0 00:00:01,221 --> 00:00:15,338 تم تعديل الترجمة بواسطة:عماد فيصل السليماني bad.boys1234@hotmail.com ***BAD $ BOYS*** 0 00:00:16,221 --> 00:00:30,338 قام بالأشراف:علاء فيصل السليماني إنتاج شركة:STAR BIG 0 00:00:31,221 --> 00:00:40,338 <<نتمنى لكم مشاهدة ممتعة>> ***FAT $ JOE*** 1 00:00:42,221 --> 00:00:46,338 بارو - ألاسكا أقصى المدن الشمالية فى الولايات المتحدة 2 00:00:48,144 --> 00:00:53,531 منطقة برارية معزولة على بعد 80 ميل بدون طرق 3 00:00:55,409 --> 00:00:59,369 مظلمة لمدة 30 ليلة فى كل شتاء 4 00:00:59,370 --> 00:01:05,615 *** إسم الفيلم:*** 30 يوماً من الظلام 5 00:02:47,583 --> 00:02:51,633 أخر يوم للشمس 6 00:03:17,722 --> 00:03:19,200 شيئ غريب 7 00:03:20,298 --> 00:03:21,897 من الذى يفعل شيئ كهذا؟ 8 00:03:24,067 --> 00:03:26,932 ربما أحد الرجال المنزعجين من تكاليف التجوال 9 00:03:27,734 --> 00:03:31,477 سرقة الهواتف المحمولة منطقى يمكن بيعهم أو 10 00:03:32,300 --> 00:03:34,962 يمكن إستغلال حساب شخص آخر 11 00:03:36,245 --> 00:03:37,788 لكن أن يحرقوهم 12 00:03:38,785 --> 00:03:41,724 ربما يكونوا فتية صغار يحاولون المزاح 13 00:03:42,427 --> 00:03:49,232 كلا كانوا سيتركوا ملاحظة كاللعنة على أهاليهم 14 00:03:50,067 --> 00:03:52,319 أو على العالم أو لأى شيئ 15 00:03:58,701 --> 00:04:00,739 لكنها ليست فكرة سيئة حقاً 16 00:04:18,111 --> 00:04:22,462 ـ أحضرت بيجى إلى هنا فى أول ميعاد ـ أجل كلنا فعلنا هذا 17 00:04:24,676 --> 00:04:26,655 ليست بيجى بالطبع 18 00:04:29,298 --> 00:04:30,660 أجل أفهم ما تقصده 19 00:04:34,490 --> 00:04:38,118 أخر غروب فى الشهر دائماً الأسوأ 20 00:04:44,890 --> 00:04:46,613 هيا نذهب إلى اللافتة 21 00:04:49,719 --> 00:04:51,258 هل أنت بخير يا إيبين؟ 22 00:04:53,747 --> 00:04:55,264 أجل 23 00:05:33,781 --> 00:05:36,870 لماذا تزعج نفسك بهذه؟ فلن يراها أحداً لمدة شهر 24 00:05:37,214 --> 00:05:38,773 إنها من التقاليد 25 00:05:38,748 --> 00:05:40,992 مرحبأ بكم فى بارو - ألاسكا قمة العـــالم 26 00:05:41,025 --> 00:05:43,583 ـ 563 نسمة ـ 27 00:05:49,309 --> 00:05:52,634 ـ 152 نسمة ـ 28 00:05:58,132 --> 00:06:00,606 لقد آخرت مهمتك هنا حتى آخر دقيقة أليس كذلك؟ 29 00:06:00,607 --> 00:06:03,025 هناك العديد من المدن الصغيرة بهذه الولاية 30 00:06:03,581 --> 00:06:07,638 رئيسي يود منى أن أتفقد كل الأدوات وتكون جاهزة للتفتيش بحلول يوم 31 31 00:06:08,533 --> 00:06:11,021 لاحظت أنك جعلت بلدة بارو الأخيرة 32 00:06:13,389 --> 00:06:15,241 هل أنت متأكدة أنك لا تريدين البقاء؟ 33 00:06:16,231 --> 00:06:21,488 أنا و جينى كنا نأمل أنه ربما تعيدا النظر أنت وإيبين فى موضوع إنفصالكما هذا 34 00:06:24,352 --> 00:06:25,498 شكراً 35 00:06:28,631 --> 00:06:30,527 يجب على اللحاق بالطائرة 36 00:06:39,135 --> 00:06:42,877 حسناً عزيزتى أعلم أنك لاتحتملين شهرا بدون شمس 37 00:06:42,878 --> 00:06:45,446 أعدك بأنى لن أحيا على الأوريو والمقرمشات 38 00:06:51,938 --> 00:06:54,514 ـ استمتع بوقتك فى سياتل ـ أجل 39 00:06:54,794 --> 00:06:57,285 وداعا يا كيرس سأتصل بك عندما أصل هناك 40 00:07:41,562 --> 00:07:43,434 هل لديك مشكلة؟ 41 00:07:45,438 --> 00:07:47,990 لايوجد هنا شيئا لا أستطيع معالجته بنفسى 42 00:07:53,820 --> 00:07:55,760 هل هذا للمولدات؟ 43 00:07:58,224 --> 00:07:59,765 أجل أجل فى الغالب 44 00:08:01,107 --> 00:08:04,495 يا -بو- سأحرر لك مخالفة فلن أدعك تسير بمثل هذا التسرب فى الشارع 45 00:08:07,795 --> 00:08:09,460 على ماذا؟ 46 00:08:12,585 --> 00:08:16,361 على هذا ..لست مضطراً لأن 47 00:08:16,364 --> 00:08:17,521 تحررها لى 48 00:08:18,903 --> 00:08:22,108 لايجب عليك أن تفعل أى شيئ 49 00:08:23,451 --> 00:08:28,790 أليس لهذا نحن نحيا هنا من أجل المزيد من الحرية 50 00:08:31,485 --> 00:08:32,805 قيادة سعيدة 51 00:08:38,741 --> 00:08:40,894 أجل سأضيفها إلى مجموعتى 52 00:08:44,578 --> 00:08:47,623 أتعرف أن - بو - ليس سيئاً لماذا حررت له مخالفة؟ 53 00:08:48,968 --> 00:08:51,838 إنه يقيم بمفرده هناك على الحافة الجنوبية 54 00:08:52,705 --> 00:08:55,738 مخالفة من حين لآخر تجعله يشعر أنه جزء من هذه البلده 55 00:08:58,061 --> 00:09:00,146 إيبين أجب يا إيبين 56 00:09:03,132 --> 00:09:06,904 نعم يا هيلين - شيئ سيئ حدث لكلاب جون ريس - 57 00:09:15,643 --> 00:09:19,280 إنكم تستمعون لإذاعة بارو - ألاسكا 58 00:09:19,698 --> 00:09:21,115 ....اليوم هو آخر يوم 59 00:09:23,227 --> 00:09:26,354 أنا راحل أيضاً سأخذ آخر طائرة راحلة اليوم من هنا 60 00:09:49,156 --> 00:09:50,663 هل أنت بخير يا ستيلا؟ 61 00:09:53,577 --> 00:09:55,391 اللعنة عليك يا ملكاى 62 00:09:56,474 --> 00:10:02,530 ـ ألا تعلم ماذا تعنى كلمة تحويل الإتجاة؟ ـ آسف يا ستيلا الفرامل توقفت 63 00:10:02,739 --> 00:10:06,433 إيبين أراد منى إعادة هذه له من المطار ..قبل أن تضرب العاصفة و كنت أحاول 64 00:10:06,435 --> 00:10:10,280 اللعنة كان سيقابلنى فى المطار 65 00:10:10,281 --> 00:10:11,282 أتعنين إيبين؟ 66 00:10:14,185 --> 00:10:17,799 أمى يمكنها أن تأتى هنا لتسحبك و لكنها لاتتحرك بسرعة 67 00:10:18,971 --> 00:10:20,572 اللعنة أين هاتفى؟ 68 00:10:35,029 --> 00:10:39,997 ستيلا تتصل 69 00:10:48,115 --> 00:10:51,840 إنه أنا - مفاجآة - 70 00:10:56,028 --> 00:11:00,385 أحتاج توصيلة إلى المطار - ماذا؟ - 71 00:11:01,914 --> 00:11:04,582 إنك هنا فى البلدة و لم ترغبى فى محادثتى 72 00:11:04,582 --> 00:11:10,098 كنت أقوم ببعض أعمال المطافئ للمارشال و وقع لى حادث صغير 73 00:11:10,098 --> 00:11:14,274 أنا عالقة فى رانسوم عند رقم 355 و المطار سيغلق و لن يمكننى الوصول لأنكريدج 74 00:11:19,289 --> 00:11:21,893 أعنى إذا أردت التحدث يمكننا فعلا ذلك أثناء القيادة 75 00:11:26,726 --> 00:11:32,685 يا بيلى ستيلا عالقة فى رانسوم عند رقم 355 و تحتاج توصيلة للمطار هل يمكنك أخذها؟ 76 00:11:40,975 --> 00:11:44,549 جون ريس يحتاجنى فى شيئ ياستيلا لذا فبيلى سيأتى ليأخذك 77 00:11:47,030 --> 00:11:49,839 أعلمينى باليوم الذى سيأتى و تودين فيه الحديث حقاً 78 00:12:20,023 --> 00:12:24,052 ياله من وغد الذى فعل هذا - كل منازل الكلاب - 79 00:12:24,054 --> 00:12:26,588 كل كلب كان لدينا 80 00:12:26,590 --> 00:12:28,799 هل تشاجرت مع أحد حديثاً ياجون؟ 81 00:12:33,126 --> 00:12:36,631 سأقتلهم سأقتلهم 82 00:12:38,644 --> 00:12:40,816 هذا لم يحدث منذ فترة طويلة 83 00:12:42,261 --> 00:12:43,720 سأجدهم 84 00:12:52,653 --> 00:12:54,556 سأكون بخير يا ملكاى 85 00:12:59,324 --> 00:13:02,566 أين كنت؟ - لم أستطيع إيجاد مفاتيح السيارة - 86 00:13:02,567 --> 00:13:04,825 إنه كان كأننى أتسائل إنتظر 87 00:13:04,826 --> 00:13:08,848 هل كانت فى روجرز 355 أم رانسوم؟ - لا يهم هيا بنا - 88 00:13:14,043 --> 00:13:16,558 سيكون الأمر أسهل كثيراً إذا لعبت يا جدتى 89 00:13:16,559 --> 00:13:20,038 لا أهتم حقيقة بهذا النوع من الألعاب إذا أردت معرفة الحقيقة 90 00:13:22,395 --> 00:13:24,282 جرب اللعب مع أخاك 91 00:13:25,850 --> 00:13:28,421 ماذا؟ - هل تريد اللعب يا إيبين؟ - 92 00:13:29,743 --> 00:13:32,050 لا يمكننى الآن ياجيك آسف 93 00:13:32,637 --> 00:13:35,497 بينما كنت مشغولاً مع جون ريس كارتر ويلسون إتصل 94 00:13:35,546 --> 00:13:38,158 بعض مشاكل التخريب المتعمد حدثت عند يوتيلادور 95 00:13:45,274 --> 00:13:48,485 ألم تتصلوا ببوينت هوب و واين رايت لمعرفة إذا كان لديهم أى مشاكل؟ 96 00:13:53,513 --> 00:13:55,522 المطــار التذكارى 97 00:14:04,066 --> 00:14:05,108 كلا 98 00:14:08,395 --> 00:14:10,799 لن أحاصر هنا لمدة شهر 99 00:14:19,518 --> 00:14:23,286 هناك شخص يمكنك المكوث لديه - لا تبدأ هذا يا بيلى - 100 00:14:23,287 --> 00:14:26,521 أنا وبيجى سنأخذ الفتاتان معنا فى الغرفة ويكون لك مكانك الخاص 101 00:14:26,714 --> 00:14:30,647 لا يمكننى المكوث هنا فلدى فواتير أرسلها بالبريد وخططى ستنتهى 102 00:14:31,049 --> 00:14:32,744 كل شيئ سيحل 103 00:14:33,355 --> 00:14:39,034 بالطبع عملية بقاءك بمنزلى ستضطرك للتفسير لى ولبيجى ما المشكلة التى حدثت بينك وبين إيبين 104 00:14:45,164 --> 00:14:48,397 لا يوجد وقت كافى بهذا القرن لتوضيح ذلك يا بيلى 105 00:15:14,713 --> 00:15:17,568 إيبين كيف حالك؟ سعدت بلقائك كارتر 106 00:15:18,108 --> 00:15:21,528 مؤكد أنها منخفضة عشرة درجات هنا - ـ إيبين ويلسون 107 00:15:30,788 --> 00:15:32,715 ألم يكن ممكنا لزوجتك أن تصنع لها سويتر أو إثنين هى الأخرى 108 00:15:34,168 --> 00:15:36,603 وتحضر الجميع معها إلى هنا بالمرة 109 00:15:37,837 --> 00:15:39,661 سيأتون عندما يكونوا مستعدون أعتقد 110 00:15:41,610 --> 00:15:44,817 وجدت كل أنواع القمامة هنا على مدار سنوات 111 00:15:45,216 --> 00:15:47,222 جينز أزرق دراجات 112 00:15:47,633 --> 00:15:51,379 أحياناً يمكننى فرزها قبل أن يطحنها (وحش الكعك) ماكينة الفرم 113 00:15:51,381 --> 00:15:52,382 !(وحش الكعك) 114 00:16:01,463 --> 00:16:03,674 وجدت عليها شعار طائرة ويلسون المروحية 115 00:16:03,675 --> 00:16:06,166 و أخرجت هذه الأشياء قبل أن تصبح مطحونة كلياً 116 00:16:10,715 --> 00:16:12,963 إنك تحتفظ بطائرتك فى مكان مغلق أليس كذلك يا ويلسون؟ 117 00:16:13,364 --> 00:16:16,579 أجل أضعها فى هنجرا جاف عندما يتجه السائحون جنوباً 118 00:16:17,474 --> 00:16:22,796 لم أنظر إليها منذ أياماً لقد إنتزعوا كل شيئ تقريباًُ نصف الطائرة غير موجود 119 00:16:23,410 --> 00:16:25,209 إنها حياتي يا إيبين 120 00:16:26,151 --> 00:16:28,869 لماذا بحق الجحيم ينتزع أحدهم حياتى؟ 121 00:18:00,402 --> 00:18:02,059 أنتم توقفوا 122 00:18:03,893 --> 00:18:05,064 توقفوا 123 00:18:06,195 --> 00:18:07,534 من أنتم أيها الناس؟ 124 00:18:18,537 --> 00:18:21,917 المطــــعم 125 00:18:23,484 --> 00:18:27,476 لا خمور لا روم 126 00:18:27,929 --> 00:18:29,917 الكحول ممنوعة هذا الشهر 127 00:18:31,174 --> 00:18:34,174 الناس يمرون بأوقاتا عصيبة فى الظلام ولا ينقصنا الخمر الذى سيصعب الأمور أكثر 128 00:18:36,293 --> 00:18:41,063 إنسى أمر الخمر يا لوسى 129 00:18:42,042 --> 00:18:47,575 فقط إحضرى لى صحن هامبرجر نيئ 130 00:18:47,575 --> 00:18:51,831 لا يأتون باللحوم إلى هنا أيضاً تكون مجمدة فتحترق 131 00:18:54,250 --> 00:18:58,323 إنك لم تحضرى لى ما أريد أكله أو ما أريد شربه 132 00:18:58,637 --> 00:18:59,801 هذا يكفى يا رفيق 133 00:19:00,958 --> 00:19:02,328 أترك السيدة وشأنها 134 00:19:26,086 --> 00:19:28,908 ما قولك فى أن نذهب كلانا لنتحدث بالخارج؟ 135 00:19:31,279 --> 00:19:36,800 ما المشكلة فى رجل كل مايطلبه هو لحم طازج؟ 136 00:19:39,950 --> 00:19:42,581 هيا لنذهب أنا و أنت 137 00:19:45,713 --> 00:19:49,097 خذنى للخارج - أود أن أرى هذا - 138 00:19:52,150 --> 00:19:58,577 وأنا أود ذلك أيضاً وسيجب على لوسى التنظيف بعد أن يلقنك إيبين درساً 139 00:20:02,758 --> 00:20:04,972 إنك تسبب متاعب أكثر مما تستحق 140 00:20:15,853 --> 00:20:18,388 هذا يكفى إبقى منخفضاً 141 00:20:22,547 --> 00:20:28,059 مكتب مطافئ المارشال يجعلونك تستخدمين السلاح - أمر مضحك لم أسألهم أبداً - 142 00:20:30,302 --> 00:20:35,425 رأيت أنه قد فاتتك الطائرة كم هذا مزعج أين ستمكثين؟ 143 00:20:39,482 --> 00:20:42,747 بيلى وبيجى سيستضيفوننى 144 00:20:47,516 --> 00:20:49,688 حسناً سأتحدث معك لاحقاً 145 00:20:53,745 --> 00:20:59,664 إسمع ربما آتى معك لأسلم على جيك وهيلين 146 00:21:04,162 --> 00:21:05,673 سلام يالوسى 147 00:21:15,248 --> 00:21:17,877 لم أرى تخريب متعمد كهذا منذ وقت طويل 148 00:21:19,156 --> 00:21:21,562 لا تعلم كيف تهتم بهذه البلده بدونى 149 00:21:32,331 --> 00:21:36,905 ملكاى أتلف سيارتى - ياله من يوم جحيم - 150 00:21:38,498 --> 00:21:40,023 فقط إنتظروا ذلك 151 00:21:56,105 --> 00:21:57,470 مرحباً يا جيك 152 00:22:04,840 --> 00:22:07,541 إلى أين نحن ذاهبون؟ - مارأيك فى العودة إلى منزلك؟ - 153 00:22:07,858 --> 00:22:11,964 مالكة منزلى لا تريد مجموعة من عمال البترول يبقونها مستيقظة طوال الليل 154 00:22:11,965 --> 00:22:15,432 دينيس على حق تعالى إلى منزلى 155 00:22:15,434 --> 00:22:18,298 لن يأخذنى أحداً منكما بمفردى أيكما 156 00:22:19,248 --> 00:22:23,143 هل أنت متأكدة من هذا؟ - لايجب عليك أن تكون جشعاً - 157 00:22:23,144 --> 00:22:27,996 هيا سنكون بخير - حقاً؟ ما المتعة فى هذا؟ - 158 00:22:27,997 --> 00:22:30,435 أيتها اللعوب الصغيرة 159 00:22:30,436 --> 00:22:32,446 حسناً حسناً حجر - ورقة - مقص 160 00:22:32,773 --> 00:22:34,445 من يفوز سنذهب إلى منزله 161 00:22:34,446 --> 00:22:36,060 فكرة جيدة لنفعلها - هيا - 162 00:22:36,061 --> 00:22:38,066 هيا - بسرعة لنتحرك - 163 00:22:38,785 --> 00:22:39,836 عندما أعد لثلاثة 164 00:22:45,684 --> 00:22:47,404 جيب؟ 165 00:22:49,688 --> 00:22:51,164 جيب؟ 166 00:22:52,000 --> 00:22:53,824 جيب؟ 167 00:23:13,379 --> 00:23:14,714 دعنى أخبرك بما لدى 168 00:23:16,708 --> 00:23:22,639 إنك لاتعمل فى تكرير البترول و لم تجيئ طيراناُ لكان رأك أحداً 169 00:23:24,186 --> 00:23:28,355 و بالتأكيد إنك لست من هنا فكيف جئت إلى هنا؟ 170 00:23:37,337 --> 00:23:38,642 حسناً 171 00:23:41,557 --> 00:23:44,970 لدينا وقت طويل لنحل هذا فلن يأتى أحدا لإخراجك من هنا قبل شهر 172 00:24:03,999 --> 00:24:06,529 جيك تعالى إلى هنا لحظة 173 00:24:13,744 --> 00:24:19,822 ما هذا؟ - إنه مخدر يساعدها على تحمل سرطانها - 174 00:24:20,321 --> 00:24:24,375 لم أخبرك أن لدى صوبة زجاجية صغيرة بالمنزل و لا أريدك أن تقبض على 175 00:24:27,118 --> 00:24:32,523 أعرف مدى إنزعاجك من رعاية جدتنا - لا إعتقدت فقط أنك وستيلا تريدان بعض الخصوصية - 176 00:24:32,806 --> 00:24:33,732 لقد إنتهينا من بعضنا 177 00:24:36,727 --> 00:24:38,561 الكمبيوتر تعطل 178 00:24:40,802 --> 00:24:42,146 سأتصل بجاس 179 00:24:47,619 --> 00:24:49,158 شيئ غريب 180 00:24:51,103 --> 00:24:52,352 الهواتف تعطلت أيضاً 181 00:24:53,232 --> 00:24:59,657 السيد المأمور وزوجته جميل جداً 182 00:25:00,338 --> 00:25:05,396 عديمى الفائدة جداً أمام ما سيأتى 183 00:25:07,961 --> 00:25:09,787 إنه فقط يحاول إخافتنا 184 00:25:11,209 --> 00:25:12,842 لقد نجح 185 00:25:14,187 --> 00:25:16,418 هناك أشياء أهم نفكر بها 186 00:25:17,023 --> 00:25:18,256 سأبحث عن جاس 187 00:25:18,557 --> 00:25:20,409 إبحث عن جاس 188 00:25:20,409 --> 00:25:24,124 أغلقوا النوافذ حاولوا الأختباء 189 00:25:25,502 --> 00:25:26,782 إنهم قادمون 190 00:25:28,553 --> 00:25:32,884 هذه المرة سيأخذوننى معهم كلى 191 00:25:34,077 --> 00:25:37,419 أجل بسبب كل ما فعلته 192 00:25:38,813 --> 00:25:40,153 هم؟ 193 00:25:44,644 --> 00:25:47,162 من هم؟ 194 00:25:57,601 --> 00:25:59,645 المولدات إشتغلت 195 00:26:16,051 --> 00:26:19,901 أنا متجهاً للمحطة الشمالية - هل يجب علينا البقاء هنا معه؟ - 196 00:26:19,902 --> 00:26:23,004 بالتأكيد سنراقبه 197 00:26:23,006 --> 00:26:29,211 بمجرد عودة التيار أحضروا بيلى إلى هنا إبقوا متصلين معى لاسلكيا حتى تعود الطاقة 198 00:26:50,696 --> 00:26:51,585 جاس؟ 199 00:27:02,557 --> 00:27:03,901 جاس؟ 200 00:27:35,578 --> 00:27:42,856 أنا المأمور إيبين أولسن أبقوا في منازلكم و أغلقوا أبوابكم 201 00:27:44,892 --> 00:27:47,788 فرانك ميشيل هل مولدكما جاهز للعمل؟ - أجل - 202 00:27:48,217 --> 00:27:51,175 أى شخص لديه مولد يعمل يجب أن يعود لمنزله فوراً ليكون آمناً 203 00:27:51,684 --> 00:27:54,228 إذا لم يكن لديه واحداً فيجب أن يقابلها عند المطعم 204 00:27:54,229 --> 00:27:58,767 لقد سمعنا صوت طلقات نارية يا إيبين ماذا يجرى؟ - لا أعرف - 205 00:28:01,568 --> 00:28:04,112 فقط إذهبوا للمنزل وسأعلمكم بما سأكتشفه 206 00:28:04,113 --> 00:28:05,114 حسناً 207 00:28:18,140 --> 00:28:20,121 دعنا نتناول العشاء فقط يا جون 208 00:28:23,934 --> 00:28:25,225 من فضلك 209 00:29:06,914 --> 00:29:07,838 جون 210 00:29:15,277 --> 00:29:17,057 إيميلى 211 00:29:17,059 --> 00:29:20,080 توقف - جون - 212 00:29:20,081 --> 00:29:21,081 جون - إيميلى - 213 00:29:21,082 --> 00:29:22,083 جون - إيميلى - 214 00:29:22,084 --> 00:29:23,086 جون - إيميلى - 215 00:29:23,087 --> 00:29:24,087 جون - إيميلى - 216 00:29:24,088 --> 00:29:25,092 جون - إيميلى - 217 00:29:25,793 --> 00:29:28,096 جون 218 00:29:30,858 --> 00:29:35,232 لاطريق للخروج من البلدة و لن يأتى أحداً للمساعدة 219 00:29:35,233 --> 00:29:38,030 إخرس - تجاهله يا جيك - 220 00:29:39,421 --> 00:29:44,358 يمكنكم الشعور بذلك هذه الشيئ البارد فى الطقس 221 00:29:45,112 --> 00:29:47,641 إنه الموت يقترب 222 00:29:50,055 --> 00:29:52,896 من تعتقدون الذى سيأخذونه منكم أولاً؟ 223 00:29:54,484 --> 00:29:59,025 الفتاة التى تعتقد أن السلاح سيساعدها 224 00:29:59,654 --> 00:30:03,900 الفتى فتى المأمور أم السيدة عجوز - إخرس - 225 00:30:08,601 --> 00:30:17,196 أجل شكراً لك على قطعة البلاستيك التى يمكننى كسرها لأجزاء وأفتح بها القفل 226 00:30:17,911 --> 00:30:19,162 لا لن تفعل 227 00:30:19,685 --> 00:30:21,337 لا يمكنك ياجيك 228 00:30:23,154 --> 00:30:24,687 جيك 229 00:30:34,734 --> 00:30:36,841 أيها الغبي 230 00:30:37,476 --> 00:30:39,068 هيلين أحضري حقيبة الإسعافات الأولية 231 00:30:51,201 --> 00:30:53,104 حسناً لقد حان وقت الكلام 232 00:30:53,809 --> 00:30:55,487 مع من أتيت؟ 233 00:30:56,250 --> 00:30:57,747 مع من أتيت إلى هنا؟ 234 00:31:01,147 --> 00:31:02,991 من فعل هذا لجاس؟ 235 00:31:05,306 --> 00:31:09,459 إنك رجل ميت - أين هم؟ - 236 00:31:11,216 --> 00:31:13,328 لا أتكلم مع رجل ميت 237 00:31:14,433 --> 00:31:16,806 لا أتكلم مع رجل ميت 238 00:31:19,848 --> 00:31:22,211 إذا مت فلن يخرجك أحداً من هنا 239 00:31:22,716 --> 00:31:24,457 كلكم ميتون 240 00:31:33,093 --> 00:31:36,666 يمكننى الإهتمام به من الأن و لكن لنتصل بـ د.ميللر - لا - 241 00:31:37,439 --> 00:31:41,819 إنتظرى حتى تعود الكهرباء ثم إتصلى بـ د. ميللر ذلك اللعين لايستحق شيئا حتى ذلك الوقت 242 00:31:48,414 --> 00:31:53,491 أنا و بيلي سنعبر من خلال شارع إنسايد إلى خط المواسير 243 00:31:56,118 --> 00:31:58,745 أصدقائه لايزال لديهم أماكن كثيرة ليختبئوا فيها 244 00:31:59,689 --> 00:32:01,192 سأنضم إليكم 245 00:32:02,413 --> 00:32:04,129 لا نحن نكفى 246 00:32:06,521 --> 00:32:09,360 الأن أنا و أنت و بيلى المسئولون 247 00:32:09,361 --> 00:32:11,599 من الغباء أن لا تستعين بالمزيد من المساعدات 248 00:32:12,294 --> 00:32:15,191 لدينا أجهزة لاسلكية سنكون بخير 249 00:32:17,415 --> 00:32:23,386 هناك صاعق فى الخلف إذا سبب لكى أى متاعب إستخدميه؟ 250 00:32:24,225 --> 00:32:26,046 أنت ستقودين وأنا جانبك بالسلاح 251 00:32:32,192 --> 00:32:33,589 أوقفى السيارة 252 00:32:34,210 --> 00:32:36,854 ماذا؟ - أوقفى السيارة - 253 00:32:49,378 --> 00:32:50,826 لقد رأيت شيئا 254 00:33:04,411 --> 00:33:06,139 إركب السيارة - ماذا؟ - 255 00:33:06,140 --> 00:33:07,842 إركب السيارة 256 00:33:20,741 --> 00:33:22,933 ياسيدى المسيح 257 00:33:45,252 --> 00:33:47,615 ماذا كان هذا بحق الجحيم؟ 258 00:34:02,881 --> 00:34:05,351 اللعنة ماذا كان هذا؟ أين كان هذا؟ أين كان هذا؟ - لا أعرف - 259 00:34:06,514 --> 00:34:08,183 ساعدونى 260 00:34:09,048 --> 00:34:10,570 هيلين؟ - كلا - 261 00:34:10,571 --> 00:34:12,234 911 هيلين 262 00:34:12,235 --> 00:34:13,237 هيلين أجيبى؟ 263 00:34:20,699 --> 00:34:26,754 جيك هيلين هل أنتما هنا؟ 264 00:34:29,892 --> 00:34:32,266 اللعنة بشع 265 00:34:44,429 --> 00:34:47,344 لم يأخذونى 266 00:34:54,001 --> 00:34:56,000 من الذين أخذوه؟ 267 00:34:57,227 --> 00:34:59,995 لم يأخذوننى 268 00:35:05,728 --> 00:35:07,539 هل أخذوا أخى؟ 269 00:35:20,890 --> 00:35:22,559 إنهى حياتي 270 00:35:27,650 --> 00:35:28,942 إنهيني 271 00:35:32,661 --> 00:35:38,005 إيبين إيبين أنظر إلى 272 00:35:39,772 --> 00:35:41,082 لا تفعل 273 00:35:58,768 --> 00:36:05,515 يجب أن تفصل الرؤوس عن الأجساد 274 00:36:07,355 --> 00:36:09,421 لا تحولوهم 275 00:36:14,531 --> 00:36:17,642 كان يجب أن نأتي إلى هنا منذ عصورا بعيدة 276 00:36:44,142 --> 00:36:46,001 ماذا يكونون؟ 277 00:36:49,303 --> 00:36:50,764 لا نعرف 278 00:36:51,182 --> 00:36:54,781 ويلسون أريد الذهاب للمنزل - لا تقلق يا أبى - 279 00:36:55,102 --> 00:36:57,645 لا تقلق - تواصلون إطلاق النيران عليهم - 280 00:36:58,800 --> 00:37:00,347 و هم يواصلون القدوم 281 00:37:00,348 --> 00:37:03,219 كيف يكون ذلك ممكناً؟ - لا أعرف - 282 00:37:03,220 --> 00:37:06,054 ربما تناولوا كوكايين أو بى سى بى (مخدرات) أو شيئ من هذا القبيل 283 00:37:06,055 --> 00:37:08,416 إنهم لا يشعرون بالطلقات النارية 284 00:37:15,586 --> 00:37:17,845 لقد قتلوا كل كلاب الزلاجات بالمدينة 285 00:37:21,625 --> 00:37:25,468 لقد أخذوا إيرل و جيب - و قتلوا جدتى - 286 00:37:52,136 --> 00:37:54,796 لايوجد مفر 287 00:37:56,082 --> 00:37:58,606 لا أمل 288 00:37:59,615 --> 00:38:02,292 فقط جوع وألم 289 00:40:10,842 --> 00:40:12,684 ـ لوسى هل الباب الخلفى مغلق؟ ـ كله مغلق 290 00:40:15,726 --> 00:40:16,664 جيك 291 00:40:19,152 --> 00:40:21,396 إيبين إيبين 292 00:40:24,247 --> 00:40:27,163 ـ من هؤلاء الناس يا إيبين؟ ـ وماذا يريدون؟ 293 00:40:32,966 --> 00:40:35,212 سنكتشف ذلك وسننقلكم إلى مكان آمن 294 00:40:36,104 --> 00:40:38,908 هناك مولد عند يوتيلادور 295 00:40:39,854 --> 00:40:44,268 إنه بعيد بالبلدة إننا نحتاج لمكان قريب نختبئ فيه.. والآن 296 00:40:46,689 --> 00:40:48,307 الطابق العلوي المسحور عند تشارلي كلسو 297 00:40:49,424 --> 00:40:52,137 به سلم يجذب لأسفل لايمكن تبين وجوده 298 00:40:52,948 --> 00:40:55,395 لقد أوصد منزله قبل أن يغادر 299 00:40:55,935 --> 00:40:57,647 وإنها بالفعل لفكرة جيدة 300 00:40:58,250 --> 00:41:00,660 سننزع الألواح لندخل ثم نعاودهم ثانية 301 00:41:01,932 --> 00:41:02,692 كارتر 302 00:41:07,548 --> 00:41:13,967 أريدك أن تبقيهم داخل المبنى بقدر المستطاع لو سمعت أي شيئ لف أسفل وإذهب فورا لمنزل كلسو 303 00:41:14,682 --> 00:41:15,382 سأقابلك هناك 304 00:41:16,421 --> 00:41:17,598 ماذا ستفعل؟ 305 00:41:21,105 --> 00:41:24,657 سأجلب لهم بعض الفخاخ والشعلات التى تستطيع حملها السيارة ال4×4 306 00:41:25,166 --> 00:41:27,480 شيئا ما يجب أن يبطئهم 307 00:41:33,515 --> 00:41:34,614 أنا آتية معك 308 00:41:37,615 --> 00:41:38,301 حسناً 309 00:42:46,451 --> 00:42:47,238 أخرجي من هنا 310 00:42:58,527 --> 00:43:00,428 تحركي تحركي 311 00:43:12,131 --> 00:43:13,178 إذهب 312 00:43:20,146 --> 00:43:22,167 ـ ماذا يحدث بحق الجحيم؟ ـ لا أعلم 313 00:43:22,648 --> 00:43:25,094 ـ يجب أن نترك هذا الشيئ ـ ونذهب إلى أين؟ 314 00:43:26,253 --> 00:43:27,281 إننا نعرف مكان 315 00:44:18,928 --> 00:44:20,690 يبدو أن هذه الأشياء ستعمل 316 00:44:24,988 --> 00:44:26,517 إنه مكان جيد للإختباء 317 00:45:29,755 --> 00:45:32,065 لقد أكلوا جدتى هيلين 318 00:45:35,653 --> 00:45:37,571 هل هم مصاصو دماء؟ 319 00:45:39,658 --> 00:45:41,700 مصاصين الدماء لاوجود لهم يا جيك 320 00:45:42,549 --> 00:45:44,296 إنهم لايقعون عندما تطلق النار عليهم 321 00:45:45,507 --> 00:45:46,825 ولا أنا أيضاً 322 00:45:48,014 --> 00:45:51,570 لايهمني ماذا يكونون ولكن يهمني ماذا سنفعل حيالهم 323 00:45:52,625 --> 00:45:53,976 وماذا سنفعل حيالهم؟ 324 00:45:58,968 --> 00:46:00,598 سنتناوب النوم فى نوبات 325 00:46:02,641 --> 00:46:05,737 سنتدبر طعامنا ثم نفكر بالخطوة القادمة 326 00:46:09,085 --> 00:46:17,747 نحن متفوقون عليهم فإننا نعرف هذه البلدة ونعرف البرد ونحيا هنا لسبب 327 00:46:19,324 --> 00:46:21,368 لايوجد شخص آخر يستطيع 328 00:46:29,609 --> 00:46:31,879 أجل إنك على حق 329 00:46:53,383 --> 00:46:56,314 لقد فعلت كل ماطلبته منك 330 00:47:06,772 --> 00:47:08,755 سوف نهتم بأمرك 331 00:47:35,370 --> 00:47:38,473 الأشياء التى يؤمنون بها 332 00:48:00,115 --> 00:48:02,474 أعتقد أنه من الجيد أنك لم تريد أطفالاً 333 00:48:04,021 --> 00:48:05,070 تخيّل 334 00:48:11,267 --> 00:48:16,529 اصمت يا أبي أبي أمي ماتت منذ زمن طويل 335 00:48:19,683 --> 00:48:25,589 يجب عليك العودة للنوم الآن يا أيزاك يجب عليك النوم 336 00:48:26,033 --> 00:48:27,007 هذا صحيح 337 00:48:32,511 --> 00:48:33,330 شكرا لك 338 00:48:52,297 --> 00:48:54,280 إنهم يمرون ثانية على منزل كلارك 339 00:48:55,714 --> 00:48:57,305 إنهم يتوجهون لمنزل كل فرد 340 00:48:57,702 --> 00:49:00,874 ـ يجب أن نتحرك ـ ومتى تقترح أن نفعل هذا؟ 341 00:49:01,506 --> 00:49:04,527 الآن عندما يكون لدينا القوة 342 00:49:05,482 --> 00:49:08,796 ليس قبل أن يكون لدينا شيئا نوقفهم به هذا إنتحار يا لوسي 343 00:49:09,009 --> 00:49:13,920 يمكننا البقاء هنا حتى يجدونا ويقتلونا جميعاً وعندها سنجرى بأقصى سرعة 344 00:49:13,927 --> 00:49:19,023 ـ يجب على بعضنا التحرك بدلا من موتنا جميعا ـ يجب عليك الجلوس يادكتور 345 00:49:19,074 --> 00:49:22,601 دينيس أو لوسي تموتان لايهم ولكن المهم لك أن تكون لديك فرصة للنجاة 346 00:49:41,297 --> 00:49:44,479 بدأكم العراك سيعجل بقتلنا جميعاً 347 00:49:55,929 --> 00:49:56,867 حسناً 348 00:50:02,424 --> 00:50:05,323 سنذهب للمتجر العام لجلب الإمدادات ثم نذهب بعدها ليوتيلادور 349 00:50:11,542 --> 00:50:13,632 لكننا لن نستطيع الوصول إلى هناك بدون تغطية 350 00:50:15,130 --> 00:50:18,920 إذا وصلنا إلى هناك سنستطيع الصمود للشهر 351 00:50:19,596 --> 00:50:21,368 وعندها ستكون العاصفة القادمة فى طريقها 352 00:50:27,213 --> 00:50:30,633 اليوم 7 353 00:50:35,476 --> 00:50:37,062 أي أحد 354 00:50:43,811 --> 00:50:45,236 ساعدوني 355 00:50:50,423 --> 00:50:52,188 ساعدوني 356 00:50:54,056 --> 00:50:55,612 أرجوكم 357 00:51:14,456 --> 00:51:16,916 ـ ندخلها إلى هنا قبل أن يجدونها ـ إنتظر؟ 358 00:51:17,284 --> 00:51:20,435 ـ ماذا؟ ـ أنظر لأعلى الأسطح التى خلفها 359 00:51:25,922 --> 00:51:28,529 أرجوكم 360 00:51:32,416 --> 00:51:36,174 إنهم يستخدمونها كـفخ 361 00:52:02,569 --> 00:52:11,120 لا أرجوكم لقد حاولت لم يتبقى أحد 362 00:53:03,651 --> 00:53:04,979 إيبين؟ 363 00:53:13,866 --> 00:53:15,044 إيبين؟ 364 00:54:06,021 --> 00:54:08,775 لقد عرفت كريتستين طوال حياتى 365 00:54:09,399 --> 00:54:10,582 سأذهب خلفها 366 00:54:10,583 --> 00:54:14,705 لماذا ننتظر إيبين هنا؟ لنتدبر وسيلة للخروج لما لا نحاول 367 00:54:14,706 --> 00:54:16,567 يمكنني قتل أى شيئ و يمكنني قتل هذه الأشياء 368 00:54:16,568 --> 00:54:18,999 من الممكن أن نموت هنا إيبين لا يعرف ما الذي يفعله 369 00:54:19,439 --> 00:54:20,001 فقط تحركي 370 00:54:20,002 --> 00:54:24,046 لا فقد إتفقنا يا بو على بقاؤك معنا - فقط تحركي - 371 00:54:24,047 --> 00:54:25,447 إننا نحتاجك هنا 372 00:54:37,868 --> 00:54:39,920 حسناً حسناً 373 00:54:51,184 --> 00:54:52,565 جون 374 00:54:54,345 --> 00:54:55,506 منذ متى و أنت معها؟ 375 00:54:57,360 --> 00:55:00,481 لست متأكداً - أين آلى؟ - 376 00:55:01,615 --> 00:55:03,609 أخذوا آلى 377 00:55:04,505 --> 00:55:05,931 لم أستطيع اللحاق بها 378 00:55:07,300 --> 00:55:08,937 هل أنت بخير؟ 379 00:55:11,160 --> 00:55:13,963 الألم مؤلم - حسناً - 380 00:55:15,647 --> 00:55:19,788 أعرف مكان آمن 381 00:55:20,688 --> 00:55:22,000 لنستمر فى السير 382 00:55:24,673 --> 00:55:26,007 هيا 383 00:55:28,197 --> 00:55:30,187 أنا جوعان 384 00:55:31,627 --> 00:55:33,512 سأحضر لك شيئ تأكله 385 00:55:40,748 --> 00:55:42,278 ماذا حدث لك؟ 386 00:55:53,357 --> 00:55:54,693 إيبين 387 00:56:11,041 --> 00:56:12,582 جاس تراجع 388 00:56:13,105 --> 00:56:14,003 تراجع 389 00:56:17,336 --> 00:56:18,694 جون 390 00:57:18,127 --> 00:57:19,498 الفناء الخلفى 391 00:57:20,094 --> 00:57:21,947 دمه - لا يمكنه التنفس - 392 00:57:22,610 --> 00:57:24,738 أنا بخير أنا بخير 393 00:57:25,078 --> 00:57:28,825 أين بخاختك؟ - لقد فقدتها - 394 00:57:29,494 --> 00:57:31,056 اللعنة 395 00:57:37,906 --> 00:57:40,346 جون ريس أصبح واحداً منهم 396 00:58:37,600 --> 00:58:39,248 أيزاك 397 00:58:45,129 --> 00:58:46,622 أيزاك 398 00:58:46,623 --> 00:58:48,381 أنا خارج الآن 399 00:58:50,508 --> 00:58:52,118 لا وسيلة لذهابك هناك 400 00:58:53,983 --> 00:58:57,904 ويلسون هيا بنا علينا الخروج من هنا أحضر والدتك أيضاً 401 00:58:58,874 --> 00:59:03,285 إسمع ستموت إذا خرجت - لا بل سأموت إذا بقيت هنا - 402 00:59:03,286 --> 00:59:06,182 لن يحدث شيئاً أتركوني و شأني 403 00:59:06,183 --> 00:59:07,882 ماذا تفعل؟ 404 00:59:09,322 --> 00:59:10,891 فقط إهدأ 405 00:59:13,353 --> 00:59:16,118 أنا آسف - لا بأس - 406 00:59:19,557 --> 00:59:21,358 لنعود لأعلى 407 00:59:21,671 --> 00:59:24,374 أيمكنني إستخدام الحمام؟ 408 00:59:24,720 --> 00:59:28,658 حسناً لكن تذكر أنه لا يمكنك إستخدام الطارد سنفتح المياة لاحقاً 409 00:59:50,716 --> 00:59:52,328 من كان يعتقد أننا كنا سنتحمل كل هذا الوقت؟ 410 00:59:53,790 --> 00:59:57,545 ـ إننا على رأس منحني ـ كل يوم يحتاجون فيه لطعام سيعودون 411 01:00:03,117 --> 01:00:06,889 أبي؟ 412 01:00:08,232 --> 01:00:09,632 لا تحدث ضجيج 413 01:00:18,586 --> 01:00:20,802 إنتظر لقد ذهب - إنه أبي - 414 01:00:21,221 --> 01:00:22,815 إنتظر لا تذهب 415 01:00:50,721 --> 01:00:53,334 ستيلا هل أنت بخير؟ ماذا حدث؟ 416 01:00:53,424 --> 01:00:55,952 إيزاك ذهب لواين رايت 417 01:00:57,209 --> 01:00:58,466 ويلسون خرج ليجده 418 01:00:59,169 --> 01:01:00,725 كم من الوقت وأنت تحت هنا؟ 419 01:01:32,999 --> 01:01:34,480 أبي 420 01:01:50,491 --> 01:01:51,622 أبي 421 01:02:08,480 --> 01:02:09,512 أبي 422 01:02:13,646 --> 01:02:15,245 أبي 423 01:02:53,453 --> 01:02:55,548 كان يجب علي منعه بقوة 424 01:02:57,977 --> 01:02:59,650 وجعل ويلسون يظل هنا 425 01:03:02,518 --> 01:03:05,702 من الصعب إيقاف أحداً إذا كان أحد أفراد العائلة فى خطر 426 01:03:09,693 --> 01:03:12,099 الأشياء التي تفعلها لتنقذ أهلك 427 01:03:13,552 --> 01:03:15,784 كنا كذلك ذات مرة 428 01:03:18,180 --> 01:03:19,616 ألم نكن كذلك؟ 429 01:03:59,749 --> 01:04:01,070 إنها تمطر ثلجاً 430 01:04:03,770 --> 01:04:05,349 إنها تمطر ثلجاً 431 01:04:06,107 --> 01:04:08,342 بمجرد أن يكون الوضع آمناً يجب علينا المغادرة 432 01:05:25,852 --> 01:05:27,794 أنتما أحضرا المعلبات 433 01:05:27,804 --> 01:05:31,191 ستيلا وكارتر غاز ولاعات - بطاريات 434 01:05:31,192 --> 01:05:33,791 جيك إمدادات طبية سنتقابل هنا ثانية بعد دقيقتين 435 01:05:33,792 --> 01:05:34,794 هيا بنا 436 01:06:02,032 --> 01:06:04,975 وعدت زوجتي بأن لا أفعل هذه الأشياء وهي غائبة 437 01:06:04,976 --> 01:06:06,576 إنها ستعذرك 438 01:06:32,091 --> 01:06:33,465 يا إلهي 439 01:06:38,203 --> 01:06:41,158 لقد أكتفيت اللعب بهذه اللعبة 440 01:06:42,237 --> 01:06:45,003 أتريدون اللعب معي الأن؟ 441 01:06:52,429 --> 01:06:54,017 ماذا؟ 442 01:08:17,524 --> 01:08:18,781 إنها مجرد فتاة 443 01:08:24,849 --> 01:08:26,619 لقد فعلت الصواب 444 01:08:35,679 --> 01:08:37,949 لا عليك 445 01:08:49,433 --> 01:08:50,812 من كانت؟ 446 01:08:52,279 --> 01:08:54,260 ألم يتعرف عليها أحد؟ 447 01:08:54,962 --> 01:08:56,465 لا أدري 448 01:09:01,874 --> 01:09:03,604 لقد إنتهت الرياح 449 01:09:03,605 --> 01:09:08,517 اليوم 18 450 01:09:14,547 --> 01:09:16,152 يجب علينا التحرك 451 01:09:17,143 --> 01:09:18,837 لا يمكننا البقاء هنا 452 01:09:18,838 --> 01:09:21,378 لكن يوتيلادور بعيد جدا بدون تغطية 453 01:09:27,169 --> 01:09:33,470 إيبين هل يمكنك الوصول لقسم الشرطة إذا شتت إنتباههم أحدنا 454 01:09:38,446 --> 01:09:40,479 كيف؟ 455 01:09:43,022 --> 01:09:45,302 هذه الأشياء لا يمكنها النجاة في الشمس 456 01:09:46,477 --> 01:09:48,058 ماذا لو جعلنا الشمس تشرق مبكراً؟ 457 01:09:50,572 --> 01:09:56,007 هيلين فعلت هذه العملية بمنزلها - أجل لديها مصابيح آشعة فوق بنفسجية لتنمو النبات المخدر - 458 01:09:56,008 --> 01:09:59,714 أجل يمكنني الجري لمنزلها و أجعلهم يلحقون بي 459 01:09:59,914 --> 01:10:03,304 و أضربهم بالمصباح الشمسي بينما يتجه الأخرون إلى قسم الشرطة 460 01:10:03,305 --> 01:10:07,782 ليس معنى أن شيئاً أوقف بيللو لاجوسي أنه يمكنه إيقاف هذه الأشياء 461 01:10:08,609 --> 01:10:10,780 ولماذا أرسلوا لنا ذلك الغريب ليقطع علينا التيار 462 01:10:12,202 --> 01:10:14,123 إذا كان يمكنهم تحمل الضوء؟ 463 01:10:14,925 --> 01:10:16,848 وماذا إذا لم تنجح الخطة؟ 464 01:10:20,805 --> 01:10:22,024 يجب أن تنجح 465 01:10:29,120 --> 01:10:30,622 سأفعلها 466 01:10:31,895 --> 01:10:33,776 أنا الأسرع - هذا عبث - 467 01:10:35,033 --> 01:10:39,265 لن أخذ أكثر من دقيقة فأنا أعرف منزل جدتي - إنك فى الخامسة عشر إنسى الأمر - 468 01:10:39,265 --> 01:10:46,667 ـ 15 حقاً لكن أنت لديك زوجة وأناس يحتاجونك جيك لقد رأيتك فى الخلف عندما قطعت الرأس بالفأس - 469 01:10:48,099 --> 01:10:50,503 أتعتقد أنه بإمكانك فعل هذا ثلاث أو أربع مرات؟ 470 01:10:52,220 --> 01:10:54,498 إنك لاتعتقد أن هذه الخطة ستنجح؟ 471 01:10:54,852 --> 01:10:56,546 أجل و لكنك تعتقدين ذلك 472 01:10:58,456 --> 01:11:02,584 أنا ذاهب أراكم فى المركز 473 01:11:02,585 --> 01:11:04,989 يجب علينا تشغيل المولد أولاً 474 01:11:07,337 --> 01:11:08,810 نراك قريباً 475 01:11:44,555 --> 01:11:47,321 تعالوا أيها الملاعين 476 01:12:20,764 --> 01:12:22,391 هيا 477 01:13:13,722 --> 01:13:15,218 دعنى أتفقد 478 01:13:19,995 --> 01:13:21,435 هيا إدخلوا 479 01:13:25,471 --> 01:13:27,216 هيا 480 01:14:41,620 --> 01:14:44,577 أجل لقد نجحت 481 01:14:45,548 --> 01:14:47,509 لكنهم سيقطعون الكهرباء لذا 482 01:15:21,989 --> 01:15:28,291 ستيلا لدي - من الجيد سماع صوتك - 483 01:15:29,003 --> 01:15:30,795 لا تنتظروني 484 01:15:32,734 --> 01:15:34,267 من فضلك 485 01:15:37,654 --> 01:15:44,417 إيبين إجري إلى شارع روجرز نحو الخندق 486 01:15:50,248 --> 01:15:51,469 لقد جاء دوري 487 01:16:20,119 --> 01:16:21,922 إنك تفهمين 488 01:16:24,118 --> 01:16:28,850 ما أمكن كسره يجب أن يكسر 489 01:16:51,462 --> 01:16:52,916 تراجع 490 01:17:39,714 --> 01:17:43,245 مرحباً بكم في بارو قمة العالم 491 01:18:34,550 --> 01:18:36,385 لقد ضقت ذرعاً بكم 492 01:19:16,713 --> 01:19:19,311 عندما يقابل الرجل قوة 493 01:19:19,871 --> 01:19:22,225 لايمكنه تدميرها 494 01:19:23,525 --> 01:19:26,839 فهو يدمر نفسه بدلاً منها 495 01:19:29,561 --> 01:19:31,593 يالك من طاعون 496 01:19:58,147 --> 01:19:59,524 لقد مات بو 497 01:20:01,409 --> 01:20:03,049 و دوج أيضاً 498 01:20:31,972 --> 01:20:34,155 لم يبقى منّا سوى ستة فقط 499 01:20:36,663 --> 01:20:38,914 قريباً سيكون هناك خمسة فقط 500 01:20:46,661 --> 01:20:52,852 الفتاة الصغيرة فى المتجر تحولت 501 01:20:54,232 --> 01:20:56,879 أنا عطشان جداً الأن 502 01:21:02,434 --> 01:21:08,843 لم أستطيع إخبارك أن تلك الصورة كانت كل ما تبقى من عائلتي 503 01:21:12,695 --> 01:21:15,668 مارثا كانت تأخذ الأطفال لزيارة والدتها 504 01:21:17,872 --> 01:21:23,267 و صدمهم سائق ثمل 505 01:21:28,429 --> 01:21:32,188 كنت أود البقاء معهم بشدة 506 01:21:36,338 --> 01:21:39,253 لم أستطيع قتل نفسي 507 01:21:43,847 --> 01:21:46,909 و لكني أعلم أنهم ينتظروني 508 01:21:51,290 --> 01:21:54,876 لا يمكنني العيش للأبد 509 01:21:55,988 --> 01:21:57,881 لا يمكنني 510 01:22:00,156 --> 01:22:02,057 إيبين 511 01:22:03,951 --> 01:22:06,192 لا تتركنى أحيا 512 01:22:09,289 --> 01:22:14,031 لا يا كارتر - لقد أخبرنا بما يريد - 513 01:23:20,947 --> 01:23:25,747 اليوم 27 514 01:23:38,637 --> 01:23:40,346 أرأيت هذا؟ 515 01:23:40,847 --> 01:23:41,956 أجل 516 01:23:50,345 --> 01:23:51,929 إنه بيلي 517 01:24:18,909 --> 01:24:20,112 بيلي 518 01:24:50,962 --> 01:24:52,900 إنها بيجي والفتاتان 519 01:24:55,288 --> 01:24:57,444 سمعت صراخهم 520 01:24:59,251 --> 01:25:01,649 لم أريدهم أن يموتوا كالباقون 521 01:25:04,281 --> 01:25:08,811 كنت أفضل إطلاق النار على نفسي أيضاً لكن السلاح اللعين تعلق 522 01:25:15,481 --> 01:25:17,130 ماكان يجب علي أن أرسل إليكم إشارة 523 01:25:19,265 --> 01:25:21,766 لكنني لم أستطيع تحمل الوحدة 524 01:25:41,377 --> 01:25:47,328 كان لديك أسرة لم يكن عليك أن تأذيهم أبداً 525 01:25:49,138 --> 01:25:51,571 لم يكن عليك أن تأذيهم أبداً 526 01:26:11,257 --> 01:26:13,890 ربما حاولوا الوصول ليوتيلادور 527 01:27:01,931 --> 01:27:05,985 جايل جايل 528 01:27:10,306 --> 01:27:11,867 إبقى عندك 529 01:27:17,091 --> 01:27:18,330 ستيلا 530 01:27:26,442 --> 01:27:28,487 سأقابلك عند يوتيلادور 531 01:27:35,530 --> 01:27:37,978 بيلي إبقى هناك 532 01:29:15,569 --> 01:29:17,188 إيبين 533 01:29:18,108 --> 01:29:19,192 جيك 534 01:29:30,351 --> 01:29:37,407 أي أخبار عن ستيلا أو روبينز؟ - لا نعلم - 535 01:29:50,627 --> 01:29:54,866 لقد أخذ الأمر منّا عدة قرون 536 01:29:55,379 --> 01:29:57,446 لنجعلهم يعتقدوا 537 01:30:00,253 --> 01:30:05,925 إننا كنا مجرد أحلاماً مزعجة 538 01:30:10,108 --> 01:30:16,577 لايمكننا أن نعطيهم سبباً للشك 539 01:30:17,832 --> 01:30:19,789 دمروهم جميعاً 540 01:31:18,724 --> 01:31:22,405 ستيلا هذا إيبين أجيبى 541 01:31:30,469 --> 01:31:32,419 مرحبا 542 01:31:37,911 --> 01:31:41,965 مرحباً - ستيلا هذا إيبين أجيبى - 543 01:31:41,965 --> 01:31:43,668 هل هناك أحد؟ 544 01:32:43,858 --> 01:32:45,665 بيلي 545 01:32:49,174 --> 01:32:50,803 اللعنة 546 01:32:57,816 --> 01:32:59,542 إيبين 547 01:33:55,119 --> 01:33:57,546 وجدت هذه الأشياء خلف مكتب كيرتس 548 01:33:57,650 --> 01:34:00,405 شوكولاته و فيتامينات و فودكا 549 01:34:03,281 --> 01:34:05,223 يا ستيلا أجيبي أنا إيبين 550 01:34:06,458 --> 01:34:08,175 يجب أن نحتفل 551 01:34:10,204 --> 01:34:12,179 باقي يوم واحد على شروق الشمس 552 01:34:23,153 --> 01:34:25,304 إنتبه جيداً على كل الموجودون هنا 553 01:34:34,211 --> 01:34:35,453 إيبين 554 01:34:39,396 --> 01:34:44,684 ستيلا - إهمس فإنهم يتجولون حولنا - 555 01:34:44,685 --> 01:34:47,221 أردت فقط سماع صوتك 556 01:34:47,924 --> 01:34:50,864 معي جيل - أين أنتما؟ - 557 01:34:50,865 --> 01:34:54,323 مقابل منزل ملاتسونس تحت السيارة 558 01:35:05,299 --> 01:35:08,919 هل أنت بخير؟ - أنا باردة جداً - 559 01:35:09,831 --> 01:35:11,558 إننا نتجمد يا إيبين 560 01:35:12,306 --> 01:35:14,984 يمكنني رؤية السيارة تلك التي على اليمين 561 01:35:17,226 --> 01:35:18,991 سنأتى لنحضرك 562 01:35:22,491 --> 01:35:26,946 هناك العديد منهم يمكنهم قتلنا قبل أن تصل إليها 563 01:35:36,255 --> 01:35:38,423 يجب قطع الحديث حتى لايسمعونك 564 01:35:40,676 --> 01:35:42,265 سأعاود الإتصال بك عندما يكون الوضع آمناً 565 01:35:46,613 --> 01:35:52,732 الشمس ستشرق غداً و سنشاهدها سوياً 566 01:35:55,338 --> 01:36:01,532 أنا آسفة جداً يا حبيبي ما كان يجب علي أن أتركك أبداً 567 01:36:05,664 --> 01:36:07,829 الشوارع ممتلئة بالزيت 568 01:36:15,210 --> 01:36:17,413 لقد كسروا خط المواسير 569 01:36:47,467 --> 01:36:49,577 إنهم يحرقون المدينة 570 01:37:05,791 --> 01:37:07,760 لن يعرف أحد بما حدث 571 01:37:09,690 --> 01:37:12,565 سيعتقدون أن الحريق كان مجرد حادثاً فظيعاً 572 01:37:18,757 --> 01:37:22,130 فى المرة القادمة سيقصدون بوينت هوب و واين رايت 573 01:37:27,936 --> 01:37:33,165 إنتظروا إنتظروا هذا المبنى قوي ألا يمكننا البقاء هنا؟ 574 01:37:44,266 --> 01:37:46,697 سيقتلونها إذا جرت 575 01:37:49,337 --> 01:37:51,163 وستحترق إذا مكثت 576 01:37:55,917 --> 01:37:58,377 إذا خرجت لهم فسيأتون علينا جميعاً 577 01:38:11,944 --> 01:38:13,890 يا إلهى العزيز 578 01:38:14,291 --> 01:38:15,393 إيبين 579 01:38:22,580 --> 01:38:24,028 إيبين 580 01:38:28,621 --> 01:38:29,723 إيبين 581 01:38:31,288 --> 01:38:42,042 جيك بينما يراقبونني أحضر اللاسلكي وأخبر ستيلا أن تهرب 582 01:38:42,044 --> 01:38:43,487 عن ماذا تتحدث؟ 583 01:38:48,621 --> 01:38:49,939 إيبين 584 01:38:51,163 --> 01:38:55,686 عندما تحول ريس وكارتر بعد أن تم عضهم فقط 585 01:38:55,689 --> 01:38:58,245 بقوا على حالتهم لفترة قصيرة 586 01:39:01,432 --> 01:39:03,823 لا يمكننا محاربتهم ونحن على حالتنا هذه 587 01:39:08,457 --> 01:39:10,295 شكراً لك يا أخي الصغير 588 01:39:12,985 --> 01:39:14,880 حافظ على ستيلا من أجلي 589 01:39:21,294 --> 01:39:24,270 هل أنت مجنون؟ - إنه دم شخص أخر - 590 01:39:46,434 --> 01:39:50,849 إنه أصبح واحداً منهم - كيف نعرف أنه لن يهاجمنا؟ - 591 01:39:51,923 --> 01:39:54,913 ربما يجب علينا أن نوقفه الأن - إخرسي 592 01:39:54,914 --> 01:39:55,914 إخرسي 593 01:39:59,094 --> 01:40:01,001 لا أحد يلمسه 594 01:40:06,644 --> 01:40:09,042 يمكنني شم رائحة دمائكم 595 01:40:29,016 --> 01:40:31,297 لن يمكنك محاربتهم جميعاً يا إيبين 596 01:41:16,241 --> 01:41:22,189 ستيلا أنا جيك أخرجي من هناك الآن و إجري 597 01:41:27,695 --> 01:41:29,657 الفرد الذى يقاتل 598 01:42:24,249 --> 01:42:25,830 إذهبي 599 01:44:30,441 --> 01:44:32,299 ماذا فعلت لنفسك؟ 600 01:44:34,294 --> 01:44:36,061 ما يجب علي فعله 601 01:44:39,846 --> 01:44:41,465 هل ألاحقهم؟ 602 01:44:47,862 --> 01:44:49,632 إنه الفجر تقريباً 603 01:44:50,135 --> 01:44:52,191 لقد نجحنا - إيبين - 604 01:44:52,994 --> 01:44:55,198 الفجر 605 01:47:00,370 --> 01:47:12,615 *** إسم الفيلم:*** 30 يوماً من الظلام 606 01:47:13,221 --> 01:47:27,338 تم تعديل الترجمة بواسطة:عماد فيصل السليماني bad.boys1234@hotmail.com ***BAD $ BOYS*** 607 01:47:28,221 --> 01:47:41,338 قام بالأشراف:علاء فيصل السليماني إنتاج شركة:STAR BIG 608 01:47:42,221 --> 01:47:59,338 <<نتمنى لكم مشاهدة ممتعة>> ***FAT $ JOE***