاً سوف أعيش ، فى مونتانا

92
00:07:41,486 --> 00:07:45,570
و سوف أتزوج من أمريكية جميلة
و أربى الأرانب

93
00:07:47,050 --> 00:07:48,932
و ستقوم هى ، بطبخهم
من أجلى

94
00:07:49,893 --> 00:07:52,374
و سيكون عندى ، شاحنة صغيرة

95
00:07:53,896 --> 00:07:59,379
أو ربما حتى
سيارة ترفيهية

96
00:08:01,381 --> 00:08:03,541
و أتنقل من ولاية ، لولاية

97
00:08:05,263 --> 00:08:07,464
أيسمحون لك ، بفعل ذلك
أجل

98
00:08:08,065 --> 00:08:12,667
بدون تصاريح ؟
بدون تصاريح ، من ولاية لولاية

99
00:08:12,707 --> 00:08:15,189
حسناً
نفذ انعطافتك

100
00:08:18,872 --> 00:08:23,595
حسناً ، إذن فى الشتاء
سوف أعيش فى أريزونا

101
00:08:25,716 --> 00:08:29,679
فى الواقع أظن بأننى
سأحتاج لزوجتين .. آه على الأقل

102
00:08:39,766 --> 00:08:42,127
تغيير محتمل فى شكل الهدف

103
00:08:42,969 --> 00:08:45,809
هناك هدف محتمل
يعتمد على نسق التردد

104
00:08:49,732 --> 00:08:52,095
هنا السونار أنه إيفان المجنون
التوقف و الصمت التامين

105
00:08:52,135 --> 00:08:55,176
التوقف و الصمت التامين
جميع المحركات توقفت

106
00:09:00,860 --> 00:09:02,262
ماذا يحدث ، يا جونزى ؟

107
00:09:02,302 --> 00:09:06,384
القادة الروس يلتفتون أحيانا فجأة
لكى يتأكدوا من أنه لا أحد من خلفهم

108
00:09:06,424 --> 00:09:10,026
نحن نطلق على هذا
" إيفان المجنون "

109
00:09:10,066 --> 00:09:15,310
الشئ الوحيد الذى بإمكانك أن تفعله
هو أن تغلق جميع الماكينات و تصمت

110
00:09:15,350 --> 00:09:20,953
إذا ما هى المشكلة ؟ .. المشكلة هى
أن مركب بهذا الحجم لا يمكن أن تتوقف فجأة

111
00:09:22,555 --> 00:09:25,396
إذا كنا قريبين منه جدا
سوف نصدم مؤخرته

112
00:09:29,999 --> 00:09:32,760
و ماذا عنك ؟
إلى ماذا تتطلع ؟

113
00:09:42,047 --> 00:09:46,931
أنا
أنا لا أملك ، مثل شهيتك

114
00:09:48,212 --> 00:09:51,414
لنرى الآن ، إن كان
قادرا على سماعنا

115
00:09:55,617 --> 00:09:57,899
حسناً .. لابد أن هناك
شئ ما

116
00:10:05,383 --> 00:10:14,389
ما هو ؟
أنا أفتقد هدوء الصيـد

117
00:10:15,550 --> 00:10:17,712
كما عندما كنت صبياً

118
00:10:20,354 --> 00:10:22,914
لأربعين عاماً ، كنت أعيش بالبحر

119
00:10:24,796 --> 00:10:26,918
أحيا حرب ، فى البحر

120
00:10:28,720 --> 00:10:34,002
حرب بدون معارك
بلا تكريم

121
00:10:36,363 --> 00:10:38,846
فقط إصابات

122
00:10:41,689 --> 00:10:45,089
و لقد أصبحت أرمل
فى اليوم الذى تزوجتها به

123
00:10:48,933 --> 00:10:52,094
لقد ماتت زوجتى ، عندما
كنت فى البحر ، كما تعلم

124
00:11:10,267 --> 00:11:13,108
ضع حراس فى الأماكن الهندسية

125
00:11:13,149 --> 00:11:17,432
إذا تمكن من الوصول إلى الكاتيربيلر
فقد يمكنه إتلاف شئ أكثر أهمية

126
00:11:20,673 --> 00:11:22,875
أين هو ، يا جونزى
هنا السونار

127
00:11:22,996 --> 00:11:25,718
الهدف يظهر الآن من عند ميمنتنا

128
00:11:25,758 --> 00:11:29,840
قراءاتى تشير إلى أنه
يعود إلى مساره الرئيسى

129
00:11:30,720 --> 00:11:35,004
أكيد ... إنه يعود لمسار 0 - 1 - 2
من حولنا تماما

130
00:11:36,445 --> 00:11:41,007
سوف نمنحه ، 30 ثانية أخرى
ثم نخرج من صمتنا

131
00:11:41,047 --> 00:11:42,768
كابتن ؟

132
00:11:43,569 --> 00:11:46,011
ها هو ما وصلنا
على الـ إى - إل - إف

133
00:11:46,051 --> 00:11:49,453
شكرا
تمام ، يا سيدى

134
00:11:56,738 --> 00:11:59,060
ما الأمر ؟

135
00:12:00,900 --> 00:12:03,782
أنك لن تصدق هذا

136
00:12:15,710 --> 00:12:19,513
أيها القائد نحن نقترب من نقطة العودة
من الواضح أن الدالاس لم تستلم رسالتنا

137
00:12:19,834 --> 00:12:22,154
علينا أن نعود ، إلى الحاملة
أمنحنا دقيقتين فقط

138
00:12:22,194 --> 00:12:24,396
مرفوض .. حالة الوقود تفيد
بأنه علينا العودة الآن

139
00:12:24,436 --> 00:12:27,399
عداد الوقود يبين أن لديك احتياطى
أليس كذلك ؟

140
00:12:27,439 --> 00:12:32,401
لدى 10 دقائق احتياطى و لكنه ليس مسموح
لى باستعماله إلا فى حالة الحروب

141
00:12:32,521 --> 00:12:35,924
إذا لم تضعنى ، على تلك الغواصة
قد تضطر ، لخوض تلك الحرب

142
00:12:36,485 --> 00:12:39,686
لديك 10 دقائق احتياطى وقود
و سوف نبق هنا لعشر دقائق أخرى

143
00:12:44,730 --> 00:12:49,574
ها .. هناك غواصة عند الساعة
الـ 3:00 على بعد ميلين

144
00:12:52,256 --> 00:12:56,137
حسنا يا تونى أربطه بالحبل
سوف أنزلك للغواصة الآن

145
00:12:56,177 --> 00:13:00,381
لنتمنى أن يتوقف ، هذا الشئ

146
00:13:00,421 --> 00:13:04,103
حسنا أرتفع بالغواصة إلى السطح

147
00:13:04,984 --> 00:13:06,625
أيا كان ، ذلك الرجل فلقد قام
بمخاطرة كبيرة كى يصل إلينا

148
00:13:06,665 --> 00:13:09,787
حسنا .. أجلس أيها القائد

149
00:13:11,549 --> 00:13:15,791
هل قمت بذلك من قبل ؟
مرة واحدة فى يوم هادئ

150
00:13:15,831 --> 00:13:18,833
سيكون من الصعب على
الطيار أن يبقها ثابتة

151
00:13:18,873 --> 00:13:21,715
لا تسقط
أبقى ذلك الحبل معك

152
00:13:22,636 --> 00:13:25,877
فى هواء كهذا سيكون
هناك كهرباء ساكنة كثيرة

153
00:13:26,678 --> 00:13:30,240
لدى غواص مستعد
فى حالة غرق هذا الرجل

154
00:13:30,280 --> 00:13:34,564
لابد أن أحدهم قد عبث بعقله
لكى يضع نفسه فى هذا الموقف

155
00:13:59,019 --> 00:14:02,382
إذا اضطررت لرفعك
مجددا سأقوم بهز السلك

156
00:14:02,422 --> 00:14:05,184
سوف أشير لك بإبهامى
هكذا

157
00:14:05,224 --> 00:14:08,467
تذكر ، بأن تعقد ذراعيك
فهمت ؟ .. حسناً ، سوف أطلقك

158
00:14:08,787 --> 00:14:11,228
لقد خرج الراكب

159
00:14:17,232 --> 00:14:20,793
الراكب ، فى نصف طريقه للأسفل ، و ينجرف للأمام
تحرك للأمام

160
00:14:24,957 --> 00:14:27,519
حسناً ، يا تومى
ضع الخطاف ، على الكابل

161
00:14:28,120 --> 00:14:32,241
على الكابل الآن ..أنتبه
لا تلمسه ... حسنا . ها هو فى الطريق

162
00:14:38,686 --> 00:14:43,169
قد يصبح الأمر أسهل بدون ذلك الريح
أين هو ؟ لا أستطيع رؤيته

163
00:14:45,331 --> 00:14:47,172
لا تلمسه

164
00:14:47,212 --> 00:14:50,495
! جاك ! جاك ! جاك

165
00:14:52,696 --> 00:14:55,777
هذا لن يصلح أبدا
حسنا .. أسحبه

166
00:15:03,943 --> 00:15:06,425
... تونى ، ماذا يحدث

167
00:15:09,267 --> 00:15:12,150
ماذا حدث ؟ .. دالاس
ألديكم سباح مستعد ؟

168
00:15:12,190 --> 00:15:16,592
توقف طارئ ! .. لقد سقط رجل فى الماء
! أرسلوا الغواص

169
00:15:16,872 --> 00:15:19,633
جيد جداً ، يا دالاس
لقد انتهينا

170
00:15:27,919 --> 00:15:31,162
أحضر الدكتور ، إلى هنا
سوف أكون فى ممر الهروب

171
00:15:35,165 --> 00:15:37,285
! أسفل السلم ! أسفل السلم
! أبتعد عن الطريق

172
00:15:53,656 --> 00:15:57,458
كيف حالك ، أيها الكابتن ؟
إنه من دواعى سرورى أن أكون على متن الغواصة

173
00:16:00,381 --> 00:16:07,466
يجب أن أتحدث ، إلى الرئيس
بالطبع هل لى ، أن أستفسر عن الموضوع ؟

174
00:16:07,506 --> 00:16:12,830
يبدو أن التقارير التى أفادت
بأن أحدى غواصاتنا كانت مفقودة

175
00:16:12,870 --> 00:16:15,511
لم تكن دقيقة تماماً

176
00:16:17,753 --> 00:16:22,636
الغواصة ، التى نتحدث عنها
تحت قيادة الكابتن ماركو راميوس

177
00:16:23,837 --> 00:16:28,480
و الذى على ما يبدو قد أصيب
بالانهيار العصبى مباشرة قبل الإبحار

178
00:16:29,520 --> 00:16:34,884
لقد أرسل رسالة
" للأدميرال " يورى بادورين

179
00:16:34,924 --> 00:16:37,766
و التى أعلن فيها
... نيته لـ

180
00:16:40,528 --> 00:16:43,090
لإطلاق صواريخه
على الولايات المتحدة الأمريكية

181
00:16:45,092 --> 00:16:47,173
لماذا لم تبلغنى بهذا
فى آخر مرة ، التقينا بها ؟

182
00:16:47,213 --> 00:16:49,655
فى موقعى قد لا استطيع
أحيانا أن أقول الحقيقة

183
00:16:49,695 --> 00:16:51,735
و موسكو
لا تخبرنى ، بكل شئ دوماً

184
00:16:52,496 --> 00:16:56,819
إذا ، فقد جن أحد قادة غواصاتكم ؟
فماذا تريد منا ؟

185
00:16:56,859 --> 00:17:00,302
لقد عرضتم علينا المساعدة
لقد كان ذلك فى مهمة إنقاذ

186
00:17:00,702 --> 00:17:03,303
و الآن تريد منا أن نصطاده و نقتله

187
00:17:05,065 --> 00:17:09,267
لقد أمرت بأن أطالب
رئيسك بهذا

188
00:17:09,307 --> 00:17:13,470
نجده ؟ لقد وجدناه فعلاً
و لكن كان علينا أن نتوقف لكى نلتقطك

189
00:17:14,150 --> 00:17:16,272
كابتن ، أعذرنى قهوة ؟
شكرا

190
00:17:16,312 --> 00:17:18,954
ـ سيجارة ؟
أنا لا أدخن

191
00:17:19,273 --> 00:17:24,197
بافتراض أننا وجدناه ماذا سيكون علىّ
أن أفعل بالضبط فى شأنه ؟

192
00:17:24,237 --> 00:17:27,799
كابتن .. الراديو إننا نستقبل رسالة
طارئة على دائرة الـ فى . إل . إف

193
00:17:27,839 --> 00:17:30,521
حسنا .. أحضرها

194
00:17:31,963 --> 00:17:34,163
حسناً ، يا سيد رايان ؟

195
00:17:36,845 --> 00:17:40,929
أيها القائد ، أسمح لنا بدقائق
هيا بنا يا ليونارد

196
00:17:47,012 --> 00:17:49,214
الغواصة التى نسعى خلفها
" تدعى بـ " رِد أكتوبر

197
00:17:50,094 --> 00:17:52,136
و هى تحت قيادة
رجل يدعى راميوس

198
00:17:52,857 --> 00:17:57,018
و هناك الآن احتمال
بأنه و جزء من طاقمه يزعمون اللجوء

199
00:18:00,302 --> 00:18:01,703
اللجوء ؟

200
00:18:03,423 --> 00:18:05,305
أعذرنى

201
00:18:21,356 --> 00:18:23,478
أتقول بأن المركب يدعى بــ رِد أكتوبر
هذا صحيح

202
00:18:23,518 --> 00:18:25,879
الربان راميوس ؟
تماماً

203
00:18:27,000 --> 00:18:31,562
يبدو أن الظروف قد تغيرت
بعض الشئ يا سيد رايان

204
00:18:38,407 --> 00:18:40,688
أحضر له بعض الملابس الجافة
سأكون فى القيادة

205
00:18:42,969 --> 00:18:45,692
قيادة السلطة الوطنية تبلغ عن قيام الغواصة رِد أكتوبر

206
00:18:45,732 --> 00:18:48,214
تحت قيادة ماركو راميس
بتمرد محتمل

207
00:18:48,255 --> 00:18:51,136
و تهدد بإطلاق الصواريخ علينا

208
00:18:51,735 --> 00:18:53,377
أنتم مخولون
لاستعمال أى قوة ضرورية

209
00:18:53,777 --> 00:18:57,900
لمنع الغواصة المذكورة من الاقتراب
من ساحل الولايات المتحدة

210
00:19:11,828 --> 00:19:14,591
الدفة 10 درجات إلى اليسار
و أثبت على المسار 5 - 6 - 2

211
00:19:15,752 --> 00:19:18,233
غير السرعة إلى 14 عقدة

212
00:19:19,995 --> 00:19:22,196
رئيس المراقبة تجهز للحالة القصوى

213
00:19:30,723 --> 00:19:32,444
على ظهر السفينة
فى مركز القيادة

214
00:19:32,683 --> 00:19:35,125
ماذا يحدث ؟
لقد تم اتخاذ وضع القتال

215
00:19:35,605 --> 00:19:37,127
جيد جداً

216
00:19:39,648 --> 00:19:40,168
كابتن ، على أن أتحدث إليك
ليس الآن

217
00:19:40,208 --> 00:19:43,291
تومى أجعل عمقك 1,200 قدم
بزاوية 20 درجة لأسفل

218
00:19:43,331 --> 00:19:46,652
ضابط الغوص ، أجعل عمقك
1,200قدم ، و 20 درجة لأسفل

219
00:19:50,215 --> 00:19:52,977
غطس كامل على كل المستويات
غطس كامل ، على مستويات المؤخرة

220
00:19:53,498 --> 00:19:55,458
20درجة لأسفل
نعم 20درجة لأسفل

221
00:19:56,939 --> 00:20:00,422
نعبر 450 قدم
و نتجه إلى 1,200

222
00:20:01,903 --> 00:20:03,785
500.

223
00:20:05,465 --> 00:20:07,107
600.

224
00:20:08,667 --> 00:20:10,628
700.

225
00:20:14,632 --> 00:20:16,952
هل حصلت ، على ملابس نظيفة
أجل، يا كابتن

226
00:20:17,913 --> 00:20:20,156
لقد وصلنا للعمق المطلوب 1200 قدم

227
00:20:24,639 --> 00:20:29,201
السونار .. هل وجدته يا جونزى ؟
خافت جدا يا سيدى أنتظر

228
00:20:30,922 --> 00:20:34,244
أجل .. هناك اتصال ، بتايفون 7
باتجاه 0 - 5 - 2 تماما

229
00:20:34,284 --> 00:20:39,007
هل أكتشف وجودنا ؟
لا . إنه يحافظ على مساره

230
00:20:40,409 --> 00:20:43,931
تحرك إلى يساره 5 - 6 - 2 أصعد
بنا من خلفه بصمت يا تومى

231
00:20:44,011 --> 00:20:45,012
حاضر ، يا كابتن

232
00:20:48,254 --> 00:20:49,855
إلى ضابط الغطس
أجعل عمقك ، إلى 500 قدم

233
00:20:56,339 --> 00:20:58,742
كابتن ، أرجوك أستمع لى
دقيقتين ، لا أكثر

234
00:21:01,382 --> 00:21:04,945
ما الوقت الباقى لاعتراضه ؟
أربعة دقائق ، يا كابتن

235
00:21:05,745 --> 00:21:08,869
جيد جداً ، يا سيد رايان
دقيقتان

236
00:21:15,313 --> 00:21:17,193
هذه الرسالة تتوافق مع ما سأقوله

237
00:21:17,794 --> 00:21:21,515
راميوس ينوى اللجوء
و الروس يعلمون هذا

238
00:21:21,555 --> 00:21:26,560
و لهذا السبب حاولوا إغراقه و فشلوا

239
00:21:26,600 --> 00:21:27,600
نحن فى موقع أطلاق النار
حسنا

240
00:21:27,640 --> 00:21:32,242
لن يدخر الروس وسعا
يمنعوا راميوس من اللجوء

241
00:21:32,282 --> 00:21:35,446
و لذا اخترعوا ، تلك القصة
لأنهم يريدون مساعدتنا لإغراقه

242
00:21:35,486 --> 00:21:37,448
قبل أن يتمكن ، من الاتصال بنا

243
00:21:40,129 --> 00:21:42,011
التحكم بالذخيرة
أريد الاستعداد التام

244
00:21:42,051 --> 00:21:44,371
لا أريد أن ترتد تلك السمكة علينا

245
00:21:44,612 --> 00:21:45,612
الاستعداد التام

246
00:21:45,692 --> 00:21:47,534
كابتن ، أنا أعرف ذلك الرجل

247
00:21:49,975 --> 00:21:52,698
" هل قام بعمل ، أى من " إيفان المجنون
لماذا ؟

248
00:21:52,738 --> 00:21:55,258
التالى للميمنة
لماذا ؟

249
00:21:55,298 --> 00:21:59,342
لأنه يذهب للميمنة
كل نصف ساعة

250
00:22:03,184 --> 00:22:05,705
أنابيب الإطلاق ، 1 - 2
جهز الأسلحة

251
00:22:05,745 --> 00:22:10,108
أبحث عن وسيلة ، لإجراء اتصال
إنه يرغب ، فى اللجوء

252
00:22:10,430 --> 00:22:13,951
فليأتى القائد واطسون
إلى مركز القيادة و معه سلاحه

253
00:22:19,195 --> 00:22:21,437
إلى القيادة أن قوة الإشارة تخفت

254
00:22:21,477 --> 00:22:23,278
تغيير محتمل ، فى الهدف

255
00:22:26,920 --> 00:22:27,921
هناك تغير محتمل فى الهدف

256
00:22:27,961 --> 00:22:30,043
! " هنا السونار " إيفان المجنون

257
00:22:33,004 --> 00:22:37,167
كابتن
كابتن ، إنه يستدير

258
00:22:40,408 --> 00:22:43,492
إلى أى اتجاه ، يستدير ؟
إلى الميمنة ، يا سيدى

259
00:22:44,972 --> 00:22:47,533
أمنح الرجل فرصة

260
00:22:49,856 --> 00:22:51,376
الاتجاه إلى الخلف

261
00:22:52,218 --> 00:22:54,779
كابتن ، كرر
لقد قلت ، الاتجاه إلى الخلف

262
00:22:56,940 --> 00:22:58,501
إلى الخلف .. أجل ، يا سيدى

263
00:22:58,541 --> 00:22:59,182
المحركات تدور إلى الخلف

264
00:23:00,662 --> 00:23:03,344
إننا نصدر ضوضاء عالية
! بإمكانه أن يسمعنا

265
00:23:04,585 --> 00:23:06,307
القيادة .. الكل يتوقف
الكل يتوقف .. أجل

266
00:23:07,147 --> 00:23:10,669
حسنا لقد حررنا لتونا ذبابتنا
سيد طومسون

267
00:23:11,390 --> 00:23:14,472
أفتح الباب الخارجى
و أتبع إجراءات الإطلاق

268
00:23:14,512 --> 00:23:17,915
و الآن .. إذا التوى ذلك
الحقير فسأقوم بنسفه

269
00:23:18,796 --> 00:23:21,517
توقف كامل
الدفة وسط السفينة

270
00:23:22,117 --> 00:23:24,279
هل يمكنك أن تعرف الهدف ؟

271
00:23:24,878 --> 00:23:28,361
غواصة هجومية " من طراز " لوس - أنجلوس
باتجاه 5 - 1 - 0

272
00:23:28,441 --> 00:23:32,684
قد يحاول ، أن يفتح
أبواب أنابيب الطوربيد

273
00:23:33,004 --> 00:23:35,926
بابين الأنبوبين 1 و 2 مفتوحين
نحن مستعدين للإطلاق

274
00:23:36,047 --> 00:23:40,089
جيد جدا
إن أوامرى محددة ، يا سيد رايان

275
00:23:40,249 --> 00:23:43,652
إنه يفتح بابه الخارجى
و هو يستعد للإطلاق

276
00:23:43,692 --> 00:23:46,373
أغمر الأنبوبين 3 و 4
و ضع خطة للمناورة

277
00:23:46,414 --> 00:23:50,017
كابتن ، تم التنفيذ

278
00:23:50,057 --> 00:23:53,017
هل أفتح باب ، أنبوب الطوربيد
يا سيدى ؟

279
00:23:56,100 --> 00:23:58,862
كابتن ، هل أفتح الأبواب الخارجية ؟
لا

280
00:24:01,303 --> 00:24:07,107
شغل خطة الإطلاق فى الكمبيوتر
و لا تفتح الأبواب

281
00:24:14,752 --> 00:24:16,794
حاضر ، يا كابتن

282
00:24:17,434 --> 00:24:19,115
شغل الخطة فى الكمبيوتر

283
00:24:20,117 --> 00:24:22,279
السونار
لقد ملئ الهدف ، أنابيبه

284
00:24:23,079 --> 00:24:24,278
هل فتح ، أبوابه الخارجية ؟

285
00:24:24,919 --> 00:24:28,161
لا ، يا كابتن
إنه ينتظر فحسب

286
00:24:29,603 --> 00:24:31,244
الهدف يبتعد ، ليصبح ضحلا

287
00:24:31,284 --> 00:24:34,126
ماذا يعنى هذا ؟

288
00:24:36,647 --> 00:24:38,488
هذا يعنى ، بأن هذا العميل
الروسى بارد للغاية

289
00:24:38,528 --> 00:24:42,171
إنه يعلم بأننا هنا و مستعدون
للإطلاق و لا يهتم بنا

290
00:24:42,612 --> 00:24:45,733
أنه يريد أن يعرف نوايانا
ما هو اتجاهه ؟

291
00:24:45,934 --> 00:24:50,456
مساره 7 - 0 - 2 باتجاه الغرب
تحرك بنا ، لنقف بجانبه

292
00:24:50,536 --> 00:24:51,937
حاضر ، يا كابتن

293
00:24:52,817 --> 00:24:54,659
السونار
أبلغ عن كل ما يتم رصده

294
00:24:55,260 --> 00:24:59,381
السونار الهدف الوحيد هو
التيفون 7 باتجاه 5 - 9 - 1

295
00:24:59,461 --> 00:25:02,144
جيد جدا .. التحكم بالإطلاق
ما هو بعد الهدف ؟

296
00:25:02,224 --> 00:25:04,547
المدى 300 ياردة

297
00:25:06,267 --> 00:25:08,027
لتجعل العمق 65 قدم

298
00:25:08,708 --> 00:25:11,230
ضابط الغوص
لتجعل عمقك 65 قدم

299
00:25:11,791 --> 00:25:15,474
إنه يريد الارتفاع ، ليلقى نظرة شاملة
سوف نتماشى معه

300
00:25:35,047 --> 00:25:36,848
حالة الأسلحة ؟
لقد عمرت الأسلحة

301
00:25:37,047 --> 00:25:40,369
و الأنابيب 3 و 4 ، مملوءة
الأبواب الخارجية مغلقة

302
00:25:42,331 --> 00:25:43,611
العمق 25 متر

303
00:25:44,372 --> 00:25:45,893
علم على هذا الاتجاه

304
00:25:53,459 --> 00:25:56,700
أردت التحدث إليه يا سيد رايان
هاهو

305
00:25:56,820 --> 00:25:59,423
ماذا تريد أن تقول ؟

306
00:26:00,183 --> 00:26:02,984
هل سيكون هو الوحيد ، الذى ينظر  من البريسكوب ؟
محتمل

307
00:26:03,304 --> 00:26:05,586
سيكون علينا ، أن نغتنم تلك الفرصة

308
00:26:07,347 --> 00:26:09,990
الولايات المتحدة ، أبلغت بأنك تنوى "
إطلاق الصواريخ " قف

309
00:26:11,030 --> 00:26:15,633
لا تقترب ، من الساحل الأمريكى "
و إلا سوف تتم مهاجمتك " قف

310
00:26:16,713 --> 00:26:21,037
إذا كانت نيتك ، غير ذلك هل لك
أن تناقش خياراتك ؟ قف

311
00:26:21,959 --> 00:26:24,839
هل يمكن أن يؤكد
ذلك بأزيز واحد ؟

312
00:26:24,959 --> 00:26:28,162
أجل .. يمكنه
السؤال هو ، هل سيفعل ؟

313
00:26:35,807 --> 00:26:41,211
تأكد من بعد الهدف
بأزيز واحد فقط

314
00:26:42,291 --> 00:26:43,733
حاضر ، يا كابتن

315
00:26:50,857 --> 00:26:53,979
اللعنة على ذلك
ماذا سنفعل الآن ؟

316
00:26:55,380 --> 00:26:57,381
حسناً

317
00:26:58,181 --> 00:27:00,303
" .. إذا كان ذلك ، لجوءاً "

318
00:27:02,825 --> 00:27:05,868
" ... قم بالاتجاه إلى المسار "

319
00:27:06,667 --> 00:27:12,152
الخريطة أريد خريطة
لا .. لا

320
00:27:13,192 --> 00:27:15,393
حسناً ، أين نحن بحق الآن ؟

321
00:27:15,553 --> 00:27:18,676
فى مكان ما عميق
فى مكان ما عميق .. حسناً

322
00:27:19,876 --> 00:27:22,638
حسنا .. أرسل له هذا

323
00:27:26,601 --> 00:27:30,523
هل فقدت عقلك ؟
فقط قم بإرسالها

324
00:27:33,766 --> 00:27:37,568
أخبرنى بشئ واحد كيف عرفت
بأنه سوف ينعطف للميمنة ؟

325
00:27:37,688 --> 00:27:44,332
لم أعرف لقد كان لدى فرصة 50 / 50
و قد احتجت لفرصة .. آسف

326
00:27:46,054 --> 00:27:49,537
لا بأس ، يا سيد رايان
أن خبرتى بالمورس ضعيفة

327
00:27:49,657 --> 00:27:54,139
و قد أكون أرسل إليه أبعاد
زميل اللعب لهذا الشهر

328
00:28:11,351 --> 00:28:14,113
أعد التأكيد ، على بعد الهدف

329
00:28:15,433 --> 00:28:18,356
بأزيز واحد فقط
كابتن أنا .. أنا .. أنا فقط

330
00:28:19,557 --> 00:28:23,319
أريد أزيز ، يا فاسيلى
أزيز واحد فحسب أرجوك

331
00:28:26,520 --> 00:28:28,202
حاضر ، يا كابتن

332
00:28:32,566 --> 00:28:34,246
ما سبب هذه الإشارة ؟

333
00:28:35,687 --> 00:28:40,130
إذا كان الروس يريدون منا إغراقها
قد يجب علينا ذلك

334
00:28:48,696 --> 00:28:51,979
علينا أن نمنح ذلك الأمريكى
مسافة كافية

335
00:28:53,700 --> 00:28:55,661
دعنا ننعطف للجنوب

336
00:29:05,427 --> 00:29:06,787
سيد كاماروف

337
00:29:09,230 --> 00:29:12,192
أتخذ خطة مسار جديد ، باتجاه الجنوب

338
00:29:12,391 --> 00:29:15,555
حاضر ، يا سيدى
مسار جديد 0 - 8 - 1

339
00:29:38,208 --> 00:29:42,172
الجراند بانكس .. شمال لارونشيان
أبيسال بعد 20 ساعة

340
00:29:47,696 --> 00:29:50,538
! أغلق المفاعل

341
00:29:52,378 --> 00:29:56,021
أوقف نظام التهوية
التحكم فى التهوية تعطل

342
00:29:56,382 --> 00:29:59,224
الجميع .. إلى الخارج
! أفرغ المقصورة

343
00:30:00,024 --> 00:30:01,505
إلى الخارج

344
00:30:05,107 --> 00:30:06,828
إنذار بالإشعاع

345
00:30:10,671 --> 00:30:13,793
أغلق نظام التهوية الآن
إنه لا يستجيب

346
00:30:13,992 --> 00:30:17,436
أجهزة التحكم معطله
تجاوزها و أغلقه يدويا

347
00:30:17,755 --> 00:30:20,078
تحرك ! .. أغلقه

348
00:30:20,198 --> 00:30:21,438
ميليخين .. كرر ما قلت

349
00:30:29,803 --> 00:30:32,246
نحن نعانى من تسرب
أشعاعى لذا أغلق المفاعل

350
00:30:33,245 --> 00:30:35,327
و دوائر التهوية تعطلت

351
00:30:36,488 --> 00:30:40,771
المبردات تلوثت
كنت أعلم ، بأن هناك أضرارا

352
00:30:40,891 --> 00:30:44,453
إنذارات الإشعاع نشطت
فى كل المقصورات

353
00:30:45,054 --> 00:30:46,735
المقصورة الهندسية تلوثت بشدة

354
00:30:46,815 --> 00:30:51,058
أصعد إلى عمق المنظار
سنقوم بتهوية الغواصة

355
00:30:51,338 --> 00:30:52,739
حاضر ، يا كابتن
! عمق المنظار

356
00:30:52,819 --> 00:30:54,900
علينا أن نخرجهم

357
00:30:54,980 --> 00:30:59,263
ما هى حالة البطارية ؟
من 4 إلى 6 ساعات

358
00:30:59,384 --> 00:31:02,386
شغل نظام البطارية

359
00:31:02,466 --> 00:31:07,268
لدينا تسرب إشعاعى عالى جدا
التهوية لن تفيد بشئ , علينا إخراج الرجال

360
00:31:07,869 --> 00:31:11,231
هذه عملية تخريبية

361
00:31:11,271 --> 00:31:14,274
من قال أى شئ
عن التخريب ؟

362
00:31:14,435 --> 00:31:19,316
كابتن أعتقد أن الدكتور على حق

363
00:31:22,439 --> 00:31:27,242
أصعد بالسفينة ! إلى السطح
سوف نخلى الجميع إلى السطح

364
00:31:27,242 --> 00:31:30,284
حاضر يا كابتن
أصعد إلى سطح البحر

365
00:31:30,484 --> 00:31:34,688
كل الأفراد إلى كوات الهروب
أخرج أطواف النجاة

366
00:31:35,047 --> 00:31:40,411
سنحتمى بهم
حتى يصل الأسطول

367
00:32:18,237 --> 00:32:22,239
تأكد بأن الإحصاء دقيق يا دكتور
علينا أن نخرج الطاقم كله

368
00:32:22,279 --> 00:32:23,480
أجل ، يا سيدى

369
00:32:23,719 --> 00:32:27,322
رئيس الأسلحة ، أبلغ أن الطوافات آمنة
و الإخلاء مستمر

370
00:32:28,203 --> 00:32:29,204
جيد جداً

371
00:32:35,409 --> 00:32:37,129
سوف نتناوب على قمرة القيادة

372
00:32:37,488 --> 00:32:40,892
لا أحد من الضباط سيقضى أكثر
من 20 دقيقة داخل السفينة

373
00:32:41,252 --> 00:32:43,373
هل هذا مقبول ؟
تماما يا كابتن

374
00:32:43,373 --> 00:32:49,098
هدف سطحى باتجاه 2-7-0
ستة أميال ، و نقترب بسرعة

375
00:32:49,138 --> 00:32:52,979
إنها سفينة حربية
ماذا ؟ هنا ؟ هل يمكنك التعرف عليها ؟

376
00:32:53,020 --> 00:32:57,743
إنها فرقاطة ربما أمريكية طراز
بيرى إنه يرسل أشارات

377
00:32:57,943 --> 00:33:03,826
رِد أكتوبر رِد أكتوبر
توقف ، و أبقى فى مكانك

378
00:33:04,027 --> 00:33:07,630
لا تحاول أن تغطس
و إلا سنطلق النار عليك

379
00:33:10,151 --> 00:33:12,834
كابتن .. أظن أنه يقصد
أن يموه من أجلنا

380
00:33:18,916 --> 00:33:20,278
ستذهب أنت ، مع الطاقم

381
00:33:20,918 --> 00:33:25,841
أما أنا و الضباط فسوف نغطس تحتك
و نغرق الفرقاطة

382
00:33:27,162 --> 00:33:29,924
سوف تجازى بوسام لينين
لأجل هذا ، يا كابتن

383
00:33:39,691 --> 00:33:40,852
نحن سوف نهرب

384
00:33:41,693 --> 00:33:43,413
الكابتن ينوى ، أن يغرق الفرقاطة

385
00:33:49,217 --> 00:33:52,339
إنه يتجه للأسفل
أطلق ، طلقة واحدة فوق مقدمته

386
00:33:52,339 --> 00:33:54,662
تحرك مباشرة ، عند 0 - 8 - 1

387
00:34:23,280 --> 00:34:25,522
صقر البحر 1
هذه قيادة برافو

388
00:34:43,493 --> 00:34:45,215
إنها مستعدة

389
00:34:46,495 --> 00:34:51,659
صقر البحر 1 أطلق عند أمرى
ألقه الآن .. الآن .. الآن

390
00:34:59,625 --> 00:35:04,347
... المدى للهدف
900ياردة - 800ياردة

391
00:35:07,029 --> 00:35:08,191
700ياردة

392
00:35:10,352 --> 00:35:11,714
600ياردة

393
00:35:16,556 --> 00:35:17,916
500ياردة

394
00:35:20,478 --> 00:35:21,479
400ياردة

395
00:35:24,040 --> 00:35:25,522
300ياردة

396
00:35:28,844 --> 00:35:29,845
لقد أنفجر الطوربيد

397
00:35:31,727 --> 00:35:35,608
و الآن ... أفهم أيها القائد
ذلك الطوربيد ، لم يتدمر ذاتياً

398
00:35:35,608 --> 00:35:40,692
لقد سمعته ، يضرب الهيكل
و أنا ... لم أكن هنا

399
00:35:41,813 --> 00:35:43,814
أخبر دالاس
أمنحهم الإذن ، بالتحرك

400
00:35:43,814 --> 00:35:46,095
أطلب من الدالاس " بأن تحرك ، بالـ " دى إس آر فى
غواصة إنقاذ

401
00:35:46,615 --> 00:35:48,016
دالاس .. هذا روبين جيمس

402
00:35:55,902 --> 00:35:57,743
لا يزال هناك أمور كثيرة
يمكن أن تفسد هذا العمل

403
00:35:58,824 --> 00:36:04,427
وكالة المخابرات المركزية
هناك تناقض فى الشروط

404
00:36:05,509 --> 00:36:06,950
كيف حال القهوة ، يا رايان ؟

405
00:36:08,189 --> 00:36:10,672
دالاس .. هذه الميستيك
نطلب الإذن بالإطلاق

406
00:36:11,193 --> 00:36:13,314
إلى الميستيك ، هذه دالاس
لك الإذن بالإطلاق

407
00:36:14,955 --> 00:36:16,317
تم تأمين الكوة

408
00:36:17,117 --> 00:36:20,959
جميع الإجراءات سليمة
نحن مستعدون للانطلاق

409
00:36:21,118 --> 00:36:23,521
أغمر الجوانب
أجل أغمر الجوانب

410
00:36:23,641 --> 00:36:27,124
لقد تم الأغمار
جاهزون للإقلاع

411
00:36:27,684 --> 00:36:29,604
حسناً .. لنقم بذلك

412
00:36:30,444 --> 00:36:32,767
لقد انفصلنا

413
00:36:33,528 --> 00:36:36,250
أندفع لليسار

414
00:36:55,302 --> 00:36:59,385
البعد 600 ياردة ، و نقترب
أتجه إلى اليمين بمسار 0 - 7 - 5

415
00:36:59,745 --> 00:37:00,705
400.

416
00:37:04,989 --> 00:37:06,310
200ياردة

417
00:37:08,672 --> 00:37:10,472
100ياردة

418
00:37:17,637 --> 00:37:19,559
أشعل الأنوار

419
00:37:32,688 --> 00:37:34,727
يا للسيد المسيح
ذلك الوغد الحقير

420
00:37:50,379 --> 00:37:51,860
حسناً ... لقد وصلنا للموقع

421
00:37:52,060 --> 00:37:56,102
يمكنك فتح الكوات
أنتظر لحظة

422
00:37:56,462 --> 00:37:57,703
جونزى

423
00:38:00,106 --> 00:38:00,745
سيد رايان

424
00:38:04,469 --> 00:38:06,590
إنه يلجأ

425
00:38:07,029 --> 00:38:11,432
و لا يمكن أن يغير رأيه ؟
لن يغير رأيه

426
00:38:11,432 --> 00:38:14,476
أترغب فى المراهنة
بحياتك ، على ذلك ؟

427
00:38:33,687 --> 00:38:36,891
سيدى .. هل يمكن أن تناولنى تلك المطرقة ؟
أجل

428
00:38:58,665 --> 00:39:01,266
أمريكان

429
00:40:38,171 --> 00:40:42,014
أن وجهه يخضر

430
00:41:03,308 --> 00:41:05,309
ما يضحكك ؟

431
00:41:05,990 --> 00:41:09,951
حسناً ... يبدو ، أن الكابتن
يفكر بأنك نوع ، من رعاة البقر

432
00:41:10,794 --> 00:41:13,675
هل تتكلم الروسية ؟

433
00:41:14,635 --> 00:41:17,077
قليلا

434
00:41:17,919 --> 00:41:21,199
من الحكمة دراسة العدو

435
00:41:21,721 --> 00:41:25,203
أليس كذلك ؟
أنه كذلك

436
00:41:28,246 --> 00:41:31,647
أنا أشك بأنك تذكر ذلك و لكننا تقابلنا
منذ زمن فى القنصلية فى ليننجراد

437
00:41:32,287 --> 00:41:35,890
و كنت مع زوجتك
أنا آسف جدا

438
00:41:38,252 --> 00:41:42,454
ماذا يمنحك الحق ، بإطلاق النار
على سفينتى ؟

439
00:41:42,774 --> 00:41:45,576
إشارتك ، لم تذكر أى شئ
عن الطوربيد

440
00:41:45,576 --> 00:41:46,618
رايان

441
00:41:47,937 --> 00:41:50,901
لقد كان ذلك ضرورياً
لإبقاء طاقمك موهوماً

442
00:41:51,420 --> 00:41:53,701
لقد تم إنقاذ الطاقم
أهذا صحيح

443
00:41:53,701 --> 00:41:54,982
أثناء تحدثنا

444
00:41:59,386 --> 00:42:02,268
ـ أنت أرسلت الرسالة
ـ هذا صحيح ، يا سيدى

445
00:42:04,348 --> 00:42:09,312
إذاً .. كيف علمت ، بأن
حادثة المفاعل ، كانت كاذبة ؟

446
00:42:10,073 --> 00:42:12,915
حسناً .. لقد كان ذلك تخميناً
و لكنه بدا ، منطقياً

447
00:42:19,560 --> 00:42:20,759
جيد جداً

448
00:42:24,802 --> 00:42:30,527
أقدم لك غواصة الصواريخ
الباليستية رِد أكتوبر

449
00:42:34,250 --> 00:42:38,331
ضباطى و أنا ، نتقدم
... بطلب لجوء

450
00:42:38,371 --> 00:42:41,574
للولايات المتحدة الأمريكية

451
00:42:42,695 --> 00:42:44,296
ذلك دواعى سرورنا ، يا سيدى

452
00:42:44,617 --> 00:42:47,137
بارت مانكوزو من الغواصة الأمريكية
دالاس

453
00:42:49,820 --> 00:42:52,622
طوربيد .. الأمريكان
يهاجموننا مجدداً

454
00:42:52,941 --> 00:42:56,904
التردد عالى جدا
ذلك الطوربيد روسى

455
00:42:56,984 --> 00:42:59,026
!!ماذا تعنى ، بطوربيد آخر؟
من أين جاء ، بحق الجحيم .؟

456
00:42:59,465 --> 00:43:01,587
هنا السونار
اشتباك جديد .. سييرا 1 - 4

457
00:43:01,587 --> 00:43:03,188
غواصة سوفيتية ، من طراز ألفا

458
00:43:06,631 --> 00:43:08,432
لماذا لم يتفجر الطوربيد ؟

459
00:43:09,152 --> 00:43:12,314
لقد تم ضبط الطوربيد على
المدى البعيد فعبر بدون أن يجهز

460
00:43:12,354 --> 00:43:16,318
خطأ بالمدى
أطلق مجددا و أعد تحميل الأنبوبتين

461
00:43:17,358 --> 00:43:21,921
ميليخين أعد الطاقة و أبعد ذلك اللعين عن مركبى
إنه مغلق

462
00:43:22,642 --> 00:43:24,282
أظن بأن هناك ، شخص ما
أطلق طوربيد علينا

463
00:43:24,402 --> 00:43:26,324
بلا مزاح ، يا باكويت
أخرج من عندك

464
00:43:26,444 --> 00:43:27,806
... أين أنا

465
00:43:36,051 --> 00:43:38,932
أن الكابتن يقاتلهم

466
00:43:42,775 --> 00:43:45,257
بوردين تولى التحكم فى الأسلحة

467
00:43:45,857 --> 00:43:47,139
رايان ... أجلس هنا

468
00:43:47,298 --> 00:43:50,380
أنا لست ضابطا بحريا
أنا أعمل ، مع المخابرات المركزية

469
00:43:50,420 --> 00:43:51,701
المخابرات المركزية ؟

470
00:43:51,741 --> 00:43:54,622
أنا لست عميلا أنا فقط أؤلف
الكتب لأجل المخابرات المركزية

471
00:43:54,983 --> 00:43:58,466
أيا كان الأمر .. أجلس هنا
و أفعل تماما كما أخبرك

472
00:43:58,506 --> 00:44:02,187
الـ دى إس آر فى ابتعدت
غواصة روسية على بعد 8000 ياردة

473
00:44:02,187 --> 00:44:05,470
أظن أنها كونوفالوف
مل بشدة

474
00:44:05,670 --> 00:44:08,832
مل بشدة
كيف ؟

475
00:44:09,194 --> 00:44:12,435
ذلك المقبض لفه إلى أقصى اليمين

476
00:44:12,915 --> 00:44:15,638
الجناح إلى الأمام مباشرة
دفة كاملة لليمين

477
00:44:15,678 --> 00:44:19,920
إنه يطلق مجددا ، يا سيدى
إلى مواقعكم الحربية

478
00:44:24,923 --> 00:44:26,605
طوربيد فى الماء

479
00:44:26,645 --> 00:44:30,127
باتجاه 5 - 1 - 3
لتجعل المدى 7000 ياردة

480
00:44:30,167 --> 00:44:34,329
توجه مباشرة إلى 5 - 1 - 3
إن ذلك ، يأخذنا إلى الطوربيد

481
00:44:34,369 --> 00:44:36,050
مباشرة إلى 5 - 1 - 3

482
00:44:36,130 --> 00:44:39,453
المدى المقدر 6000 ياردة
لا نزال 5 - 1 - 3

483
00:44:39,573 --> 00:44:41,935
أنحرف إلى اليمين
حتى تصبح قراءاتك 5 - 1 - 3

484
00:44:42,015 --> 00:44:45,696
لا ... ذلك خطأ
رايان .. لا تدير تلك العجلة اللعينة

485
00:44:46,498 --> 00:44:49,620
3-1-5.

486
00:44:59,466 --> 00:45:01,508
أنت تتجه مباشرة ، إلى ذلك الطوربيد

487
00:45:01,628 --> 00:45:03,189
أجل

488
00:45:03,429 --> 00:45:06,631
تقوم بماذا ... ؟
لقد استدار إلى مسار الطوربيد

489
00:45:06,631 --> 00:45:07,311
ماذا ؟

490
00:45:07,911 --> 00:45:10,072
" لقد استدارت " رِد أكتوبر
إلى مسار الطوربيد

491
00:45:10,473 --> 00:45:12,315
يا رب العالمين ؟

492
00:45:13,036 --> 00:45:16,038
الطوربيد ثابت باتجاه 5 - 1 - 3
المدى 5000 ياردة

493
00:45:16,238 --> 00:45:21,200
ميليخن ... زد السرعة
مرفوض أننا على 110

494
00:45:21,280 --> 00:45:22,482
أجعلها 115

495
00:45:22,482 --> 00:45:27,605
المدى المقدر ، 3000 ياردة
إنه يقترب بسرعة رهيبة

496
00:45:34,771 --> 00:45:35,971
ماذا يحاول ، أن يفعل
يقتل نفسه ؟

497
00:45:36,932 --> 00:45:40,533
أيمكننا أن نطلق عليهم ؟
إنهم لم يطلقوا علينا

498
00:45:40,374 --> 00:45:43,817
أنا لا أستطيع ، مهاجمة
غواصة روسية ، بدون تفويض

499
00:45:46,018 --> 00:45:50,461
الطوربيد قادم باتجاه 5 - 1 - 3
المدى 900 ياردة

500
00:45:52,221 --> 00:45:55,544
باق على انفجار الطوربيد
20ثانية

501
00:45:56,705 --> 00:45:57,865
أى كتب ؟

502
00:45:59,588 --> 00:46:00,626
عفواً

503
00:46:00,746 --> 00:46:02,908
أى نوع من الكتب كتبت ؟

504
00:46:04,070 --> 00:46:07,592
لقد كتبت سيرة الأدميرال هالسى ، تدعى
" البحار المقاتل "

505
00:46:07,712 --> 00:46:09,714
عن وسائل القتال
البحرية

506
00:46:10,395 --> 00:46:11,874
أنا أعرف هذا الكتاب

507
00:46:11,874 --> 00:46:12,755
... انفجار الطوربيد

508
00:46:12,835 --> 00:46:14,677
لقد كانت استنتاجاتك ، خاطئة
كلياً ، يا رايان

509
00:46:14,677 --> 00:46:15,717
10ثوان

510
00:46:15,717 --> 00:46:17,879
لقد تصرف هالسى بغباء

511
00:46:17,879 --> 00:46:18,800
9...

512
00:46:18,800 --> 00:46:19,801
8...

513
00:46:20,120 --> 00:46:20,961
7...

514
00:46:21,322 --> 00:46:22,281
6...

515
00:46:22,761 --> 00:46:23,882
5...

516
00:46:24,363 --> 00:46:25,243
4...

517
00:46:25,445 --> 00:46:26,524
3...

518
00:46:26,764 --> 00:46:27,726
2...

519
00:46:28,246 --> 00:46:29,646
... انفجار الطوربيد

520
00:46:31,328 --> 00:46:32,089
الآن

521
00:46:40,654 --> 00:46:42,375
اللعنة

522
00:46:44,496 --> 00:46:45,498
ماذا حدث ؟

523
00:46:45,977 --> 00:46:47,619
الوسائل القتالية ، يا سيد رايان

524
00:46:49,020 --> 00:46:54,543
بالاقتراب من الطوربيد
قلل الكابتن ، المسافة بيننا و بينه
قبل أن يتمكن الطوربيد ، من تسليح نفسه

525
00:46:54,743 --> 00:46:56,143
أهذا هو كل شئ ؟

526
00:46:56,345 --> 00:46:57,425
ليس تماماً

527
00:46:57,465 --> 00:46:59,706
فى اللحظة الحالية ، يقوم الكابتن توبولوف

528
00:46:59,827 --> 00:47:01,949
بإزالة خاصية الأمان
من على كل أسلحته

529
00:47:02,268 --> 00:47:04,710
فهو لن يسمح ، بالوقوع
فى نفس الخطأ مرتين

530
00:47:05,470 --> 00:47:10,994
فاسيلى هل وجدت حلا لمشكلتنا ؟
أجل يا كابتن .. إنه قاس قليلا . و لكن أنا

531
00:47:16,478 --> 00:47:17,678
إطلاق النار ؟

532
00:47:17,759 --> 00:47:19,240
هذا هو ما بدا لى ، يا سيدى

533
00:47:19,360 --> 00:47:20,642
لن يغير رأيه ؟

534
00:47:20,961 --> 00:47:22,442
إنه واحد من الطاقم

535
00:47:22,602 --> 00:47:27,485
حسناً .. أيا كان ذلك الشخص
فيبدو أن له رأى آخر

536
00:47:33,770 --> 00:47:35,932
فاسيلى

537
00:47:42,696 --> 00:47:45,258
لقد وددت رؤية مونتانا

538
00:47:58,227 --> 00:48:01,108
كابتن لقد تسلل إلى غرفة الصواريخ

539
00:48:01,267 --> 00:48:03,790
هناك إنذار بفتح الكوة رقم 20

540
00:48:04,189 --> 00:48:05,671
هل يمكنه أن يطلق صاروخا ؟

541
00:48:05,711 --> 00:48:08,433
لا .. و لكن بإمكانه
أن يفجر واحدا

542
00:48:10,393 --> 00:48:14,717
كابتن .. أستلم القيادة
لقد تدمرت وسائل التحكم فى
أطلاق النار

543
00:48:14,757 --> 00:48:16,798
أذن أختبئ وراءه
كابتن أنتظر

544
00:48:20,442 --> 00:48:23,203
قد تحتاج لهذا ، يا سيدى

545
00:48:26,004 --> 00:48:28,006
شكراً لك

546
00:48:31,129 --> 00:48:32,928
لا تقف هكذا عندك ، يا رايان
! أذهب معه

547
00:48:33,250 --> 00:48:36,772
أنت .. أتتحدث الإنجليزية
أجل ، يا سيدى
تعال إلى هنا

548
00:48:36,772 --> 00:48:38,533
كابتن .. لم ينفجر الطوربيد

549
00:48:39,053 --> 00:48:43,216
أضبط مدى الأمان عند صفر
لا يمكننى الأسرع أكثر من ذلك

550
00:48:43,575 --> 00:48:47,099
علينا أن ننال منه
قبل أن يصل إلى دوائر إشعال الصواريخ

551
00:48:54,543 --> 00:48:56,825
ماذا يحدث ، لو وصل
إلى دوائر إشعال الصواريخ

552
00:48:57,546 --> 00:49:00,708
يمكنه أن يحرق السفينة

553
00:49:07,792 --> 00:49:10,394
أهذا الباب ، هو الطريق الوحيد
للخروج من هنا ؟

554
00:49:12,235 --> 00:49:13,197
أجل

555
00:49:13,717 --> 00:49:15,117
لا تدعه يجتازك

556
00:49:16,198 --> 00:49:20,961
يا رايان
أحترس ، و لا تطلق على أى شئ ، هه ؟

557
00:49:21,281 --> 00:49:25,244
معظم تلك الأشياء هنا
لا تتفاعل جيداً ، مع الرصاص

558
00:49:27,925 --> 00:49:29,207
حسناً

559
00:49:48,580 --> 00:49:50,582
على أن أكون حذراً
و أن لا أطلق ، على أى شئ ؟

560
00:49:57,667 --> 00:49:58,946
تم ضبط مسافات الأمان
على الصفر

561
00:49:59,067 --> 00:50:01,229
سونار ... أريد الوصلة
" الخاصة بـ " رِد أكتوبر

562
00:50:01,389 --> 00:50:02,789
لقد كان موقعها خلفنا

563
00:50:02,909 --> 00:50:04,271
دفة كاملة لليمين

564
00:50:05,151 --> 00:50:07,193
سوف أصافح الرجل ، الذى سيخسر

565
00:50:13,636 --> 00:50:16,078
ـ إنه ينزل عميقاً
ـ زاوية 30درجة ، لأسفل

566
00:50:16,359 --> 00:50:18,200
جميع الإجراءات المضادة
كانت هناك ، صحيح ؟

567
00:50:18,120 --> 00:50:19,401
جيد جداً

568
00:50:44,177 --> 00:50:47,580
أدميرال إن الغواصة ألفا سريعة جدا
إنها مجرد مسألة وقت

569
00:50:48,501 --> 00:50:53,143
رايان .. هناك بعض الأشياء هنا "
" لا تتفاعل جيداً ، مع الرصاص

570
00:50:53,903 --> 00:50:54,384
مثلى

571
00:50:54,704 --> 00:50:57,626
نعم مثلى
أنا لا أتفاعل جيدا ، مع الرصاص

572
00:51:15,078 --> 00:51:17,759
أين هو الآن ؟
قريب ، يا سيدى

573
00:51:20,442 --> 00:51:25,365
900متر ، مباشرة أمامنا
نلت منه .. صوب ثم أطلق

574
00:51:25,404 --> 00:51:28,607
! نحن قريبون للغاية
لا تجادل أطلق النار

575
00:51:29,568 --> 00:51:31,730
الطوربيدات محملة ، فى الأنابيب
قم بذلك الآن

576
00:51:34,251 --> 00:51:37,772
طوربيد آخر .. لقد تم تنشيطه
فى اللحظة ، التى تم إطلاقه بها

577
00:51:37,974 --> 00:51:40,375
أنه يقترب
دفة كاملة لليسار

578
00:51:40,896 --> 00:51:42,817
أظنه تمكن منا

579
00:51:51,823 --> 00:51:53,384
! أحسنت يا دالاس

580
00:51:57,906 --> 00:52:02,630
لقد حاصرنا الطوربيد ، المدى 500 ياردة ، و يقترب
! لقد قمت بها ، يا سيد طومسون

581
00:52:02,910 --> 00:52:07,474
أتمنى أن يصلح هذا
أيها الرئيس .. ضعنا على السطح

582
00:52:07,514 --> 00:52:10,315
إلى مواقع ، الإجراءات المضادة
عند إشارتى ، 5 .. 4

583
00:52:14,038 --> 00:52:16,519
1ـ أطلق الإجراءات المضادة
! إطلاق طارئ

584
00:52:16,800 --> 00:52:18,800
ارتفاع تام .. مستوى الماء مضبوط

585
00:52:24,205 --> 00:52:24,765
600قدم

586
00:52:24,765 --> 00:52:26,006
550...

587
00:52:26,125 --> 00:52:27,927
500قدم

588
00:52:28,888 --> 00:52:30,288
450...

589
00:52:30,328 --> 00:52:32,209
هيا .. أيها الذبابة الكبيرة

590
00:52:45,778 --> 00:52:48,581
الكابتن أخرجهم من الماء

591
00:52:50,382 --> 00:52:53,743
ذلك الطوربيد ، لا يزال نشطاً
إنه يبحث ، عن هدف آخر الآن

592
00:53:18,241 --> 00:53:20,002
! طباخ ملعون

593
00:53:45,819 --> 00:53:47,780
لقد حاصرنا الطوربيد

594
00:53:47,820 --> 00:53:51,062
كم تبعد عنا تلك الغواصة يا جونزى ؟
1000ياردة ، من الميسرة

595
00:53:51,142 --> 00:53:53,184
ألتف عكسيا

596
00:53:58,827 --> 00:54:03,392
نحن نلتفت مباشرة عليه
لا زال الطوربيد ، عند ذيلنا

597
00:54:06,672 --> 00:54:10,876
الجزء الصعب ، فى لعبة الدجاج
هو معرفتك ، متى تجفل

598
00:54:15,879 --> 00:54:17,161
الاصطدام ، بعد 400 ياردة

599
00:54:17,161 --> 00:54:18,399
350...

600
00:54:18,520 --> 00:54:19,481
300...

601
00:54:19,801 --> 00:54:20,883
! كابتن

602
00:54:21,723 --> 00:54:24,285
دفة كاملة لليمين
زاوية بـ 30 درجة ، لأسفل

603
00:54:24,525 --> 00:54:25,486
أجل ، يا سيدى

604
00:54:25,566 --> 00:54:27,528
هذا سوف يكون قريبا

605
00:54:31,930 --> 00:54:35,853
طوربيد أمامنا مباشرة
أيها المتغطرس لقد قتلتنا

606
00:55:02,710 --> 00:55:04,431
لقد تحققنا
من آخر موقع ، للغواصة

607
00:55:04,431 --> 00:55:06,673
...  رِد أكتوبر " لكن "

608
00:55:07,073 --> 00:55:10,196
عمق الماء و حقيقة أن الحطام

609
00:55:10,196 --> 00:55:11,796
قد أنتشر ، على مساحة كبيرة

610
00:55:11,916 --> 00:55:14,278
و سوف يستغرق ذلك ، بعض الوقت
قبل أن نتمكن ، من استعادة أى شئ

611
00:55:14,798 --> 00:55:17,241
على أى حال ، فإن رجالك
يحققون مع الطاقم الآن

612
00:55:17,120 --> 00:55:19,882
و يقومون بعمل ، الترتيبات اللازمة
لعودتهم

613
00:55:21,083 --> 00:55:23,764
لقد كانت تلك ، مأساة فظيعة
يا سيادة السفير

614
00:55:24,525 --> 00:55:25,806
و لا يمكننى ، إلا أن أشدد على

615
00:55:26,326 --> 00:55:29,809
أنك لو كنت ، قد أتيت إلينا مبكرا
لكان من الممكن تفاديها

616
00:55:30,930 --> 00:55:33,210
أنا أقدر لك صدقك
فى هذه المسألة

617
00:55:33,490 --> 00:55:37,374
و أنا أعزيك ، يا أندريه

618
00:55:39,374 --> 00:55:41,737
ربما فى المستقبل
سوف تتيح لنا ، التكنولوجيا

619
00:55:41,657 --> 00:55:44,978
تحقيق أكثر شمولاً
عن الحطام

620
00:55:45,299 --> 00:55:46,860
ربما

621
00:55:52,544 --> 00:55:54,026
هناك أمر آخر

622
00:55:54,984 --> 00:55:56,306
... و الذى كنت أرجو أن

623
00:55:57,026 --> 00:55:58,308
أرجوك

624
00:56:00,350 --> 00:56:02,311
... واحدة من غواصاتنا
... ألفا

625
00:56:02,311 --> 00:56:05,792
كان آخر خبر ، جاءنا منها
فى منطقة ، الجراند بانكس

626
00:56:06,914 --> 00:56:09,995
و لم نسمع منها ، منذ بعض الوقت

627
00:56:13,718 --> 00:56:14,599
أندرى

628
00:56:14,719 --> 00:56:18,281
هل فقدتم غواصة أخرى ؟

629
00:56:24,646 --> 00:56:27,286
... شمال ميناء ماين ...

630
00:56:30,929 --> 00:56:36,013
كل هذا الطريق
لإخفاء غواصة فى نهر

631
00:56:36,013 --> 00:56:38,414
نحن على بعد 100 ميل
من أقرب ، قاعدة بحرية

632
00:56:38,534 --> 00:56:42,217
آخر مكان
قد تبحث فيه ، الأقمار الصناعية

633
00:56:43,458 --> 00:56:46,059
لقد نشأت ، فى هذه الأنحاء

634
00:56:47,661 --> 00:56:50,863
و قد علمنى جدى الصيد
على تلك الجزيرة ، هناك

635
00:56:55,346 --> 00:56:58,868
هناك سؤال واحد ، لم تسألنى
إياه بعد

636
00:57:00,348 --> 00:57:01,349
لماذا ؟

637
00:57:03,912 --> 00:57:06,833
حسناً .. لقد خمنت ، بأنك
ستخبرنى بنفسك ، عندما تكون مستعدا

638
00:57:10,115 --> 00:57:13,958
الآن .. هناك ، من يؤمنون
بأننا يجب أن نهاجم " الولايات المتحدة " أولا

639
00:57:14,238 --> 00:57:16,720
و نسوى كل شئ ، فى لحظة واحدة

640
00:57:17,081 --> 00:57:20,403
" و قد صممت " رِد أكتوبر
لهذا الغرض

641
00:57:20,922 --> 00:57:23,925
عندما ينتهى الأمر ستكون هناك
مشاكل كثيرة فى موسكو

642
00:57:24,086 --> 00:57:25,726
حسناً .. ربما

643
00:57:25,847 --> 00:57:28,609
ربما هناك سيحدث شئ
جيد من جراء هذا

644
00:57:29,249 --> 00:57:34,571
ثورة صغير بين الحين و الآخر
شئ صحى .. ألا تعتقد ذلك ؟

645
00:57:40,456 --> 00:57:42,857
ألازلت تحب الصيد ، يا رايان ؟

646
00:57:43,658 --> 00:57:45,059
أجل

647
00:57:45,498 --> 00:57:47,660
هناك نهر
ليس كهذا النهر

648
00:57:47,822 --> 00:57:48,942
بالقرب ، من فيلنوس

649
00:57:49,382 --> 00:57:52,825
حيث علمنى جدى
بأن أصطاد

650
00:57:54,825 --> 00:57:58,628
و سوف يمنح البحر "
كل رجل ، أمل جديد

651
00:57:59,629 --> 00:58:04,751
كما يجلب النوم
أحلام الوطن

652
00:58:09,435 --> 00:58:11,797
كريستوفر كولومبس

653
00:58:15,319 --> 00:58:19,522
مرحباً بك ، فى العالم الجديد
يا سيدى

654
00:58:28,168 --> 00:58:30,370
أكل شئ بخير ، يا سيدى ؟

655
00:58:55,087 --> 00:59:10,727
Time Modification
by:
{\fnCalibri\c&HFF6633&\kf200}{\c&HOO00FF&\t}{\c&H5555FF&\t}Dr.  Haytham Oraby

656
00:59:12,661 --> 00:59:30,709
Translation H Alaa

