1
00:00:26,734 --> 00:00:39,134
الوداع قد يكون حلو ومر ، يبدو أنها مضت 306 يوماً على
هروبنا من حديقة الحيوان ، وانتهى بنا المطاف هنا بدمغشقر

2
00:00:39,213 --> 00:00:46,141
ولكن الآن بينما نحن على وشك الرحيل
فرؤيتكم هنا يذكرنا بعدد الصداقات التي صنعناها

3
00:00:50,024 --> 00:00:54,518
.. هذا أفضل خطاب سمعتـ

4
00:00:56,830 --> 00:00:59,230
يبدو أن الولد غير قادر
على الإحتفاظ بماء البحر

5
00:00:59,333 --> 00:01:01,893
على الأقل قد حضر -
لست أفهم -

6
00:01:01,936 --> 00:01:03,904
ليس كما يبدو أن (جوليان) نسي الحفلة

7
00:01:03,971 --> 00:01:07,202
ربما لبعض الأشخاص قول الوداع هو صعب جداً

8
00:01:08,142 --> 00:01:11,407
حسناً ، ارسل له بطاقة بريدية
لأن الرياح جاءت بالوقت المحدد

9
00:01:11,478 --> 00:01:13,275
! لنفعل هذا

10
00:01:13,347 --> 00:01:17,875
هلّ بالإمكان أن أسترعى إنتباهك؟
العين الحمراء الموجهة إلى (نيويورك) على وشك الإبحار

11
00:01:17,952 --> 00:01:20,113
سوف نعود للوطن من أجل عيد الميلاد

12
00:01:20,688 --> 00:01:21,814
أكياس الرمل -
تم -

13
00:01:21,889 --> 00:01:23,186
الحبال -
تم -

14
00:01:23,257 --> 00:01:24,417
الوجبات الخفيفة -
تم -

15
00:01:24,491 --> 00:01:26,288
إنها تعمل -
لقد فعلناها -

16
00:01:26,360 --> 00:01:30,023
قد لا يكون جميلاً ، ولكن وجهتنا للمدينة

17
00:01:31,298 --> 00:01:35,860
حلوى من سيلفيا ، هذا ما أريده لعيد الميلاد

18
00:01:35,936 --> 00:01:40,168
لا اتوق انتظار العودة لمسبحي
واشتم رائحة الكلور المنعشة

19
00:01:40,240 --> 00:01:45,177
(ولا اتوق انتظار رؤية الدكتور (مانيش
أفضل مقوم عظام على الإطلاق

20
00:01:45,245 --> 00:01:48,942
أنا؟ أريد فقط رؤية الثلج
يتساقط على مدينتي الجميلة

21
00:01:49,016 --> 00:01:52,281
نيويورك) ، ها نحن قادمون ، مالـ ..؟)

22
00:01:55,556 --> 00:01:56,887
!احذر

23
00:02:07,368 --> 00:02:10,201
لا ، لا ، هذا ليس يحدث

24
00:02:12,439 --> 00:02:13,838
ابتعدوا عني

25
00:02:13,907 --> 00:02:15,534
هل سمعتم شيء؟

26
00:02:17,544 --> 00:02:20,445
! أكلة لحوم بشر -
أكلة لحوم بشر! أين؟ -

27
00:02:20,514 --> 00:02:24,746
!(جوليان) -
انهم فقط المتخلفون -

28
00:02:24,818 --> 00:02:30,051
موريس) ، ظننت أنهم رحلوا بالفعل)
آمل أن بإمكاننا مطالبتهم بالإيجار

29
00:02:30,124 --> 00:02:33,924
مورت) ، توقف عن التطبيل حالاً) -
آسف -

30
00:02:33,994 --> 00:02:38,328
إنذار كاذب ايها الجميع ، عودوا لوضعية الإختباء
لقد كانت فقط خدعة سيئة

31
00:02:38,399 --> 00:02:41,630
خدعة؟ أي نوع من المزاح هذا؟

32
00:02:41,702 --> 00:02:46,036
آسف ، ظنناكم غزو من العفريت الأحمر

33
00:02:46,106 --> 00:02:48,040
عفريت أحمر .. ماذا؟

34
00:02:48,108 --> 00:02:49,598
(موريس)

35
00:02:49,676 --> 00:02:53,373
.. كل سنة في اليوم الـ24 من شهر جولينواري

36
00:02:53,447 --> 00:02:55,972
جولينواري؟ -
إنها عطلة الإحتفال -

37
00:02:56,050 --> 00:02:59,542
تم تسميتها على إسم جلالته -
إنها تبدأ بوهج أحمر -

38
00:02:59,653 --> 00:03:09,259
ومن ثم يأتي من السماء عفريت فظيع ويضحك بشكل مريب
ومن ثم يرمي علينا آلاف الصخور السوداء

39
00:03:09,329 --> 00:03:11,661
غزو العفريت الأحمر
! غزو العفريت الأحمر قادم

40
00:03:11,732 --> 00:03:15,566
حسناً ، فهمت
إنه ممتع أن تمزح باليوم التاريخي

41
00:03:15,636 --> 00:03:16,796
مضحك جداً

42
00:03:19,006 --> 00:03:22,703
(يمكنك أن تتوقف الآن يا (مورت
أعلم أن بالخلف هناك

43
00:03:22,776 --> 00:03:25,006
غزو العفريت الأحمر

44
00:03:25,079 --> 00:03:26,706
! إنه حقيقي -
ماذا يحدث؟ -

45
00:03:28,615 --> 00:03:31,345
(جوليان) -
أخفوا النساء والمعادن الثمينة -

46
00:03:31,418 --> 00:03:35,479
جهزوا الأشجار الضاربة
أطلقوا على العفريت

47
00:03:36,690 --> 00:03:39,215
احتموا ، أنت وأنت
خذوا أماكنكم

48
00:03:39,293 --> 00:03:40,851
أمرك

49
00:03:40,928 --> 00:03:43,055
لست أحتمل ، أنا استسلم

50
00:03:43,130 --> 00:03:44,620
! سوف نموت

51
00:03:46,233 --> 00:03:49,930
أليكس) ، افعل شيئاً) -
حسناً ، حسناً -

52
00:04:03,684 --> 00:04:07,313
سوف أسقطك ايها العفريت الأحمر الغازي

53
00:04:11,058 --> 00:04:13,754
لقد فعلتها أيها الجميع

54
00:04:13,827 --> 00:04:15,317
! لقد فعلتها

55
00:04:21,802 --> 00:04:25,363
ايها الجميع لنلحق بالعفريت
لا تدعوه يهرب

56
00:04:34,448 --> 00:04:37,178
حلوى عصوية؟ -
هدايا؟ -

57
00:04:38,852 --> 00:04:42,379
هذه الصخور تشبه طعم الفحم -
انتظر لحضة -

58
00:04:42,456 --> 00:04:45,857
.. أليكس) أعتقد أنك أسقطت)

59
00:04:45,926 --> 00:04:49,589
من الذي يضحك الآن ايها العفريت الأحمر؟

60
00:04:52,032 --> 00:04:53,192
أنا من يضحك

61
00:04:53,192 --> 00:04:56,270
{\1c&H0f000&}::ts-ts/ترجمة::
www.thalathen.com : منتديات

62
00:04:56,270 --> 00:04:58,295
! مدغشقر مجيد

63
00:05:00,340 --> 00:05:04,299
(لقد أسقطت (سانتا -
ستكون على قائمة المشاغبون بالتأكيد الآن -

64
00:05:05,612 --> 00:05:07,375
هل هو آمن؟ -
ما الذي هو آمن؟ -

65
00:05:07,447 --> 00:05:10,644
هل هناك آخرون منك؟ كم عددهم؟
أخبرني ، أو أنت روبوت؟

66
00:05:10,717 --> 00:05:14,244
ربما هناك جيش مختبئ بداخلك
تكلم معي ايها الجيش الروبوت

67
00:05:14,321 --> 00:05:18,223
أنا أكلمك -
هذا يدغدغ -

68
00:05:18,992 --> 00:05:23,554
انظروا ايها الجميع
إنه يهتز مثل كرة من الجلي

69
00:05:23,630 --> 00:05:27,191
هذا ممتع -
(توقف يا (جوليان) هذا (سانتا كلوز -

70
00:05:27,267 --> 00:05:30,430
لا عجب أن يرمي الفحم عليكم -
سانتا) من؟) -

71
00:05:30,504 --> 00:05:33,496
سانتا) ، هل أنت بخير؟)
(لا أصدق أنني أتحدث مع (سانتا كلوز

72
00:05:33,574 --> 00:05:36,134
أعلم -
انتظر ، من هو (سانتا)؟ -

73
00:05:37,211 --> 00:05:40,237
"ماذا تعني  "من هو (سانتا)؟
إذا لم تكن (سانتا) ، فمن أنت؟

74
00:05:40,314 --> 00:05:43,181
.. اسمي هو

75
00:05:43,250 --> 00:05:44,717
لا أتذكر

76
00:05:45,919 --> 00:05:48,251
انظروا ، إنه يرتدي قبعة أخرى

77
00:05:48,322 --> 00:05:52,656
لابد أنه أصاب رأسه أثناء السقوط
ربما قد أصيب بفقدان الذاكرة

78
00:05:52,726 --> 00:05:55,627
.. هذا سيء ، هذا
! هذا سيء

79
00:05:55,696 --> 00:05:59,223
لقد خربت عيد الميلاد على الجميع
لقد خربت عيد الميلاد على

80
00:05:59,333 --> 00:06:01,927
.. العالم بأجمعه ، إلا

81
00:06:01,969 --> 00:06:03,960
إلا؟ -
تشاور الفريق -

82
00:06:04,037 --> 00:06:05,971
قد تنجح هذه الفكرة للجميع

83
00:06:06,039 --> 00:06:08,439
جرح رأس (سانتا)؟ -
لا ، ليس جرح رأسه -

84
00:06:08,508 --> 00:06:12,000
هذه الخطة : نبحث عن الزلاجة
ونساعد (سانتا) على تسليم الألعاب

85
00:06:12,079 --> 00:06:15,014
وعند وقت عودته
(يوصلنا إلى (نيويورك

86
00:06:15,082 --> 00:06:17,209
إنها ممتازة ! ما رأيكم؟

87
00:06:17,284 --> 00:06:18,581
أنا موافق -
حسناً -

88
00:06:18,652 --> 00:06:20,620
لنبحث عن الزلاجة

89
00:06:23,557 --> 00:06:27,891
(إنهم رائعون ! (أليكس
اذهب وتحدث معهم ، اذهب ، اذهب

90
00:06:27,961 --> 00:06:30,725
مرحباً يا حيوانات الرنة الصغيرة

91
00:06:30,797 --> 00:06:33,766
هل مستعدون لرحلة صغيرة؟ مارأيكم؟

92
00:06:34,468 --> 00:06:38,370
تراجع ، أنت لا تعرف مع من تتعامل

93
00:06:38,438 --> 00:06:41,305
لا حاجة للتصرف بجنون
.. نحن فقط نتحدث مع

94
00:06:41,375 --> 00:06:46,540
التقينا مجدداً يا سكان الجنوب -
سكان الشمال -

95
00:06:48,315 --> 00:06:49,942
حسناً ، هل تعرفون بعضكم؟

96
00:06:50,017 --> 00:06:56,820
إنها حرب باردة تعود لقرون
سانتا) اعتاد أن يكون في القطب الجنوبي)

97
00:06:56,890 --> 00:07:01,088
هذا الأمر مجدداً؟ (سانتا) إختار
القطب الشمالي ، بشكل منصف وعادل

98
00:07:01,194 --> 00:07:04,960
أرجوك ، لقد رشوه بالحلوى العصوية
والعمال الأقزام الرخصاء

99
00:07:04,998 --> 00:07:06,727
لم أعد أحتمل ، لنذهب

100
00:07:06,800 --> 00:07:09,633
عند إشارتي ، اضربه على أجراسه

101
00:07:09,703 --> 00:07:11,500
انتظر ، أين (برايفت)؟

102
00:07:11,571 --> 00:07:14,563
أنت أجمل غزال وقع عليه بصري

103
00:07:14,641 --> 00:07:18,805
هذا أجمل كلام قد قاله لي بطريق

104
00:07:29,056 --> 00:07:32,617
كفى يا (برايفت) سكان الشمال
قد يبدون كشراب طويل من الماء

105
00:07:32,693 --> 00:07:35,526
ولكن سوف تبصقك
مثل شربها لشراب بيض طعمه سيء

106
00:07:35,595 --> 00:07:39,497
يا شباب ، شباب ، هيّا
إنه عيد الميلاد ، موسم الهدايا

107
00:07:39,566 --> 00:07:42,262
إذاً ، ما رأيكم؟
هل ستوصلونا؟

108
00:07:42,336 --> 00:07:46,796
(للأسف ، نحن لا نأخذ أوامر إلا من (سانتا

109
00:07:46,873 --> 00:07:51,139
لماذا لا تطلب من رفاقك سكان الجنوب المساعدة؟

110
00:07:51,211 --> 00:07:54,203
نسيت ! هم لا يستطيعون الطيران

111
00:07:55,182 --> 00:07:58,618
عيد ميلاد مجيد
وأنتم قابعون بالأرض

112
00:07:58,719 --> 00:08:01,711
عيد ميلاد مجيد -
(كيوبد) -

113
00:08:03,857 --> 00:08:06,655
عظيم ، ها قد اختفت رحلتنا للوطن

114
00:08:06,727 --> 00:08:08,718
سوف نطير -
سكبر) ، أنت بطريق) -

115
00:08:08,795 --> 00:08:11,559
وأولائك الرنة لديهم قوى سحرية خارقة

116
00:08:11,631 --> 00:08:14,327
ذلك بالضبط مايريدون منك أن تصدقه

117
00:08:14,401 --> 00:08:16,733
برايفت) ، أعطني مثال)

118
00:08:18,805 --> 00:08:23,972
الشيء الوحيد السحري بأولائك سكان الشمال
أن تلك الحاوية مليئة بمواد براقة

119
00:08:24,044 --> 00:08:27,673
الآن ، اذهبوا وأحضروا الرجل الأحمر الكبير
وسوف نعمل على أن نجعل هذه تطير

120
00:08:29,316 --> 00:08:34,913
ايها السمين ، انصت إلى التراتيل التقليدية لشهر جولينواري

121
00:08:34,988 --> 00:08:37,456
تراتيل تشرفني

122
00:08:39,059 --> 00:08:43,325
.. أحب أن -
جميل جداً -

123
00:08:43,397 --> 00:08:46,594
.. أحب أن -
سوياً -

124
00:08:46,666 --> 00:08:50,124
.. نحب أن

125
00:08:50,203 --> 00:08:51,795
! نرقص

126
00:08:54,574 --> 00:08:57,065
أحب أن أرقص ، أرقص

127
00:08:58,311 --> 00:09:00,040
سانتا)؟)

128
00:09:06,486 --> 00:09:09,011
حسناً يا (سانتا) حان وقت الرحيل ايها الضخم

129
00:09:09,089 --> 00:09:11,353
! لا أريد الرحيل

130
00:09:11,425 --> 00:09:14,553
أريد فقط أن أرقص

131
00:09:15,328 --> 00:09:18,229
سانتا) ، عليك أن تتوقف عن الرقص) -
!(سانتا) -

132
00:09:19,966 --> 00:09:21,934
! لن أرحل أبداً

133
00:09:22,903 --> 00:09:25,736
ماذا سنفعل الآن؟ -
هذه لن تكون ليلة عيد الميلاد -

134
00:09:25,806 --> 00:09:28,206
(بعد الآن ، إما أن نذهب بدون (سانتا

135
00:09:28,275 --> 00:09:30,971
أو العالم سيستمر بدون عيد ميلاد -
! ذلك صحيح -

136
00:09:31,044 --> 00:09:34,104
أنت أحدثت هذه الفوضى ، الآن
علينا أن ننظفها

137
00:09:34,181 --> 00:09:37,912
سكيبر) ، وقت البريق) -
حسناً يا شباب -

138
00:09:37,984 --> 00:09:41,351
شدوا ألجمتكم
وفكروا بأفكار سعيدة

139
00:09:43,690 --> 00:09:45,749
! (لتعيش (لاس فيغاس

140
00:09:58,738 --> 00:10:04,438
والجميع بكوا من الفرحة
(عندما حصلت معجزة ولادة الطفل (جوليان

141
00:10:04,511 --> 00:10:09,380
أترى ايها السمين ، جولينواري
هو عبارة عن بهجة إعطاء الهدايا

142
00:10:09,449 --> 00:10:12,782
إليّ ، الآن ، أحضروا الهدايا

143
00:10:15,422 --> 00:10:17,515
جولينواري مجيد

144
00:10:17,591 --> 00:10:20,788
لقد تذكرتني! ، التالي لو سمحت ، ابتعد

145
00:10:20,861 --> 00:10:23,694
شكراً لك ، بالنيابة عن جلالته
و جولينواري مجيد

146
00:10:24,598 --> 00:10:27,533
شكراً لك ، بالنيابة عن جلالته
و جولينواري مجيد

147
00:10:32,572 --> 00:10:35,598
كيف فعلت ذلك؟ -
لا أعلم -

148
00:10:35,675 --> 00:10:38,940
هل يمكنك صنع واحدة لي؟ -
جولينواري مجيد -

149
00:10:39,012 --> 00:10:40,536
أريد واحدة -
أنا أيضاً -

150
00:10:41,548 --> 00:10:43,413
التالي

151
00:10:43,483 --> 00:10:45,178
أين هدايايّ؟

152
00:10:45,252 --> 00:10:46,913
ماذا يحدث هناك؟

153
00:10:46,987 --> 00:10:49,114
جولينواري مجيد

154
00:10:49,189 --> 00:10:52,989
جولينواري مجيد -
جولينواري مجيد -

155
00:10:53,059 --> 00:10:56,495
جولينواري مجيد -
لا ، لا -

156
00:10:56,563 --> 00:10:57,552
توقفوا

157
00:10:59,432 --> 00:11:05,200
ما المميز في جولينواري
إذا أخذ كل شخص شيء ما؟

158
00:11:05,272 --> 00:11:06,637
!أنت

159
00:11:06,706 --> 00:11:09,300
لقد قبلت بك كضيف لي

160
00:11:09,376 --> 00:11:13,176
والآن أنت أفسدت جولينواري

161
00:11:13,246 --> 00:11:18,576
من هذه اللحضة وصاعداً
كل هداياكم ستكون هدايايّ

162
00:11:21,054 --> 00:11:25,821
سيداتي وسادتي
نحن على وشك الوصول لوجهتنا الأولى

163
00:11:25,892 --> 00:11:28,656
كندا) ، أمامنا مباشرة)

164
00:11:28,728 --> 00:11:30,992
حسناً يا شباب ، لنهبط بها

165
00:11:32,198 --> 00:11:33,426
الأجنحة إلى أعلى

166
00:11:33,500 --> 00:11:36,560
المناقير إلى أسفل ، استمروا بالتوجه إلى الهدف

167
00:11:36,636 --> 00:11:38,729
!استمروا بالتوجه إلى الهدف

168
00:11:46,346 --> 00:11:47,745
أي نوع من الهبوط هذا؟

169
00:11:47,814 --> 00:11:50,977
اي هبوط يمكنك الخروج منه سالماً
هو هبوط جيد

170
00:11:51,518 --> 00:11:54,419
هذا غباء يا (مارتي) ، ألا يمكننا
استعمال الباب الأمامي؟

171
00:11:54,487 --> 00:11:58,048
هيّا، إلى أي مدى ستكون صعبة؟
ملمان) ، حان دورك)

172
00:11:58,124 --> 00:11:59,853
ولكن لدي خوف الأماكن المغلقة -
حقاًُ؟ -

173
00:11:59,960 --> 00:12:02,622
الآن يمكنك أن تكون (سانتا) ذو الخوف من الأماكن المغلقة

174
00:12:02,662 --> 00:12:05,961
الآن ، أغطس ، أحمق ، اغطس ، أغطس

175
00:12:06,032 --> 00:12:08,262
.. ببطئ

176
00:12:08,335 --> 00:12:09,768
يا شباب؟ لقد علقت

177
00:12:10,704 --> 00:12:13,696
اصمد ، (ملمان) ! أنا قادم

178
00:12:13,773 --> 00:12:15,764
ملمان) ، أنا هنا) -
أنا أحترق -

179
00:12:15,842 --> 00:12:19,175
أنت لست تحترق -
النجدة -

180
00:12:20,046 --> 00:12:21,411
شكراً

181
00:12:23,049 --> 00:12:24,380
لا تتركوني

182
00:12:24,451 --> 00:12:27,113
أليكس) ، مازالت معك الهدايا)

183
00:12:31,124 --> 00:12:33,718
انقزوا يا شباب ، انقزوا

184
00:12:33,793 --> 00:12:36,421
ماذا .. ؟ لا ، انتظر -
اصمد -

185
00:12:37,864 --> 00:12:39,764
(لقد أمسكتك يا (ملمان

186
00:12:42,902 --> 00:12:45,393
أحسنت في تسليم الهدايا ايها المتخلف

187
00:12:45,472 --> 00:12:47,463
أنا؟ (ملمان) هو من علق في المدخنة

188
00:12:47,540 --> 00:12:51,237
اهدأوا ، إنها مدينة صغيرة
لم يبقى إلا القليل من المنازل

189
00:12:51,311 --> 00:12:53,506
دعونا لا نفقد صوابنا -
حقاًُ؟ -

190
00:12:55,248 --> 00:12:57,512
هل يمكننا أن نفقد صوابنا الآن؟

191
00:12:57,584 --> 00:12:58,676
حسناً ، هذه الخطة

192
00:12:58,785 --> 00:13:01,754
نذهب إلى أقرب مكتب بريد
ونرمي بالهدايا هناك

193
00:13:01,788 --> 00:13:03,779
هذه خطة -
أحتاج إلى طوابع بريدية على أي حال -

194
00:13:03,857 --> 00:13:06,451
سكيبر) ، اوصلنا لأقرب مكتب بريد)

195
00:13:06,526 --> 00:13:07,618
(في (نيويورك

196
00:13:17,037 --> 00:13:19,232
حسناً ، يبدو أنها إستراحتنا للقهوة

197
00:13:21,274 --> 00:13:26,075
يا إلهي ، يا إلهي
(أنتم مساعدون (سانتا

198
00:13:26,146 --> 00:13:29,206
هذا رائع ، أنتم لديك شعر أكثر مما توقعت

199
00:13:29,282 --> 00:13:33,150
ولكن رائع ، حسناً ، إهدأي
يا (أدي) ، تنفسي

200
00:13:33,219 --> 00:13:36,188
شكراً ، شكراً

201
00:13:36,923 --> 00:13:40,222
عيد ميلاد مجيد
عيد ميلاد مجيد

202
00:13:40,293 --> 00:13:41,555
عيد ميلاد مجيد

203
00:13:42,996 --> 00:13:44,987
يا إلهي ، كنت على وشك أن أنسى

204
00:13:48,968 --> 00:13:50,265
لقد صنعت لكم البسكويت

205
00:13:55,308 --> 00:13:57,208
هذا أفضل عيد ميلاد على الإطلاق

206
00:13:58,778 --> 00:14:00,871
لا تخبر (سانتا) أنني كنت مستيقظة ، حقاً

207
00:14:00,947 --> 00:14:02,471
حسناً ، سوف أذهب للنوم الآن

208
00:14:02,549 --> 00:14:06,417
لا استطيع النوم ، مستحيل أن أنام
لقد قابلت مساعدون (سانتا) للتو

209
00:14:07,620 --> 00:14:09,520
أعتقد أنني كسرت عظمة الترقوة

210
00:14:09,589 --> 00:14:12,023
لا ، إنها بخير ، سأذهب للنوم الآن

211
00:14:12,092 --> 00:14:13,855
يا إلهي ، يا إلهي

212
00:14:17,163 --> 00:14:19,859
خطة جديدة ، لن نذهب لمكتب البريد بعد الآن

213
00:14:19,933 --> 00:14:21,958
نحن مساعدون (سانتا) ذو الشعر

214
00:14:22,035 --> 00:14:26,096
ولن نرتاح حتى كل واحدة من هذه الهدايا يتم تسليمها

215
00:14:48,194 --> 00:14:51,095
سكيبر) ، تقرير العمل)

216
00:14:51,164 --> 00:14:55,191
باقي 152 مدينة فقط

217
00:14:56,803 --> 00:14:58,270
سكيبر) أنظر)

218
00:15:01,141 --> 00:15:03,439
(نيويورك) -
مازالت هنا -

219
00:15:03,510 --> 00:15:06,308
مازالت جميلة -
ومازالت ستبقى هنا -

220
00:15:06,379 --> 00:15:07,869
عندما ننتهي

221
00:15:07,947 --> 00:15:10,848
حسناً (نيويورك) لنفعل هذا

222
00:15:15,922 --> 00:15:20,154
في يوم الـ88 من جيولنيواري

223
00:15:20,226 --> 00:15:22,888
حبيبي أرسل إليّ

224
00:15:22,962 --> 00:15:27,797
هدية ضخمة من أجلي

225
00:15:27,867 --> 00:15:32,827
أميليا) ، هل شعرتي)
أنك تُهدرين؟

226
00:15:35,341 --> 00:15:38,799
هذا أسوء جولينواري على الإطلاق

227
00:15:40,547 --> 00:15:42,378
أيها الملك (جوليان)؟ -
مرحباً -

228
00:15:42,448 --> 00:15:45,679
ألم تسمع بطرق الباب؟
كان بالإمكان أن أكون عاري هنا

229
00:15:45,752 --> 00:15:49,119
أنا آسف لو كنت أفسدت جولينواري خاصتك

230
00:15:49,189 --> 00:15:56,254
لست أفهم ، لدي كل هذه الهدايا
لماذا أشعر أنني فارغ من الداخل؟

231
00:15:56,329 --> 00:16:01,494
لست أعلم ، ولكن بذلك الوقت
عندما كنا نعطي الهدايا لبعضنا

232
00:16:01,534 --> 00:16:03,764
لقد كان جميل جداً

233
00:16:03,837 --> 00:16:08,501
لماذا لا تعطي صديقتك (أميليا) التي هناك

234
00:16:08,575 --> 00:16:11,840
أراهن أنها ستحبها -
لا ، إنها ليست صديقتي -

235
00:16:11,911 --> 00:16:16,712
لا أريد ، حسناً سأفعلها
أبعد يديك القذرة عني

236
00:16:16,783 --> 00:16:20,275
خذي (أميليا) ، جولينواري مجيد

237
00:16:21,120 --> 00:16:22,985
(انظر إلى إبتسامة (أميليا

238
00:16:25,124 --> 00:16:28,252
جعلها تكون سعيدة
يجعلني أكون سعيد

239
00:16:28,328 --> 00:16:31,627
دافئ ويدغدغ بعض الشيء من الداخل

240
00:16:31,698 --> 00:16:34,189
مثل الديدان الخيطية ، تعال ايها السمين

241
00:16:34,267 --> 00:16:37,430
علينا أن نشارك العالم ما اكتشفته

242
00:16:41,140 --> 00:16:42,505
لقد فعلناها

243
00:16:42,575 --> 00:16:46,909
لقد أوصلنا جميع الهدايا

244
00:16:46,980 --> 00:16:50,211
.. وداعاً ايتها الأكياس الفارغة ، مرحبا بـ

245
00:16:50,283 --> 00:16:53,741
لا! ، بقي القليل في هذه

246
00:16:53,820 --> 00:16:56,653
لا لا ، لامزيد ، لا استطيع التحمل

247
00:16:56,723 --> 00:16:59,453
سأرميها في النهر
وسيبدو الأمر وكأننا لم نرها

248
00:16:59,559 --> 00:17:00,924
أعطني هذا

249
00:17:00,960 --> 00:17:02,894
انتظر ، إنها .. إنها لنا

250
00:17:02,962 --> 00:17:03,951
ماذا؟ -
(مليمان) -

251
00:17:04,030 --> 00:17:05,019
حقاً؟ -
(مارتي) -

252
00:17:05,098 --> 00:17:07,191
لا أصدق -
أليكس) ، وأنا) -

253
00:17:07,267 --> 00:17:10,498
مستحيل ! حلوى من سيلفيا

254
00:17:10,570 --> 00:17:13,198
ومازالت ساخنة
مازالت ساخنة

255
00:17:13,273 --> 00:17:16,902
مسبح قابل للنفخ؟
وكلور؟

256
00:17:17,410 --> 00:17:19,435
نعم ، هذا هو المطلوب

257
00:17:19,512 --> 00:17:22,106
الطبيب (مانيش) مدلك العنق

258
00:17:22,181 --> 00:17:25,708
على ماذا حصلت يا (أليكس)؟ -
ثلج متساقط -

259
00:17:25,785 --> 00:17:29,050
على مدينتي الجميلة
كيف عرف بذلك؟

260
00:17:29,122 --> 00:17:32,956
(لهذا (سانتا) هو (سانتا
ذلك الرجل لديه الموهبة

261
00:17:33,026 --> 00:17:36,291
لا يمكننا أن نتركه يرقص هناك
وعلى رأسه تلك الضربة

262
00:17:36,362 --> 00:17:39,331
علينا أن نعود لمساعدته -
الخبر الجيد أنه مازال -

263
00:17:39,399 --> 00:17:42,926
(هناك مادة براقة كافية لإرجاعنا إلى (مدغشقر

264
00:17:43,002 --> 00:17:46,802
هل هناك خبر سيء؟ -
(فقط كافي لإرجاعنا إلى (مدغشقر -

265
00:17:46,873 --> 00:17:47,862
أرجعها

266
00:17:47,941 --> 00:17:52,901
إذاً ، إما (مدغشقر) أو .. الوطن؟

267
00:17:58,785 --> 00:18:00,946
ها هي يا شباب

268
00:18:02,488 --> 00:18:06,857
(ربما في عيد الميلاد القادم (نيويورك
سكبر) ، بالسرعة القصوى إلى الأمام)

269
00:18:07,393 --> 00:18:10,226
هذه هي الحياة

270
00:18:13,366 --> 00:18:17,564
إنها تقول "إلى (مورت) جولينواري سعيد

271
00:18:17,637 --> 00:18:19,161
"(مع حبي ، الملك (جوليان

272
00:18:19,238 --> 00:18:22,298
(جوز هند! شكراً لك يا ملك (جوليان

273
00:18:22,375 --> 00:18:25,071
حسناً يا شباب ، لنهبط بها

274
00:18:25,144 --> 00:18:27,203
لقد خسرنا أحد محركاتنا

275
00:18:27,280 --> 00:18:30,613
ظننتك قلت أن هناك ما يكفي من المادة البراقة لإرجاعنا

276
00:18:30,683 --> 00:18:32,275
أجل -
إذاً ماذا حدث؟ -

277
00:18:32,352 --> 00:18:33,683
! لقد كنت مخطئ

278
00:18:35,088 --> 00:18:38,148
غزو العفريت الأحمر
غزو العفريت الأحمر قادم

279
00:18:42,028 --> 00:18:45,464
هيّا يا (برايفت) فكر بأفكار سعيدة
أفكار سعيدة

280
00:18:53,172 --> 00:18:55,697
العفريت الأحمر يغزوا مجدداً

281
00:18:55,775 --> 00:18:57,333
استعدوا للإصطدام

282
00:19:01,247 --> 00:19:03,272
! لا

283
00:19:07,954 --> 00:19:09,546
إنه حي

284
00:19:12,425 --> 00:19:15,451
أين أنا؟ ، الأطفال ، الهدايا

285
00:19:15,528 --> 00:19:19,294
لقد عادت له ذاكرته -
(مشكلة فظيعة يا (سانتا -

286
00:19:19,365 --> 00:19:22,129
سكان الجنوب سرقوا الزلاجة ليعبثوا بها

287
00:19:22,201 --> 00:19:24,761
الآن تم إفساد عيد الميلاد -
ماذا؟ -

288
00:19:24,837 --> 00:19:28,136
هذه كذبة واضحة

289
00:19:28,207 --> 00:19:31,176
أجل ، عيد الميلاد لم يفسد
لقد وصلنا كل شيء

290
00:19:31,244 --> 00:19:34,975
(إنها الحقيقة يا (سانتا
سكان الجنوب أنقذوا عيد الميلاد

291
00:19:35,048 --> 00:19:36,242
كيوبد) ، إبقى خارج هذا)

292
00:19:37,750 --> 00:19:40,651
لقد مللت من ألعابكم

293
00:19:40,720 --> 00:19:43,518
نريد أن نكون .. ذو القطبيّن

294
00:19:44,023 --> 00:19:45,923
يا للعجب

295
00:19:45,992 --> 00:19:50,326
أحقاً أوصلتم جميع الهدايا؟ -
هذا أقل ما يمكننا فعله -

296
00:19:50,396 --> 00:19:52,887
ووجدتم أيضاً (ليكتننشتاين)؟

297
00:19:53,266 --> 00:19:54,255
ليكتي .. ماذا؟

298
00:19:55,501 --> 00:19:59,460
يا للهول ، أولائك الأطفال
سيكونون مستيقظون بأي دقيقة الآن

299
00:19:59,539 --> 00:20:02,599
(من هذا الطريق يا (سانتا -
ولكن نفذت المادة البراقة -

300
00:20:02,675 --> 00:20:05,269
سأستعل الحاوية الإحتياطية إذاً

301
00:20:05,344 --> 00:20:08,279
حاوية إحتياطية -
مهلاً (سانتا) إنتظر -

302
00:20:08,347 --> 00:20:11,145
.. أنا وأصدقائي -
شكراً لكم على كل شيء -

303
00:20:11,217 --> 00:20:12,946
سانتا) ، إنتظر) -
إذا رحلت تلك الزلاجة -

304
00:20:13,019 --> 00:20:15,044
وأنت لست مع (سانتا) فسوف تندمي

305
00:20:15,121 --> 00:20:18,716
(وداعاً يا (برايفت -
(دائماً ستكون لدينا (مدغشقر -

306
00:20:18,791 --> 00:20:20,190
!(سانتا) -
!انتظر -

307
00:20:20,259 --> 00:20:25,561
و(جليان) لقد تم إزالتك من لائحة المشاغبون

308
00:20:25,631 --> 00:20:29,362
ماذا؟ لا يمكنك إزالتي من لائحة المشاغبون

309
00:20:29,435 --> 00:20:32,165
! أنا بنفسي لائحة المشاغبون

310
00:20:32,238 --> 00:20:33,432
ماذا هي لائحة المشاغبون؟

311
00:20:33,506 --> 00:20:35,997
عيد ميلاد مجيد

312
00:20:37,643 --> 00:20:40,237
يبدو أن (سانتا) عاد لعمله

313
00:20:40,313 --> 00:20:42,975
(ونحن عدنا إلى (مدغشقر

314
00:20:43,049 --> 00:20:46,143
وتعلم ماذا؟ سوف نحضى بأفضل
عيد ميلاد على الإطلاق

315
00:20:46,219 --> 00:20:47,243
!هنا

316
00:20:54,527 --> 00:20:58,520
هذا سيعيدني إلى لائحة المشاغبون
شجار بكرات جوز الهند

317
00:21:03,136 --> 00:21:05,104
حسناً ، لأجرب هذه المزاليج

318
00:21:05,171 --> 00:21:08,163
! لا استطيع التوقف ، لا استطيع التوقف

319
00:21:09,542 --> 00:21:12,670
مركز (روكفلر) ليس لديه هذه المتعة

320
00:21:13,379 --> 00:21:18,379
ربما قد عدنا للوطن في عيد الميلاد
! ولكن حصلنا على الثلج

321
00:21:18,451 --> 00:21:20,442
لن أفعل ذلك لو كنت مكانك

322
00:21:21,387 --> 00:21:25,050
! إنه ليس ثلج ، إنه ليس ثلج -
أرأيت يا (مارتي)؟ إنه ليس ما تحصل عليه -

323
00:21:25,124 --> 00:21:27,888
إنه ما تعطيه للآخرين -
دع عنك ذلك -

324
00:21:28,828 --> 00:21:32,457
أنا مشغاب جداً يا (مورت) أنت التالي

325
00:21:33,099 --> 00:21:35,294
أليكس) ، هل أنت بخير؟)

326
00:21:36,469 --> 00:21:37,959
من هو (أليكس)؟

327
00:21:38,971 --> 00:21:43,237
عيد ميلاد مجيد
وجولينواري سعيد ايها الجميع

328
00:21:44,000 --> 00:25:25,000
{\1c&H0f000&}::ts-ts/ترجمة::
www.thalathen.com : منتديات

329
00:25:25,200 --> 00:28:12,000
{\1c&H0f000&}تعديل التوقيت : محمد قاسم العريقي
(IRON NET)
m_qassem87@yahoo.com

