1
00:00:00,000 --> 00:01:40,999
ضيط الترجمة مع نسخة البلوراى A_G
abdrahmangamal2003@yahoo.cm

2
00:01:52,000 --> 00:02:08,000

الطاحونة الحمراء

3
00:02:08,040 --> 00:02:13,001
باريس 1900

4
00:02:14,000 --> 00:02:18,200
كان هناك فتى

5
00:02:21,700 --> 00:02:27,900
فتى غريب جداً وفاتن

6
00:02:30,900 --> 00:02:37,600
يُقال بأنه أتى من بعيد جداً

7
00:02:37,700 --> 00:02:42,100
بعيد جداً

8
00:02:42,200 --> 00:02:47,700
عبر أراضي وبحار

9
00:02:51,700 --> 00:02:54,500
خجول قليلاً

10
00:02:54,600 --> 00:02:58,300
- إبتعد عن هذه القرية المذنبة
- وعيونه حزينة

11
00:02:58,400 --> 00:03:00,700
لكنها ذكية

12
00:03:00,900 --> 00:03:05,500
وكان حكيم جداً

13
00:03:05,600 --> 00:03:09,400
أليس كذلك؟

14
00:03:09,500 --> 00:03:14,400
ثم ذات يوم

15
00:03:17,500 --> 00:03:19,400
يوم سحري

16
00:03:19,500 --> 00:03:24,200
عبر طريق حياتي

17
00:03:26,000 --> 00:03:33,000
وبينما تحدثنا في العديد من الأشياء

18
00:03:33,200 --> 00:03:37,500
عن الحمقى والملوك

19
00:03:37,600 --> 00:03:42,600
قال لي ...

20
00:03:47,300 --> 00:03:50,800
أعظم شيء

21
00:03:52,900 --> 00:03:57,100
ستتعلمه في حياتك

22
00:03:57,200 --> 00:04:00,700
فقط أن تحب

23
00:04:14,700 --> 00:04:16,600
الطاحونة الحمراء

24
00:04:20,300 --> 00:04:22,200
ملهى ليلي

25
00:04:25,300 --> 00:04:28,800
قاعة رقص وغناء

26
00:04:28,900 --> 00:04:32,400
- الطاحونة الحمراء
- يديرها هارولد زيدلير

27
00:04:33,900 --> 00:04:38,000
مملكة من المتع الليلية

28
00:04:38,100 --> 00:04:41,400
حيث الأغنياء والأقوياء يتمتعوا
بالمخلوقات الوضيعة والجميلة

29
00:04:41,500 --> 00:04:43,400
... من العالم السفلي

30
00:04:46,400 --> 00:04:49,300
الأكثر جمالا من كل هؤلاء ...

31
00:04:49,400 --> 00:04:52,300
... كانت المرأة التي أحببتها

32
00:04:52,400 --> 00:04:54,300
ساتين

33
00:04:54,400 --> 00:04:56,300
الغانية

34
00:04:56,400 --> 00:04:59,500
التي باعت جسدها للرجال

35
00:04:59,600 --> 00:05:03,400
يسمونها: "الماسة المتألقة"

36
00:05:03,500 --> 00:05:06,700
وهي كانت نجمة ...

37
00:05:06,800 --> 00:05:09,000
الطاحونة الحمراء

38
00:05:23,500 --> 00:05:26,700
المراة التي أحببتها ...

39
00:05:26,800 --> 00:05:28,900
... في عداد ...

40
00:05:31,400 --> 00:05:33,300
... الموتى

41
00:05:36,900 --> 00:05:40,100
عندما أتيت لباريس

42
00:05:40,200 --> 00:05:42,800
منذ عام

43
00:05:47,000 --> 00:05:50,800
كان في 1899، صيف الحب

44
00:05:50,900 --> 00:05:54,000
لم أكن أعلم شيئاً عن الطاحونة الحمراء،
ولا هارولد زيدلير ...

45
00:05:54,100 --> 00:05:56,000
... ولا ساتين

46
00:05:56,100 --> 00:05:59,700
كان العالم كان قد تم غزوه
في الثورة البوهيمية

47
00:05:59,800 --> 00:06:02,500
وأنا قد سافرت من لندن
لأكون جزءاً منه

48
00:06:02,600 --> 00:06:06,800
على التلة قرب باريس
كانت قرية مونتمارتر

49
00:06:06,900 --> 00:06:10,400
- ولم تكن كما قال أبي ..
- قرية مذنبة

50
00:06:10,500 --> 00:06:13,300
بل كانت مركز العالم البوهيمي

51
00:06:13,400 --> 00:06:16,200
- للثورة
- موسيقيون، رسامون، كتّاب

52
00:06:16,300 --> 00:06:19,700
وكانوا يعرفون أيضاً بـ"أبناء الثورة"

53
00:06:27,500 --> 00:06:30,900
وما آمنت به قبل كل الأشياء
هو .. الحب

54
00:06:31,000 --> 00:06:35,200
دائما هذا الهوس السخيف بالحب

55
00:06:35,300 --> 00:06:39,500
كانت هناك مشكلة واحدة فقط ..
وهي أني لم أقع في الحب من قبل

56
00:06:39,600 --> 00:06:41,500
لحسن الحظ،  في تلك اللحظة بعينها

57
00:06:41,600 --> 00:06:44,400
أرجنتيني غير واعي
سقط من خلال سقفي

58
00:06:47,000 --> 00:06:49,600
وكان يتبعه قزم يرتدي
زي راهبة

59
00:06:50,700 --> 00:06:52,400
كيف حالك؟

60
00:06:52,500 --> 00:06:57,500
اسمي هنري ماري رايموند
تولوز لوتريك مونفا

61
00:06:57,600 --> 00:06:59,600
- ماذا؟
- أنا آسف بشدة على كل هذا

62
00:06:59,700 --> 00:07:01,800
- كنا في الطابق العلوي للتو نتدرب علي مسرحية
- ماذا؟

63
00:07:01,900 --> 00:07:06,900
مسرحية، شيء حديث جداً
تدعى "مدهش مدهش"

64
00:07:07,000 --> 00:07:10,400
- وتدور أحداثها في سويسرا
- لسوء الحظ، الأرجنتيني الغير واعي ...

65
00:07:10,500 --> 00:07:13,100
... كان يعانى من مرض
يدعى ناركلوبسي

66
00:07:13,200 --> 00:07:15,800
في لحظة ما يكون طبيعياً
ثم فجأة .. يغيب عن الوعي

67
00:07:15,900 --> 00:07:18,900
كيف حاله؟

68
00:07:19,000 --> 00:07:22,200
رائع، الآن لدينا أرجنتيني مصاب
بالناركلوبيا وغير واعي

69
00:07:22,300 --> 00:07:25,300
لذا، لن ينتهي السيناريو في الوقت المناسب
كي يتم تقديمه إلى الخبير المالي غداً

70
00:07:25,400 --> 00:07:28,000
إنه محق يا تولوز
ما زال علي أن أنهي الموسيقى

71
00:07:28,100 --> 00:07:31,500
- جِد شخص ما ليقرأ المشهد
- ياليتنا نجد شخص ما ...

72
00:07:31,600 --> 00:07:35,600
... كي يقرأ دور عن شاعر
سويسري حساس صغير؟

73
00:07:35,700 --> 00:07:37,700
قبل أن أعرف،
كنت في الطابق العلوي

74
00:07:37,800 --> 00:07:40,100
أقف بجانب الأرجنتيني الغير واعي

75
00:07:40,200 --> 00:07:43,000
التلال تتحرك

76
00:07:43,100 --> 00:07:46,900
بالسمفونيات الرخيمة

77
00:07:49,500 --> 00:07:51,100
كفى، كفى

78
00:07:51,200 --> 00:07:54,600
توقفوا عن هذه الدندنة التي لا تُحتمل
إنها تشوه كلماتي

79
00:07:54,700 --> 00:07:56,900
هل يمكننا إستخدام البيانو
فقط للزينة؟

80
00:07:57,000 --> 00:08:00,400
يبدو أنه سيكون هناك إختلافات فنية
بين قصائد أودري الغنائية وأغاني ساتي

81
00:08:00,600 --> 00:08:02,600
لا أعتقد أن راهبة
ستقول ذلك عن التلال

82
00:08:02,800 --> 00:08:05,900
ماذا إذا غني، "التلال حيوية والإنشاد "؟

83
00:08:06,000 --> 00:08:09,500
- كلا، كلا، التلال تهتز وتهتز
- كلا، كلا، كلا، التلال

84
00:08:09,600 --> 00:08:12,600
إن التلال مجسدة بالأنغام السيمفونية

85
00:08:15,100 --> 00:08:17,000
- لا
- لا، التلال ..

86
00:08:17,100 --> 00:08:18,700
- التلال ..
- التلال ..

87
00:08:18,800 --> 00:08:21,200
تهتف بالكلمة السحرية الأبدية

88
00:08:21,300 --> 00:08:23,100
فرانك يعيش في قدمي

89
00:08:25,800 --> 00:08:32,200
التلال تحيا

90
00:08:32,300 --> 00:08:34,400
بصوت

91
00:08:34,600 --> 00:08:38,800
الموسيقى

92
00:08:46,000 --> 00:08:49,500
التلال تحيا بصوت الموسيقى
أحب ذلك

93
00:08:50,700 --> 00:08:52,800
- التلال حية
- بصوت ...

94
00:08:52,900 --> 00:08:55,800
الموسيقى

95
00:08:55,900 --> 00:08:57,800
مناسبة بشكل مثالي

96
00:08:57,900 --> 00:09:01,100
سنغني بالأغاني التي غنوها ...

97
00:09:01,200 --> 00:09:05,300
منذ آلاف السنين

98
00:09:07,100 --> 00:09:11,800
رائع

99
00:09:11,900 --> 00:09:15,400
- أودري، أنتما الإثنان يجب أن تكتبا العرض معاً
- أستميحك عذرا؟

100
00:09:15,600 --> 00:09:18,500
لكن إقتراح تولوز بأني أنا وأودري
سنكتب العرض معاً ...

101
00:09:18,600 --> 00:09:21,100
- هذا ليس ما يريد أودري أن يسمعه
- مع السلامة

102
00:09:21,200 --> 00:09:24,500
ها هي أول وظيفة لك
في باريس

103
00:09:24,600 --> 00:09:27,000
تولوز وزيدلير
لن يوافقا ابداً

104
00:09:27,100 --> 00:09:30,100
لا إهانة، لكنك لم تكتب
أي شيئاً كهذا من قبل؟

105
00:09:30,200 --> 00:09:32,000
كلا

106
00:09:32,100 --> 00:09:34,900
الفتى لديه الموهبة

107
00:09:35,000 --> 00:09:38,800
أحبه! لا شيء مضحك،
ببساطة أنا أحب المواهب

108
00:09:38,900 --> 00:09:42,000
التلال تحيا
بصوت الموسيقى

109
00:09:42,100 --> 00:09:44,300
أترى ساتي مع كريستيان
يمكننا أن نكتب ...

110
00:09:44,500 --> 00:09:47,700
... عن العرض الثوري البوهيمي
الحقيقي الذي لطالما حلمنا به

111
00:09:47,800 --> 00:09:51,000
- لكن كيف نقنع زيدلير؟
- تولوز كان لديه خطة

112
00:09:51,100 --> 00:09:54,500
- ساتين
- سيلبسونني أفضل بدلة لدى الأرجنتيني ...

113
00:09:54,600 --> 00:09:57,900
ويقدموني ككاتب إنجليزي شهير

114
00:09:58,000 --> 00:10:01,400
وحينما تسمع ساتين عن شعري الحديث،
ستندهش ...

115
00:10:01,500 --> 00:10:03,700
وتصر إلى زيدلير بأنني
سأكتب "مدهش مدهش"

116
00:10:03,800 --> 00:10:06,200
المشكلة الوحيدة هي أني ما زلت أسمع
صوت أبي في رأسي

117
00:10:06,300 --> 00:10:09,000
أنت ستنتهي بإهدار حياتك
في الطاحونة الحمراء ...

118
00:10:09,100 --> 00:10:11,300
مع راقصة للكانكان

119
00:10:11,400 --> 00:10:14,200
- لا، لا أستطيع كتابة العرض للطاحونة الحمراء!
- لم لا؟

120
00:10:14,400 --> 00:10:17,400
- أنا لا أعرف حتى ما إذا كنت ثوري بوهيمي حقيقي
- ماذا؟

121
00:10:17,500 --> 00:10:19,500
- هل تؤمن بالجمال؟
- نعم

122
00:10:19,700 --> 00:10:21,200
- الحرية؟
- نعم، بالطبع

123
00:10:21,300 --> 00:10:23,100
- الحقيقة؟
- نعم

124
00:10:23,200 --> 00:10:26,400
- الحب؟
- الحب؟ الحب

125
00:10:26,500 --> 00:10:28,900
قبل أي شيء
أنا أؤمن بالحب

126
00:10:29,000 --> 00:10:32,400
الحب مثل الأوكسجين،
الحب هو العديد من الأشياء العظيمة

127
00:10:32,500 --> 00:10:35,600
الحب يرفعنا فوق إلى حيث ننتمي
كل ما تحتاجه هو الحب

128
00:10:35,700 --> 00:10:38,700
أترى، لا تستطيع خداعنا

129
00:10:38,800 --> 00:10:41,600
أنت صوت لأبناء الثورة

130
00:10:41,700 --> 00:10:43,800
لا يمكن خداعنا

131
00:10:43,900 --> 00:10:47,500
دعنا نشرب نخب الكاتب الجديد للمعرض
الثوري البوهيمي الأول في العالم

132
00:10:47,600 --> 00:10:49,800
كانت الخطة المثالية

133
00:10:49,900 --> 00:10:54,600
أنا كنت بمثابة إختبار لساتين
وكنت لأتذوق كأسي الأول ... من الكحول

134
00:10:54,700 --> 00:10:58,100
كان هناك فتى

135
00:10:58,200 --> 00:11:01,100
أنا الجنية الخضراء

136
00:11:01,200 --> 00:11:05,100
التلال تحيا

137
00:11:05,200 --> 00:11:09,800
بصوت الموسيقى

138
00:11:13,600 --> 00:11:17,800
فتى غريب جداً وفاتن

139
00:11:17,900 --> 00:11:20,700
نعم، الحرية، الجمال

140
00:11:20,800 --> 00:11:25,000
الحقيقة والحب

141
00:11:25,100 --> 00:11:29,800
- التلال تحيا
- لا، أنت لن تخدع أبناء الثورة

142
00:11:29,900 --> 00:11:34,400
- لا، أنت لن تخدع الأبناء
- بصوت الموسيقى

143
00:11:34,500 --> 00:11:38,000
أبناء الثورة

144
00:11:38,100 --> 00:11:43,000
وأنا كنت أؤدي شعري لساتين

145
00:11:56,500 --> 00:11:59,000
هارولد زيدلير وفتياته السيئات السمعة

146
00:11:59,200 --> 00:12:02,400
- يسمونهم بـ "كلابه الماسية"
- الكلاب الماسية

147
00:12:02,500 --> 00:12:05,100
هل تودين النوم ...

148
00:12:05,200 --> 00:12:08,500
... معي هذه الليلة؟

149
00:12:08,600 --> 00:12:12,700
أيتها الأخت، إذهبي يا أخت
تدفقي أيتها الأخت الروحانية

150
00:12:12,800 --> 00:12:14,700
- أيتها الأخت، إذهبي يا أخت
- - إذا كانت الحياة بهذا السوء

151
00:12:14,800 --> 00:12:17,500
- تدفقي أيتها الأخت الروحانية
- والمعيشة مجرد ..

152
00:12:17,600 --> 00:12:19,900
- أيتها الأخت، إذهبي يا أخت
- لأن الموت ليس بمتعة أكثر

153
00:12:20,000 --> 00:12:23,200
- أيتها الأخت ..
- أنا تناولت تواً الدواء

154
00:12:23,300 --> 00:12:27,100
ومع أنني لا يجب أن
أتأمل الطاحونة الحمراء

155
00:12:27,200 --> 00:12:29,200
ستحظى بالمتعة

156
00:12:29,400 --> 00:12:32,400
فقط أخدش هذا الحياء

157
00:12:32,500 --> 00:12:37,700
- إنحرف قليلاً
- السيدة مارمالاد الكرييولية

158
00:12:37,800 --> 00:12:41,100
الطاحونة الحمراء

159
00:12:41,200 --> 00:12:44,900
هل تودين النوم معي
هذه الليلة؟

160
00:12:45,000 --> 00:12:49,500
هل تودين النوم معي؟

161
00:13:02,000 --> 00:13:05,000
فلتتحلى بالقليل من الرغبة السوداء

162
00:13:05,100 --> 00:13:07,100
أتحب اللعب بالنار؟

163
00:13:07,300 --> 00:13:09,500
لم لا تتركه يتمزق

164
00:13:09,600 --> 00:13:11,900
عِش حياتك قليلاً

165
00:13:12,000 --> 00:13:15,300
ها نحن الآن نريد التسلية

166
00:13:15,400 --> 00:13:18,000
هل تودين النوم معي
هذه الليلة؟

167
00:13:18,100 --> 00:13:20,000
لأن بوسعنا أن نرقص الكانكان

168
00:13:20,100 --> 00:13:22,000
في الخارج قد تمطر

169
00:13:22,100 --> 00:13:24,200
إنما هنا فقط التسلية

170
00:13:27,500 --> 00:13:30,400
الطاحونة الحمراء هي المكان المناسب

171
00:13:33,200 --> 00:13:36,800
لأن بوسعنا أن نرقص الكانكان،
نعم يمكننا أن نرقص الكانكان

172
00:13:36,900 --> 00:13:40,600
ها نحن الآن نريد التسلية

173
00:13:42,300 --> 00:13:44,700
بالخارج الأشياء
قد تكون مأساوية

174
00:13:44,800 --> 00:13:46,600
أما هنا فإنها
سحرية

175
00:13:46,700 --> 00:13:50,600
نعم

176
00:14:00,000 --> 00:14:03,100
- لأن بوسعنا أن نرقص الكانكان
- أيتها الأخت، تدفقي أيتها الأخت الروحانية

177
00:14:03,200 --> 00:14:06,800
أيتها الأخت، تدفقي أيتها الأخت الروحانية

178
00:14:07,000 --> 00:14:10,200
Giuchie, giuchie
ya ya, dada

179
00:14:10,300 --> 00:14:13,400
Giuchie, giuchie
ya ya, dada

180
00:14:13,500 --> 00:14:17,100
لأن بوسعنا أن نرقص الكانكان،
نعم يمكننا أن نرقص الكانكان

181
00:14:17,200 --> 00:14:20,300
السيدة مارمالاد الكرييولية

182
00:14:20,400 --> 00:14:23,300
لأن بوسعنا أن نرقص الكانكان،
نعم يمكننا أن نرقص الكانكان

183
00:14:26,700 --> 00:14:28,800
نعم، يمكننا

184
00:14:30,300 --> 00:14:34,000
لأن ذلك يفيد عقلك

185
00:14:34,100 --> 00:14:36,500
gaah!

186
00:14:41,800 --> 00:14:44,500
أيتها الأخت، تدفقي أيتها الأخت الروحانية

187
00:14:48,500 --> 00:14:50,100
Voulez-vous coucher
avec moi

188
00:14:50,200 --> 00:14:52,000
لقد أُنجزت المهمة

189
00:14:52,100 --> 00:14:54,100
لقد هربنا من زيدلير بنجاح

190
00:14:57,800 --> 00:14:59,100
رقصة الكونكان

191
00:14:59,100 --> 00:15:00,800
رقصة الكونكان

192
00:15:06,900 --> 00:15:09,800
إنها هي،
الماسة المتألقة

193
00:15:17,700 --> 00:15:20,900
الفرنسيون مستعدون ...

194
00:15:21,000 --> 00:15:24,400
للموت

195
00:15:24,500 --> 00:15:26,400
في سبيل الحب

196
00:15:27,900 --> 00:15:30,200
ويبتهجون ...

197
00:15:30,300 --> 00:15:34,100
... في مبارزات القتال

198
00:15:34,200 --> 00:15:37,800
لكن شخص آخر كان
عليه أن يقابل ساتين في تلك الليلة

199
00:15:37,900 --> 00:15:41,500
لكني أفضل الرجل ...

200
00:15:41,600 --> 00:15:44,000
الذي ...

201
00:15:44,100 --> 00:15:47,300
إستثمار زيدلير

202
00:15:47,400 --> 00:15:53,300
... يقدم جواهر ثمينة

203
00:15:53,400 --> 00:15:56,000
الدوق

204
00:16:08,200 --> 00:16:10,500
القبلة على اليد

205
00:16:10,600 --> 00:16:13,200
قد تكون مناسبة جداً

206
00:16:13,300 --> 00:16:16,300
لكن الجواهر هي
أفضل صديق للفتاة

207
00:16:17,400 --> 00:16:20,100
القبلة قد تكون كبيرة،
لكنها ...

208
00:16:20,200 --> 00:16:23,400
... لن تدفع إيجار شقتك المتواضعة

209
00:16:23,500 --> 00:16:26,400
أو تساعدك على إطعام قطتك

210
00:16:26,500 --> 00:16:30,300
الرجال يصيبهم البرود
بينما تكبر الفتيات في السن

211
00:16:30,400 --> 00:16:34,400
وكلنا نفقد سحرنا
في النهاية

212
00:16:34,500 --> 00:16:36,900
أما الجواهر سواء كانت
على شكل مربع او كمثرى

213
00:16:37,000 --> 00:16:39,300
فهذه الأحجار
لا تفقد رونقها

214
00:16:39,400 --> 00:16:43,300
الجواهر هي
أفضل صديق للفتاة

215
00:16:43,400 --> 00:16:45,900
- متى سأقابل الفتاة؟
- تيفاني

216
00:16:46,000 --> 00:16:48,400
بعد دورها،
لقد رتبت إجتماع خاص

217
00:16:48,500 --> 00:16:52,000
فقط أنت
والآنسة ساتين

218
00:16:52,100 --> 00:16:55,000
وحدكما تماماً

219
00:16:57,500 --> 00:17:00,200
بعد دورها،
أنا رتبت إجتماع خاص

220
00:17:00,300 --> 00:17:02,800
فقط أنت
والآنسة ساتي

221
00:17:03,000 --> 00:17:04,800
وحدنا؟

222
00:17:04,900 --> 00:17:07,600
- نعم، وحدكما تماماً
- وحدنا تماماً

223
00:17:07,700 --> 00:17:10,000
لأننا نعيش

224
00:17:10,100 --> 00:17:12,800
في عالم مادي

225
00:17:12,900 --> 00:17:16,600
فأنا فتاة مادية

226
00:17:19,100 --> 00:17:22,500
تعالوا لتنالوا مني
أيها الفتيان

227
00:17:22,600 --> 00:17:25,500
يا إلهي

228
00:17:27,100 --> 00:17:29,200
أرجو المعذرة

229
00:17:32,800 --> 00:17:35,800
النجم الأسود

230
00:17:35,900 --> 00:17:38,600
تكلم معي يا هاري زيدلير
أخبرني بكل شيء عنها

231
00:17:38,700 --> 00:17:41,000
ربما يحين الوقت

232
00:17:41,100 --> 00:17:43,600
عندما تحتاج فتاة لمحامي

233
00:17:43,700 --> 00:17:47,500
لكن الجواهر
هي أفضل صديق للفتاة

234
00:17:47,600 --> 00:17:49,600
ربما يحين الوقت

235
00:17:49,700 --> 00:17:52,500
عندما يكون رب عملك ...

236
00:17:52,600 --> 00:17:54,200
- يعتقد بأنك ..
- لطيف إلى حد بعيد

237
00:17:54,300 --> 00:17:57,700
لا تقلق، لا تقلق

238
00:17:57,800 --> 00:17:59,500
اوه!


239
00:17:59,600 --> 00:18:03,000
- هل الدوق هنا يا هارولد؟
- هل خذلتِك من قبل؟

240
00:18:03,100 --> 00:18:05,200
في غاية الأسف

241
00:18:05,300 --> 00:18:09,200
- أين هو؟
- هو الذي يجلس بجوار تولوز

242
00:18:09,300 --> 00:18:11,900
أعذرني يا كريستيان،
هل لي أن أستعير؟

243
00:18:12,000 --> 00:18:16,900
الجواهر هي أفضل صديق ..
الجواهر هي أفضل صديق للفتاة

244
00:18:17,000 --> 00:18:20,400
- هل أنت متأكد؟
- دعنى أرى

245
00:18:20,500 --> 00:18:23,500
دعني أنتهي، أنا آسف جداً
هذ الوضع محرج جداً

246
00:18:23,600 --> 00:18:25,800
هذا هو ..


247
00:18:25,900 --> 00:18:29,000
أتمنى بألا يخيفه ذلك المجنون
الصغير الشيطاني

248
00:18:29,100 --> 00:18:31,700
نظف نفسك،
أنت تشبه خنزير برجوازي

249
00:18:35,700 --> 00:18:37,600
آسف، آسف

250
00:18:42,800 --> 00:18:45,200
- هل هو مستثمر؟
- أيتها اليمامة ...

251
00:18:45,300 --> 00:18:49,000
بعدما يقضي الليلة معِك،
كيف سيرفض؟

252
00:18:49,100 --> 00:18:52,100
ما نوع الفتيات التي يحب؟
الضعيفة المسكينة؟

253
00:18:52,200 --> 00:18:55,900
أم اللامعة والنشيطة؟
أم المفرطة في رغباتها؟

254
00:18:56,000 --> 00:18:59,300
أنا أقول المفرطة في رغباتها،
كلنا نعتمد عليكِ

255
00:18:59,400 --> 00:19:03,800
- Ole!

256
00:19:03,900 --> 00:19:06,600
أتذكرين، عرض حقيقي
في مسرح حقيقي

257
00:19:06,700 --> 00:19:08,700
مع جمهور حقيقي

258
00:19:08,900 --> 00:19:12,700
- وستكونين ..
- ممثلة حقيقية

259
00:19:15,400 --> 00:19:17,300
عندما تنتهي هذه الصحبة الكريهة

260
00:19:17,400 --> 00:19:19,400
- ... إلى أزواجهم
- وجهة نظر رائعة

261
00:19:19,500 --> 00:19:21,800
- ملكة أمازونية
- ماس

262
00:19:21,900 --> 00:19:24,400
- هل ..
- عندي بعض الأخبار المثيرة

263
00:19:24,500 --> 00:19:26,300
أفضل ...

264
00:19:26,400 --> 00:19:28,500
... صديق ...

265
00:19:28,600 --> 00:19:31,000
... للفتاة

266
00:19:35,700 --> 00:19:39,800
- أظن أنك تتوقعني
- نعم، نعم

267
00:19:39,900 --> 00:19:43,000
أخشى أنه إختيار السيدة

268
00:19:52,100 --> 00:19:54,200
Aw!

269
00:19:58,700 --> 00:20:00,800
ساتين، ساتين، ساتين

270
00:20:00,900 --> 00:20:04,700
ساتين، ساتين، ساتين

271
00:20:04,800 --> 00:20:07,200
أرى أنكي قابلتي
صديقي الإنجليزي

272
00:20:07,300 --> 00:20:10,600
أنا سأعتني به، يا تولوز
دعنا نرقص

273
00:20:10,700 --> 00:20:13,800
إشجيها بأعظم قصائدك الحديثة

274
00:20:14,000 --> 00:20:17,500
أشعر بضربات إيقاع الليل

275
00:20:17,600 --> 00:20:20,400
إرقص حتى ضوء الصباح

276
00:20:20,500 --> 00:20:23,000
يمكنك أن تتركهم
كلهم وراءك

277
00:20:23,100 --> 00:20:24,700
أشعر بضربات إيقاع الليل

278
00:20:24,800 --> 00:20:27,400
إرقص حتى ضوء الصباح

279
00:20:27,500 --> 00:20:30,500
- يمكنك أن تتركهم كلهم ورائك
- يبدو أن هذا سيجدي

280
00:20:30,600 --> 00:20:32,800
- مدهش
- لديه موهبة في التعامل مع النساء

281
00:20:32,900 --> 00:20:35,300
لقد أخبرتك بأنه عبقري

282
00:20:41,200 --> 00:20:43,200
Whoo! Whoo!

283
00:20:45,300 --> 00:20:47,800
هذا الدوق بالتأكيد يستطيع الرقص

284
00:20:49,700 --> 00:20:53,000
رائع جداً منك أن تهتم
بعرضنا الصغير

285
00:20:53,100 --> 00:20:56,100
يبدو مثير جداً،
سأكون مسرورا لو حضرته

286
00:20:56,300 --> 00:20:59,200
- حقاً؟
- يفترض بأنك تحب طبيعة عملي، بالطبع

287
00:20:59,300 --> 00:21:01,600
أنا واثقة من ذلك

288
00:21:05,100 --> 00:21:09,200
تولوز يعتقد أننا نستطيع
أن ...

289
00:21:09,300 --> 00:21:11,200
... أن نفعلها على إنفراد

290
00:21:11,300 --> 00:21:15,300
- حقاً؟
- نعم، أتعرفين .. على إنفراد

291
00:21:15,400 --> 00:21:17,900
قراءة الشعر

292
00:21:18,000 --> 00:21:19,900
Ohh!

293
00:21:23,400 --> 00:21:26,000
قراءة الشعر

294
00:21:26,200 --> 00:21:30,900
أحب القليل من الشعر
بعد العشاء

295
00:21:32,100 --> 00:21:34,000
متعنا

296
00:21:34,100 --> 00:21:38,100
ها نحن
متعنا

297
00:21:41,000 --> 00:21:44,200
- لأننا أغبياء
- تمسك بقبعتك

298
00:21:50,600 --> 00:21:53,500
الجواهر

299
00:21:55,900 --> 00:21:59,200
الجواهر

300
00:22:01,200 --> 00:22:05,500
أما الجواهر سواء كانت
على شكل مربع او كمثرى

301
00:22:05,600 --> 00:22:08,800
فهذه الأحجار لن ...

302
00:22:08,900 --> 00:22:11,400
... لن تفقد رونقها

303
00:22:11,500 --> 00:22:14,000
الجواهر

304
00:22:14,100 --> 00:22:19,200
- رائع
- هي أفضل

305
00:22:19,300 --> 00:22:22,800
... صديق

306
00:22:38,200 --> 00:22:40,100
لا

307
00:23:06,300 --> 00:23:09,700
ساتين، ساتين، ساتين

308
00:23:21,900 --> 00:23:24,500
أشك بأن الدوق سيحصل
على ليلة تساوي أمواله

309
00:23:24,600 --> 00:23:27,200
لا تكوني سخيفة يا نيني

310
00:23:27,300 --> 00:23:30,200
لقد غابت عن الوعي،
غابت عن الوعي فحسب

311
00:23:35,100 --> 00:23:38,900
ساتين، ساتين
ساتين، ساتين

312
00:23:39,000 --> 00:23:40,700
ساتين، ساتين
ساتين، ساتين

313
00:23:40,800 --> 00:23:45,400
لقد أخفتموها

314
00:23:45,200 --> 00:23:49,300
لكنني أرى القليل من راقصات الطاحونة
الحمراء الاتي يشعرن بالوحدة

315
00:23:49,400 --> 00:23:51,600
يبحثن عن شريك
أو شريكين

316
00:23:51,700 --> 00:23:54,500
لذا لو بإمكانك الإبتعاد

317
00:23:54,600 --> 00:23:57,200
يمكنكم مرافقتهن

318
00:24:02,000 --> 00:24:05,600
- الجميع الآن
- إبتعدي عن طريقي، بسرعة

319
00:24:15,200 --> 00:24:17,500
ماري

320
00:24:21,800 --> 00:24:26,100
تلك الأزياء السخيفة

321
00:24:26,200 --> 00:24:28,200
- مجرد نوبة إغماء صغيرة
- حسناً، أيتها الفتيات

322
00:24:28,300 --> 00:24:30,700
إخرجوا من المقدمة، وإشبعن
مشاكل أولئك الرجال العطشى؟

323
00:24:30,800 --> 00:24:33,300
- لا شيء يقلقك
- فقط لا تقفوا هنا

324
00:24:49,100 --> 00:24:51,500
إخرجي من الحديقة
يا عزيزتي

325
00:24:51,600 --> 00:24:53,700
سيصيبك الموت في الضباب

326
00:24:53,800 --> 00:24:55,700
أيتها الفتيات

327
00:24:55,800 --> 00:24:58,300
يدعونهم بالكلاب الماسية

328
00:25:02,000 --> 00:25:05,800
إبحث عن زيدلير
الفتيات ينتظرنني

329
00:25:05,900 --> 00:25:09,300
ذلك الدوق الثري قد
وقع في الفخ أيتها الفتاة

330
00:25:09,400 --> 00:25:12,200
مع زبون مثله
يمكنِك أن تكوني ساره بيرنارد القادمة

331
00:25:12,300 --> 00:25:15,700
ماري، أتعتقدين حقاً أن بإمكاني
حقاً أن أكون مثل ساره العظيمة؟

332
00:25:15,800 --> 00:25:17,900
لم لا؟
فلديكي الموهبة

333
00:25:18,000 --> 00:25:22,300
تمسكي بذلك الدوق، وسيسطع نجمِك
في أعظم مسارح أوروبا

334
00:25:22,400 --> 00:25:26,300
سأكون ممثلة حقيقية يا ماري
ممثلة عظيمة

335
00:25:26,400 --> 00:25:30,200
سأحلق بعيداً عن هنا
نعم، يمكننا أن نطير، نطير بعيداً عن هنا

336
00:25:30,300 --> 00:25:32,700
- هل أنتِ بخير؟
- نعم

337
00:25:32,800 --> 00:25:35,000
- بالطبع يا هارولد
- الحمد لله

338
00:25:35,100 --> 00:25:39,300
بالتأكيد لقد حبكتي سحرٍِك
على ذلك الدوق في ساحة الرقص

339
00:25:39,400 --> 00:25:41,300
كيف أبدو؟

340
00:25:41,400 --> 00:25:46,300
- مفرطة في رغباتها؟
- يا عزيزتي الصغيرة

341
00:25:46,400 --> 00:25:50,200
كيف سيمكنه أن يقاوم إلتهامِك؟

342
00:25:50,400 --> 00:25:54,500
كل شيء يسير بشكل رائع

343
00:25:56,000 --> 00:25:58,400
سأقابلك في الغرفة الحمراء

344
00:25:58,500 --> 00:26:00,700
- إغلق الباب وأطفىء الأضواء
- غير معقول

345
00:26:00,800 --> 00:26:02,600
مباشرة إلى الفيل

346
00:26:02,700 --> 00:26:05,200
إنه لمكان رائع
لقراءة الشعر

347
00:26:05,300 --> 00:26:07,300
الا توافقني الرأي؟

348
00:26:10,500 --> 00:26:14,200
- شاعري بما فيه الكفاية من أجلِك؟
- نعم

349
00:26:16,100 --> 00:26:20,700
عشاء بسيط؟
ربما بعض الشمبانيا؟

350
00:26:20,900 --> 00:26:23,600
أنا أفضل فقط أن .. نبدأ
ثم ننتهي

351
00:26:30,700 --> 00:26:32,400
حسناً جداً

352
00:26:34,900 --> 00:26:37,200
إذا لما لا ...

353
00:26:37,300 --> 00:26:39,300
... تأتي إلى هنا؟

354
00:26:39,400 --> 00:26:41,500
لنبدأ ثم ننتهي

355
00:26:41,600 --> 00:26:44,300
أفضل القيام بها واقفاً

356
00:26:44,400 --> 00:26:46,600
ليس عليكِ أن تقفي

357
00:26:46,700 --> 00:26:49,100
أحياناً يطول الأمر

358
00:26:49,200 --> 00:26:51,700
وأنا أريدِك أن ترتاحي

359
00:26:51,800 --> 00:26:55,500
ما أقوم به هو حديث جداً، وقد
يبدو غريبأً إلى حد ما في باديء الأمر

360
00:26:55,600 --> 00:26:58,400
لكني أعتقد أنك إذا كنتي منفتحة،
إذاً ققد تستمتعي بالأمر

361
00:27:00,300 --> 00:27:03,400
- أنا متأكدة بأني سأستمتع
- المعذرة

362
00:27:07,300 --> 00:27:09,200
الـ ...

363
00:27:09,300 --> 00:27:13,500
السماء ..

364
00:27:13,600 --> 00:27:16,400
ذات الطيور الزرقاء

365
00:27:16,500 --> 00:27:20,300
أعرف، تعال
تعال

366
00:27:22,400 --> 00:27:25,600
أعتقد ..

367
00:27:25,700 --> 00:27:29,800
قد يكون هناك بعض الإهتزاز

368
00:27:32,600 --> 00:27:34,900
هل أنت على ما يرام؟

369
00:27:35,000 --> 00:27:37,100
أنا متوتر قليلاً

370
00:27:37,200 --> 00:27:40,200
أحياناً قد يستغرق الأمر
بعض الوقت كي ..

371
00:27:40,300 --> 00:27:42,400
... أنت تعرف،
كي يأتي الإلهام

372
00:27:42,500 --> 00:27:46,400
نعم، نعم
دع أمك تساعدك، حسناً؟

373
00:27:47,900 --> 00:27:50,300
هل هذا ما يعطيك الإلهام؟

374
00:27:50,400 --> 00:27:52,900
دعنا نمارس الحب

375
00:27:53,000 --> 00:27:55,300
- نمارس الحب؟
- تريد ذلك .. أليس كذلك؟

376
00:27:55,400 --> 00:27:58,200
- حسنا، لقد جئت كي ..
- لا، قل الحقيقة

377
00:27:58,300 --> 00:28:00,400
- الا يمكنك أن تحس بالشعر؟
- ماذا؟

378
00:28:03,100 --> 00:28:05,100
تعال

379
00:28:05,200 --> 00:28:07,000
أشعر به

380
00:28:07,100 --> 00:28:09,200
حرر النمر

381
00:28:13,100 --> 00:28:14,800
أيها الولد الكبير

382
00:28:14,900 --> 00:28:17,100
لديه موهبة كبيرة

383
00:28:17,200 --> 00:28:19,300
نعم، أحتاج لشعرك الآن

384
00:28:19,400 --> 00:28:22,700
حسناً

385
00:28:22,800 --> 00:28:25,200
- إنه مضحك قليلاً
- ماذا؟

386
00:28:25,300 --> 00:28:28,200
إنه شعور داخلي

387
00:28:28,300 --> 00:28:31,400
أنا لست كهولاء الذين يمكنهم أن ..
يمكنهم الإختفاء بسهولة

388
00:28:31,500 --> 00:28:35,800
هل هذه - هل هذه موافقة؟
هل هذا ما تريدين؟

389
00:28:35,900 --> 00:28:37,900
الشعر، أجل

390
00:28:38,000 --> 00:28:41,500
نعم، هذا ما أريده،
الكلمات الشقية

391
00:28:44,100 --> 00:28:46,400
- أنا لا أملك مال كثير
- أيها الشقي

392
00:28:46,500 --> 00:28:48,800
- لكن، أيها الفتى، إذا كان لديك مال
- نعم

393
00:28:48,900 --> 00:28:50,900
- سأشتري بيت كبير حيث كلانا سيعيش فيه
- كم أحب ذلك

394
00:28:51,000 --> 00:28:53,300
- كم هذا رائع
- إذا كنت نحات ..

395
00:28:53,400 --> 00:28:55,300
- رائع
- ولكن فجأة، لا

396
00:28:55,400 --> 00:28:58,300
- رائع
- أو كالرجل الذي يجعل الجرع في معرض جوال

397
00:28:58,400 --> 00:29:00,300
لا، لا تفعل

398
00:29:00,400 --> 00:29:03,900
- لا، لا، لا تتوقف
- أعرف بأنه ليس الكثير

399
00:29:04,000 --> 00:29:06,600
أعطني المزيد
هيا، هيا

400
00:29:06,700 --> 00:29:09,600
نعم، نعم

401
00:29:09,700 --> 00:29:13,900
- لكن هذا أفضل ما عندي
- أيها الشقي، لا تتوقف

402
00:29:14,000 --> 00:29:16,400
نعم، نعم

403
00:29:16,500 --> 00:29:20,900
هديتي هي أغنيتي

404
00:29:24,900 --> 00:29:28,100
وهذه الأغنية من أجلِك

405
00:29:30,300 --> 00:29:33,200
ويمكنِك إخبار الجميع

406
00:29:35,300 --> 00:29:39,300
بأن هذه أغنيتِك

407
00:29:39,400 --> 00:29:43,800
قد تكون بسيطة جداً، لكن ..

408
00:29:43,900 --> 00:29:47,400
الآن قد تمت

409
00:29:47,500 --> 00:29:51,100
آمل ألا تمانعين
آمل بأنِك لا تمانعين

410
00:29:51,200 --> 00:29:57,100
ما كتبته من الكلمات

411
00:29:57,200 --> 00:30:01,800
كم هي رائعة الحياة

412
00:30:01,900 --> 00:30:06,600
وأنت في هذا العالم

413
00:30:08,300 --> 00:30:11,400
إجلسي على السقف

414
00:30:11,500 --> 00:30:15,800
وأنا سأركل الطحالب

415
00:30:16,000 --> 00:30:17,900
حسناً، البعض من هذه الأشعار

416
00:30:18,000 --> 00:30:22,400
جعلني صلباً

417
00:30:22,500 --> 00:30:26,200
لكن الشمس كانت رائعة

418
00:30:26,300 --> 00:30:30,200
عندما كتبت هذه الأغنية

419
00:30:30,300 --> 00:30:32,500
إنها لأناس مثلِك

420
00:30:32,600 --> 00:30:39,000
كي يرددوها

421
00:30:39,100 --> 00:30:43,200
أعذريني إذا نسيت

422
00:30:43,300 --> 00:30:46,800
لكني أقصد هذه
الأشياء حقاً

423
00:30:46,900 --> 00:30:49,900
أترين، لقد نسيت

424
00:30:50,000 --> 00:30:54,000
إذا كانت خضراء
أو كانت زرقاء

425
00:30:54,100 --> 00:30:57,000
على أية حال، المهم ...

426
00:30:57,100 --> 00:31:00,400
... وما أقصده فعلاً

427
00:31:02,000 --> 00:31:04,300
أنِك تملكين أجمل عينين ...

428
00:31:04,400 --> 00:31:09,700
... رأيتهم في حياتي

429
00:31:09,800 --> 00:31:13,000
[Singing Opera
In Italian]

430
00:31:17,700 --> 00:31:21,700
ويمكنِك أن تخبري الجميع ...

431
00:31:21,900 --> 00:31:25,300
... بان هذه أغنيتِك

432
00:31:25,500 --> 00:31:28,200
قد تكون بسيطة جداً، لكن ..

433
00:31:28,300 --> 00:31:30,800
الآن قد تمت

434
00:31:33,000 --> 00:31:35,500
آمل بأنِك لا تمانعين
آمل بأنِك لا تمانعين

435
00:31:35,600 --> 00:31:39,400
ما كتبته من الكلمات

436
00:31:41,000 --> 00:31:44,000
كم هي رائعة الحياة ...

437
00:31:44,100 --> 00:31:52,500
... وأنتي في هذا العالم

438
00:31:52,600 --> 00:31:55,700
[ Opera Continues ]

439
00:31:55,800 --> 00:31:58,300
يبدو أنه سيحصل على الوظيفة

440
00:32:14,200 --> 00:32:17,400
لا أصدق

441
00:32:17,500 --> 00:32:19,800
أنا عاشقة

442
00:32:19,900 --> 00:32:21,800
أنا عاشقة ...

443
00:32:21,900 --> 00:32:25,600
... لدوق شاب ووسيم

444
00:32:25,700 --> 00:32:27,600
دوق؟

445
00:32:27,700 --> 00:32:31,100
الألقاب ليست مهمة بالطبع

446
00:32:31,200 --> 00:32:33,100
أنا لست بدوق

447
00:32:33,200 --> 00:32:35,700
- لست بدوق؟
- أنا كاتب

448
00:32:38,900 --> 00:32:42,300
- كاتب؟
- أجل، كاتب

449
00:32:42,400 --> 00:32:44,800
- لا
- تولوز، تولوز

450
00:32:44,900 --> 00:32:48,800
كلا، أنت لست بواحد أخر من أصدقاء تولوز
الموهوبين جداً، البوهيميين الهائمين

451
00:32:48,900 --> 00:32:51,300
- فقراء ومحتاجين بشكل مأساوي؟
- يمكنِك أن تقولي ذلك، نعم

452
00:32:51,400 --> 00:32:53,200
كلا

453
00:32:53,300 --> 00:32:57,100
- سأقتله، سأقتله
- ثمة عقبة صغيرة

454
00:32:57,200 --> 00:32:59,100
- لقد أخبرني تولوز ..
- ماذا عن الدوق؟

455
00:32:59,200 --> 00:33:01,300
- عزيزي الدوق
- الدوق

456
00:33:01,400 --> 00:33:03,400
- الدوق؟
- إختبىء، بالخلف

457
00:33:03,500 --> 00:33:06,100
عزيزتي، هل أنتِ محتشمة من أجل الدوق؟

458
00:33:08,100 --> 00:33:10,100
أين كنتِ؟

459
00:33:10,300 --> 00:33:12,400
أنا..

460
00:33:12,500 --> 00:33:15,300
- أنا كنت أنتظرك
- عزيزي الدوق

461
00:33:15,400 --> 00:33:18,000
إسمح لي بأن أقدم
الآنسة ساتين

462
00:33:18,100 --> 00:33:22,400
سيدي، كم هو رائع منك أن تأخذ
من وقتك الثمين لزيارتنا

463
00:33:24,800 --> 00:33:29,300
أخشى بأن السرور
كله لي يا عزيزتي

464
00:33:29,400 --> 00:33:32,800
سأضطر أن أتركك

465
00:33:32,900 --> 00:33:36,500
القبلة على اليد
قد تكون غالية جداً

466
00:33:36,600 --> 00:33:39,600
لكن الجواهر هي
أفضل صديق للفتاة

467
00:33:42,500 --> 00:33:44,400
حسناً

468
00:33:44,500 --> 00:33:47,100
لا بد أنِك مرهقة بعد
هذا المجهود على المسرح

469
00:33:47,200 --> 00:33:50,100
بالتأكيد أنتِ في حاجة
إلى الإنتعاش

470
00:33:50,200 --> 00:33:52,900
أنت لا ..

471
00:33:53,000 --> 00:33:56,200
... ألا تحب هذا المنظر؟

472
00:33:57,800 --> 00:33:59,800
رائع

473
00:34:02,600 --> 00:34:04,900
أشعر كأني أرقص

474
00:34:18,100 --> 00:34:20,700
- أترى، أنا علي أن أحتسي كأساً من الشمبانيا
- كلا

475
00:34:20,800 --> 00:34:24,300
إنه يبدو مضحكاً قليلاً

476
00:34:24,400 --> 00:34:27,300
- ما هذا؟
- الشعور

477
00:34:27,400 --> 00:34:29,700
- إنه شعور داخلي
- داخلي؟

478
00:34:31,500 --> 00:34:33,800
- أنا لست كهولاء ..
- أنا لست كهولاء ..

479
00:34:33,900 --> 00:34:36,800
... الذين يمكنهم
الإختباء بسهولة

480
00:34:36,900 --> 00:34:38,300
لا

481
00:34:38,400 --> 00:34:40,700
أنا لا أملك الكثير من المال

482
00:34:40,800 --> 00:34:43,700
لكن إذا كان لدي المال
فسأشتري بيتاً كبيراً

483
00:34:43,800 --> 00:34:47,400
حيث كلانا سيعيش فيه

484
00:34:51,500 --> 00:34:54,700
آمل ألا تمانع

485
00:34:56,600 --> 00:35:00,100
آمل ألا تمانع

486
00:35:00,200 --> 00:35:04,400
ما كتبته من الكلمات

487
00:35:10,100 --> 00:35:15,600
كم هي رائعة الحياة

488
00:35:15,700 --> 00:35:18,500
وأنت ...

489
00:35:18,600 --> 00:35:21,500
في هذا العالم

490
00:35:24,800 --> 00:35:26,700
هذا رائع جداً

491
00:35:28,400 --> 00:35:31,100
إنها من مسرحية
" المدهش المدهش "

492
00:35:31,200 --> 00:35:32,900
فجأة، وأنا معك هنا ...

493
00:35:33,000 --> 00:35:36,100
... أخيراً أدركت
المعنى الحقيقي لتلك الكلمات

494
00:35:36,200 --> 00:35:40,100
كم هي جميلة الحياة
وأنت في هذا العالم

495
00:35:40,200 --> 00:35:42,300
وما معنى هذا يا عزيزتي؟

496
00:35:42,400 --> 00:35:45,600
لا، لا

497
00:35:45,700 --> 00:35:48,800
أيها الدوق

498
00:35:48,900 --> 00:35:51,500
لا تتلاعب بمشاعري

499
00:35:51,600 --> 00:35:55,400
يجب عليك أن تعرف مدى
تأثيرك على النساء

500
00:35:57,500 --> 00:35:59,400
دعنا نمارس الحب

501
00:35:59,500 --> 00:36:02,000
أنت تريد أن تمارس الحب،
أليس كذلك؟

502
00:36:02,100 --> 00:36:03,800
أمارس الحب؟

503
00:36:05,300 --> 00:36:08,800
كنت أعرف أنك تشعرين
بنفس الشعور

504
00:36:08,900 --> 00:36:12,300
نعم أيها الدوق

505
00:36:12,400 --> 00:36:14,800
إخرج من هنا وإلا سيقتلك

506
00:36:14,900 --> 00:36:19,000
نعم، أنت محق
يجب أن ننتظر حتى ليلة الإفتتاح

507
00:36:19,100 --> 00:36:21,900
إنتظر، إنتظر

508
00:36:22,100 --> 00:36:24,700
هناك قوة فيك
وهذا الأمر يخيفني

509
00:36:24,800 --> 00:36:26,800
- يجب أن تذهب
- أنا جئت هنا فحسب

510
00:36:26,900 --> 00:36:29,900
نعم، لكننا سنرى بعضنا البعض
كل يوم أثناء تدريب

511
00:36:30,000 --> 00:36:33,200
علينا أن ننتظر
حتى ليلة الإفتتاح

512
00:36:33,300 --> 00:36:35,600
إخرج

513
00:36:35,700 --> 00:36:38,400
هل لديك أي فكرة ..
عما يمكن أن يحدث ...

514
00:36:38,500 --> 00:36:42,100
... إذا رءاك أحد

515
00:36:45,000 --> 00:36:47,400
يا إلهي

516
00:36:47,500 --> 00:36:49,400
ساتين

517
00:36:51,000 --> 00:36:54,300
دعنا نلقي نظرة خاطفة صغيرة

518
00:36:54,500 --> 00:36:57,500
مباشرة على الهدف

519
00:37:02,400 --> 00:37:06,000
صحيح، سأضعها على السرير

520
00:37:06,100 --> 00:37:09,900
سأضعِك على السرير

521
00:37:15,800 --> 00:37:17,800
لقد نسيت قبعتي

522
00:37:17,900 --> 00:37:20,500
- غدر؟
- إنها ..

523
00:37:20,600 --> 00:37:23,200
- أيها الدوق
- يبدو الأمر مضحك قليلاً

524
00:37:23,300 --> 00:37:25,400
هذا الشعور الداخلي

525
00:37:25,500 --> 00:37:28,700
كلام رائع أيها الدوق
نعم، دعني أقدم لك، الكاتب

526
00:37:28,900 --> 00:37:33,200
- الكاتب؟
- نعم، نحن كنا نتدرب

527
00:37:35,600 --> 00:37:38,400
تتوقعيني أن أصدق هذه الهراءات
وأنتي بين ذراعي رجل آخر

528
00:37:38,500 --> 00:37:42,000
في منتصف الليل،
بداخل الفيل، كنت تدربي؟

529
00:37:42,100 --> 00:37:44,400
كيف يسير التدريب؟

530
00:37:44,500 --> 00:37:48,100
- هل نعيده من البدايه؟
- أتمنى أن يكون البيانو متناغماً

531
00:37:48,200 --> 00:37:51,200
- آسف، إنه ثقيل
- هل لي أن أقدم لك شراب؟

532
00:37:54,200 --> 00:37:56,400
يا إلهي

533
00:37:56,500 --> 00:38:00,000
عندما ألقيت عليك تلك الكلمات من قبل،
أنت .. ملأتني بالإلهام

534
00:38:00,100 --> 00:38:05,600
نعم، أدركت كم من الأشياء علينا أن نفعلها،
لذا فقد دعوت الجميع إلى تدريب طارئ

535
00:38:05,700 --> 00:38:07,900
إذا كنا سنتدرب، فأين زيدلير؟

536
00:38:08,000 --> 00:38:11,900
- لم نرد إزعاج هارولد
- عزيزي الدوق، أنا في غاية الآسف

537
00:38:12,000 --> 00:38:16,000
هارولد، لقد نجحت، لا بأس
الدوق يعرف بشأن التدريب الطارئ

538
00:38:16,100 --> 00:38:19,600
- تدريب طارئ؟
- لنستفيد بأراء الدوق الفنية

539
00:38:19,700 --> 00:38:22,300
أنا واثق بأن أودري
سيكون في غاية السرور

540
00:38:22,400 --> 00:38:25,800
- لقد غادر أودري
- ماذا؟

541
00:38:25,900 --> 00:38:29,100
نعم، الدوق هو بالفعل من مشجعي
أعمال كاتبنا الجديد

542
00:38:29,200 --> 00:38:32,400
- لذلك هو متحمس جداً للإستثمار
- إستثمار؟

543
00:38:32,500 --> 00:38:35,300
- إستثمار
- نعم، حقاً، الإستثمار

544
00:38:35,500 --> 00:38:37,900
لا يمكنك أن تلومني بالكاد
لإخفاء هذا

545
00:38:38,000 --> 00:38:40,300
يا كريستيان

546
00:38:40,400 --> 00:38:42,900
- أنا أعرف كل شيء يا زيدلير
- عزيزي الدوق

547
00:38:43,100 --> 00:38:45,500
لم لا نذهب إلى مكتبي
لمناقشة الأعمال؟

548
00:38:45,600 --> 00:38:47,700
- ما هي القصة؟
- القصة؟

549
00:38:47,800 --> 00:38:50,300
حسنا، إذا كنت سأستثمر
فيجب أن أعرف القصة

550
00:38:50,400 --> 00:38:54,300
نعم، حسناً، القصّة تدور عن ...

551
00:38:54,400 --> 00:38:56,300
تولوز؟

552
00:38:56,400 --> 00:39:00,500
حسنا، القصة .. القصة تدور ..

553
00:39:00,600 --> 00:39:03,500
- حسناً، إنها تدور ..
- إنها عن الحب

554
00:39:03,600 --> 00:39:09,100
- الحب؟
- إنها عن الحب وتغلبه على كل العقبات

555
00:39:09,300 --> 00:39:12,300
وتقع أحداثها في سويسرا

556
00:39:12,400 --> 00:39:14,500
- سويسرا؟
- سويسرا الرائعة

557
00:39:14,600 --> 00:39:17,100
في الهند، الهند
تدور أحداثها في سويسرا

558
00:39:18,600 --> 00:39:21,500
وتلك الغانية

559
00:39:21,600 --> 00:39:25,000
أجمل غانية في العالم

560
00:39:25,100 --> 00:39:28,500
لكن هناك مهراجا شرير
يغزو مملكتها

561
00:39:28,600 --> 00:39:32,900
لكي تنقذ مملكتها،
يجب عليها أن تغوي المهراجا الشرير

562
00:39:33,000 --> 00:39:35,700
لكن في ليلة الإغراء

563
00:39:35,800 --> 00:39:39,000
تخطىء في عازف


564
00:39:39,100 --> 00:39:41,200
جيتار معدم

565
00:39:41,300 --> 00:39:44,900
بدلاً من المهراجا الشرير
وتقع في غرامه

566
00:39:45,000 --> 00:39:48,500
لم يكن يحاول أن يخدعها أو ما شابه
لكنه كان يرتدي زي مهراجا ...

567
00:39:48,600 --> 00:39:51,200
... لأنه كان يمثل بمسرحية

568
00:39:51,300 --> 00:39:54,800
سأقوم بدور عازف الجيتار
وراقص التانجو

569
00:39:54,900 --> 00:39:58,900
سيغني كالملاك،
لكنه سيرقص مثل الشيطان

570
00:39:59,000 --> 00:40:02,900
نعم، حسناً
وماذا سيحدث لاحقاً؟

571
00:40:03,000 --> 00:40:05,900
حسناً، عازف الجيتار
والغانية ...

572
00:40:06,000 --> 00:40:08,700
... يجب عليهم إخفاء حبهم
من المهراجا الشرير

573
00:40:08,800 --> 00:40:12,500
أما عازف الجيتار المعدم، فالجيتار
هو سحري، يتحدث ويقول الحقيقة فقط

574
00:40:12,600 --> 00:40:16,700
وأنا سألعب دور
الجيتار السحري

575
00:40:16,800 --> 00:40:19,100
أنتِ جميلة

576
00:40:19,200 --> 00:40:21,500
وأنت قبيح

577
00:40:21,600 --> 00:40:24,100
وأنت ...

578
00:40:24,200 --> 00:40:26,900
- وهو يفضح السر؟
- نعم

579
00:40:27,000 --> 00:40:30,000
- أخبره عن رقصة الكانكان
- رقصة الكانكان ...

580
00:40:30,100 --> 00:40:33,700
إنه مشهد رومانسي رائع
حيث يتغلب على مشاهد العنف

581
00:40:33,800 --> 00:40:38,200
الحزن، الروح البوهيمية البرية ...

582
00:40:38,300 --> 00:40:41,400
وهذا ما يقوم عليه الإنتاج
بأكمله أيها الدوق

583
00:40:41,500 --> 00:40:44,700
- ماذا تعني بذلك؟
- أعني أن العرض سيكون ...

584
00:40:44,800 --> 00:40:48,300
غني، رائع،
هائل، ضخم

585
00:40:48,400 --> 00:40:50,500
مدهش، عظيم

586
00:40:50,700 --> 00:40:54,000
حِس فني

587
00:40:54,100 --> 00:40:56,700
سيكون ...

588
00:40:56,800 --> 00:40:59,800
مدهش، مدهش

589
00:40:59,900 --> 00:41:02,400
لا توجد كلمات في القاموس

590
00:41:02,500 --> 00:41:05,100
تستطيع وصف هذا
الحدث العظيم

591
00:41:05,200 --> 00:41:08,600
سيصيبك الذهول من الإندهاش

592
00:41:08,700 --> 00:41:11,600
العائدات ثابتة بعشر بالمائة

593
00:41:11,700 --> 00:41:14,000
يجب عليك أن توافق
هذا العرض ممتاز

594
00:41:14,100 --> 00:41:18,900
وعلاوة على أجرك

595
00:41:19,000 --> 00:41:25,900
سوف تكون مع الفريق الفني

596
00:41:26,100 --> 00:41:28,900
مثير جداً، الجمهور
سيصيح ويهتف

597
00:41:29,000 --> 00:41:31,600
سيستمر عرضه لخمسين
سنة قادمة

598
00:41:31,700 --> 00:41:34,500
مثير جداً، الجمهور
سيصيح ويهتف

599
00:41:34,600 --> 00:41:37,000
سيستمر عرضه لخمسين
سنة قادمة

600
00:41:37,100 --> 00:41:38,900
- فيلة
- عرب

601
00:41:39,000 --> 00:41:40,800
- هنود
- وغانيات

602
00:41:40,900 --> 00:41:42,400
- بهلوانات
- ودببة مدربة

603
00:41:42,500 --> 00:41:44,400
- فتيات أجنبيات
- آكلي النار

604
00:41:44,500 --> 00:41:48,200
- رجال أقوياء، بهلوانات، خطر
- ورومانسية

605
00:41:48,300 --> 00:41:51,400
أضواء كهربائية، ماكينات
وكل ذلك سيعمل بالكهرباء

606
00:41:51,500 --> 00:41:53,700
مثير جداً، الجمهور
سيصيح ويهتف

607
00:41:53,800 --> 00:41:56,300
سيستمر عرضه لخمسين
سنة قادمة

608
00:41:56,500 --> 00:41:59,000
مثير جداً، الجمهور
سيصيح ويهتف

609
00:41:59,100 --> 00:42:04,000
سيستمر عرضه لخمسين
سنة قادمة

610
00:42:04,100 --> 00:42:06,700
مدهش، مدهش
لا توجد كلمات في القاموس

611
00:42:06,800 --> 00:42:10,700
تستطيع وصف هذا الحدث العظيم
سوف يصيبك الذهول

612
00:42:10,800 --> 00:42:14,200
التلال حية

613
00:42:14,300 --> 00:42:17,600
بصوت الموسيقى

614
00:42:17,700 --> 00:42:20,200
مثير جداً، الجمهور
سيصيح ويهتف

615
00:42:20,300 --> 00:42:23,200
سيستمر عرضه لخمسين
سنة قادمة

616
00:42:23,300 --> 00:42:26,400
مثير جداً، الجمهور
سيصيح ويهتف

617
00:42:26,500 --> 00:42:31,100
سيستمر عرضه لخمسين
سنة قادمة

618
00:42:31,200 --> 00:42:33,400
نعم، لكن ماذا سيحدث
في النهاية؟

619
00:42:45,700 --> 00:42:48,200
الغانية ورجل الجيتار

620
00:42:48,300 --> 00:42:51,800
سيتفرقوا بخطة شريرة

621
00:42:51,900 --> 00:42:54,800
لكن في النهاية
هي تسمع أغنيته

622
00:42:54,900 --> 00:43:00,100
وحبهم أقوى من أي شيء

623
00:43:02,500 --> 00:43:05,800
إنه مضحك قليلاً

624
00:43:05,900 --> 00:43:11,200
هذا الشعور الداخلي

625
00:43:11,300 --> 00:43:13,900
مثير جداً، الجمهور
سيصيح ويهتف

626
00:43:14,000 --> 00:43:16,400
سيستمر عرضه لخمسين
سنة قادمة

627
00:43:16,500 --> 00:43:19,000
أغنية عازف الجيتار السرية
تساعدهما ليهربا من الخطة الشريرة

628
00:43:21,300 --> 00:43:23,700
مع ذلك المستبد يهيج ويثور
وكل ذلك بلا جدوى

629
00:43:23,800 --> 00:43:27,700
أنا المهراجا الشرير

630
00:43:27,800 --> 00:43:31,200
- لن تهربا
- هارولد، لا أحد يمكنه تمثيل هذا الدور مثلك

631
00:43:31,300 --> 00:43:34,600
- لن يفعل أحد
- مثير جداً، نحن سنضحكهم، ونبكيهم

632
00:43:34,700 --> 00:43:38,100
وفي النهاية،
ألا يجب أن يموت شخص ما؟

633
00:43:40,200 --> 00:43:42,600
مثير جداً، الجمهور
سيصيح ويهتف

634
00:43:42,700 --> 00:43:47,400
سيستمر عرضه لخمسين
سنة قادمة

635
00:43:57,300 --> 00:43:59,300
عموماً، أحب هذه القصة

636
00:44:02,400 --> 00:44:06,100
زيدير لديه مستثمر

637
00:44:06,200 --> 00:44:08,100
والبوهيميون لديهم العرض

638
00:44:08,300 --> 00:44:11,300
هذه نهاية القرن

639
00:44:11,400 --> 00:44:14,300
هنا موقع الثورة البوهيمية

640
00:44:14,400 --> 00:44:17,800
أنت لن تخدع أبنا الثورة

641
00:44:17,900 --> 00:44:22,600
- لا، أنت لن تخدع أبناء الثورة
- أنت إمرأة جميلة

642
00:44:22,700 --> 00:44:24,700
- أنا أحب الجنس
- كلا، كلا

643
00:44:30,100 --> 00:44:34,100
بينما كان الإحتفال في الطابق العلوي،
حاولت الكتابة

644
00:44:36,400 --> 00:44:38,700
ولكنها كانت تشغل
كل تفكيري

645
00:44:38,800 --> 00:44:42,600
ما أروع الحياة؟

646
00:44:43,800 --> 00:44:46,700
هل كانت تفكر بي؟

647
00:44:46,800 --> 00:44:50,400
الآن أنتِ في عالمي

648
00:44:55,100 --> 00:44:57,800
دوق؟ انا لست بدوق

649
00:44:57,900 --> 00:44:59,900
أنا كاتب

650
00:45:00,000 --> 00:45:03,600
لم يكن يحاول أن يخدعها
أو ما شابه، إنها تدور عن الحب

651
00:45:03,700 --> 00:45:06,000
إنها عن الحب ...

652
00:45:06,100 --> 00:45:10,200
... وتغلبه على كل العواقب

653
00:45:22,600 --> 00:45:25,900
أنا

654
00:45:26,000 --> 00:45:28,800
أتبع

655
00:45:28,900 --> 00:45:31,400
الليل

656
00:45:35,000 --> 00:45:37,900
لا أستطيع مقاومة

657
00:45:38,000 --> 00:45:41,300
الليل

658
00:45:43,400 --> 00:45:47,500
متى سأبداً حياتي

659
00:45:50,400 --> 00:45:56,900
من جديد

660
00:45:57,000 --> 00:46:02,100
يوماً ما سأطير بعيداً

661
00:46:05,200 --> 00:46:09,600
تاركة كل هذا
للماضي

662
00:46:11,300 --> 00:46:17,600
ماذا يمكن لحبك أن يفعل
أكثر من ذلك

663
00:46:17,700 --> 00:46:19,800
متى سيتمكن الحب مني

664
00:46:26,500 --> 00:46:28,400
لماذا أعيش حياتي

665
00:46:28,500 --> 00:46:31,900
?من حلم إلى حلم

666
00:46:32,000 --> 00:46:35,900
وأخشى اليوم

667
00:46:36,000 --> 00:46:41,800
حيث تنتهي

668
00:46:41,900 --> 00:46:44,100
أحلامي

669
00:46:44,200 --> 00:46:48,000
ما أروع الحياة؟

670
00:46:48,100 --> 00:46:51,400
الآن وأنتِ ...

671
00:46:51,500 --> 00:46:54,200
... في عالمي

672
00:47:12,900 --> 00:47:17,500
يوماً ما سأطير بعيداً

673
00:47:19,500 --> 00:47:23,700
تاركة كل هذا
للماضي

674
00:47:25,700 --> 00:47:27,600
لماذا أعيش حياتي

675
00:47:27,700 --> 00:47:33,500
من حلم إلى حلم؟

676
00:47:35,600 --> 00:47:40,000
وأخشى اليوم

677
00:47:41,200 --> 00:47:45,800
حيث تنتهي

678
00:47:47,100 --> 00:47:49,900
أحلامي

679
00:47:51,800 --> 00:47:53,700
يوماً ما

680
00:47:53,800 --> 00:47:57,700
سأطير بعيداً

681
00:48:02,000 --> 00:48:05,100
سأطير

682
00:48:05,200 --> 00:48:08,000
سأطير

683
00:48:10,400 --> 00:48:14,000
بعيداً

684
00:48:15,300 --> 00:48:17,400
أنا آسف، لم أقصد ..

685
00:48:17,500 --> 00:48:19,700
لقد رأيت،  رأيت الضوء
فـ..

686
00:48:19,800 --> 00:48:21,900
- فتسلقت
- ماذا؟

687
00:48:22,000 --> 00:48:25,400
لم أستطع النوم، وأردت أن أشكرِك
لمساعدتي في الحصول على العمل

688
00:48:25,500 --> 00:48:28,500
نعم، بالطبع

689
00:48:29,900 --> 00:48:32,500
بالفعل، تولوز كان محقاً

690
00:48:32,600 --> 00:48:35,700
أنت ...

691
00:48:35,800 --> 00:48:38,000
... موهوب بالفعل

692
00:48:38,100 --> 00:48:40,600
سوف يكون عرضاً رائعاً

693
00:48:40,700 --> 00:48:43,100
على أية حال، من الأفضل أن أذهب
لأننا ..

694
00:48:43,200 --> 00:48:46,600
كلانا لديه عمل شاق بالغد

695
00:48:46,700 --> 00:48:49,700
إنتظري من فضلِك
إنتظري من فضلِك

696
00:48:52,800 --> 00:48:54,700
عندما كنا ...

697
00:48:54,800 --> 00:48:56,800
من قبل، عندما كنا ...

698
00:48:56,900 --> 00:48:59,200
عندما ظننتي أني دوق ...

699
00:48:59,300 --> 00:49:02,500
... قلت بأنِك أحببتني،
وأنا كنت أتسائل إذا ..

700
00:49:02,600 --> 00:49:05,100
- إذا ما كان مجرد تمثيل؟
- نعم

701
00:49:05,200 --> 00:49:07,100
بالطبع

702
00:49:07,200 --> 00:49:09,000
لقد بدا كأنه حقيقي

703
00:49:12,000 --> 00:49:15,800
كريستيان،
أنا غانية

704
00:49:17,600 --> 00:49:20,600
وظيفتي أن أجعل الرجال يصدقون
ما يريدون أن يصدقوه

705
00:49:20,700 --> 00:49:22,200
أجل

706
00:49:26,100 --> 00:49:30,200
كم هو سخيف مني، أن أعتقد بأنه من
الممكن أن تقعي في حب شخص مثلي

707
00:49:33,200 --> 00:49:37,500
- أنا لا يمكنني الوقوع في الحب مع أي أحد
- لا يمكنِك الوقوع في الحب؟

708
00:49:37,600 --> 00:49:40,100
لكن الحياة بدون حب،
تكون بائسة

709
00:49:40,200 --> 00:49:42,600
لا، الحياة في الشارع،
هي البائسة

710
00:49:42,800 --> 00:49:45,400
- لا، الحب مثل الأوكسجين
- ماذا؟

711
00:49:55,000 --> 00:49:58,600
- يجب على الفتاة أن تأكل
- كل ما تحتاجين إليه هو الحب

712
00:49:58,700 --> 00:50:03,500
- سينتهي بها المطاف في الشارع
- كل ما تحتاجين إليه هو الحب

713
00:50:03,600 --> 00:50:05,300
الحب هو مجرد لعبة

714
00:50:05,400 --> 00:50:10,200
لقد خُلقت لأحبِك يا حبيبتي
وأنت خُلقتي لتحبيني

715
00:50:10,300 --> 00:50:13,300
الطريقة الوحيدة لتحبني
يا عزيزي هي ...

716
00:50:13,400 --> 00:50:15,500
... أن تدفع أجرة سخية

717
00:50:15,700 --> 00:50:19,700
فقط ليلة واحدة
أعطيني ليلة واحدة فقط

718
00:50:19,800 --> 00:50:23,300
مستحيل، لأنك لا تستطيع
أن تدفع

719
00:50:23,500 --> 00:50:27,200
بإسم الحب

720
00:50:27,300 --> 00:50:30,000
ليلة واحدة بإسم الحب

721
00:50:30,100 --> 00:50:35,800
أنت أحمق ومجنون
ولن أستسلم لك

722
00:50:35,900 --> 00:50:39,300
لا تتركيني هكذا

723
00:50:40,900 --> 00:50:45,700
لا أستطيع أن أعيش
من غير حبِك الجميل

724
00:50:45,800 --> 00:50:48,100
يا حبيبي

725
00:50:48,200 --> 00:50:51,000
لا تتركيني هكذا

726
00:50:53,300 --> 00:50:57,200
ألا تظن أن الناس لديها
ما يكفيها ...

727
00:50:57,300 --> 00:51:00,600
... من أغاني الحب السخيفة

728
00:51:00,700 --> 00:51:04,000
أنا أنظر حولي وأرى

729
00:51:04,100 --> 00:51:07,300
ليس كثير ..

730
00:51:07,400 --> 00:51:10,500
بعض الناس يريدون أن
يملئوا العالم ...

731
00:51:10,600 --> 00:51:12,500
... بأغاني الحب السخيفة

732
00:51:12,600 --> 00:51:15,600
وما العيب في ذلك

733
00:51:15,700 --> 00:51:18,700
أريد أن أعرف

734
00:51:18,800 --> 00:51:22,800
لأني سأبدأ ثانيةً

735
00:51:23,000 --> 00:51:24,900
لا

736
00:51:25,000 --> 00:51:28,900
الحي يرفعنا لأعلى
حيث ننتمي

737
00:51:29,000 --> 00:51:33,200
- إنزل، إنزل
- حيث تحلق النسور

738
00:51:33,300 --> 00:51:36,900
على الجبال العالية

739
00:51:37,000 --> 00:51:40,800
الحب يجعلنا نتصرف
كالحمقى

740
00:51:42,500 --> 00:51:45,200
ونلقي بحياتنا بعيداً

741
00:51:45,300 --> 00:51:47,600
من أجل يوم واحد
سعيد

742
00:51:47,700 --> 00:51:51,500
يمكننا أن نكون أبطال

743
00:51:51,600 --> 00:51:53,500
فقط ليوم واحد

744
00:51:53,600 --> 00:51:56,200
ستكون لئيماً

745
00:51:56,300 --> 00:51:59,500
لا، لن أكون

746
00:51:59,600 --> 00:52:02,400
وأنا

747
00:52:02,500 --> 00:52:04,400
وأنا سأشرب الخمر
في كل الأوقات

748
00:52:06,500 --> 00:52:10,300
يجب أن نكون عشاق

749
00:52:10,400 --> 00:52:13,800
لا يمكننا ذلك

750
00:52:13,900 --> 00:52:17,200
يجب أن نكون عشاق

751
00:52:17,300 --> 00:52:20,100
وهذا أمر واقع

752
00:52:21,800 --> 00:52:24,300
لا تفكر بشيء

753
00:52:24,400 --> 00:52:28,100
يجعلنا معاً

754
00:52:28,200 --> 00:52:31,400
يمكننا إختلاس الوقت

755
00:52:31,600 --> 00:52:35,200
فقط من أجل يوم واحد

756
00:52:35,400 --> 00:52:38,600
يمكننا أن نكون أبطال

757
00:52:38,700 --> 00:52:42,100
دائماً وأبداً

758
00:52:42,200 --> 00:52:45,800
يمكننا أن نكون أبطال

759
00:52:45,900 --> 00:52:49,500
دائماً وأبداً

760
00:52:49,600 --> 00:52:52,800
يمكننا أن نكون أبطال

761
00:52:52,900 --> 00:52:55,500
فقط لأني

762
00:52:55,600 --> 00:53:00,900
سأبقى

763
00:53:01,000 --> 00:53:04,700
أحبِك دائماً

764
00:53:04,800 --> 00:53:08,900
أنا

765
00:53:09,000 --> 00:53:13,500
لا أستطيع أن

766
00:53:13,600 --> 00:53:16,600
أحبك

767
00:53:16,700 --> 00:53:20,100
ما أروع الحياة؟

768
00:53:21,200 --> 00:53:24,700
- وأنت في هذا العالم
- وأنتِ في هذا العالم

769
00:53:29,800 --> 00:53:33,600
أنت ستفشل في الوظيفة
أنا أخبرك بهذا

770
00:53:55,500 --> 00:53:58,800
ما أروع

771
00:53:58,900 --> 00:54:01,400
الحياة

772
00:54:03,600 --> 00:54:08,500
وأنتِ

773
00:54:08,600 --> 00:54:14,500
في هذا العالم

774
00:54:17,800 --> 00:54:21,600
ما أروع الحياة عندما كانت
ساتين في هذا العالم؟

775
00:54:26,400 --> 00:54:29,300
بالنسبة للدوق

776
00:54:29,400 --> 00:54:32,000
زيدلير حصل على أكثر مما
كان يتوقع

777
00:54:34,200 --> 00:54:38,900
تحويل الطاحونة الحمراء إلى مسرح
سيكلف مبالغ طائلة من المال

778
00:54:39,000 --> 00:54:42,400
لذا في المقابل،
أنا أطلب عقداً ...

779
00:54:42,600 --> 00:54:45,700
... يجعل ساتين ترتبط بي ...

780
00:54:45,900 --> 00:54:47,700
بشكل خاص

781
00:54:47,800 --> 00:54:50,200
ومن الطبيعي أن أطلب
بعض الضمان

782
00:54:50,300 --> 00:54:53,100
سوف أطلب السندات الملكية
للطاحونة الحمراء

783
00:54:53,200 --> 00:54:55,500
عزيزي الدوق، أنا ...

784
00:54:55,600 --> 00:54:59,200
أرجوك لا تعتقد أني ساذج
يا زيدلير

785
00:54:59,300 --> 00:55:01,900
علي أن أحمل السندات الملكية
للطاحونة الحمراء

786
00:55:02,000 --> 00:55:04,500
حتى إذا كانت هناك أي خدعة

787
00:55:04,600 --> 00:55:07,900
فإن حارسي وارنر ...

788
00:55:10,400 --> 00:55:13,100
سيتعامل مع الأمر بالطريقة
الوحيدة ...

789
00:55:13,200 --> 00:55:15,800
... التي ستجعلك تفهم

790
00:55:15,900 --> 00:55:17,800
ساتين ستكون من حقي

791
00:55:17,900 --> 00:55:20,000
أنا لست برجل غيور

792
00:55:20,100 --> 00:55:22,100
ببساطة أنا لا أحب

793
00:55:22,200 --> 00:55:24,900
أن يمس الأخرون ممتلكاتي

794
00:55:30,400 --> 00:55:33,200
أنا أفهم ...

795
00:55:33,300 --> 00:55:36,000
بكل وضوح أيها الدوق

796
00:55:37,700 --> 00:55:40,800
ألآن أصبح بيننا
تفاهم واضح

797
00:55:40,900 --> 00:55:43,800
الآن لديك الأموال ...

798
00:55:43,900 --> 00:55:47,500
... لتحول محبوبتك
الطاحونة الحمراء ...

799
00:55:47,600 --> 00:55:50,500
إلى مسرح

800
00:55:50,600 --> 00:55:53,500
يجب أن أتودد إلى ساتين
الليلة بعد العشاء

801
00:55:55,700 --> 00:55:57,500
سوف نصنع

802
00:55:57,600 --> 00:56:01,400
أول وأحدث شيء في العالم

803
00:56:01,500 --> 00:56:03,300
كهربائي كلياً

804
00:56:03,400 --> 00:56:07,800
بوهيمي كلياً،
الجميع سيغني، الجميع سيرقص ...

805
00:56:07,900 --> 00:56:10,900
على أرضية المسرح

806
00:56:15,000 --> 00:56:18,600
العرض يجب أن يستمر

807
00:56:18,700 --> 00:56:21,500
بالفعل، العرض يجب أن يستمر

808
00:56:21,600 --> 00:56:25,100
لكن ساتين لن تحضر العشاء
في هذه الليلة أو الليلة القادمة

809
00:56:25,200 --> 00:56:27,500
أنت تخدعينني

810
00:56:27,600 --> 00:56:30,100
المهراجا الشرير المجنون بالغيرة
سيجبر الغانية ...

811
00:56:30,300 --> 00:56:33,600
... بأن تجعل عازف الجيتار
المعدم يصدق بأنها لا تحبه

812
00:56:33,700 --> 00:56:35,800
نعم، بالطبع

813
00:56:35,900 --> 00:56:38,600
شكراً لمعالجتِك لي من
هوسي السخيف بالحب

814
00:56:38,700 --> 00:56:43,200
سيقولها عازف الجيتار المعدم، وهو يرمي
مالاً عند قدميها ويترك المملكة إلى الأبد

815
00:56:43,300 --> 00:56:45,600
- لا
- لا

816
00:56:45,700 --> 00:56:48,200
رائع، رائع

817
00:56:48,300 --> 00:56:50,400
لكن الحياة بدون حب،
تكون بائسة

818
00:56:50,500 --> 00:56:54,100
- نعم، لكن عازف الجيتار ...
- إنتظر، إنتظر

819
00:56:54,200 --> 00:56:55,600
... وبجيتاره السحري

820
00:56:55,700 --> 00:56:59,000
هذا دوري يا كريستيان
هذا دوري

821
00:56:59,200 --> 00:57:02,200
لا تجرؤ

822
00:57:02,300 --> 00:57:05,300
الجيتار السحري، الوحيد الذي يستطيع
أن يقول الحقيقة، سيقول له ..

823
00:57:05,400 --> 00:57:09,100
أعظم شيء ستتعلمه أبداً
هو أن تحب ...

824
00:57:09,200 --> 00:57:11,100
وتكون محبوباً في المقابل

825
00:57:13,500 --> 00:57:15,000
أتودين أن تتنزهي،
أيتها السيدة الجميلة؟

826
00:57:15,100 --> 00:57:17,500
حسناً، لديناً الكثير من العمل
الكثير من العمل

827
00:57:17,600 --> 00:57:19,700
حسناً، إذا إستطاع الكاتب الشاب
أن يحمل بطانية وسلة

828
00:57:19,800 --> 00:57:22,200
لا أرى مانعاً أن يستمر كلاكما
في التدريب في حضوري

829
00:57:22,300 --> 00:57:26,700
- ثم فجأة يسقط الجيتار السحري من السقف
- نعم، أعرف، لا تخبرني

830
00:57:28,100 --> 00:57:29,600
أعظم شيء ستتعلمه أبداً ...

831
00:57:31,100 --> 00:57:33,300
ما زلتي تجتهدي يا عزيزتي؟

832
00:57:37,700 --> 00:57:40,100
يا عزيزي الدوق، هناك المزيد
من السطور التي ...

833
00:57:40,200 --> 00:57:42,300
... يجب على ترديدها
حتى أحفظها

834
00:57:42,400 --> 00:57:44,300
بالنسبة لمحاولات الدوق العديدة

835
00:57:44,400 --> 00:57:47,300
كان من السهل جداً لكاتب شاب
وممثلة رئيسية ...

836
00:57:47,400 --> 00:57:50,200
... أن نخترع أسباب مقنعة جداً
لتفاديه

837
00:57:52,600 --> 00:57:57,300
آنسة ساتين، لم أنهي تماماً كتابة
المشهد الجديد ...

838
00:57:57,400 --> 00:58:02,500
حيث سيتقابل العشاق في شقة
عازف الجيتار المتواضعة

839
00:58:02,600 --> 00:58:05,700
كنت أتسائل إذا أمكننا أن نعمل
عليه معاً في وقت لاحق الليلة

840
00:58:05,900 --> 00:58:08,900
لكن يا عزيزتي، لقد رتبت
عشاءاً رائعاً لنا في البرج

841
00:58:10,300 --> 00:58:12,700
ليس بالأمر المهم،
يمكننا أن نعمل عليه غداً

842
00:58:12,800 --> 00:58:15,500
كيف تجرؤ،
لا يمكننا الإنتظار حتى غداً

843
00:58:15,600 --> 00:58:17,900
المشهد حيث سيتقابل العشاق في
شقة عازف الجيتار المتواضعة

844
00:58:18,000 --> 00:58:20,600
هو أهم مشهد في
العمل بأكمله

845
00:58:20,700 --> 00:58:23,000
سنعمل عليه الليلة حتى
نقوم به على أكمل وجه

846
00:58:23,100 --> 00:58:26,300
- لكن يا عزيزتي ..
- أعذرني أيها الدوق

847
00:58:28,100 --> 00:58:30,800
أنا في غاية الآسف

848
00:58:33,200 --> 00:58:35,500
عمل رائع

849
00:58:35,600 --> 00:58:38,600
في وقت مبكر من صباح الغد،
نبدأ في المشهد الثاني ..

850
00:58:38,700 --> 00:58:41,600
أكتشاف أمر العشاق

851
00:58:41,700 --> 00:58:44,800
- زيدلير
- عزيزي الدوق

852
00:58:44,900 --> 00:58:48,500
كل شيء مرتب لذلك العشاء
الخاص في البرج الليلة

853
00:58:48,600 --> 00:58:51,700
من الأفضل أن تأكله بنفسك،
يا زيدلير، مشاعرها تتضاءل

854
00:58:51,800 --> 00:58:54,200
- مستحيل
- أنا أفهم كم هو مهم عملها

855
00:58:54,300 --> 00:58:57,200
لكنها دائما تقوم به
مع ذلك الكاتب الملعون

856
00:58:58,600 --> 00:59:01,300
إذا لم أرها الليلة
سأغادر هذا المكان

857
00:59:02,800 --> 00:59:06,500
لا، يا عزيزي الدوق
أنا سأصر بأن ترى ساتين الليلة

858
00:59:06,600 --> 00:59:08,500
حسناً، حسناً

859
00:59:11,300 --> 00:59:13,200
في الساعة الثامنة إذن

860
00:59:15,100 --> 00:59:19,100
ستأتين اليلة؟

861
00:59:19,200 --> 00:59:22,600
نعم

862
00:59:31,800 --> 00:59:34,200
في الثامنة

863
00:59:34,300 --> 00:59:36,400
- وعد؟
- نعم

864
00:59:36,500 --> 00:59:38,200
هيا

865
00:59:38,300 --> 00:59:41,700
هل أنتِ مجنونة؟

866
00:59:41,800 --> 00:59:44,700
الدوق يحمل سندات الملكية
للطاحونة الحمراء

867
00:59:44,800 --> 00:59:47,200
وينفق ثروته عليكِ

868
00:59:47,300 --> 00:59:52,400
أعطاكِ غرفة ملابس جديدة
وجميلة، ويريد أن يجعلك نجمة

869
00:59:52,500 --> 00:59:55,300
وأنتِ تعبثين مع الكاتب

870
00:59:55,400 --> 00:59:57,200
هارولد، لا تكن سخيفاً

871
00:59:57,300 --> 00:59:59,100
لقد رأيتكما معاً

872
01:00:01,400 --> 01:00:03,400
لم يحدث شيء

873
01:00:03,500 --> 01:00:06,000
إنه مجرد هيام

874
01:00:06,100 --> 01:00:08,000
لم يكن شيئاً على الإطلاق

875
01:00:08,100 --> 01:00:11,000
هذا الهيام لا بد أن ينتهي

876
01:00:13,900 --> 01:00:17,400
إذهبي إلى الفتي وأخبريه بأن
الأمر إنتهى

877
01:00:18,700 --> 01:00:21,600
الدوق ينتظرِك في البرج في الساعة 8:00

878
01:00:27,900 --> 01:00:31,000
لو يجب علي أن أموت

879
01:00:31,100 --> 01:00:33,600
في هذه اللحظة

880
01:00:35,200 --> 01:00:37,600
فلن أخاف

881
01:00:37,700 --> 01:00:40,800
لأني لم أشعر أبداً

882
01:00:40,900 --> 01:00:43,700
بالكمال

883
01:00:43,800 --> 01:00:48,000
كوجودي هنا

884
01:00:48,100 --> 01:00:51,100
وأنا ممتلئة بدفئك

885
01:00:53,000 --> 01:00:54,900
أحب

886
01:00:55,100 --> 01:00:57,000
كل نفس فيك

887
01:00:58,700 --> 01:01:00,900
لماذا أعيش حياتي

888
01:01:03,000 --> 01:01:05,500
من حلم

889
01:01:05,600 --> 01:01:07,500
إلى حلم؟

890
01:01:11,500 --> 01:01:16,000
وأخشى اليوم

891
01:01:21,700 --> 01:01:24,700
لم أكن أعرف أن ...

892
01:01:32,500 --> 01:01:35,400
... هناك قوة أكثر حقداً
من الغيرة ...

893
01:01:39,400 --> 01:01:42,100
... وأقوى من الحب

894
01:01:42,200 --> 01:01:47,500
بدأت أن تفرض سيطرتها
على ساتين

895
01:01:54,400 --> 01:01:57,000
أين هي؟

896
01:02:05,200 --> 01:02:08,800
- هل تعتقد بأنها ستتعافى الليلة؟
- صباح الغد

897
01:02:21,300 --> 01:02:25,400
 - إنها تعترف
- تعترف؟
- تعترف، ما مدى البلاهة التي تحسبني يا زيدلير؟


898
01:02:25,500 --> 01:02:28,800
فجأة سيطرت عليها
رغبة فظيعة ...

899
01:02:28,900 --> 01:02:31,800
... للذهاب إلى كاهن و ..

900
01:02:31,900 --> 01:02:34,000
وتعترف بخطاياها

901
01:02:34,100 --> 01:02:38,400
- ماذا؟
- أرادت أن تتطهر من حياتها السابقة

902
01:02:38,500 --> 01:02:41,400
إعتبرت الليلة كليلة زفافها

903
01:02:41,400 --> 01:02:42,600
إعتبرت الليلة كليلة زفافها

904
01:02:42,700 --> 01:02:46,700
- ليلة زفافها؟
- إنها مثل العروس الخجولة

905
01:02:46,800 --> 01:02:49,800
تقول بأنك تجعلها تشعر
وكأنها ...

906
01:02:50,700 --> 01:02:52,500
عذراء

907
01:02:53,600 --> 01:02:55,100
عذراء؟

908
01:02:55,200 --> 01:03:00,300
تعرف، اللمسة الأولى

909
01:03:00,400 --> 01:03:01,900
الأولى

910
01:03:02,000 --> 01:03:06,600
تقول بأن تشعر بشعور
رائع من الداخل ...

911
01:03:06,800 --> 01:03:09,200
عندما تحتضنها ...

912
01:03:09,300 --> 01:03:11,900
... وعندما تلمسها

913
01:03:13,300 --> 01:03:15,600
كعذراء

914
01:03:15,700 --> 01:03:20,100
تجعلها تشعر بالبرية بطريقة ما

915
01:03:20,200 --> 01:03:23,500
لم تكن تعرف كم كانت تائهة ...

916
01:03:23,600 --> 01:03:27,100
... قبل أن تجدك

917
01:03:28,100 --> 01:03:31,700
كانت مجروحة وناقصة

918
01:03:31,800 --> 01:03:35,800
لم تكن تملك شيئاً
كانت حزينة ومكتئبة

919
01:03:36,900 --> 01:03:38,600
لكنك جعلتها تشعر

920
01:03:40,100 --> 01:03:43,800
نعم جعلتـــها تشعر

921
01:03:43,900 --> 01:03:48,400
مشعة وجديدة

922
01:03:48,500 --> 01:03:49,800
كعذراء

923
01:03:51,500 --> 01:03:53,100
كاللمسة الأولى

924
01:03:54,200 --> 01:03:57,100
كعـــــذراء

925
01:03:57,200 --> 01:04:00,100
نبضات قلبِك متناسبة

926
01:04:00,200 --> 01:04:03,500
- ستعطيك كل حبها
- تعطيك كل حبها

927
01:04:03,600 --> 01:04:06,300
- خوفها يزول بسرعة
- خوفها إنتهى

928
01:04:06,400 --> 01:04:08,500
- إنها تحتفظ به من أجلك
- من أجلك

929
01:04:08,600 --> 01:04:11,600
- فقط الحب هو ما يدوم
- الحب، الحب، الحب

930
01:04:11,700 --> 01:04:14,200
- إنها لطيفة جداً وجميلة
- هي جميلة

931
01:04:14,200 --> 01:04:15,700
- ستكون ملكك
- ستكون ملكك

932
01:04:15,800 --> 01:04:19,600
حتى نهاية الزمن
لأنك جعلتها تشعر ...

933
01:04:19,700 --> 01:04:22,000
نعم جعلتـــها تشعر

934
01:04:22,200 --> 01:04:26,000
بأن ليس لديها ما تخفيه

935
01:04:26,100 --> 01:04:27,700
- كعذراء
- كعذراء

936
01:04:27,800 --> 01:04:30,300
كاللمسة الأولى

937
01:04:30,400 --> 01:04:34,100
- كاللمسة الأولى
- كعذراء

938
01:04:34,200 --> 01:04:36,800
حينما ينبض قلبكما في آن واحد

939
01:04:36,900 --> 01:04:39,500
كعذراء

940
01:04:39,600 --> 01:04:44,100
- تشعر بشعور رائع من الداخل عندما تحتضنها
- تشعر بشعور رائع من الداخل

941
01:04:44,200 --> 01:04:46,900
وعندما تلمسها

942
01:05:22,800 --> 01:05:26,000
إنها بخير حال
وهي ملكي

943
01:05:26,200 --> 01:05:29,700
تجعلني قوياً
نعم، تجعلني جريئاً

944
01:05:29,800 --> 01:05:32,500
الآن، حبها يذوب

945
01:05:32,600 --> 01:05:35,500
نعم، حبها يذوب

946
01:05:35,600 --> 01:05:38,400
الذي كان مثيراً ودافئاً

947
01:05:42,800 --> 01:05:44,800
- كعذراء
- كعذراء

948
01:05:44,900 --> 01:05:47,800
كاللمسة الأولى

949
01:05:47,900 --> 01:05:50,200
كعذراء

950
01:05:50,300 --> 01:05:53,600
حينما ينبض قلبكما في آن واحد

951
01:05:53,600 --> 01:05:55,900
- كعذراء
- كعذراء

952
01:05:56,000 --> 01:05:58,100
شعور رائع من الداخل

953
01:05:58,300 --> 01:06:01,600
- شعور رائع من الداخل
- كعذراء، عندما تلمسها

954
01:06:01,800 --> 01:06:05,300
عندما تحتضنها وتلمسها

955
01:06:15,400 --> 01:06:20,900
كعذراء

956
01:06:34,400 --> 01:06:37,900
أكاذيب هارولد زيدلير البالغة الذكاء
للمرة الثانية تتفادى كارثة

957
01:06:40,400 --> 01:06:43,700
لكن لا كذب مهما بلغت حبكته ...

958
01:06:43,800 --> 01:06:45,700
... يستطيع أن ينقذ ساتين

959
01:06:50,900 --> 01:06:55,100
السيد زيدلير،
الآنسة ساتين تحتضر

960
01:06:55,200 --> 01:06:57,200
إنها مصابة بالسل

961
01:07:00,100 --> 01:07:02,300
عصفورتي الصغيرة تحتضر؟

962
01:07:07,800 --> 01:07:10,000
لا يجب أن تعرف يا ماري

963
01:07:10,100 --> 01:07:12,100
العرض لا بد أن يستمر

964
01:07:15,500 --> 01:07:20,000
طوال الليل، وعازف الجيتار
المعدم ينتظر

965
01:07:20,100 --> 01:07:22,300
والآن، وللمرة الأولى

966
01:07:22,400 --> 01:07:25,200
يشعر بالطعنة الغادرة للغيرة

967
01:07:31,200 --> 01:07:33,100
أين كنتِ الليلة الماضية؟

968
01:07:36,100 --> 01:07:41,000
لقد أخبرتك
كنت مريضة

969
01:07:44,300 --> 01:07:46,200
لستي مضطرة أن تكذبي
علي

970
01:07:50,800 --> 01:07:52,600
يجب علينا أن ننهي الأمر

971
01:07:54,800 --> 01:07:57,100
الجميع يعلم

972
01:07:58,400 --> 01:08:00,300
هارولد يعلم

973
01:08:01,900 --> 01:08:05,500
وعاجلاً أم آجلاً،
سيكتشف الدوق الأمر أيضاً

974
01:08:12,200 --> 01:08:16,100
في ليلة الإفتتاح،
يجب أن أنام مع الدوق

975
01:08:19,200 --> 01:08:22,200
والغيرة ستقودك إلى الجنون

976
01:08:29,500 --> 01:08:31,800
- كريستيان
- إذاً، سأكتب أغنية

977
01:08:32,000 --> 01:08:35,300
سنضعها في العرض، ولا يهم كم من
الأشياء السيئة التي يمكن أن تحدث

978
01:08:35,500 --> 01:08:38,600
حينما تسمعينها أو تغنيها
أو تصفريها أو تهمهميها

979
01:08:38,800 --> 01:08:42,000
حينئذ ستعرفين بأنها تعني
بأننا نحب بعضنا البعض

980
01:08:42,100 --> 01:08:45,400
- فأنا لن أصبح غيوراً
- لا تسير الأمور على هذا النحو يا كريستيان

981
01:08:46,800 --> 01:08:48,300
لا بد أن ننهي الأمر

982
01:08:48,300 --> 01:08:50,000
لا بد أن ننهي الأمر

983
01:09:05,400 --> 01:09:07,600
لم أعرف أبداً

984
01:09:09,100 --> 01:09:12,200
أني سأشعر هكذا

985
01:09:15,900 --> 01:09:19,600
كأني لم أرى السماء

986
01:09:22,100 --> 01:09:23,900
من قبل

987
01:09:25,200 --> 01:09:27,500
أريد أن أختفي

988
01:09:27,600 --> 01:09:30,900
داخل قبلتِك

989
01:09:33,700 --> 01:09:37,400
الآن، هذا المشهد الجديد هو
المشهد حيث عازف الجيتار ...

990
01:09:37,400 --> 01:09:40,200
... يكتب أغنية سرية للغانية ...

991
01:09:40,400 --> 01:09:43,100
حتى إذا مهما حدث،
مهما سائت الأمور

992
01:09:43,200 --> 01:09:45,800
يتذكرا حبهما

993
01:09:45,900 --> 01:09:48,500
يمكننا أن نبدأ من جملتِك
يا ساتين

994
01:09:48,600 --> 01:09:50,200
لذا دعنا ...

995
01:09:50,300 --> 01:09:53,300
- يجب علينا أن نحترس
- لن نخاف

996
01:09:53,300 --> 01:09:56,600
نحن سنبقي علاقة حبنا
في وجود المهراجا

997
01:09:56,800 --> 01:09:59,100
الفصول قد تتغير

998
01:10:00,400 --> 01:10:03,600
من الشتاء إلى الربيع

999
01:10:03,800 --> 01:10:06,700
الأمانة، الصدق،
هذا مستحيل

1000
01:10:06,800 --> 01:10:08,600
لكني سأحبِك

1001
01:10:09,600 --> 01:10:12,900
حتى نهاية

1002
01:10:13,000 --> 01:10:15,900
الزمن

1003
01:10:16,100 --> 01:10:23,300
مهما سيحدث

1004
01:10:23,500 --> 01:10:29,300
مهما سيحدث

1005
01:10:30,500 --> 01:10:34,300
سوف أحبِك

1006
01:10:34,300 --> 01:10:40,100
حتى يوم ...

1007
01:10:40,200 --> 01:10:44,800
مماتي

1008
01:10:47,600 --> 01:10:50,000
فجاة بدى العالم

1009
01:10:50,100 --> 01:10:53,100
كأنه مكان مثالي

1010
01:10:53,300 --> 01:10:55,100
ضفدع صغير

1011
01:10:55,200 --> 01:10:57,400
فجأة تحول كل شيء

1012
01:10:57,500 --> 01:11:01,400
إلى نعمة مثالية

1013
01:11:01,500 --> 01:11:05,700
فجأة بدت حياتي

1014
01:11:05,800 --> 01:11:08,500
كأنها لم تُهدر

1015
01:11:10,000 --> 01:11:11,600
كل شيء يدور

1016
01:11:11,700 --> 01:11:13,500
حولِك

1017
01:11:15,300 --> 01:11:19,800
وليس هناك جبل عالي

1018
01:11:19,900 --> 01:11:23,800
لا نهر واسع

1019
01:11:23,900 --> 01:11:25,700
فلنغني هذه الأغنية

1020
01:11:25,800 --> 01:11:30,400
وسأكون هنا بجانبِك

1021
01:11:30,500 --> 01:11:33,900
الغيوم العاصفة قد تتجمع

1022
01:11:34,000 --> 01:11:38,700
والنجوم قد تصطدم

1023
01:11:41,200 --> 01:11:44,700
- لكني سأحبِك
- سأحبك

1024
01:11:44,900 --> 01:11:47,700
- حتى نهاية
- حتى نهاية

1025
01:11:47,700 --> 01:11:50,700
الزمن

1026
01:11:50,800 --> 01:11:55,800
مهما سيحدث

1027
01:11:57,000 --> 01:12:03,500
مهما سيحدث

1028
01:12:04,600 --> 01:12:10,300
سأحبِك

1029
01:12:30,000 --> 01:12:32,700
الجيتار السحري يسقط من
السقف ويقول ...

1030
01:12:32,900 --> 01:12:34,700
أعظم شيء ستتعلمه أبداً ...

1031
01:12:36,200 --> 01:12:40,700
... هو أن تحب وفي المقابل
تكون محبوباً

1032
01:12:40,800 --> 01:12:43,000
هذه النهاية سخيفة

1033
01:12:43,200 --> 01:12:46,400
لماذا تختار الغانية
الكاتب المعدم؟

1034
01:12:46,500 --> 01:12:50,500
اللعنة، أقصد عازف الجيتار

1035
01:12:56,600 --> 01:13:02,700
مهما سيحدث

1036
01:13:02,800 --> 01:13:04,600
مهما

1037
01:13:04,700 --> 01:13:08,100
مهما سيحدث

1038
01:13:08,200 --> 01:13:12,800
نعم، سأحبك

1039
01:13:12,900 --> 01:13:16,200
مهما سيحدث

1040
01:13:16,300 --> 01:13:19,400
لأني سأحبك

1041
01:13:20,600 --> 01:13:25,600
حتى يوم

1042
01:13:25,800 --> 01:13:29,600
مماتي

1043
01:13:33,000 --> 01:13:35,200
لا تعجبني هذه النهاية

1044
01:13:40,400 --> 01:13:42,300
لا تحب النهاية، يا عزيزي الدوق؟

1045
01:13:42,400 --> 01:13:46,100
لماذا تختار الغانية عازف الجيتار
المعدم ...

1046
01:13:46,200 --> 01:13:48,400
... بدلاً من المهراجا؟

1047
01:13:48,500 --> 01:13:51,600
الذي يقدم لها حياة مضمونة؟

1048
01:13:51,700 --> 01:13:53,900
وهذا هو الحب الحقيقي

1049
01:13:54,000 --> 01:13:57,300
حالما يشبع عازف الجيتار
رغبته ...

1050
01:13:57,400 --> 01:14:00,000
... سوف يترك الغانية
وهي معدمة

1051
01:14:00,100 --> 01:14:04,100
أقترح بأن في النهاية
الغانية تختار المهراجا؟

1052
01:14:04,300 --> 01:14:07,300
لكن، آسف

1053
01:14:07,400 --> 01:14:13,200
آسف، لكن هذه النهاية لا تتوافق مع الأفكار
البوهيمية للحقيقة، والجمال، والحرية ..

1054
01:14:13,300 --> 01:14:15,800
أنا لا أكترث لمبادئكم السخيفة

1055
01:14:15,900 --> 01:14:19,400
لماذا يجب ألا تختار
الغانية المهراجا؟

1056
01:14:19,400 --> 01:14:21,700
لأنها لا تحبك

1057
01:14:25,400 --> 01:14:27,300
هو

1058
01:14:28,700 --> 01:14:32,600
هو، هي لا تحبه

1059
01:14:38,000 --> 01:14:40,500
الآن فهمت

1060
01:14:48,300 --> 01:14:52,500
السيد زيدلير،
هذه النهاية سيعاد كتابتها ...

1061
01:14:53,200 --> 01:14:56,100
بحيث تختار الغانية المهراجا

1062
01:14:57,100 --> 01:15:01,000
وبدون أغنية العشاق السرية

1063
01:15:03,100 --> 01:15:05,300
سيتم التدريب عليها في الصباح

1064
01:15:05,400 --> 01:15:07,900
إستعدوا للإفتتاح ليلة الغد

1065
01:15:08,100 --> 01:15:11,400
عزيزي الدوق، هذا سيكون من المستحيل

1066
01:15:11,500 --> 01:15:14,800
هارولد

1067
01:15:14,900 --> 01:15:17,700
الدوق المسكين

1068
01:15:19,800 --> 01:15:23,000
هؤلاء الكتاب السخفاء
يتركون العنان لمخيلاتهم

1069
01:15:29,700 --> 01:15:31,800
الآن، لما لا نحظى أنا وأنت ...

1070
01:15:33,300 --> 01:15:35,600
... بعشاء خفيف

1071
01:15:37,600 --> 01:15:39,500
وبعد ذلك ...

1072
01:15:40,700 --> 01:15:42,800
يمكننا أن ندع السيد
زيدلير ليقرر ...

1073
01:15:42,900 --> 01:15:45,700
أي النهايتين أفضل

1074
01:15:54,200 --> 01:15:56,000
شكراً لكِ يا إليزابيث

1075
01:15:58,100 --> 01:16:00,300
لا أريدِك أن تنامي معه

1076
01:16:01,400 --> 01:16:04,900
يمكنه أن يدمر كل شيء

1077
01:16:10,800 --> 01:16:12,900
هذا من أجلنا

1078
01:16:14,100 --> 01:16:16,000
أنتِ وعدتني

1079
01:16:18,600 --> 01:16:22,800
لقد وعدتني بأنك لن
تكون غيوراً

1080
01:16:28,100 --> 01:16:30,000
ستكون الأمور على ما يرام

1081
01:16:30,100 --> 01:16:32,100
نعم، بالفعل

1082
01:16:34,200 --> 01:16:36,800
- إنه ينتظر
- لا، لا

1083
01:16:50,800 --> 01:16:53,300
مهما

1084
01:16:53,400 --> 01:16:57,300
مهما سيحدث

1085
01:17:12,000 --> 01:17:13,900
مهما سيحدث

1086
01:17:25,600 --> 01:17:28,500
ذهبت إلى البرج لتنقذنا جميعاً

1087
01:17:29,700 --> 01:17:31,900
أما بخصوص علاقتنا ...

1088
01:17:32,000 --> 01:17:35,500
ليس بوسعنا أي شيء
إلا الإنتظار

1089
01:17:39,900 --> 01:17:44,000
عزيزي الدوق، أتمنى
أنك لم تنتظرني كثيراً

1090
01:18:05,300 --> 01:18:08,100
لا تقلق يا شكسبير

1091
01:18:08,300 --> 01:18:11,300
ستحصل على نهايتك
طالما سيحصل الدوق ...

1092
01:18:11,400 --> 01:18:14,100
... على نهايته

1093
01:18:14,300 --> 01:18:19,100
أبعد يديك عني

1094
01:18:25,200 --> 01:18:29,700
لا تقع أبداً في حب إمرأة
تبيع نفسها

1095
01:18:29,800 --> 01:18:32,000
دائماً ما تكون النهاية حزينة

1096
01:18:39,600 --> 01:18:43,200
الفتى لديه هوس سخيف بي

1097
01:18:43,400 --> 01:18:47,500
أعني أنني أتساهل مع خيالاته
لأنه موهوب

1098
01:18:47,600 --> 01:18:50,300
نحن نحتاجه

1099
01:18:50,400 --> 01:18:52,300
لكن ذلك فقط حتى
ليلة الغد

1100
01:18:53,400 --> 01:18:55,600
لدينا رقصة ...

1101
01:19:02,700 --> 01:19:04,800
في أحد بيوت الخطيئة ببوينس آيرس

1102
01:19:20,800 --> 01:19:22,700
تحكي عن ...

1103
01:19:28,100 --> 01:19:31,000
... تحكي عن غانية

1104
01:19:47,400 --> 01:19:49,000
والرجل ...

1105
01:19:51,100 --> 01:19:53,600
الذي وقع ...

1106
01:19:55,800 --> 01:19:57,700
في حبها

1107
01:20:13,000 --> 01:20:16,300
أولاً بدأت بالرغبة

1108
01:20:23,300 --> 01:20:25,300
ثم العاطفة

1109
01:20:32,700 --> 01:20:35,100
ثم الشك

1110
01:20:39,700 --> 01:20:41,600
ثم الغيرة، فالغضب

1111
01:20:41,700 --> 01:20:43,800
الخيانة

1112
01:20:43,900 --> 01:20:46,600
حينما يكون الحب لمن يدفع السعر الأعلى،
لا يمكن أن يكون هناك ثقة

1113
01:20:46,700 --> 01:20:49,100
وبلا ثقة،
لا يوجد حب

1114
01:20:50,800 --> 01:20:52,600
الغيرة

1115
01:20:52,700 --> 01:20:55,100
نعم، الغيرة

1116
01:20:55,200 --> 01:20:58,600
ستقودك إلى الجنون

1117
01:20:59,800 --> 01:21:02,700
روكسان

1118
01:21:06,300 --> 01:21:09,800
ليس عليكِ أن تضيئي
هذا الضوء الأحمر

1119
01:21:11,900 --> 01:21:14,800
طوفي في الشوارع
بحثاً عن المال

1120
01:21:14,900 --> 01:21:19,100
ولا تهتمي ما إذا كان
خطأ أم صواب

1121
01:21:19,200 --> 01:21:21,700
روكسان

1122
01:21:23,300 --> 01:21:28,000
ليس عليكِ أن ترتدي
هذا الزي الليلة

1123
01:21:28,100 --> 01:21:30,600
روكسان

1124
01:21:32,100 --> 01:21:37,500
ليس عليكِ أن تبيعي جسدك
ليلاً

1125
01:21:37,600 --> 01:21:41,300
عيونه على وجهك

1126
01:21:42,700 --> 01:21:44,000
يده

1127
01:21:44,100 --> 01:21:46,500
على يديك

1128
01:21:46,600 --> 01:21:48,300
شفاه

1129
01:21:48,400 --> 01:21:50,100
تداعب بشرتك

1130
01:21:51,300 --> 01:21:57,800
هذا أكثر مما أستطيع
تحمله

1131
01:21:59,700 --> 01:22:03,000
- روكسان
- لماذا ...

1132
01:22:03,100 --> 01:22:07,100
... يبكي قلبي؟

1133
01:22:07,900 --> 01:22:10,000
روكسان

1134
01:22:10,200 --> 01:22:15,900
أشعر بأني لا أستطيع المقاومة

1135
01:22:16,000 --> 01:22:18,000
أنتِ حرة ...

1136
01:22:18,100 --> 01:22:20,300
... لتتركيني

1137
01:22:20,400 --> 01:22:24,500
لكن لا تخدعيني

1138
01:22:24,600 --> 01:22:26,400
وأرجوكِ ...

1139
01:22:26,500 --> 01:22:30,200
صدقيني عندما أقول ...

1140
01:22:30,300 --> 01:22:33,200
أني أحبِك

1141
01:22:34,300 --> 01:22:37,600
حالما ينجح هذا الإنتاج

1142
01:22:37,700 --> 01:22:40,500
فلن تكوني راقصة كانكان
ثانيةً

1143
01:22:41,400 --> 01:22:43,600
ستكونين ممثلة

1144
01:22:44,500 --> 01:22:46,100
سأجعلِك ...

1145
01:22:47,700 --> 01:22:49,200
نجمة

1146
01:22:58,200 --> 01:23:00,000
إعتبريها ...

1147
01:23:00,200 --> 01:23:02,500
كهدية من المهراجا

1148
01:23:02,700 --> 01:23:04,500
لغانيته

1149
01:23:06,700 --> 01:23:09,300
وماذا عن ...

1150
01:23:11,300 --> 01:23:13,000
وماذا عن النهاية؟

1151
01:23:16,400 --> 01:23:18,300
لندع زيدلير يقرر ...

1152
01:23:18,400 --> 01:23:20,600
نهاية حكايته الجميله بمعرفته

1153
01:23:20,700 --> 01:23:23,500
- روكسان
- لماذا ...

1154
01:23:23,600 --> 01:23:29,300
- ... يبكي قلبي؟
- ليس عليكِ أن تضيئي هذا الضوء الأحمر

1155
01:23:29,400 --> 01:23:33,200
- روكسان
- أشعر ...

1156
01:23:33,300 --> 01:23:37,000
- ... أني لا أستطيع المقاومة
- ليس عليك أن تسرحي شعرِك الليلة

1157
01:23:37,200 --> 01:23:40,000
- روكسان
- أنتِ حرة ...

1158
01:23:40,100 --> 01:23:41,500
لتتركيني

1159
01:23:41,600 --> 01:23:44,900
لكن فقط لا تخدعيني

1160
01:23:45,000 --> 01:23:47,500
وأرجوكِ

1161
01:23:47,600 --> 01:23:52,300
صدقيني عندما أقول

1162
01:23:52,400 --> 01:23:57,900
أني أحبِك

1163
01:24:00,000 --> 01:24:02,800
مهما ...

1164
01:24:02,900 --> 01:24:06,400
سيحدث

1165
01:24:07,700 --> 01:24:10,300
سأحبِك

1166
01:24:13,500 --> 01:24:18,100
حتى يوم ...

1167
01:24:20,000 --> 01:24:21,900
مماتي

1168
01:24:23,600 --> 01:24:25,500
لا

1169
01:24:26,600 --> 01:24:28,600
لا؟

1170
01:24:29,900 --> 01:24:32,300
لقد فهمت

1171
01:24:32,400 --> 01:24:35,300
إنه عازف الجيتار المعدم

1172
01:24:38,200 --> 01:24:40,100
عزيزي الدوق

1173
01:24:40,200 --> 01:24:42,100
إخرسي

1174
01:24:45,700 --> 01:24:50,400
جعلتيني أصدق أنِك تحبيني

1175
01:24:50,500 --> 01:24:52,300
لا

1176
01:25:03,500 --> 01:25:07,200
- روكسان
- لماذا ...

1177
01:25:07,300 --> 01:25:09,700
- ... يبكي قلبي؟
- لا

1178
01:25:12,500 --> 01:25:15,000
وأشعر ...

1179
01:25:15,100 --> 01:25:19,500
أني لا يمكنني الإختباء

1180
01:25:19,600 --> 01:25:21,600
لماذا ...

1181
01:25:21,800 --> 01:25:26,400
... يبكي قلبي؟

1182
01:25:26,500 --> 01:25:30,000
- روكسان
- وأشعر ...

1183
01:25:30,100 --> 01:25:34,400
- ليس عليكِ أن ترتدي هذا الزي الليلة
- ...بأني لا أستطيع المقاومة

1184
01:25:34,500 --> 01:25:36,400
لماذا ...

1185
01:25:36,500 --> 01:25:41,200
يبكي ...

1186
01:25:41,400 --> 01:25:44,200
قلبي؟

1187
01:25:47,000 --> 01:25:49,400
روكسان

1188
01:25:49,500 --> 01:25:51,800
وأشعر ...

1189
01:25:51,900 --> 01:25:54,800
بأني لا أستطيع ...

1190
01:25:54,900 --> 01:25:56,800
الإختباء

1191
01:25:59,400 --> 01:26:03,200
روكسان

1192
01:26:34,800 --> 01:26:35,900
لم أستطع

1193
01:26:35,900 --> 01:26:37,000
لم أستطع ...

1194
01:26:37,100 --> 01:26:39,700
لم أستطع أن أستمر

1195
01:26:39,800 --> 01:26:41,700
لقد رأيتك بالخارج

1196
01:26:41,800 --> 01:26:45,400
شعرت بتغيير ولم أستطع
التظاهر

1197
01:26:45,500 --> 01:26:47,900
والدوق رأى ذلك

1198
01:26:48,000 --> 01:26:51,200
إنه يعلم، إنه ..

1199
01:26:53,300 --> 01:26:55,700
كريستيان، أنا أحبك

1200
01:26:55,800 --> 01:26:57,900
لا بأس

1201
01:26:58,000 --> 01:27:01,200
لم أستطيع أن أستمر،
لا أريد التظاهر أكثر من ذلك

1202
01:27:01,300 --> 01:27:04,200
لم أرد أن أكذب،
لم أرد ..

1203
01:27:04,300 --> 01:27:06,200
إنه يعلم

1204
01:27:06,300 --> 01:27:08,600
- إنه يعرف وقد رآك
- لا بأس

1205
01:27:08,700 --> 01:27:10,800
ليس عليكِ أن تتظاهري ثانيةً
نحن سنغادر

1206
01:27:10,900 --> 01:27:13,000
سوف نغادر الليلة

1207
01:27:13,100 --> 01:27:15,500
نغادر؟

1208
01:27:15,600 --> 01:27:19,000
والعرض؟

1209
01:27:19,100 --> 01:27:20,800
لا يهمني

1210
01:27:21,000 --> 01:27:23,700
لا يهمني العرض

1211
01:27:25,000 --> 01:27:26,900
طالما نحن معاً

1212
01:27:27,000 --> 01:27:29,000
وهذا هو كل ما يهم

1213
01:27:30,400 --> 01:27:32,300
نعم

1214
01:27:32,400 --> 01:27:34,800
طالما نحن معاً

1215
01:27:38,400 --> 01:27:40,900
- طالما نحن معاً
- شوكولا ...

1216
01:27:41,000 --> 01:27:43,900
خذ الآنسة ساتين إلى غرفة ملابسها
لتحزم حقائبها

1217
01:27:44,000 --> 01:27:46,300
- لا يجب أن يراكما أحد، هل تفهم؟
- أفهم

1218
01:27:46,500 --> 01:27:50,000
عزيزتي، إذهبي لتحزمي حقائبِك،
وأنا سأنتظر

1219
01:27:54,100 --> 01:27:59,500
إنه الفتى، لقد .. سحرها بكلماته

1220
01:27:59,600 --> 01:28:01,600
أريدها أن تعود يا زيدلير

1221
01:28:01,800 --> 01:28:05,000
أعثر عليها

1222
01:28:05,100 --> 01:28:07,400
وأخبرها ...

1223
01:28:07,500 --> 01:28:11,300
أن العرض سينتهي
على طريقتي

1224
01:28:11,400 --> 01:28:15,300
وأنها ستأتي إلى
حالما يرفع الستار

1225
01:28:17,700 --> 01:28:20,200
وإلا سوف أقتل الفتى

1226
01:28:20,400 --> 01:28:22,700
تقتله؟

1227
01:28:27,900 --> 01:28:29,700
أقتله

1228
01:28:40,800 --> 01:28:43,600
إعذريني للتطفلي يا ملاكي

1229
01:28:43,700 --> 01:28:45,400
أنت تهدر وقتك يا هارولد

1230
01:28:45,600 --> 01:28:47,200
توقفي، أنتِ لا تفهمين

1231
01:28:47,300 --> 01:28:51,100
الدوق سوف يقدم على
قتل كريستيان

1232
01:28:51,200 --> 01:28:53,100
لا

1233
01:28:53,100 --> 01:28:55,100
الدوق مجنون بالغيرة

1234
01:28:55,100 --> 01:28:58,600
مالم ترضي بنهايته
وتنامين معه ليلة الغد

1235
01:28:58,700 --> 01:29:01,600
الدوق سوف يقدم على
قتل كريستيان

1236
01:29:14,600 --> 01:29:16,500
لا يمكنه إخافتنا

1237
01:29:16,600 --> 01:29:20,600
إنه رجل ذو نفوذ
وأنتِ تعرفين بأن يمكنه ذلك

1238
01:29:24,400 --> 01:29:26,100
ماذا تفعلين؟

1239
01:29:26,100 --> 01:29:28,600
أنا لم أعد أحتاجك بعد الآن

1240
01:29:28,700 --> 01:29:33,800
طوال حياتي جعلتني أصدق أنني
لا أساوي إلا ما يدفعه لي الرجال

1241
01:29:33,900 --> 01:29:36,400
لكن كريستيان يحبني

1242
01:29:36,500 --> 01:29:38,400
إنه يحبني يا هارولد

1243
01:29:38,500 --> 01:29:41,200
إنه يحبني

1244
01:29:41,400 --> 01:29:43,300
وهذا يساوي كل شيء

1245
01:29:43,400 --> 01:29:45,800
سوف نرحل بعيداً عنك

1246
01:29:45,900 --> 01:29:50,300
بعيداً عن الدوق
وبعيداً عن الطاحونة الحمراء

1247
01:29:50,500 --> 01:29:52,300
مع السلامة يا هارولد

1248
01:29:52,400 --> 01:29:54,300
أنت تحتضرين يا ساتين

1249
01:29:59,700 --> 01:30:01,400
أنت تحتضرين

1250
01:30:11,100 --> 01:30:13,000
خدعة أخرى يا هارولد

1251
01:30:13,100 --> 01:30:16,700
لا يا حبيبتي،
الطبيب أخبرنا

1252
01:30:18,000 --> 01:30:19,900
ماري؟

1253
01:30:36,300 --> 01:30:38,200
أنا أحتضر

1254
01:30:45,200 --> 01:30:48,000
كم كنت غبية

1255
01:30:48,100 --> 01:30:50,000
كي

1256
01:30:51,100 --> 01:30:53,000
أصدق

1257
01:30:55,300 --> 01:30:58,500
غبية

1258
01:30:58,600 --> 01:31:00,500
كي

1259
01:31:00,600 --> 01:31:03,000
أصدق

1260
01:31:04,900 --> 01:31:09,200
أن كل شيء سينتهي

1261
01:31:09,300 --> 01:31:12,500
اليوم

1262
01:31:12,600 --> 01:31:15,400
نعم، كل شيء

1263
01:31:15,500 --> 01:31:18,000
سينتهي

1264
01:31:20,300 --> 01:31:26,600
اليوم

1265
01:31:26,700 --> 01:31:29,900
أبعدي كريستيان

1266
01:31:30,000 --> 01:31:31,900
أنت الوحيدة التي يمكنِك إنقاذه

1267
01:31:38,400 --> 01:31:40,400
سوف يحارب من أجلي

1268
01:31:40,400 --> 01:31:43,700
نعم، إلا إذا صدق أنِك
لا تحبيه

1269
01:31:44,900 --> 01:31:47,200
ماذا؟

1270
01:31:47,400 --> 01:31:50,100
أنت ممثلة عظيمة
يا ساتين

1271
01:31:50,200 --> 01:31:52,700
إجعليه يصدق بأنِك لا تحبيه

1272
01:31:52,800 --> 01:31:55,800
لا

1273
01:31:55,900 --> 01:31:58,000
إستخدمي موهبتِك لتنقذيه

1274
01:31:59,400 --> 01:32:02,000
إجرحيه

1275
01:32:02,100 --> 01:32:04,000
إجرحيه لتنقذيه

1276
01:32:05,600 --> 01:32:07,700
لا توجد طريقة أخرى

1277
01:32:09,100 --> 01:32:12,500
العرض يجب أن يستمر يا ساتين

1278
01:32:13,600 --> 01:32:16,600
نحن مخلوقات وضيعة

1279
01:32:16,600 --> 01:32:19,100
لا يمكننا أن نتحمل الحب

1280
01:32:22,000 --> 01:32:25,900
اليوم ...

1281
01:32:26,000 --> 01:32:29,600
هو اليوم ...

1282
01:32:29,700 --> 01:32:36,200
حيث الأحلام

1283
01:32:36,300 --> 01:32:42,100
تنتهي

1284
01:32:49,200 --> 01:32:52,400
بطل جديد

1285
01:32:52,500 --> 01:32:55,600
جريمة طائشة أخرى ...

1286
01:32:55,700 --> 01:32:58,600
خلف الستار ...

1287
01:32:59,700 --> 01:33:01,900
في التمثيلية الصامتة

1288
01:33:04,000 --> 01:33:07,200
بدون توقف

1289
01:33:07,300 --> 01:33:12,400
هل يعلم أحد لماذا نعيش؟

1290
01:33:12,500 --> 01:33:16,200
مهما يحدث

1291
01:33:16,300 --> 01:33:19,300
نترك كل شيء للصدفة

1292
01:33:19,400 --> 01:33:21,700
جراح القلب مرة أخرى

1293
01:33:22,800 --> 01:33:26,800
قصة حب أخرى فاشلة

1294
01:33:27,000 --> 01:33:30,100
بدون توقف

1295
01:33:30,200 --> 01:33:32,700
هل يعلم أحد ...

1296
01:33:32,800 --> 01:33:36,700
لماذا نعيش؟

1297
01:33:38,200 --> 01:33:43,600
العرض يجب أن يستمر

1298
01:33:43,800 --> 01:33:50,500
العرض يجب أن يستمر

1299
01:33:50,600 --> 01:33:53,300
بالخارج الفجر يحطم

1300
01:33:53,400 --> 01:33:55,200
المسرح

1301
01:33:55,300 --> 01:34:00,500
الذي يحمل قدرنا النهائي

1302
01:34:00,700 --> 01:34:05,800
العرض يجب أن يستمر

1303
01:34:06,900 --> 01:34:13,700
العرض يجب أن يستمر

1304
01:34:13,800 --> 01:34:18,000
في الداخل، قلبي يتحطم

1305
01:34:18,100 --> 01:34:19,800
تبرجي

1306
01:34:19,900 --> 01:34:22,400
قد يتقشر

1307
01:34:23,600 --> 01:34:26,200
لكن إبتسامتي

1308
01:34:26,300 --> 01:34:30,100
مازالت موجودة

1309
01:34:30,200 --> 01:34:35,900
العرض يجب أن يستمر

1310
01:34:36,000 --> 01:34:42,500
العرض يجب أن يستمر

1311
01:34:42,600 --> 01:34:45,900
سأدفع الفاتورة
لأتجنب القتل

1312
01:34:46,000 --> 01:34:50,400
يجب أن أجد الإرادة
كي أصمد

1313
01:34:50,500 --> 01:34:51,800
مع ...

1314
01:34:51,900 --> 01:34:54,000
مع ...

1315
01:34:54,200 --> 01:34:57,400
مع ...

1316
01:34:57,500 --> 01:35:00,100
العرض

1317
01:35:00,200 --> 01:35:02,200
مع العرض

1318
01:35:05,900 --> 01:35:09,900
مع العرض

1319
01:35:11,100 --> 01:35:13,200
العرض

1320
01:35:13,400 --> 01:35:16,900
يجب أن يستمر

1321
01:35:17,000 --> 01:35:20,600
يجب ...

1322
01:35:20,700 --> 01:35:29,000
أن يستمر

1323
01:35:45,100 --> 01:35:47,000
ما الأمر؟

1324
01:35:47,100 --> 01:35:48,900
سوف أبقى مع الدوق

1325
01:35:50,600 --> 01:35:53,500
بعد أن تركتك،
جاء الدوق لرؤيتي ...

1326
01:35:53,600 --> 01:35:55,200
وقد عرض علي كل شيء

1327
01:35:55,300 --> 01:35:57,600
كل شيء قد حلمت به
من قبل

1328
01:35:58,500 --> 01:36:00,400
ولديه شرط واحد

1329
01:36:01,800 --> 01:36:04,300
لا يجب أن أراك ثانيةً

1330
01:36:05,900 --> 01:36:09,300
- أنا آسفة
- عم تتحدثين؟

1331
01:36:09,400 --> 01:36:12,300
- كنت تعرف حقيقتي
- ماذا عن ليلة أمس، ماذا قلنا؟

1332
01:36:12,500 --> 01:36:14,500
لا أتوقع منك أن تتفهم

1333
01:36:14,600 --> 01:36:18,500
الفرق بيني وبينك، أنك
تستطيع الرحيل في أي وقت تشاء

1334
01:36:18,600 --> 01:36:20,500
لكن هذا هو بيتي

1335
01:36:23,800 --> 01:36:26,500
- الطاحونة الحمراء هي بيتي
- لا

1336
01:36:28,600 --> 01:36:30,900
لابد أن هناك شيء أخر،
لا يمكن أن تكون هذه الحقيقة

1337
01:36:33,000 --> 01:36:35,900
ثمة خطأ ما، أخبرني به
أخبريني ما هو الخطأ

1338
01:36:36,000 --> 01:36:39,200
أخبريني بالحقيقة
أخبريني بالحقيقة

1339
01:36:39,400 --> 01:36:41,700
الحقيقة؟

1340
01:36:45,300 --> 01:36:47,700
الحقيقة أني ...

1341
01:36:47,800 --> 01:36:50,400
أنا غانية هندية

1342
01:36:52,000 --> 01:36:55,000
وقد إخترت المهراجا

1343
01:36:57,300 --> 01:36:59,800
هذه هي النهاية الحقيقية للعرض

1344
01:37:10,100 --> 01:37:13,500
الغيرة قادته إلى الجنون

1345
01:37:31,500 --> 01:37:34,200
ساتين

1346
01:37:35,900 --> 01:37:38,400
ساتين

1347
01:37:42,300 --> 01:37:44,200
ساتين

1348
01:38:18,600 --> 01:38:21,100
ليست الأشياء دائماً كما تبدو

1349
01:38:21,300 --> 01:38:24,500
الأشياء دائماً كما تبدو

1350
01:38:24,600 --> 01:38:29,100
كريستيان، أنت قد تراني مجرد
ثمل معوق

1351
01:38:29,200 --> 01:38:32,100
أصدقاء مجرد قوادون وغانيات

1352
01:38:33,800 --> 01:38:36,100
ولكني أشعر بالفن والحب

1353
01:38:37,600 --> 01:38:42,700
هذا من خلال خبرتي من
العمل هنا

1354
01:38:42,800 --> 01:38:46,900
إنها تحبك، أعرف ذلك
أعرف بأنها تحبك

1355
01:38:47,000 --> 01:38:49,500
أخرج من هنا يا تولوز
إتركني لوحدي

1356
01:38:53,200 --> 01:38:55,200
إغرب عني

1357
01:38:58,000 --> 01:39:00,200
إغرب عني

1358
01:39:10,600 --> 01:39:14,100
أردت أن أتجاهل ما قاله تولوز

1359
01:39:14,200 --> 01:39:16,300
لكنه ملأني بالشك

1360
01:39:18,400 --> 01:39:20,600
وثمة طريقة واحدة كي أتأكد

1361
01:39:22,900 --> 01:39:25,400
كان يجب أن أعرف

1362
01:39:25,500 --> 01:39:27,700
لذا فقد عدت ...

1363
01:39:27,800 --> 01:39:30,000
إلى الطاحونة الحمراء

1364
01:39:30,100 --> 01:39:31,800
مرة

1365
01:39:31,900 --> 01:39:33,500
واحدة

1366
01:39:33,500 --> 01:39:34,800
أخيرة

1367
01:39:34,800 --> 01:39:35,100
أخيرة

1368
01:39:49,700 --> 01:39:52,300
إنها لي

1369
01:39:58,000 --> 01:40:02,200
أنا لا أقول إلا الحقيقة
أنا لا أقول إلا الحقيقة

1370
01:40:02,300 --> 01:40:06,200
أنا لا أقول إلا الحقيقة
أنا لا أقول إلا الحقيقة

1371
01:40:06,300 --> 01:40:10,200
أنا لا أقول إلا الحقيقة

1372
01:40:53,200 --> 01:40:55,200
برافو، برافو

1373
01:41:27,100 --> 01:41:28,900
قبلة ...

1374
01:41:29,000 --> 01:41:30,900
اليد

1375
01:41:31,000 --> 01:41:32,600
الجواهر ...

1376
01:41:32,700 --> 01:41:35,500
أفضل صديق

1377
01:41:35,700 --> 01:41:37,600
قبلة ...

1378
01:41:37,700 --> 01:41:40,000
كبيرة

1379
01:41:40,000 --> 01:41:41,600
الجواهر ...

1380
01:41:41,700 --> 01:41:44,300
أفضل صديق

1381
01:41:44,500 --> 01:41:46,300
الرجال ...

1382
01:41:46,400 --> 01:41:48,800
يصيبهم البرود

1383
01:41:49,000 --> 01:41:52,000
الفتيات يتقدمن في السن

1384
01:41:52,100 --> 01:41:56,700
وكلنا نفقد سحرنا

1385
01:41:56,800 --> 01:41:59,200
في النهاية

1386
01:42:09,800 --> 01:42:12,300
الجواهر هي

1387
01:42:12,400 --> 01:42:15,000
الجواهر هي

1388
01:42:15,100 --> 01:42:17,100
الجواهر هي

1389
01:42:17,200 --> 01:42:19,300
الجواهر هي

1390
01:42:19,400 --> 01:42:21,500
الجواهر هي

1391
01:42:21,700 --> 01:42:23,800
الجواهر هي

1392
01:42:24,000 --> 01:42:30,200
الجواهر هي ...

1393
01:42:34,600 --> 01:42:37,400
أفضل ...

1394
01:42:37,500 --> 01:42:41,600
صديق ...

1395
01:42:41,700 --> 01:42:45,700
للفتاة

1396
01:42:46,900 --> 01:42:48,400
إنها لي

1397
01:42:48,600 --> 01:42:50,400
إنها لي

1398
01:43:08,300 --> 01:43:11,900
أعرف بأنها ما زالت تحبه،
لا بد أن هناك سبب

1399
01:43:12,000 --> 01:43:14,700
ماذا إذا كان أحدهم
دوق والآخر ..

1400
01:43:19,000 --> 01:43:21,600
إذاً أنت توافقني بأن ثمة شيء
خاطئ، لكن ما هو؟ لكن ما هو؟

1401
01:43:21,800 --> 01:43:25,900
أرفع عالياً سيف زفافي
الرسمي ...

1402
01:43:26,000 --> 01:43:30,000
ومرحباً بالصحبة الموالية
للإنضمام إلينا ...

1403
01:43:30,100 --> 01:43:31,900
في هذا الإحتفال ...

1404
01:43:32,100 --> 01:43:35,600
... لزواجنا المقدس

1405
01:43:35,700 --> 01:43:38,200
ياله من أداء رائع

1406
01:43:38,300 --> 01:43:41,200
يبدو مناسباً، تعالي يا حبيبتي
هذه هي الفتاة

1407
01:43:44,700 --> 01:43:46,900
الفتى هنا

1408
01:43:47,000 --> 01:43:50,800
لقد أخبرت ساتين بأنه إذا إقترب
كريستان منها، فسوف يُقتل

1409
01:43:50,800 --> 01:43:52,900
قريباً جداً سيحدث ذلك

1410
01:44:01,300 --> 01:44:04,200
سوف يُقتل

1411
01:44:04,300 --> 01:44:07,300
لقد فهمت، لذلك أبعدته كي تنقذه

1412
01:44:07,400 --> 01:44:09,300
لقد فهمت، لقد فهمت

1413
01:44:09,400 --> 01:44:11,200
كريستيان

1414
01:44:12,100 --> 01:44:13,600
لا

1415
01:44:13,700 --> 01:44:16,500
يا إلهي، هذا عالي جداًَ

1416
01:44:16,600 --> 01:44:19,500
لقد جئت لأدفع حسابي

1417
01:44:21,400 --> 01:44:23,600
لا يجب أن تكون هنا
يا كريستيان

1418
01:44:25,300 --> 01:44:27,200
إرحل فحسب

1419
01:44:29,900 --> 01:44:32,100
يقتل، يقتل؟
يقتل

1420
01:44:32,200 --> 01:44:34,700
يجب أن أحذره

1421
01:44:38,300 --> 01:44:40,700
لقد جعلتيني أصدق أنِك
أحببتني

1422
01:44:40,800 --> 01:44:42,700
لماذا لا أدفع لكِ؟

1423
01:44:42,800 --> 01:44:45,200
- أرجوك يا كريستيان
- يجب عليها أن تصعد على المسرح

1424
01:44:45,300 --> 01:44:48,500
الغيرة قادت عازف الجيتار
إلى الإختباء

1425
01:44:48,600 --> 01:44:52,500
- لقد قمتي بعملِك على أكمل وجه
- الجيش الفارسي، إذهب

1426
01:44:52,600 --> 01:44:54,500
الفتى مأخوذ يساتين بشدة

1427
01:44:54,700 --> 01:44:58,500
لما لا أدفع كما يفعل الجميع؟

1428
01:44:58,600 --> 01:45:02,200
لا يا كريستيان، ليس هناك جدوى
فقط إرحل

1429
01:45:02,200 --> 01:45:05,200
سوف يقتلونه، يا له من مسكين

1430
01:45:06,300 --> 01:45:08,700
لكن يجب أن أعثر عليهم

1431
01:45:08,800 --> 01:45:11,700
لأوقفهم، لأوقفهم

1432
01:45:11,800 --> 01:45:13,500
إنهض يا فتى

1433
01:45:13,600 --> 01:45:16,700
هيا

1434
01:45:16,800 --> 01:45:20,400
- إذا لم يكن حقيقياً، إذاً لما لا أدفع لكِ؟
- إتركوا أبواب القصر مفتوحة

1435
01:45:20,500 --> 01:45:22,600
كريستيان، كريستيان

1436
01:45:22,700 --> 01:45:25,900
إفتحوا الأبواب

1437
01:45:27,300 --> 01:45:30,300
دعيني أدفع
دعيني أدفع

1438
01:45:30,400 --> 01:45:33,100
- إفتحوا الأبواب
- أخبريني أنه لم يكن حقيقياً

1439
01:45:33,200 --> 01:45:35,800
- أخبريني أنِك لم تحبيني
- إفتحوا الأبواب

1440
01:45:35,900 --> 01:45:38,000
- أخبريني أنِك لم تحبيني
- كريستيان

1441
01:45:38,100 --> 01:45:40,200
أخبريني أنِك لم تحبيني

1442
01:45:43,200 --> 01:45:45,000
ماذا يجري؟

1443
01:46:02,600 --> 01:46:05,400
أنا لست بأحمق

1444
01:46:05,500 --> 01:46:10,300
بالرغم من أنه حلق
لحيته وتنكر

1445
01:46:10,400 --> 01:46:13,100
عيناي لا تكذب

1446
01:46:13,900 --> 01:46:16,000
بأنه هو

1447
01:46:16,100 --> 01:46:19,200
نفس عازف الجيتار المعدم

1448
01:46:19,300 --> 01:46:23,400
وقد قادته الغيرة إلى الجنون

1449
01:46:27,100 --> 01:46:28,900
يا إلهي

1450
01:46:46,800 --> 01:46:49,900
هذه المرأة لك الآن

1451
01:46:52,500 --> 01:46:56,600
لقد دفعت ثمن متعتي

1452
01:46:58,300 --> 01:47:01,200
لا أدينِك بشيء

1453
01:47:02,400 --> 01:47:05,900
وأنتِ لا تعني لي أي شيء

1454
01:47:09,000 --> 01:47:13,300
أشكرِك لمعالجتي من هوسي
السخيف بالحب

1455
01:47:26,800 --> 01:47:28,800
لا أستطيع تذكر جملتي

1456
01:47:36,900 --> 01:47:39,200
عازف الجيتار هذا ...

1457
01:47:39,400 --> 01:47:41,200
لا يحبِك

1458
01:47:41,300 --> 01:47:43,900
أنظري، إنه يهرب من المملكة

1459
01:47:45,700 --> 01:47:49,000
هذا للأفضل، أنتِ تعرفين ذلك

1460
01:47:49,100 --> 01:47:51,200
العرض يجب أن يستمر

1461
01:47:53,300 --> 01:47:55,900
والآن، عروسي

1462
01:47:56,000 --> 01:47:59,900
حان الوقت لترفعي
صوتِك إلى السماء ...

1463
01:48:00,000 --> 01:48:04,000
وتقولي نذور زفافك

1464
01:48:04,100 --> 01:48:06,800
لقد تذكرت يا كريستيان

1465
01:48:13,300 --> 01:48:18,400
أعظم شيء ستتعلمه أبداً ...

1466
01:48:18,400 --> 01:48:22,800
هو فقط أن تحب ...

1467
01:48:37,900 --> 01:48:39,800
وأن تكون محبوباً في المقابل

1468
01:48:42,300 --> 01:48:43,900
لم أعرف أبداً ...

1469
01:48:45,900 --> 01:48:48,100
أني يمكنني ...

1470
01:48:48,300 --> 01:48:50,600
أن أشعر بهذ ...

1471
01:48:54,100 --> 01:48:59,400
كاني لم أرى

1472
01:48:59,500 --> 01:49:02,200
السماء

1473
01:49:02,400 --> 01:49:04,300
من قبل

1474
01:49:05,800 --> 01:49:08,900
أريد الإختفاء

1475
01:49:08,900 --> 01:49:10,900
داخل

1476
01:49:11,100 --> 01:49:13,600
قبلتك

1477
01:49:15,200 --> 01:49:19,300
كل يوم أحبك ...

1478
01:49:19,500 --> 01:49:23,200
أكثر وأكثر

1479
01:49:23,300 --> 01:49:27,300
إستمع لقلبي

1480
01:49:27,400 --> 01:49:30,500
يمكنك أن تسمعه يغني

1481
01:49:32,400 --> 01:49:36,100
عد إلى

1482
01:49:36,200 --> 01:49:38,500
وسامحني

1483
01:49:38,600 --> 01:49:41,500
على كل شيء

1484
01:49:48,700 --> 01:49:51,800
الفصول قد تتغير

1485
01:49:53,300 --> 01:49:57,500
الشتاء بالربيع

1486
01:50:04,300 --> 01:50:05,800
سوف أحبك

1487
01:50:08,500 --> 01:50:10,500
حتى نهاية

1488
01:50:10,700 --> 01:50:12,600
الزمن

1489
01:50:21,700 --> 01:50:25,200
مهما

1490
01:50:25,400 --> 01:50:28,800
سيحدث

1491
01:50:33,300 --> 01:50:40,600
مهما سيحدث

1492
01:50:43,900 --> 01:50:50,700
مهما سيحدث

1493
01:50:50,800 --> 01:50:56,900
مهما سيحدث

1494
01:51:00,500 --> 01:51:03,600
سوف أحبك

1495
01:51:03,700 --> 01:51:06,700
سوف أحبك

1496
01:51:06,900 --> 01:51:13,800
حتى يوم ...

1497
01:51:13,900 --> 01:51:15,200
مماتي

1498
01:51:15,300 --> 01:51:20,900
مهما سيحدث

1499
01:51:22,300 --> 01:51:25,400
مهما سيحدث

1500
01:51:25,500 --> 01:51:29,700
مهما سيحدث

1501
01:51:32,600 --> 01:51:36,200
سوف أحبِك

1502
01:51:37,400 --> 01:51:41,100
- حتى الموت
- كريستيان

1503
01:51:41,100 --> 01:51:45,900
لديه مسدس

1504
01:51:49,700 --> 01:51:53,800
إنهم يحاولون قتلك

1505
01:51:55,800 --> 01:51:58,400
- إخرس
- إنظر، إنه يحمل مسدس

1506
01:51:58,500 --> 01:52:00,300
- أيها الحراس، إقبضوا عليهم
- إنه مجنون

1507
01:52:00,400 --> 01:52:02,900
فليحيا منقذ البوهيميين

1508
01:52:11,700 --> 01:52:15,600
حسناً، لا مشكلة
عودوا إلى العمل

1509
01:52:15,800 --> 01:52:16,600
لا يهم ما ستقوله

1510
01:52:16,600 --> 01:52:18,800
لا يهم ما ستقوله

1511
01:52:18,800 --> 01:52:22,100
العرض سينتهي بطريقتنا

1512
01:52:22,200 --> 01:52:23,600
العرض يجب أن يستمر

1513
01:52:23,700 --> 01:52:27,500
تعال وقف على أرضك

1514
01:52:27,600 --> 01:52:31,500
من أجل الحرية

1515
01:52:31,600 --> 01:52:35,000
والجمال، والصدق

1516
01:52:35,100 --> 01:52:37,800
والحب

1517
01:52:37,900 --> 01:52:42,100
- أنا سأطير بعيدا
- لا تستطيع أن تخدع أبناء الثورة

1518
01:52:42,200 --> 01:52:44,900
- أنا سأطير بعيدا
- لا تستطيع أن تخدع ..

1519
01:52:45,000 --> 01:52:47,400
هديتي

1520
01:52:47,500 --> 01:52:50,500
- ... هي أغنيتي
- أبناء الثورة

1521
01:52:50,600 --> 01:52:55,300
لا، لا يمكنك أن تخدع ...

1522
01:52:55,500 --> 01:52:58,600
أبناء الثورة

1523
01:52:58,800 --> 01:53:00,600
- لا، لا يمكنك أن تخدع ...
- أنا سأطير بعيداً

1524
01:53:00,700 --> 01:53:07,600
- ... أبناء الثورة
- هديتي هي أغنيتي

1525
01:53:09,600 --> 01:53:14,000
سوف أحبِك

1526
01:53:17,100 --> 01:53:18,700
نعم، سوف أحبك

1527
01:53:21,000 --> 01:53:24,500
سوف أحبك

1528
01:53:29,900 --> 01:53:33,500
حتى ...

1529
01:53:33,700 --> 01:53:36,300
الموت

1530
01:54:05,000 --> 01:54:07,300
قفوا بجانب الستار

1531
01:54:08,500 --> 01:54:11,000
الراقصون في مواقعهم، رجاءاً

1532
01:54:38,400 --> 01:54:41,400
ساتين

1533
01:54:45,800 --> 01:54:47,400
ساتين، ما الأمر؟

1534
01:54:49,000 --> 01:54:51,600
هل أنتِ بخير؟

1535
01:54:51,700 --> 01:54:53,800
عزيزتي، عزيزتي، ما الأمر؟

1536
01:54:53,900 --> 01:54:56,300
عزيزتي ساتين، ما الأمر؟

1537
01:55:01,200 --> 01:55:03,300
يا إلهي

1538
01:55:13,800 --> 01:55:16,100
ليحضر أحد المساعدة

1539
01:55:16,200 --> 01:55:18,900
إحملوا الستار
إجلبوا الطبيب

1540
01:55:19,100 --> 01:55:21,800
أنا آسفة يا كريستيان

1541
01:55:24,900 --> 01:55:28,400
أنا .. أنا

1542
01:55:28,500 --> 01:55:30,300
أنا أحتضر

1543
01:55:34,700 --> 01:55:38,600
أنا آسفة

1544
01:55:38,700 --> 01:55:42,700
سوف تكونين بخير، ستكونين بخير
أنتِ ستكونين بخير

1545
01:55:44,300 --> 01:55:46,800
أشعر بالبرد

1546
01:55:47,900 --> 01:55:50,300
أشعر بالبرد

1547
01:55:50,400 --> 01:55:53,500
أحضني
أحضني

1548
01:55:55,100 --> 01:55:57,600
أنتِ بخير

1549
01:55:59,400 --> 01:56:01,200
أحبك

1550
01:56:05,100 --> 01:56:07,200
يجب أن تستمر يا كريستيان

1551
01:56:08,300 --> 01:56:11,200
لا يمكنني الإستمرار بدونِك

1552
01:56:11,300 --> 01:56:15,000
لديك الكثير لتعطيه

1553
01:56:22,100 --> 01:56:24,000
إحكي ..

1554
01:56:24,100 --> 01:56:26,600
إحكي قصتنا يا كريستيان

1555
01:56:28,300 --> 01:56:30,000
لا

1556
01:56:30,100 --> 01:56:31,800
بلى

1557
01:56:33,600 --> 01:56:36,400
عدني

1558
01:56:38,100 --> 01:56:40,100
عدني

1559
01:56:40,100 --> 01:56:42,100
نعم

1560
01:56:42,100 --> 01:56:43,900
نعم

1561
01:56:45,100 --> 01:56:46,900
بهذه الطريقة ..

1562
01:56:48,700 --> 01:56:51,600
سأظل معك دائماً

1563
01:58:55,900 --> 01:58:59,400
كان هناك

1564
01:58:59,500 --> 01:59:02,400
فتى

1565
01:59:04,400 --> 01:59:08,500
غريب جداً

1566
01:59:08,500 --> 01:59:13,300
وكان

1567
01:59:13,500 --> 01:59:18,500
فاتناً

1568
01:59:26,300 --> 01:59:28,900
تحولت الأيام إلى أسابيع

1569
01:59:29,100 --> 01:59:31,600
الأسابيع تحولت إلى شهور

1570
01:59:31,700 --> 01:59:35,900
ثم ذات يوم ليس
بيوم مميز

1571
01:59:36,100 --> 01:59:38,500
ذهبت إلى آلتي الكاتبة

1572
01:59:38,600 --> 01:59:40,800
وجلست ...

1573
01:59:40,900 --> 01:59:42,800
وكتبت قصتنا

1574
01:59:44,800 --> 01:59:47,700
قصة عن الزمن

1575
01:59:47,800 --> 01:59:51,000
قصة عن المكان

1576
01:59:51,100 --> 01:59:54,300
قصة عن الناس

1577
01:59:54,400 --> 01:59:57,100
لكن فوق كل شيء

1578
01:59:57,200 --> 02:00:00,600
هي قصة عن الحب

1579
02:00:02,400 --> 02:00:03,700
الحب ...

1580
02:00:03,800 --> 02:00:05,700
الذي سيحيا ...

1581
02:00:05,800 --> 02:00:07,700
للأبد

1582
02:00:10,000 --> 02:00:12,400
النهاية

1583
02:00:18,600 --> 02:00:22,200
أعظم شيء ستتعلمه أبداً

1584
02:00:23,600 --> 02:00:28,500
هو أن تحب

1585
02:00:35,600 --> 02:00:38,800
وأن تكون محبوباً في المقابل

1586
02:00:41,100 --> 02:00:46,500
تمت الترجمة بمعامل أشرف عبد الجليل الشهير
يراد بيت الثانى نظراً للتشابه الكبير بينهما
ضيط الترجمة مع نيخة البلوراى A_G
abdrahmangamal2003@yahoo.cm

