1
00:00:00,000 --> 00:00:01,712
ح

2
00:00:01,712 --> 00:00:03,424
حـ

3
00:00:03,424 --> 00:00:05,136
حــ

4
00:00:05,136 --> 00:00:06,848
حـــ

5
00:00:06,848 --> 00:00:08,560
حــــ

6
00:00:08,560 --> 00:00:10,272
حـــــ

7
00:00:10,272 --> 00:00:11,984
حــــــ

8
00:00:11,984 --> 00:00:13,696
حـــــــ

9
00:00:13,696 --> 00:00:15,408
حــــــــ

10
00:00:15,408 --> 00:00:17,120
حـــــــــ

11
00:00:17,120 --> 00:00:18,832
حـــــــــي

12
00:00:18,832 --> 00:00:20,544
حـــــــــيـ

13
00:00:20,544 --> 00:00:22,256
حـــــــــيــ

14
00:00:22,256 --> 00:00:23,968
حـــــــــيـــ

15
00:00:23,968 --> 00:00:25,680
حـــــــــيــــ

16
00:00:25,680 --> 00:00:27,392
حـــــــــيـــــ

17
00:00:27,392 --> 00:00:29,104
حـــــــــيــــــ

18
00:00:29,104 --> 00:00:30,816
حـــــــــيـــــــ

19
00:00:30,816 --> 00:00:32,528
حـــــــــيــــــــ

20
00:00:32,528 --> 00:00:34,240
حـــــــــيـــــــــ

21
00:00:34,240 --> 00:00:35,952
حـــــــــيــــــــــ

22
00:00:35,952 --> 00:00:37,664
حـــــــــيــــــــــم

23
00:00:37,664 --> 00:00:39,376
حـــــــــيــــــــــمـ

24
00:00:39,376 --> 00:00:41,088
حـــــــــيــــــــــمــ

25
00:00:41,088 --> 00:00:42,800
حـــــــــيــــــــــمـــ

26
00:00:42,800 --> 00:00:44,512
حـــــــــيــــــــــمــــ

27
00:00:44,512 --> 00:00:46,224
حـــــــــيــــــــــمـــــ

28
00:00:46,224 --> 00:00:47,936
حـــــــــيــــــــــمــــــ

29
00:00:47,936 --> 00:00:49,648
حـــــــــيــــــــــمـــــــ

30
00:00:49,648 --> 00:00:51,360
حـــــــــيــــــــــمــــــــ

31
00:00:51,360 --> 00:00:53,072
حـــــــــيــــــــــمـــــــــ

32
00:00:53,072 --> 00:00:54,784
حـــــــــيــــــــــمــــــــــ

33
00:00:54,784 --> 00:00:56,499
حـــــــــيــــــــــمــــــــــو

34
00:00:56,500 --> 00:01:01,459
حسنا"بون"ماذا حققنا؟
حوالى 1800

35
00:01:01,701 --> 00:01:04,500
-ما الذي يحدث؟
اسئل "باجلي"

36
00:01:04,740 --> 00:01:10,660
السيد باجلى.حدث امر احمق
لم نحمل ما يكفي من الانابيب

37
00:01:10,901 --> 00:01:14,581
اقل من 2000 قدم-
سيكون كافيا-

38
00:01:14,780 --> 00:01:20,622
هيا "هوانجتن" , لن يحدث
فلقد جهزنا في الماضي 26000 قدم

39
00:01:20,821 --> 00:01:24,701
الفتحة تثبت ب2000 قدم
والا ستغلق

40
00:01:44,702 --> 00:01:47,142
كيف حالك هذا المساء؟

41
00:01:50,462 --> 00:01:52,902
حسنا

42
00:02:03,663 --> 00:02:08,343
البارومتر لايذال متعطلا.
انها مؤشرات رديئة حقا

43
00:02:08,583 --> 00:02:12,063
علينا أن نبقى هنا
48ساعة اخرى.

44
00:02:12,304 --> 00:02:16,503
في كل ساعة من التأخير نعطىي للاخرين
فرصة لضربنا من الجزيرة.

45
00:02:16,704 --> 00:02:19,663
-- اعتقدت فقط عرفنا...
سنبحر الان

46
00:02:19,904 --> 00:02:23,024
ستندم على ذلك

47
00:02:23,223 --> 00:02:26,825
حسنا سيد كارناهان ,
مستعدون للتحرك

48
00:02:27,064 --> 00:02:32,824
جهز المقدمة والمؤخرة
حسنا اسحبوا السلم

49
00:03:06,466 --> 00:03:09,267
هيا نذهب

50
00:03:16,866 --> 00:03:19,828
-- روي.
-- فريد.

51
00:03:21,387 --> 00:03:25,667
حسنا , ها هي واحدة كبيرة.

52
00:03:40,548 --> 00:03:45,548
كينج كونج

53
00:05:46,914 --> 00:05:50,596
<i>ماي داي , ماي داي. </i>

54
00:05:51,956 --> 00:05:55,236
<i>ماي داي. </i>

55
00:06:10,316 --> 00:06:13,676
أنا أتذكر أمستردام.

56
00:06:13,876 --> 00:06:19,637
حيث نأكل الرنجة الخام مع البيرة
ونغرف من الآيس كريم؟

57
00:06:34,318 --> 00:06:38,598
<i>-- الكابتن هنا.
-- التقطت اشارة استغاثة. </i>

58
00:06:38,798 --> 00:06:42,838
<i>-- وتلاشت قبل أن أتمكن من ظبطها
استمر في الاستماع</i>

59
00:06:43,037 --> 00:06:46,398
و ابلغني اذا توصلت لشئ

60
00:06:51,919 --> 00:06:55,879
المثل قال
"الجحيم مع الطقس."

61
00:06:59,879 --> 00:07:04,159
يمكننا الخروج من هذا
بالرجوع الى تيمور

62
00:07:04,359 --> 00:07:08,799
-- ولن يكلفنا سوى بضعة أيام.
-- استمر بالطبع , أنا بخير.

63
00:07:12,720 --> 00:07:17,080
سامنح تصريح بالدخول الى نيويورك
انك تمتلك الكثير من الشجاعة يارجل

64
00:07:17,280 --> 00:07:20,640
لقد بعتها على متن السفينة

65
00:07:20,840 --> 00:07:26,041
اذا لم يكن انتاج الجزيرة ضخم
ساصبح ماسح زجاج

66
00:07:38,801 --> 00:07:42,841
رجال.
كارناهان.

67
00:07:47,921 --> 00:07:52,683
لقد تكلمت معكم مسبقا ,
لكنني لم استطع التحدث عن أي خطر.

68
00:07:54,801 --> 00:08:00,643
رجال , سنبحر الى
كتب التاريخ. اطفئوا الاضواء.

69
00:08:02,522 --> 00:08:06,483
أعتقد أننا نتجه
نحو اكبر حاوية نفط على الاطلاق

70
00:08:06,722 --> 00:08:10,442
-- هنا في الدائرة السحرية.
انها سحرية حقا

71
00:08:10,683 --> 00:08:14,802
ايفترض بنا العثور على النفط مسافة 2000
قدم تحت سطح البحر؟

72
00:08:15,044 --> 00:08:21,084
البحر فقط من يقول هذا وكذلك الرسوم البيانية.
الآن دعونا نلقي نظرة من زاوية منخفضة.

73
00:08:22,443 --> 00:08:25,803
هذه قد اخذت في عام 1943.

74
00:08:26,003 --> 00:08:29,964
هذا أثر السفينة
التي التقطت الصورة الفوتوغرافية.

75
00:08:30,204 --> 00:08:35,964
لا اثر لارض هنا,وهذا مخزن للضباب
لن تراهما معا

76
00:08:36,203 --> 00:08:39,324
دعونا ننظر إلى صورة أخرى.

77
00:08:39,524 --> 00:08:43,405
هذه مأخوذة بدقة
ومن نفس الزاوية.

78
00:08:43,644 --> 00:08:47,685
منطقة واحدة , نفس الضباب

79
00:08:50,085 --> 00:08:55,445
هذه التقطت منذ اسبوعين
بعد 35 عاما.

80
00:08:55,685 --> 00:09:00,884
والضباب لايتغير
بعد مرور 35 عاما. رائع.

81
00:09:01,086 --> 00:09:05,045
لا يزال لا يوجد شيئا لعملية الاستكشاف ,
إلا شيئا واحد.

82
00:09:05,285 --> 00:09:09,645
قمرا صناعيا تجسسي قام بتصويرها
عن طريق الخطأ.

83
00:09:09,887 --> 00:09:15,886
حصلت على الصور السرية
عن طريق التبرع لشخص ما.

84
00:09:16,126 --> 00:09:20,167
لا أسماء , لكنه يعيش
في شارع بنسلفانيا.

85
00:09:20,406 --> 00:09:22,886
حسنا , أولاد.

86
00:09:23,126 --> 00:09:27,486
روي "باجلي" , هل تتولى الامر
وتسمح للعلم بتوصيل هذه النقطة؟

87
00:09:34,167 --> 00:09:39,528
القمر الصناعي كان يحلل
غازات العادم الناتجة من اختبارا لصاروخ.

88
00:09:39,727 --> 00:09:43,848
لذا  تم تحميله
بنوعية خاصة من الافلام.

89
00:09:44,048 --> 00:09:47,647
لا , أولا الأشعة تحت الحمراء.

90
00:09:49,528 --> 00:09:53,888
تمثل الألوان المختلفة
درجات حرارة الاسطح المختلفة.

91
00:09:54,088 --> 00:09:57,728
أتعنى بوجود ارض هناك؟
-- صحيح , جو.

92
00:09:57,968 --> 00:10:01,689
جزيرة ,
مخفية بالتجمع الضبابي.

93
00:10:01,928 --> 00:10:06,768
لم ترى مثلها عينا بشرية
ولا سارت عليها أقداما بشرية.من قبل

94
00:10:08,008 --> 00:10:12,449
أنماط الأشعة تحت الحمراء تلك 
لم ارى مثلها من قبل على الاطلاق.

95
00:10:12,690 --> 00:10:17,130
وما يثير الدهشة 
ما التقطه مقياس الطيف

96
00:10:17,370 --> 00:10:21,169
التركيب الكيميائي
لبنك الضباب الغامض.

97
00:10:21,409 --> 00:10:27,090
الجذور الحرة الهيدروكربونية ,
فائض النتروجين وثاني أكسيد الكربون.

98
00:10:27,290 --> 00:10:31,170
وأخيرا ليست سامة
ولكنها ملعونة و غريبة جدا...

99
00:10:31,409 --> 00:10:36,930
وهذه قد يكون سببها التعرض للأبخرة
التى تتسرب من خلال الأرض

100
00:10:37,130 --> 00:10:41,010
-- ودائع من الأبخرة البترولية.
-- نعم!

101
00:10:41,251 --> 00:10:47,171
تلك الجزيرة مستودع ضخم
مخزن ارضي ينتظرنا

102
00:10:47,371 --> 00:10:51,570
اراهن بكل ما عندي.
-- وسآخذ 50 سنتا لذلك.

103
00:10:51,771 --> 00:10:56,772
الفائض من ثاني اكسيد الكربون
قد يكون ايضا وسيلة تنفس الحيوانات

104
00:10:57,012 --> 00:11:01,372
-- انر الأضواء.
-- الحيوانات تتنفس.

105
00:11:01,611 --> 00:11:03,492
أأنت مجنون؟

106
00:11:03,692 --> 00:11:09,212
وانا لست على يقين من ذلك فقدم الإنسان
لم تمشى على الجزيرة من قبل.

107
00:11:09,452 --> 00:11:15,212
في 1605 فرناندو دي كيوريس
كان في مهب الريح جنوب تينو تانج

108
00:11:15,452 --> 00:11:20,812
كتب للتنقيب
الحجاب الأبيض. السحابة.

109
00:11:21,054 --> 00:11:24,614
وهبط على الشاطئ في الجمجمة ,
حيث سمع هدير --

110
00:11:24,853 --> 00:11:28,733
-- الوحش الأعظم...

111
00:11:28,933 --> 00:11:34,454
وطبقا لتلك المداخلة
فقد قمعت من قبل روما

112
00:11:34,694 --> 00:11:39,534
وفي العام 1749 , قارب نجاة مشبع بالماء
عثر عليه في المنطقة نفسها.

113
00:11:39,773 --> 00:11:45,454
وكان فارغا ,
وسحب الى الميناء --

114
00:11:45,654 --> 00:11:52,415
-- كان مثال ضخم ,
شئ ادمي مترهل

115
00:11:52,654 --> 00:11:55,134
وهذا التحذير الغريب :

116
00:11:57,335 --> 00:12:01,615
حفل زفافكم مع مخلوق
يلمس السماء , سيداتي

117
00:12:01,815 --> 00:12:06,095
حافظ الله عليكم

118
00:12:06,295 --> 00:12:12,135
وسمعت أيضا من مذكرة في زجاجة
من الموتى اليابانين في عام 1944...

119
00:12:12,375 --> 00:12:15,896
ما الذي تتحدث عنه بحق الجحيم؟
من هذا المهرج؟

120
00:12:16,096 --> 00:12:19,376
ليس لدى فكرة
-- انه يرتدي قميص من أفراد الطاقم.

121
00:12:19,576 --> 00:12:22,296
سوف أدفع أي مبلغ عادل
لسفرى

122
00:12:22,497 --> 00:12:25,536
-- أنت مسافر خلسة؟
-- جاك بريسكوت. من جامعة برينستون.

123
00:12:25,776 --> 00:12:28,736
-- قسم الرئيسيات بالنثولجي
انت كاذب ايها الهيبز

124
00:12:28,936 --> 00:12:33,536
انك من شركة نفط اخرى
الاجتماع انتهى.

125
00:12:33,737 --> 00:12:37,497
لقد حصل على احد القمصان.

126
00:12:43,218 --> 00:12:47,418
هذا لا يعني شيئا. جولف
او اكسون يمكن الحصول على جواز سفر مزيف.

127
00:12:47,617 --> 00:12:51,138
-- من اى جحيم أنت؟
-- أنا جاك بريسكوت...

128
00:12:51,377 --> 00:12:58,217
اهتمامي بجزيرتك
لا علاقة له بالنفط

129
00:12:58,458 --> 00:13:02,418
انك لست ماهر بالكذب حتى
فانت لا تعرف وجهتنا

130
00:13:02,658 --> 00:13:08,659
-- يمكنك شراء الخرائط!
-- هيا كيف سددت؟

131
00:13:11,139 --> 00:13:15,979
لم يبيعوا خرائط لتلك المنطقة
لسنوات. رشح لي صديق.

132
00:13:16,178 --> 00:13:20,619
أنا لم التقط-
بعض المخططات عن سورابايا-

133
00:13:20,859 --> 00:13:26,460
خذ هذا الجاسوس لاسفل فانه جائع
ما يكفي ليتغوط قالقرد.

134
00:13:26,660 --> 00:13:29,780
دعنا نذهب. هيا.

135
00:13:40,820 --> 00:13:44,461
-- يوجد شيء هناك 
-- أوه , هيا!

136
00:13:44,700 --> 00:13:48,580
صدقوني انظروا-
توقف عن التهريج-

137
00:13:50,421 --> 00:13:52,621
عد هنا

138
00:13:52,861 --> 00:13:57,661
ها هو 
عند 2 ظهرا. استخدام نظارتك

139
00:13:58,902 --> 00:14:01,621
ابن العاهرة , انها عوامة!

140
00:14:22,903 --> 00:14:25,462
توقفوا

141
00:14:57,185 --> 00:14:59,744
انها على قيد الحياة!

142
00:15:14,145 --> 00:15:16,625
بلطف.

143
00:15:19,506 --> 00:15:24,425
لقد تدربت على الاسعافات الاولية كابتن-
على الجميع الخروج من هنا.-

144
00:15:24,666 --> 00:15:27,225
 عليك خلع ملابسها , هاه؟-
كالعادة-

145
00:15:27,426 --> 00:15:31,545
في حالة الإصابة الداخلية
أو اعراض الصدمة.

146
00:15:31,746 --> 00:15:34,786
اخرج من هنا-
الكل بالخارج-

147
00:15:44,547 --> 00:15:48,227
حالتها؟- 
على ما يرام-

148
00:15:48,466 --> 00:15:52,987
الا يوجد علامة
عن اصابتها في اي مكان؟

149
00:15:54,627 --> 00:15:59,547
سي ي ن أ , أ ار. يبدو يخت.

150
00:15:59,788 --> 00:16:05,228
-- اليخت مهمل , ليفقد هذه
-- اتذكر رسالة الاستغاثة؟

151
00:16:11,388 --> 00:16:15,509
يمكنك ايقاف العرق. سجل البحرية
نظيف , كما فحصتها.

152
00:16:15,708 --> 00:16:18,829
بصمات الأصابع.
لللرجل كوشير.

153
00:16:20,388 --> 00:16:24,149
أنا أعرف ايضا كيفية استخدامه , 

154
00:16:26,989 --> 00:16:33,149
الفتاة على وشك الافاقة. 
يمكن أن تكون هلعة, اتبعني.

155
00:16:36,629 --> 00:16:42,710
-- هل يمكنني الحصول على بورجر بالجبنة هنا؟
-- هل ذهبت إلى المدرسة الطبية , أليس كذلك؟

156
00:16:42,910 --> 00:16:46,670
ماذا تريد ايها العراف؟

157
00:16:46,910 --> 00:16:49,790
لم احدد بعد-

158
00:16:49,989 --> 00:16:53,591
أنا أعرف اليوم والساعة
عندما كنت تنهي تدريبك على الحمام

159
00:16:53,830 --> 00:16:58,031
سنوجدلك عمل
لتغطي غرفتك وماكلك

160
00:16:58,271 --> 00:17:04,431
تبدو نجم سينمائى
لقد صورت بعض القردة 

161
00:17:04,670 --> 00:17:09,511
تهانينا.
الآن لدينا مصور رسمي.

162
00:17:35,832 --> 00:17:38,953
مرحبا. كل شيء بخير.

163
00:17:39,193 --> 00:17:43,553
أنت بخير وبصحة جيدة
على سفينة تجارية اميركية .

164
00:17:46,913 --> 00:17:50,113
اين هاري والجميع؟

165
00:17:56,434 --> 00:18:01,873
-- هل تعني انهم رحلوا؟
-- هل تتذكرين أي شيء؟

166
00:18:05,514 --> 00:18:09,034
لا لا

167
00:18:14,555 --> 00:18:17,434
نعم...

168
00:18:19,675 --> 00:18:22,795
كنت على سطح السفينة وبعد ذلك...

169
00:18:24,675 --> 00:18:28,316
-- كنت أسبح إلى نجمة.
-- للضوء.

170
00:18:28,555 --> 00:18:31,915
اسمح لها بتسميتها بالنجمة

171
00:18:32,116 --> 00:18:37,476
طوافة النجاة كانت قريبة منك
وهي تصدر ضوء تلقائى

172
00:18:37,715 --> 00:18:41,197
أنا فريد ويلسون , وأنا القائد

173
00:18:41,436 --> 00:18:45,396
اليخت لم يذهب بعيدا 
بعد الاستغاثة.

174
00:18:45,636 --> 00:18:51,396
وذكرت الاذاعة ان شخصا
عثر على قطعة محترقة من السفينة

175
00:18:52,437 --> 00:18:55,877
نحن متأسفون , يا سيدتي.

176
00:18:57,596 --> 00:19:00,637
هكذا أنا.

177
00:19:02,557 --> 00:19:05,918
هاري اكتشفني.

178
00:19:07,278 --> 00:19:12,958
لقد رشحني لتمثيل دور
في فيلم يمثل في هونج كونج

179
00:19:13,197 --> 00:19:16,158
حظ سئ

180
00:19:17,638 --> 00:19:21,519
ولكننى أعتقد أنني لا يمكنني الشكوى

181
00:19:22,879 --> 00:19:28,558
عندما تسير وحيدا على غير هدى
في منطقة المحيط الهادئ وشخص فقط...

182
00:19:28,799 --> 00:19:33,678
-- من الذي رصدني , بالمناسبة؟
-- هذا الشاب.

183
00:19:37,679 --> 00:19:40,560
كيف يمكن لي أن أشكرك؟

184
00:19:43,960 --> 00:19:47,240
أنا ودوان.

185
00:19:50,080 --> 00:19:55,360
د.و.ا.ن هذا هو اسمي.
مثل داون, --

186
00:19:55,600 --> 00:20:01,201
لقد غيرت حرفين-
لجعله اكثر سهولة في التذكر-

187
00:20:01,440 --> 00:20:06,361
-- أنا مجرد جاك.
أنك تمزح.

188
00:20:06,601 --> 00:20:12,361
كيف يمكن لشخص
انقذ حياتي ان يكون مجرد بالنسبة لى؟

189
00:20:12,561 --> 00:20:15,841
انت بحاجة الى بعض الراحة.

190
00:20:16,081 --> 00:20:20,961
لم تكن لدي فكرة جيدة عن ذلك
لسنوات.

191
00:20:23,321 --> 00:20:27,441
-- هل نحن عائدين الى سنغافورة؟
-- ليس بصورة مباشرة , يا سيدتي.

192
00:20:33,123 --> 00:20:38,562
واعتقد انه لا يهم.
أنا لست متعجلة

193
00:20:41,682 --> 00:20:46,723
هاري على الارجح لن 
يضعني في هذا الفيلم على أية حال.

194
00:20:52,163 --> 00:20:55,443
أوه , يا إلهي!

195
00:20:58,363 --> 00:21:02,123
ما معنى معجزة!

196
00:21:02,364 --> 00:21:06,563
-- أنا مدين بحياتي للفيلم.
-- هل هذا صحيح؟

197
00:21:06,765 --> 00:21:09,803
أقسم بالله العظيم.

198
00:21:10,004 --> 00:21:13,684
هاري كان يعرض
هذا الفيلم الذي رفضت أن اشاهده

199
00:21:13,924 --> 00:21:18,844
هذا تسبب بوجودي على سطح السفينة
عندما انفجر اليخت.

200
00:21:19,085 --> 00:21:24,765
هل قابلت شخص انقذت
حياته بـ "الحنجرة العميقة"؟

201
00:21:24,965 --> 00:21:28,485
هيا رجال دعوها تستريح

202
00:21:34,484 --> 00:21:37,685
ربما تغير حظي

203
00:23:30,011 --> 00:23:32,131
اتعرف شيئا؟

204
00:23:32,372 --> 00:23:36,812
اتسائل دوما بما شعر كورتيس
عندما شاهد كنز الإنكا للمرة الاولى .

205
00:23:37,012 --> 00:23:40,692
انه بيزارو ,
وقد توفي مفلسا

206
00:23:59,693 --> 00:24:04,293
هنا نذهب...
الأرض صلبة بالفعل.

207
00:24:04,533 --> 00:24:10,213
هذه هي صورتها من الشرق إلى الغرب.
تشكيل مثالى للمحيط الهادئ...

208
00:24:10,453 --> 00:24:14,815
سيكون هذا المنحدر على الشاطئ ,
القطاعات الجبلية في الغرب 

209
00:24:15,054 --> 00:24:17,214
هيا نقترب.

210
00:24:19,734 --> 00:24:22,775
-- ماذا كان ذلك؟
-- مجرد خلل.

211
00:24:23,014 --> 00:24:26,974
-- صدى كاذب خارج من سرب الطيور.
-- اهناك شيء غير عادي سبوت؟

212
00:24:27,215 --> 00:24:30,894
-- لا شيء.
-- انظر إلى الشاشة , فريد.

213
00:24:38,376 --> 00:24:42,415
على الكل الذهاب الى الشاطئ ,
الى جميع الوحدات

214
00:24:46,935 --> 00:24:50,696
مرحبا 
مارايكم بهذا الرداء على الشاطئ؟

215
00:24:50,936 --> 00:24:54,895
رائع. أنا خائف
لا يمكنك الذهاب إلى الشاطئ , 

216
00:24:55,095 --> 00:24:58,216
انتظر لحظة.

217
00:24:58,416 --> 00:25:02,696
لقد قلت يمكنني ان اذهب
على متن اول زورق

218
00:25:02,936 --> 00:25:06,416
عليك الانتظار
حتى نبعث الكشافة

219
00:25:06,657 --> 00:25:10,256
تريد التغطية الكاملة
لتلك الارض اليس كذلك؟

220
00:25:10,457 --> 00:25:14,417
يجب أن أكون هناك .ويكون عنوان الجريدة
الفتاة التى نجت من اليخت المحترق

221
00:25:14,617 --> 00:25:17,977
-- من قبل "الحنجرة العميقة".

222
00:25:19,097 --> 00:25:23,937
-- لا تطبع تلك , فأنا متزوج.
-- اضمن ستكون في مجلة بيبول.

223
00:25:24,137 --> 00:25:28,097
اطبع  واحدة.فقط
-- حقا , سيد ويلسون...

224
00:25:28,338 --> 00:25:32,218
أنا في حاجة الى استراحة,
وانت مدين بذلك لي.

225
00:25:32,418 --> 00:25:37,417
لأنني احمل
بطاقة الائتمان بتروكس. 

226
00:25:37,658 --> 00:25:40,298
اسأل جهاز الكمبيوتر الخاص بك.

227
00:25:40,498 --> 00:25:46,418
<i>قد ادفع لاحقا , ولكنك
ستأخذ 18 % مضافا إليها رسوم الفائدة. </i>

228
00:25:46,658 --> 00:25:53,099
دوان , يمكنك الذهاب إلى الشاطئ معنا.
كابتن , سوف تاتي على الشاطئ معنا.

229
00:25:53,338 --> 00:25:58,339
حظ سعيد. حالما تحصل
عليها انفخ بالبوق

230
00:26:02,700 --> 00:26:07,739
مهلا , جاك؟ ربما هو.
فريد ويلسون.

231
00:26:09,300 --> 00:26:13,741
كان عندي خريطة الاابراج 
قبل أن اتوجه إلى هونج كونج.

232
00:26:13,940 --> 00:26:16,981
-- وقد قالت انني...
-- هيا نذهب.

233
00:26:18,740 --> 00:26:21,180
وقالت اني 
ساعبر المياه


234
00:26:21,421 --> 00:26:24,901
-- وساقابل الشخص الأكبر
في حياتي.

235
00:27:10,143 --> 00:27:16,063
المثير للاهتمام. في الوقت الحالي 
ان برودة الهواء 18 درجة

236
00:27:16,304 --> 00:27:21,344
-- ماذا يعني ذلك؟
-- الضباب قد ينقشع عند الحافة.

237
00:27:21,583 --> 00:27:25,544
عبور 20 قدم
بسرعة.بامتداد المياه الضحلة

238
00:27:29,904 --> 00:27:34,265
قف في المقدمة
أعتقد أن أسمع صوت تكسير

239
00:27:50,865 --> 00:27:54,986
الزورق اكتشف شاطئ
رفع الستار عن الجزيرة

240
00:27:55,225 --> 00:27:57,946
لقد اخترقناها
يوجد شاطئ على الجبهة

241
00:27:58,185 --> 00:28:01,466
<i>في كلمتين : لا توجد مشكلة. </i>

242
00:29:00,629 --> 00:29:05,628
اسمح لي أن انزل لم
المس الارض من أسابيع.

243
00:29:13,509 --> 00:29:16,150
هذا امر جيد.

244
00:29:16,390 --> 00:29:20,589
جاك! أنا قادم على الشاطئ.

245
00:29:20,790 --> 00:29:25,550
الانتظار ,حسنا.

246
00:29:29,071 --> 00:29:31,710
جميل.

247
00:29:36,991 --> 00:29:42,112
دعونا نبدأ في الحصول على طريق في هذه
الجزيرة. اجلب مرش البعوض!

248
00:29:42,311 --> 00:29:48,311
لاداعي لبدا التساؤل
عن الطريق الذي يجب ان نسلكه

249
00:29:48,511 --> 00:29:52,232
تريد بدء الفحوصات
الزلزالية هذا الصباح؟

250
00:29:52,472 --> 00:29:57,832
-- نعم. فقد تحدثوتضرب البنية.
-- حسنا ,هيا

251
00:30:09,993 --> 00:30:13,192
هذه مقدمة شلال 

252
00:30:13,433 --> 00:30:16,633
من ياتي اخيرا
يكون بيضة فاسدة.

253
00:30:58,755 --> 00:31:02,115
لا تبتعدى اكثر

254
00:31:03,594 --> 00:31:06,476
سننتظرهم هنا 

255
00:31:09,676 --> 00:31:13,276
اقتربي مني فقط

256
00:32:31,400 --> 00:32:37,840
يا للأم المقدسة!
تبدو قديمة مثل اهرامات الجيزة.

257
00:32:38,081 --> 00:32:44,081
يمكن أن تكون. لكن الاهرامات
لم يتم اصلاحها منذ ستة أشهر.

258
00:32:44,320 --> 00:32:50,241
الأخشاب.  على تلك الأرض 
يحل محلها بعد كل رياح موسمية.

259
00:32:50,481 --> 00:32:54,522
أنت تقول لي
بوجود بشر هنا؟

260
00:32:54,721 --> 00:32:59,002
ما هو أكثر .
ناس خائفون.

261
00:32:59,202 --> 00:33:03,802
-- في ذعر من ماذا؟
لا اعرف بالظبط.

262
00:33:04,002 --> 00:33:10,002
ولكن على ما يبدو , اعتقدوا
انهم بحاجة الى الجدار لابقائه بالخارج.

263
00:33:10,203 --> 00:33:13,563
اسمح لي أن اصحح استنتاجك
في نقطتين

264
00:33:13,763 --> 00:33:19,122
الاولى: هذا الجدار قديم وخربان

265
00:33:19,363 --> 00:33:23,723
الثاني : ان الجزيرة غير مأهولة بالسكان.

266
00:33:31,844 --> 00:33:36,524
والثالثة : يبدو ان البيرة الالمانية
في القاعة مغشوشة.

267
00:33:36,763 --> 00:33:39,243
هيا نذهب.

268
00:34:46,807 --> 00:34:52,168
فريد؟ انظر.
خذ المنظار

269
00:34:53,728 --> 00:34:57,768
-- ماذا؟
اسفل التجمع

270
00:35:08,048 --> 00:35:12,649
-- هل تعتقد أنها يمكن أن تكون؟
-- السطح يبدو لزج.

271
00:35:12,888 --> 00:35:15,689
انه متأكد من الجحيم وواثق ان ذلك نفط.

272
00:35:17,289 --> 00:35:21,330
يا الله -
روكفلر-

273
00:35:40,930 --> 00:35:45,650
-- ربما يكون حفل زفاف.
-- تخمين جيد.

274
00:35:45,891 --> 00:35:50,330
انه من المقرر عقده اليلة
عندما يكون القمر كامل.

275
00:35:54,051 --> 00:35:57,092
أين العريس؟

276
00:36:05,451 --> 00:36:09,331
اترى الرجل
في قناع القرد؟

277
00:36:09,532 --> 00:36:14,212
قد تقولين
هذا هو العريس في حالة تأهب.

278
00:36:14,452 --> 00:36:17,892
العريس 
في الجانب الآخر من الجدار.

279
00:36:18,131 --> 00:36:22,093
اتعني أنه من سوء الحظ 
ان يرى كل منهما الآخر قبل الزواج؟

280
00:36:22,292 --> 00:36:24,732
حظا شنيع
بالنسبة للجماعة ككل.

281
00:36:52,893 --> 00:36:55,213
أوه , يا الهي

282
00:37:01,494 --> 00:37:04,375
أتريد التحدث عنا؟

283
00:37:06,454 --> 00:37:09,095
سأحاول.

284
00:37:09,294 --> 00:37:12,415
اطلاق النار في الهواء فقط.

285
00:37:20,415 --> 00:37:23,215
مما يشتكى؟

286
00:37:23,456 --> 00:37:28,897
انه على الارجح يقولون لنا 
اننا لوثنا سحره

287
00:37:50,697 --> 00:37:53,257
لا.

288
00:37:59,057 --> 00:38:02,497
تذكر , في الهواء.

289
00:38:24,179 --> 00:38:26,539
ما هو؟

290
00:38:28,178 --> 00:38:32,219
انه يريد ان يعرض اتفاق.
ستة منهم مقابل دوان.

291
00:38:32,418 --> 00:38:36,019
قول لهم انني مثلهم , ايضا ,
ولكن ليس بهذه الطريقة.

292
00:38:38,899 --> 00:38:41,699
في الهواء!

293
00:40:05,264 --> 00:40:08,944
-- سيكون لديك مشاكل مع الزعيم
-- سوف اشتري الزعيم

294
00:40:09,185 --> 00:40:12,704
ما بحوزتنا
لنقايض به؟

295
00:40:12,905 --> 00:40:17,425
لاسلكي , والأواني والمقالي ,
وانواع من هذا القبيل

296
00:40:17,664 --> 00:40:22,585
لم يعد هذه طريقة الحصول
على الجزيرة في القرن 19

297
00:40:22,826 --> 00:40:25,625
سوف نسوى ذلك مع الامم المتحدة فيما بعد.
و في هذه الأثناء --

298
00:40:25,825 --> 00:40:28,785
-- لقد كان إرهابهم نعمة من السماء


299
00:40:29,025 --> 00:40:31,746
هل رجالك جاهزون
بمعداتهم؟

300
00:40:31,945 --> 00:40:34,146
كونغ! كونغ!

301
00:40:34,346 --> 00:40:38,786
سمعتهم يهتفون له.
انه موجود. و رأيت الجدار.

302
00:40:38,986 --> 00:40:41,786
الم تعتقد لمن خططوا
لإعطاءه الفتاة؟

303
00:40:42,026 --> 00:40:47,787
انهم بعض من غريبى الأطوار.
الكاهن تنكر وهلل.

304
00:40:48,026 --> 00:40:51,386
سنسخر منهم جاك.
خذ الكثير من مادة تي ان تي.

305
00:40:51,586 --> 00:40:55,107
أي علامة على وجود قرد اكبر
من أربعة أقدام , ارسل دوي-دوي.

306
00:40:55,307 --> 00:40:58,027
لن تفعلها
اضربني

307
00:41:01,187 --> 00:41:07,867
 لن تكون أحمق كفاية
للقضاء على أنواع جديدة و فريدة من نوعها.

308
00:41:10,307 --> 00:41:14,668
الاطفال سيحرقون كل
محطة وقود بتروكس في البلاد.

309
00:41:26,908 --> 00:41:30,708
-- قد يكون على حق.
-- كونغ كونغ كونغ...

310
00:41:33,149 --> 00:41:37,508
-- ماذا تفعلي؟
-- أنا ذاهب لسرقة قارب.

311
00:41:37,749 --> 00:41:42,789
بجد؟
-- قريبا سأسرق الإمدادات.

312
00:41:43,029 --> 00:41:47,790
-- أنا ذاهب في رحلة صيد للكاميرا.
-- يبدو أن الأمر خطير.

313
00:41:48,029 --> 00:41:52,989
انها فرصة العمر. 
تستولى عليها او تموتين

314
00:41:53,231 --> 00:41:59,990
يجب أن لا تذهب هذا المساء على الشاطئ.
انها ليست ليلة جيدة لبرج الحمل.

315
00:42:00,230 --> 00:42:03,431
كيف عرفت أنني حمل؟

316
00:42:05,430 --> 00:42:08,951
من شكل أذنيك.

317
00:42:09,150 --> 00:42:14,510
حسنا , سألت فريد ويلسون.
انه يعرف كل شيء عنك.

318
00:42:14,752 --> 00:42:20,512
-- أنا حقا أتمنى الا تذهب.
-- هل الأفضل مشاهدة فيلم قديم؟

319
00:42:20,751 --> 00:42:23,111
لا يوجد شيء آخر للقيام به.

320
00:42:23,351 --> 00:42:26,232
استخدم خيالك.

321
00:42:28,152 --> 00:42:32,593
الجرى 80 لفة على السطح
يعادل ميل يجب ان نهرول

322
00:42:41,433 --> 00:42:46,433
أعتقد أن الكاميرا يمكنها الانتظار
بضع ساعات.

323
00:42:47,992 --> 00:42:52,913
إسمحى لي , سانتهي من سرقة
المطبخ.

324
00:42:53,113 --> 00:42:56,833
ستخيبين ظني اذا وجدتك هنا
عندما أعود.

325
00:42:57,074 --> 00:43:02,754
-- ماذا تقصد؟
-- آمل عليك الانتظار في المقصورة الخاصة بك.

326
00:43:35,355 --> 00:43:39,636
ها هي ولدى
افعل الصالح

327
00:43:39,876 --> 00:43:42,595
حسنا

328
00:43:44,876 --> 00:43:49,476
قلت ان التجمع قد يكون نفط.
لا نستطيع أن نتأكد...

329
00:43:49,676 --> 00:43:55,276
التفكير الايجابي. الرجال 
السلبيين ليس من رجال بيتروكس

330
00:43:55,517 --> 00:43:59,877
"يجب أن يكون أكبر من أي وقت مضى.
لا مشاكل على الاطلاق. "

331
00:44:00,116 --> 00:44:06,156
-- حسنا , أنت رب العمل.
-- لا تقلق بشأن ذلك , وروي.

332
00:52:06,983 --> 00:52:09,303
النجدة

333
00:52:12,903 --> 00:52:16,183
ساعدوني!

334
00:52:25,983 --> 00:52:28,864
لا!

335
00:53:13,465 --> 00:53:17,266
لقد تاخرنا
اوقف العرض.

336
00:53:57,268 --> 00:54:02,028
ساعدوه مع الترباس.
-- غطوا البوابة.

337
00:54:03,869 --> 00:54:07,469
 الجانب الآخر!
سحب!

338
00:54:11,869 --> 00:54:14,989
فتح هذا الباب!

339
00:54:18,509 --> 00:54:23,349
الاضواء سترجعه
لا تطلقوا النار.

340
00:54:49,831 --> 00:54:53,032
لقد اخذها
-- لا أحد أخذها.

341
00:54:53,271 --> 00:54:57,631
هل تعتقد أن الذين مروا
من هنا , بعض الرجال في لبس القرد؟

342
00:55:03,071 --> 00:55:07,032
-- أنت بخير؟
-- أنا فقط سقطت في حفرة ملعونة.

343
00:55:07,231 --> 00:55:11,431
لا , أنت لم تفعل ذلك.
أنت لست في حفرة.

344
00:55:11,632 --> 00:55:14,512
قد تكون هذه بصمة.قدم

345
00:55:29,672 --> 00:55:35,593
كارناهان هنا. انتقلنا أكثر من 
ميلين. لا اثر لها

346
00:55:35,834 --> 00:55:41,034
من الافضل مواجهة الحقائق
هيا قلها

347
00:55:41,234 --> 00:55:46,034
أعطني هذا الشيء.
القرود تاكل الفاكهة فقط.

348
00:55:46,273 --> 00:55:50,314
قردة الادغال لم تكن
بحجم 90 قدما.

349
00:55:50,554 --> 00:55:53,914
لقد تعب الرجال
انا ذاهب الى ارض المخيم.

350
00:55:54,154 --> 00:55:57,035
أأنت من صنف السيدات العجائز؟
هيا.

351
00:55:57,274 --> 00:55:59,754
واصل التحرك.

352
00:56:03,315 --> 00:56:06,275
كارناهان على حق.
إنه من المنطقي أن يتوقف.

353
00:56:06,474 --> 00:56:10,034
حسنا , كارناهان.
تعلم الخطة

354
00:56:10,275 --> 00:56:14,395
سنرصد اماكن الزلازل
على الخريطة ونزرع الصواريخ...

355
00:56:14,636 --> 00:56:19,556
حسنا حسنا
-- هل يستطيع احد ان يكون على الرادار؟

356
00:56:22,356 --> 00:56:28,516
اي جسم كبير بفروة 
يتقدم باتجاهك اعلمنا

357
00:56:30,636 --> 00:56:35,676
البصمة مقاس 6.4 أقدام.

358
00:56:35,917 --> 00:56:39,796
اذا كان ذلك حقيقيا.
ما الارتفاع الذي يصنعها؟

359
00:56:39,997 --> 00:56:44,197
مضروبا في ثمانية على ما اعتقد.

360
00:56:46,317 --> 00:56:48,956
سيصنع جحيم من اجل التجارة

361
00:56:49,236 --> 00:56:53,917
"ونحن في معارك الكفاح 
لملء خزان الوقود لبتريكس. "

362
00:57:07,478 --> 00:57:11,238
اذا كان لن يلتهمها ,
لماذا أخذها؟

363
00:57:14,358 --> 00:57:19,038
القرود إقليمية جدا .
انه على الارجح سوف يأخذها إلى حلبته.

364
00:57:19,278 --> 00:57:21,478
لماذا؟

365
00:57:21,679 --> 00:57:26,039
قال جو لكم ان القرد.
ذاهبا ليتزوجها.

366
00:57:26,279 --> 00:57:31,479
هل هذا حقيقيى ام...
-- أنا لا أعرف , كارناهان!

367
00:57:31,719 --> 00:57:36,999
انا جاهل مثلك توقف عن 
 الأسئلة الغبية.

368
01:00:30,089 --> 01:00:33,128
أنا لا اقف في المرتفعات.

369
01:00:36,090 --> 01:00:42,849
حبيبي لا أستطيع. عندما كان عمري عشر 
مرضت في مبنى امباير ستيت.

370
01:00:48,930 --> 01:00:52,210
انزلني

371
01:00:56,370 --> 01:00:58,850
انزلني

372
01:01:04,450 --> 01:01:08,411
انزلني

373
01:01:10,731 --> 01:01:14,371
انزلني

374
01:01:19,372 --> 01:01:22,812
رجاء انزلني

375
01:01:36,652 --> 01:01:40,252
أنت ملعون وخنزير وقرد!

376
01:01:40,493 --> 01:01:44,773
ماذا تنتظر؟
أنت تريد أن تأكلني؟

377
01:01:45,013 --> 01:01:51,693
هيا لا تنتظر
كلني

378
01:01:51,893 --> 01:01:56,093
هيا اعصرني

379
01:02:01,974 --> 01:02:06,814
أنا لم أقصد ذلك.
احيانا اتعصب

380
01:02:07,053 --> 01:02:11,975
انها علامة على انعدام الأمن ,
مثلما كنت تقتلع الاشجار.

381
01:02:14,695 --> 01:02:21,215
كن قرد لطيف.
قرد الحلو.

382
01:02:22,734 --> 01:02:26,496
ونحن في طريقنا لنكون اصدقاء كبار.

383
01:02:26,735 --> 01:02:33,096
انا من برج الميزان , ما برجك؟
لا , لا تقل لي.

384
01:02:33,336 --> 01:02:38,055
أراهن انت من برج الحمل.
بالطبع انت

385
01:02:38,296 --> 01:02:41,495
اعتقد ان هذا رائع.

386
01:03:36,658 --> 01:03:39,539
ساعدوني!

387
01:03:44,699 --> 01:03:46,819
ساعدوني!

388
01:04:34,102 --> 01:04:37,462
الرادار رصده

389
01:04:37,702 --> 01:04:44,382
تقع 3.6 كيلومترات غرب 
تنتقل بطريقة عشوائية.

390
01:04:44,582 --> 01:04:48,943
-- ليس في اتجاهنا؟
-- الإيجابي. انه عشوائي. مثل دائرة.

391
01:04:49,143 --> 01:04:53,582
ربما ضيعها. وهربت
ويبحث عنها

392
01:04:53,823 --> 01:04:56,783
كارناهان! انتظر لحظة!

393
01:04:57,023 --> 01:05:01,224
<i>-- هل جهزت مجموعة الاستشعارات الزلزالية؟
-- الرجال يفعلون ذلك الآن. </i>

394
01:05:01,423 --> 01:05:05,624
-- لا تتحرك حتى انتهاء كل شيء.
انه مجنون

395
01:05:05,864 --> 01:05:11,464
الفتاة قد تنفد لحياتها
من القرد العملاق

396
01:05:11,703 --> 01:05:15,344
أنا أعرف شعورك

397
01:05:15,584 --> 01:05:18,144
ولكن يوجد أزمة طاقة.

398
01:05:18,384 --> 01:05:22,824
يجب ان نضحي
فلدينا مصالح ذاتية.

399
01:05:23,024 --> 01:05:28,304
-- أنت نذل منافق
-- احفظ زوبعتك, لقد اغلق الخط

400
01:05:28,505 --> 01:05:30,865
هيا نذهب

401
01:05:31,064 --> 01:05:34,184
لا اسلم مؤخرتي لابيض

402
01:05:34,425 --> 01:05:40,106
ما هذا القرف
الغوريلا تسير في اتجاهنا؟

403
01:07:50,272 --> 01:07:55,033
-- ها هو روي.
-- حسنا , فريد...

404
01:07:55,232 --> 01:07:58,593
انتهيت من اختبار عينات
من هذا المجمع.

405
01:07:58,832 --> 01:08:03,032
-- سيكون النفط حقيقي وعظيم!
-- إبن العاهرة!

406
01:08:04,432 --> 01:08:06,993
فريد ويلسون مجنون , صح؟

407
01:08:07,193 --> 01:08:11,873
انتظر حتى تسمع المؤخرات الحلوة 
في نيويورك عن هذا 

408
01:08:12,113 --> 01:08:16,154
ساطحنهم
-- كما قلت , ستكون نفطية كبيرة.

409
01:08:16,353 --> 01:08:21,794
حالما الطبيعة الأم
تنهي طهيها

410
01:08:21,994 --> 01:08:24,314
كم من الوقت؟

411
01:08:24,553 --> 01:08:30,313
من الصعب وضع علامة على مدار الساعة , في الجيولوجية
قول 10,000 سنة.

412
01:08:31,515 --> 01:08:37,434
حتى ذلك الحين ستعبر الأميال
وتملا سيارتك بروث البغال

413
01:08:39,595 --> 01:08:42,155
أوه , يا إلهي!

414
01:08:43,876 --> 01:08:47,355
أكره ضرب فيلا عند وفاته ,
ولكنى اخبرتك

415
01:08:47,595 --> 01:08:52,516
يجب أن لا تخبر نيويورك
انك كنت تجلب كمية كبيرة

416
01:08:55,715 --> 01:08:59,836
كمية كبيرة. يا الله

417
01:09:02,036 --> 01:09:06,556
من قال اني لن افعلها؟
ويلسون للمستكشف.

418
01:09:06,796 --> 01:09:10,396
اوصلني بقناة سورابايا ,
أريد فجوة مهندس.

419
01:09:26,798 --> 01:09:29,517
حسنا , جاك , عليك الذهاب.أولا 

420
01:10:00,879 --> 01:10:06,239
-- هيا , انها صلبة مثل الصخرة.
-- حسنا , دعنا نذهب.

421
01:10:21,720 --> 01:10:25,000
-- وقف اطلاق النار!
-- جاك!

422
01:12:42,648 --> 01:12:45,928
بون حاو ان تجعله يعود

423
01:12:48,768 --> 01:12:51,888
أنا ذاهب 

424
01:13:20,530 --> 01:13:23,971
<i>على الجميع  , التاهب لجمع البضائع. </i>

425
01:13:42,291 --> 01:13:45,691
انتهى
-- إعد شحن البطاريات.

426
01:13:45,891 --> 01:13:50,051
-- الإسقاط الجوي , انتهى 
-حسنااعملوا بهمة

427
01:13:50,251 --> 01:13:54,132
احصلوا على المعدات التي تعمل.

428
01:13:54,331 --> 01:13:56,852
-- هل تعتقد أنني مجنون؟
-- لقد قلت ذلك.

429
01:13:57,051 --> 01:14:02,172
إذا كنت وجدت النفط والخليج , وشركة شل واكسون
ستزحف الى جميع الانحاء هنا

430
01:14:02,372 --> 01:14:06,251
هذا ليس مايقلقني
فكونج اهم شئ لى ولبتروكس

431
01:14:06,453 --> 01:14:11,973
باستثناء فريد ويلسون 
هزوا مؤخراتكم قليلا

432
01:14:15,933 --> 01:14:19,253
اتعتقد انه سيقرع الجرس؟
عدا النفط , واعادة القرد؟

433
01:14:19,452 --> 01:14:24,693
انظر لشعار اكسون
"سنضع نمر في خزانك".

434
01:14:24,893 --> 01:14:30,133
الشاطئ الاخضر لكارناهان.
تقرير فورى

435
01:14:30,334 --> 01:14:33,693
لا تفعل شيئا يهدد كونج.
اعترف

436
01:14:35,014 --> 01:14:40,054
كارناهان , هل تسمعنى؟
هل تسمعنى؟

437
01:15:11,456 --> 01:15:14,976
مد هنا اكثر

438
01:15:20,456 --> 01:15:24,416
ويلسون!
الا يزال لا يوجد اتصال مع كارناهان.

439
01:15:24,616 --> 01:15:28,617
-- الراديو لا يعمل.
-- أريدك أن تأخذ فرقة بحث.

440
01:15:28,816 --> 01:15:33,777
-- لا استطيع اضحى برجال اضافية.
-- ستة من الرجال فقدوا في الأدغال.

441
01:15:33,977 --> 01:15:39,338
وانت تقوم ببناء فخاخ القردة
انت تلعب بحياتهم.

442
01:15:39,537 --> 01:15:42,337
لا تقلق بشأن ذلك.

443
01:15:48,017 --> 01:15:51,377
بون

444
01:15:54,658 --> 01:15:57,618
أين الآخرون؟

445
01:16:35,741 --> 01:16:39,540
هيا , كونج , انساني.

446
01:16:39,739 --> 01:16:45,180
هذا لن ينجح أبدا.
اتفهم؟

447
01:19:06,548 --> 01:19:09,108
جاك!

448
01:20:28,872 --> 01:20:31,673
علينا ان نفعل ذلك.

449
01:20:31,873 --> 01:20:34,912
هل أنت مستعد؟

450
01:21:00,835 --> 01:21:05,914
تحديث الرادار. رصد قرد 
,1,800ياردة من الغرب الى الشمال الغربي --

451
01:21:06,114 --> 01:21:11,235
<i>-- البند 0-89 ,
سرعة 2.2 ميلا في الساعة. </i>

452
01:21:11,435 --> 01:21:15,955
<i>الوقت المقدر لموقفكم ,
خمس دقائق أو أقل. </i>

453
01:21:16,154 --> 01:21:19,995
اطفء الاضواء.
انصراف الجميع!

454
01:21:27,475 --> 01:21:33,516
-- لوغان , كيف حالك؟
-- الانتهاء تقريبا. دقيقة واحدة على الأكثر.

455
01:21:37,796 --> 01:21:42,076
-- هذا يكفي.
-- كل مجموعة , سيد "باجلي"!

456
01:21:44,637 --> 01:21:48,957
-- جاهز , بون؟
-- حسنا. انها ساخنة الآن.

457
01:21:49,157 --> 01:21:54,116
هل أنت متأكد من أن القرد سوف
سيعبر الباب؟

458
01:21:55,758 --> 01:21:58,956
اسحب الصاعقة في منتصف الطريق.

459
01:22:05,798 --> 01:22:08,837
-- تعال.
-- لا أستطيع.

460
01:22:47,040 --> 01:22:50,239
افتح البوابة! النجدة

461
01:22:52,400 --> 01:22:55,760
-- النجدة
-- جاك!

462
01:22:57,281 --> 01:23:00,320
انها بريسكوت , افتح البوابة.

463
01:23:16,481 --> 01:23:19,122
هيا!

464
01:23:32,762 --> 01:23:35,082
إغلق الترباس!

465
01:25:08,527 --> 01:25:12,247
ويلسون , اضرب هذا الشيء الملعون!

466
01:27:59,617 --> 01:28:03,017
امازلت تريدين اللعب؟

467
01:28:04,896 --> 01:28:08,857
دوان! تهانينا.

468
01:28:20,537 --> 01:28:23,778
مهلا , جاك.
اابدو مختلفة؟

469
01:28:25,618 --> 01:28:30,218
-- نعم , انت تلمعين.
-- هذا صحيح.

470
01:28:30,418 --> 01:28:33,219
-- أنا نجمة.
كل النجمات

471
01:28:33,418 --> 01:28:39,139
من الساحل إلى الساحل جولة. سنفتح
نيويورك. الأضواء , والكاميرات , كونج!

472
01:28:39,338 --> 01:28:42,419
وربما نيوريف وفونتين.

473
01:28:42,618 --> 01:28:47,820
أريد أن احقق مقولة
"الجميلة والوحش".

474
01:28:49,659 --> 01:28:52,419
اي فرصة لزواجمكا؟

475
01:28:52,620 --> 01:28:57,339
أنا لا أعرف.
انها مفاجئة

476
01:28:57,539 --> 01:29:02,700
يمكننا أن نفكر في طريقة غريبة الاطوار
كونج تخلي عن العروس.

477
01:29:05,820 --> 01:29:12,621
انه سيكون من الصعب اجباره على القيام بذلك.
ربما يكون من الطراز القديم , هاه؟

478
01:29:12,820 --> 01:29:17,340
أنا لا أعرف.
ما رأيك , وجاك؟

479
01:29:26,221 --> 01:29:28,541
يا لله

480
01:29:31,702 --> 01:29:38,141
بعد كل هذه السنوات ,
وفي نهاية المطاف سانكمش

481
01:29:45,262 --> 01:29:48,942
كيف يمكنني أن أصبح نجمة
لأن شخصا --

482
01:29:49,141 --> 01:29:54,303
لاني سرقت من شخص على الجزيرة
وهو محبوس الان في خزان

483
01:29:54,502 --> 01:30:00,663
انه ليس شخص. انه حيوان
حاول اغتصابك.

484
01:30:00,863 --> 01:30:05,263
هذا ليس صحيحا.
انه خاطر بحياته لانقاذ حياتي.

485
01:30:05,463 --> 01:30:08,103
حاول اغتصابك , حلوتى

486
01:30:08,303 --> 01:30:12,423
نطلب من المواطنين ما يفكرون به
من فقدان كونج.

487
01:30:12,623 --> 01:30:16,743
-- انهم سوف يفتقدونه كثيرا.
-- مثل الجذام.

488
01:30:16,944 --> 01:30:23,264
أنت مخطئ. كان
الارهاب , سر حياتهم.

489
01:30:24,504 --> 01:30:29,224
سنة من الآن , الجزيرة
ستكون مليئة بالسكارى المحترقين.

490
01:30:29,424 --> 01:30:33,504
عندما اخذنا كونغ ,
خطفنا إلههم.

491
01:30:37,304 --> 01:30:40,345
انها  لعنة
على كل منا.

492
01:30:40,545 --> 01:30:43,425
أنا تعبت من محاولاتك لارباك 
هذه الفتاة.

493
01:30:43,625 --> 01:30:47,185
هذه هي فرصتها الكبيرة. ولك ايضا.
ها هو نجم جامعة برنستون --

494
01:30:47,385 --> 01:30:52,146
-- تماما كما في هوليوود. تريد
لي الحصول على آخر كونغ ؟

495
01:30:52,346 --> 01:30:55,345
جولات الساحل إلى الساحل 
"الجميلة والوحش"؟ انها مهزلة.

496
01:30:55,546 --> 01:30:59,825
فقط قول كلمة وعقدك
ممزق. قل لي الآن.

497
01:31:04,666 --> 01:31:07,466
أراك ليلة الافتتاح.

498
01:31:19,747 --> 01:31:23,827
يا إلهي ,
أنا تعبت من التفكير.

499
01:31:35,667 --> 01:31:40,509
-- القرد كان على حق.
ماذا؟

500
01:32:48,151 --> 01:32:51,152
انتظر لحظة.

501
01:32:54,392 --> 01:32:57,232
ساعود

502
01:33:42,314 --> 01:33:45,634
<i>جميع الأيدي على سطح السفينة! </i>

503
01:33:50,034 --> 01:33:53,795
النار في غرفة التحكم

504
01:33:57,276 --> 01:34:01,235
<i>هنا كابتن الفريق.
شغلوا مضخات المياه باعلى ضغط</i>

505
01:34:01,436 --> 01:34:05,876
<i>جهزوا لفيضان المياه على الخزان رقم (4).
اامر باغراق القرد</i>

506
01:34:09,236 --> 01:34:13,396
مهلا , كونج! أنا هنا.

507
01:34:18,716 --> 01:34:23,277
هل تذكرني؟


508
01:34:23,476 --> 01:34:26,397
أنت لم تنسني , هه؟

509
01:34:34,757 --> 01:34:39,718
دوان! عودي هنا 
انه هائج.

510
01:34:39,918 --> 01:34:43,917
-- توقف , أو اقفز.
-- دوان , من فضلك.

511
01:34:44,118 --> 01:34:48,518
-- لا يمكنك أن تساعديه الآن.
لا تقترب

512
01:34:48,718 --> 01:34:51,158
حسنا.

513
01:34:53,678 --> 01:34:59,399
مهلا , كونغ؟ لماذا أنت مستيقظ؟
هؤلاء الناس؟

514
01:34:59,598 --> 01:35:04,679
لا أحد سيؤذيك.
انك ستذهب لتصبح نجما

515
01:35:13,400 --> 01:35:17,519
لا تملئوا الخزان! لقد سقطت فيه.

516
01:37:20,445 --> 01:37:23,127
كنت قد قمت...

517
01:38:21,929 --> 01:38:25,729
جاك! أنا سعيدة لرؤيتك.

518
01:38:28,570 --> 01:38:33,970
-- ما هذا؟ كنت لا ترتي الملابس.
-- هذا صحيح.

519
01:38:34,170 --> 01:38:38,490
كنت مخطئا عندما دعيت هذا
الشيء بمهزلة , انه مأساة.

520
01:38:38,690 --> 01:38:43,811
-- أنا تركت السيرك , فريد.
-- لقد وقعت عقدا.

521
01:38:44,010 --> 01:38:46,810
-- لقد أخذت سلفة.
اودعتها باسمك.

522
01:38:47,011 --> 01:38:52,251
لعودة كونج
ها هو إيصالك.

523
01:38:52,451 --> 01:38:57,171
قاضيني
-- لا تتركنى هذه الليلة , من فضلك.

524
01:38:57,372 --> 01:39:01,331
برجي يقول
-- اخرسى. أنا أحبك.

525
01:39:05,091 --> 01:39:10,132
تعال معي الآن.
افسخي العقد

526
01:39:10,331 --> 01:39:15,093
افعليها وساعدك
بانها ستكون اخر شئ توقعيه

527
01:39:15,292 --> 01:39:19,092
وسينتهى بك الامر
كراقصة في نوادي القمار

528
01:39:21,452 --> 01:39:26,453
-- ألا تفهم؟
-- نعم...

529
01:39:26,652 --> 01:39:31,133
أفعل. آسف.

530
01:39:33,653 --> 01:39:36,773
ابقى كذلك.

531
01:39:58,695 --> 01:40:02,375
<i>سيداتي وسادتي
لدينا جمهور التلفزيون الفضائي</i>

532
01:40:02,574 --> 01:40:06,255
<i>-- أترى هذا
يعيشون في جميع أنحاء العالم , </i>

533
01:40:06,454 --> 01:40:11,894
<i>-- كما يحدث
هنا في مدينة نيويورك. </i>

534
01:40:12,096 --> 01:40:18,615
<i>لديك أفضل المقاعد
محظوظ كينغ كونغ . </i>

535
01:40:38,896 --> 01:40:44,416
وبالتالي , الجميلة على موطئ قدم 
من حرم الجزيرة , وتمت مصادرتها.

536
01:40:44,617 --> 01:40:47,856
عظيم هذا الخوف
اصابته الجميلة

537
01:40:48,057 --> 01:40:52,898
-- على مذبحة الزفاف المخيفة
الوحش.

538
01:40:53,097 --> 01:40:56,898
الآن الأرض.تذدهر

539
01:41:29,660 --> 01:41:34,659
كونج السلطة!
القوة العظمى!

540
01:41:36,620 --> 01:41:39,700
نحيي السلطة!

541
01:42:11,541 --> 01:42:16,782
تلك هي قوة كونغ ,
وبتروكس

542
01:42:28,302 --> 01:42:31,023
لا! لا تدفعوها

543
01:42:39,143 --> 01:42:42,823
سيداتي وسادتي ,
لا يوجد سبب للخوف!

544
01:42:43,023 --> 01:42:49,304
هذا القفص مضاد للهروب
معتمد من قبل حكومة المدينة.

545
01:43:12,105 --> 01:43:16,025
تعالوا,اهدؤا

546
01:43:16,225 --> 01:43:19,745
قدميه لا يزالا مكبلان.

547
01:43:21,145 --> 01:43:24,945
حسنا تعالوا

548
01:45:18,791 --> 01:45:21,191
نحن في المكان

549
01:45:21,392 --> 01:45:26,032
جسر . ما هو الوضع في بروكلين؟

550
01:45:26,232 --> 01:45:30,233
<i>ساغطيه 
قبل أن يتجاوزه. </i>

551
01:45:32,792 --> 01:45:35,953
هيا , ها هو قطار قادم.

552
01:47:32,559 --> 01:47:34,998
اطفئ الاضواء.

553
01:47:49,999 --> 01:47:54,000
<i>هذه رسالة الى كل حركة المرور. </i>

554
01:47:54,199 --> 01:47:57,999
<i>اخلوا جميع الشوارع.
الذهاب الى الملاجئ. </i>

555
01:47:58,200 --> 01:48:05,360
<i>اكرر: اخلاءجميع الشوارع. العثور على أي
شخص سيتم اطلاق النار. عليه </i>

556
01:48:22,721 --> 01:48:25,481
اجرى

557
01:48:25,681 --> 01:48:30,321
جاك! اشترى لي الشراب , 

558
01:48:30,522 --> 01:48:33,322
هيا , اشتري لي شرب.

559
01:48:33,521 --> 01:48:37,482
عشر بيوت اخري
وسنصل

560
01:48:37,682 --> 01:48:40,482
نحن امنون

561
01:48:40,682 --> 01:48:44,921
الجسور ملغومة , والقرود
لا تسبح. كتابك يقول ذلك.

562
01:48:45,123 --> 01:48:50,642
من فضلك , اشتري لي شرب.
ها هو

563
01:48:53,003 --> 01:48:55,243
حسنا.

564
01:48:58,482 --> 01:49:01,323
ما الأمر؟

565
01:49:01,523 --> 01:49:06,844
أنا لا أعرف أين ,
ولكن رأيت هذا المنظر من قبل.

566
01:49:39,924 --> 01:49:42,965
هنا.

567
01:49:43,165 --> 01:49:46,806
نحن نريد اطلاق النار علىينا  كاللصوص.

568
01:49:47,006 --> 01:49:51,206
حسنا , اسكرى

569
01:49:51,406 --> 01:49:56,246
ماذا عن عرضك الجميل
الذي قدمته لي؟ هل لا تزال تريدني؟

570
01:49:59,087 --> 01:50:04,847
انظرى, شينشيلا.
تبدو عظيمه عليك

571
01:50:05,046 --> 01:50:09,886
سئلتك سؤالا.

572
01:50:10,086 --> 01:50:13,767
-- أنت تعرف ما اريد
-- هل تعتقد انني بحاجة الى فراء؟

573
01:50:13,967 --> 01:50:19,927
نعم. الإثارة في دمك
مثل المخدر.

574
01:50:21,568 --> 01:50:26,128
وأنت في حاجة إلى إصلاحات جديدة
انا لا استطيع ان اعطيها لك.

575
01:50:26,328 --> 01:50:29,528
لا تكون غبيا

576
01:51:05,330 --> 01:51:08,009
حسنا.

577
01:51:09,850 --> 01:51:15,090
ربما البعض من الحرس الوطني
ركض بدبابته الى القوة الاقتصادية الكبرى.

578
01:51:15,290 --> 01:51:18,330
هل تتذكر انقطاع الكهرباء؟

579
01:51:18,531 --> 01:51:23,731
الأطفال الذين يولدون
بعد تسعة شهور بالضبط ؟

580
01:51:23,930 --> 01:51:28,570
هنا مستقبل
أبناء وبنات الملك كونغ.

581
01:51:29,731 --> 01:51:32,651
سأتناول في هذا الشراب.

582
01:51:35,051 --> 01:51:41,532
الجحيم بفراء. أخبرني ,
هل هذا العرض الطيف مازال قائما؟

583
01:51:43,252 --> 01:51:49,732
الامر يتوقف على كونج. انه اكبر
من كلا منا , وتعرفين ما أقصد؟

584
01:51:49,933 --> 01:51:52,612
لا تداعبني , وانا في غاية الجدية.

585
01:51:58,293 --> 01:52:02,173
بالطبع. أعرف
لقد رايت هذا العرض من قبل

586
01:52:14,894 --> 01:52:19,573
وأعتقد أن لدينا فرصة. اجلسى مكانك ,
يجب إجراء مكالمة هاتفية.

587
01:52:20,934 --> 01:52:24,533
الجميع الهدؤ

588
01:52:24,734 --> 01:52:28,574
ما رأيك؟
هل انقلبت بها أم لا؟

589
01:52:28,773 --> 01:52:33,214
مرحبا؟ مرحبا...

590
01:52:33,414 --> 01:52:36,895
إسمح لي , أستاذ. تقول انك
تعلم بوجهة كونج.

591
01:52:37,095 --> 01:52:40,574
نعم.
يمكنك اعتراضه بدون خطر.

592
01:52:40,775 --> 01:52:45,055
احضر طائرات هليكوبتر وضع
بعض الشبك فوقها.

593
01:52:45,255 --> 01:52:50,334
لا توجد مشكلة. أين هو يتوجه,
أستاذ بريسكوت؟

594
01:52:50,536 --> 01:52:56,056
عدني بالإلقاء القبض عليه
دون وقوع إصابات , وانا اقول لكم.

595
01:53:04,855 --> 01:53:08,976
-- هل لدينا صفقة؟
-- نعم , أستاذ.

596
01:53:09,176 --> 01:53:11,575
ما هي وجهة كونج ؟

597
01:53:11,777 --> 01:53:17,217
المكان في مانهاتن الذي يبدو
بالضبط مثل الموائل الطبيعية.

598
01:53:17,417 --> 01:53:21,576
دعه يصعد الى أعلى
مركز التجارة العالمي.

599
01:53:59,298 --> 01:54:02,099
جاك!

600
01:54:31,020 --> 01:54:35,782
انه يأتي من فيفس افيون
في الموعد المحدد.

601
01:54:35,981 --> 01:54:41,621
القوة ستتراجع
الصمت , اختبئوا في الظل.

602
01:55:22,303 --> 01:55:24,583
لا.

603
01:56:20,386 --> 01:56:22,986
توقف وانتظرى! اغمضى عينيك!

604
01:56:23,186 --> 01:56:27,267
طائرات الهليكوبتر قادمة
لتصطاده!

605
01:57:10,469 --> 01:57:13,029
توقف ,انتظر!

606
01:58:30,553 --> 01:58:33,194
كونغ...

607
01:59:04,955 --> 01:59:09,515
ما الذي يفعله هؤلاء الرجال بالاعلى؟
لم ينفذوا أوامري؟

608
02:00:28,319 --> 02:00:30,840
الاوغاد الفاسدة!

609
02:00:48,200 --> 02:00:54,362
انه لا يزال يحتجز الفتاة. اتبعني
اقترب وانتظر اشارتى

610
02:01:14,402 --> 02:01:18,482
لا! لا تنزلني

611
02:01:18,681 --> 02:01:22,323
احملني

612
02:01:24,643 --> 02:01:28,282
احملني والا سيقتلونك.

613
02:01:35,283 --> 02:01:37,722
الآن!

614
02:01:45,084 --> 02:01:47,483
يا إلهي.

615
02:02:02,525 --> 02:02:04,845
انتظر.

616
02:02:12,365 --> 02:02:14,925
احملني

617
02:02:15,125 --> 02:02:18,885
الرجاء لا تسمح لي بالرحيل.

618
02:02:30,766 --> 02:02:33,046
لا تقتلوه!

619
02:02:35,606 --> 02:02:38,046
لا تقتلوه!

620
02:02:50,047 --> 02:02:52,766
المتسكعون!

621
02:03:55,490 --> 02:03:57,931
كونج.

622
02:05:42,376 --> 02:05:45,056
دوان!

623
02:05:45,256 --> 02:05:47,857
جاك!

624
02:05:49,296 --> 02:05:52,257
جاك!

625
02:05:52,258 --> 02:05:52,758
حـــــــــيــــــــــمــــــــــو

626
02:05:53,258 --> 02:05:53,758
حـــــــــيــــــــــمــــــــــو

627
02:05:54,258 --> 02:05:54,758
حـــــــــيــــــــــمــــــــــو

628
02:05:55,258 --> 02:05:55,758
حـــــــــيــــــــــمــــــــــو

629
02:05:56,258 --> 02:05:56,758
حـــــــــيــــــــــمــــــــــو

630
02:05:57,258 --> 02:05:57,758
حـــــــــيــــــــــمــــــــــو

631
02:05:58,258 --> 02:05:58,758
حـــــــــيــــــــــمــــــــــو

632
02:05:59,258 --> 02:05:59,758
حـــــــــيــــــــــمــــــــــو

633
02:06:00,258 --> 02:06:00,758
حـــــــــيــــــــــمــــــــــو

634
02:06:01,258 --> 02:06:01,758
حـــــــــيــــــــــمــــــــــو

635
02:06:02,258 --> 02:06:02,758
حـــــــــيــــــــــمــــــــــو

636
02:06:03,258 --> 02:06:03,758
حـــــــــيــــــــــمــــــــــو

637
02:06:04,258 --> 02:06:04,758
حـــــــــيــــــــــمــــــــــو

638
02:06:05,258 --> 02:06:05,758
حـــــــــيــــــــــمــــــــــو

639
02:06:06,258 --> 02:06:06,758
حـــــــــيــــــــــمــــــــــو

640
02:06:07,258 --> 02:06:07,758
حـــــــــيــــــــــمــــــــــو

641
02:06:08,258 --> 02:06:08,758
حـــــــــيــــــــــمــــــــــو

642
02:06:09,258 --> 02:06:09,758
حـــــــــيــــــــــمــــــــــو

643
02:06:10,258 --> 02:06:10,758
حـــــــــيــــــــــمــــــــــو

644
02:06:11,258 --> 02:06:11,758
حـــــــــيــــــــــمــــــــــو

645
02:06:12,258 --> 02:06:12,758
حـــــــــيــــــــــمــــــــــو

646
02:06:13,258 --> 02:06:13,758
حـــــــــيــــــــــمــــــــــو

647
02:06:14,258 --> 02:06:14,758
حـــــــــيــــــــــمــــــــــو

648
02:06:15,258 --> 02:06:15,758
حـــــــــيــــــــــمــــــــــو

649
02:06:16,258 --> 02:06:16,758
حـــــــــيــــــــــمــــــــــو

650
02:06:17,258 --> 02:06:17,758
حـــــــــيــــــــــمــــــــــو

651
02:06:18,258 --> 02:06:18,758
حـــــــــيــــــــــمــــــــــو

652
02:06:19,258 --> 02:06:19,758
حـــــــــيــــــــــمــــــــــو

653
02:06:20,258 --> 02:06:20,758
حـــــــــيــــــــــمــــــــــو

654
02:06:21,258 --> 02:06:21,758
حـــــــــيــــــــــمــــــــــو

655
02:06:22,258 --> 02:06:22,758
حـــــــــيــــــــــمــــــــــو

656
02:06:23,258 --> 02:06:23,758
حـــــــــيــــــــــمــــــــــو

657
02:06:24,258 --> 02:06:24,758
حـــــــــيــــــــــمــــــــــو

658
02:06:25,258 --> 02:06:25,758
حـــــــــيــــــــــمــــــــــو

659
02:06:26,258 --> 02:06:26,758
حـــــــــيــــــــــمــــــــــو

660
02:06:27,258 --> 02:06:27,758
حـــــــــيــــــــــمــــــــــو

661
02:06:28,258 --> 02:06:28,758
حـــــــــيــــــــــمــــــــــو

662
02:06:29,258 --> 02:06:29,758
حـــــــــيــــــــــمــــــــــو

663
02:06:30,258 --> 02:06:30,758
حـــــــــيــــــــــمــــــــــو

664
02:06:31,258 --> 02:06:31,758
حـــــــــيــــــــــمــــــــــو

665
02:06:32,258 --> 02:06:32,758
حـــــــــيــــــــــمــــــــــو

666
02:06:33,258 --> 02:06:33,758
حـــــــــيــــــــــمــــــــــو

667
02:06:34,258 --> 02:06:34,758
حـــــــــيــــــــــمــــــــــو

668
02:06:35,258 --> 02:06:35,758
حـــــــــيــــــــــمــــــــــو

669
02:06:36,258 --> 02:06:36,758
حـــــــــيــــــــــمــــــــــو

670
02:06:37,258 --> 02:06:37,758
حـــــــــيــــــــــمــــــــــو

671
02:06:38,258 --> 02:06:38,758
حـــــــــيــــــــــمــــــــــو

672
02:06:39,258 --> 02:06:39,758
حـــــــــيــــــــــمــــــــــو

673
02:06:40,258 --> 02:06:40,758
حـــــــــيــــــــــمــــــــــو

674
02:06:41,258 --> 02:06:41,758
حـــــــــيــــــــــمــــــــــو

675
02:06:42,258 --> 02:06:42,758
حـــــــــيــــــــــمــــــــــو

676
02:06:43,258 --> 02:06:43,758
حـــــــــيــــــــــمــــــــــو

677
02:06:44,258 --> 02:06:44,758
حـــــــــيــــــــــمــــــــــو

678
02:06:45,258 --> 02:06:45,758
حـــــــــيــــــــــمــــــــــو

679
02:06:46,258 --> 02:06:46,758
حـــــــــيــــــــــمــــــــــو

680
02:06:47,258 --> 02:06:47,758
حـــــــــيــــــــــمــــــــــو

681
02:06:48,258 --> 02:06:48,758
حـــــــــيــــــــــمــــــــــو

682
02:06:49,258 --> 02:06:49,758
حـــــــــيــــــــــمــــــــــو

683
02:06:50,258 --> 02:06:50,758
حـــــــــيــــــــــمــــــــــو

684
02:06:51,258 --> 02:06:51,758
حـــــــــيــــــــــمــــــــــو

685
02:06:52,258 --> 02:06:52,758
حـــــــــيــــــــــمــــــــــو

686
02:06:53,258 --> 02:06:53,758
حـــــــــيــــــــــمــــــــــو

687
02:06:54,258 --> 02:06:54,758
حـــــــــيــــــــــمــــــــــو

688
02:06:55,258 --> 02:06:55,758
حـــــــــيــــــــــمــــــــــو

689
02:06:56,258 --> 02:06:56,758
حـــــــــيــــــــــمــــــــــو

690
02:06:57,258 --> 02:06:57,758
حـــــــــيــــــــــمــــــــــو

691
02:06:58,258 --> 02:06:58,758
حـــــــــيــــــــــمــــــــــو

692
02:06:59,258 --> 02:06:59,758
حـــــــــيــــــــــمــــــــــو

693
02:07:00,258 --> 02:07:00,758
حـــــــــيــــــــــمــــــــــو

694
02:07:01,258 --> 02:07:01,758
حـــــــــيــــــــــمــــــــــو

695
02:07:02,258 --> 02:07:02,758
حـــــــــيــــــــــمــــــــــو

696
02:07:03,258 --> 02:07:03,758
حـــــــــيــــــــــمــــــــــو

697
02:07:04,258 --> 02:07:04,758
حـــــــــيــــــــــمــــــــــو

698
02:07:05,258 --> 02:07:05,758
حـــــــــيــــــــــمــــــــــو

699
02:07:06,258 --> 02:07:06,758
حـــــــــيــــــــــمــــــــــو

700
02:07:07,258 --> 02:07:07,758
حـــــــــيــــــــــمــــــــــو

701
02:07:08,258 --> 02:07:08,758
حـــــــــيــــــــــمــــــــــو

702
02:07:09,258 --> 02:07:09,758
حـــــــــيــــــــــمــــــــــو

703
02:07:10,258 --> 02:07:10,758
حـــــــــيــــــــــمــــــــــو

704
02:07:11,258 --> 02:07:11,758
حـــــــــيــــــــــمــــــــــو

705
02:07:12,258 --> 02:07:12,758
حـــــــــيــــــــــمــــــــــو

706
02:07:13,258 --> 02:07:13,758
حـــــــــيــــــــــمــــــــــو

707
02:07:14,258 --> 02:07:14,758
حـــــــــيــــــــــمــــــــــو

708
02:07:15,258 --> 02:07:15,758
حـــــــــيــــــــــمــــــــــو

709
02:07:16,258 --> 02:07:16,758
حـــــــــيــــــــــمــــــــــو

710
02:07:17,258 --> 02:07:17,758
حـــــــــيــــــــــمــــــــــو

711
02:07:18,258 --> 02:07:18,758
حـــــــــيــــــــــمــــــــــو

712
02:07:19,258 --> 02:07:19,758
حـــــــــيــــــــــمــــــــــو

713
02:07:20,258 --> 02:07:20,758
حـــــــــيــــــــــمــــــــــو

714
02:07:21,258 --> 02:07:21,758
حـــــــــيــــــــــمــــــــــو

715
02:07:22,258 --> 02:07:22,758
حـــــــــيــــــــــمــــــــــو

716
02:07:23,258 --> 02:07:23,758
حـــــــــيــــــــــمــــــــــو

717
02:07:24,258 --> 02:07:24,758
حـــــــــيــــــــــمــــــــــو

718
02:07:25,258 --> 02:07:25,758
حـــــــــيــــــــــمــــــــــو

719
02:07:26,258 --> 02:07:26,758
حـــــــــيــــــــــمــــــــــو

720
02:07:27,258 --> 02:07:27,758
حـــــــــيــــــــــمــــــــــو

721
02:07:28,258 --> 02:07:28,758
حـــــــــيــــــــــمــــــــــو

722
02:07:29,258 --> 02:07:29,758
حـــــــــيــــــــــمــــــــــو

723
02:07:30,258 --> 02:07:30,758
حـــــــــيــــــــــمــــــــــو

724
02:07:31,258 --> 02:07:31,758
حـــــــــيــــــــــمــــــــــو

725
02:07:32,258 --> 02:07:32,758
حـــــــــيــــــــــمــــــــــو

726
02:07:33,258 --> 02:07:33,758
حـــــــــيــــــــــمــــــــــو

727
02:07:34,258 --> 02:07:34,758
حـــــــــيــــــــــمــــــــــو

728
02:07:35,258 --> 02:07:35,758
حـــــــــيــــــــــمــــــــــو

729
02:07:36,258 --> 02:07:36,758
حـــــــــيــــــــــمــــــــــو

730
02:07:37,258 --> 02:07:37,758
حـــــــــيــــــــــمــــــــــو

731
02:07:38,258 --> 02:07:38,758
حـــــــــيــــــــــمــــــــــو

732
02:07:39,258 --> 02:07:39,758
حـــــــــيــــــــــمــــــــــو

733
02:07:40,258 --> 02:07:40,758
حـــــــــيــــــــــمــــــــــو

734
02:07:41,258 --> 02:07:41,758
حـــــــــيــــــــــمــــــــــو

735
02:07:42,258 --> 02:07:42,758
حـــــــــيــــــــــمــــــــــو

736
02:07:43,258 --> 02:07:43,758
حـــــــــيــــــــــمــــــــــو

737
02:07:44,258 --> 02:07:44,758
حـــــــــيــــــــــمــــــــــو

738
02:07:45,258 --> 02:07:45,758
حـــــــــيــــــــــمــــــــــو

739
02:07:46,258 --> 02:07:46,758
حـــــــــيــــــــــمــــــــــو

740
02:07:47,258 --> 02:07:47,758
حـــــــــيــــــــــمــــــــــو

741
02:07:48,258 --> 02:07:48,758
حـــــــــيــــــــــمــــــــــو

742
02:07:49,258 --> 02:07:49,758
حـــــــــيــــــــــمــــــــــو

743
02:07:50,258 --> 02:07:50,758
حـــــــــيــــــــــمــــــــــو

744
02:07:51,258 --> 02:07:51,758
حـــــــــيــــــــــمــــــــــو

745
02:07:52,258 --> 02:07:52,758
حـــــــــيــــــــــمــــــــــو

746
02:07:53,258 --> 02:07:53,758
حـــــــــيــــــــــمــــــــــو

747
02:07:54,258 --> 02:07:54,758
حـــــــــيــــــــــمــــــــــو

748
02:07:55,258 --> 02:07:55,758
حـــــــــيــــــــــمــــــــــو

749
02:07:56,258 --> 02:07:56,758
حـــــــــيــــــــــمــــــــــو

750
02:07:57,258 --> 02:07:57,758
حـــــــــيــــــــــمــــــــــو

751
02:07:58,258 --> 02:07:58,758
حـــــــــيــــــــــمــــــــــو

752
02:07:59,258 --> 02:07:59,758
حـــــــــيــــــــــمــــــــــو

