1
00:00:35,260 --> 00:02:05,260
تم تعديل الترجمــــة بواسطة
أ / محمد السيد السيد

2
00:02:08,261 --> 00:02:11,967
في  1974 من السنة البوذية
.الموافق  1421 ميلادية

3
00:02:13,005 --> 00:02:16,662
في عهد ملك "أيوثايا" (راما) الثاني

4
00:02:17,270 --> 00:02:22,836
أصبح بلاط "أيوثايا" الملكي
"أكثر قوة من "سوخوثاي

5
00:02:23,303 --> 00:02:29,717
وتمدّد إلى الشرق

6
00:02:30,224 --> 00:02:37,916
"وحاصر جيش "أيوثايا
.مدينة الملائكة" لسبعة سنوات"

7
00:02:38,027 --> 00:02:40,761
...بعد سنة وثلاثة أشهر

8
00:04:11,401 --> 00:04:14,038
!إهرب لتنجو بحياتك

9
00:04:25,239 --> 00:04:26,239
.أطلقوا السهام

10
00:05:05,040 --> 00:05:06,640
!إجلبوا الصبى

11
00:05:08,240 --> 00:05:13,240
Ong-Bak 2 : aka The Thai Warrior 2
(المحارب التايلاندي 2)

12
00:05:10,941 --> 00:05:20,941
تم تعديل الترجمــــة بواسطة
أ / محمد السيد السيد

13
00:05:46,596 --> 00:05:47,706
!توقفوا

14
00:07:28,411 --> 00:07:29,220
!أخرجوا

15
00:07:32,535 --> 00:07:33,040
!أخرج

16
00:07:40,927 --> 00:07:42,543
!دعني

17
00:07:55,457 --> 00:07:56,465
!دعني

18
00:08:01,409 --> 00:08:03,932
.فليكن هذا الصبي التالي

19
00:09:05,102 --> 00:09:07,928
.إنه المقاتل التالي

20
00:09:27,062 --> 00:09:29,692
سأعطيك فرصة أيها الصبي الصغير

21
00:09:30,794 --> 00:09:32,718
.لتنجو بحياتك

22
00:10:13,904 --> 00:10:15,317
.لنبدأ

23
00:12:14,527 --> 00:12:18,664
،حياتك متوقفه عليك
.أيها الصبي اليافع

24
00:14:20,382 --> 00:14:23,409
. تين) ، إستيقظ)

25
00:14:23,711 --> 00:14:24,623
.هذا بسببك

26
00:14:24,642 --> 00:14:26,045
.أريد أن أكون بارع مثل أبي

27
00:14:26,550 --> 00:14:27,861
متى ستعود؟

28
00:15:20,027 --> 00:15:21,742
أهذا هو الصبي؟

29
00:15:23,018 --> 00:15:24,865
.(نعم , أيها الأب (شينج كلا

30
00:15:26,995 --> 00:15:29,114
هناك ضوء في عينيه

31
00:15:29,221 --> 00:15:30,735
.عندما يقاتل

32
00:15:31,539 --> 00:15:34,163
.وذلك يذكرني بأحدا ما

33
00:15:58,488 --> 00:16:01,213
.الأرواح ستخشاه

34
00:16:05,127 --> 00:16:06,943
.لديه مصير قويّ

35
00:16:12,698 --> 00:16:14,413
!يداه

36
00:16:14,720 --> 00:16:16,639
عندما يستخدم السلاح

37
00:16:16,844 --> 00:16:19,871
.سيكون أفضل من الأفضل

38
00:16:24,275 --> 00:16:25,990
.(أنا (شير نونج

39
00:16:26,095 --> 00:16:29,224
"أنا زعيم قراصنة الـ "فا بك كرت

40
00:16:30,131 --> 00:16:32,149
.أنا معجب بك

41
00:16:32,692 --> 00:16:36,286
ذلك لقتالك مع التمساح
.بكل ثبات وشجاعة

42
00:16:37,296 --> 00:16:39,741
إذا أردت تعلُم الفنون القتالية في منزلي

43
00:16:40,248 --> 00:16:44,561
.فأنت مُرحب بك

44
00:16:45,878 --> 00:16:52,136
أما إذا أردت الذهاب
.لمكان آخر فلن أعارضك

45
00:17:29,136 --> 00:17:30,246
!أطلقوا السهام

46
00:18:54,000 --> 00:18:55,719
.أوصِل بين عقلك وجسدك

47
00:18:56,319 --> 00:19:00,915
.إندمج مع السلاح وإستخدم القوة

48
00:19:01,267 --> 00:19:04,296
.هذا ما أنت بحاجة للتدرب عليه

49
00:19:14,086 --> 00:19:17,821
.كل سلاح لديه قوة مختلفة

50
00:19:18,026 --> 00:19:19,136
.طويل وقصير

51
00:19:19,742 --> 00:19:22,366
.ضعيف وقوي

52
00:19:22,670 --> 00:19:23,880
.خفيف وثقيل

53
00:19:36,065 --> 00:19:39,093
.السلاح  قوة

54
00:19:39,300 --> 00:19:42,530
الذي بإمكانه دمج عقله وجسده بالسلاح

55
00:19:43,233 --> 00:19:46,058
.سيكون عظيم وشخص قويّ

56
00:19:46,261 --> 00:19:50,501
.العالم بأسره سيخضع لقوته

57
00:20:11,175 --> 00:20:15,111
"أنا (شير نونج) , زعيم قراصنة الـ "فا بك كرت

58
00:20:15,013 --> 00:20:17,334
.الذي أعطاك حياة جديدة

59
00:20:20,557 --> 00:20:21,869
.من الأن فصاعداً

60
00:20:22,073 --> 00:20:23,991
ستتذكر دائماً

61
00:20:25,006 --> 00:20:28,235
."أنك أحد قراصنة الـ "فا بك كرت

62
00:24:11,114 --> 00:24:16,261
إختبار المهارة و الذكاء

63
00:24:17,169 --> 00:24:18,885
.تين) تجاوزه)

64
00:24:19,601 --> 00:24:25,657
.الإختبار الثاني حول القتال

65
00:30:41,055 --> 00:30:42,367
.إنه يُجيد القتال

66
00:30:42,470 --> 00:30:43,379
!هذا ابني

67
00:30:54,485 --> 00:30:55,999
هذا المكان

68
00:30:56,602 --> 00:30:59,833
.مكان لإثبات القوة العقلية

69
00:31:04,779 --> 00:31:05,789
...تعذيب

70
00:31:08,317 --> 00:31:09,327
!دعني وشأني

71
00:31:12,657 --> 00:31:13,666
!ساعدني

72
00:31:19,922 --> 00:31:20,930
!ساعدني

73
00:31:31,927 --> 00:31:32,936
!ساعدني

74
00:31:36,168 --> 00:31:37,581
.لا تخشيني

75
00:31:38,488 --> 00:31:40,204
.لستِ بحاجة للذعر

76
00:31:40,206 --> 00:31:41,823
سأحرّركِ

77
00:31:42,126 --> 00:31:43,368
.تعالي معي

78
00:31:45,558 --> 00:31:46,871
.سأُساعدكِ

79
00:31:47,680 --> 00:31:48,589
.لا تخافي

80
00:31:50,204 --> 00:31:51,314
.لا تخافي

81
00:33:12,081 --> 00:33:16,722
.حياتكِ متوقفه عليكِ

82
00:33:41,959 --> 00:33:45,796
.القتل والرحمة

83
00:33:46,098 --> 00:33:50,641
.آخر شيئان سيُعلمك إياهُما الزعيم

84
00:33:58,884 --> 00:34:01,609
!إخواني ، أبنائي ، أحفادي

85
00:34:03,024 --> 00:34:04,035
،اليوم

86
00:34:04,842 --> 00:34:07,365
(روح إله ، (فاه مانسونج

87
00:34:08,275 --> 00:34:11,201
أرسلت ناب عاجي أسود

88
00:34:11,909 --> 00:34:16,176
.من ملك الفيلة إلينا

89
00:34:16,249 --> 00:34:18,370
.تُشير إلي الخير

90
00:34:18,676 --> 00:34:20,694
.هذا الشيء الخاص

91
00:34:21,101 --> 00:34:24,029
سيجلب الرخاء

92
00:34:24,432 --> 00:34:27,258
.إلى مجتمعنا

93
00:34:37,127 --> 00:34:38,348
.الأن

94
00:34:39,197 --> 00:34:40,863
.(أنا , (شير نونج

95
00:34:41,349 --> 00:34:42,592
.أعلن ذلك

96
00:34:43,500 --> 00:34:45,014
،الأن و فيما بعد

97
00:34:46,126 --> 00:34:47,740
.في المستقبل

98
00:34:48,347 --> 00:34:49,914
(أعطي (تين

99
00:34:50,870 --> 00:34:54,201
.شارة القيادة ، من بعدي

100
00:38:03,580 --> 00:38:05,499
لما لم يُعلمني أبي القتال؟

101
00:38:05,602 --> 00:38:07,219
.لا أرغب بتعلم الرقص

102
00:38:07,522 --> 00:38:08,430
.لا أريد الرحيل

103
00:38:09,136 --> 00:38:10,346
.أريد أن أكون بجوار أبي

104
00:38:10,955 --> 00:38:13,074
يجب عليك الرحيل , أتعرف؟

105
00:38:13,075 --> 00:38:14,791
.ستكون شخص ذو قيمه

106
00:38:14,893 --> 00:38:16,004
.إنصت لأمك

107
00:38:45,057 --> 00:38:46,570
.أطلب منك بكل إحترام أن تُعلم ابني

108
00:38:46,774 --> 00:38:48,389
.رحلتكم  كانت شاقة

109
00:38:49,192 --> 00:38:50,910
.لنذهب للبيت

110
00:38:57,700 --> 00:38:59,720
مر أكثر من ثلاثة أشهر

111
00:39:00,793 --> 00:39:04,126
منذ أن بدأت "أيوثايا" بتمديد سلطتها

112
00:39:05,945 --> 00:39:07,863
"لكن الوضع في مدينة "أيوثايا

113
00:39:08,369 --> 00:39:10,790
.مازال خارج عن السيطرة

114
00:39:11,196 --> 00:39:12,912
وريث العرش

115
00:39:13,416 --> 00:39:15,231
.مُتلهف

116
00:39:16,144 --> 00:39:19,474
وأتلقي أوامر

117
00:39:20,178 --> 00:39:23,308
.لوقف التمرد في المدن المحتلة

118
00:39:23,915 --> 00:39:26,741
لمَ "أيوثايا" متسرعة لتمديد سلطتها؟

119
00:39:27,551 --> 00:39:33,002
(هل يريد الحاكم (راتشاسينا
أن يُطيح بوريث الملك؟

120
00:39:35,323 --> 00:39:41,014
.(كل هذه مخططات (راتشاسينا

121
00:39:44,090 --> 00:39:46,512
القوة خطيرة

122
00:39:46,816 --> 00:39:50,252
لكن الشخص الذي يستخدمها في الشر
.أخطر منها

123
00:39:50,750 --> 00:39:52,269
.هذه المدينة ستحترق

124
00:39:52,773 --> 00:39:56,709
.الناس سيثورون في أنحائها

125
00:39:57,015 --> 00:39:59,337
.الوضع لا يُوثق به

126
00:40:01,561 --> 00:40:03,478
فقط أنت يا معلم من يُوثق به

127
00:40:04,182 --> 00:40:08,219
،لذلك في ظل هذه الظروف
سأقوم

128
00:40:09,229 --> 00:40:11,046
.بترك (تين) هنا

129
00:40:11,553 --> 00:40:12,561
.(أخي( بويا

130
00:40:14,480 --> 00:40:17,509
أنا خائفه جداً
.ليس لدي سواه

131
00:40:19,427 --> 00:40:24,576
.سأتركه تحت حمايتك

132
00:40:28,108 --> 00:40:30,531
سأبذل قِصار جُهدي
.بقدر ما أستطيع

133
00:40:31,137 --> 00:40:33,861
.عليكما توخي الحذر

134
00:40:34,470 --> 00:40:36,590
.(هيونج سرى) ، (كلونج كرى)

135
00:40:37,497 --> 00:40:39,213
.خُذونا بعيداً الآن

136
00:40:40,323 --> 00:40:41,535
.نعم، سيدي

137
00:41:19,249 --> 00:41:20,764
(إسمي (بم

138
00:41:20,765 --> 00:41:22,987
.قُتل أبي وأمي

139
00:41:23,189 --> 00:41:26,316
.إعتني بي المعلم (بويا) منذ أن كنت صغيرة

140
00:41:27,557 --> 00:41:29,242
وأنت؟

141
00:41:29,647 --> 00:41:31,859
.(إسم أبي (سيها دتشو

142
00:41:31,961 --> 00:41:35,393
."إنه واحد من أربعة كبار القادة العسكريين لـ "أيوثايا

143
00:41:36,301 --> 00:41:40,742
لقد أخبرت أبي أنني أريد تعلُم
.إستخدام الأسلحة والقتال

144
00:41:41,652 --> 00:41:43,167
.أريد أن أكون بارع مثل أبي

145
00:41:43,974 --> 00:41:49,424
.ولكنه أرسلني لتعلُم فنون الرقص

146
00:41:49,426 --> 00:41:51,343
كيف يمكنني القتال؟

147
00:42:40,066 --> 00:42:41,177
!(مين)

148
00:42:52,084 --> 00:42:55,919
.الحكّة ، الحكّة بين الأرجل

149
00:43:06,345 --> 00:43:07,355
.سأقذفها أيضاً

150
00:43:10,774 --> 00:43:12,590
الدوران, الدوران, الدوران, الدوران

151
00:43:20,101 --> 00:43:21,250
!إختفي

152
00:43:22,362 --> 00:43:23,573
!سأختفي أيضاً

153
00:43:28,094 --> 00:43:29,204
.إختفيتُ بالفعل

154
00:43:44,551 --> 00:43:45,862
.(تين)

155
00:43:45,965 --> 00:43:48,387
أتظن أن الشخص الذي تعلّم إستخدام الأسلحة

156
00:43:48,589 --> 00:43:51,657
سيقود هذه البلاد إلى السعادة؟

157
00:43:54,235 --> 00:43:56,254
.أنا فقط أعتقد ذلك

158
00:43:56,557 --> 00:43:59,686
تعلُم إستخدام الأسلحة للدفاع عن النفس

159
00:43:59,888 --> 00:44:03,321
ومساعدة الناس الطيبون
.و قتل الناس الأشرار

160
00:44:03,623 --> 00:44:06,551
هكذا يمكن مساعدة هذه البلاد
.لتكون سعيدة

161
00:44:06,755 --> 00:44:08,067
.عظيم

162
00:44:07,969 --> 00:44:11,098
.ما أجمل قولك

163
00:44:11,301 --> 00:44:12,309
.(تين)

164
00:44:08,091 --> 00:44:16,152
.يوجد الكثير من الأسلحة في هذا العالم

165
00:44:17,460 --> 00:44:21,599
أيّ من الأسلحة ستستخدم
لمساعدة شعبُك وبلادك؟

166
00:44:26,503 --> 00:44:29,067
.لستَ بحاجة لتُجيب عليّ الآن

167
00:45:05,232 --> 00:45:06,241
.خذ هذا

168
00:45:36,086 --> 00:45:38,810
.لنبدأ العمل

169
00:45:53,855 --> 00:45:54,865
!دعني أذهب

170
00:45:55,371 --> 00:45:56,379
!أمي! أمي

171
00:45:56,985 --> 00:45:58,601
!ابني! ابني

172
00:46:57,114 --> 00:46:58,123
من فعل ذلك؟

173
00:47:00,648 --> 00:47:01,757
هل أنت؟

174
00:47:04,088 --> 00:47:05,097
هل أنت؟

175
00:47:19,327 --> 00:47:20,941
كيف تجرؤ؟

176
00:47:22,852 --> 00:47:26,890
!إشرب! إشرب! إشرب

177
00:51:28,145 --> 00:51:29,493
.دعني علي قيد الحياة

178
00:51:29,494 --> 00:51:30,743
.لا أريد أن أموت

179
00:51:30,745 --> 00:51:35,362
لدي المال والعبيد
.يمكنك أخذ ما تريد

180
00:51:35,841 --> 00:51:36,806
.حسناً

181
00:51:37,961 --> 00:51:39,212
.سأعطيك فرصة

182
00:51:44,793 --> 00:51:46,601
.كما أعطيتني

183
00:51:58,819 --> 00:52:00,358
!خُذوه إلى حفرة التمساح

184
00:52:00,745 --> 00:52:01,321
!لا

185
00:52:04,208 --> 00:52:07,548
.لا أريد أن موت

186
00:52:11,327 --> 00:52:13,155
!النجدة! النجدة

187
00:52:17,188 --> 00:52:18,728
.أطلق سراح العبيد

188
00:52:37,584 --> 00:52:40,085
.شكراً جزيلاً

189
00:53:35,584 --> 00:53:36,546
.(تين)

190
00:53:36,547 --> 00:53:38,470
كم من الوقت ستغيب؟

191
00:53:39,529 --> 00:53:41,935
أحقاً أنت بحاجة للرحيل ، (تين)؟

192
00:53:42,224 --> 00:53:45,111
إذا ذهبت من سيلعب معي؟
.(لا أريدك أن ترحل ، (تين

193
00:53:47,998 --> 00:53:52,615
...(لا ترحل ، (تين

194
00:53:54,058 --> 00:53:57,013
.لا تبكي

195
00:53:59,181 --> 00:54:00,625
.سأعود قريباً

196
00:54:01,491 --> 00:54:02,934
لنُسرع  سيدي الصغير

197
00:54:02,934 --> 00:54:04,088
.سنتأخر

198
00:54:08,900 --> 00:54:10,151
.أنا ذاهب الآن

199
00:54:21,266 --> 00:54:22,134
!(تين)

200
00:55:08,005 --> 00:55:09,541
لمَ نحن مُسرعين هكذا؟

201
00:55:16,661 --> 00:55:17,622
!(كون كرى)

202
00:55:17,623 --> 00:55:19,066
إلى أين تأخُذ السيد الصغير؟

203
00:55:22,126 --> 00:55:24,166
كيف تجرؤ علي خيانة الزعيم؟

204
00:55:24,455 --> 00:55:25,995
!أيها الخائن

205
00:55:45,553 --> 00:55:46,516
!سيدي الصغير

206
00:55:46,517 --> 00:55:47,671
!إبتعد

207
00:56:22,410 --> 00:56:23,372
!حرّرني

208
00:56:24,912 --> 00:56:26,451
!حرّرني الآن كما أقول لك

209
00:56:26,548 --> 00:56:28,376
!سأذهب لرؤية أبي

210
00:56:31,035 --> 00:56:34,197
!حرّرني

211
00:57:07,898 --> 00:57:09,398
!حرّرني

212
00:57:22,773 --> 00:57:24,697
!زوجي! زوجي

213
00:58:13,168 --> 00:58:16,054
.ستموت كما ماتَ مُعلمك

214
00:58:18,556 --> 00:58:20,866
راتشاسينا) ، أنت مستبدّ)

215
00:58:21,251 --> 00:58:22,213
!إقتله

216
00:58:50,245 --> 00:58:51,208
!أبي

217
00:58:55,057 --> 00:58:56,981
!إلحق به

218
00:59:04,677 --> 00:59:06,601
!إهرب لتنجو بحياتك

219
00:59:19,302 --> 00:59:20,802
.أطلقوا السهام

220
00:59:45,172 --> 00:59:46,615
!إجلبوا الصبى

221
01:00:21,101 --> 01:00:22,255
هل أنت متأكد ذلك؟

222
01:00:28,059 --> 01:00:31,152
اليوم الذي إلتقيتُ بك فيه
عند حفرة التمساح

223
01:00:32,966 --> 01:00:35,563
.جعلني أتذكر شخصاً ما

224
01:00:37,008 --> 01:00:38,162
ذلك الشخص هو أنا

225
01:00:38,644 --> 01:00:41,049
.عندما كنت صغيراً

226
01:00:42,877 --> 01:00:43,935
.ذلك اليوم

227
01:00:45,187 --> 01:00:47,207
.الضوء في عينيك كان قوياً

228
01:00:48,459 --> 01:00:51,346
.ضوء مثل النيران في مهب الرياح

229
01:00:52,981 --> 01:00:53,943
،اليوم

230
01:00:55,002 --> 01:00:57,984
.مازال يُضيء في عينيك

231
01:01:09,112 --> 01:01:10,075
،لهذا

232
01:01:10,653 --> 01:01:14,789
.اليوم ، أعطيك شارة القائد للقراصنة

233
01:01:15,657 --> 01:01:18,350
لكن ، إذا كان هناك شيء يدور برأسك

234
01:01:19,409 --> 01:01:22,006
.يجب عليك الإنتهاء منه

235
01:01:25,278 --> 01:01:28,165
"أنا وقراصنة الـ "فا بيك كرت

236
01:01:32,013 --> 01:01:34,322
.سننتظر يوم عودتك

237
01:01:50,723 --> 01:02:09,323
تم تعديل الترجمة بواسطة
أ / محمد السيد السيد

238
01:03:50,280 --> 01:03:52,204
،أعزائي الحكام

239
01:03:53,360 --> 01:03:56,823
والوزراء ورجال البلاد

240
01:03:57,882 --> 01:04:00,576
.والمُنجّمون

241
01:04:01,634 --> 01:04:03,847
هذا وقت مناسب تماماً

242
01:04:04,714 --> 01:04:06,349
.طبقاً لنبؤة السماوات

243
01:04:09,167 --> 01:04:13,563
."أنا ، الملك الأول لـ "كروثا ثيب

244
01:04:14,333 --> 01:04:16,545
سنبدأ هذه المراسم

245
01:04:17,124 --> 01:04:19,529
."بتقديم تضحية إلى ملاك "سوخوثاي

246
01:04:19,915 --> 01:04:22,705
وتظل رمز

247
01:04:22,995 --> 01:04:30,007
.عائلة "كروثا ثيب" الملكية للأبد

248
01:11:30,160 --> 01:11:32,372
.هذا من أجل أمي

249
01:11:48,180 --> 01:11:49,143
!أيها الجنود

250
01:11:49,144 --> 01:11:51,452
.هذا من أجل أبي

251
01:11:52,031 --> 01:11:53,666
.(سيها دتشو)

252
01:11:58,477 --> 01:11:59,439
!أيها الجنود

253
01:13:34,335 --> 01:13:35,913
!أبي

254
01:13:36,972 --> 01:13:38,320
!لقد عدّت

255
01:27:53,142 --> 01:27:56,606
.سيف أبوك لن يتذوق دمّي

256
01:28:00,840 --> 01:28:03,822
.لا تُهدر وقتك

257
01:28:04,977 --> 01:28:08,248
.لدي الشخص الذي إنتظر ليقتلك

258
01:28:08,730 --> 01:28:10,076
...إنتظر

259
01:28:17,196 --> 01:28:19,986
الآن عائلة (سيها دتشو) بأسرها قد ماتت

260
01:28:21,623 --> 01:28:24,509
فقط الإبن مازال يقف حياً

261
01:28:25,376 --> 01:28:27,396
.أمامي

262
01:28:29,993 --> 01:28:36,151
.يجب أن تُسرع وتُنهي مهمتك بسرعة

263
01:28:57,429 --> 01:28:58,391
أبي؟

264
01:29:03,106 --> 01:29:05,607
الملك الذي يلتزم بكلماته

265
01:29:07,052 --> 01:29:09,071
.عليه أن يوفى بوعوده

266
01:29:11,188 --> 01:29:14,844
عليك أن تفي بوعدك وتترك عائلتي
.علي قيد الحياة

267
01:29:17,154 --> 01:29:19,943
سواء عِشت أو مُت

268
01:29:23,119 --> 01:29:26,197
الرجل ذو الرداء الأسود الواقف أمامك

269
01:29:26,584 --> 01:29:28,604
.هو من قتل أبوك

270
01:29:30,028 --> 01:29:31,106
!أقتله

271
01:29:33,800 --> 01:29:35,821
!أقتله

272
01:29:36,302 --> 01:29:37,938
.إذا كان لديك طاقة

273
01:30:13,999 --> 01:30:14,762
!خائن

274
01:30:15,063 --> 01:30:17,024
! تستحق أن تموت

275
01:30:23,014 --> 01:30:25,130
،لو كنت أعرف إنك ابنه

276
01:30:25,324 --> 01:30:27,440
.لقتلتُك منذ زمن بعيد

277
01:30:38,091 --> 01:30:39,246
!أنا ذلك الشخص

278
01:30:39,343 --> 01:30:41,556
!الشخص الذي قتل أبوك

279
01:31:11,281 --> 01:31:15,322
.إنتقم لأبوك

280
01:31:16,574 --> 01:31:17,633
.يا إبني

281
01:32:04,115 --> 01:32:04,884
!(شير نونج)

282
01:32:13,256 --> 01:32:14,698
!خُذوه

283
01:32:18,354 --> 01:32:20,856
.لكن لا تدعوه يموت بسرعة

284
01:32:22,396 --> 01:32:24,897
.عاقبوه واجعلوه يعاني

285
01:32:25,666 --> 01:32:28,072
إجعلوه عبره لغيره

286
01:32:29,517 --> 01:32:33,269
.وأتركوه يموت ببطىء

287
01:32:39,053 --> 01:32:41,170
تين) بلغَ هذه النقطة)

288
01:32:41,171 --> 01:32:43,095
.بسبب ماضية

289
01:32:43,577 --> 01:32:45,213
إذا العديد منكم

290
01:32:45,502 --> 01:32:47,330
صلي له من قلبه

291
01:32:47,523 --> 01:32:49,486
.وأظهرا الإيمان

292
01:32:49,968 --> 01:32:52,382
سيُهون ذلك عليه سكرات الموت

293
01:32:53,056 --> 01:32:55,741
حينها يمكن عقله أن يتحرّر من التعذيب

294
01:32:56,030 --> 01:32:58,050
.ويرقد بسلام

295
01:33:02,000 --> 01:37:59,051
تم تعديل الترجمــــة بواسطة
أ / محمد السيد السيد

