1
00:00:01,533 --> 00:00:21,825
Translated By
dhoRe & Transace30

2
00:00:22,279 --> 00:00:27,072
Hope You Enjoy It

3
00:00:46,758 --> 00:00:48,783
كرّري ورائي, اتفقنا؟

4
00:00:49,454 --> 00:00:52,638
*فرنسا عام 1949*

5
00:01:07,178 --> 00:01:09,007
.أوه, (بول), دعني وشأني

6
00:01:09,367 --> 00:01:10,550
*26 مدينة روان*

7
00:01:10,995 --> 00:01:15,568
*جولــــي و جوليــــا*

8
00:01:16,784 --> 00:01:20,744
*مُقتبس مِن قِصتين حقيقيتَين*

9
00:01:26,564 --> 00:01:29,226
.استمتعي بوجبتكِ -
.استمتع بوجبتك -

10
00:01:39,611 --> 00:01:40,805
.زبدة

11
00:01:48,486 --> 00:01:50,716
.يا إلـــــــهي

12
00:01:51,990 --> 00:01:54,151
.عليكَ بتذوق هذه

13
00:01:56,661 --> 00:01:57,719
.تفضّل

14
00:02:07,105 --> 00:02:08,470
...أعني,... إنها

15
00:02:08,540 --> 00:02:09,802
.أعلم -
...لكنني -

16
00:02:09,874 --> 00:02:13,275
.أعلم. أعلم. أعلم

17
00:02:17,148 --> 00:02:21,448
!أنظر لهذا! أوه (بول), إنه جميلٌ للغاية

18
00:02:28,460 --> 00:02:29,825
.خفّف السرعة

19
00:02:31,162 --> 00:02:32,390
.آسفة

20
00:02:41,506 --> 00:02:44,407
.ها هو ذا المكان, صحيح...أوقف السيارة وحسب

21
00:02:46,745 --> 00:02:50,879
.لا يمكنني تصديق أننا سنعيشُ هنا

22
00:02:52,350 --> 00:02:53,881
!(بول)

23
00:02:55,810 --> 00:02:59,302
.صباح الخير يا سيّدة

24
00:02:59,338 --> 00:03:00,254
.صباح الخير

25
00:03:00,258 --> 00:03:02,782
.(اسمحي لي بتقديم نفسي... أنا (جوليا شايلد

26
00:03:03,102 --> 00:03:05,253
.سعدتِ بالتعرّف عليكِ

27
00:03:05,269 --> 00:03:06,797
*متعة الطبخ*

28
00:03:11,333 --> 00:03:12,821
*كتب طبخ*

29
00:03:13,551 --> 00:03:17,727
*بلدة كوينس, مدينة نيويورك*

30
00:03:19,411 --> 00:03:21,572
هل هذه غلطة؟
أليس علينا أن نبقى في "بروكلين" ؟

31
00:03:21,646 --> 00:03:24,581
.سوف نحب "كوينس" فهي جميلة

32
00:03:35,648 --> 00:03:40,756
*بيتـــزا*

33
00:04:11,229 --> 00:04:12,992
.سأضع الأغراض هنا

34
00:04:24,275 --> 00:04:25,537
أنتِ بخير؟

35
00:04:25,810 --> 00:04:28,540
.كل شيءٍ يقع أرضاً -
.أنتِ -

36
00:04:28,980 --> 00:04:30,914
ما لذي نفعلُه هنا؟

37
00:04:31,115 --> 00:04:32,707
.كرّري ورائي

38
00:04:32,784 --> 00:04:37,983
.تسعمائة قدمٍ مُربّعة -
.تسعمائة قدمٍ مُربّعة -

39
00:04:39,591 --> 00:04:40,990
.بالإضافةِ إلى أنه قريبٌ مِن مكتبك

40
00:04:41,059 --> 00:04:44,153
بالإضافة إلى أنه قريبٌ مِن مكتبي, لكن... ليس علينا أن نغير مكان سكننا

41
00:04:44,229 --> 00:04:49,292
يمكننا أن... نتراجع عن عقد الإيجار. نُعيد حزم كل شيء و نسكن في السيارة

42
00:04:51,202 --> 00:04:54,069
.أنت مُحق. .أنت مُحق

43
00:04:56,040 --> 00:04:58,770
إيريك), ما هذه الضجة؟) -
أية ضجّة؟ -

44
00:05:01,112 --> 00:05:03,842
هل سيكون الوضع هكذا كل ليلة؟

45
00:05:06,651 --> 00:05:07,913
.ربما

46
00:05:13,925 --> 00:05:15,119
(جول)

47
00:05:17,595 --> 00:05:19,358
.(إنها مدينة (فيرساي

48
00:05:22,100 --> 00:05:24,933
.أنا مسرورٌ للغاية لأنها أعجبتكِ يا عزيزتي

49
00:05:23,047 --> 00:05:26,050
"مُقتبس مِن كتاب "جولي وجوليا
"لــ"جولي باول

50
00:05:27,306 --> 00:05:31,123
"ومُقتبس مِن كتاب "حياتي في فرنسا
"لـ"جوليا شايلد" بالتعاون مع "أليكس برودهوم

51
00:06:04,362 --> 00:06:08,418
*بيتــــزا*

52
00:06:43,247 --> 00:06:45,613
.صباح الخير. .شركة تنمية "مانهاتن" السفلى

53
00:06:45,883 --> 00:06:47,043
."ش.ت.م.س"

54
00:06:47,485 --> 00:06:50,921
.شركة تنمية "مانهاتن" السفلى
.(جولي باول)

55
00:06:51,255 --> 00:06:56,352
.لقد مات ابني في البرج الثاني -
.أنا آسفة -

56
00:07:00,431 --> 00:07:01,864
.أنا آسفة جداً

57
00:07:03,001 --> 00:07:05,435
هل أنتِ الشخص الذي أتحدّث إليه إذا لم أكن أحبذ خطّة الحفل التأبيني؟

58
00:07:05,503 --> 00:07:08,028
التي كانت في جريدة هذا الصباح؟ -
.يمكنك التحدّث إلي -

59
00:07:08,106 --> 00:07:10,438
ألديكِ أية سُلطة؟ -
.كلا -

60
00:07:10,541 --> 00:07:14,409
.أريدُ أن أتحدّث مع شخصٍ ذا سُلطة. فأنا لا أحبذ الخطّة

61
00:07:14,479 --> 00:07:16,674
.أنا أيضاً لا أحبذ الخطة

62
00:07:17,215 --> 00:07:20,446
أنتم يا أناس مجموعةٌ مِن الحمقى البيروقراطيون الذين ليس لديهم قلب

63
00:07:20,518 --> 00:07:22,110
.انا لستُ بحمقاءٍ بيروقراطية ليس لديها قلب
البيروقراطية مُصطلح يُستخدم عندما يُقاد الفرد مِن قِبل*
*منظمّة كالحكومة, حيث تحاول المنظمة إبعاده عن القياد

64
00:07:22,186 --> 00:07:25,383
أنا مُجرّد إنسانة في مقصورة
.وأنا أفعل أفضل ما لديّ يا سيدتي

65
00:07:25,456 --> 00:07:28,357
إن هذه هي مكالمتي السادسة
...والشيء الوحيد الذي سمعتُه مِنكم هو

66
00:07:28,426 --> 00:07:31,395
أنه عليّ تعبئة استمارةٍ لكي أكون
.على الخط مِن أجل دفعة التأمين

67
00:07:31,462 --> 00:07:35,421
وأنتِ فعلتِ ذلك, لكن, أعني, إذا لم تكوني راغبةً بتعبئة استمارة فسوف أعبئها لكِ

68
00:07:35,500 --> 00:07:37,559
.لكن مازال عليكِ أن تأتي لكي توقّعي

69
00:07:37,635 --> 00:07:40,468
إلى مقصورتكِ؟ -
.أجل -

70
00:07:41,739 --> 00:07:44,299
...أشعر بالأسى على ما تمرُّ به يا سيد (دايمند) لكن

71
00:07:44,375 --> 00:07:47,401
ليس لديكِ أدنى فكرةٍ عما أمرُ به
.يا سيدة (باول). ليس لديكِ أدنى فكرة

72
00:07:47,578 --> 00:07:50,479
.رجاءً لا تصرخ عليّ
.إن هذا الشيء برّمته يُعتبر غير كفء

73
00:07:50,581 --> 00:07:52,014
.رجاءً, توقّف عن الصراخ علي -
.إنه سخيف -

74
00:07:52,083 --> 00:07:54,608
.إن طفلي ذا الثلاث سنوات أكثر قُدرةٍ على المساعدة -
.أنا صديقتك -

75
00:07:55,920 --> 00:07:59,481
*تعليمات هامّة حول العلاقة بالزبون*
.والآن يقول الطبيب أن هنالك أليافاً زجاجية في رئتيه

76
00:07:59,590 --> 00:08:04,584
.إنه يسعل ولا يتوقف عن السعال أبداً
.لا أعلم ما لذي عليّ فعله

77
00:08:04,729 --> 00:08:07,061
إن زوجته تقول أن هنالك الكثير مِن الأشياء الضارّة
.في رئتيه مما أدّى إلى صعوبة في التنفّس

78
00:08:07,131 --> 00:08:10,396
والآن المسئولون عن تأمينه يرفضون الدفع
.مِن أجل دوائه والذي قد يشفيه حقاً

79
00:08:10,468 --> 00:08:13,869
.أخبريها بأن تتصِل بقسم الصحّة -
.إن ذلك جهاز تسجيل مكالمات -

80
00:08:13,938 --> 00:08:17,339
.آندريا غوميز) في مكتب العمدة)

81
00:08:17,675 --> 00:08:20,576
.شكراً لك. شكراً لك

82
00:08:33,157 --> 00:08:35,455
.فطيرة كريمة الشوكولاته

83
00:08:38,496 --> 00:08:41,465
أتعلم ما لذي أحبّه في الطبخ؟ -
وما هو؟ -

84
00:08:41,532 --> 00:08:43,966
أحب أنه بعد يومٍ حيث لا شيء فيه أكيد

85
00:08:44,035 --> 00:08:50,304
وعِندما أقول "لا شيء" أعني لا شيء
يمكنك أن تأتي للمنزل وتعلم بكلّ تأكيد

86
00:08:50,374 --> 00:08:54,242
أنه لو قُمت بإضافة صفار البيضة مع السُكّر والحليب

87
00:08:54,312 --> 00:08:57,770
.فسوف يُصبح ثخيناً. إنها راحة

88
00:08:58,883 --> 00:09:00,180
يومٌ عصيب؟

89
00:09:02,320 --> 00:09:04,254
متى ستجهز هذه الفطيرة؟

90
00:09:04,322 --> 00:09:06,984
عمّا قريب, لكن عليّ أن أقوم بخفق
.القشطة أولاً وأجعلها تجهز

91
00:09:07,058 --> 00:09:09,549
.سأكون هنا. إنها تحفة

92
00:09:12,330 --> 00:09:14,730
.سأصنع السلطة التقليديّة على العشاء غداً

93
00:09:15,566 --> 00:09:17,761
.خوف, خوف, خوف

94
00:09:20,271 --> 00:09:21,295
.النفق

95
00:09:21,372 --> 00:09:22,839
.مرحباً -
.مرحباً -

96
00:09:22,907 --> 00:09:24,306
كيف حالكِ؟

97
00:09:26,244 --> 00:09:27,939
.مرحباَ -
ما لذي يمكنني جلبه لكنّ يا سيّدات؟ -

98
00:09:28,012 --> 00:09:30,037
.سأتناول سلطة تقليدية, بدون جبن

99
00:09:30,148 --> 00:09:33,015
.سلطة تقليدية بدون بنجر -
.سلطة تقليدية بدون لحم الخنزير -

100
00:09:33,084 --> 00:09:35,279
.سلطة تقليدية بدون بيض -
...حسناً, أخبريهم -

101
00:09:35,353 --> 00:09:40,290
أتنصتين جيّداً يا (تريسي)؟
.أخبريهم بأن يتّفقوا على مبلغ مائة وخمسة وثمانون -

102
00:09:40,424 --> 00:09:41,857
.ها هي ذا -
.(كرّري ورائي, (تريسي -

103
00:09:41,926 --> 00:09:43,894
.واحد-ثمانية-خمسة -
ما لذي يجري؟ -

104
00:09:44,929 --> 00:09:46,988
.وهاتفيني حالما تجدين ردّاً

105
00:09:48,065 --> 00:09:50,590
.مُساعدتي, إن الأمر لا يتطلّب توظيف واحدة

106
00:09:50,668 --> 00:09:52,499
!حقّاً -
:أعلم, لقد قلت لـ(أليسون) بالأمس -

107
00:09:52,570 --> 00:09:54,765
إذهبي إلى الصيدلية"
"وأحضري زوجاً مِن الجوارب السوداء

108
00:09:54,839 --> 00:09:56,739
".فعادت قائلةً:"لم يكن لديهم أية جوارب

109
00:09:56,808 --> 00:10:01,177
"فقُلت: "أجرّبتِ صيدليةً أخرى؟
.أعني, حقاً

110
00:10:01,245 --> 00:10:04,146
."أو متجر "بلومنقديلز
ما لعيب في تجربة متجر "بلومنقديلز"؟

111
00:10:04,215 --> 00:10:06,911
.أجل, إنني لا أفهم
.لو كان بوسعي أن أكون مُساعدتي الخاصة

112
00:10:06,984 --> 00:10:08,349
.يمكنكِ أن تكوني كذلك

113
00:10:09,086 --> 00:10:12,214
.قومي بطرد مُساعِدتكِ ولا توظّفي بديلة

114
00:10:12,723 --> 00:10:14,953
.(كلا, ليس هذا ما أعنيه يا (جولي

115
00:10:15,026 --> 00:10:17,119
...أعذرنني. أوه

116
00:10:17,595 --> 00:10:20,359
.أوه, إن هذا جميل - أوه, شكراً شكراً -
.(مرحباً (تريسي -

117
00:10:20,431 --> 00:10:25,926
.حسناً, أخبريهم مائة وتسعون, واحد-تسعة-صفر, عظيم

118
00:10:26,103 --> 00:10:28,663
ماذا؟ ما لذي تزيده إلى "واحد-تسعة-صفر"؟
ما لذي أنت بصدده؟ -

119
00:10:28,739 --> 00:10:32,675
.مائة وتسعون مليون دولار
.إننا نُجمع حزمة في وسط المدينة

120
00:10:32,743 --> 00:10:35,371
.(أوه, يا للروعة, أوه, أوه, هذا عظيمٌ للغاية يا (كاسي

121
00:10:35,446 --> 00:10:37,073
حِزمة مِمّ؟

122
00:10:38,282 --> 00:10:39,408
.البنايات

123
00:10:39,584 --> 00:10:42,280
.سنقوم بهدمهم جميعهم ونقوم ببناء بنايات عالية

124
00:10:42,353 --> 00:10:43,877
.نخب حزمتكِ -
.شكراً لكِ -

125
00:10:44,190 --> 00:10:46,045
.نخبكِ -
.نخبكِ -

126
00:10:47,558 --> 00:10:49,992
.وكفى حديثاً عنكِ, إليكنّ أخباري

127
00:10:50,061 --> 00:10:54,964
ابتداءاً مِن أمس, أصبحتُ الرئيسة المسؤولة
.عن الدعاية والإعلان المتعلّقة بالشرِكات

128
00:10:55,233 --> 00:10:56,825
.لا -
.والذي يعني انني حصلتُ على ترقية -

129
00:10:56,901 --> 00:11:00,803
ويمكنني اقتراض نصف مليون
.دولار بنسبة اثنان بالمئة إذا أردتُ ذلك

130
00:11:00,905 --> 00:11:02,839
.عظيم -
إذا أردتِ ذلك؟ -

131
00:11:03,808 --> 00:11:06,572
إذاً كيف هي حالكِ مع وظيفتكِ يا (جولي)؟
...أوه, إنها -

132
00:11:06,677 --> 00:11:08,770
.لا يمكنني تخيّل. انفطار القلب -
.مُحزنٌ للغاية -

133
00:11:08,846 --> 00:11:10,677
.مؤلم -
.ليس مِن الناحية السلبية -

134
00:11:10,781 --> 00:11:13,875
.أعذرنني, رباه, لقد نسيت -
.أعذرنني -

135
00:11:14,752 --> 00:11:15,741
مرحباً؟ -
مرحباً؟ -

136
00:11:15,820 --> 00:11:16,878
أهلاً؟ -
أهلاً؟ -

137
00:11:16,954 --> 00:11:20,913
أنتِ, (جولز)؟ عليّ إجراء مقابلة
.معكِ هذه القطعة التي أكتُبها

138
00:11:20,992 --> 00:11:23,688
.بالتأكيد, (آنابيل), عظيم, هذا لشرفٌ لي

139
00:11:24,862 --> 00:11:26,295
.اتصلي بـ(جولي) مِن أجل المقابلة

140
00:11:26,364 --> 00:11:30,095
.اكتشفي أمر الغسيل الجاف
.أعرفي ذلك قبل عشاء يوم الخميس

141
00:11:30,167 --> 00:11:31,657
.حفلة يوم السبت

142
00:11:33,437 --> 00:11:34,461
.لا

143
00:11:34,538 --> 00:11:37,871
لا يمكنني تعليمكِ عن طريق الكمبيوتر
.يومياً بينما أنا بصحبة صديقاتي

144
00:11:37,942 --> 00:11:40,240
عَمّ تتحدّث؟ المقالة؟

145
00:11:40,511 --> 00:11:44,379
.إنها حول جيلنا عند بلوغه سن الثلاثين

146
00:11:45,283 --> 00:11:50,550
.الناس الذي يبلغون سن الثلاثين
.أوه, بحق حياتي, أنا مشغولة للغاية

147
00:11:50,721 --> 00:11:53,713
.لا أعلم متى يمكنني أن أدخلكِ في الموضوع

148
00:11:54,825 --> 00:11:58,591
...أيمكنني تذكيركِ
.أنا لا أرغب برؤيتكِ, أنتِ هي من ترغب برؤيتي

149
00:11:58,896 --> 00:12:00,891
أجل, هل سينفع لو التقينا على وجبة الإفطار؟

150
00:12:01,700 --> 00:12:05,052
*هل الثلاثون هو العشرون الجديد؟*
*صورة الجيل الضائع*
"بواسطة "آنابيل سميث

151
00:12:05,087 --> 00:12:06,669
لقد صَدّقتًها, أي نوعٍ مِن الأغبياء أنا؟

152
00:12:06,737 --> 00:12:10,229
."لقد قالت: "إنها عن جيلنا عند بلوغه سن الثلاثين

153
00:12:10,308 --> 00:12:12,776
ما لذي توقّعتِه؟
.لطالما كانت (آنابيل) كاذبة

154
00:12:13,010 --> 00:12:16,241
جولي باول), كانت ذات مرّة رئيسة)
تحرير مجلة "آمهرست" الأدبية

155
00:12:16,314 --> 00:12:18,976
."الفتاة التي نعرفها جميعنا ستكون "الفتاة المُناسبة

156
00:12:19,116 --> 00:12:22,483
اتّخذت عملاً مؤقتّاً لمدة 9 سنوات"
"قبل أن تتنازل عن مشروع روايتها

157
00:12:22,553 --> 00:12:25,716
والآن هي تعمل في مقصورة في"
"منظمة بيروقراطية متوسّطة المستوى

158
00:12:25,790 --> 00:12:29,123
."تحاول التعامل مع آثار حادثة الحادي عشر مِن سبتمبر"

159
00:12:29,193 --> 00:12:33,095
.أوه, رباه, لقد حفظتِه؟ يالكِ مِن مُثيرةٍ للشفقة

160
00:12:33,264 --> 00:12:35,061
.لقد قالت الكثير عنّي

161
00:12:36,767 --> 00:12:38,462
.على أية حال, الصورة كانت جميلة

162
00:12:38,536 --> 00:12:40,936
.لقد بدوتُ سمينة -
.وجهكِ فحسب -

163
00:12:46,010 --> 00:12:49,502
.لقد نسيتُ أن أخبرك
أتعلم ما لذي "آنابيل" بصدده الآن؟

164
00:12:49,580 --> 00:12:52,413
.سارة) أخبرتني. مدوّنة) -
ماذا تتضمّن؟ -

165
00:12:52,583 --> 00:12:55,575
ما لذي تعنيه بـ"ماذا تتضمّن"؟
.(مدوّنة عن (آنابيل

166
00:12:55,653 --> 00:12:58,349
عن كل فكرة مرّت بدماغها

167
00:12:58,456 --> 00:13:01,619
...حول غبائها, مللها, تفاهتها

168
00:13:03,894 --> 00:13:05,691
.يمكنني كتابة مدوّنة

169
00:13:06,097 --> 00:13:07,359
.لديّ أفكار

170
00:13:07,465 --> 00:13:10,434
.(وأنتِ كاتبة, وهذا يعني أكثر مما يمكنني قوله عن (آنابيل

171
00:13:10,501 --> 00:13:12,867
.فقط إذا كان هذا صحيحاً -
.لقد كتبتِ رواية -

172
00:13:12,937 --> 00:13:16,464
.نِصف رواية. ولا أحد يرغب بنشرها

173
00:13:16,974 --> 00:13:19,875
.أتعلم ماذا؟ لا تُتعبر كاتباً الا إذا نشر أحدٌ أعمالك

174
00:13:19,977 --> 00:13:23,708
.أرأيت؟ هذا هو الشيء الرائع جداً في المدوّنات
.ليس مِن الضرورة أن يقوم أحد بنشر كتاباتكِ

175
00:13:23,781 --> 00:13:29,242
يمكنكِ دخول الإنترنت وبكل بساطة
.تضغطين على "نشر" وهاهي ذا, منشورة

176
00:13:29,420 --> 00:13:31,354
ما لذي يمكنني أن أكتب مدونةً عنه؟

177
00:13:31,422 --> 00:13:33,185
.أنت رئيس تحرير, أخبرني

178
00:13:33,257 --> 00:13:36,852
لِمَ لا تكتبي حول مدى حبّكِ لبلدة "كوينس"؟

179
00:13:38,896 --> 00:13:40,363
.مدونة قصيرة

180
00:13:42,266 --> 00:13:46,202
.يمكنكِ الكتابة عن وظيفتكِ

181
00:13:47,805 --> 00:13:50,535
إذا قمتُ بكتابة مدونة عن
....وظيفتي وقرأها أحدٌ مِن العمل

182
00:13:50,608 --> 00:13:53,202
.أعني, مرحباً -
.هذا شهي -

183
00:13:53,878 --> 00:13:55,436
.هذا حقاً شهي -

184
00:13:55,513 --> 00:13:59,415
إن المغزى مِن فكرة المدونة برمّتها
.هو أن أهرب مما أفعله طوال اليوم

185
00:13:59,517 --> 00:14:03,112
الطريقة التي يكون الطبخ فيها
.هو ملاذي مما أفعله طوال اليوم

186
00:14:03,187 --> 00:14:05,417
.إذاً اكتبي مدونة عن الطبخ

187
00:14:07,758 --> 00:14:11,319
.(أنا لستُ بطبّاخةٍ حقيقية مِثل (جوليا شايلد) أو (ماريو بيتالي

188
00:14:11,562 --> 00:14:14,190
.جوليا شايلد) لم تكن (جوليا شايلد) دائماً)

189
00:14:19,670 --> 00:14:22,264
...إذا ما كنتُ راغبةً حقاً بتعلّم الطهي

190
00:14:22,573 --> 00:14:26,031
يمكنني أن أكتفي بالطبخ بطريقتي
.(اتبّاعاً لكتاب طبخ (جوليا شايلد

191
00:14:26,110 --> 00:14:28,078
.يمكنني كتابة مدونة عن هذا

192
00:14:28,379 --> 00:14:32,440
لديّ نسخة, لقد سرقتُها مِن والدتي
.عندما زرت "تكساس" لآخر مرّة

193
00:14:34,385 --> 00:14:39,152
عندما كنتُ في الثامنة, رب عمل والدي جاء
.لتناول العشاء وقد كان شخصاً مُهماً بحق

194
00:14:39,223 --> 00:14:41,885
."وقامت والدتي بإعداد "بوف بوغينيون
*وجبة فرنسية مشهورة يتم إعدادها بلحم البقر*

195
00:14:42,093 --> 00:14:46,757
"لكنه لم يكن مجرد "بوف بوغينيون
.(لقد كان الـ"بوف بوغينيون" الخاص بـ(جوليا

196
00:14:47,131 --> 00:14:51,591
وكان الأمر وكأنها كانت هناك وكأن
.جوليا) كانت موجودة معنا في الغرفة)

197
00:14:52,269 --> 00:14:57,605
.بجانبنا كجنيّة عظيمة للغاية

198
00:14:58,576 --> 00:15:01,374
.وكان كل شيء يسير على ما يُرام

199
00:15:04,915 --> 00:15:08,942
سأقوم بمحاولة قلب هذا الآن

200
00:15:09,153 --> 00:15:12,213
.والذي بالأحرى يُعتبر شيئاً مِن الجرأة فعله

201
00:15:12,823 --> 00:15:14,085
.لقد غيّرَت كل شيء

202
00:15:14,158 --> 00:15:18,356
قبل أن تأتي, كان الطعام مُقتصراً على
.الأطعمة المجمدّة والمعلّبة ونبات الخطمي

203
00:15:18,429 --> 00:15:20,420
.لا تقولي شيئاً عن نبات الخطمي

204
00:15:21,298 --> 00:15:23,323
.عندما تقوم بقلب أي شيء

205
00:15:23,434 --> 00:15:27,598
.عليكَ أن تتحلّى بشجاعة اتهاماتك فحسب

206
00:15:28,005 --> 00:15:31,668
وبخاصةٍ إذا كان الطَبق يحتوي على أشياءٍ كثيرة مِثل

207
00:15:31,809 --> 00:15:34,744
...أوه, ماذا
.هذا لم يسِر على ما يُرام

208
00:15:35,112 --> 00:15:36,443
.لكن, كما ترون, عندما أقوم بتقليبه

209
00:15:36,514 --> 00:15:40,143
.لم أكن أملكُ الشجاعة التي أحتاجها -
.إنها حبّوبة جداً -

210
00:15:40,684 --> 00:15:42,879
.الطريقة التي يجب أن اتبّعها...

211
00:15:43,587 --> 00:15:46,385
.لكن يمكنك دائماً أن تجعله يتماسك

212
00:15:46,724 --> 00:15:51,354
.وأنت وحيدٌ في المطبخ
مَن يمكن أن تراه؟

213
00:15:52,630 --> 00:15:54,723
.أقراط. المرأة ترتدي أقراطاً في المطبخ

214
00:15:54,798 --> 00:15:57,961
.كل ماعليك فعله هو التدرّب, مِثل العزف على آلة البيانو

215
00:15:58,969 --> 00:16:01,062
.(أنا (جوليا شايلد

216
00:16:01,372 --> 00:16:02,771
.استمتعوا بوجبتكم

217
00:16:03,073 --> 00:16:05,667
.استمتعي بوجبتكِ -
.استمتعي بوجبتكِ -

218
00:16:06,277 --> 00:16:08,438
.استمتع بوجبتك -

219
00:16:08,679 --> 00:16:13,082
"جوليا شايلد) مؤلفة كتاب "اتقان فن الطبخ الفرنسي)

220
00:16:21,992 --> 00:16:23,186
.استمتعي بوجبتكِ

221
00:16:26,163 --> 00:16:29,792
."للطبخ الأمريكي الذي لا أحد يتّبعه"
.تلك أنا, حسناً

222
00:16:33,904 --> 00:16:36,270
.حسناً, اسمع المشكلة
.لم يسبق وأن تناولتُ بيضة

223
00:16:36,340 --> 00:16:39,275
.وأنا أعاني مِن معدة ذا حموضة عالية
.سوف نتعامل مع الوضع

224
00:16:40,744 --> 00:16:44,976
.(إذا سأطبخ بطريقتي اتباعاً لكتاب طبخ (جوليا شايلد

225
00:16:45,049 --> 00:16:46,744
.وأكتب مدونةً تتحدّث عن هذا

226
00:16:46,817 --> 00:16:49,479
.لكنني بحاجةٍ لموعدٍ نهائي -
لِمَ؟ -

227
00:16:50,020 --> 00:16:52,420
.لأنني إن لم أفعل فسوف يصبح مِثل كل شيءٍ أفعله

228
00:16:52,489 --> 00:16:54,081
.دعنا نواجه الحقيقة, لم أنه عملاً بدأتًه مُطلقاً

229
00:16:54,158 --> 00:16:56,183
.أنتِ -
.حسناً, هذا صحيح -

230
00:16:56,894 --> 00:16:59,226
أتعلم لِمَ أظنّه كذلك؟

231
00:16:59,330 --> 00:17:01,321
.مرض ضعف التركيز -
أنتِ تعانين مِن مرض ضعف التركيز؟ -

232
00:17:01,465 --> 00:17:04,434
.أجل, ولهذا أنا سيئةٌ للغاية في العمل المنزلي

233
00:17:05,202 --> 00:17:06,794
آها, إذاً هذا هو السبب؟

234
00:17:07,438 --> 00:17:09,065
.إنني أقول فقط, أن الموعد النهائي سيكون جيّداً

235
00:17:09,139 --> 00:17:10,629
.إذاً مُوعدٌ نهائي, أحبُ المواعد النهائية

236
00:17:10,708 --> 00:17:14,166
."أحب الصوت الذي يُصدرِونه عندما يقومون بأزيز الماضي"

237
00:17:14,245 --> 00:17:16,406
.دليل (هيتشيكر) إلى المجرّة -
.أنا أعني ما أقوله -

238
00:17:16,480 --> 00:17:20,109
...حسناً, إذاً سَنة, أو مارأيك؟ -
سَنة؟ -

239
00:17:21,418 --> 00:17:23,852
.إن هذا الشيء يزِنُ رطلان تقريباً

240
00:17:23,921 --> 00:17:29,223
لديّ وظيفة بدوام كامل. وأحياناً
.لا أعود للمنزل حتى الساعة الثامنة أو التاسعة

241
00:17:29,660 --> 00:17:32,151
.إنه جنونيّ. .إنه جنونيّ

242
00:17:32,396 --> 00:17:35,194
أهو جنونيّ؟ -
.أجل, أجل -

243
00:17:36,200 --> 00:17:39,135
حسناً, تريدين عمل مدوّنة "زي"؟
.أجل -

244
00:17:39,336 --> 00:17:40,803
."فلنفعل مدونة "زي

245
00:17:42,773 --> 00:17:44,263
...لا أحد هنا

246
00:17:45,876 --> 00:17:48,811
.باستثناء طبخنا الأمريكي الذي لا أحد يتّبعه

247
00:17:49,046 --> 00:17:53,847
."الطبخ الأمريكي الذي لا أحد يتّبعه"

248
00:17:54,084 --> 00:17:56,075
ما رأيك؟ -
.أعجبني -

249
00:17:56,105 --> 00:17:57,445
*مبروك, تم إنشاء مدوّنتك*

250
00:17:57,480 --> 00:17:58,547
."بدء المدونة"

251
00:17:59,990 --> 00:18:02,720
."مشروع جولي\جوليا"

252
00:18:03,027 --> 00:18:05,996
."الكِتاب: "إتقان فن الطهي الفرنسي

253
00:18:06,063 --> 00:18:10,625
الطبعة الأولى, عام 1961
."للمؤلفين: "سيمن بيك", "لويست برثول

254
00:18:10,701 --> 00:18:16,037
و... بالطبع (جوليا شايلد), المرأة التي
.علّمت "أميركا" كيفية الطبخ والأكل

255
00:18:17,074 --> 00:18:20,168
.لقد مرّت اربعون سنةً الآن ولا أحد يمكنه الإتصال بها

256
00:18:20,477 --> 00:18:26,245
.التحدّي: 365 يوم, 524 وصفة

257
00:18:26,550 --> 00:18:28,780
.(المُتنافسة: (جولي باول

258
00:18:29,019 --> 00:18:31,715
.موظفة حكومية نهاراً ومتمّردة في الطبخ ليلاً

259
00:18:31,789 --> 00:18:35,225
تُخاطِر بزواجها, وظيفتها وعافية قِطّتها

260
00:18:35,292 --> 00:18:38,318
.وَقّعت على مهمةٍ مشوّهة

261
00:18:38,395 --> 00:18:40,955
.إلى أي مدى سيصل هذا, لا أحد يمكنه أن يقول

262
00:18:41,976 --> 00:18:45,485
العدّ التنازلي
265 يوم للانطلاق
524 وصفة للانطلاق

263
00:18:54,774 --> 00:18:56,771
.صباح الخير

264
00:19:06,214 --> 00:19:07,086
.صباح الخير سيّدتي

265
00:19:07,121 --> 00:19:10,750
عزيزي (شارلي), لقد استقرّينا أخيراً
.و (جوليا) أحَبّت المكان هنا

266
00:19:11,161 --> 00:19:13,220
.وهي توّد البقاء للأبد

267
00:19:13,797 --> 00:19:17,699
تعلم إلى أي مدى يمكن أن يكون معجبوا فرنسا متذمّرون. يا أخي العزيز

268
00:19:17,768 --> 00:19:20,032
.الجميع هنا مبهجون للغاية

269
00:19:21,405 --> 00:19:23,965
.لكن (جوليا) قد أظهرت أفضل مالديها في ظربان

270
00:19:24,041 --> 00:19:25,338
.جذّاب للغاية

271
00:19:25,409 --> 00:19:29,209
لذا فهي تعتقد أنهم أكثر الناس روعةً في العالم

272
00:19:30,247 --> 00:19:32,943
.أشعر أنني فرنسية

273
00:19:35,085 --> 00:19:37,986
.يجب عليّ أن أكون كذلك

274
00:19:38,922 --> 00:19:41,755
.حسناً, قد تكونين كذلك

275
00:19:44,294 --> 00:19:49,288
بالنسبة للبقاء هنا للأبد
.عليّ أن أقول, عن نفسي لن أمانع ذلك

276
00:19:50,501 --> 00:19:51,900
.أنا مسرور للغاية بقدومكم

277
00:19:51,969 --> 00:19:53,197
.لا يمكنني إخبارك -
.لكن كان برنامجاً جميلاً للغاية -

278
00:19:53,270 --> 00:19:55,067
.شكراً على قدومكم -
.لقد استمتعتُ به -

279
00:19:55,272 --> 00:19:59,641
.بول). معرض رائع) -
.(شكراً جزيلاً يا (جاك -

280
00:19:59,710 --> 00:20:02,304
.(جاك دوفمان), هذه زوجتي, (جوليا)

281
00:20:02,813 --> 00:20:08,080
.(لقد كان معرضاً رائعاً يا (بول -
.شكراً لكِ, شكراً لكِ -

282
00:20:08,852 --> 00:20:12,652
.أنا فخورةٌ بك للغاية -
.أوه, جيد -

283
00:20:12,990 --> 00:20:15,891
!أناس فرنسيون يتناولون طعاماً فرنسياً

284
00:20:16,727 --> 00:20:21,061
.يومياً! لا يمكنني تجاوز ذلك -
.إنهم كذلك -

285
00:20:23,834 --> 00:20:27,964
تعلم أنني أحبك حباً جما
.سوف أدعك تتناول أول قضمة

286
00:20:28,205 --> 00:20:31,732
.إنه شهي للغاية -
حتى قبل أن... إنه شهي, أليس كذلك؟ -

287
00:20:36,647 --> 00:20:38,945
ما لذي يجب عليّ فعله, برأيك؟

288
00:20:40,350 --> 00:20:41,715
بشأن ماذا؟

289
00:20:43,220 --> 00:20:46,519
.أنا حقاً لا أرغب بالعودة إلى العمل لصالح الحكومة

290
00:20:46,924 --> 00:20:50,223
...تعلم, لكن
ألا يجب عليّ أن أجد شيئاً لأفعله؟

291
00:20:51,929 --> 00:20:55,387
.هؤلاء الزوجات لا يفعلن أي شيءٍ هنا

292
00:20:56,233 --> 00:20:59,031
.إنهن لا يمثلنني. إنهن لا يمثلنني فحسب -
.أعلم -

293
00:20:59,903 --> 00:21:03,339
.رأيتُ إعلاناً في لوحة إعلانات السفارة

294
00:21:04,074 --> 00:21:06,099
.عن دورة لتعليم صنع القبعات

295
00:21:09,613 --> 00:21:11,103
.أنتِ تحبين القبعات

296
00:21:12,316 --> 00:21:13,681
.أجل, أجل

297
00:21:16,119 --> 00:21:17,211
.أجل

298
00:21:19,857 --> 00:21:22,485
ماهو الشيء الذي تحبّين فعله حقاً؟

299
00:21:23,894 --> 00:21:24,952
.الأكل

300
00:21:27,965 --> 00:21:31,833
.إنه الشيء الذي أحب فعله -
.أعلم, أعلم, أعلم, أعلم -

301
00:21:32,269 --> 00:21:34,760
!وأنتِ بارعةٌ جداً فيه. انظري إلى نفسكِ -
.أنا بارعةٌ فيه -

302
00:21:34,838 --> 00:21:36,897
.الآن, يالكِ مِن بارعة -
.أنني أكبر أمامك -

303
00:21:50,721 --> 00:21:53,451
."لقد كُنتُ أفكّر في أخذ دورة لتعليم كيفية لعب لعبة "بريدج

304
00:21:55,292 --> 00:21:59,888
."أنتِ تحبّين لعبة "بريدج -
."أحبها. إنني أحب فكرة "بريدج -

305
00:21:59,997 --> 00:22:03,398
اربع نقاط لزهر النرد, ثلاث نقاط للملك

306
00:22:03,467 --> 00:22:06,834
.نقطتان للملكة, ونقطة واحدة للفتى

307
00:22:07,070 --> 00:22:09,095
.وضموا بطاقاتكن إلى صدوركن

308
00:22:09,446 --> 00:22:11,830
*شكسبير والرفقة*

309
00:22:10,407 --> 00:22:14,036
ألديكم أية كتب للطبخ الفرنسي باللغة الإنجليزية؟

310
00:22:14,645 --> 00:22:18,308
.أخشى أنه لا يوجد -
.رباه -

311
00:22:35,098 --> 00:22:36,690
....البائعة. إنها

312
00:22:29,932 --> 00:22:32,612
...ومعنى كلامي بالإنجليزية هو

313
00:22:39,670 --> 00:22:44,664
ليس لديها أدنى فكرة... لأن, كما ترين
.لا توجد كتبٌ للطبخ الفرنسي باللغة الإنجليزية

314
00:22:45,008 --> 00:22:48,466
وكل ما لديّ هو هذا الكتاب
"متعة الطبخ" للمؤلفة "ايرما رومبير"

315
00:22:48,545 --> 00:22:51,844
.والذي يٌعتبر ممتازاً, كتابُ طبخٍ ممتاز. لكنه ليس فرنسياً

316
00:22:51,915 --> 00:22:54,509
(لذا طلبتُ مِن صديقتي (إيفيس دي فوتو

317
00:22:54,618 --> 00:22:57,553
.يا سيدة - .يا سيدة -
أن تبحث في الولايات المتحدة لترى ما إذا كان بإمكانها أن تجد -

318
00:22:57,768 --> 00:23:01,493
.تحدّثي بالفرنسية لو سمحتِ
.بالفرنسية

319
00:23:02,526 --> 00:23:06,053
.صحيح. صحيح

320
00:23:06,296 --> 00:23:10,289
!رباه, لقد اعتقدتُ أنني كنتُ أتحدّث معكِ بالفرنسية

321
00:23:10,529 --> 00:23:12,044
.لا -
لا؟ -

322
00:23:19,610 --> 00:23:21,339
!يا إلـــهي

323
00:23:22,946 --> 00:23:25,073
ما لذي لدينا هنا؟

324
00:23:25,515 --> 00:23:28,006
...إنها نسخةٌ مِن -
.مُذكّراتي... -

325
00:23:30,220 --> 00:23:31,482
.أوه, انظر

326
00:23:32,956 --> 00:23:36,824
!أوه, (بول), إنه رائع! لكنّه باللغة الفرنسية

327
00:23:37,894 --> 00:23:39,657
.سوف تتقنينها. سوف تتقنينها -
.شكراً لك يا عزيزي -

328
00:23:39,730 --> 00:23:42,790
...أعلم. إنني أتعلّم. إنني أحاول. أنا حقاً

329
00:23:43,500 --> 00:23:45,297
.عيد ميلاد سعيد لي

330
00:23:45,902 --> 00:23:47,733
.عيد ميلاد سعيد

331
00:23:50,674 --> 00:23:53,768
ما لذي يمكن أن يعنيه هذا؟ -
ماذا؟ -

332
00:23:58,281 --> 00:24:02,775
."غسيل الأفخاذ" -
.كلا, "غسل" الأفخاذ -

333
00:24:02,986 --> 00:24:06,251
...انظر, لكن عندها -
أين؟ -

334
00:24:06,590 --> 00:24:09,184
"...بالزبدة. "أعلم هذا. لكن ما هو الـ

335
00:24:09,259 --> 00:24:13,161
..."غسل الأفخاذ بالزبدة ومِن ثم حشو الـ"

336
00:24:13,230 --> 00:24:14,254
ما هي تلك الكلمة؟

337
00:24:14,331 --> 00:24:16,231
!الدجاجة -
.صحيح. الدجاجة -

338
00:24:16,299 --> 00:24:21,669
."حتى... لا يمكنها أن تستحمل... أكثر مِن ذلك"

339
00:24:25,108 --> 00:24:26,473
.الكتاب لا يقول هذا -
.بل يقول -

340
00:24:26,543 --> 00:24:31,412
.سأريكِ لاحقاً في القاموس
.سأريكِ الوصفة كلها

341
00:24:32,315 --> 00:24:36,115
لِمَ لا أذهب إلى دورة لتعليم الطبخ؟ -
لِمَ لا تذهبي؟ -

342
00:24:36,186 --> 00:24:38,677
.أنا جادّة -
.وأنا كذلك -

343
00:24:40,223 --> 00:24:41,588
.يا إلهي

344
00:24:47,431 --> 00:24:50,229
ماذا لو لم تقع في غرامي؟

345
00:24:51,234 --> 00:24:52,667
.لكنني فعلت

346
00:24:58,141 --> 00:24:59,904
.رباه

347
00:25:08,785 --> 00:25:12,084
.يوم أمس كان يُوافق يوم الثلاثاء
.الثالث عشر مِن أغسطس عام 2002

348
00:25:12,389 --> 00:25:15,790
.اليوم الأول. 364 يوم للانطلاق

349
00:25:17,461 --> 00:25:19,326
.قمتُ بإعداد الخرشوف باستخدام الصلصة الهولندية

350
00:25:19,396 --> 00:25:23,093
والتي هي عبارة عن زبدة مُذابة
.والتي تمّ خفقها في صفار البيض

351
00:25:23,166 --> 00:25:25,930
.حتى توفّت وذهبت إلى الجنّة

352
00:25:26,303 --> 00:25:30,069
:ودعوني أقولُ هذا
أهنالك شيءٌ يُعتبر أفضل مِن الزبدة؟

353
00:25:30,140 --> 00:25:31,869
.فكر بالأمر ثانيةً
كل مرّة عندما تقوم بتذوّق شيء

354
00:25:31,942 --> 00:25:36,276
والذي لذّته تفوق الخيال, وتقول: "مالذي يوجد في هذا"؟

355
00:25:36,446 --> 00:25:39,540
."فإن الإجابة ستكون دائماً: "زبدة

356
00:25:39,750 --> 00:25:40,978
.إنه رائع

357
00:25:41,051 --> 00:25:42,848
.لقد تمّ خفقه حتى استسلم, هذا هو السبب

358
00:25:42,919 --> 00:25:46,821
في اليوم الذي يتوّجه فيه نيزكٌ إلى الكرة الأرضيّة
.ولم يتبَقّى لنا إلى ثلاثون يوماً لنعيشها

359
00:25:46,890 --> 00:25:49,484
.فسوف أقضيها في تناول الزبدة

360
00:25:50,093 --> 00:25:52,618
.ها هي كلمتي الأخيرة في الموضوع

361
00:25:50,400 --> 00:25:51,908
.*زبــــدة*

362
00:25:53,196 --> 00:25:56,859
.لا يمكنكَ أبداً أن تُبالغ في وضع الزبدة

363
00:25:58,735 --> 00:26:00,396
.الرابع والعشرون مِن شهر أغسطس, اليوم الحادي عشر

364
00:26:00,470 --> 00:26:03,337
أهذا ما تعنيه عندما تقول: "لا تضعي الكثير مِن الفطر"؟ أهذا كثير؟

365
00:26:03,406 --> 00:26:07,502
.ثلاثمائة وثلاثة وخمسون يوماً للإنطلاق
.يومٌ شنيع في العمل

366
00:26:07,677 --> 00:26:09,736
جدّةٌ مُسنّة تبدو وكأنها لا تؤذي ذبابة

367
00:26:09,813 --> 00:26:12,281
.دعتني باسم رأسماليّة ساذجة مروجّة بقلم الرصاص

368
00:26:12,349 --> 00:26:15,978
لكن عندها ذهبتُ للمنزل وأعددتُ
.الدجاج بالكريمة, الفطر والمنفذ

369
00:26:16,052 --> 00:26:17,952
.وقد كان نِعمةً تماماً

370
00:26:18,188 --> 00:26:19,587
.ها هنا الأخبار الهائلة

371
00:26:19,656 --> 00:26:22,887
.لقد كنتُ أطبخ الفطر بالطريقة الخاطئة طيلة حياتي

372
00:26:22,959 --> 00:26:26,827
.لا تضعي الكثير مِن الفطر, وإلا فلن يتحوّل لونها للبنّي

373
00:26:26,897 --> 00:26:29,422
هل أنتَ تصغي؟ أياً كُنت؟

374
00:26:30,400 --> 00:26:31,526
.سوف تحبّين هذه

375
00:26:31,601 --> 00:26:32,795
.اليوم الثاني والعشرون

376
00:26:32,969 --> 00:26:34,527
.إن هذه شهيّة للغاية مع مربى التين

377
00:26:34,604 --> 00:26:38,665
اشتريتُ الكثير مِن متجر "دين أند ديلوكا" ليلة
.البارحة وصرفتُ نصف مصروفي لحاجيات المنزل

378
00:26:38,742 --> 00:26:41,006
وأول شيء أدركتُه عندما ذهبت لمحطّة القطار

379
00:26:41,077 --> 00:26:43,409
بأكياس البقالة, وحقيبة فضلات الهرّة

380
00:26:43,480 --> 00:26:48,042
علبة مِن الزيتون لا يمكنني أبداً العيش بدونها, ومجموعة هائلة مِن الأغصان

381
00:26:48,118 --> 00:26:51,747
.على الأرجح أن الأغصان لم تكن فكرةً جيّدة

382
00:26:52,189 --> 00:26:53,213
.آسفة

383
00:26:53,290 --> 00:26:56,282
لقد كانت تصفع الناس في وجوههم يميناً
.ويساراً وقد كنتُ أتعرّق كالخنزير

384
00:26:56,359 --> 00:27:01,695
لا يُفاجئني ذلك, بما أنني كنتُ مشغولةً للغاية في إعداد
.طعامٍ يسمِّن مما أدى إلى ألا أزعج نفسي بالتمارين

385
00:27:02,098 --> 00:27:06,330
وعندما ذهبتُ للمنزل وحصلتُ على
.صوت كبير مِن الثقة مِن والدتي

386
00:27:06,636 --> 00:27:09,503
ذكّريني ثانيةً لم تفعلين هذه....؟

387
00:27:09,773 --> 00:27:12,298
.مدوّنة -
.أياً كان اسمها -

388
00:27:13,210 --> 00:27:16,441
.إنه نظام تغذيه يا أماه. مِثل القيام بالتمارين

389
00:27:16,546 --> 00:27:19,879
.حسناً, إنه يزيد الضغط عليكِ فحسب -
أي ضغط؟ -

390
00:27:19,950 --> 00:27:22,942
...لديكِ وظيفة بدوام كامل, لديكِ زوج

391
00:27:23,019 --> 00:27:25,920
.والآن سوف تمرضين مِن كثرة النشر في المدونة

392
00:27:25,989 --> 00:27:29,356
.إنه أشبه بالإدمان على الكحول -
ما لذي تقولينه؟ -

393
00:27:30,293 --> 00:27:33,353
.إنه يمنحكِ شيئاً لتفعليه يومياً, مرّة في اليوم

394
00:27:33,430 --> 00:27:35,364
أنى لكِ أن تعرفي هذه الرطانة؟

395
00:27:35,432 --> 00:27:37,491
عزيزتي, هل أنتِ مدمنةٌ على الكحول؟

396
00:27:37,567 --> 00:27:40,559
إنني أقول أنه مِن الجيد لي أن
.يكون لديّ أهدافٌ لمدّةٍ قصيرة

397
00:27:40,637 --> 00:27:43,731
.حسناً, هذا سخيف. إن هذا شيءٌ عادي وسخيف فحسب

398
00:27:44,207 --> 00:27:46,107
مَن يقرأ هذه المدوّنة؟

399
00:27:46,176 --> 00:27:48,235
.أناس, هنالك أناسٌ يقرأونها, أنا واثقة

400
00:27:48,311 --> 00:27:50,108
...حسناً, إنه شيءٌ قرّرتي أن تفعليه

401
00:27:50,180 --> 00:27:53,411
.ويمكنكِ أن تقرّري ألّا تفعليه ولن يهتم أي أحد لهذا

402
00:27:53,483 --> 00:27:56,043
.كلا. ألا تفهمين؟ لقد بدأتُ تواً

403
00:27:56,119 --> 00:27:59,316
.لا يمكنني التوقّف, عليّ أن أنهي ما بدأتُ به
.هذا كلّ ما لدي

404
00:28:00,357 --> 00:28:02,587
آلو؟ آلو؟

405
00:28:04,227 --> 00:28:05,421
.هاتف ميّت سخيف

406
00:28:05,495 --> 00:28:07,520
.أنتِ, ذلك ليس كل ما لديكِ

407
00:28:08,365 --> 00:28:10,856
.أعلم, أعلم, لم أعني ذلك

408
00:28:13,303 --> 00:28:15,635
.يوم أمس, قمتُ بسلق بيضة

409
00:28:15,906 --> 00:28:17,498
.إنه يبدو كشيءٍ مثاليٍ لتفعليه

410
00:28:17,574 --> 00:28:21,135
.في أسوأ يوم عمل الذي لربما سيسجّل في التاريخ

411
00:28:21,211 --> 00:28:23,543
.اشرحي لي كيف أنكِ لم تتناولي بيضةً في حياتكِ كلها

412
00:28:23,613 --> 00:28:25,843
.تناولتُ بيضاً في... مِثل... الكعك

413
00:28:26,583 --> 00:28:29,609
."لم أتناول أبداً بيضة بمعنى "بيضة
.لقد كنتُ طفلةً عنيدة للغاية

414
00:28:29,686 --> 00:28:30,914
.إنه يغلي ببطء

415
00:28:30,987 --> 00:28:35,219
لديّ هذا الاعتقاد, والله يعلم لِمَ
.وهو أن سلق البيض سيكون سهلاً

416
00:28:36,293 --> 00:28:37,590
.لكنني كنتُ مخطئة جداً

417
00:28:37,661 --> 00:28:40,528
فوراً وبلطف قومي بدفع البياض"
"في الصفار بواسطة ملعقة خشبية

418
00:28:40,597 --> 00:28:43,327
."لمدّة تتراوح ما بين ثانيتان إلى ثلاث ثوان. "فوراً

419
00:28:49,306 --> 00:28:50,603
.مُقرف

420
00:28:50,674 --> 00:28:53,438
أوه, لربما البيضات ليست طازجة. لقد قالت
.جوليا) أنه يجب أن تكون البيضات طازجة)

421
00:28:53,510 --> 00:28:55,034
.إنها طازجة

422
00:28:55,578 --> 00:28:59,605
.حسناً. لا داعي لقضم رأسي
.إنني أقتبس كلام (جوليا) فحسب

423
00:29:00,050 --> 00:29:03,417
لقد استغرق مجهودنا نحن الثلاثة, متجمّعون في
.المطبخ مِن أجل قِدرٍ مِن الماء المغلي

424
00:29:03,486 --> 00:29:05,818
.لكن, في النهاية, ثبّتناه

425
00:29:05,889 --> 00:29:07,618
.مرحباً -
.أهلاً بك -

426
00:29:07,824 --> 00:29:09,018
.يا للطافته

427
00:29:09,960 --> 00:29:15,159
.وقد تناولتُ أول بيضة في حياتي كلها
.على الإطلاق, على الإطلاق, على الإطلاق

428
00:29:16,766 --> 00:29:21,100
لقد اعتقدتُ أن البيض سيكون دهنياً
...ومخاطياً, لكن... طعمه مِثل

429
00:29:22,339 --> 00:29:24,739
.صلصة الجبنة, شهي

430
00:29:25,842 --> 00:29:27,605
.جوليا شايلد), أنتِ بارعةٌ للغاية)

431
00:29:27,677 --> 00:29:29,076
.بصحكتما -
.بصحكتما -

432
00:29:29,145 --> 00:29:31,670
و... أيمكنني أن أقول... نبيذ ممتاز؟

433
00:29:31,881 --> 00:29:35,044
أتعتقدين أن (جوليا) تعلم بأمركِ؟ -
.أتمنى ذلك -

434
00:29:35,352 --> 00:29:39,220
.لديّ هذا التخيّل أنها تأتي لتناول العشاء
.وأُريها قشّارة الليمون الجديدة الخاصّة بي

435
00:29:39,289 --> 00:29:41,086
.ونصبح مُقرّبتان للغاية

436
00:29:42,792 --> 00:29:45,317
.الحقيقة هي... لا أحد يعلم بأمري

437
00:29:45,929 --> 00:29:49,490
أشعر وكأنني أُرسل الأشياء وحسب
.إلى هذا الفراغ العملاق

438
00:29:50,000 --> 00:29:53,527
والذي يذكّرني بمدونة (آنابيل), هل قرأتِها مؤخرّاً؟

439
00:29:53,603 --> 00:29:54,661
.أجل

440
00:29:55,238 --> 00:29:57,968
.إنها مضحكة نوعاً ما -
أهي كذلك؟ -

441
00:29:58,608 --> 00:30:02,339
إنها تواعد هذا الرجل الثري الذي
.(يمتلك طائرة. واسمه هو (لستر

442
00:30:02,412 --> 00:30:07,941
وقد فعلاها... في الجو. الناس
.يحبون ذلك. إنه شيء ناجح للغاية

443
00:30:09,152 --> 00:30:12,087
ما لذي تعتقدين أنه يعني برأيكِ إذا لم تكوني تحبّين صديقاتكِ؟

444
00:30:12,155 --> 00:30:14,646
.طبيعي تماماً -
.الرجال يحبّون أصدقائهم -

445
00:30:14,724 --> 00:30:18,091
.إننا لا نتكلّم عن الرجال
مَن يتكلّم عن الرجال؟

446
00:30:19,129 --> 00:30:23,828
إذاً تبّقى خمسة أسابيع, سبعةٌ وأربعون يوماً
.للانطلاق, وأشعر بشعورٍ رائع

447
00:30:24,234 --> 00:30:29,001
...أحياناً, لا يمكنني إلا أن أتساءل
هل هنالك مَن يقرأني؟

448
00:30:29,072 --> 00:30:32,235
لكنني واثقةٌ مِن أنك كذلك, صحيح؟ أيها الـ"شخص ما"؟

449
00:30:33,376 --> 00:30:34,570
أي أحد؟

450
00:30:34,155 --> 00:30:35,639
*لديك 1 تعليق*

451
00:30:36,179 --> 00:30:38,306
.إيرنستين), لديّ تعليق)

452
00:30:42,775 --> 00:30:45,519
جولي, معكِ والدتكِ"
ما زلتُ لا أفهم لِم تفعلين هذا الشيء
"يبدو أنني قارئتكِ الوحيدة

453
00:30:45,554 --> 00:30:47,416
.والدتي, لا تُحتسب

454
00:30:52,328 --> 00:30:56,492
.اليوم سوف نتعلّم كيفية غلي البيضة

455
00:30:57,500 --> 00:31:02,597
.أولاً, يجب أن تتأكدوا مِن أن البيضة طازجة

456
00:31:03,173 --> 00:31:05,801
...لقد كنتُ آمل بشدّة أن

457
00:31:06,776 --> 00:31:10,837
.(حسناً, لشيءٍ مُتقّدمٍ قليلاً يا آنسة (براسارت

458
00:31:11,214 --> 00:31:14,547
.لكنّكِ لستِ مُتقّدمة في الطبخ

459
00:31:14,717 --> 00:31:17,777
.لكنني أعرف كيفية غلي البيضة

460
00:31:18,688 --> 00:31:21,213
هل تعرفين كيفية إزالة عظم البطة؟

461
00:31:21,391 --> 00:31:25,020
كلا, لكن هذا هو الشيء بالضبط

462
00:31:25,095 --> 00:31:28,758
.الذي أنا متحمسةٌ للغاية في تعلّم كيفية فعله

463
00:31:32,368 --> 00:31:35,633
.هنالك صفٌ واحد آخر, لكنّكِ لن تحبيه

464
00:31:35,772 --> 00:31:40,471
.إنه للمحترفين, والذي لن تكوني كذلك أبداً, أنا واثقة

465
00:31:40,910 --> 00:31:43,936
.كل الرجال, كل الجنود

466
00:31:44,848 --> 00:31:46,475
.وباهظ الثمن للغاية

467
00:31:46,549 --> 00:31:50,349
.لا يمكنني تخيّل أنكِ قد ترغبين بدفع سعر التعليم

468
00:31:50,920 --> 00:31:52,182
كم؟

469
00:31:53,823 --> 00:31:56,053
...إذاً, البصلة جاهزة, لكن

470
00:32:00,325 --> 00:32:03,621
.صباح الخير -
.صباح الخير يا آنسة -

471
00:32:16,875 --> 00:32:18,868
.يا آنسة, معذرةً

472
00:32:19,682 --> 00:32:21,877
.يجب عليكِ أولاً أن تمسكي بالسكين بهذه الطريقة

473
00:32:21,951 --> 00:32:24,351
.الرسغ, ببساطة. ضعي إبهامكِ هنا

474
00:32:25,121 --> 00:32:27,817
.اليد والسكّين هما شيء واحد

475
00:32:27,891 --> 00:32:31,088
.واليد, اليد الأخرى, عليكِ بحمايتها

476
00:32:31,294 --> 00:32:34,024
انتبهي, يجب أن تقصّي البصلة وحسب. فهمتِ؟

477
00:32:34,097 --> 00:32:36,258
.وليس أنا -
.أجل -

478
00:32:36,332 --> 00:32:40,029
.ومِن ثم, تضعين ابهامكِ هنا وباقي أصابعكِ هنا

479
00:32:51,447 --> 00:32:52,607
(جول)

480
00:32:53,416 --> 00:32:55,714
إنكِ تبالغين في المنافسة, ألا تعتقدين ذلك؟

481
00:32:55,785 --> 00:32:59,084
حسناً, كان عليكَ أن ترى كيف
.كان هؤلاء الرجال ينظرون إلي

482
00:32:59,189 --> 00:33:05,025
وكأنني ربّة منزل طائشة تبحث
.عن طريقة لقتل الوقت فحسب

483
00:33:06,963 --> 00:33:08,191
...حسناً

484
00:33:11,801 --> 00:33:13,860
إلى أين أنت ذاهب؟ -
.لستُ هنا -

485
00:33:13,937 --> 00:33:16,167
هل أنت جائع؟ -
.كلا -

486
00:33:18,107 --> 00:33:19,301
.جيد

487
00:33:24,080 --> 00:33:25,240
!مرحى

488
00:33:47,604 --> 00:33:49,799
.(أحسنتِ صنعاً يا آنسة (شيلد

489
00:33:52,875 --> 00:33:58,040
عزيزتي (إيفيس), أنا في أسبوعي الثالث في دورة تعليم الطبخ

490
00:33:58,214 --> 00:34:00,341
.وأنا في نعمةٍ مُطلقة

491
00:34:00,850 --> 00:34:05,116
كل يوم المنبّه يرن عند السادسة والنصف, وأقفز مِن السرير

492
00:34:05,188 --> 00:34:06,416
!ّأنا مُستيقظة

493
00:34:06,489 --> 00:34:12,257
عند السابعة والنصف أنا في الصف
.في ساحتي أقوم بتقشير البطاطا

494
00:34:12,528 --> 00:34:16,464
ومِن ثم نطبخ المخزون, و نزيل عظم السمك

495
00:34:16,532 --> 00:34:21,435
.نُلبس الحَمام. ونصنع المعجّنات بالكثير مِن الزبدة

496
00:34:21,504 --> 00:34:24,871
.إن النظر إليه فحسب تقريباً يجعل قلبك يتوقّف

497
00:34:25,141 --> 00:34:29,339
.إن مُعلّمي يتحرّك بسرعةٍ كبيرة. وأحياناً أضيع

498
00:34:29,412 --> 00:34:33,314
لكن... لقد تفوّقتُ على كل الآخرين الذين في الصف... كل الرِجال

499
00:34:33,383 --> 00:34:39,447
وجميعهم غير ودودون أبداً
.حتى اكتشفوا أنني كنتُ جريئة

500
00:34:39,889 --> 00:34:43,086
.وهذا الشيء أدركتُه في نفس اللحظة التي أدركوه فيها

501
00:34:43,826 --> 00:34:49,924
ينتهي صف الصباح في الثانية عشرة والنصف
.(عندها أذهب للمنزل وأُعِدَّ الغداء لـ(بول

502
00:34:53,770 --> 00:34:56,637
.ومِن ثم يأخذ (بول) قيلولة

503
00:34:58,941 --> 00:35:03,810
ولاحقاً بعد الظهيرة, يعود هو إلى السفارة
.وأعود أنا إلى دورة تعليم الطبخ

504
00:35:05,715 --> 00:35:09,310
.يجب أن يكون لديكم هاون ومدقّة

505
00:35:09,485 --> 00:35:14,354
.بالمصادفة, والدي مذعور لأنني أرتاد مدرسة لتعليم الطبخ

506
00:35:14,424 --> 00:35:17,450
.لقد عَرَض عليّ المزيد مِن المال لكي استئجر طباخاً

507
00:35:18,828 --> 00:35:23,424
.انطلقوا! استمتعوا! هذا هو الشيء المهم

508
00:35:23,499 --> 00:35:26,059
."يبدو أن الشخص الأمريكي الوحيد الذي أعرفه في "باريس

509
00:35:26,135 --> 00:35:31,266
يظن أن التسوّق لشراء الطعام
.ممتع بنفس متعة التسوق لشراء فستان

510
00:35:31,674 --> 00:35:33,608
بالطبع أنتِ أيضاً ستعتقدين ذلك إذا كنتُ تعيشين في بلادٍ

511
00:35:33,676 --> 00:35:37,942
.حيث لا شيء يأتي بمقاسي

512
00:35:38,715 --> 00:35:42,708
بالمناسبة, هل تعلمين أنه إذا لم تقومي بتجفيف اللحم

513
00:35:42,819 --> 00:35:45,219
فلن يتحوّل لونه للبني على الأرجح؟

514
00:35:45,688 --> 00:35:51,490
الكاتبة (إيما رومبور) لم تقل أي شيء
."حول هذا في كتابها "متعة الطبخ

515
00:35:52,261 --> 00:35:55,856
.إيفيس), أنا في الجنّة هنا)

516
00:35:56,032 --> 00:35:59,195
...لقد كنتُ أبحثُ عن مهنة طوال حياتي

517
00:35:59,535 --> 00:36:02,766
.عيد حبٌ سعيد -
...وقد عثرتُ عليها -

518
00:36:04,474 --> 00:36:06,999
لقد التقينا في "سيلان" عندما كنا في مكتب الخدمات الاستراتيجية

519
00:36:07,076 --> 00:36:09,510
.لكنه لم يلاحظ وجودي أبداً في بادئ الأمر

520
00:36:09,579 --> 00:36:12,377
حسناً, هذا غير صحيح. لقد لاحظتكِ
.لقد لاحظتُ سيقانكِ على الفور

521
00:36:12,448 --> 00:36:14,609
.أوه, لقد كُنتَ فاجراً

522
00:36:14,951 --> 00:36:19,081
.كل النساء قد غضبن مِن أجله -
أيمكنكِ لومهن؟ -

523
00:36:19,155 --> 00:36:21,680
."على أية حال, تم إرسالنا إلى "الصين

524
00:36:22,058 --> 00:36:25,960
.شهي بكل تأكيد, إذا ما قلتُ ذلك بنفسي

525
00:36:26,129 --> 00:36:27,357
.(جوليا)

526
00:36:27,430 --> 00:36:29,796
عندما تُنهين فصلكِ الدراسي سوف
.تُدّرسين في دورة تعليم الطبخ

527
00:36:29,866 --> 00:36:31,697
.كلا, لا أعتقدُ ذلك

528
00:36:31,868 --> 00:36:35,463
!النساء اللواتي يُدرنها يكرهنني بكل تأكيد

529
00:36:35,538 --> 00:36:38,473
بربك. -
.أوه, لا أحد قد يكرهكِ -

530
00:36:39,175 --> 00:36:40,972
.هذا صحيح. لكنها تكرهني

531
00:36:41,043 --> 00:36:42,601
هل كنتَ تتجسّس؟

532
00:36:44,514 --> 00:36:47,381
.كلا. أجل. كلا

533
00:36:48,818 --> 00:36:50,376
كتوم للغاية, صحيح؟

534
00:36:51,921 --> 00:36:56,119
لقد كنتَ في مكتب الخدمات الاستراتيجية ولم تكن تتجسّس؟

535
00:36:56,325 --> 00:36:58,759
.لقد كنتُ مجرد كاتبة للملف

536
00:36:59,662 --> 00:37:04,690
(لكن (بول)؟ لقد صمّم (بول
.(جميع الغرف السرية للجنرال (مونتباتين

537
00:37:05,034 --> 00:37:07,264
.حسناً, فقط الخرائط والمعروضات
....لم تُكن

538
00:37:07,336 --> 00:37:10,737
!لقد فعل
.بفضله هو وحده انتصرنا في الحرب

539
00:37:10,807 --> 00:37:14,868
.حسناً, اضطررتُ لذلك. لقد فعل ذلك شخصاً ما
أعني, لقد تم جرّه, أليس كذلك؟

540
00:37:15,111 --> 00:37:19,343
"على أية حال, إذاً كنا هنالك في "الصين
.مجرد أصدقاء يتناولون العشاء

541
00:37:23,486 --> 00:37:25,750
.(وتحولّ الأمر ليكون (جوليا

542
00:37:27,223 --> 00:37:29,714
.لقد تحوّل الأمر ليكون (جوليا) طوال العمر

543
00:37:34,297 --> 00:37:38,290
.جوليا), أنتِ زبدة خبزي, وأنفاس حياتي)

544
00:37:38,768 --> 00:37:40,759
.أحبّكِ, أيتها الفتاة العزيزة

545
00:37:41,938 --> 00:37:43,803
.عيد حبٍ سعيد

546
00:37:50,046 --> 00:37:51,604
...(عزيزي (شارلي

547
00:37:51,681 --> 00:37:55,208
جوليا) أمام فرنها, لديها نفس السحر بالنسبة لي)

548
00:37:55,284 --> 00:37:58,219
كمُشاهدة قارعة على الطبول
.تستخدم المغلاة وفق السيمفونية

549
00:37:58,788 --> 00:38:01,723
.باب الفرن ينفتح وينغلق بسرعةٍ هائلة

550
00:38:01,791 --> 00:38:06,660
ستلاحظ بصعوبة الدفعة الحاذقة للملعقة
.التي تنخفض داخل وعاء مقاوم للحرارة

551
00:38:06,729 --> 00:38:08,720
.والأمر عائدٌ إلى فمها في اختبارٍ للتذوّق

552
00:38:08,798 --> 00:38:11,995
.كتوقيت مضبوط بإتقان للقرع على الطبول

553
00:38:12,134 --> 00:38:14,329
ومِن ثم بأصابعها العارية

554
00:38:14,403 --> 00:38:18,703
تختطف مجموعةً مِن الكالوني خارج قدرٍ مِن الماء المغلي

555
00:38:18,774 --> 00:38:20,036
...وتبكي

556
00:38:20,109 --> 00:38:23,169
."إن هذه الأشياء اللعينة حارّة كالعضو المتصلب"

557
00:38:24,747 --> 00:38:26,214
ماذا قالت؟ -
.أعلم -

558
00:38:26,282 --> 00:38:29,877
...."جوليا شايلد) قالت "حار كالـ) -
.أعلم, أنا مصدومة -

559
00:38:30,419 --> 00:38:35,686
إنه مِن رسالة كتبها (بول شايلد) إلى شقيقه (شارلي) عام 1949

560
00:38:35,758 --> 00:38:38,022
.عندما كانت (جوليا) قد بدأت للتو في تعلّم الطبخ

561
00:38:38,094 --> 00:38:41,222
.إذاً (جوليا) و (بول), عظيم, عظيم

562
00:38:41,297 --> 00:38:44,494
.أعلم, لقد كنتُ سأريك للتو -
ماذا؟ -

563
00:38:44,567 --> 00:38:47,593
لا يمكنك التخمين عن حياة الناس
.الجنسية عن طريق النظر إليهما

564
00:38:47,670 --> 00:38:49,467
.لقد كانا واقعان في الحب بشدّة

565
00:38:53,809 --> 00:38:55,777
.صلصلة حارّة, مِن أحد القرّاء

566
00:38:55,878 --> 00:39:00,338
واليوم حصلتُ على اثنا عشر
.تعليق مِن قُرّاء ولم أعرف أياً منهم

567
00:39:01,751 --> 00:39:04,652
.شكراً لكل قرائي المخلصين على هذه الاشياء

568
00:39:01,399 --> 00:39:02,630
*زيتون محشو*

569
00:39:02,595 --> 00:39:03,270
*كريمة صافية*

570
00:39:03,315 --> 00:39:03,974
*عشاء فرجينيا*

571
00:39:04,754 --> 00:39:08,451
.الآن قد أكملتُ 65 وصفة و 47 يوم

572
00:39:09,772 --> 00:39:13,044
.بقي 59 يوم, 437 وصفة للإنطلاق

573
00:39:14,797 --> 00:39:18,528
.أسير في دربي في 103 وصفة في شهرين فقط

574
00:39:18,601 --> 00:39:19,625
.تبدو كالكعكة

575
00:39:19,702 --> 00:39:21,966
قاتلة سرطان البحر قادمة في الطريق

576
00:39:22,038 --> 00:39:26,372
.أنا سوف أضطر لارتكاب جريمة قتل وتمزيق كائن قشريّ

577
00:39:26,776 --> 00:39:28,744
كيف سأفعل هذا؟

578
00:39:29,178 --> 00:39:31,840
ليلة البارحة, آلتنا الخاصّة بالنوم, التي بجوار سريرنا

579
00:39:31,914 --> 00:39:35,179
التي وضعناها لتغطّي على ضجيج
.الشاحنات الي بجوار شقتنا

580
00:39:35,251 --> 00:39:37,981
:كانت تتحدث إلي, وقد كانت تقول

581
00:39:38,054 --> 00:39:39,646
."قاتلة سرطان البحر"

582
00:39:40,456 --> 00:39:43,448
".قاتلة سرطان البحر, قاتلة سرطان البحر, قاتلة سرطان البحر"

583
00:39:45,494 --> 00:39:48,361
لقد قال أحد قراءي: أنه إذا قمت بوضع
.سرطان البحر في الآلة المجمِّدة

584
00:39:48,431 --> 00:39:50,296
.فسوف يخدّرهم ذلك نوعاً ما

585
00:39:56,839 --> 00:40:00,036
:وقد تلقّيتُ تعليقاً آخر يقول
."يا رجل افعلها, اقتلي سرطان البحر اللعين"

586
00:40:00,109 --> 00:40:02,339
."خذي سكيناً وافعليها بكل بساطة"

587
00:40:07,717 --> 00:40:09,241
!إنه على قيد الحياة

588
00:40:09,318 --> 00:40:10,512
.(إيريك)

589
00:40:15,858 --> 00:40:17,189
.يا إلــهي

590
00:40:18,861 --> 00:40:21,295
.ملحوضة في التعامل مع السرطانات الحيّة

591
00:40:21,364 --> 00:40:25,130
.إذا تعرّض السرطان الحي للتبخير" أجل"

592
00:40:25,201 --> 00:40:29,160
."اغرس السكين في رأسه بين العينين"

593
00:40:30,473 --> 00:40:33,499
.أوه, (جوليا), إنكِ تجعلين الأمر يبدو غايةً في البساطة

594
00:40:33,576 --> 00:40:35,168
.قاتلة سرطان البحر

595
00:40:35,511 --> 00:40:36,705
.(إيريك)

596
00:40:38,014 --> 00:40:39,311
.(إيريك)

597
00:40:39,382 --> 00:40:41,145
.اخرج مِن هنا

598
00:40:41,484 --> 00:40:44,544
.لستُ بحاجةٍ لك مطلقاً
.أنت عديم النفع تماماً

599
00:40:44,620 --> 00:40:48,920
سأقوم برميهم في الماء ببساطة

600
00:40:48,991 --> 00:40:52,290
.وأقوم بوضع الغطاء عليهم ومِن ثم ينتهي الأمر

601
00:40:52,361 --> 00:40:53,419
.حسناً

602
00:40:53,496 --> 00:40:54,588
.حسناً

603
00:40:58,234 --> 00:40:59,428
.مرحباً

604
00:41:00,302 --> 00:41:01,530
.وداعاً

605
00:41:04,140 --> 00:41:05,505
.أنا آسفة

606
00:41:10,212 --> 00:41:11,611
.أنا آسفة

607
00:41:28,731 --> 00:41:30,028
أنتِ بخير؟

608
00:41:32,068 --> 00:41:33,330
.حسناً

609
00:41:35,738 --> 00:41:37,365
.حسناً, لا بأس

610
00:41:38,874 --> 00:41:40,466
.حسناً يا شباب

611
00:41:41,010 --> 00:41:43,308
.هنالك ضابط جديد في البلدة

612
00:41:45,948 --> 00:41:47,506
.قاتلة سرطان البحر

613
00:41:49,085 --> 00:41:50,916
.قاتلة سرطان البحر

614
00:41:57,093 --> 00:41:58,651
.تحت السيطرة

615
00:41:59,061 --> 00:42:00,653
.أنت قدّيس

616
00:42:01,630 --> 00:42:04,690
.شكراً لك
.شكراً لك, شكراً لك, شكراً لك

617
00:42:04,767 --> 00:42:06,860
.شكراً لك -
.على الرحب والسعة -

618
00:42:10,606 --> 00:42:11,834
.لا أستطيع, لا أستطيع -
.بل تستطيعين -

619
00:42:11,907 --> 00:42:14,034
.كلا, لا أستطيع. لدي الكثير لأفعله -
.بل تستطيعين -

620
00:42:14,110 --> 00:42:15,236
.إيريك), لا أستطيع) -
.أنا بخير

621
00:42:15,311 --> 00:42:16,403
.(إيريك) -
.امنحيني قبلة أخرى وحسب, امنحيني قبلة أخرى -

622
00:42:16,479 --> 00:42:20,074
.فقط قبلة أخرى -
...حسناً, اذهب, لديّ الكثير لأفعله! أخـ -

623
00:42:20,149 --> 00:42:21,377
!ــرج....

624
00:42:25,354 --> 00:42:27,345
.مرحباً, شكراً جزيلاً يا رجل -
مرحباً يا رجل, كيف حالك؟ -

625
00:42:27,423 --> 00:42:28,481
.عيد ميلاد سعيد

626
00:42:28,557 --> 00:42:29,751
.أجل, رائع. مِن الجيد رؤيتك

627
00:42:29,825 --> 00:42:32,225
.كعك -
.كعك. يا نسيبي -

628
00:42:32,294 --> 00:42:33,989
.أحبك كثيراً -
.مرحباً يا رجل -

629
00:42:34,063 --> 00:42:35,553
.مرحباً, مرحباً, مرحباً, مرحباً

630
00:42:35,631 --> 00:42:37,155
.استمتعوا بوجبتكم

631
00:42:37,233 --> 00:42:38,791
.استمتعي بوجبتكِ

632
00:42:40,402 --> 00:42:41,767
.(عيد ميلادٍ سعيد يا (جولي

633
00:42:41,837 --> 00:42:43,896
.عيد ميلادٍ سعيد -
.مرحباً, شكراً عزيزتي -

634
00:42:43,973 --> 00:42:46,999
.أوه, شكراً لقدومكم جميعاً, أنت

635
00:42:48,244 --> 00:42:51,372
:اسمعوا الشيء الرائع
.عندما التقت (جوليا) بـ(بول) كانت عذراء

636
00:42:51,447 --> 00:42:52,812
أحقاً؟ -
.يا للروعة -

637
00:42:52,882 --> 00:42:55,282
.لقد كان عمرها, تقريباً, عملياً أربعون سنة

638
00:42:55,351 --> 00:42:57,444
أنتِ جادّة؟ -
كيف يمكن أن يعرف أحد بهذا؟ -

639
00:42:57,520 --> 00:43:00,614
لقد كانت جميع الرسائل موجودة التي قامت
.(جولي) بإرسالها لصديقتها (إيفيس دو فوتو)

640
00:43:00,723 --> 00:43:04,454
و (بول) كتب لأخاه, ولم يتم الحصول على أياً مِن الرسائل, لحد الآن

641
00:43:04,493 --> 00:43:07,553
.عندما تزوّجا, كانت بالكاد تستطيع غلي بيضة

642
00:43:07,630 --> 00:43:08,824
أوليس هذا مدهشاً؟

643
00:43:08,898 --> 00:43:10,092
حقاً؟

644
00:43:11,100 --> 00:43:14,592
.الخيار المطهو هو مفاجئة -
.هذا شهي -

645
00:43:14,670 --> 00:43:17,264
.أنا مهووسةٌ بها, أنا مهووسة تماماً

646
00:43:17,339 --> 00:43:18,601
.إنها مهووسةٌ تماماً

647
00:43:18,674 --> 00:43:20,972
.حسناً, مِن الجيد أنكِ كذلك, لأن هذا الطعام مدهش

648
00:43:21,043 --> 00:43:22,601
.بجديّة, شهي للغياة

649
00:43:22,678 --> 00:43:26,375
حسناً, استمتع بمذاقه, لأن سعره فيه, أعني
.سرطان البحر يكلّف الكثير مِن النقود

650
00:43:26,448 --> 00:43:29,474
لِمَ لا تقومي بوضع إمكانية ارسال المال في صفحتكِ؟

651
00:43:29,552 --> 00:43:31,417
يمكن للناس أن يقوموا بإرسال المال
.إذا شعروا أنهم يرغبون بذلك

652
00:43:31,487 --> 00:43:33,421
.أوه, أجل, بالتأكيد

653
00:43:33,489 --> 00:43:35,423
.لديكِ معجبين, وقرائتكِ يحبونكِ

654
00:43:35,491 --> 00:43:38,255
أحقاً؟ لديّ معجبين؟

655
00:43:38,327 --> 00:43:40,056
.أجل, لديكِ

656
00:43:41,363 --> 00:43:44,127
.حسناً, لا يمكنني طلب المال منهم -
لِمَ لا؟ -

657
00:43:44,200 --> 00:43:49,035
.أعتقدُ أن عليكِ وضع خاصية إمكانية ارسال المال
.لكي نتمكّن مِن الحصول على المزيد مِن سرطانات البحر

658
00:43:49,104 --> 00:43:54,235
!أقوى. اطفئيهم, اطفئيهم, مرحى, مرحى, مرحى -
.ثلاثون عاما, ثلاثون عاما, ثلاثون عاما, ثلاثون عاما -

659
00:43:57,513 --> 00:43:59,606
.عيد ميلادٍ سعيد يا عزيزتي

660
00:44:01,917 --> 00:44:03,282
.شكراً لك

661
00:44:16,599 --> 00:44:18,328
.(تماماً كعقد (جوليا

662
00:44:21,203 --> 00:44:23,831
.فقط عقدها على الأرجح هو الأصلي

663
00:44:24,607 --> 00:44:26,370
.إنه جميل

664
00:44:26,442 --> 00:44:28,205
.سأساعدكِ في وضعه

665
00:44:31,847 --> 00:44:34,111
.فلنمنح هذا فرصة هنا

666
00:44:38,854 --> 00:44:40,321
كيف ذلك؟

667
00:44:41,590 --> 00:44:42,750
.أجل

668
00:44:43,626 --> 00:44:45,253
.أنا في الثلاثون

669
00:44:46,228 --> 00:44:48,856
...لقد اعتقدتُ أن ذلك سيكون مريعاً لكن

670
00:44:49,565 --> 00:44:53,592
(الفضل يعود إليك, وإلى (جوليا

671
00:44:53,669 --> 00:44:56,229
.أشعر وكأنني سأتخطّى هذه المرحلة

672
00:44:58,574 --> 00:44:59,768
.كعك

673
00:45:00,910 --> 00:45:02,969
المزيد مِن الكعك. كيف تحبون أن تكون الكعكة؟

674
00:45:10,052 --> 00:45:11,417
.أنتِ

675
00:45:13,889 --> 00:45:15,516
.أنا سأخلد للنوم

676
00:45:22,898 --> 00:45:25,594
.إيرني), 53 تعليق على قصتّي مع سرطان البحر)

677
00:45:25,668 --> 00:45:26,930
.اصمتي

678
00:45:29,738 --> 00:45:31,569
.(جولي باول) -
...أنتِ هو الشخص الذي أتحدّث إليه -

679
00:45:31,640 --> 00:45:32,698
عندما أواجه مشكلة؟...

680
00:45:32,775 --> 00:45:34,003
أجل, سيّدي. ما هي مشكلتك؟

681
00:45:34,076 --> 00:45:36,636
.الكثير مِن الطعام, والقليل مِن الجنس

682
00:45:37,947 --> 00:45:39,244
.إيريك), هذا ليس مُضحكاً)

683
00:45:39,315 --> 00:45:41,647
.لقد اعتقدتُ أنه سيكون مضحكاً جداً

684
00:45:42,117 --> 00:45:43,175
.حسناً, لقد كان كذلك

685
00:45:43,252 --> 00:45:44,879
أنتِ, خمنّي أمراً؟ -
ماذا؟ -

686
00:45:44,954 --> 00:45:48,822
أنتِ تحتلين المرتبة الثالثة في أكثر المدوّنات
."شعبية في موقع "سالون دوت كوم

687
00:45:49,358 --> 00:45:51,588
أنا كذلك؟ -
.أجل, أنتِ كذلك -

688
00:45:51,660 --> 00:45:52,820
!أنا كذلك

689
00:45:53,295 --> 00:45:56,355
لذا أعتقد أنه من بين كل واحدٍ يكتب في المدونة

690
00:45:56,432 --> 00:46:00,425
هنالك... لا أعلم, مئةً غيره لا يكتبون, ما رأيك؟

691
00:46:00,636 --> 00:46:05,369
أشعر وكأن هنالك هذه المجموعة الكبيرة
.مِن الأشخاص المتصلّون بي نوعاً ما

692
00:46:06,475 --> 00:46:08,534
.إنهم يحتاجون إلي بطريقةٍ ما

693
00:46:09,111 --> 00:46:12,979
.مِثل, إذا لم أكتب, فسوف يستاؤون جداً

694
00:46:13,816 --> 00:46:18,344
.لربما سيتناولون, مِثل... سُماً, ليحاولوا الانتحار

695
00:46:48,017 --> 00:46:49,279
.(جوليا)

696
00:46:50,319 --> 00:46:51,718
أمازلتِ تصنعين القبّعات؟

697
00:46:51,787 --> 00:46:54,347
.أوه, كلا, لقد تركتُ ذلك

698
00:46:54,423 --> 00:46:58,883
.لكنني مستعدّة للتخرج مِن دورة تعليم الطبخ

699
00:46:59,428 --> 00:47:03,660
لا يمكنني الإتصال بالمرأة اللعينة التي تُدير
.المدرسة لكي تُحدّد موعداً للاختبار

700
00:47:04,033 --> 00:47:07,525
الآنسة (براسارت)؟
هل هذه هي المرأة التي تتحدّثين عنها؟

701
00:47:07,770 --> 00:47:09,499
.إنها سافلة

702
00:47:10,773 --> 00:47:12,570
.إنها كذلك, أنتِ مُحقّة

703
00:47:12,975 --> 00:47:18,106
أعتقدُ أنها على الأرجح الانسانة الوحيدة في
.العالم الذي لا يمكنني احتمالها وبصراحة

704
00:47:20,049 --> 00:47:22,950
.إنها ليست الإنسانة الوحيدة التي لا يمكنني احتمالها

705
00:47:23,786 --> 00:47:25,219
أتعرفان بعضكما؟

706
00:47:25,287 --> 00:47:28,120
.(يجب عليكما ذلك, (جوليا شايلد), (سيمون بك

707
00:47:28,524 --> 00:47:30,958
.(سيمكا) -
سيمكا), كيف حالك؟) -

708
00:47:31,760 --> 00:47:34,729
.(وهذه صديقتي (لويست بيتول

709
00:47:34,903 --> 00:47:37,195
.مساء الخير -
.تشرفنا -

710
00:47:37,230 --> 00:47:39,163
.لا يمكنني تصديق أنكِ لم تلتقي بهما

711
00:47:39,234 --> 00:47:42,169
.سيمكا) و (لوسيت) يكتبان كتاب طبخ)

712
00:47:42,971 --> 00:47:45,531
.للأمريكيون -
أحقاً؟ -

713
00:47:46,175 --> 00:47:48,837
لِمَ أنتِ بحاجةٍ لإجراء الاختبار الغبي؟

714
00:47:49,645 --> 00:47:52,671
.لكي أحصل على شهادة الدبلوم. وبذلك أتمكّن مِن التدريس

715
00:47:53,382 --> 00:47:55,873
.لستِ بحاجةٍ لشهادة الدبلوم لكي تُدرّسي

716
00:47:56,518 --> 00:47:57,951
.لربما أنتِ مُحقّة

717
00:47:58,020 --> 00:48:00,818
لقد قالت (إيفيس) الشيء ذاته -
ومن هي (إيفيس)؟

718
00:48:00,923 --> 00:48:04,916
(صديقتي, (إيفيس دو فوتو
."تعيش في "كامبردج, ماسوشوستس

719
00:48:05,227 --> 00:48:06,990
.إنها حكيمة للغاية

720
00:48:07,162 --> 00:48:11,462
.لكن لا يمكنني الاستسلام. أريد شهادة الدبلوم

721
00:48:12,568 --> 00:48:15,230
.أنا تقليدية للغاية

722
00:48:18,807 --> 00:48:20,900
.لا أعلم ما لذي عليّ فعله

723
00:48:21,677 --> 00:48:26,671
.(حسناً, لِمَ لا تكتبي إلى الآنسة الشنيعة (برسارت

724
00:48:26,748 --> 00:48:28,079
وتقومي بتهديدها؟

725
00:48:28,150 --> 00:48:29,742
أهدّدها؟ بماذا؟

726
00:48:29,818 --> 00:48:32,082
.بالولايات المتحدّة الأمريكية

727
00:48:32,154 --> 00:48:33,382
!أجل

728
00:48:33,455 --> 00:48:36,447
أخبريها أن السفير الأمريكي يود رؤيتكِ شخصياً

729
00:48:36,525 --> 00:48:38,459
.بخصوص إجراء الامتحان

730
00:48:38,527 --> 00:48:40,586
.كلا, كلا, كلا, كلا, كلا, كلا

731
00:48:40,696 --> 00:48:43,187
!لا يمكنني فعل هذا. بحق الله, كلا

732
00:48:43,265 --> 00:48:46,996
.فالسفارة الأمريكية أصلاً بالكاد تعرف الرجل

733
00:48:47,669 --> 00:48:49,068
.بالطبع يمكنكِ

734
00:48:49,138 --> 00:48:51,197
.(العزيزة الآنسة (برسارت

735
00:48:51,673 --> 00:48:54,301
كل من في السفارة الأمريكية

736
00:48:54,376 --> 00:48:57,971
بما فيهم صديقي العزيز السفير

737
00:48:58,046 --> 00:49:03,712
سوف يتفاجؤون كثيراً إذا لم يكن
.مسموحاً لي بإجراء امتحاني

738
00:49:03,785 --> 00:49:05,980
سوف تكتبين الوصفات

739
00:49:06,555 --> 00:49:09,649
للبيض المسلوق, قِطع مِن لحم عجل المفاجأة

740
00:49:09,725 --> 00:49:12,159
.ومحلبي كاراميل

741
00:49:13,695 --> 00:49:18,359
.يتم تقطيع لحم عجل المفاجأة

742
00:49:19,968 --> 00:49:24,667
.ليس لديّ أدنى فكرة عن ما هية لحم عجل المفاجأة. أبداً

743
00:49:24,740 --> 00:49:30,110
لقد طبخته في الصف. إنه قطعة
.مِن لحم العجل مع الفطر في كيس

744
00:49:30,179 --> 00:49:33,342
.كيسٍ ورقي. تلك هي المفاجأة

745
00:49:33,415 --> 00:49:35,713
!تفتحين الحقيبة و... مفاجأة

746
00:49:36,885 --> 00:49:42,346
لحم عجل وفطر, فقط لم أرسب في اختبار في حياتي بأسرها

747
00:49:42,424 --> 00:49:47,361
.أنا تلميذة مجتهدة -
.يمكنكِ طلب إعادة الامتحان -

748
00:49:51,700 --> 00:49:54,032
أيمكنني ذلك -
.طبعا -

749
00:49:54,102 --> 00:49:57,162
.في هذه الأثناء, يمكنكِ القدوم والتدريس معنا

750
00:49:59,641 --> 00:50:00,733
!رباه

751
00:50:01,210 --> 00:50:04,873
أهو صحيح أنكِ تخططين للتدريس؟

752
00:50:04,947 --> 00:50:08,508
.أجل, سوف نعلّم الأمريكيون في "باريس" كيفية الطبخ

753
00:50:09,117 --> 00:50:15,056
آنسة (شيلد), عليّ إخباركِ أنكِ لا
تمتلكين موهبةً حقيقية في الطبخ

754
00:50:16,058 --> 00:50:20,495
.لكن الأمريكيون لن يعرفوا الفرق أبداً

755
00:50:31,306 --> 00:50:35,333
.نحن, وآسفة لقول ذلك, نُقحم الجيلاتين

756
00:50:36,111 --> 00:50:39,979
.جيلاتين مِن نوع نكهة لحم البقر

757
00:50:40,048 --> 00:50:41,709
ألا يبدو هذا شهيّاً؟

758
00:50:42,284 --> 00:50:44,809
.لا يمكنني التخيّل, لِمَ لم يعد أحد يعدّه الآن

759
00:50:44,886 --> 00:50:46,410
.تبدأ بقدم العجل

760
00:50:46,488 --> 00:50:49,651
.والذي أنا متحيزّة لشكر زوجي القديّس

761
00:50:49,725 --> 00:50:53,661
.وتغليه حتى تبدو رائحة مطبخك كالمدبغة

762
00:50:54,463 --> 00:50:58,490
ومِن ثم يتحوّل إلى الهلام في
.الثلاجة و تقوم بتقليبه في صحن

763
00:50:58,834 --> 00:51:01,826
والذي, وفقاً لـ(جوليا شايلد), يُفترض أن هذه الطريقة سهلة

764
00:51:01,903 --> 00:51:06,169
(وكل ما يمكنني قوله عنها هو, وبلا إهانة يا (جوليا

765
00:51:06,942 --> 00:51:08,170
.السافلة كذبت

766
00:51:09,478 --> 00:51:10,911
.سحقاً

767
00:51:14,349 --> 00:51:16,977
!سحقاً -
كم مِن الجيلاتين هناك؟ -

768
00:51:17,519 --> 00:51:18,679
.سبعة

769
00:51:19,721 --> 00:51:21,655
.لن يعلم أحد إذا لم تقومي بإعدادهم

770
00:51:21,723 --> 00:51:24,851
.إن الأمر ليس... مِثل أن هنالك "شرطة الجيلاتين" أو ما شابه

771
00:51:24,926 --> 00:51:26,416
.يمكنكِ أن تكذبي

772
00:51:26,495 --> 00:51:28,759
.لايمكنني. لا يمكنني فحسب

773
00:51:28,830 --> 00:51:32,857
جوليا) ستعلم. إن الأمر أشبه بأنها تُراقبني, إنني تحت تأثيرها)

774
00:51:32,934 --> 00:51:36,097
.أنني أصبح إنسانة أفضل بكثير بفضلها

775
00:51:36,471 --> 00:51:39,167
!سحقاً! الصنبور! انظر إلى هذا

776
00:51:42,577 --> 00:51:45,512
!أكره هذا المكان
هل وضعت شيئاً داخل البالوعة؟

777
00:51:45,580 --> 00:51:46,569
تكرهين هذا المكان؟

778
00:51:46,648 --> 00:51:49,913
كيف يُفترض بي أن أطبخ أي شيء في هذا المطبخ؟

779
00:51:49,985 --> 00:51:54,285
.لا عجب في أن قالبي قد انهار
.لا أفترض أن لدينا ما يفتح البالوعة

780
00:51:54,356 --> 00:51:56,347
.مالم تشتريه أنتِ

781
00:51:56,992 --> 00:51:59,586
أفعل كل هذا ويُفترض بي أن اشتري فاتحاً للبالوعة أيضاً؟

782
00:51:59,695 --> 00:52:03,495
.(في هذه اللحظة, أنتِ لستِ تحت تأثير (جوليا شايلد

783
00:52:06,902 --> 00:52:11,771
ماذا لو لم أحدّد المهلة النهائية يا (إيريك)؟
.سوف أضيّع سنةً كاملة مِن حياتي

784
00:52:11,840 --> 00:52:15,037
.لقد كنتُ نحيفة والآن أنا أسمن

785
00:52:15,110 --> 00:52:16,338
تسمنين؟ -
...وبالمناسبة -

786
00:52:16,411 --> 00:52:17,935
.عليّ إزالة عظم بطة كاملة

787
00:52:18,013 --> 00:52:20,072
متى؟ -
.لمغزى ما -

788
00:52:20,148 --> 00:52:23,345
أيمكنكِ أن تتخيّل كيفية إزالة عظم البطة؟ -
.كلا, لا يمكنني -

789
00:52:23,418 --> 00:52:25,215
.بالطبع لا يمكنك

790
00:52:28,523 --> 00:52:31,720
أنا واثقة مِن أنكم جميعكم تتذكّرون
.لأن ذلك كان منذ عدّة أيامٍ مضت

791
00:52:31,793 --> 00:52:34,193
.وعليّ أن أصهر الجيلاتين

792
00:52:34,262 --> 00:52:37,925
.وأُقسم على تحويل نفسي إلى إنسانة أفضل

793
00:52:39,267 --> 00:52:42,998
."ومِن ثم كنت أربط الـ"بولي روتي آلونوماند

794
00:52:43,071 --> 00:52:46,700
والذي هو عبارة عن دجاج مشوي محشو
.مع كبد الدجاج وجبن ذو لون أبيض مائل للصفرة

795
00:52:46,775 --> 00:52:51,235
.و وقع على الأرض والحشوة خرجت على هيئة فوضى كبيرة

796
00:52:52,447 --> 00:52:55,416
....اللعنة, مالذي أفعله, إن هذا
"إذاً, قصة طويلة وقصيرة, وانصهار آخر"

797
00:52:55,484 --> 00:52:56,974
.إن هذا جنون

798
00:52:57,352 --> 00:52:58,785
.أسوأ مِن آخر مرّة

799
00:53:01,189 --> 00:53:03,384
.لا يمكنني ربطه حتى

800
00:53:04,025 --> 00:53:07,961
.وقد بكيتُ... كطفلة صغيرة مضطربة عاطفياً

801
00:53:08,830 --> 00:53:10,354
.أنا في فوضى

802
00:53:16,605 --> 00:53:18,596
.سأجيب. سأجيب

803
00:53:19,741 --> 00:53:20,799
آلو؟

804
00:53:22,811 --> 00:53:24,278
أجل, من معي؟

805
00:53:27,115 --> 00:53:28,514
أيمكنك الإنتظار للحظة واحدة فقط؟

806
00:53:28,583 --> 00:53:32,417
.أنا لستُ واثقاً مِن أنها هنا
.لربما خَرَجت. انتظر

807
00:53:38,160 --> 00:53:42,187
."أنتِ, إنه مراسل مِن "رقيب العلم المسيحي

808
00:53:42,264 --> 00:53:44,357
.يرغب في الكتابة عنكِ

809
00:53:47,068 --> 00:53:48,365
أحقاً؟

810
00:53:48,437 --> 00:53:51,531
عليّ أن أخبره بأن يعاود الإتصال, صحيح؟

811
00:53:51,606 --> 00:53:53,801
.كلا, كلا, سأستلم المكالمة

812
00:53:58,780 --> 00:53:59,940
آلو؟

813
00:54:01,650 --> 00:54:02,674
نعم؟

814
00:54:03,852 --> 00:54:06,184
ترغب بجلب "مَن" للعشاء؟

815
00:54:07,823 --> 00:54:11,190
.كلا, بالطبع, أعلم من تكون, أعلم بالضبط من تكون

816
00:54:11,259 --> 00:54:12,920
مَن؟ مَن, مَن, مَن, مَن؟

817
00:54:14,529 --> 00:54:17,396
.سيكون هذا عظيماً, هذا سيكون رائعاً تماماً

818
00:54:17,466 --> 00:54:18,728
.مع السلامة

819
00:54:19,468 --> 00:54:22,596
مَن؟ -
خمّن مَن سيأتي للعشاء؟

820
00:54:23,305 --> 00:54:24,704
.يا إلهـــي

821
00:54:26,541 --> 00:54:28,600
."نخب مدرسة "خبيرات الأطعمة الثلاثة

822
00:54:29,311 --> 00:54:31,108
.الفرد للجميع والجميع للفرد

823
00:54:32,247 --> 00:54:33,305
!أجل

824
00:54:34,316 --> 00:54:37,444
.حسناً. إنني أمر بوقتٍ عصيب

825
00:54:37,519 --> 00:54:41,922
.في تحويل هذه الوصفات مِن النظام المتري

826
00:54:41,990 --> 00:54:45,824
.المقاييس لا تهم -
!أوه, بل تهم -

827
00:54:46,795 --> 00:54:49,263
.تهم بكل تأكيد

828
00:54:49,331 --> 00:54:50,764
إن هذه واحدةٌ مِن أهم المجادلات

829
00:54:50,832 --> 00:54:53,232
عندما كنا أنا و(لويسيت) نعمل على كتابنا الخاص بالطبخ

830
00:54:53,301 --> 00:54:55,326
.والذي قد انتهى أخيراً

831
00:54:55,403 --> 00:54:59,737
.تم إرساله إلى ناشر
.وعما قريب أنا و (سيميكا) سنصبح مشهورتان

832
00:54:59,841 --> 00:55:02,605
."سوف نصبح خليفتا آنسة "متعة الطبخ

833
00:55:03,879 --> 00:55:07,679
...لربما. لا بأس. حسناً, فلنحاول, فلنمنحه

834
00:55:08,984 --> 00:55:10,349
أيمكنني المساعدة؟

835
00:55:14,540 --> 00:55:15,720
جيدة؟

836
00:55:15,755 --> 00:55:17,625
.أجل, إنها جيدة

837
00:55:20,128 --> 00:55:24,895
!إذاً. أجل, إنهم مبكرّون. الأمريكيون

838
00:55:25,267 --> 00:55:30,864
.عزيزتي (دوروثي), شقيقتكِ (جوليا) هي معلمة طبخ الآن

839
00:55:30,939 --> 00:55:35,205
.لدينا ثلاث تلميذات واللواتي دفعن دولاران للصف الواحد

840
00:55:35,277 --> 00:55:38,872
بالكاد يكفي لتغطية مصاريف الطعام, لكن مَن يأبه؟

841
00:55:38,947 --> 00:55:43,907
."إن (سيميكا), (لويست) وأنا
."نِشكّل دورة "خبيرات الأطعمة الثلاثة

842
00:55:44,085 --> 00:55:47,486
."على الرغم مِن أننا أحياناً نصبح "خبيرتا الأطعمة

843
00:55:47,556 --> 00:55:51,048
.لأن (لويسيت) خرجت بحجّة الصداع

844
00:55:51,126 --> 00:55:55,688
.ومواعيد الطبيب تكون في نفس وقت الصف

845
00:55:55,764 --> 00:55:57,789
.إنني أعاني مِن القليل مِن الصداع

846
00:55:59,434 --> 00:56:02,699
ستلتقين بهما عندما تأتين الشهر القادم

847
00:56:02,771 --> 00:56:06,502
.بالطبع, مالم تعاني (لويسيت) مِن ألمٍ في المعدة

848
00:56:06,575 --> 00:56:12,104
.الكمال
.وحتى إن لم يكن كذلك, لا تعتذري أبداً

849
00:56:12,180 --> 00:56:15,445
.لا أعذار! لا تفسيرات

850
00:56:16,318 --> 00:56:19,412
.لويسيت) تركتنا, ألم معدة آخر)

851
00:56:19,487 --> 00:56:21,011
وفي اليوم الذي سبق ذلك

852
00:56:21,089 --> 00:56:25,651
تركت الصف حتى قبل أن ننتهي
.مِن إعداد كريمة الشوكولاته البفارية

853
00:56:26,027 --> 00:56:30,760
لا يمكنني أن أصدّق أن هذا هو الوقت الوحيد
.الذي يراها فيه طبيب الاسنان الخاص بها

854
00:56:30,832 --> 00:56:33,232
.(ابق عينك مفتوحة, لا نريد أن نفوّت قدوم (دورثي

855
00:56:33,301 --> 00:56:35,667
.مِن المستحيل أن تفوّتي قدوم شقيقتكِ

856
00:56:39,240 --> 00:56:41,231
!لا أراها

857
00:56:43,745 --> 00:56:46,612
.ها هي ذا -
!(دوروثي) -

858
00:56:51,686 --> 00:56:54,780
!مرحباً, (جوليا), اشتقتُ إليكِ

859
00:56:54,856 --> 00:56:56,187
...مِن الجيد جداً رؤيتكِ

860
00:56:56,257 --> 00:56:58,191
!(بول) -
.أهلاً, أهلاً عزيزتي -

861
00:56:58,259 --> 00:57:01,990
!لقد خضتُ مغامرةً في مبطن المحيط

862
00:57:02,063 --> 00:57:05,191
!لم أمرض أبداً -
فتاة صالحة! ماذا عن ساقيكِ؟ -

863
00:57:05,266 --> 00:57:08,463
!الناس كانوا يسقطون كالذباب حولي

864
00:57:11,006 --> 00:57:13,804
.انظري -
.يا إلــهي -

865
00:57:13,875 --> 00:57:15,536
.انظري لهذا

866
00:57:17,379 --> 00:57:23,682
كل ما أفكّر به طوال اليوم هو الطعام
.وعندها أحلم به طوال الليل

867
00:57:24,653 --> 00:57:26,450
.هذا صحيح, إنها مهووسة

868
00:57:26,521 --> 00:57:29,183
.إذا لم أجلس في المطبخ, فلن أراها أبداً

869
00:57:29,290 --> 00:57:34,250
الأسبوع الماضي, حلمتُ أنني
.أعددتُ شوربة الفاصولياء لوالدي

870
00:57:34,796 --> 00:57:37,230
.ولم يعجبه أبداً, بالطبع

871
00:57:37,298 --> 00:57:39,766
.إنه لا يفهم أياً مِن هذا

872
00:57:39,834 --> 00:57:41,665
.إنني أشعر بالأسى عليه تقريباً

873
00:57:41,736 --> 00:57:44,830
."لقد أراد الكثير لنا لكي نبقى في "باسادينا

874
00:57:44,906 --> 00:57:47,739
.نتزوج مِن رجالٍ جمهوريين, ونفقس كالأرانب

875
00:57:48,176 --> 00:57:50,804
لِمَ لم نفعل ذلك؟
.طِوال للغاية -

876
00:57:50,879 --> 00:57:52,608
.فلنواجه الأمر, هذا صحيح

877
00:57:52,681 --> 00:57:55,411
.منذ البداية لا يمكنكِ أن تلائميهم فحسب. حرفياً

878
00:57:55,517 --> 00:57:58,315
.إذاً عندها لا تفعلين ذلك -
.أعلم, هذا صحيح -

879
00:57:58,386 --> 00:58:01,412
.لا تضايق والدي بالتحدّث عن السياسة عندما يأتي

880
00:58:01,489 --> 00:58:03,957
.لا -
.أو أنه لن يأخذ الشيك -

881
00:58:04,025 --> 00:58:07,051
لن يفعل, أليس كذلك؟ -
.لا يمكنني أن أعِدك -

882
00:58:07,128 --> 00:58:10,120
.(إنه يحب السيناتورة (مكارثي -
.أوه, أعلم -

883
00:58:10,198 --> 00:58:11,358
.(باسادينا) -
.(باسادينا) -

884
00:58:11,433 --> 00:58:12,491
.نذير شؤم

885
00:58:20,308 --> 00:58:22,367
.دورت), ألديكِ... لديكِ الجبنة البيضاء)

886
00:58:22,444 --> 00:58:24,071
أهذه هي الجبنة البيضاء؟ -
.أجل. أجل. إنها الجبنة البيضاء -

887
00:58:24,145 --> 00:58:27,171
أوليست هذه بأروع جبنة تناولتِها في حياتكِ؟

888
00:58:27,248 --> 00:58:29,079
!أجل -
.أجل -

889
00:58:29,150 --> 00:58:30,811
.الإجابة هي أجل

890
00:58:35,090 --> 00:58:40,357
"لقد تحدثتُ إلى الطباخ في "شيز لا ميغي شول
.ليعطيني وصفة صلصة الزبدة

891
00:58:40,428 --> 00:58:42,760
صلصة الزبدة. وماهي صلصلة الزبدة؟

892
00:58:42,831 --> 00:58:46,494
.زبدة... في خل مخفف مِن النبيذ الابيض -
.أحب الزبدة -

893
00:58:47,335 --> 00:58:49,530
...تقومين بخفقهم سوية

894
00:58:49,604 --> 00:58:54,268
والحمض الموجود في الخل سوف
.يتفاعل مع تركيز الحليب في الزبدة

895
00:58:54,342 --> 00:58:57,505
إذاً تلك هي الزبدة, بدلاً عن الإذابة تصبح هكذا

896
00:58:57,579 --> 00:59:00,639
مزبّدة, خفيفة, دهنية

897
00:59:00,749 --> 00:59:04,651
...مع شيء متقن ورائع مِن الـ

898
00:59:05,253 --> 00:59:06,447
.له نكهة

899
00:59:07,288 --> 00:59:09,017
.مُنكّه

900
00:59:09,657 --> 00:59:11,022
مُنكّه؟

901
00:59:11,292 --> 00:59:12,418
.أجل

902
00:59:13,428 --> 00:59:14,952
...حسناً, إن ذلك

903
00:59:16,898 --> 00:59:18,695
.ذلك هو الرجل الذي تزوّجتُه

904
00:59:19,567 --> 00:59:21,398
...على أية حال

905
00:59:21,469 --> 00:59:26,133
تقومين بتقديمه على سمكة, فيصبح رائعاً
.سوف أقوم بإعداده مِن أجلكِ

906
00:59:26,207 --> 00:59:27,936
.سيكون ذلك قدسياً -
.أجل -

907
00:59:28,009 --> 00:59:30,500
.و... يا (دورت), سوف نصطحبكِ إلى حفلة

908
00:59:32,117 --> 00:59:34,779
حقا؟-
هذا مثير للغاية-

909
00:59:34,853 --> 00:59:38,050
بالمناسبة، سيكون هناك رجلا
سأقدمك له

910
00:59:38,123 --> 00:59:39,920
أعتقد أنك ستعـــ ـ ـ

911
00:59:39,992 --> 00:59:41,220
إنه ـ ـ

912
00:59:42,294 --> 00:59:43,659
طويل القامة. طويل جدا

913
00:59:43,729 --> 00:59:46,163
عفوا؟-
طويل ماذا؟-

914
00:59:46,231 --> 00:59:48,529
طويل جدا-
و أنا كذلك طويلة جدا-

915
00:59:49,668 --> 00:59:52,193
لكنه أطول منك، و هذا سيكون أفضل-
إنه أطول-

916
00:59:52,271 --> 00:59:53,329
حسنا، هذا جيد

917
01:00:04,483 --> 01:00:05,848
حسنا

918
01:00:07,252 --> 01:00:08,719
جيد جدا

919
01:00:13,058 --> 01:00:14,150
لكن ليس ممتازا

920
01:00:28,941 --> 01:00:31,705
مرحبا سيداتي. هل تريدين آي شيء؟

921
01:00:32,077 --> 01:00:33,203
حسنا

922
01:00:33,278 --> 01:00:35,974
خذي بنفسك إن ــ الـ تابيناد ــ رائعة

923
01:00:36,048 --> 01:00:37,879
جوليا، ها أنت إذن

924
01:00:39,485 --> 01:00:40,747
جون

925
01:00:41,687 --> 01:00:42,847
و أنت كذلك

926
01:00:42,921 --> 01:00:45,048
حسنا، أريني أختك؟

927
01:00:45,124 --> 01:00:47,319
إنها هناك. مرحبا جون

928
01:00:47,393 --> 01:00:49,088
مرحبا بول-
هناك-

929
01:00:51,196 --> 01:00:52,788
لقد أخبرناها الكثير عنك

930
01:00:52,865 --> 01:00:55,197
حسنا، لا أريد أن
أقاطع محادثتها

931
01:00:55,267 --> 01:00:58,759
مع آيفن كازنز؟ لقد تقابلا للتو

932
01:00:58,971 --> 01:01:02,407
لم أتخيل أن دوروثي منسجمة
مع آيفن كازنز

933
01:01:41,013 --> 01:01:42,640
دوروثي و آيفن ـــ متقاربان و متحابان

934
01:01:56,995 --> 01:01:58,826
جون، هذا شعور رائع

935
01:01:58,931 --> 01:02:01,764
لم أحضر حفل زفاف كهذا من قبل

936
01:02:01,800 --> 01:02:03,233
تفضلي جوليا

937
01:02:04,503 --> 01:02:07,301
ياله من حفل زواج جميل-
شكرا بوبس

938
01:02:07,639 --> 01:02:10,836
أنا ليس متحمسا لهذا الزواج

939
01:02:11,543 --> 01:02:15,035
حسنا، لم تكن متحمسا
لزواجنا أيضا

940
01:02:15,114 --> 01:02:16,274
نعم، صحيح

941
01:02:17,916 --> 01:02:20,510
كيف تسير الأمور في السفارة، يا بوول؟

942
01:02:21,186 --> 01:02:23,984
جيدة. شكرا فيلا. شكرا لك

943
01:02:24,523 --> 01:02:29,222
لكنها ليست جيدة في الحقيقة، لأنهم
قلصوا مخصص المكتبة 90%ـ

944
01:02:29,895 --> 01:02:33,228
يبدو أن لدى السيناتور مكارثي
أيد طويلة جدا

945
01:02:33,298 --> 01:02:35,766
السيناتور مكارثي رجل
مُدرك لحدوده

946
01:02:35,834 --> 01:02:39,065
أنا أحترم الرجل المٌدرك لحدوده

947
01:02:39,938 --> 01:02:43,999
نحن نعرف أناس في واشنطن
فقدوا وظائفهم

948
01:02:44,076 --> 01:02:47,944
بعد سنوات خدمة طويلة
بدون آي سبب

949
01:02:48,013 --> 01:02:52,677
و كان يجب على بوول أن يوثق
كل كتاب موجود في مكتبة السفارة

950
01:02:53,185 --> 01:02:56,552
بالتأكيد أنت لا تعتقدي أن
تكون الحكومة الفرنسية أفضل من ذلك

951
01:02:56,622 --> 01:02:58,954
و ـ  -
لنرقص؟-

952
01:02:59,057 --> 01:03:00,888
هيا، إرقصي معي

953
01:03:00,926 --> 01:03:02,257
نرجو المعذرة

954
01:03:03,495 --> 01:03:06,862
أنت قلت أنك لا تنوي التحدث عن ذلك
و لكنك تحدثت

955
01:03:06,932 --> 01:03:08,263
أعلم ذلك، أنا لن أتعلم

956
01:03:49,808 --> 01:03:51,673
أين ــ الـ بيج سبرنج ــ خاصتي

957
01:03:54,413 --> 01:03:56,506
ها هنا يتم خفقه

958
01:03:57,449 --> 01:04:01,283
و على العشاء، المايونيز؟

959
01:04:04,656 --> 01:04:07,648
هذا جيد-
جيد، أليس كذلك؟-

960
01:04:07,726 --> 01:04:11,787
جدا. من أختك-
سأرسل هذه الوصفة لـ آفيز-

961
01:04:11,863 --> 01:04:13,888
أنا متحمسة بشأن ذلك

962
01:04:14,766 --> 01:04:18,600
أعتقد أنها ستكون سابقة-
حسنا، إن طعمها يوحي بذلك-

963
01:04:31,683 --> 01:04:33,480
دوروثي حامل

964
01:04:38,590 --> 01:04:39,648
بوول

965
01:04:42,561 --> 01:04:45,428
أليس ذلك رائعا؟؟

966
01:04:47,766 --> 01:04:48,824
نعم

967
01:04:55,340 --> 01:04:56,432
حسنا

968
01:04:57,209 --> 01:04:58,301
حسنا

969
01:04:58,944 --> 01:05:00,844
أنا سعيدة للغاية-
أعلم ذلك-

970
01:05:04,182 --> 01:05:05,376
أعلم ذلك

971
01:05:06,385 --> 01:05:12,051
إذا قمت بتسخين الإناء قليلا
قبل بداية خفق البيض

972
01:05:12,124 --> 01:05:13,989
ستغير كل شيء

973
01:05:15,160 --> 01:05:20,029
طريقة مضمونة لصناعة المايونيز. مضمونة تماما

974
01:05:23,602 --> 01:05:25,092
لقد دونتها

975
01:05:31,109 --> 01:05:34,840
ألست موافقة؟-
بشأن المايونيز؟ أبدا-

976
01:05:35,213 --> 01:05:37,147
أنا واثقة أنك على صواب

977
01:05:37,215 --> 01:05:42,551
شعاري هو ـ ـ العملية العلمية ـ ـ

978
01:05:44,289 --> 01:05:45,449
جوليا

979
01:05:46,458 --> 01:05:48,153
تواجهنا مشكلة ضئيلة

980
01:05:48,827 --> 01:05:52,160
الناشر ـ ـ-
لكتاب الطبخ خاصتنا-

981
01:05:52,230 --> 01:05:54,664
يعتقد أن كتابنا ليس مكتوبا بالإنجليزية...

982
01:05:54,733 --> 01:05:56,860
لكن كتابك بالإنجليزية

983
01:05:57,336 --> 01:05:59,634
إنه في قائمة الرفض

984
01:06:00,138 --> 01:06:03,972
لكنهم يقترحون
إذا أردنا أن نستمر بكتابته

985
01:06:05,110 --> 01:06:08,136
يجب أن نتعاون مع كاتب آخر
بإمكانه إستخدام ما كتبنا

986
01:06:08,213 --> 01:06:10,909
ليجعله ملائما للطبخ الأمريكي

987
01:06:13,919 --> 01:06:16,410
هل توافقين، جوليا؟

988
01:06:18,290 --> 01:06:20,190
هل أوافق؟

989
01:06:25,263 --> 01:06:26,321
نعم

990
01:06:29,434 --> 01:06:34,531
الآن سنلعب لعبة
ــ خمن من سيأتي على العشاء  ــ

991
01:06:35,006 --> 01:06:39,102
هذا الأربعاء، سألعب دور
المضيفة لضيفة مميزة

992
01:06:39,177 --> 01:06:40,439
التلميح الأول

993
01:06:41,813 --> 01:06:44,805
المنزلة بيني و
بين ـ جوليا تشايلد ـ

994
01:06:44,883 --> 01:06:48,341
ستتقلص
بدرجة من ألف درجة

995
01:06:48,420 --> 01:06:49,444
ألف

996
01:06:49,521 --> 01:06:53,617
و إجابة على أسئلتكم، لا ليست
ـ أماندا هيسر من نيويورك تايمز

997
01:06:53,692 --> 01:06:56,217
و ليست ـ نيجيلا لاوسن أو ـ اناا جارتين

998
01:06:56,795 --> 01:06:58,592
و هناك التلميح الثاني

999
01:06:59,064 --> 01:07:01,555
سأصنع ــ بووف بورجنيو ــ

1000
01:07:01,633 --> 01:07:04,534
و هو الطبق الأول
الذي صنعته ضيفتنا المميزة

1001
01:07:04,603 --> 01:07:08,266
و هي تدرس ماجستير
في فن الطبخ الفرنسي

1002
01:07:08,340 --> 01:07:11,707
ــ بووف بورجنيو ــ
جوليا تشايلد ــ بووف بورجنيو ــ

1003
01:07:11,777 --> 01:07:16,544
حسنا، و لأن لم يكشف أحدكم سر ضيفتي
سأضطر للبوح لكم بذلك

1004
01:07:16,882 --> 01:07:19,612
إنها ـ جوديث جونز
المحررة المسؤولة عن

1005
01:07:19,684 --> 01:07:23,085
نشر كتاب جوليا تشايلد

1006
01:07:23,155 --> 01:07:26,784
إنها المرأة التي قدمت التاريخ
في مخطوطتها

1007
01:07:26,858 --> 01:07:30,089
إنها كبيرة في السن لذلك من المرجح
أنها غير معتادة على الأكل في العاشرة مساء

1008
01:07:30,162 --> 01:07:34,622
لذلك إجتهدت
لتجهيز الطبخة الليلة الماضية

1009
01:07:34,699 --> 01:07:36,462
و بينما أقوم بالطبخ

1010
01:07:36,535 --> 01:07:40,471
ينتابني شعور أنني
و جوليا على إتصال رغم الزمن و المسافة

1011
01:07:40,539 --> 01:07:43,099
بصورة عميقة روحانية و خرافية

1012
01:07:43,175 --> 01:07:46,975
و على الرغم، غالبا ما ترونني أتحدث مع نفسي

1013
01:07:47,813 --> 01:07:51,078
كم من الوقت لازم للتجهيز؟-
ساعتان و نصف-

1014
01:07:57,055 --> 01:07:58,283
مرحبا

1015
01:07:59,024 --> 01:08:01,015
أنا جوليا تشايلد

1016
01:08:01,760 --> 01:08:06,663
سأحضر اليوم
وليمة العيد أو ـ لافيتس دي هوليد ـ

1017
01:08:06,731 --> 01:08:11,566
و سنبدأ بـ دجاجة
نصف منزوعة العظم أو ـ بولارد ديمي دي ساسين ـ

1018
01:08:11,903 --> 01:08:17,307
بداية، ننزع الكبد و نقليه
مع البصل للوجبة الخفيفة

1019
01:08:17,375 --> 01:08:21,471
أو من الممكن أن يستخدم كبسكويت الكبد

1020
01:08:21,546 --> 01:08:24,640
بسكويت ريتز المملح

1021
01:08:25,050 --> 01:08:26,244
مملح

1022
01:08:26,318 --> 01:08:29,947
أو إذا كان لديك قطة أو كلب
إنهم يحبون الكبد

1023
01:08:30,021 --> 01:08:31,352
وفري الكبد

1024
01:08:31,423 --> 01:08:33,914
وفري الكبد-
وفري الكبد-

1025
01:08:33,992 --> 01:08:35,152
الآن، تضعي الدجاجة على بطنها

1026
01:08:35,227 --> 01:08:39,163
و إقطعي على طول العمود الفقري
حتى المؤخرة، هكذا

1027
01:08:42,100 --> 01:08:44,728
الآن إنتهيت
لكنني جرحت أصبعي

1028
01:08:44,803 --> 01:08:47,237
حسنا، أنا سعيدة. هذا ما حدث

1029
01:08:47,305 --> 01:08:50,968
تدركون أن الإصابات تحدث
من وقت لآخر في المطبخ

1030
01:08:51,042 --> 01:08:54,205
و لكننا لم نناقش ماذا سنفعل لو حدثت

1031
01:08:54,279 --> 01:08:56,975
أولا، يجب أن توقفي النزيف

1032
01:08:58,617 --> 01:09:02,314
الطريقة الأحسن هي أن تضغطي
على منديل، هكذا

1033
01:09:03,588 --> 01:09:06,079
يجب أن ترفعي يدك فوق الرأس

1034
01:09:06,157 --> 01:09:10,526
و أفضل إستخدام مجلطات طبيعية للدم
مثل كبد الدجاج

1035
01:09:11,162 --> 01:09:14,222
و هذا سبب آخر لكي لا تتخلصي من كبد الدجاج

1036
01:09:15,333 --> 01:09:19,235
يا إلهي، إرتجاف
أحتاج رباط للنزيف

1037
01:09:19,304 --> 01:09:21,101
لماذا تدورون هكذا؟

1038
01:09:21,206 --> 01:09:24,937
أعتقد أنني سأخلد للنوم الآن
بون أبيتي

1039
01:10:09,721 --> 01:10:12,588
لا، لا، لا ـ ـ

1040
01:10:24,202 --> 01:10:28,866
حسنا، إنها مجموعة كبيرة و مملة
من الوصفات

1041
01:10:28,940 --> 01:10:31,374
إنها لا تفيد أبدا

1042
01:10:31,443 --> 01:10:35,675
سأتخلص من معظمها
و أبدأ الكتابة من جديد

1043
01:10:37,616 --> 01:10:40,141
هذا يجب أن يتحول لكتاب طبخ

1044
01:10:40,218 --> 01:10:44,951
الذي سيجعل الطبخات الفرنسية
متوفرة لدى الأمريكيين

1045
01:10:46,191 --> 01:10:48,455
الذين يفتقدونها

1046
01:10:50,261 --> 01:10:51,785
هل هذه كلمة؟

1047
01:10:51,963 --> 01:10:54,591
ــ سيرفنتلس ــ

1048
01:10:55,634 --> 01:10:57,499
أعتقد أنها كذلك

1049
01:10:58,670 --> 01:10:59,932
جوليا؟

1050
01:11:02,607 --> 01:11:07,874
ماذا سيكون لو أننا أضطررنا لمغادرة باريس؟-
و لماذا نضطر لمغادرتها؟-

1051
01:11:08,413 --> 01:11:11,473
لأن عقدي كان لأربعة سنوات

1052
01:11:11,549 --> 01:11:14,382
إذن لدينا مزيد من الوقت

1053
01:11:15,186 --> 01:11:16,653
ثمانية أشهر

1054
01:11:18,490 --> 01:11:23,450
و هذا الكتاب ليس شيئا من الممكن
إنجازة في ثمانية أشهر

1055
01:11:23,528 --> 01:11:28,522
لا. لكن سنتان تبدوان ممكن

1056
01:11:31,102 --> 01:11:32,262
جوليا

1057
01:11:35,240 --> 01:11:37,504
ماذا لو نقلوني لمكان آخر؟

1058
01:11:37,575 --> 01:11:39,304
هل سيفعلوا ذلك؟

1059
01:11:40,011 --> 01:11:41,171
نعم

1060
01:11:41,746 --> 01:11:44,078
هم لا يهتمون بي

1061
01:11:45,550 --> 01:11:48,883
بوول، بلى إنهم يهتمون

1062
01:11:51,523 --> 01:11:53,184
لا يهتمون

1063
01:11:54,859 --> 01:11:56,884
حسنا، لو لم يكن بمقدورنا البقاء في باريس

1064
01:11:56,961 --> 01:12:00,124
سأرسل صفحات الكتاب
لـ لويزيت و سيمكا

1065
01:12:00,231 --> 01:12:01,823
و بإمكانهن إرسالهم لي

1066
01:12:01,866 --> 01:12:06,530
هذا هو سبب إختراعهم لنظام البريد
و أوراق الكاربون و نسخ الورق المقوى

1067
01:12:06,604 --> 01:12:09,573
و بإمكاني السفر لباريس

1068
01:12:09,641 --> 01:12:14,544
عندما يتحتم على ثلاثتنا
العمل معا

1069
01:12:14,612 --> 01:12:19,379
أو بأحرى إثنتين، لأن
لوزيت لا تفعل شيئا

1070
01:12:21,119 --> 01:12:24,088
لكننا سنبقى في مكان ما في أوروبا

1071
01:12:24,155 --> 01:12:26,020
أليس كذلك؟

1072
01:12:26,091 --> 01:12:30,960
من الصعب قول ذلك
في ظل المناخ السياسي الحالي

1073
01:12:33,698 --> 01:12:36,690
السيناتور مكارثي
لا يحب أمثالنا من الناس

1074
01:12:37,402 --> 01:12:39,597
نحن؟ لماذا؟ ماذا فعلنا؟

1075
01:12:41,506 --> 01:12:44,566
لم نفعل شيئا
ليست هذه القضية

1076
01:12:45,243 --> 01:12:50,044
القضية هي، أننا كنا في الصين
و هذا سبب كاف عمليا

1077
01:12:50,115 --> 01:12:52,276
حسنا، لكننا هنا على آي حال

1078
01:12:52,350 --> 01:12:54,978
نعم كذلك. هذا صحيح-
نعم-

1079
01:12:55,720 --> 01:12:57,483
نخب الكتاب

1080
01:12:58,356 --> 01:13:01,189
ـ الطبخ الفرنسي للجميع ـ

1081
01:13:03,128 --> 01:13:08,259
أو ـ الطبخ الفرنسي البيتي ـ
هل يعجبك ذلك؟ أيهما تحب أكثر؟

1082
01:13:08,333 --> 01:13:09,960
كلاهما

1083
01:13:10,435 --> 01:13:17,273
عزيزتي إيفيس، مرفق مع الرسالة جزء من كتاب الطبخ خاصتنا
من فصل ــ الصلصة ــ

1084
01:13:17,575 --> 01:13:21,136
من الطبيعي أن لا يتم إظهارها لأحد
ــ سري للغاية ــ

1085
01:13:21,312 --> 01:13:24,941
إلا إذا كانوا
غير مشتغلين

1086
01:13:25,016 --> 01:13:28,884
أو مهتمين من قريب أو بعيد
بأعمال النشر

1087
01:13:28,953 --> 01:13:32,150
هناك أناس
ليس لهم آي هدف سوى

1088
01:13:32,223 --> 01:13:35,590
سرقة وصفة الصلصة الهولندية

1089
01:13:37,595 --> 01:13:41,156
لقد تأخرنا، هل تعتقدي أنها ستكون هناك؟

1090
01:13:41,232 --> 01:13:44,793
لوزيت؟ بالطبع ستكون
إنها في منزلها

1091
01:13:45,270 --> 01:13:47,636
كنت أمزح

1092
01:13:48,473 --> 01:13:51,806
في ماذا تريديني، على آي حال؟-
لم و لن تخبرني لويزيت -

1093
01:13:51,876 --> 01:13:54,174
قالت أنها ستكون مفاجأة

1094
01:13:54,312 --> 01:13:58,408
ربما تريد أن تنسحب من المشروع
هذا سيكون رائع

1095
01:13:58,516 --> 01:14:00,416
جوليا-
ستكون كذلك-

1096
01:14:05,857 --> 01:14:10,624
صديقاتي، هذه ـ إرما رومبوار ـ

1097
01:14:11,729 --> 01:14:13,788
السيدة ـ جوي ـ ؟

1098
01:14:15,099 --> 01:14:18,899
النسخة الأولي من كتاب ــ ذا جوي أوف كوكنج ــ
إحتاج مني سنة لكتابته

1099
01:14:18,970 --> 01:14:23,066
سنة واحدة فقط؟ بما في ذلك فحص كل الوصفات؟

1100
01:14:23,775 --> 01:14:28,644
حسنا، لم أفحص كل الوصفات
لقد كان العدد كبيرا

1101
01:14:28,713 --> 01:14:32,877
و بعد ذلك وجدت ناشرا
كاتب صغير في ــ سانت لويس ــ

1102
01:14:33,418 --> 01:14:35,352
كم دفعت له؟

1103
01:14:35,420 --> 01:14:38,821
دفعت 3000 دولار

1104
01:14:38,923 --> 01:14:42,518
؟ 3000 دولار-
مبلغ ضخم-

1105
01:14:42,594 --> 01:14:46,928
كان لدي بعض من أموال تأمين عن الحياة
لأن زوجي ـــ

1106
01:14:48,399 --> 01:14:50,663
لا-
إنتحر؟-

1107
01:14:50,735 --> 01:14:52,066
نعم

1108
01:14:52,136 --> 01:14:55,435
و قلت لنفسي، ماذا سأفعل
بأموال التأمين؟

1109
01:14:55,506 --> 01:14:57,633
و بعد ذلك الكتاب بدأ يُباع

1110
01:14:57,709 --> 01:15:01,577
و ــ بوبس ميريل ــ تكفل نشر الكتاب
حينها كان لدي ناشر حقيقي

1111
01:15:01,679 --> 01:15:03,613
و دفعوا لك بعض المال؟

1112
01:15:03,648 --> 01:15:04,876
قطعا لا

1113
01:15:04,949 --> 01:15:08,476
لقد إحتالوا على. سرقوا حقوق الطبع

1114
01:15:08,553 --> 01:15:11,647
و الآن هناك نسخة جديدة
و خمني ماذا فيها؟

1115
01:15:11,723 --> 01:15:15,420
ماذا؟-
الفهرست عبارة عن مصيبة كبرى-

1116
01:15:15,493 --> 01:15:20,396
إذا كنت تبحثين عن وصفة الـ ـ سيتي تشيكن ـ
سوف لن تجديها تحت حرف الـ ـ سي ـ

1117
01:15:20,465 --> 01:15:21,659
حقا؟

1118
01:15:22,467 --> 01:15:24,901
إنها مندرجة تحت ــ درمستيك موك ــ

1119
01:15:26,204 --> 01:15:27,603
لا

1120
01:15:28,740 --> 01:15:31,300
كل ما أرادت محادثتنا عنه

1121
01:15:32,010 --> 01:15:35,537
هو أن الناشر احتال عليها

1122
01:15:35,613 --> 01:15:38,810
بمئات الآلاف من الدولارات كضرائب

1123
01:15:38,883 --> 01:15:41,215
لقد جعلتني أدرك أن

1124
01:15:41,853 --> 01:15:45,789
ليس من السهل
التعامل مع النشر

1125
01:15:45,857 --> 01:15:47,950
هذه من آيفيس، لك

1126
01:15:54,999 --> 01:15:56,523
حسنا

1127
01:16:00,471 --> 01:16:02,405
ماذا تقول في الرسالة؟

1128
01:16:03,741 --> 01:16:06,938
آيفيس أحبت فصل الصلصة

1129
01:16:07,011 --> 01:16:09,070
هذا رائع يا عزيزتي

1130
01:16:09,447 --> 01:16:10,641
ـ لا

1131
01:16:12,083 --> 01:16:17,851
لقد عرضته لشخص ما
و هو الأمر الذي طلبت منها أن لا تفعله

1132
01:16:18,323 --> 01:16:22,760
لقد عرضته على محررة
في ــ هوفتون ميفلن ــ في بوسطن

1133
01:16:22,827 --> 01:16:27,787
و المحررة قامت بتقديمه
لرئيس النشر و ـ ـ ـ

1134
01:16:27,865 --> 01:16:29,230
!بوول، بوول

1135
01:16:29,634 --> 01:16:32,364
نعم؟ ماذا؟ ماذا هنالك؟

1136
01:16:33,237 --> 01:16:34,704
إنهم يريدون أن ـ ـ

1137
01:16:35,373 --> 01:16:37,603
إنهم يريدون أن ينشروا الكتاب

1138
01:16:38,176 --> 01:16:40,041
هذه أخبار رائعة

1139
01:16:40,111 --> 01:16:42,579
إنهم يريدون أن يعطوننا عربونا

1140
01:16:42,647 --> 01:16:43,841
كم؟

1141
01:16:43,915 --> 01:16:47,942
250 دولار
حقا-

1142
01:16:48,086 --> 01:16:51,852
و عندما يكتمل الكتاب، ستكون زيادة 500 دولار

1143
01:16:51,923 --> 01:16:53,390
أنا فخور بك

1144
01:16:53,458 --> 01:16:55,824
المحررة أحبت كتابي

1145
01:16:58,096 --> 01:17:00,530
لقد أحبنه حقا

1146
01:17:04,902 --> 01:17:08,394
بينما لا زالت رائحة الطعام المحروق
في الجو

1147
01:17:08,473 --> 01:17:11,772
إستيقظت أشعر بمغص شديد في بطني

1148
01:17:11,843 --> 01:17:13,333
شعرت بإعياء

1149
01:17:13,411 --> 01:17:16,107
ـ و خلدت للنوم لعدة ساعات ـ

1150
01:17:16,681 --> 01:17:19,980
ـ إكتبي ذلك في المدونة حتى
لا يقرأ احدهم ذلك في المكتب

1151
01:17:20,051 --> 01:17:23,509
و خلدت للنوم لعدة ساعات

1152
01:17:24,789 --> 01:17:29,351
مع حلول الظهر، كنت قادرة
على الوقوف على قدمي

1153
01:17:29,427 --> 01:17:30,416
ماذا ستعدين؟

1154
01:17:30,495 --> 01:17:33,487
إشتريت اللوازم
للـ ـ بووف بورجنيو ـ

1155
01:17:33,564 --> 01:17:34,622
ـ بووف بورجنيو ـ

1156
01:17:34,699 --> 01:17:36,462
سحبت نفسي للبيت

1157
01:17:37,335 --> 01:17:39,826
و صنعت ـ بووف بورجنيو ـ آخر

1158
01:17:41,205 --> 01:17:44,470
و للحلو، قشطة توت البافاريا

1159
01:17:45,977 --> 01:17:48,172
و مع نهاية اليوم، شعرت أنني على ما يرام

1160
01:17:48,246 --> 01:17:49,975
كنت أطهو عشاءً لأسطورة

1161
01:17:50,048 --> 01:17:52,949
مع أنني لم أسمع بها
إلا منذ أشهر قليلة

1162
01:17:53,017 --> 01:17:55,713
ربما ستعرض عليك توقيع عقد كتاب

1163
01:17:55,853 --> 01:17:57,480
ماذا لو فعلت؟

1164
01:17:57,955 --> 01:18:02,415
أقصد، ماذا يعني ذلك؟
أهذا يعني أنني سأكون كاتبة؟

1165
01:18:03,594 --> 01:18:06,392
كم يجنون الناس
من الكتب؟

1166
01:18:06,731 --> 01:18:09,894
كالعربون؟ ليس لدي آي فكرة

1167
01:18:10,101 --> 01:18:12,797
100000 دولار
لا تفكر في ذلك ابدا

1168
01:18:21,612 --> 01:18:22,772
مرحبا؟

1169
01:18:24,482 --> 01:18:25,506
أهلا

1170
01:18:27,518 --> 01:18:32,285
أعلم، أعلم، أعلم
إنها تمطر بغزارة هنا أيضا

1171
01:18:35,126 --> 01:18:36,320
أعلم

1172
01:18:36,828 --> 01:18:38,022
أعلم

1173
01:18:39,964 --> 01:18:41,397
أعلم

1174
01:18:41,466 --> 01:18:42,933
حسنا، شكرا

1175
01:18:43,801 --> 01:18:44,859
مع السلامة

1176
01:18:47,939 --> 01:18:49,429
لن تأت إذن

1177
01:18:52,910 --> 01:18:56,175
كان ذلك الرجل
من قسم مراقبة العلوم المسيحية

1178
01:18:57,248 --> 01:18:58,840
إنها تمطر

1179
01:18:59,617 --> 01:19:03,075
و نحن نعيش في مدينة بعيدة
و السيدة كبيرة السن

1180
01:19:04,055 --> 01:19:05,647
هذا مُخذل

1181
01:19:06,190 --> 01:19:08,988
لكن الجانب المشرق، أن الطعام أصبح لنا

1182
01:19:09,427 --> 01:19:12,988
هلا توقفت عن النظر
على الجانب المشرق لمرة واحدة؟

1183
01:19:13,064 --> 01:19:16,795
نعم، حسنا... إن ذلك ليس نهاية العالم

1184
01:19:18,536 --> 01:19:23,564
لقد إعتقدت مرارا
أنه سيكون ــ إمضاء عقد كتاب ــ

1185
01:19:23,641 --> 01:19:25,802
أنا و ـ جوديث جونز ـ السعادة الأبدية

1186
01:19:25,877 --> 01:19:28,141
و بعدها سيكون لدينا بعض المال

1187
01:19:28,212 --> 01:19:31,340
و لن نعيش بقية حياتنا
فوق محل لبيع البيتزا

1188
01:19:31,415 --> 01:19:33,212
كيف يمكنني شرح ذلك؟

1189
01:19:33,284 --> 01:19:37,482
سيغضب قراءي حتما
لقد عولوا على ذلك كثيرا

1190
01:19:37,555 --> 01:19:42,083
قراءك سيغضبون حتما-
لم يكن على إخبارهم جميعا-

1191
01:19:42,593 --> 01:19:43,821
لن يموتوا

1192
01:19:45,129 --> 01:19:46,460
إلى حد ما

1193
01:19:47,965 --> 01:19:51,366
لن يموت قراءك من ذلك

1194
01:19:54,205 --> 01:19:56,469
أهو بلا ملح؟-
ليس بعد الآن-

1195
01:19:57,508 --> 01:19:58,532
شكرا لإخباري ذلك

1196
01:19:58,609 --> 01:20:02,272
كنت ستجعلني أقدم لـ جوديث جونز ـ
ـ بووف بورجنيو ـ بلا ملح

1197
01:20:02,346 --> 01:20:04,576
هذا كابوس
لقد أخبرت الجميع أنها قادمة

1198
01:20:04,649 --> 01:20:06,048
سيعيشون

1199
01:20:06,117 --> 01:20:09,177
و عندما تنتهي السنة
و التي لا أعتقد أنني سأنتظرها

1200
01:20:09,253 --> 01:20:12,780
القراء سيعودون
لحياتهم الطبيعية حتما

1201
01:20:13,391 --> 01:20:16,622
و أنا لن أعود، أهذا ما تحاول قوله؟-
لا أعرف. ليس لدي فكرة-

1202
01:20:16,694 --> 01:20:19,356
أعني، ماذا سيحدث عندما
لم تعودي مركز إهتمام العالم؟

1203
01:20:19,430 --> 01:20:21,295
هذا رائع

1204
01:20:21,365 --> 01:20:25,096
يبدو أنني أخيرا متورطة في شيء ما

1205
01:20:25,169 --> 01:20:27,137
حسنا، ربما أكون نرجسية (مغرورة) بعض الشيء

1206
01:20:27,205 --> 01:20:29,298
بعض الشيء؟ و كم ستكون النسبة من 10 ؟

1207
01:20:30,107 --> 01:20:33,770
حسنا، 9.3 و ما هو إعتقادك عن المدونة؟
إنها ـ أنا أنا أنا كل يوم ـ

1208
01:20:33,844 --> 01:20:35,505
كنت أعتقد أنه سيكون مسليا. يا للغباء

1209
01:20:35,580 --> 01:20:37,844
إن الأمر ينتهي كأنه الكثير
من ما تسمونه ــ فقدان الصواب ــ

1210
01:20:37,915 --> 01:20:38,939
لكنهم لا يشعرون بذلك حقيقةً

1211
01:20:39,016 --> 01:20:41,849
سيشعرون حتما أنني أعبش مع
فتاة منهمكة في أمورها الذاتية

1212
01:20:41,919 --> 01:20:44,387
الفتاة التي تكتب مدونات
لمجموعة من الغرباء

1213
01:20:44,455 --> 01:20:47,151
و من المفترض أن تكون مغامرة كبيرة
لكنها ليست كذلك

1214
01:20:47,225 --> 01:20:48,988
إنها حياتنا. إنه زواجنا

1215
01:20:49,060 --> 01:20:52,393
و هنا، في هذا البيت، لا يبدو
الأمر كمغامرة، يبدو كهراء

1216
01:20:52,463 --> 01:20:54,397
لقد كانت فكرتك-
أعلم، و ءأسف على ذلك-

1217
01:20:54,465 --> 01:20:57,957
بماذا كنت أفكر، بحق الجحيم؟
و سأقول لك شيئا آخر

1218
01:20:58,035 --> 01:20:59,900
أنا ليس قديسا

1219
01:21:00,004 --> 01:21:01,904
نعم، أنت قديس-
لا، ليس كذلك-

1220
01:21:01,939 --> 01:21:03,600
نعم، أنت قديس-
لا، ليس كذلك-

1221
01:21:03,674 --> 01:21:07,508
و ذلك يجعلني أبدو كالأخرق
كلما قلت لي ذلك

1222
01:21:07,578 --> 01:21:09,842
و لا تكتبي ذلك في مدونتك

1223
01:21:09,914 --> 01:21:12,178
عن ماذا؟-
عن هذا العراك-

1224
01:21:14,318 --> 01:21:15,842
سأخرج من هنا

1225
01:21:34,705 --> 01:21:37,265
هل أنت على ما يرام، جوليا؟-
نعم، جيدة-

1226
01:21:37,341 --> 01:21:40,310
جيدة تماما

1227
01:21:41,012 --> 01:21:45,244
عزيزتي آفيس، أنهينا حزم الأمتعة اليوم

1228
01:21:45,316 --> 01:21:49,514
و غدا سنغادر باريس الجميلة
لـ ـ مارسي ـ

1229
01:21:49,587 --> 01:21:54,024
لقد تم تعيين بوول كعضو لجنة
الشئون الثقافية لجنوب فرنسا

1230
01:21:54,091 --> 01:21:59,028
و يصعب على التظاهر أنني
آي شيء سوى محطمة

1231
01:21:59,363 --> 01:22:01,991
سأذهب لشراء الخبز

1232
01:22:02,066 --> 01:22:07,163
ميزة مدينة مارسي أنها
قليلة الملهيات، ليست كباريس

1233
01:22:08,272 --> 01:22:10,797
لذا بإمكاننا إنهاء تأليف الكتاب

1234
01:22:11,942 --> 01:22:13,569
و ليس هناك وقت محدد لذلك

1235
01:22:15,546 --> 01:22:17,844
على الأقل لم نزل في فرنسا

1236
01:22:21,352 --> 01:22:25,652
عزيزتي آفيس، لا أعلم
ماذا فعلنا لنستحق ذلك

1237
01:22:25,723 --> 01:22:28,021
لكن هنا، نحن في ألمانيا

1238
01:22:28,326 --> 01:22:32,729
في تخوم مدينة ــ بوون ــ
تسمى ــ بيتسدورف ــ على نهر الراين

1239
01:22:32,797 --> 01:22:36,699
و التي تبدو أكثر روعة مما
هي عليه حقيقةً

1240
01:22:36,967 --> 01:22:40,733
على آي حال، ليس هناك آي فرصة
لملاءمة تاريخ آخر موعد اانشر

1241
01:22:40,805 --> 01:22:44,241
سنحتاج على الأقل سنتين أخريين

1242
01:22:45,343 --> 01:22:48,574
و في تلك الأثناء، تم إستدعاء
بوول لـ واشنطن

1243
01:22:48,646 --> 01:22:50,614
ليس لدينا آي فكرة لماذا

1244
01:22:50,681 --> 01:22:54,640
حسنا، سيقومون بترقيتك أخيرا
يجب عليهم ذلك

1245
01:22:55,152 --> 01:22:59,316
لا أعلم لماذا يستدعوني
لـ واشنطن، ليقولوا لي ذلك

1246
01:22:59,423 --> 01:23:01,823
بإمكانهم إرسال برقية
ستكون أرخص بكثير

1247
01:23:02,893 --> 01:23:05,020
حسنا، سيقومون بإعادة قيدك إذن

1248
01:23:05,096 --> 01:23:08,497
سيسألوك إذا كنت
تفضل باريس أو باريس

1249
01:23:11,769 --> 01:23:14,795
إحتمال
ليس مشجعا، لكنه يبقى إحتمال

1250
01:23:14,872 --> 01:23:17,102
و إذا عزموا نقلنا لـ باريس

1251
01:23:17,174 --> 01:23:20,803
سأبحث عن شقة
عندما أكون هناك الأسبوع المقبل

1252
01:23:22,179 --> 01:23:23,771
فكرة جيدة، أليست كذلك؟

1253
01:23:24,348 --> 01:23:27,340
أوعدك أنني سأتصل بك في ذات اللحظة التي يخبرونني

1254
01:23:27,418 --> 01:23:30,148
أنهم سينقلوننا إلى باريس
حسنا؟

1255
01:23:30,221 --> 01:23:31,882
حسنا

1256
01:23:32,723 --> 01:23:34,213
أعلم عزيزتي، أعلم-
أعتقد أن ذلك من الممكن أن يحدث-

1257
01:23:34,291 --> 01:23:35,883
من الممكن أن يحدث، أعلم ذلك

1258
01:23:35,960 --> 01:23:37,154
توقفي هكذا. جيد جدا

1259
01:23:37,228 --> 01:23:38,991
قولي ـ تشيز ـ أيها البطة-
حركي يدك-

1260
01:23:39,063 --> 01:23:40,928
جيد، ممتاز
ضمي قدميك على بعضهم، عزيزتي-

1261
01:23:41,832 --> 01:23:43,197
هذا سهل جدا

1262
01:23:43,267 --> 01:23:47,101
سنقول لها أنها ستحصل
على الحصة الأقل من المال الوارد

1263
01:23:47,171 --> 01:23:53,337
لأن من الواضح أنها لم تنفق 40
ساعة أسبوعيا كما نفعل

1264
01:23:53,411 --> 01:23:55,709
ستون ساعة. ثمانون-
بالضبط-

1265
01:23:55,780 --> 01:24:01,810
نحن ــ فاج إن فاجيه ــ
نحن هكذا بالضبط. أبقار مجنونة-

1266
01:24:02,086 --> 01:24:06,580
لا أجرؤ لقول
ذلك لـ لويزيت

1267
01:24:07,224 --> 01:24:11,058
ستفعلى ذلك-
سأفعل ذلك. يجب أن نكون ـ باردات الدم ـ وقحات-

1268
01:24:11,128 --> 01:24:14,291
سأحبها أكثر عندما
تتوضح الأمور هكذا

1269
01:24:16,100 --> 01:24:20,901
هذا لا يعني أنك غير مفيدة
لحد ما

1270
01:24:20,971 --> 01:24:22,598
لكنني مفيدة

1271
01:24:23,307 --> 01:24:26,970
لقد كانت فكرتي إضافة البازلاء
لوصفة الــ ــ كوكـوفان ــ

1272
01:24:27,044 --> 01:24:29,842
نعلم ذلك، و قد كانت فكرة رائعة

1273
01:24:30,514 --> 01:24:33,347
لكن ــــ الكتاب أصبح تحفة أدبية راقية

1274
01:24:33,417 --> 01:24:35,442
لكننا كـالفريق

1275
01:24:36,120 --> 01:24:39,385
نحن ــ لي تراجونوم ــ نحن واحد

1276
01:24:39,457 --> 01:24:44,019
نعم، هذا صحيح تماما، لويزيت
نعم صحيح

1277
01:24:44,094 --> 01:24:47,996
و كنت ذات قيمة عالية
للمشروع

1278
01:24:48,065 --> 01:24:49,225
شكرا لك

1279
01:24:49,300 --> 01:24:50,665
لكن ـ ـ

1280
01:24:52,603 --> 01:24:53,797
لكن ـ ـ

1281
01:24:55,773 --> 01:24:57,764
سأطلق

1282
01:24:58,476 --> 01:25:01,604
ماذا؟-
جين لوك ـ سيهجرني-

1283
01:25:03,781 --> 01:25:10,186
آسفة جدا، لويزيت
إنسي كل ما ذكرته آنفا

1284
01:25:10,821 --> 01:25:13,619
لكن، ليس من العدل أن تحصل لويزيت
على نفس الحصة من المال كما نحن

1285
01:25:13,691 --> 01:25:16,125
ـ سيمكا ـ هذا ليس الوقت المناسب لمناقشة ذلك
إنها ستطلق

1286
01:25:16,193 --> 01:25:18,320
لكنها لم تنجز شيء

1287
01:25:20,231 --> 01:25:23,598
لم تنجزي
لذا ستكون حصتك 10%ـ

1288
01:25:24,468 --> 01:25:25,867
عشرة بالمائة؟

1289
01:25:26,270 --> 01:25:28,295
لم تنجزي

1290
01:25:28,539 --> 01:25:29,972
خمسة و عشرون بالمائة

1291
01:25:30,341 --> 01:25:31,603
خمسة عشر-
عشرون بالمائة-

1292
01:25:31,675 --> 01:25:33,939
ثمانية عشر بالمئة و لا بنس فوق ذلك

1293
01:25:34,912 --> 01:25:37,574
و عندما تُكتب أسماءنا
أعتقد أنها يجب أن تكون

1294
01:25:37,648 --> 01:25:42,676
بواسطة ـ جوليا تشايلد ـ و سيمون بيك ـ
بمساهمة ـ لويزيت بيرتول ـ

1295
01:25:43,587 --> 01:25:46,215
بمساهمة ؟-
و بالخط الصغير-

1296
01:25:46,290 --> 01:25:47,882
لا، لا، لا، لا .... سيمكا

1297
01:25:47,958 --> 01:25:52,827
أسماءنا لها نفس الصفة.. بالضبط ـ ـ
و بالترتيب الأبجدي ـ ـ الأبجدي

1298
01:25:57,401 --> 01:26:01,201
لم تكن فكرتها إضافة
البازلاء لوصفة الــ ــ كوكـوفان ــ

1299
01:26:01,305 --> 01:26:04,331
لا-
لكن هذا يزعجني-

1300
01:26:07,778 --> 01:26:08,972
لي؟

1301
01:26:09,413 --> 01:26:15,181
عزيزتي آفيس، لقد إنتهينا من
كتابة نسختنا الخاصة من الــ كافكا

1302
01:26:15,252 --> 01:26:18,346
بوول سافر لواشنطن
و ببرائة ـ ـ

1303
01:26:18,422 --> 01:26:21,585
ـ ـ إعتقدت أن حكومة الولايات
المتحدة لا بد ـ ـ

1304
01:26:21,659 --> 01:26:24,856
ـ ـ و أنها أدركت أخيرا، قيمته

1305
01:26:25,629 --> 01:26:29,326
و بعيدا عن ذلك. لقد تم التحقيق معه

1306
01:26:30,634 --> 01:26:34,263
لقد أمضى ثلاثة أيام يُستجوب في
غرف بدون نوافذ

1307
01:26:34,371 --> 01:26:39,240
مع رزم ضخمة من الورق
موضوعة بشكل مرعب على الطاولة

1308
01:26:39,310 --> 01:26:42,609
لقد إستجوبوه عن أصدقاءنا
و كتبنا

1309
01:26:42,680 --> 01:26:45,274
و سنواتنا في الصين، و وطنيتنا

1310
01:26:45,349 --> 01:26:49,183
لقد سألوه حتى
عن إذا كان شاذا

1311
01:26:49,253 --> 01:26:52,154
هل أنت شاذ، سيد ـ تشايلد؟-
لا-

1312
01:26:53,324 --> 01:26:55,258
أنا ليس شاذا

1313
01:26:56,026 --> 01:26:58,085
هذه ليست نكتة

1314
01:26:59,496 --> 01:27:01,396
أدرك ذلك تماما

1315
01:27:01,465 --> 01:27:06,596
و عاد للبيت برئ من التهم
لكنه كان مجروع نفسيا بشكل كبير

1316
01:27:06,971 --> 01:27:08,962
جوليا، لقد كان كابوسا

1317
01:27:11,942 --> 01:27:13,807
ماذا سأفعل؟

1318
01:27:14,345 --> 01:27:17,314
أشعر و كأن كل حياتي كانت لا شيء

1319
01:27:18,215 --> 01:27:20,547
بوول-
لدي مهمة أخيرة-

1320
01:27:21,752 --> 01:27:24,050
و بعد ذلك سأتقاعد، و ماذا بعدها؟

1321
01:27:28,292 --> 01:27:30,055
سنخطط ذلك

1322
01:27:34,598 --> 01:27:37,226
لا أعلم لماذا كان كل ذلك؟

1323
01:27:39,203 --> 01:27:40,465
تدرين؟

1324
01:27:43,841 --> 01:27:45,968
على الأقل لديك الكتاب

1325
01:27:46,810 --> 01:27:48,801
حسنا، إنه كتابك أيضا

1326
01:27:49,613 --> 01:27:50,773
إنه كذلك

1327
01:27:52,650 --> 01:27:55,210
بدونك، سوف لن يكون كتابا ـ ـ

1328
01:27:55,786 --> 01:27:58,983
ـ ـ و لا ــ سيمكا ــ و أنا سننجز شيء

1329
01:28:00,491 --> 01:28:04,120
سينجز يوما ما-
بدأت أشك في ذلك-

1330
01:28:21,912 --> 01:28:23,812
بإختصار

1331
01:28:23,881 --> 01:28:27,817
في الساعة 6:22 ليلة أمس
توقعوا من لم تأت على العشاء؟

1332
01:28:28,652 --> 01:28:29,914
هذا صحيح

1333
01:28:29,987 --> 01:28:33,582
بدأت تمطر بغزارة
و ــ جوديث جونز ــ لغت الزيارة

1334
01:28:33,657 --> 01:28:35,522
كنت محطمة تماما

1335
01:28:36,994 --> 01:28:38,120
و علاوة على ذلك

1336
01:28:38,195 --> 01:28:41,631
تشاجرت مع زوجي بشدة
و رحل عني

1337
01:28:55,979 --> 01:28:59,676
كان الـ ـ بووف بورجنيو ـ لذيذا
و هذا لا يعني أنني إلتهمته

1338
01:28:59,783 --> 01:29:03,981
و بالنسبة لـ قشطة توت البافاريا ـ
سآخذه معي للمكتب

1339
01:29:10,661 --> 01:29:11,958
صباح الخير

1340
01:29:13,263 --> 01:29:15,026
جولي، هلا تأتي هنا؟

1341
01:29:15,099 --> 01:29:17,329
لم أخبره شيء.. أقسم

1342
01:29:17,468 --> 01:29:18,628
جولي؟

1343
01:29:24,174 --> 01:29:26,199
تشعرين بتحسن؟-
كثيرا-

1344
01:29:28,278 --> 01:29:31,475
إذن حرقت الطبخة؟

1345
01:29:32,116 --> 01:29:35,779
لكن، لم يكن هذا سبب عدم قدومي للعمل
لم آت للعمل لأني أُصبحت بــ ـ ـ ـ

1346
01:29:35,853 --> 01:29:37,684
إنفلونزا

1347
01:29:37,755 --> 01:29:39,586
إسمعي، إنها بلاد منفتحة

1348
01:29:39,656 --> 01:29:44,753
لكن ذلك الشيء خاصتك على شبكة الإنترنت
لا أريد أن أظهر فيه. حسنا؟

1349
01:29:45,262 --> 01:29:48,629
و إذا كنت لا ترغبين المجيء للعمل
أعلميني بذلك

1350
01:29:48,699 --> 01:29:52,965
أحدهم ينتظر هذه الوظيفة
نحن نحاول أن ننجز شيئا هنا

1351
01:29:55,005 --> 01:29:56,336
آسفة

1352
01:29:57,875 --> 01:29:59,934
ممكن آي شخص أن يطردك من عملك

1353
01:30:00,010 --> 01:30:02,137
جمهوري ـ من الحزب الجمهوري ـ من الممكن أن يطردك

1354
01:30:02,880 --> 01:30:04,575
أنا ليس مغفلا

1355
01:30:10,921 --> 01:30:13,981
أنا مصدومة. لا أصدق ذلك

1356
01:30:14,358 --> 01:30:18,488
أنتم كالواحد، إذا كنت و ــ إيريك ــ
لا تسيرون الأمور، من سيستطيع؟

1357
01:30:18,896 --> 01:30:23,629
كل أنواع الناس يستطيعون
لكن ليس أنا، أنا ساقطة

1358
01:30:24,501 --> 01:30:26,492
أنا ــ سارة ــ أنا ساقطة

1359
01:30:27,738 --> 01:30:29,638
أعلم، أعلم أنك كذلك

1360
01:30:31,475 --> 01:30:33,238
.بالمناسبة ... إنفصلنا أنا و ــ جارث ــ

1361
01:30:33,310 --> 01:30:36,905
يا إلهي، لم أسألك حتى
أنا ـ طريق باتجاه واحد ـ كما يقول ــ إيريك

1362
01:30:36,980 --> 01:30:39,505
هذا جيد. لم أكن أحبه

1363
01:30:39,583 --> 01:30:41,915
هل تعتقدين أنني ساقطة؟

1364
01:30:42,352 --> 01:30:44,786
حسنا، نعم-
أعلم ذلك-

1365
01:30:44,855 --> 01:30:46,345
لكن، من ليست ساقطة؟

1366
01:30:47,891 --> 01:30:49,051
جــوليــا

1367
01:30:51,161 --> 01:30:53,925
كنت أفكر بنفسي و بــ جوليا

1368
01:30:53,997 --> 01:30:57,728
لقد كانت سكرتيرة
لــ وكالة حكومية و أنا كذلك

1369
01:30:57,801 --> 01:31:02,170
رجل لطيف جدا تزوجها
و رجل لطيف جدا تزوجني

1370
01:31:03,073 --> 01:31:04,631
كلتانا تشتتنا

1371
01:31:04,708 --> 01:31:08,200
و كلتانا تم إنقاذهن
بواسطة الطعام، بطريقة أو بأخرى

1372
01:31:08,278 --> 01:31:13,648
نفس التحولات المصيرية
لنواجهها، أنا ليست جوليا تشايلد

1373
01:31:14,418 --> 01:31:18,514
جوليا تشايلد لم تفقد أعصابها قط
لأن شيئا ما تم غليانه كثيرا

1374
01:31:18,589 --> 01:31:22,286
أو فسد في الفرن
و حتى، لو أنها أخفقت في أبسط الأطعمة

1375
01:31:23,360 --> 01:31:26,818
و لم تناكف زوجها أبدا
أنا واثقة من ذلك

1376
01:31:26,897 --> 01:31:29,331
و لم تتصرف قط كــ
ـــ من لديها وقت لتتزوج ـــ

1377
01:31:29,399 --> 01:31:32,891
و هو كيف أتصرف أحيانا
آسفة لقول ذلك

1378
01:31:32,970 --> 01:31:37,304
كنت أتمنى أن أشبهها أكثر و أكثر
إنها تستحق زوجها، و أنا لا أستحقه

1379
01:31:37,374 --> 01:31:39,001
هذه هي الحقيقة

1380
01:31:39,476 --> 01:31:42,240
و على آي حال، هذه الحقيقة لحد الآن

1381
01:31:42,312 --> 01:31:43,802
ـ اللبن المخفوق ـ على العشاء

1382
01:32:08,372 --> 01:32:12,775
ـ مرحبا، أنت تتصل بــ ـ إيريك بويل ـ
مجلة الآثار ـ إترك رسالة

1383
01:32:13,844 --> 01:32:16,574
لقد مقت النوم بدونك ليلة أمس

1384
01:32:17,381 --> 01:32:18,973
أين أنت؟

1385
01:32:19,316 --> 01:32:20,681
إشتقت إليك

1386
01:32:52,182 --> 01:32:55,208
مرحبا؟
عزيزتي، هل هناك آي مشكلة؟-

1387
01:32:56,453 --> 01:32:57,477
لا

1388
01:32:58,488 --> 01:33:00,479
لماذا إعتقدت ذلك؟

1389
01:33:00,590 --> 01:33:03,115
هل بينك و بين ـ إيريك ـ
آي نوع من المشاكل

1390
01:33:03,160 --> 01:33:04,388
بالطبع لا

1391
01:33:04,461 --> 01:33:07,328
هل هناك مشاكل، لا تريدين البوح بها؟
إنه ليس هنا-

1392
01:33:07,397 --> 01:33:11,356
لقد قرأت مدونتك، و كان هناك شيئا غريبا
و عميقا بشكل غير محدد

1393
01:33:11,435 --> 01:33:13,164
أين هو؟
في الخارج-

1394
01:33:14,404 --> 01:33:16,395
ذهب ليحضر بيتزا

1395
01:33:16,640 --> 01:33:18,631
هل توقفت عن الطبخ؟

1396
01:33:19,209 --> 01:33:22,838
مؤقتا
فقط إستراحة قصيرة من الطبخ

1397
01:33:23,046 --> 01:33:24,240
حسنا، عودي إليه

1398
01:33:24,314 --> 01:33:27,943
من الجيد أن تكملي
شيئا واحدا في حياتك

1399
01:33:28,018 --> 01:33:30,953
<i>جوليا لا تستسلم-
من قال أنني سأستسلم-</i>

1400
01:33:31,021 --> 01:33:33,717
فقط أقول لا تستسلمي

1401
01:34:22,172 --> 01:34:23,264
هيي

1402
01:34:25,942 --> 01:34:27,409
هل أنت عائد؟

1403
01:34:27,878 --> 01:34:29,402
أرجو أن تعود

1404
01:34:31,481 --> 01:34:33,142
ماذا لديك على العشاء؟

1405
01:34:49,499 --> 01:34:54,300
حسنا، آفيس قالت أنها ستكون هنا
حتى لو تأخرنا

1406
01:34:54,371 --> 01:34:56,896
حسنا، إذا لم تكن هنا، بإمكاننا أخذ تاكسي

1407
01:34:56,973 --> 01:34:59,134
حتما لديهم تاكسيا في بوسطن

1408
01:34:59,242 --> 01:35:03,076
ستكون هنا. ترتدي سترة ـ بلييد ـ

1409
01:35:04,014 --> 01:35:06,482
هكذا سأتعرف عليها

1410
01:35:06,850 --> 01:35:10,377
ماذا تعنين بــ التعرف عليها؟
هل تغيرت ملامحها؟

1411
01:35:13,790 --> 01:35:15,018
حسنا ـ ـ

1412
01:35:15,926 --> 01:35:20,454
إبحثي عن سيدة متوسطة العمر
ترتدي سترة ـ بلييد ـ

1413
01:35:21,331 --> 01:35:23,663
إذن ـ ـ  -
أنت و آفيس لم تتقابلا من قبل؟-

1414
01:35:23,733 --> 01:35:25,496
نحن أصدقاء بالمراسلة فقط

1415
01:35:26,103 --> 01:35:27,866
لم تعرفا بعضكن البعض أبدا

1416
01:35:27,938 --> 01:35:29,997
حسنا، نعرف بعضنا. بالكتابة

1417
01:35:30,073 --> 01:35:32,871
لكن كيف بدأتن الكتابة لبعضكن؟

1418
01:35:34,611 --> 01:35:37,671
إنها قصة طويلة

1419
01:35:38,515 --> 01:35:43,953
زوج آفيس ــ برنارد دي فوتو ــ متوفي الآن
كان كاتبا رائعا

1420
01:35:44,554 --> 01:35:49,617
لقد كتب مقالا في مجلة ــ هاربر ــ
عن كل شيء يخص سكاكين الـ ـ ستانلس ستيل ـ

1421
01:35:50,627 --> 01:35:54,028
و كيف كان يمقتهم بشدة-
نعم-

1422
01:35:54,097 --> 01:36:00,093
و هكذا راسلته كمعجبة
لأنه كان 100 % على صواب

1423
01:36:00,770 --> 01:36:02,670
و آفيس ردت على رسالتي

1424
01:36:03,106 --> 01:36:06,132
و كتبت لها
و كتبت لي

1425
01:36:07,377 --> 01:36:10,778
و لحد الآن، ثمانية سنوات، حسب إعتقادي

1426
01:36:22,325 --> 01:36:24,759
آفيس-
جوليا-

1427
01:36:28,231 --> 01:36:31,564
صديقتي العزيزة-
إنظري إليك-

1428
01:36:34,538 --> 01:36:37,507
صديقة رائعة.. باركك الله

1429
01:36:38,108 --> 01:36:43,774
هذا مشروع مؤثر
سيدة تشايلد و ـ بيك

1430
01:36:43,847 --> 01:36:46,179
أشكرك جزيل الشكر

1431
01:36:46,416 --> 01:36:48,816
و محررتك أحبت العمل

1432
01:36:49,252 --> 01:36:51,447
حقا. أعتقد أنه مميز

1433
01:36:52,122 --> 01:36:55,091
في الحقيقة، لا مثيل له
في السوق

1434
01:36:55,158 --> 01:37:00,152
المشكلة ليست فقط في الطول-
إنه 700 صفحة-

1435
01:37:00,564 --> 01:37:05,092
نعم، ندرك أنه طويل-
عم، ندرك أنه طويل-

1436
01:37:05,168 --> 01:37:10,606
لديك 700 صفحة
فقط عن وصفات الصلصة و الدواجن

1437
01:37:11,408 --> 01:37:15,777
كنا نعتقد أنه بإمكانكم نشره
كسلسلة مجلدات

1438
01:37:15,845 --> 01:37:17,904
الكتاب الأول: الصلصات

1439
01:37:17,981 --> 01:37:20,279
الكتاب الثاني ـ ـ -
الدواجن-

1440
01:37:21,318 --> 01:37:22,376
نعم

1441
01:37:23,520 --> 01:37:29,516
الكتاب الثالث، السمك
اللحم الخضراوات و الحلويات

1442
01:37:29,593 --> 01:37:32,858
هناك واحد، إثنان، ثلاثة ـ ـ هناك ستة كتب

1443
01:37:33,597 --> 01:37:34,723
البيض

1444
01:37:35,432 --> 01:37:38,868
البيض-
البيض. سبعة. سبعة كتب-

1445
01:37:39,469 --> 01:37:42,563
لكننا لا نريد نشر
موسوعة

1446
01:37:42,639 --> 01:37:44,971
أعتقدت أن الكتاب معد لربات البيوت

1447
01:37:45,041 --> 01:37:49,478
نعم، ربات البيوت يردن شيئا سريعا
يحوي كل شيء

1448
01:37:50,513 --> 01:37:51,673
مثل هذا

1449
01:37:53,950 --> 01:37:56,646
سأتحدث معكم جميعا

1450
01:37:56,720 --> 01:38:01,316
إذا كنتن تنويان تعديل الكتاب
أنا واثقة أننا سنكون مهتمون

1451
01:38:04,894 --> 01:38:08,455
سيمكا، أنا آسفة للغاية

1452
01:38:08,765 --> 01:38:11,700
لقد إخترت معاون النشر الخطأ

1453
01:38:11,768 --> 01:38:16,603
نعم، كان يجب أن أعمل مع هذه السيدة

1454
01:38:17,340 --> 01:38:22,573
سنسحب الكتاب من
دار ــ هوفتن مفلين ــ و نبحث عن ناشر آخر

1455
01:38:23,280 --> 01:38:28,013
لقد بدأت المعركة الآن
جوليا، كتابك تحفة فنية

1456
01:38:28,084 --> 01:38:30,075
ماهو رقاق المارشملو؟

1457
01:38:30,153 --> 01:38:36,058
و حافظي على العربون
حافظي على الـ 250 دولار

1458
01:38:36,126 --> 01:38:38,094
لا ترجعي لهم آي بنس

1459
01:38:38,161 --> 01:38:43,997
لماذا قررنا أن نكتب ذلك؟
بماذا كنا نفكر؟

1460
01:38:44,067 --> 01:38:45,694
من سيتذكر؟

1461
01:38:47,003 --> 01:38:48,163
أنا أتذكر

1462
01:38:49,606 --> 01:38:54,873
أردنا أن نؤلف كتاب طبخ فرنسي
للسيدات الأمريكيات اللواتي يفتقدن هذه الوصفات

1463
01:38:54,944 --> 01:39:00,814
و هذا ما سنفعله بعد ذلك
مرارا و تكرارا

1464
01:39:01,851 --> 01:39:04,183
و هذا كل شيء. سيكون الأمر سهلا

1465
01:39:05,322 --> 01:39:11,352
سيكون كذلك. و الجزء الخاص بالحلويات تم تأليفه
الشكر لــ سيمكا، إنه رائع

1466
01:39:12,262 --> 01:39:13,593
شكرا لك

1467
01:39:13,930 --> 01:39:16,592
لم أطبعه بعد

1468
01:39:16,666 --> 01:39:21,194
و هذا ما سأنشغل به
في ــ أوسلو

1469
01:39:52,402 --> 01:39:56,361
ـ إيريك تعال لرؤية
أجمل دجاجة في العالم

1470
01:40:07,884 --> 01:40:09,112
هذا قذر

1471
01:40:15,325 --> 01:40:16,383
واو

1472
01:40:18,161 --> 01:40:19,560
يا إلهي

1473
01:40:22,866 --> 01:40:25,801
طعمه لذيذ. لا أنا جاد. لقد أحببته

1474
01:40:27,203 --> 01:40:30,036
أريد فقط أن أتمتع باللحظة

1475
01:40:30,473 --> 01:40:32,464
اللحظة التي يصبح فيها كل شيء ممكن

1476
01:40:32,542 --> 01:40:37,479
اللحظة التي يمكنك تخيل
أن الناس سيحبون كل شيء فعلته

1477
01:40:37,547 --> 01:40:42,450
و سيتم بيع مليون نسخة
و تغيير العالم

1478
01:40:43,386 --> 01:40:47,254
نعم، لكنني أعتقد
أن ذلك يستدعي زجاجة رائعة من النبيذ

1479
01:40:47,323 --> 01:40:49,086
ألا تعتقدي ذلك؟-
بلى-

1480
01:40:49,159 --> 01:40:50,820
ماذا لدينا على العشاء؟

1481
01:40:55,231 --> 01:40:57,096
ماذا لو لم تكن تأكل لحم الخنزير؟

1482
01:40:57,167 --> 01:41:01,763
إنها كاتبة طهي. بالطبع تأكله
هدئي من روعك.. إهدأي

1483
01:41:01,871 --> 01:41:04,840
أنت على حق. أعلم أنك كذلك
واثقة من أنك على حق

1484
01:41:05,608 --> 01:41:07,439
هل أتت مبكرة؟-
أتت في الميعاد بالضبط-

1485
01:41:07,510 --> 01:41:09,000
أنهيت كل شيء-
شكرا ـ شكرا لك-

1486
01:41:09,078 --> 01:41:13,105
أنت إنسان مزعج
و من الصعب التأقلم معك

1487
01:41:14,717 --> 01:41:15,809
من هناك؟

1488
01:41:15,885 --> 01:41:17,978
ـ أماندا هيسر ـ من الــ نيويورك تايمز

1489
01:41:18,888 --> 01:41:20,116
تفضلي

1490
01:41:25,295 --> 01:41:27,820
لديك حس جوليا
عندما تصنعين أشياء كهذه

1491
01:41:27,897 --> 01:41:29,956
كـ معلمة و كـ صوت

1492
01:41:30,033 --> 01:41:33,264
كنت أتحدث معها
و أنا أطبخ

1493
01:41:33,336 --> 01:41:36,828
و أشعر كأنها هناك معي
في المطبخ

1494
01:41:36,906 --> 01:41:38,771
تبدو كأنها ملهمتك؟

1495
01:41:38,842 --> 01:41:39,900
نعم

1496
01:41:40,944 --> 01:41:43,105
و بالطبع
هي الشخص الذي أكتب لها كل يوم

1497
01:41:43,179 --> 01:41:45,841
و على الرغم، لا أعتقد أنها قرأت لي
لا أعرف

1498
01:41:45,915 --> 01:41:47,780
أتلهف لمقابلتها

1499
01:41:47,917 --> 01:41:51,944
تمنت لو كنت وصيفتها
يوم زفافها عام 1946م

1500
01:41:53,022 --> 01:41:57,015
أُدرك أن ذلك سيكون
حدث يتعذر تفسيره في السفر عبر الزمن

1501
01:41:57,093 --> 01:41:59,960
و لكن هكذا
أفكر في الأمر

1502
01:42:00,063 --> 01:42:02,497
نحن نخطط لرحلة
إلى ـ مطبخ كامبريدج لـ جوليا ـ

1503
01:42:02,532 --> 01:42:04,796
في متحف ـ الـ سميسونين ـ
عندما ينتهي المشروع

1504
01:42:04,868 --> 01:42:09,567
لكن أولا، يجب أن أنجز
لدي 15 يوم و 24 وصفة

1505
01:42:10,573 --> 01:42:13,007
و يجب على أن أنزع عظم البطة

1506
01:42:17,013 --> 01:42:20,847
قرأت ذات مرة أن من السيء
قول ـ يام ـ بينما تأكلين، لكن ـ يام ـ

1507
01:42:44,807 --> 01:42:49,039
ـ مؤسسة لوور مانهاتين للتطوير
أنا جوليا بويل. أرجو أن تنتظر

1508
01:42:49,112 --> 01:42:52,240
ـ مؤسسة لوور مانهاتين للتطوير
أنا جوليا بويل. هلا تنتظر؟

1509
01:42:52,315 --> 01:42:53,612
نعم
رائع-

1510
01:42:53,683 --> 01:42:55,981
ـ مؤسسة لوور مانهاتين للتطويــ ـ ـ
جوليا، أنا سارة

1511
01:42:56,052 --> 01:42:57,917
الـ نيويورك تايمز. لا يمكنني التصديق

1512
01:42:57,987 --> 01:43:01,115
أعلم، أعلم، أعلم، أعلم، أعلم
سأتصل بك لاحقا؟

1513
01:43:01,224 --> 01:43:02,953
سأتصل بك.. إنتظري

1514
01:43:02,992 --> 01:43:05,324
مرحبا، أنا جوليا باوول
آي خدمات؟

1515
01:43:07,797 --> 01:43:09,788
مرحبا-
مرحبا-

1516
01:43:11,167 --> 01:43:14,034
خمني ذلك؟ رسائل آلية؟

1517
01:43:15,405 --> 01:43:16,838
خمسة و ستون

1518
01:43:17,273 --> 01:43:19,639
خمسة و ستون؟
خمسة و ستون

1519
01:43:24,681 --> 01:43:28,708
إذا كنت ذات جوليا بويل و التي تظهر
في جريدة النيويورك تايمز. أنا ـ جودي كلاين ـ

1520
01:43:28,785 --> 01:43:31,219
أنا محررة في الــ ليتيل براوون
و أريد أن أتحدث معك

1521
01:43:31,287 --> 01:43:33,517
عما إذا كنت مهتمة
في كتابة كتاب

1522
01:43:33,590 --> 01:43:38,391
بإمكانك الإتصال على 2120940067

1523
01:43:40,163 --> 01:43:42,597
مرحبا، أنا ــ سارة تشالفنت ــ
أنا وكيلة أدبية

1524
01:43:42,665 --> 01:43:43,927
لا أعلم إذا كان لديك آي وكيل

1525
01:43:44,000 --> 01:43:47,163
لكنني أتمنى التحدث معك
بشأن نيابتك

1526
01:43:47,804 --> 01:43:51,570
أنا منتج في أخبار الصباح للــ سي بي أس
إيرك سأصبح كاتبة-

1527
01:43:51,641 --> 01:43:53,302
أنت فعلا كاتبة

1528
01:43:56,779 --> 01:43:59,646
أنا ــ رووث سبونجن ــ
محررة في مجلة ــ الطعام و النبيذ ــ

1529
01:43:59,749 --> 01:44:03,913
أرجو أن تتصلي على ــ 2121753245

1530
01:44:04,187 --> 01:44:06,553
يجب أن أعد ــ تورتة الأجاص ــ-
فيما بعد-

1531
01:44:06,623 --> 01:44:11,026
مرحبا، أنا أمك. أنت تظهرين في الـ نيويورك تايمز

1532
01:44:11,094 --> 01:44:13,494
لا يمكني القول ـ ـ الجميع يتصل

1533
01:44:13,563 --> 01:44:16,259
العمة ــ جيسي، و بنت العم ــ دوري في الـ آبيلي

1534
01:44:16,332 --> 01:44:18,596
و السيدة التي فاز زوجها
بمسابقة إلتهام الفطائر

1535
01:44:18,668 --> 01:44:20,363
و المولع بـ الكلمات المتقاطعة

1536
01:44:20,436 --> 01:44:23,837
لديهم إشتراك في
الـ نيويورك تايمز. يقرأونها في ـ آبلي ـ

1537
01:44:23,906 --> 01:44:26,397
الجميع متحمس

1538
01:44:26,776 --> 01:44:29,210
أنا ــ كين دراير ــ
محرر في الــ راندوم هاوس ــ

1539
01:44:29,278 --> 01:44:32,941
و لتوي قرأت مدونتك، إنها رائعة
و نود أن ننشر شيء من ذلك

1540
01:44:33,016 --> 01:44:34,916
أنا محررة في الــ بون آبيتي ــ

1541
01:44:34,984 --> 01:44:37,953
مرحبا، أنا منتج لــ الفوود نتويرك ــ
نود أن نقابلك

1542
01:44:38,021 --> 01:44:39,545
ــ نتحدث معك ــ
ـ لدينا بعض الأفكار ـ

1543
01:44:39,622 --> 01:44:41,715
لا أعلم إذا كنت تودين
تحويل ذلك إلى ـ ـ

1544
01:44:41,791 --> 01:44:42,780
كتاب
فيلم-

1545
01:44:42,859 --> 01:44:44,724
مسلسل تلفزيوني
عرض خاص بإمرأة واحدة

1546
01:44:44,794 --> 01:44:45,954
إتصلي بي
ــ إتصلي بي ــ

1547
01:44:46,029 --> 01:44:47,257
إتصلي بي

1548
01:44:50,566 --> 01:44:52,090
شكرا لك يا رب

1549
01:44:59,008 --> 01:45:00,236
كوكتيل

1550
01:45:01,244 --> 01:45:02,734
تفضل-
شكرا-

1551
01:45:02,812 --> 01:45:04,837
مرحبا . أنا جولي
و أنا إيريك

1552
01:45:04,914 --> 01:45:07,246
و نحن مشغولون بالطهي
و التدوين-

1553
01:45:07,316 --> 01:45:10,547
و مشاغل أخرى، لذا إتركوا رسالة

1554
01:45:10,620 --> 01:45:13,646
أنت تفعل بهم معروفا-
أنا أجعلهم أقوى-

1555
01:45:13,723 --> 01:45:16,055
مرحبا أنا ــ باري رايان ــ
من صحيفة ــ سانتا باربرا ــ الإخبارية

1556
01:45:16,125 --> 01:45:19,322
و أنا أكتب مقالا عن
عيد ميلاد ــ جوليا تشايلد ــ التسعين

1557
01:45:19,395 --> 01:45:21,192
و سألتها عن مدونتك

1558
01:45:21,264 --> 01:45:26,327
و في الواقع سجلت إنزعازجها من المدونة
و لذلك إعتقدت، لربما تريدين التعليق على ذلك

1559
01:45:27,103 --> 01:45:28,263
مرحبا؟

1560
01:45:28,705 --> 01:45:30,070
نعم أنا هي

1561
01:45:34,043 --> 01:45:35,533
قالت ذلك؟

1562
01:45:36,879 --> 01:45:38,779
ــ جوليا تشايلد ــ قالت ذلك؟

1563
01:45:42,952 --> 01:45:44,749
هل قرأت مدونتي؟

1564
01:45:48,758 --> 01:45:51,750
لا، لا أريد التعليق على ذلك

1565
01:45:52,995 --> 01:45:55,020
و أشكرك على الإتصال

1566
01:45:59,836 --> 01:46:01,360
ــ جوليا تكرهني

1567
01:46:06,743 --> 01:46:07,835
جول؟

1568
01:46:10,580 --> 01:46:12,047
إنهم يكرهوننا

1569
01:46:12,749 --> 01:46:13,807
من؟

1570
01:46:14,650 --> 01:46:16,277
ــ دار هوفين مفلن للنشر ــ

1571
01:46:28,698 --> 01:46:31,963
لا يكرهوكي-
بلا، إنهم يمقتونني-

1572
01:46:33,269 --> 01:46:35,464
لا، إنهم يقولون أن الكتاب جيد

1573
01:46:35,538 --> 01:46:37,506
لكنهم لا يريدون نشره؟

1574
01:46:37,573 --> 01:46:41,942
إنهم يعتقدون أن ذلك مكلف جدا
إنهم يعتقدون أن ذلك ــ مُتعذًر إقتصاديا ــ

1575
01:46:42,011 --> 01:46:48,280
ثمانية سنوات من حياتنا
تلخصت بشيء فعلته

1576
01:46:49,919 --> 01:46:52,319
لذا لم يكن لدي ما أفعله

1577
01:46:53,756 --> 01:46:55,018
حسنا

1578
01:46:55,725 --> 01:46:56,953
خطأ كبير

1579
01:46:59,228 --> 01:47:00,490
و ماذا الآن؟

1580
01:47:03,366 --> 01:47:04,958
أنت مُدرسة-
نعم-

1581
01:47:05,034 --> 01:47:06,524
و بإمكانك أن تدرسي

1582
01:47:07,737 --> 01:47:09,830
حسنا؟ سنذهب للبيت و ـ ـ

1583
01:47:10,673 --> 01:47:12,140
و أين البيت؟

1584
01:47:12,842 --> 01:47:14,469
أين نعيش؟

1585
01:47:19,115 --> 01:47:21,948
البيت هو آي مكان نحن فيه-
نعم-

1586
01:47:22,451 --> 01:47:26,547
حسنا؟
سنخطط ذلك، و سنقرر

1587
01:47:27,757 --> 01:47:30,123
بإمكانك التدريس في مطبخنا-
نعم، صحيح-

1588
01:47:30,193 --> 01:47:31,854
و بإمكان التدريس عبر التلفاز

1589
01:47:35,464 --> 01:47:36,829
التلفاز؟

1590
01:47:37,166 --> 01:47:38,497
أنا؟-
نعم-

1591
01:47:39,235 --> 01:47:40,259
بوول-
لا. بوول-

1592
01:47:40,336 --> 01:47:44,033
أعتقد أنك ستكونين ممتازة على التلفاز
أعني ما أقول

1593
01:47:44,874 --> 01:47:46,364
بوول-
أعني ما أقول حقا-

1594
01:47:46,442 --> 01:47:47,602
لا تمزح

1595
01:47:48,144 --> 01:47:50,339
لا أمازحك. و أعني ما أقول

1596
01:47:51,914 --> 01:47:54,178
و أحدهم سينشر كتابك

1597
01:47:54,250 --> 01:47:58,152
أحدهم سيقرأه
و يدرك ما فعلت

1598
01:47:58,221 --> 01:48:00,382
لأن كتابك مدهش

1599
01:48:00,489 --> 01:48:03,287
كتابك عمل عبقري

1600
01:48:03,826 --> 01:48:06,954
كتابك سيغير العالم

1601
01:48:09,799 --> 01:48:11,061
هل تسمعينني؟

1602
01:48:13,302 --> 01:48:15,532
أنت لطيف للغاية

1603
01:48:17,707 --> 01:48:18,901
أنت كذلك

1604
01:48:20,142 --> 01:48:21,769
ألطف رجل

1605
01:48:26,549 --> 01:48:27,675
تبا لهم

1606
01:48:33,089 --> 01:48:35,819
جوديث، هلا تنظري هنا؟

1607
01:48:35,892 --> 01:48:38,258
مرشدتنا الأدبية الجريئة، ــ آفيس دي فوتو

1608
01:48:38,327 --> 01:48:41,888
صديقة لإمرأة
كتبت كتاب عن الطبخ الفرنسي

1609
01:48:41,964 --> 01:48:44,558
ــ هوفتن ميلفن ــ رفضت نشره

1610
01:48:45,201 --> 01:48:49,137
ــ الوصفات الفرنسية للطهاة الأمريكيين
عنوان رائع

1611
01:48:49,572 --> 01:48:51,199
تمتعي يا جوديث

1612
01:49:25,207 --> 01:49:26,265
رائع

1613
01:49:35,284 --> 01:49:36,342
رائع

1614
01:49:38,254 --> 01:49:39,448
يا إلهي

1615
01:49:48,297 --> 01:49:51,562
ها هي. بالطبع-
ماذا ـ ـ -

1616
01:49:52,335 --> 01:49:55,168
من هناك؟-
لا أعلم-

1617
01:49:59,375 --> 01:50:01,400
رسالة خاصة للسيدة ــ جوليا تشايلد ــ

1618
01:50:01,477 --> 01:50:02,774
برد ـ ـ

1619
01:50:05,681 --> 01:50:07,205
تفضل

1620
01:50:34,276 --> 01:50:35,903
عزيزتي السيد تشايلد

1621
01:50:35,978 --> 01:50:38,503
لقد قرأنا الكتاب الفخم ــ الطبخ الفرنسي ــ

1622
01:50:38,581 --> 01:50:42,347
و بدراسته، و طبخ بعض وصفاته
و تقييمه و إلخ ـ ـ

1623
01:50:42,418 --> 01:50:45,251
توصلنا لنتيجة
أن الكتاب فريد من نوعه

1624
01:50:45,321 --> 01:50:47,653
و الذي سنكون فخورين بنشــــره

1625
01:50:47,890 --> 01:50:49,755
بوول، بوول

1626
01:50:49,825 --> 01:50:52,020
ماذا؟ ماذا؟ ماذا؟

1627
01:50:52,895 --> 01:50:54,055
ــ دار كنوبف ــ

1628
01:50:54,430 --> 01:50:56,955
ــ دار كنوبف ــ تريد أن تنشر كتابنا

1629
01:50:57,033 --> 01:50:59,024
هل هي ــ كًـنوبف ــ أم نوبف؟

1630
01:50:59,568 --> 01:51:01,433
لا يهم-
لا يهم-

1631
01:51:01,570 --> 01:51:05,973
سيعرضون 1500 دولار كعربون

1632
01:51:06,042 --> 01:51:07,407
يا إلهي

1633
01:51:08,511 --> 01:51:13,471
نيقن أن كتابك سيفلح
الطبخ الفرنسي في أمريكا

1634
01:51:13,549 --> 01:51:17,508
ما قالت ــ رامباور ــ متعة الطبخ توصل
إلى الطبخ المثالي

1635
01:51:17,586 --> 01:51:19,986
و سنسوقه بهذه الطريقة

1636
01:51:20,056 --> 01:51:21,387
جوليا

1637
01:51:22,858 --> 01:51:25,622
عندما نتقابل
و أتمنى أن نتقابل قريبا

1638
01:51:25,694 --> 01:51:29,152
أريد أن أتحدث معك
عن عنوان الكتاب بشكل خاص

1639
01:51:29,231 --> 01:51:32,792
لأنه بالأهمية الكبيرة
التي تميز الكتاب

1640
01:51:32,868 --> 01:51:35,462
عن باقي كتب الطبخ التي في السوق

1641
01:51:36,972 --> 01:51:41,136
أهكذا تفعلين ذلك دائما؟-
بالمطلق لاـ-

1642
01:51:47,783 --> 01:51:51,014
ــ إحتراف فن الطبخ الفرنسي ــ

1643
01:51:53,889 --> 01:51:54,947
ماذا تعتقدين؟

1644
01:51:55,024 --> 01:52:00,052
حسنا، في هذا الشأن
ليس لدي أدني فكرة

1645
01:52:00,162 --> 01:52:03,256
جوليا، هذا لا يجوز-
حسنا إذن-

1646
01:52:04,366 --> 01:52:05,958
لقد أحببته

1647
01:52:07,536 --> 01:52:11,131
قالت كلمة ــ أكره ــ ؟
هل من العادة أن تقول جوليا تشايلد كلمة ــ أكره ــ ؟

1648
01:52:12,208 --> 01:52:13,232
لا

1649
01:52:13,909 --> 01:52:18,243
لكن قالت: أنني غير محترمة
أو جادة أو شيء آخر

1650
01:52:18,314 --> 01:52:21,044
كيف يكون الشخص أكثر جدية؟

1651
01:52:21,851 --> 01:52:25,651
هل تعتقد
أنها تعتقد أنني أستغل شهرتها؟

1652
01:52:26,288 --> 01:52:28,518
لا يمكن أن تكون قد قرأت مدونتك

1653
01:52:28,591 --> 01:52:30,183
هل قرأتها؟

1654
01:52:30,392 --> 01:52:32,553
لا يعلم إذا كانت قد قرأتها أم لا

1655
01:52:32,628 --> 01:52:35,495
لكن، لديها رأي بخصوصها حتما

1656
01:52:35,564 --> 01:52:39,330
هل تعتقد أن ذلك بسبب أنني إستخدمت
كلمة ــ تبا ــ كثيرل

1657
01:52:39,969 --> 01:52:42,199
ممكن. من يعلم؟

1658
01:52:43,139 --> 01:52:46,734
ستكون هناك مشكلة ما معها
إذا لم تفهم ما تقومين به

1659
01:52:46,809 --> 01:52:48,606
لا مشاكل بها، أبدا

1660
01:52:48,677 --> 01:52:50,975
أمضيت عاما معها. كانت ـ كاملة ـ

1661
01:52:51,046 --> 01:52:53,378
إن ــ جوليا تشايلد ــ التي في مخيلتك كاملة

1662
01:52:53,449 --> 01:52:57,044
أما تلك التي لم تتفهم
ما تقومين به، ليست كاملة

1663
01:52:57,119 --> 01:53:00,054
تلك التي في مخيلتك، ذات تأثير قوي عليك

1664
01:53:02,658 --> 01:53:04,558
لن أتمكن من مقابلتها

1665
01:53:05,794 --> 01:53:07,785
لكنك تعرفينها

1666
01:53:09,665 --> 01:53:12,930
شكرا لك-
على الرحب و السعة. دائما-

1667
01:53:14,503 --> 01:53:17,495
لقد أنقذتني-
أنت أنقذت نفسك-

1668
01:53:17,806 --> 01:53:21,264
كنت أغرق
و هي من سحبتني من المحيط

1669
01:53:21,343 --> 01:53:23,243
لا تسرحي كثيرا

1670
01:53:26,215 --> 01:53:27,910
جوليا تشايلد بدأت تعلم الطبخ

1671
01:53:27,983 --> 01:53:30,611
لأنها أحبت زوجها
و أحبت الطعام

1672
01:53:30,686 --> 01:53:32,517
و لم تعلم
ماذا ستفعل غير ذلك

1673
01:53:32,588 --> 01:53:35,648
و خلال التعلم، وجدت المتعة

1674
01:53:35,724 --> 01:53:39,091
لم أفهم ذلك من زمن طويل
لكنني أفهمه اليوم

1675
01:53:39,161 --> 01:53:41,095
جوليا علمتني ذلك

1676
01:53:41,163 --> 01:53:43,859
و إليكم ما علمتني جوليا حقا

1677
01:53:47,269 --> 01:53:48,293
علمتني كيف أطبخ ـ و ها أنا ذا

1678
01:53:48,837 --> 01:53:51,032
يوم واحد متبقي و وصفة واحدة

1679
01:53:53,542 --> 01:53:58,309
ربما تعتقد أن نزع عظم البطة
شيءمستحيل

1680
01:53:58,380 --> 01:54:00,473
و الطريقة كلها تكـ ـ ـ
لا شيء مستحيل-

1681
01:54:00,583 --> 01:54:05,145
ـ ـ تحتاج حوالي 45 دقيقة
أول مرة، بسبب الخوف

1682
01:54:05,955 --> 01:54:07,547
لا تخافي

1683
01:54:07,990 --> 01:54:09,924
لا خوف. جوليا. لا خوف

1684
01:54:09,992 --> 01:54:12,961
ضعي السكين، أمام البطة

1685
01:54:13,028 --> 01:54:15,394
أمام البطة. أنت بطتي

1686
01:54:15,464 --> 01:54:19,696
إقطعي بعمق و بشكل طولي
ظهر الطائر

1687
01:54:20,569 --> 01:54:25,939
من الرقبة حتى الذيل
لتكشفي العمود الفقري

1688
01:54:26,108 --> 01:54:30,568
بواسطة سكين حاد و قصير
حافته ستقطع حتى الوصول للعظم

1689
01:54:30,646 --> 01:54:34,309
فعلتها. إنظري هنا يا جوليا
إنها تبدو تماما كما بطتك

1690
01:54:35,718 --> 01:54:39,119
ـ ـ و على جانب واحد من الطائر ـ ـ
ـ ـ نزع اللحم ـ

1691
01:54:39,188 --> 01:54:43,716
خيطي البطة المنزوعة العظم على طاولة
حيث يكون الجلد على الطاولة

1692
01:54:43,792 --> 01:54:46,454
ـ ـ ضعيه في قالب. و رقي العجينة

1693
01:54:46,528 --> 01:54:51,795
ـ ـ ساعتان و إخرجيها من الفرن
و اتركيها تبرد لعدة ساعات

1694
01:54:51,867 --> 01:54:54,961
تبدو كما
يجب أن تكون

1695
01:54:56,238 --> 01:54:58,433
خذي، و هلا حملت الصحون أيضا؟

1696
01:54:58,507 --> 01:55:00,702
أنت واثقة؟-
حصلت عليه

1697
01:55:02,811 --> 01:55:04,108
تتجول

1698
01:55:06,649 --> 01:55:08,412
ها قد أتت. واو

1699
01:55:10,252 --> 01:55:12,982
شكرا لكم. ــ لابيا دي ريزستانس ــ

1700
01:55:14,056 --> 01:55:18,686
ـ 360 يوم و 524 وصفة

1701
01:55:22,731 --> 01:55:25,291
تهانينا-
شكرا لكم-

1702
01:55:26,869 --> 01:55:29,633
حبيبتي، هذا رائع

1703
01:55:30,506 --> 01:55:31,768
رائع جدا

1704
01:55:33,008 --> 01:55:34,999
أحببته. أحببته

1705
01:55:38,781 --> 01:55:41,841
ـ إيريك ـ ما كنت لأفعل ذلك
بدونك

1706
01:55:42,885 --> 01:55:44,580
و كما قال أحدهم

1707
01:55:44,653 --> 01:55:48,180
ـ أنت كالزبدة لخبزي ـ
و ـ كالتنفس لحياتي

1708
01:55:50,359 --> 01:55:51,849
لزوجي

1709
01:55:53,295 --> 01:55:54,887
أحبك

1710
01:55:55,931 --> 01:55:57,159
شكرا

1711
01:55:57,232 --> 01:55:58,699
و إنتهى

1712
01:55:59,501 --> 01:56:04,302
المشروغ شارف على النهاية
و نعود بالضبط حيث بدأنا

1713
01:56:04,373 --> 01:56:07,740
ـ إيريك ـ و أنا و القطة التى جُرحت بعض الشيء

1714
01:56:07,810 --> 01:56:10,711
كنا جالسين في الخارج نأكل ـ

1715
01:56:11,313 --> 01:56:13,110
الشكر للجميع

1716
01:56:13,449 --> 01:56:14,973
و خمنوا معي؟

1717
01:56:15,718 --> 01:56:17,549
ـ بون أبيتي ـ

1718
01:56:30,966 --> 01:56:34,732
إنظر كيف الطاولات مرتفعة؟
لقد صُنعوا خصيصا لها

1719
01:56:38,006 --> 01:56:40,600
و هناك ـ الهاون و المدقة ـ الشهيرين

1720
01:56:41,677 --> 01:56:43,167
إذا قلت ذلك

1721
01:56:43,846 --> 01:56:45,609
مثالي-
خذ لي صورة-

1722
01:56:47,082 --> 01:56:48,174
حسنا

1723
01:56:50,252 --> 01:56:52,948
هذا جميل، غيري لشيء آخر

1724
01:56:53,021 --> 01:56:55,216
ها أنا. أتحدث معها

1725
01:56:55,357 --> 01:56:56,949
جميل

1726
01:56:57,693 --> 01:56:58,853
واحدة أخرى

1727
01:56:58,961 --> 01:57:00,155
جميل جدا

1728
01:57:01,430 --> 01:57:03,955
ها هي. ها هي الأجمل

1729
01:57:04,733 --> 01:57:06,257
ها هي الأجمل

1730
01:57:07,503 --> 01:57:08,936
ثانية واحدة

1731
01:57:26,121 --> 01:57:27,816
أحبك يا جوليــا

1732
01:58:23,979 --> 01:58:25,469
ها قد أتيت

1733
01:58:27,416 --> 01:58:29,384
رائحته زكية. ماذا لدينا؟

1734
01:58:29,451 --> 01:58:31,544
ــ نافاران دانقيو ــ

1735
01:58:38,927 --> 01:58:40,588
شيء لك

1736
01:59:09,889 --> 01:59:13,689
ــ بوول تشايلد توفى عام 1994م عن عمر يناهز 92 عاما ــ

1737
01:59:13,090 --> 01:59:16,390
جوليا تشايلد توفت عام 2004م عن عمر يناهز 91 عاما

1738
01:59:16,391 --> 01:59:20,591
ــ إحتراف فن الطبخ الفرنسي ــ في طبعته
الــ 49 حتى الآن

1739
01:59:20,592 --> 01:59:29,592
كتاب ـ جوليا بويل ـ تم نشره عام 2005
هي و ـ إيريك ـ لا زالا يسكنون
في بلدة ـ كوينز ـ 
لكنهم لا يعيشون فوق 
محل لبيع البيتزا
إنها كاتبة الآن

1740
01:59:29,593 --> 01:59:36,093
لقد تم تحويل كتابها لفيلم سينمائي

1741
01:59:36,094 --> 01:59:51,094
Translated By
 Transace30  & dhoRe
نتمنى أن تكون الترجمة قد نالت
 إعجابكــم و تقديركــم

