1
00:00:01,864 --> 00:01:38,864
ترجمه : المهندس محمود

2
00:01:38,864 --> 00:01:40,798
لا تَكُنْ خائف، جيفيرسن.

3
00:01:40,865 --> 00:01:43,433
أَنا هنا.

4
00:01:49,708 --> 00:01:51,642
دعنا نَذْهبُ.

5
00:02:26,544 --> 00:02:29,480
أنا لا أَستطيعُ التصديق بأنّه ...

6
00:02:29,548 --> 00:02:33,117
منذ متي قمت بهذه الزيارة؟

7
00:02:34,619 --> 00:02:37,188
تسعة عشرَ ونِصْف سنه

8
00:02:38,290 --> 00:02:40,424
كَمْ يبعد هذا المكانِ
عِنْ المدينةِ ؟

9
00:02:40,492 --> 00:02:44,094
حَسناً الطريق سريع سنصل
اسرع من الطريق الترابي

10
00:02:44,162 --> 00:02:46,363
لذا حيث
شكل الحياةِ الأقربِ؟

11
00:02:46,431 --> 00:02:48,365
مجموعة من الذئاب تَحرّكتْ الي هنا منذ شهرين،

12
00:02:48,432 --> 00:02:51,736
وهناك محطة بنزين تبعد
حوالي 12 ميلَ من الطريقِ

13
00:02:51,803 --> 00:02:54,705
مجموعة من الذئاب ؟
مثل الذئابِ الحقيقيةِ؟

14
00:02:54,773 --> 00:02:56,941
نعم لا نَستطيعُ التَخَلُّص مِنْهم
حاولتُ كثيرا

15
00:02:57,008 --> 00:02:59,443
غَنّيتُ لهم لحنا إنفرادي،
لكني لا أعتقد انهم يحبون الموسيقى،

16
00:02:59,511 --> 00:03:02,179
' لأنهم ما زالوا هناك

17
00:03:02,179 --> 00:04:02,441
ترجمه : المهندس محمود

18
00:04:02,441 --> 00:04:04,575
المكان لمَ يتَغيّرَ.

19
00:04:14,152 --> 00:04:16,186
لينور، استرخي لحظات

20
00:04:16,254 --> 00:04:18,589
أَحبُّ هذا المكانِ
حيث قابلتُ أبّاكَ

21
00:04:20,458 --> 00:04:23,526
ساحة مخلفات جميلة
مكان لإعادة تصنيع السيارات

22
00:04:23,594 --> 00:04:25,529
انها نفايات.

23
00:04:27,198 --> 00:04:30,367
لا، لا، لا رجاءً، لا  تلَمْسُّ ذلك
انها جديدُة

24
00:04:30,435 --> 00:04:32,869
لْدي بعض الأغراض الأخرى
هناك

25
00:04:33,905 --> 00:04:36,273
يمكنك أن تطرق عليها

26
00:04:36,340 --> 00:04:38,375
حَسناً، لَرُبَّمَا عمّكَ داريل
يُمْكِنُ أَنْ يَجدَ لك مكان

27
00:04:38,443 --> 00:04:41,045
للإستوديو الخاصِ بك
في أحد هذه الحظائر

28
00:04:42,613 --> 00:04:44,147
هدوء

29
00:05:04,201 --> 00:05:07,738
آسف الحيوانات
يَجِبُ أَنْ تَبْقى خارجاً

30
00:05:07,806 --> 00:05:10,240
عمره إسبوعان فقط
سَيَمُوتُ من الحرارةِ والإعياء

31
00:05:10,308 --> 00:05:13,043
جيفرسون حيوان فناء
سوف يكون بخير، لينور

32
00:05:29,794 --> 00:05:33,230
هذه لأمُّكِ وابيكِ.
قضوا ليلة زفافهم هنا

33
00:05:33,298 --> 00:05:35,599
ولَمْ يَتْركْوها
لـمدة 50 سنةِ.

34
00:05:35,667 --> 00:05:37,667
غيّرتُ ملائة الفراش

35
00:06:03,861 --> 00:06:06,196
أوه!

36
00:06:38,329 --> 00:06:40,297
أنت شجاعُة جداً.

37
00:06:40,365 --> 00:06:42,399
أَنا آسفُة.

38
00:06:42,467 --> 00:06:45,068
لذا مُنْذُ مَتَى، أمّ؟
إنه

39
00:06:45,136 --> 00:06:48,072
انه وضع مؤقتُ
التسوية يَجِبُ أَنْ
تاتي في أيّ وقت

40
00:06:48,139 --> 00:06:51,308
الحادث
لم يكَنَ خطآ أبّيكَ

41
00:06:52,276 --> 00:06:54,244
آسفُه

42
00:06:54,244 --> 00:08:00,345
ترجمه : المهندس محمود

43
00:08:00,345 --> 00:08:03,046
أمي

44
00:08:05,850 --> 00:08:07,885
أمي،  قهوتُكَ

45
00:08:20,398 --> 00:08:22,499
صباح الخير
صباح الخير

46
00:08:42,019 --> 00:08:44,120
الفطور على المنضدةِ

47
00:08:44,188 --> 00:08:46,223
شكراً.

48
00:08:49,193 --> 00:08:51,728
لَستُ جائعَه.

49
00:08:51,796 --> 00:08:55,098
لا يوجد شيء خاطئ به

50
00:09:11,682 --> 00:09:14,618
مرحباً.

51
00:09:14,686 --> 00:09:17,888
هيلين؟

52
00:09:17,955 --> 00:09:21,892
هيلين،اَستيقظُي هناك رجل على الهاتف
يَقُولُ انه يَحتاجُك للتحدث معك

53
00:09:21,959 --> 00:09:24,427
سأحضر

54
00:09:45,683 --> 00:09:47,651
أوه، آسفُ
لجعلك تَنتظرُي

55
00:09:47,719 --> 00:09:49,653
لا بأس

56
00:09:49,720 --> 00:09:54,424
، شكراً لمَجيئك
انه لأمر هام للتحدث بشكل شخصي

57
00:09:54,491 --> 00:09:58,294
اتَتذكّرُين فتاة اسمها سارة بارسونز ؟

58
00:09:58,362 --> 00:10:02,132
نعم زوجكَ جاءَ إلى للـ..

59
00:10:02,199 --> 00:10:04,134
للوصاية القانونية علي تلك الفتاة

60
00:10:04,202 --> 00:10:07,470
أَتذكّرُ.
قبل وفاته مباشرةً

61
00:10:07,538 --> 00:10:11,474
نعم، أَنا...آسف على خسارتِكَ.

62
00:10:12,744 --> 00:10:15,879
هذه الفتاة
في حالة سيئة

63
00:10:15,947 --> 00:10:18,314
أمّها قُتِلتْ
في تحطّم سيارةِ،

64
00:10:18,382 --> 00:10:22,519
وأبوها متوفي ايضا

65
00:10:22,586 --> 00:10:25,188
وتركوا سارة بدون عائلة

66
00:10:25,256 --> 00:10:29,026
وكوصي على حالتها،
أنا مجبر لوَضْعها مع احدي العائلات

67
00:10:29,093 --> 00:10:32,830
هذا
تقرير عن حالتِها

68
00:10:40,138 --> 00:10:42,139
وأنت تُريدُني
لأَخْذها معي ؟

69
00:10:42,206 --> 00:10:44,373
حَسناً، لقد كُنْتَم
المحتضنين في الماضي

70
00:10:44,441 --> 00:10:46,376
لذا اعتقد ...

71
00:10:47,445 --> 00:10:49,646
منذ أن ماتَ روبرت،

72
00:10:49,714 --> 00:10:52,215
ظروفي ....

73
00:10:52,283 --> 00:10:55,551
حَسناً، تَغيّرت
بالطبع

74
00:10:55,619 --> 00:10:58,588
ساره لْدَيها
راتب شهري

75
00:10:58,656 --> 00:11:04,495
لَيسَ كثيرَا لَكنَّه يُمْكِنُ أَنْ يُساعدك
مالياً، سّيدة كولترين

76
00:11:07,264 --> 00:11:09,532
حسنا , هل يمكن ان تقدمي لي خدمة ؟

77
00:11:13,104 --> 00:11:15,138
سأكون هنا

78
00:11:15,206 --> 00:11:18,174
حسنا سَأُقابلُها
وذلك كُلّ شئ

79
00:11:18,242 --> 00:11:20,544
لا وعودَ
بالطبع
مفهومُ

80
00:11:23,480 --> 00:11:27,383
انزلوها في الحال

81
00:11:29,286 --> 00:11:31,788
توقّفْوا

82
00:11:56,881 --> 00:11:59,950
هل تعلمي انني قد عشت لمدة 5 سنوات مع عائله

83
00:12:00,018 --> 00:12:02,952
ذات مرة كان هناك مجموعة من الفتيات

84
00:12:03,020 --> 00:12:06,389
تَبوّلوا على اغراضي.
إعتقدوا بأنّه امر مضحك

85
00:12:06,457 --> 00:12:10,393
لذا ذَهبتُ أخبرتُ
المشرفه جعلتهم يَغْسلوا كُلّ اغراضي

86
00:12:10,461 --> 00:12:14,331
ثمّ في وقت لاحق من تلك الليله،
بعد حلول الظلام،

87
00:12:14,398 --> 00:12:18,635
إستيقظتُ، وكان هناك
رائحةِ فظيعةِ

88
00:12:18,703 --> 00:12:20,670
أشعلوا النار في شَعري.

89
00:12:22,674 --> 00:12:24,608
هنا يُمْكِنُك رؤيه ذلك

90
00:12:29,547 --> 00:12:31,514
هل جَعلتَهم يَدْفعونَ ثمن فعلتهم ؟

91
00:12:31,582 --> 00:12:35,318
لَمْ أَقُلْ كلمة
فقط شَعري نَما من جديد

92
00:12:38,322 --> 00:12:40,290
لذا روبرت
كَانَ زوجكَ ؟

93
00:12:41,825 --> 00:12:44,494
اسم زوجي
كَانَ روبرت ، نعم.

94
00:12:46,531 --> 00:12:48,599
هو أخبرَني عنك.
حقاً؟

95
00:12:48,666 --> 00:12:51,534
فعل ذلك؟

96
00:12:51,602 --> 00:12:54,437
قالَ إبتسامتَكَ أكبرَ مِنْ السماءِ
وأكثر إشراقا مِنْ الشمسِ

97
00:12:54,504 --> 00:12:57,307
ذلك يشبه ما يقوله

98
00:13:01,713 --> 00:13:04,214
هل تعجبك ؟

99
00:13:05,416 --> 00:13:08,718
الأزرق لونُي المفضّلُ.
يُذكّرُني بزبد البحرِ

100
00:13:08,786 --> 00:13:11,320
كُنْتُ أُفكّرُ بالمحيطِ
عندما كنت اصنعه

101
00:13:12,623 --> 00:13:15,124
لم اذهب إلى المحيطِ
ولا أنا

102
00:13:15,192 --> 00:13:18,694
كيف قمت بصناعته؟

103
00:13:18,762 --> 00:13:20,697
هو هنا ساعدْيني

104
00:13:20,764 --> 00:13:23,099
ليست بهذا التعقيد

105
00:13:23,167 --> 00:13:26,669
تحضري الحجر ، ثم تضعيه في قدح للتلميع

106
00:13:34,845 --> 00:13:37,847
كايت - أنا أُحاولُ
الإتِّصال بك لمدة تصل الى اسبوع

107
00:13:37,915 --> 00:13:39,849
نعم.
ليس لدي هاتف هنا

108
00:13:39,917 --> 00:13:42,619
مازلَت في مزرعةِ عمِّي.

109
00:13:42,687 --> 00:13:46,122
أَعْرفُ
يبدو الامر كما لو كان للأبد

110
00:13:46,190 --> 00:13:49,526
لا ، كل شيء على ما يرام
أنا أَعْملُ على شعارِ حملتِي

111
00:13:49,593 --> 00:13:51,795
لأي غرض؟
لرئاسة اتحاد الطلاب

112
00:13:51,863 --> 00:13:55,031
انها في يوليو/تموزُ
نعم، أَعْرفُ بأنّها في يوليو/تموزُ
أنا فقط  لا أَعْرفُ

113
00:13:55,099 --> 00:13:57,667
أريد ان اكون مستعدة قبل الحملة

114
00:13:57,734 --> 00:14:00,170
لا ، أنا مسترخية تمامآ

115
00:14:00,237 --> 00:14:05,508
انا في حمام السباحة الأن , اخذ حمام شمس

116
00:14:05,576 --> 00:14:08,745
عمّي ، لديه سيارتين (بورش) واحدة مكشوفة

117
00:14:08,813 --> 00:14:11,414
نعم ، انها كتلك الانواع المخبأه في الصحراءِ

118
00:14:11,482 --> 00:14:13,583
انت مازلت تريد اصطحابي
الإسبوع القادم، أليس كذلك؟

119
00:14:13,651 --> 00:14:15,585
<i>من اجل ماذا؟
من اجل حصص إس. أي. تي </i>

120
00:14:57,962 --> 00:15:00,163
احذر اين تضع مثل هذه الأشياء

121
00:15:00,231 --> 00:15:02,165
يُمْكِنُ أَنْ تَؤذي احدا

122
00:15:02,233 --> 00:15:04,167
كيف حالك رجل الجبلِ ؟

123
00:15:05,970 --> 00:15:09,105
<i> إذآ ,هل ...هل يبدو على مايرام ؟ </i>

124
00:15:10,774 --> 00:15:12,909
هذا المكانِ ....لسِاحْر

125
00:15:12,977 --> 00:15:15,478
لقد هَبطتَ حقاً انه وضع مؤقت

126
00:15:15,546 --> 00:15:17,646
سَنَغادر هنا خلال بضعة أشهر

127
00:15:17,714 --> 00:15:21,550
هناك شيء واحد احبه هنا .. هي الخصوصية

128
00:15:22,887 --> 00:15:25,955
أنا لَمْ أَرى والدتك
عندما جِئتُ هنا

129
00:15:26,023 --> 00:15:28,491
ارتديت تلك الملابس
حَسناً ، لاتقلق

130
00:15:28,559 --> 00:15:32,496
لديها صعوبة في النهوض من السرير

131
00:15:34,198 --> 00:15:36,165
إذن ماذا؟

132
00:15:36,233 --> 00:15:38,434
ماذا يَبْدو لك ؟

133
00:15:40,003 --> 00:15:42,271
اه

134
00:15:42,339 --> 00:15:44,808
حذاء ؟

135
00:15:44,875 --> 00:15:47,077
انه أخطبوطُ

136
00:15:47,144 --> 00:15:49,078
اليس جميعهم خشن وغروي ؟

137
00:15:49,146 --> 00:15:51,081
لا , انهم غاية في الجمال والمرونة

138
00:15:51,149 --> 00:15:53,383
أنا إذا قَطعتَ احد مجساتهم ،
ستَنْموَ من جديد

139
00:15:53,450 --> 00:15:56,052
لديهم ثلاثة قلوبِ

140
00:15:56,120 --> 00:15:58,121
يحتاج مجهود

141
00:16:00,357 --> 00:16:03,526
تمهل , يا راعي البقر .. أنا وصلت للتو

142
00:16:03,594 --> 00:16:06,162
دعينا نأخذ جولة في الحظيرة
حَسَناً

143
00:16:06,229 --> 00:16:08,197
حَسَناً

144
00:16:11,469 --> 00:16:14,638
الآن، على يسارِكَ
سَتَرى الحوت المعدني العملاق

145
00:16:14,705 --> 00:16:18,041
وعلى يمينك سَتَرى أين
يَخفي العمُّ داريل الجثث

146
00:16:19,309 --> 00:16:21,310
" أمس ، اليوم ، وغداً "

147
00:16:28,819 --> 00:16:30,953
داريل ، هذه ساره.

148
00:16:31,021 --> 00:16:32,956
ساره بارسونز

149
00:16:33,023 --> 00:16:36,125
هيا , ضعي حقائبك في الشاحنة

150
00:16:38,095 --> 00:16:40,396
أنت متأكد أنك ستكون على مايرام مع هذا؟

151
00:16:40,464 --> 00:16:44,100
نعم شخص اخر لَنْ يُحدثَ أيّ فرق

152
00:17:03,754 --> 00:17:06,923
من هذه؟ -
احدى الفتيات المحليات

153
00:17:18,102 --> 00:17:20,103
تبدو مثل مملكة السيارات المفقودة

154
00:17:22,773 --> 00:17:25,241
سَأكُونُ في الورشةِ

155
00:17:25,309 --> 00:17:28,812
(أريد ان اعرفكم على (سارة
إنها سَتَبْقى مَعنا لفترة

156
00:17:28,879 --> 00:17:30,813
اليس كذلك ساره؟

157
00:17:30,881 --> 00:17:32,982
هناك المزيد من البقالة في خلفية الشاحنة

158
00:17:33,050 --> 00:17:34,985
هل يمكنك احضارها ، لينور ؟

159
00:17:35,052 --> 00:17:37,553
أين يمكنني وضع أغراضي ؟

160
00:17:38,889 --> 00:17:41,491
غرفتي عبارة عن خزانة
عليها أَنْ تَنَامَ على الأرض

161
00:17:41,558 --> 00:17:44,260
يُمكنُها أَنْ تَأخُذَ غرفتَي سَأَنَامُ على الأريكةِ

162
00:17:44,328 --> 00:17:46,096
<i> شكرآ لك كونراد </i>

163
00:17:54,137 --> 00:17:56,172
أين الحمّام؟

164
00:17:56,240 --> 00:17:58,775
الى اليمين , اسفل الممر

165
00:18:03,213 --> 00:18:06,582
والدك قابلَ  ساره عندما كان يعمل
في احد المنازل في سكوتسدايل

166
00:18:06,650 --> 00:18:09,752
وقال ان امها كانت حالتها غير مستقرة

167
00:18:10,821 --> 00:18:13,756
كانت تستغل الفتاة

168
00:18:13,824 --> 00:18:15,759
لا أَعْرفُ التفاصيلَ

169
00:18:15,826 --> 00:18:19,129
لَكنَّه أرادَ اخراجها من هناك
وفكرِ عائلتنا يُمْكِنُ أَنْ تُساعدَها

170
00:18:19,196 --> 00:18:22,865
لا يوجد لها أي اقارب اخرين ؟
ماذا عن بقيّة عائلتِها؟

171
00:18:22,933 --> 00:18:26,870
ليس هناك احد
ولا يوجد لها مكان اخر تذهب له

172
00:18:26,938 --> 00:18:30,607
في كل مرة تشعرين فيها بالإكتئاب
تأتي لنا بأحدى الأيتام المؤذيات الى دارنا

173
00:18:30,674 --> 00:18:32,308
ذلك لَيسَ حقيقيَ.

174
00:18:32,376 --> 00:18:35,745
ومن ثم تتركيها هنا مع مجوهراتي المفضلة

175
00:18:35,813 --> 00:18:37,781
تَحتاجُ مساعدتَنا ، لينور

176
00:18:37,848 --> 00:18:39,883
مساعدتنا، أَم مساعدتكَ؟

177
00:18:42,486 --> 00:18:44,487
والدك طلب مني القيام بذلك

178
00:18:44,554 --> 00:18:46,556
وعلي تلبية رغبته

179
00:18:51,628 --> 00:18:53,562
آسفُه، عزيزتى

180
00:18:53,630 --> 00:18:57,132
لينور لا تتعامل جيداً مع التغيير،
لَكنَّها ستتعود

181
00:19:03,808 --> 00:19:05,742
تَتذكّرُين روبرت،
أليس كذلك ؟

182
00:19:05,809 --> 00:19:08,078
تَبْدين سعيده.

183
00:19:08,145 --> 00:19:10,413
كنا كذلك

184
00:19:12,249 --> 00:19:15,151
اذهبى و ضعى اغراضك
كونى سيساعدك

185
00:19:15,219 --> 00:19:17,187
على أن اعد العشاء

186
00:19:22,259 --> 00:19:26,262
دائمآ تفعل ذلك. تذكر ذلك الطفل الأخير
بوبي , عندما حطم لعبتك الخاصة؟

187
00:19:26,330 --> 00:19:28,931
أمي وجهت معظم الإهانة لك
ولم تقل أي شيء

188
00:19:28,999 --> 00:19:32,002
فقط. . . إسكتْي ، لينور.

189
00:19:32,069 --> 00:19:34,303
لا تقول لى أن اصمت
أنت تعرف إنى على حق

190
00:19:34,371 --> 00:19:36,305
انت دائمآ على حق

191
00:20:44,074 --> 00:20:46,008
مرحباً، العمّ داريل.

192
00:20:46,076 --> 00:20:49,445
اذا، سَتَنتهي من
ذلك الترميم اليوم ؟

193
00:20:51,014 --> 00:20:53,015
ماذا يفعل ؟
لقد اعطى سارة غرفته

194
00:20:53,083 --> 00:20:55,818
.لقد عرض أن ينام على الأريكة

195
00:20:58,322 --> 00:21:00,990
لا,لا,لا. ليس هناك
إنها تحجب رؤيتى للتلفزيونِ

196
00:21:02,860 --> 00:21:04,994
اتَعْرفُ ماذا ؟
سأفعل انا ذلك

197
00:21:05,062 --> 00:21:08,097
<i> يا إلهى </i>

198
00:21:09,366 --> 00:21:11,667
لينور

199
00:21:11,735 --> 00:21:13,669
عَرفتُ ان هذا  سيحْدثُ

200
00:21:13,737 --> 00:21:15,838
جيفيرسن.

201
00:21:15,906 --> 00:21:17,874
هذا مقزز

202
00:21:17,942 --> 00:21:20,009
سشش

203
00:21:20,076 --> 00:21:22,311
سيكون الامر على مايرام

204
00:21:39,796 --> 00:21:44,366
<i> يا، يا، يا، يا
الباب كَانَ مفتوحَا </i>

205
00:21:46,603 --> 00:21:49,672
اتريدين أن تعودى الى منزل اليتامى
الذى احضرناك منه؟

206
00:21:51,442 --> 00:21:54,811
إذآ ، عليك احترام خصوصية الآخرين

207
00:21:59,549 --> 00:22:02,085
أنت وهيلين
كَبرَتم هنا؟

208
00:22:03,153 --> 00:22:05,087
من فضلك

209
00:22:05,155 --> 00:22:07,890
كانت طفلة بالتبني ، مثلك

210
00:22:07,958 --> 00:22:09,826
حضرت الى هنا عندما كان عمرها 14

211
00:22:09,894 --> 00:22:12,828
إذآ روبرت كان شقيقها بالتبني وأميرها الجذاب ؟

212
00:22:12,896 --> 00:22:15,565
أَخّي لم يكن أميرَ.

213
00:22:15,633 --> 00:22:17,733
هذا يعني

214
00:22:19,370 --> 00:22:22,238
الاخوة دائمآ تتشاجر
هذا ما قاله والدي

215
00:22:25,108 --> 00:22:27,109
هَلْ كنت تكره روبرت ؟

216
00:22:29,379 --> 00:22:31,514
انتى فتاة غريبة, اليس كذلك؟

217
00:22:31,582 --> 00:22:33,750
ما هذا ؟
انتبهي

218
00:22:33,817 --> 00:22:35,751
لا تعبثي بأي شيء , من فضلك

219
00:22:35,819 --> 00:22:37,754
إنها جديدة للغاية

220
00:22:37,821 --> 00:22:42,091
سأقوم بعمل افلام عن سياراتى الكلاسيكية
و ابيعها على الإنترنتِ

221
00:22:42,158 --> 00:22:44,260
أين حاسوبكَ؟

222
00:22:44,327 --> 00:22:47,430
كل شىء على حدة
سأحضر هذا فى المرة القادمة

223
00:22:52,703 --> 00:22:54,637
حسناً

224
00:23:00,377 --> 00:23:02,745
لماذا تقومي بتربية بطة؟

225
00:23:02,813 --> 00:23:06,215
لقد وجدته يوماً ما بجانب البحيرة

226
00:23:06,283 --> 00:23:09,085
كان وحيدآ  يتضور جوعآ

227
00:23:09,152 --> 00:23:11,987
لقد كان يبدو أن عائلته قد تركته هناك
وحيداً و نسته تماماً

228
00:23:12,055 --> 00:23:14,590
هل يمكنني حمله؟

229
00:23:14,658 --> 00:23:17,159
فقط امسكيه هكذا

230
00:23:17,227 --> 00:23:20,263
فى اى وقت تحملينه, او تضعينه, احمليه هكذا

231
00:23:21,665 --> 00:23:23,666
انه لطيف للغاية

232
00:23:23,734 --> 00:23:26,135
مرحباً.

233
00:23:28,172 --> 00:23:32,140
,لذا حذرته إن لا يفعل
...و لكنه قرر

234
00:23:32,208 --> 00:23:34,276
كان يريد احضار كامة ثلاث ارباع
المخصصة لمحرك سيارات السباق

235
00:23:34,344 --> 00:23:37,679
.و يلبسه ليوفر بضعة مئات الدولارات

236
00:23:37,747 --> 00:23:39,616
<i> لكنه وضع تروس التوقيت في وضع خاطئ </i>

237
00:23:43,987 --> 00:23:45,855
إنه فقط الأنسولين, عزيزتى

238
00:23:45,922 --> 00:23:47,990
<i> انا مريضة بالسكر
لينور تكره الابر، </i>

239
00:23:48,058 --> 00:23:49,925
<i> مع إنى اجعلها تحمل العدة معها </i>

240
00:23:49,993 --> 00:23:51,961
أمي أنا لا أَكْرهُ الإبرَ

241
00:23:52,029 --> 00:23:55,331
فقط ، إذا كان لي الإختيار
...فإني أفضل أن تقتلع أظافري عن

242
00:23:55,399 --> 00:23:58,500
لذلك ، عندما شغل المحرك ، بالطبع حطم الصمامات

243
00:23:58,568 --> 00:24:00,803
أحنتْ بَعْض القضبانِ
وكسّرَ كامتَه الجديدةَ.

244
00:24:00,871 --> 00:24:03,805
والان هو بحاجة الى4،000 دولار من اجل الإصلاح

245
00:24:05,676 --> 00:24:09,712
هَلْ يُمْكِنُني أَنْ أُذَهب َ؟
اريد المذاكرة من اجل حصة إلسي. أي. تي ..

246
00:24:09,779 --> 00:24:11,981
هل يمكن إخراج القمامة؟

247
00:24:12,048 --> 00:24:13,482
سَأفعَْلُ ذلك في الصباحِ.
أنا سَأفعَْلُ ذلك

248
00:24:13,550 --> 00:24:15,651
شكراً لك، ساره
أين القي بها ؟

249
00:24:15,719 --> 00:24:18,120
<i> سأريه لك </i>

250
00:24:24,828 --> 00:24:28,063
لقد فعلت ذلك له مقابل 100 دولار

251
00:24:32,001 --> 00:24:34,437
ماهذا ؟

252
00:24:34,504 --> 00:24:37,105
مجموعة من الذئاب

253
00:24:37,173 --> 00:24:39,208
انتقلوا الى هنا منذ شهرين

254
00:24:39,275 --> 00:24:41,610
يَبْدونَ قَريبينَ جداً.

255
00:24:41,678 --> 00:24:44,980
العمّ داريل لم يستطع التخلص منهم

256
00:24:45,048 --> 00:24:47,283
ربما بالنسبة لهم ، نحن الدخلاء

257
00:24:47,351 --> 00:24:49,685
وهم هنا منذ ألاف السنين

258
00:24:49,753 --> 00:24:52,755
لم افكر بذلك بهذه الطريقة
القليل يفعل ذلك

259
00:24:59,796 --> 00:25:02,698
مرحبااحضرت لك هذه

260
00:25:02,766 --> 00:25:05,068
إعتقدتُ أنه قَدْ تَحْبُّه،

261
00:25:05,135 --> 00:25:07,135
أنْ يَكُونَ في مكان جديد

262
00:25:10,040 --> 00:25:12,041
ما الأمر ؟
اشعر بالبرد

263
00:25:12,109 --> 00:25:14,043
أوه.

264
00:25:19,750 --> 00:25:22,017
أوه ، يا إلهي. ماذا حدث؟

265
00:25:23,687 --> 00:25:27,356
كُنّا نُخيّمُ،
وتَعثّرتُ وسَقطتُ
في نارِ المعسكر

266
00:25:27,423 --> 00:25:29,391
ولم تلتئم بشكل جيد

267
00:25:29,459 --> 00:25:32,628
سَقطتَ؟
يُمْكِنُ أَنْ تَمْسَّه
لم تعد تألم

268
00:25:34,931 --> 00:25:38,234
أَعْرفُ بأنّ أمَّكَ
كَانَ عِنْدَها مشاكلُ،

269
00:25:38,302 --> 00:25:40,969
لا بأس يمكنك الحديث بخصوص ذلك

270
00:25:41,037 --> 00:25:44,406
أُريدُك أَنْ تَعْرفَي
سَتَكُونُي بمآمن مَعي

271
00:25:44,474 --> 00:25:46,475
هيا , سأقوم بتغطيتك

272
00:26:03,526 --> 00:26:06,762
هَلْ رَميتَ هذا؟
لا

273
00:26:15,839 --> 00:26:17,906
<i> جَلبوا
مسهّل الذي عَملَ
مَعه إسبوع كامل. . . </i>

274
00:26:17,974 --> 00:26:21,577
على الطريقِ الصحيحِ للمُخَاطَبَة -

275
00:26:21,644 --> 00:26:23,579
في نِهَايَة ألأُسْبوعِ --

276
00:26:23,647 --> 00:26:25,748
عامل بريد واحد،
الذي كَانَ رئيسَ الغيرِ آيونِ -

277
00:26:25,816 --> 00:26:29,251
هذا الرجلِ -
رَفعَ يَدَّه وقِيلَ -

278
00:26:29,319 --> 00:26:31,654
العمّ داريل؟

279
00:26:31,721 --> 00:26:33,789
أعتقد بانني أَحتاجُ
للذِهاب للنَوْم الآن

280
00:26:42,966 --> 00:26:44,901
همم

281
00:26:44,968 --> 00:26:47,469
هل تمانع اذا ذهبت الى النوم الآن؟

282
00:27:01,151 --> 00:27:03,419
كونراد.

283
00:27:03,487 --> 00:27:05,521
أنت في بيتِي،
وفي برنامجي الخاص

284
00:27:05,589 --> 00:27:07,590
لذلك لا نفعل ذلك مرة أخرى

285
00:27:55,205 --> 00:27:57,172
اعتقدت انك اغلقتي القفص

286
00:27:58,408 --> 00:28:00,910
أنا فعَلتُ

287
00:28:00,977 --> 00:28:03,379
َرُبَّمَا نَسيتَ قَفْله

288
00:28:04,547 --> 00:28:06,916
<i> ربما انزلق من خلال احدى الفتحات </i>

289
00:28:09,252 --> 00:28:11,620
انه يكره تلك البطّةِ

290
00:28:14,658 --> 00:28:17,393
يا، ماذا حَدثَ ؟

291
00:28:17,460 --> 00:28:21,697
<i> لينور , وجدت البطة الخاصة بها مكسورة العنق </i>

292
00:28:26,102 --> 00:28:28,036
ماذا ؟

293
00:28:28,104 --> 00:28:30,372
أَنا متأكّدُ انه كَانَ حادث

294
00:28:30,440 --> 00:28:32,374
لا يبدو لي كذلك

295
00:28:32,442 --> 00:28:34,610
أنا لَمْ أَقْتلْ البطّة الملعونة.

296
00:28:53,830 --> 00:28:56,598
المفتاح مفقود. لقد سرقه لفتح القفل

297
00:28:56,666 --> 00:28:59,068
عليك نسيان ذلك لين.

298
00:28:59,136 --> 00:29:01,503
لا يمكننا أن نثبت أنه من قَتلَ تلك البطّةَ

299
00:29:01,571 --> 00:29:04,540
ذلك جنون. بطتي ماتت ، ولا أحد يهتم

300
00:29:04,608 --> 00:29:06,575
آسف بخصوص جيفيرسن.

301
00:29:08,678 --> 00:29:11,213
المال سيكون هنا في أي وقت من الأن , حسنآ؟

302
00:29:11,281 --> 00:29:13,949
لذا دعنا فقط
نحافظْ على هدوئنا حتى ذلك الحين

303
00:29:15,185 --> 00:29:18,186
لا نخبر والدتنا بقصة المفتاح المفقود

304
00:29:18,254 --> 00:29:20,222
انها معلقة بخيط بخصوص ذلك

305
00:29:20,290 --> 00:29:23,491
لا يهمني. يجب أن تأخذ موقف بخصوص ذلك

306
00:29:23,559 --> 00:29:27,129
حسنا ، دعينا نأخذ حذرنا فقط ، حسنا؟

307
00:29:28,698 --> 00:29:31,033
السيد المسيح!

308
00:29:49,886 --> 00:29:52,688
<i> داريل،
ماذا تَفعْلُ؟ </i>

309
00:29:52,756 --> 00:29:57,793
من فضلك , انت تخيف الجميع -
... أنا فقط , انه -

310
00:29:57,861 --> 00:29:59,862
انا افعل ذلك عندما اكون متوتر ، هذا كل شيء

311
00:29:59,929 --> 00:30:02,464
حسنا ، إذا وجدت طريقة
اخرى غير ذلك سأكون ممتنة لك

312
00:30:04,067 --> 00:30:06,401
هل يمكن ان اخذ ذلك ؟

313
00:30:06,401 --> 00:32:22,739
ترجمه : المهندس محمود

314
00:32:22,739 --> 00:32:24,740
ليلة سعيدة، العمّ داريل.

315
00:32:41,591 --> 00:32:43,525
لينور؟

316
00:32:47,864 --> 00:32:51,166
نعم. نعم، لديك نفس عينيه

317
00:34:11,348 --> 00:34:13,648
أوه. أوه

318
00:34:32,334 --> 00:34:34,603
<i> الزجاجة كانت فضفاضة </i>

319
00:34:34,671 --> 00:34:36,605
أسقطتُ الشعلة

320
00:34:36,672 --> 00:34:41,442
المنطقة كلها كانت ستشتعل بالنيران ، وأنا معها

321
00:34:41,510 --> 00:34:44,613
علينا اخبار والدتنا -
لم تصدقنا -

322
00:34:44,681 --> 00:34:47,916
يمكنه التخلص منا هنا , ولم يعلم احد بذلك

323
00:34:51,053 --> 00:34:53,255
هل تعتقد اننا نمر بظروف طبيعية

324
00:34:53,323 --> 00:34:55,257
كأسرة تمر بتجارب صعبة؟

325
00:34:55,324 --> 00:34:57,359
ماذا تَعْني؟

326
00:34:57,427 --> 00:35:00,328
تعلم ، مثل والدي الذي لم يتمكن
من اعداد مشروعك الخاص بلعبة كرة القدم

327
00:35:00,396 --> 00:35:02,831
بسبب وجود إنشاءات في الجانب الأخر من البلدة

328
00:35:02,899 --> 00:35:05,234
تبني طفل جديد  بين الحين والآخر

329
00:35:05,301 --> 00:35:07,535
أمي التي لا تعرف رصيد دفتر الشيكات

330
00:35:09,472 --> 00:35:15,110
أحيانا أشعر بأن كل شيء حدث قبل وفاة أبي

331
00:35:15,177 --> 00:35:17,579
كَانَ كُلّه وهم.

332
00:35:17,647 --> 00:35:20,715
وهذا , ما تكون عليه الحياة

333
00:35:22,919 --> 00:35:26,087
<i> كل شيء هنا يذكرني به </i>

334
00:35:26,155 --> 00:35:28,891
ليس فقط لأنه نشأ وترعرع هنا

335
00:35:28,958 --> 00:35:31,126
كل حطام من تلك السيارات

336
00:35:46,209 --> 00:35:48,177
عما تبحثي ؟

337
00:35:48,244 --> 00:35:50,512
أردت فقط رؤية ما تقوم به

338
00:35:53,082 --> 00:35:55,250
هذا الشيء جميل للقيادة

339
00:35:55,318 --> 00:35:58,219
انتهيت من تجميعها أو شيء من ذلك القبيل
انت محقة بخصوص ذلك

340
00:36:02,158 --> 00:36:04,560
تبدو مثل قطعة فنية
مثل مجوهراتِ هيلين

341
00:36:04,627 --> 00:36:08,364
هي مازالت تقوم بذلك؟

342
00:36:08,431 --> 00:36:10,698
لقد انشأت معرض الصناعات الحرفيةَ
قبل عدة  سنوات

343
00:36:13,136 --> 00:36:15,637
روبرت , جعلها تقلع عن ذلك

344
00:36:16,872 --> 00:36:20,008
كان يتأثر من أشياء
مثل ذلك , وخاصتآ معها

345
00:36:20,076 --> 00:36:23,078
ارَاهنْك هي توَدُّ
البَدْء من جديد

346
00:36:23,146 --> 00:36:26,214
لا تلمسي السيارة , من فضلك

347
00:36:26,282 --> 00:36:28,116
أنا حقآ شديد الحرص بها

348
00:38:29,405 --> 00:38:31,807
هناك مجموعة من الفطائر المحلاة على
.الموقد, اخدم نفسك

349
00:38:31,875 --> 00:38:34,576
ماذا تقرأين؟-
.لا شىء-

350
00:38:34,644 --> 00:38:37,412
حسناً. أنا سَأَذْهبُ و احضر بعضاً منها

351
00:38:46,623 --> 00:38:48,990
لماذا لا تستخدمي ذات اللون الأزرق؟

352
00:38:49,058 --> 00:38:50,992
هذه سريعة المفعول عند الافطار

353
00:38:51,060 --> 00:38:53,562
في الليل استخدم الزرقاء

354
00:38:53,630 --> 00:38:55,697
هم
انها بطيئة المفعول
أمي ؟

355
00:38:55,765 --> 00:38:57,766
تأخذ وقت للإنتشار

356
00:38:57,834 --> 00:39:00,001
أمي ،انا بحاجة للتحدث معك

357
00:39:00,069 --> 00:39:02,003
على إنفراد

358
00:39:03,839 --> 00:39:05,540
صباح الخير

359
00:39:05,607 --> 00:39:08,744
هناك شيء اريدك ان تشاهديه

360
00:39:08,811 --> 00:39:11,279
ايمكنه أن ينتظر ؟

361
00:39:17,954 --> 00:39:20,922
لدي انطباع أننا لسنا مدعوين

362
00:39:43,145 --> 00:39:46,581
انهم لك. لقد قمت بوضعهم في
صندوقك الخاص بعيدآ في الحظيرة

363
00:39:53,856 --> 00:39:55,857
.و وضعت هذه بعيداً

364
00:39:55,924 --> 00:39:59,094
.ظننت إنك قد تستعمليهم فى يوم ما

365
00:40:00,463 --> 00:40:03,297
.هذه ليست احجار تضعها بعيداً
من اين اتيت بهم؟

366
00:40:03,365 --> 00:40:05,300
.فقط فى الجوار

367
00:40:05,367 --> 00:40:07,903
.حسناً, إذاً, لا بد أنك محظوظ للغاية

368
00:40:07,970 --> 00:40:11,506
لم أرى قط حجارة مثل تلك بالجوار

369
00:40:13,209 --> 00:40:15,210
.يمكنك أن تبدأى الأن, إن اردتى

370
00:40:15,278 --> 00:40:17,579
نعم، لَكنَّنا سنرحل قريباً،
انت أخبرتَني.

371
00:40:17,647 --> 00:40:19,580
عندما تسوى مسألة التركة , سنرحل

372
00:40:19,648 --> 00:40:22,350
لذلك كل ذلك الامر بالرغم انه لطيف

373
00:40:22,418 --> 00:40:25,419
فهو خارج عن الموضوع تمامآ

374
00:40:26,823 --> 00:40:28,523
شكراً لك.

375
00:40:28,591 --> 00:40:31,159
شكراً جزيلاً.

376
00:40:31,227 --> 00:40:34,029
هذا جميلُ.

377
00:40:45,741 --> 00:40:48,643
...امى, هذا سيبدو غريباً و لكن

378
00:40:48,711 --> 00:40:51,146
.اعتقد إنك يجب أن تقفلى بابك فى الليل-
باب غرفة نومي ؟

379
00:40:51,213 --> 00:40:53,147
نعم.
انها لا تغلق -

380
00:40:53,215 --> 00:40:56,284
,حسناُ, لقد استيقظت فى منتصف الليل
.و هوا كان فى غرفتك

381
00:40:56,352 --> 00:40:59,187
مَنْ؟
العمّ داريل.

382
00:41:02,325 --> 00:41:05,861
حسنا ، ربما كان يبحث عن شيء ما. انه منزله

383
00:41:05,928 --> 00:41:09,631
أمي ، كان يبدو جالس بجوارك على السرير في الظلام

384
00:41:09,699 --> 00:41:12,868
لماذا (كوني) دائمآ يترك صحون الطعام هنا؟ أنا أكره ذلك

385
00:41:12,935 --> 00:41:15,636
مرحبا. ماذا ستفعلي بخصوص ذلك؟ -
ماذا تريدي مني أن أفعل؟ -

386
00:41:15,704 --> 00:41:19,374
مرحبا. ماذا ستفعلي بخصوص ذلك؟ -
ماذا تريدي مني أن أفعل؟ -

387
00:41:19,441 --> 00:41:22,143
تسوية التركة -
لا توجد تركة -

388
00:41:22,211 --> 00:41:24,212
المصرف يملك كُلّ شيءُ.

389
00:41:24,280 --> 00:41:26,682
والدك لم يترك لنا شيئآ

390
00:41:28,418 --> 00:41:31,419
ماذا عن المنازل التى اصلحها؟

391
00:41:31,487 --> 00:41:34,923
.إنهم مرهونين
.هذا مكتوب هنا

392
00:41:36,492 --> 00:41:39,561
لذلك حتى اعثر  على وظيفة
عليك أن تعتادي وجودك هنا

393
00:42:07,090 --> 00:42:09,691
أَنا خائفُ.

394
00:42:09,758 --> 00:42:13,461
- هَلّ بالإمكان أَنْ أَنَامُ في سريرِكَ؟
.يجب عليكى أن تنامى فى سريرك

395
00:42:13,529 --> 00:42:16,164
.ستكونين بأمان هناك ايضاً

396
00:42:16,232 --> 00:42:18,233
.لا بأس

397
00:42:18,301 --> 00:42:20,235
ستكوني على مايرام

398
00:42:25,207 --> 00:42:27,609
هيا. علينا التحرك

399
00:42:46,695 --> 00:42:48,329
!خمني ماذا

400
00:42:48,397 --> 00:42:50,164
ماذا؟

401
00:42:50,232 --> 00:42:52,333
شين , اعطتني 6 علب من اجل حفل لوروا الليلة

402
00:42:52,401 --> 00:42:55,003
اتريدينن أن نتسلل و نذهب؟
من ليروي؟

403
00:42:55,070 --> 00:42:58,072
احدى طالبات كورونادو والديها خارج المدينة

404
00:42:59,142 --> 00:43:01,642
اذهبي أنت , سأسير الى الحصة -
حقآ؟

405
00:43:01,710 --> 00:43:04,846
حسنا ، هناك اثنين من الأشياء يمكن ان
تجعلني اخرج من إبط ، الولايات المتحدة الأمريكية

406
00:43:04,914 --> 00:43:08,082
هذه سيارة سريعة للغاية
.و نتيجة سات عالية

407
00:43:08,150 --> 00:43:10,952
والسيارة ليست
..خيارا قابلا للتطبيق ، لذلك

408
00:43:12,355 --> 00:43:14,289
اصعدي

409
00:43:14,356 --> 00:43:18,626
أنت اتَركَه يَرْكبُ
دعْه يَرْكبُ

410
00:43:18,694 --> 00:43:20,829
اتَركَه يَرْكبُ
دعْه يَرْكبُ

411
00:43:20,896 --> 00:43:23,898
أعلم أنني ليس لدي الخبرة الكافية في إدارة الشقة

412
00:43:23,966 --> 00:43:25,900
.و لكن زوجى كان مقاولاً

413
00:43:25,968 --> 00:43:28,803
و عمل مع رجال فى كل المدينة
لذا فأنا اعرف الافضل

414
00:43:28,871 --> 00:43:32,040
ممتاز.
متى يمكنك البدآ ؟
متى تحتاجينى؟-

415
00:43:32,108 --> 00:43:36,211
ممم
هناك فقط غرفة نوم واحدة؟

416
00:43:36,278 --> 00:43:38,779
نعم. ماذا تَوقّعتَ؟

417
00:43:38,847 --> 00:43:42,050
حَسناً، أَحتاجُ ثلاثة على الأقل.
عِنْدي ثلاثة أطفالِ.

418
00:43:42,117 --> 00:43:44,452
حسناً, عملياً, اثنان

419
00:43:44,519 --> 00:43:47,689
الديك اطفال ؟-
نعم, اهذه مشكلة ؟-

420
00:43:49,358 --> 00:43:53,295
حَسناً، هناك قيود.

421
00:43:53,362 --> 00:43:55,563
.و لكن اخبرك ماذا
.يمكنك أن يكون لديك قطة

422
00:44:52,921 --> 00:44:54,856
تعال هنا. هنا.

423
00:44:54,924 --> 00:44:58,093
!تعال الى هنا أيها الذئب -
أنت, أنت -

424
00:44:58,160 --> 00:45:00,928
تعال الى هنا , تريدها؟ .. ها هي

425
00:45:02,198 --> 00:45:03,198
تعال هنا.
اخرج من هنا

426
00:45:03,265 --> 00:45:05,199
.تعال هنا

427
00:45:09,472 --> 00:45:11,806
لماذا فعلت هذا؟

428
00:45:11,874 --> 00:45:13,941
نحن فقط نَلْعبُ.
هو صديقُي.

429
00:45:14,009 --> 00:45:15,943
.الذئب ليس صديقك

430
00:45:16,011 --> 00:45:19,413
.و انت ترمى العشاء
.هذه شريحة لحم جيدة للغاية

431
00:45:24,486 --> 00:45:26,420
هيا , اعطيها لي

432
00:45:26,488 --> 00:45:28,589
..لننظفك

433
00:45:39,835 --> 00:45:42,303
... ها هو , من أجل

434
00:45:51,347 --> 00:45:53,548
كَيفَ تَستعملُ هذه؟

435
00:45:55,150 --> 00:45:57,285
أنا لا أَعْرفُ.

436
00:45:57,353 --> 00:45:59,354
.حسناً, نوعاً ما

437
00:46:00,789 --> 00:46:03,891
ولكن فقط يمكنك قراءة التعليمات من على العلبة؟

438
00:46:07,496 --> 00:46:10,799
انظري ، (إليز) سوف تكون هنا في أي لحظة
متأكد انها يمكن ان تساعدك

439
00:46:10,866 --> 00:46:12,867
استطيع فعل ذلك

440
00:46:15,904 --> 00:46:18,472
<i> - كونراد؟ </i>

441
00:46:22,744 --> 00:46:23,911
مرحبآ
مرحبآ

442
00:46:23,979 --> 00:46:26,781
مسرور لرؤيتك -
هل ستذهب للحفل هكذا؟ -

443
00:46:26,849 --> 00:46:30,017
تغيرت الخطط ,, فأنا الأن جليسة اطفال

444
00:46:30,085 --> 00:46:32,720
جليسة اطفال لمن؟ -
ساره.

445
00:46:32,788 --> 00:46:35,289
<i> إليز، هذه ساره. </i>

446
00:46:35,357 --> 00:46:36,724
ساره ، هذه  إليز.

447
00:46:38,294 --> 00:46:40,061
هل هى بخير؟

448
00:46:40,129 --> 00:46:41,696
أنا بخير.

449
00:46:41,764 --> 00:46:44,232
اتريد مشاهدة فيلم؟
.حسناً

450
00:46:44,299 --> 00:46:46,700
نعم.

451
00:46:48,570 --> 00:46:52,206
..حسناً, لما لا

452
00:46:52,274 --> 00:46:54,442
.شاهدى هذا

453
00:46:54,509 --> 00:46:56,544
.سنكون بالخارج

454
00:46:56,612 --> 00:47:00,515
لذا اذا اتصل احدهم قولى إنى
فى السرير او شيئاً ما, حسناً؟

455
00:47:02,585 --> 00:47:04,552
من سيفتقدك فى الحفلة؟

456
00:47:04,620 --> 00:47:07,889
الى جانب ذلك ، هناك شيء
أنا لم اريه لك في الجولة السابقة

457
00:47:07,956 --> 00:47:10,524
حَسَناً.
حَسَناً.

458
00:47:14,296 --> 00:47:16,364
أانتى متأكدة إنك ستكونين بخير؟

459
00:47:16,431 --> 00:47:18,165
.بخير-
- حَسَناً.

460
00:47:31,279 --> 00:47:33,815
إنها جميلة, هل هذه لك؟

461
00:47:33,882 --> 00:47:35,884
انها تخص عمي

462
00:47:37,319 --> 00:47:40,088
احب ذلك

463
00:47:41,390 --> 00:47:43,925
يا إلهي. تحقق من المقعد الخلفي

464
00:47:43,993 --> 00:47:46,126
إنه بحجم مثل سريرى

465
00:47:48,597 --> 00:47:50,598
.هذه الاشياء اسطورية
لماذا؟

466
00:47:50,666 --> 00:47:53,601
حَسناً -

467
00:47:53,669 --> 00:47:56,671
."امى تدعى إنها تصورت فى مؤخرة " فايرلاين

468
00:48:30,872 --> 00:48:33,174
...لقد لاحظت إنى تركت باب الورشة مفتوح. لذا

469
00:48:41,716 --> 00:48:44,018
هذا سيئُ.
كيف يمكنك مشاهدة هذه الاشياء ؟

470
00:48:44,086 --> 00:48:46,120
كونراد من وضعه لي

471
00:48:46,188 --> 00:48:48,456
أين هو؟

472
00:48:50,025 --> 00:48:53,294
اخرجوا من السيارة

473
00:48:54,562 --> 00:48:57,799
اخرجوا من السيارة
اتمنى ان لا يكون هناك اضرار

474
00:48:58,834 --> 00:49:02,137
مانع التسرب لم يجف بعد

475
00:49:02,204 --> 00:49:04,839
.ياإلهى

476
00:49:08,109 --> 00:49:10,344
ماذا ستقوله لتدافع عن نفسك؟

477
00:49:10,412 --> 00:49:14,449
أنا لم اكن اعرف , متأسف
لو أنك أسف , عليك تنظيف السيارة -

478
00:49:14,516 --> 00:49:18,186
تبدو بحالة جيدة بالنسبة لي -
نظف السيارة اللعينة ، كونراد -

479
00:49:18,254 --> 00:49:21,689
ماذا يجري؟
هل هذه فكرتك عن مجالسة الاطفال؟

480
00:49:21,757 --> 00:49:24,158
انظرى, انا لم اتى هنا لأسبب اى مشاكل
لكونراد.

481
00:49:24,226 --> 00:49:26,293
لماذا اتيتى الى هنا؟

482
00:49:26,361 --> 00:49:30,731
حسنا ، تعرف ماذا؟ أعتقد أنني يجب ان ارحل

483
00:49:32,701 --> 00:49:36,471
داريل ، هل يمكنك أخذ (سارة) الى المنزل؟
الأن من فضلك

484
00:49:39,608 --> 00:49:42,009
لنذهب

485
00:49:42,077 --> 00:49:46,014
عمل جيد يا، كونراد.
.هذا تماماً ما احتجته منك

486
00:49:46,081 --> 00:49:48,616
لماذا هو دائماً عملى أن اهتم بالجميع؟

487
00:49:48,683 --> 00:49:52,053
.يمكنك على الأقل أن تدرك حساسية الوضع

488
00:49:52,120 --> 00:49:54,922
!لقد حاولت معه-
.إذاً حاول ثانية-

489
00:49:54,990 --> 00:49:57,525
الأمر ليس متعلق بالعم (داريل) ، حسنا؟

490
00:49:57,593 --> 00:50:00,127
لست الشخص الذي وضعنا في المنفى

491
00:50:00,195 --> 00:50:03,764
حسنا. ربما كنت اعتمد على الآخرين كثيرا

492
00:50:03,832 --> 00:50:07,668
كنت احب والدك , وكانت لدينا حياة جيدة سويآ

493
00:50:07,736 --> 00:50:12,040
ولكنني أريد أكثر بالنسبة لك , لا تلقي
بها من اجل مجرد فتاة التقيت بها في حانة

494
00:50:12,107 --> 00:50:16,377
ما هو الشيء المشترك بينكم؟ الفن الخاص بك؟

495
00:51:41,330 --> 00:51:43,464
اللعنة

496
00:50:16,377 --> 00:52:34,750
ترجمه : المهندس محمود

497
00:52:34,750 --> 00:52:36,750
مرحباً؟

498
00:52:38,386 --> 00:52:43,690
من هذا؟
مرحباً, "كونراد" اهذا انت؟

499
00:52:43,758 --> 00:52:47,561
داريل؟
هل يمكننى أن استعمل هاتفك؟

500
00:52:47,629 --> 00:52:50,431
.هذا ليس مضحكاً, لا يمكننى الرُؤية

501
00:52:52,101 --> 00:52:54,434
ارجوك , توقف عن ذلك

502
00:53:07,115 --> 00:53:09,950
.النجدة. النجدة

503
00:53:19,628 --> 00:53:22,729
.النجدة. النجدة

504
00:53:50,025 --> 00:53:52,025
امى؟

505
00:53:53,028 --> 00:53:54,895
امى؟

506
00:54:23,492 --> 00:54:25,926
<i> مرحباً. </i>

507
00:54:25,994 --> 00:54:28,062
(أنا أبحث عن (هيلين كولتراين

508
00:54:28,129 --> 00:54:30,164
(يجب أن تكوني أنت ابنتها (لينور

509
00:54:30,232 --> 00:54:33,601
(أنا (فرانكلين جوديل

510
00:54:33,668 --> 00:54:37,471
الوصي على (سارة بارسونز) وتركة والدتها

511
00:54:37,539 --> 00:54:39,573
هَلْ أمّكَ هنا؟

512
00:54:39,641 --> 00:54:42,176
نعم. انها في الداخل. من هنا -
جيد -

513
00:54:47,149 --> 00:54:51,919
سيدة (كولتراين) ، أسف لحضوري
في وقت مبكر .... مرحبآ

514
00:54:51,986 --> 00:54:55,422
تريد القليل من القهوة؟ -
لا , شكرآ , تفضلي بالجلوس -

515
00:54:57,459 --> 00:54:59,326
أنت هنا بخصوص (سارة)؟ -
نعم -

516
00:54:59,394 --> 00:55:02,463
كما ذكرت لك على الهاتف ، كنت
اريد معرفة ما إذا كنت توصلتي لأي قرار

517
00:55:02,531 --> 00:55:05,466
.لقد احضرت كل الاوراق من اجلك لتوقعى

518
00:55:05,533 --> 00:55:07,869
.إنها حقاً فتاة لطيفة

519
00:55:07,936 --> 00:55:11,205
.شجاعة للغاية. مذهل حقاً

520
00:55:11,273 --> 00:55:14,174
.و لكنى لا اعتقد إنى استطيع أن اعطيها ما تحتاج

521
00:55:14,242 --> 00:55:17,677
اذا, لم تقبلي بالوصاية عليها؟

522
00:55:17,745 --> 00:55:22,416
كما ترى, لقد ربيت اطفالي على الاعتماد على النفس

523
00:55:24,252 --> 00:55:26,420
لَكنِّي أُدركُ ذلك. . .

524
00:55:27,489 --> 00:55:29,890
أنا لا أَعْرفُ
كَيفَ اعتمد على نفسي

525
00:55:29,958 --> 00:55:32,993
ربما لم افعل ذلك عندما كان روبرت على قيد الحياة

526
00:55:33,061 --> 00:55:36,363
ويجب ان اعرف كيف
افعل ذلك ... آسفُ جداً

527
00:55:36,431 --> 00:55:38,498
لا، لا، لا
اتفهم الوضع

528
00:55:38,566 --> 00:55:40,701
أتفهم - لا بأس

529
00:55:43,305 --> 00:55:46,206
تَعْرفُي، قَدْ أَكُونُ قادرَ للتَرتيب
لساره لدخول المدرسة الداخليةِ

530
00:55:46,274 --> 00:55:48,943
ايُمْكِنُك أَنْ تَحتفظي بها
حتى نِهَايَة الشَّهْرِ ؟

531
00:55:50,479 --> 00:55:52,480
<i> عظيم </i>

532
00:55:54,216 --> 00:55:58,586
سأذهب للتحدث معها
اتصلي بي لو كان لديك أيّ أسئلة

533
00:56:00,989 --> 00:56:04,658
آسفه جداً، ساره.

534
00:56:04,726 --> 00:56:07,461
الامر ليس متعلق بك

535
00:56:07,529 --> 00:56:09,629
لم يكن كذلك

536
00:56:09,697 --> 00:56:11,632
أَفْهمُ ذلك

537
00:56:11,699 --> 00:56:13,633
لا ، لا تفهمي ذلك

538
00:56:13,701 --> 00:56:16,370
عزيزتي, لقد عِشتُ في 5 منازل قَبْلَ أَنْ اجد البيت الصحيح

539
00:56:16,438 --> 00:56:18,639
انتي لا تعرفي شيئا عن حياتي

540
00:56:19,975 --> 00:56:21,909
آسف جداً.

541
00:56:21,977 --> 00:56:24,412
لَكنَّك تَرى كيف تبدو.

542
00:56:24,479 --> 00:56:27,982
نحن بالكاد نعتِمد على أنفسنا.

543
00:56:33,622 --> 00:56:37,325
متى سأرحل؟
في غضون إسبوع.

544
00:56:38,560 --> 00:56:40,494
جيد.

545
00:56:47,769 --> 00:56:51,004
لأني لم انتهي بعد

546
00:56:56,577 --> 00:56:58,579
تحزمي حقيبتك مبكرآ؟

547
00:56:58,646 --> 00:57:01,482
اريد ان اكون مستعدة

548
00:57:06,722 --> 00:57:09,623
لماذا هذا؟

549
00:57:09,691 --> 00:57:12,326
أسناني خرجت من فكي ي حادث سيارة

550
00:57:12,394 --> 00:57:14,361
في حادث سيارة مع والدتك ؟

551
00:57:15,597 --> 00:57:17,665
ذلك مؤلم للغاية

552
00:57:19,267 --> 00:57:21,268
لَمْ أشعر أيّ شئَ

553
00:57:23,572 --> 00:57:26,139
أَبّي ماتَ
في حادثة سيارة أيضاً.

554
00:57:26,207 --> 00:57:28,141
لذا؟

555
00:57:29,211 --> 00:57:32,847
فقط اقول.
أَعْرفُ كَيفْ يَجِبُ أَنْ تَشْعرَي.

556
00:57:35,817 --> 00:57:38,819
انها المفضّلة لديك ، أليس كذلك ؟

557
00:57:38,886 --> 00:57:41,688
يمكنك الإحتفاظ بها , أنا لا اريدها

558
00:58:52,260 --> 00:58:54,628
أنا أَتصلت بإليز،
لَكنَّها لا تُجيبُ.

559
00:58:54,696 --> 00:58:57,364
هل تعتقدي أن عائلتنا المجنونة أصابتها بالخوف؟

560
00:58:58,433 --> 00:59:00,434
ربما فقط لم تجيد التعامل معها

561
00:59:00,502 --> 00:59:02,136
ووا

562
00:59:05,240 --> 00:59:09,009
حسنآ فكّرُ في الموضوع
ماالذي نَعْرفُه عن ساره؟

563
00:59:10,411 --> 00:59:13,814
هيا ، لين،
إنها مجرد فتاة صغيرة.
ربما كان هو من فعل هذا

564
00:59:13,881 --> 00:59:15,949
لماذا يقوم داريل بتمزيق كتابي  جاكَي  لندن؟

565
00:59:16,017 --> 00:59:18,252
لأن ابي اعطاها لك
كنت اعتقد ذلك ايضا

566
00:59:18,319 --> 00:59:21,788
ولكن بعد ذلك وجدت نفس الكتاب
في غرفتها موجود به عنوانها القديم

567
00:59:21,856 --> 00:59:23,991
حسنا, ماذا تريدي فعله ؟

568
00:59:24,058 --> 00:59:26,427
لا أَعْرفُ
أَعتقد بأنّني يُمْكِنُ أَنْ أَتصلَ بكايت.

569
00:59:26,495 --> 00:59:28,496
ْلدي عنوانُها
يمكن ان اصل لشيء

570
00:59:28,563 --> 00:59:31,732
لو سيَجْعلُك تَشْعرُ بالتحسّن.

571
00:59:31,800 --> 00:59:33,734
انتي متأكدة انك لم تذهبي بعيدا بتفكيرك ؟

572
00:59:33,802 --> 00:59:35,903
لا, اعتقد انه يمكن ان استخدم دعم صغير

573
00:59:35,970 --> 00:59:38,438
حسنا, حسنا, سوف ابقي هنا وأراقب أمي

574
00:59:38,506 --> 00:59:41,175
حسنا, نحتاج الى التوقف عن المراقبة خلف أمي

575
00:59:41,243 --> 00:59:43,277
لأنها من المفترض تراقب خلفنا

576
00:59:44,713 --> 00:59:47,948
أوه. حَسناً ، انتي اذهبي
لمعرفة ما يجري بحق الجحيم

577
00:59:48,016 --> 00:59:51,351
وسوف ابقي انا هنا لتوفير التغطية لك
حسنا، مع السلامة.

578
00:59:51,419 --> 00:59:53,420
مع السلامة.

579
00:59:53,420 --> 01:01:21,809
ترجمه : المهندس محمود

580
01:01:21,809 --> 01:01:23,811
هيه

581
01:01:23,879 --> 01:01:27,981
لقد لاحظت انك لم تستخدم بعد ورشة العمل

582
01:01:28,049 --> 01:01:32,252
أي ورشة؟
الورشة التي بنيتها لك

583
01:01:32,320 --> 01:01:35,822
لم أضعها هناك لجمع الغبارِ

584
01:01:37,191 --> 01:01:40,861
هل انتي بخير؟
اعتقد انه انخفضت نسبة السكر في الدم

585
01:01:40,928 --> 01:01:44,531
هل تريدي ان احضر لك شيئا؟
لا لا لا لا

586
01:01:47,802 --> 01:01:49,803
<i> آسف. </i>

587
01:01:57,779 --> 01:02:00,180
حسنا ، سأذهب لمُقَابَلَة شَين خلال ، 10 دقائقِ.

588
01:02:00,248 --> 01:02:02,483
حَسناً، سَأَلتقي بك لاحقاً.

589
01:02:02,551 --> 01:02:04,485
أنتي متأكّدة ؟
نعم. أنا بخير.

590
01:02:04,552 --> 01:02:07,187
حسنا. مع السلامة.
شكراً.

591
01:02:40,855 --> 01:02:43,957
في الواقع أنا اغلقت للتو

592
01:02:44,024 --> 01:02:46,760
هل تعرفي ما اذا كانت اسرة بارسونز تسكن هنا؟

593
01:02:46,828 --> 01:02:49,029
ذلك منذ حوالي أربعة أشهر مضت

594
01:02:50,298 --> 01:02:52,399
هل ذلك الأثاث الخاص بهم؟

595
01:02:52,467 --> 01:02:56,704
نحن نبيع المنزل مفروش
أوه.

596
01:02:56,771 --> 01:02:59,272
هو سيئُ للغايه حول المرأةِ
التي ماتت في حادث سيارة

597
01:02:59,340 --> 01:03:03,176
الأسوأ من ذلك ان الزوج والزوجة ماتوا

598
01:03:03,244 --> 01:03:06,613
كلا الوالدين؟
لا تعرفي ذلك؟

599
01:03:06,681 --> 01:03:10,150
لقد اصطدمت به بسيارتها
كما لو كانت تريد الاصطدام به

600
01:03:10,218 --> 01:03:12,786
انا أجزم انها فعلت ذلك عن قصد

601
01:03:12,854 --> 01:03:15,289
ولَستُ الوحيدَه الذي تَعتقدُ لذا

602
01:03:15,357 --> 01:03:17,824
وتلك الفتاة المسكينة التي كانت في المقعد الخلفي

603
01:03:17,892 --> 01:03:20,427
<i> إنه امر مأساويُ حقاً. </i>

604
01:03:20,495 --> 01:03:23,563
أوه أعذرْني .. نعم ، جيسن

605
01:03:23,631 --> 01:03:26,833
الشقة لا تزال للبيع

606
01:03:26,901 --> 01:03:29,202
لا ,, ذلك قليل , قليل

607
01:04:24,792 --> 01:04:27,060
ماالذي نَعْرفُه حقاً عن ساره؟

608
01:04:27,128 --> 01:04:29,129
لقد قال أن الأم غير مستقرة كانت تستغل الطفلة

609
01:04:29,197 --> 01:04:30,464
الزوجة والزوج ماتا.

610
01:04:30,531 --> 01:04:32,031
أَبّي ماتَ في حادثة سيارة أيضاً.

611
01:04:32,099 --> 01:04:34,234
لقد اصطدمت بهم بسيارتها

612
01:04:34,302 --> 01:04:36,870
هو يريد اخراجها من هناك
يعتقد ان اسرتنا يمكنها المساعدة

613
01:04:36,938 --> 01:04:38,706
لَمْ أُحسّْ أيّ شئَ.

614
01:04:38,773 --> 01:04:41,040
أمي ؟

615
01:04:42,610 --> 01:04:48,281
أمي استيقظي..أمي انا بحاجة لك

616
01:04:48,349 --> 01:04:51,719
امي استيقظي , أرجوك

617
01:05:10,471 --> 01:05:14,074
الأن عدتي , تحبي الحياة هنا؟

618
01:05:16,310 --> 01:05:18,745
هل اشتقتي لها؟

619
01:05:19,814 --> 01:05:21,748
تَعْرفُ ماذا ، داريل ؟

620
01:05:21,815 --> 01:05:25,452
أُقدّرُ لك كُلّ مساعداتكَ , حقا

621
01:05:25,520 --> 01:05:28,822
لَكنَّنا سَنَرْجعُ إلى المدينةِ بعد فصل الصيفِ

622
01:05:28,890 --> 01:05:33,159
حسنا, نحن غير مضطرين للبقاء هنا

623
01:05:33,227 --> 01:05:36,629
<i> أنا لدي مالُ وفّيرَ. </i>

624
01:05:38,133 --> 01:05:40,934
اتعلمي؟ سأشتري منزل لنا في المدينة

625
01:05:41,001 --> 01:05:45,706
اعني , ذلك ليس خيال, ولكن اذا كان ذاك ما تريديه

626
01:05:45,773 --> 01:05:49,209
تَعْرفُ ماذا أُريدُ؟

627
01:05:49,277 --> 01:05:51,611
أنا أُريدُ إستعادة روبرت.

628
01:05:54,215 --> 01:05:56,616
حَسناً -

629
01:05:56,684 --> 01:05:58,819
ليس ذلك ما كنت اتمنى ان تقوليه

630
01:05:58,887 --> 01:06:01,287
أنه زوجُي

631
01:06:04,392 --> 01:06:08,161
وهو حصل على كل ما كان يريده

632
01:06:08,228 --> 01:06:12,231
الشيء الوحيد الذي طلبه منه ان لا يأخذك مني

633
01:06:12,299 --> 01:06:14,300
أَخذَه على أية حال.

634
01:06:14,368 --> 01:06:17,104
ماذا تَقُولُ؟

635
01:06:19,774 --> 01:06:23,143
تَعوّدتُ عَلى الإستيقظْ مبكراً

636
01:06:24,812 --> 01:06:27,981
فقط  من اجل أن أمر
بجوارك من خلال الردهة الصغيرة

637
01:06:28,049 --> 01:06:30,850
كانت دائما رائحتك تشبه رائحة الفراولة

638
01:06:33,655 --> 01:06:36,123
وأنا

639
01:06:36,191 --> 01:06:39,426
كنت اسمعك انتي وروبرت كل وقت وانتم

640
01:06:39,494 --> 01:06:41,428
الاثنان معا

641
01:06:41,495 --> 01:06:44,164
ولا تقولوا لي -
عليك التوقف عن ذلك -

642
01:06:44,231 --> 01:06:46,266
انت لا تعرفي هيلين

643
01:06:46,334 --> 01:06:48,568
عليك التوقف عن ذلك

644
01:06:49,804 --> 01:06:53,840
لكن ذلك كَانَ منذ زمن طويل.

645
01:06:55,075 --> 01:06:57,811
لكن الآن - الآن -
لا. لا.

646
01:06:57,879 --> 01:06:59,846
لا يوجد الآن

647
01:06:59,914 --> 01:07:04,651
بعد كل هذه السَنَواتِ،
العودة الى هنا كان من الجنون

648
01:07:04,718 --> 01:07:08,288
لقد إئتمنتُك.
ما الذي تتحدثين عنه؟ -

649
01:07:08,356 --> 01:07:11,024
كنت تراقبني ، داريل.

650
01:07:11,092 --> 01:07:14,795
أنت - أنت كنت تراقبني

651
01:07:14,863 --> 01:07:18,732
هيلين ، أنا لم افعل ذلك بك

652
01:07:18,799 --> 01:07:21,935
فقط توقّف.
أنا لم افعل -

653
01:07:22,003 --> 01:07:24,570
هيلين، رجاءًا -
لا تَلمْسْني.

654
01:07:24,638 --> 01:07:27,207
هيلين، رجاءًا -
ابتعد عني -

655
01:07:46,627 --> 01:07:49,729
<i> أمّي ؟ ساره وأنا
سَخّنَا العشاء. </i>

656
01:07:49,797 --> 01:07:52,331
<i> هَلْ أنتم جميعاً بخير ؟
نعم، أنا بخير
</i>

657
01:07:52,399 --> 01:07:55,736
حَسَناً. حَسناً، لينور
سوف تمضي اللية مَع كايت.

658
01:07:55,803 --> 01:07:57,070
حسنا

659
01:07:57,070 --> 01:09:08,342
ترجمه : المهندس محمود

660
01:09:08,342 --> 01:09:10,343
هل رأيت داريل؟

661
01:09:10,410 --> 01:09:12,412
لا , شاحنته غير موجودة

662
01:09:12,479 --> 01:09:14,747
انه لم يأتي على الإفطار

663
01:09:16,450 --> 01:09:18,919
إختفىَ طوال اللّيل

664
01:09:18,986 --> 01:09:20,987
أَنا متأكّدُ من أنه سوف يعود

665
01:10:02,163 --> 01:10:04,164
هيه

666
01:10:04,232 --> 01:10:06,432
من أين حصلت على ذلك؟
تعال هنا

667
01:10:06,500 --> 01:10:07,967
هيه

668
01:10:10,471 --> 01:10:14,273
من أين حصلت على ذلك؟ -
إليز أعطتْها لي.

669
01:10:14,341 --> 01:10:16,442
متى؟
أمس.

670
01:10:16,510 --> 01:10:19,212
إذآ أنت رأيتها تَكلّمتَ معها.

671
01:10:23,317 --> 01:10:25,117
إنها لها

672
01:10:25,185 --> 01:10:27,186
أعطتك بطاقتها الشخصية؟

673
01:10:27,254 --> 01:10:29,289
قبل مغادرتها

674
01:10:29,356 --> 01:10:32,959
لا , لقد نسيته. ولقد وجدت ذلك. هذا كل شيء

675
01:10:33,027 --> 01:10:35,128
أنت مليئة بالهراء

676
01:11:43,230 --> 01:11:45,732
ماذا تَفعْلُي ؟

677
01:11:45,799 --> 01:11:49,602
اين إليز ؟
لقد وَجدتُ سيارتَها أين هي ؟

678
01:11:51,572 --> 01:11:53,573
هيه ؟
ماذا فعلت ؟

679
01:11:55,276 --> 01:11:57,210
لا شيء.

680
01:11:57,278 --> 01:11:59,879
صديقتكَ الغبية
فعلت هذا لنفسها

681
01:12:03,150 --> 01:12:05,151
ماذا فعَِلتَ أنت ؟

682
01:12:07,788 --> 01:12:10,056
هيه ؟

683
01:12:11,993 --> 01:12:15,194
ما هو شعورك ؟

684
01:12:15,262 --> 01:12:19,666
ما هو شعورك أن يكون لديك
شيء تَهتمُّ به يَختفي ببساطة؟

685
01:12:19,734 --> 01:12:22,234
تماما مثل ذلك

686
01:12:25,772 --> 01:12:28,007
<i> - إنتظر. </i>

687
01:12:30,845 --> 01:12:33,246
ماذا ؟

688
01:12:44,858 --> 01:12:47,026
هل يمكن أن توضح لي ذلك؟

689
01:12:47,094 --> 01:12:50,263
هي كَانتْ فكرةً أبّيكِ
لكي يجلبها تعيش مع عائلتكم

690
01:12:50,330 --> 01:12:53,032
تعَرف هذا،
وما زِلتَ تُساعدُه في ذلك الأمر؟

691
01:12:53,100 --> 01:12:56,636
أنتي لا تَفْهمُي الامر كريس مختلة عقليا

692
01:12:56,704 --> 01:12:59,939
عندما ساءت حالتها, رفضت أن تأخذ دوائها

693
01:13:00,007 --> 01:13:01,975
وبدأت في إيذاء سارة

694
01:13:02,042 --> 01:13:04,077
أبوكَ لَمْ يَعْرفْ ما العمل.

695
01:13:04,145 --> 01:13:07,046
كان يمكن أن يقول لنا
كان يخطط لذلك

696
01:13:07,114 --> 01:13:10,282
ومن ثم تم قتله
نعم, من قبل والدة سارة المجنونة

697
01:13:10,350 --> 01:13:12,919
لا تلومي الفتاةانها  نِصْف أختِكِ.

698
01:13:14,287 --> 01:13:16,289
هَلْ تعَرف ساره  ؟

699
01:13:16,356 --> 01:13:19,559
عنا .. أعني ، قبل وفاة والدي -
من المحتمل.

700
01:13:20,962 --> 01:13:23,529
انها فتاة مضطربة ووحيدة

701
01:13:23,597 --> 01:13:26,533
.... إنها تحاول فهم , خسارة -
أنت لا تَفْهمُ.

702
01:13:26,601 --> 01:13:31,604
قبل وفاة والدي ، هو ارسل
قذيفة مسلحة داخل عائلتنا، وأنت ساعدتَه

703
01:13:50,957 --> 01:13:54,761
كيت, انه انا اتصلي بي عندما تسمعي الرسالة
احتاج من يعود بي الى امي

704
01:13:54,828 --> 01:13:57,831
سَأَذْهبُ إلى موقفِ الحافلات الآن.

705
01:14:08,876 --> 01:14:11,110
هيا يا أمي. اجبي على الهاتف

706
01:15:05,166 --> 01:15:08,367
ماذا فعلت اليوم, سارة؟
- لَعبتُ.

707
01:15:08,435 --> 01:15:10,503
بماذا؟

708
01:15:10,571 --> 01:15:12,572
ببعض الخردة بالخارج

709
01:15:12,640 --> 01:15:17,276
عليك الحذر, عليك غسل يدك دائما بعد ذلك
لقد فعلت

710
01:15:46,539 --> 01:15:50,409
أخبرْي كونراد انني أَحتاجُه.
حسنا

711
01:16:03,724 --> 01:16:05,792
احتاج لشيئا , اشعر بالضعف

712
01:16:10,697 --> 01:16:13,065
لماذا ليس هناك أي طعام؟

713
01:16:15,402 --> 01:16:18,170
داريل، أَبْحثُ عنه --

714
01:16:18,238 --> 01:16:20,740
عليك أن تغادري
ماذا؟

715
01:16:20,807 --> 01:16:25,245
أريدك أن ترحلي , عليك الرحيل على الغد

716
01:16:25,312 --> 01:16:27,513
لهذا السبب لا يوجد أي طعام؟

717
01:16:30,885 --> 01:16:33,185
أنا لا أُريدُك القرب مني بعد الأن

718
01:16:36,790 --> 01:16:40,292
أتفهم ذلك , ولكن لماذا؟ -
أريد إنهاء ذلك الأمر -

719
01:16:40,360 --> 01:16:44,697
فقط ... أريد إنهاء ذلك الأمر

720
01:16:52,773 --> 01:16:57,543
سارة, احضري كونراد واخبريه اني بحاجة الى
جرعة جلوكاجون الخاصة بي الان , من فضلك

721
01:18:02,375 --> 01:18:04,744
ساره.

722
01:18:04,811 --> 01:18:06,846
ساره.

723
01:19:16,616 --> 01:19:18,918
سَأُخبرُك قصّة. . .

724
01:19:20,554 --> 01:19:24,123
عن فتاة كانت تعيش مع والدتها
ووالدها في منزل جميل

725
01:19:25,158 --> 01:19:27,960
كَانَ لديهم كُلّ شيءُ يريدوه

726
01:19:28,028 --> 01:19:30,062
ماعدا شيءِ واحد.

727
01:19:31,631 --> 01:19:35,467
الأبّ يُسافرُ في العديد مِنْ السفرياتِ الطويلةِ،

728
01:19:35,535 --> 01:19:38,804
يختفي لأيام  كاملة في المرة الواحدة

729
01:19:40,607 --> 01:19:43,109
وهذا ما جعل الأم مستاءة للغاية

730
01:19:43,176 --> 01:19:47,647
فعلت أشياء فظيعة لإبنتها عندما كان والدها بعيداً

731
01:19:47,714 --> 01:19:51,984
الابنة كانت تنتظر في النافذة عودة أبيها للمنزل

732
01:19:53,087 --> 01:19:55,188
ثم في أحد الأيام وجدت الأم...

733
01:19:55,255 --> 01:19:58,357
أن رحلاته العديدة تلك يقوم بها من اجل اسرة أخرى

734
01:20:00,561 --> 01:20:03,462
كَانَ عِنْدَهُ عائلة أخرى تحل مكاننا

735
01:20:03,530 --> 01:20:06,865
بعدها غضبت الأم

736
01:20:06,933 --> 01:20:09,702
حتى احد الأيام عاد الأب الى منزله...

737
01:20:09,770 --> 01:20:12,871
وأراد أن يأخذ فتاته بعيداً...

738
01:20:12,939 --> 01:20:16,475
إلى منزل جديد إلى عائلتِه الأخرى.

739
01:20:16,543 --> 01:20:20,880
وقالت الأم, لا لن تأخذ ابنتي بعيدها عني أبداً

740
01:20:20,948 --> 01:20:25,551
رفضت أن تستلم للأمر

741
01:20:25,619 --> 01:20:30,256
وعندما أراد الرحيل, اصطدمت به بسيارتها

742
01:20:34,394 --> 01:20:36,929
كلاهما ماتا موته مروّعه.

743
01:20:39,766 --> 01:20:45,004
بعدها, تعهدت الفتاة بأن تدفع
الثمن لمن سبب ذلك لعائلتها

744
01:20:45,072 --> 01:20:49,042
هل أعجبتك القصة؟

745
01:20:53,914 --> 01:20:55,915
ابن اللعينة

746
01:20:55,983 --> 01:21:00,686
هل تريدي سماع نهاية القصة؟

747
01:21:00,754 --> 01:21:03,155
انها سعيدُة. . .

748
01:21:04,724 --> 01:21:06,959
<i> وحزينه. </i>

749
01:21:07,027 --> 01:21:09,161
لقد رحلوا جميعآ

750
01:21:09,229 --> 01:21:12,364
عائلتك جميعها رحلت

751
01:21:12,432 --> 01:21:15,534
ما هو شعورك؟

752
01:21:49,803 --> 01:21:52,437
كوني؟

753
01:21:52,505 --> 01:21:54,507
كوني؟

754
01:21:58,144 --> 01:21:59,779
كوني!

755
01:21:59,847 --> 01:22:02,481
اللعنة! كوني!

756
01:22:02,549 --> 01:22:04,650
كوني!
كوني؟

757
01:22:04,718 --> 01:22:07,320
كوني! كوني!

758
01:22:07,387 --> 01:22:09,421
كونراد؟

759
01:22:09,489 --> 01:22:11,790
كوني! كونراد!

760
01:22:11,858 --> 01:22:13,959
كوني!

761
01:22:20,400 --> 01:22:23,502
أوه! أوه!

762
01:22:23,570 --> 01:22:28,173
كونراد، هَلْ أنت بخير ؟
فقط انتظر ، حسنآ؟ ... سأذهب لإحضار أمي

763
01:22:28,241 --> 01:22:31,844
سأذهب لإحضارها

764
01:22:39,252 --> 01:22:41,854
أمي ؟ أمي ؟

765
01:22:41,922 --> 01:22:44,756
أوه، اللهي.  أمي؟

766
01:22:44,824 --> 01:22:48,160
أمي ؟ أمي؟

767
01:22:51,197 --> 01:22:53,199
بخير ، حسنا ، حسنا

768
01:23:13,453 --> 01:23:15,721
أمي؟ أمي؟

769
01:23:15,789 --> 01:23:18,657
أمي؟ أمي؟

770
01:23:20,727 --> 01:23:22,962
حسنا ، حسنا

771
01:23:26,332 --> 01:23:28,434
هيا

772
01:23:29,636 --> 01:23:32,404
حسنا. جيد

773
01:23:37,043 --> 01:23:39,545
ارجوك , أوقفيها

774
01:24:31,965 --> 01:24:35,902
أنت لا تَستطيعُين إيذائي.

775
01:24:37,404 --> 01:24:40,639
لا تَعْرفُي كَيفَ

776
01:25:26,753 --> 01:25:28,754
لا!

777
01:25:41,734 --> 01:25:45,170
أمي!أمي! أمي! أمي

778
01:25:48,041 --> 01:25:49,908
أمي! أمي!

779
01:25:49,976 --> 01:25:53,512
أمي! أمي

780
01:26:07,060 --> 01:26:09,028
لينور؟

781
01:26:09,096 --> 01:26:11,830
أمي! أمي! أمي

782
01:26:16,436 --> 01:26:18,770
لا استطيع الإمساك بك

783
01:26:18,838 --> 01:26:20,772
تماسكي. سأذهب لإحضار حبل

784
01:26:20,840 --> 01:26:22,174
اسرعي -
سوف أعود -

785
01:26:56,776 --> 01:26:58,777
آسفه جداً.

786
01:27:01,714 --> 01:27:03,715
آسفه جداً.

787
01:28:15,188 --> 01:28:18,290
- أنا لا أَستطيعُ.
بل يمكنك. لا تخفي. أنا معك هنا

788
01:28:27,467 --> 01:28:29,635
أمي! أمي

789
01:28:32,872 --> 01:28:36,241
أمي! أمي

790
01:28:44,684 --> 01:28:47,819
اتركيها
ارجوك دعيني أَربّيها

791
01:28:47,887 --> 01:28:51,156
ارميها

792
01:29:25,291 --> 01:29:28,460
أمي! أمي

793
01:30:58,217 --> 01:31:01,152
سأذهب لإحضار المفاتيحِ

794
01:31:23,209 --> 01:31:25,443
لأنك الكابوس عزيزتي

795
01:31:25,511 --> 01:31:27,178
لقد بدأت بالظهور

796
01:31:27,246 --> 01:31:29,180
لأنك الكابوس عزيزتي

797
01:31:29,248 --> 01:31:31,216
ذلك خارج نطاق السيطرة

798
01:31:31,283 --> 01:31:33,285
لأنك الكابوس عزيزتي

799
01:31:33,285 --> 01:36:44,342
ترجمه : المهندس محمود

