0 00:00:01,642 --> 00:00:16,890 تم تعديل الترجمةبواسطة:عماد فيصل السليماني bad.boys1234@hotmail.com ***BAD $ BOYS*** 1 00:00:17,642 --> 00:00:39,890 قام بالأشراف:علاء فيصل السليماني إنتاج شركة:STAR BIG 1 00:00:40,642 --> 00:00:58,890 <<نتمنى لكم مشاهدة ممتعة>> ***FAT $ JOE*** 2 00:01:10,642 --> 00:01:16,890 *** إسم الفيلم:*** بول بلارت " شرطي السوق التجاري " 3 00:01:18,359 --> 00:01:19,722 هيا بنا , تحركوا 4 00:01:21,199 --> 00:01:26,483 منشأة تدريب شرطة ولاية نيو جيرسي 5 00:01:31,084 --> 00:01:34,517 إذا أردتم أن تكونوا مشاة , تعالوا إلى هنا - أنت , إصعد إلى هنا - 6 00:01:35,301 --> 00:01:37,365 هيا بنا الاَن تحرّك , بسرعة 7 00:01:37,367 --> 00:01:40,672 حسناً , لقد أنهيتم جميعكم الإمتحان الشفهي 8 00:01:40,673 --> 00:01:46,747 ومع هذا , عليكم الاَن أن تتجاوزوا إختبار العقبات كي يتم القبول بكم في برنامج التدريب 9 00:01:47,326 --> 00:01:52,704 تذكروا , إذا نجحتم هنا , فستكونون في الخطوط الأمامية التي تحافظ على أمن نيوجيرسي 10 00:02:52,443 --> 00:02:53,764 أعتذر لنتيجة إختباراتك يا أبي 11 00:02:55,435 --> 00:02:57,549 جميعنا لدينا عقبات في حياتنا يا عزيزتي 12 00:02:58,589 --> 00:03:00,829 وعقبتي إسمها هيبوغلاسيميا 13 00:03:00,830 --> 00:03:03,968 ولهذا السبب يجب أن يتواجد السكر بجانبك دائماً 14 00:03:05,281 --> 00:03:07,019 هل ستتناول الفطائر ؟ 15 00:03:09,410 --> 00:03:10,815 ليس الليلة يا أمي 16 00:03:11,382 --> 00:03:14,518 أنا أمازحك فقط أجل , أرغب ببعض الفطائر 17 00:03:16,745 --> 00:03:17,867 ....... أنت 18 00:03:19,007 --> 00:03:21,935 عنيت الاَن , أحضري الفطائر الاَن 19 00:03:23,130 --> 00:03:27,463 حسناً - منذ ذكرتها وهي عالقة في تفكيري - 20 00:03:28,755 --> 00:03:32,044 ولا أستطيع إخراج الفكرة من رأسي الفطائر , ها نحن ذا 21 00:03:33,668 --> 00:03:38,939 إنها تساعد على الشفاء , ليس دائماً لكن أحياناً علينا أن نقول 22 00:03:38,940 --> 00:03:43,315 كما يقول الأطفال , مهما يكن - الأطفال لا يتحدثون هكذا - 23 00:03:43,317 --> 00:03:46,277 بعضهم يا عزيزتي , الكبار منهم فأنا أسمعهم في السوق التجاري 24 00:03:49,665 --> 00:03:50,662 زبدة الفستق 25 00:03:52,220 --> 00:03:53,923 تملأ شقوق القلب 26 00:03:57,160 --> 00:03:59,572 ها أنا أدهنها 27 00:04:02,784 --> 00:04:04,851 ماذا ؟ - بولي ؟ - 28 00:04:04,853 --> 00:04:08,883 أنظري أماه , لست مستعداً لهذا الاَن 29 00:04:08,884 --> 00:04:10,387 أبي ؟ - أرجوك - 30 00:04:10,389 --> 00:04:14,312 لا نرغب أن نراك تخوض عطلة جديدة وحيداً 31 00:04:14,313 --> 00:04:20,551 لكنني لست وحدي , فأنتما معي بالإضافة أن الجمعة السوداء قادمة 32 00:04:20,553 --> 00:04:22,715 لذلك ستكون سيارة والدي مليئة 33 00:04:23,702 --> 00:04:26,178 ماذا ؟ , إنه أكثر يوم حاشد للتسوق في العام 34 00:04:26,180 --> 00:04:28,912 كان يجب أن أدرك عدم جدوى تفسير هذا للمدنيين 35 00:04:28,913 --> 00:04:32,362 أتمنى لو كان لدي معاون , مثلاً تايلر أتعلم , أن الجمعة السوداء 36 00:04:32,364 --> 00:04:35,570 بول لا داعي أن تخبرني بقدومها لماذا تعتقدني أقف هنا بعيني نسر 37 00:04:36,470 --> 00:04:40,869 نحن نقوم بالإستعداد - أبي , ما علاقة هذا بالسعادة لباقي أيام حياتك ؟ - 38 00:04:41,366 --> 00:04:43,467 أنت قلت وأنا أقتبس حديثك 39 00:04:43,468 --> 00:04:45,501 " إذا لم أحظى بصديقة لغاية شهر نوفمبر " 40 00:04:46,041 --> 00:04:48,503 سأدعك تضعي إسمي في موقع الرفيق المثالي 41 00:04:50,381 --> 00:04:51,983 كان هذا العام الماضي 42 00:04:58,881 --> 00:05:00,617 حسناً 43 00:05:01,119 --> 00:05:02,318 ها نحن ذا 44 00:05:02,320 --> 00:05:04,822 حسناً , ما الذي تريده في المرأة ؟ 45 00:05:06,375 --> 00:05:09,276 حسناً , والدتك كان لديها شيء مميز 46 00:05:11,885 --> 00:05:13,909 أجل , حالة مهاجرة غير شرعيّة 47 00:05:13,911 --> 00:05:16,808 تزوجت بك وحصلت على الجنسية ثم تركتنا 48 00:05:16,810 --> 00:05:18,545 ليس كل هذا صحيحاً 49 00:05:18,547 --> 00:05:21,108 حظينا ببعض الاوقات الجيدة عندما كانت 50 00:05:21,109 --> 00:05:23,945 تحاول خداعي - أنا أكرهها - 51 00:05:23,947 --> 00:05:26,432 لا يجدر بك هذا فقد منحتك لي 52 00:05:28,762 --> 00:05:31,525 أنا رائعة - أنت كذلك , فعلاً - 53 00:05:32,114 --> 00:05:34,414 حسناً السؤال التالي , أخبرنا عن نفسك 54 00:05:35,514 --> 00:05:38,613 لنرى , أنا أعرف الكثير عن أسماك القرش 55 00:05:38,615 --> 00:05:40,408 دعني أوقفك هنا تماماً 56 00:05:41,723 --> 00:05:48,782 ضخم البنية ومعانق رائع - ممتاز يا جدتي - 57 00:05:49,309 --> 00:05:50,704 لكن ليس بهذا الإمتياز 58 00:05:51,517 --> 00:05:56,852 ماذا تفعلين ؟ - أقوّي ملفّك بالفيديو الذي صوّرته قبل أعوام - 59 00:05:56,853 --> 00:05:58,721 أمي , لا 60 00:06:16,535 --> 00:06:20,352 لا أدري ألا تعتقدين أنه مغالى به قليلاً ؟ 61 00:06:20,353 --> 00:06:22,757 وهذا ما نريده تماماً 62 00:06:22,759 --> 00:06:27,956 توجيه النظر إليك مباشرة ولا تقلق سأحرر الأجزاء التي يكثر بها تصبب عرقك 63 00:06:55,565 --> 00:06:56,817 ياللهول 64 00:07:01,613 --> 00:07:02,753 إبتعد عن السيارة 65 00:07:03,222 --> 00:07:04,900 أرجوك إبتعد 66 00:07:05,361 --> 00:07:06,995 أيها الكلب إبتعد من هنا 67 00:07:28,666 --> 00:07:29,837 هل تعرف أين مراحيض الرجال ؟ " غرفة الرجال " 68 00:07:29,839 --> 00:07:34,070 أجل , إذهب لقسم المواد الصحّية لديهم مقاعد مريحة ومعززة بالدفء 69 00:07:37,833 --> 00:07:40,578 حسناً أبقوا الكرات في مكانها أيها الاطفال , أيها الأطفال 70 00:07:42,103 --> 00:07:43,423 حسناً , لقد تورّمت شفتاي الاَن 71 00:07:49,676 --> 00:07:50,799 ها أنا ذا 72 00:07:53,485 --> 00:07:54,631 تفضّلي 73 00:07:55,509 --> 00:07:56,823 شكراً لك 74 00:08:33,493 --> 00:08:36,172 أحدهم دفعني , لا بد أنه يمازحني 75 00:09:06,574 --> 00:09:07,737 بول 76 00:09:08,403 --> 00:09:09,712 ما هذا ؟ 77 00:09:09,714 --> 00:09:13,822 هذا تقريري عن طريقة لتخفيف سير الزحام من قسم ميسي لقسم الأدوات المتخصصة 78 00:09:13,823 --> 00:09:15,580 وكيف تجري معك الأمور ؟ 79 00:09:15,582 --> 00:09:18,713 بالواقع هذا من أجلنا جميعاً إذا إستطعنا تغيير جهة سير الزبائن 80 00:09:18,715 --> 00:09:22,680 بعيداً عن قاعة الطعام , سيساعد هذا في تقليل الضوضاء وتخفيف إحباط العملاء 81 00:09:22,681 --> 00:09:25,008 إنه سيناريو قديم " عصفورين بحجر واحد " 82 00:09:27,572 --> 00:09:28,881 هل يمكنني أن أسألك شيئاً ؟ 83 00:09:29,622 --> 00:09:33,424 تفضّل - لماذا لا يمكنك ترك القارب يسير وأن تصمت مثل الباقيين ؟ - 84 00:09:35,055 --> 00:09:36,954 الأمان لا يذهب في إجازة أبداً 85 00:09:37,637 --> 00:09:39,286 هل قامت والدتك بتطريز هذه الكلمة على وسادة ؟ 86 00:09:39,288 --> 00:09:41,358 بلارت 87 00:09:42,565 --> 00:09:45,820 هذا سيمز , متدرب جديد , دعه يماشيك اليوم 88 00:09:46,460 --> 00:09:48,251 بول بلارت عشرة أعوام خدمة 89 00:09:49,974 --> 00:09:51,714 فيك سيمز 90 00:09:51,716 --> 00:09:54,707 حسناً فيك سيمز مرحباً بك في العرض 91 00:09:54,709 --> 00:09:56,540 لنمتطي جيادنا 92 00:09:58,380 --> 00:10:00,049 أجل , هذه مادّة جيدة 93 00:10:05,799 --> 00:10:07,597 عاملها بلطف يا بني 94 00:10:09,311 --> 00:10:11,192 إصفعها وقم بتكريمها 95 00:10:12,662 --> 00:10:15,525 إذاً , ما الذي جعلك ترغب بعمل حارس الأمن ؟ 96 00:10:22,356 --> 00:10:24,324 لم أستطع إنهاء الدراسة الثانويّة وهذا ما إستطعت العمل به 97 00:10:25,088 --> 00:10:27,527 أنا حالياً أعمل كي أكون من مشاة المدينة 98 00:10:27,528 --> 00:10:30,579 حالياً أنا أتعالج من الهيبوغلاسيميا 99 00:10:37,436 --> 00:10:38,581 شيء مربك , أليس كذلك ؟ 100 00:10:39,209 --> 00:10:42,545 إمنح نفسك قدرها , أول أسبوع لي هنا , تهت خلف الممرات 101 00:10:42,546 --> 00:10:45,635 ووجدوني لاحقاً في حالة جفاف وعندي لحية كبيرة 102 00:10:46,642 --> 00:10:50,383 أنا أمازحك , لا يمكنني تنمية اللحية لكن عمّي يستطيع هذا , إنها مرهقة 103 00:10:51,323 --> 00:10:55,477 الاَن في حالة تواجهت مع مخرّب , إليك ما ستفعله 104 00:10:55,478 --> 00:11:01,702 ستتوقّف , تحني فخذك الأيسر للأمام وتضع يدك اليمنى على فخذك البعيد 105 00:11:01,704 --> 00:11:03,556 مما يمنح الشعور بأنك تملك مسدساً 106 00:11:03,557 --> 00:11:06,785 بالطبع كلانا يعلم بأنك لا تملكه 107 00:11:08,471 --> 00:11:10,290 حسناً ؟ , لكن , أتعلم ما نملك ؟ 108 00:11:11,194 --> 00:11:13,770 أصواتنا , أصواتنا 109 00:11:14,305 --> 00:11:16,372 تذكّر شيئاً مهما اليوم وهو هذا 110 00:11:17,058 --> 00:11:21,507 الدماغ هو السلاح الوحيد الذي لا يحتاج لــ قراب 111 00:11:22,907 --> 00:11:24,996 حسناً رائع كم مدّة الغداء هنا ؟ 112 00:11:24,997 --> 00:11:28,180 نصف ساعة لكنني أتناول طعامي خلال عشرين دقيقة مما يمنحني خمس دقائق لأجل العمل الإجتماعي 113 00:11:28,182 --> 00:11:29,830 وخمسة دقائق كي أستعيد تركيزي 114 00:11:38,213 --> 00:11:39,484 لدينا متعدّي 115 00:11:44,696 --> 00:11:46,412 سيدي أريد منك أن تتوقف يميناً 116 00:11:46,413 --> 00:11:48,857 أرجوك قف على الجانب بعيداً عن زحام السير 117 00:11:48,859 --> 00:11:52,592 معطف ودراجة حمراء أرجو أن تبتعد عن الزحام 118 00:11:53,754 --> 00:11:54,986 سيدي 119 00:11:57,525 --> 00:11:58,806 شكراً لك 120 00:12:11,659 --> 00:12:13,657 كنت تقود بتهوّر هناك يا سيدي 121 00:12:13,659 --> 00:12:17,565 انت تهزأ بي - لا أهزأ بأمن المتسوقين - 122 00:12:18,333 --> 00:12:21,829 بالطبع سأصدر مذكّرة تنبيه بحقّك سأحتاج إسمك الأول والأخير 123 00:12:21,831 --> 00:12:23,449 الأخير والأول 124 00:12:24,203 --> 00:12:26,273 سيدي , سيدي , سيدي 125 00:12:27,543 --> 00:12:29,721 أرجوك , لا تجعل الأمر أصعب مما يحتاجه , حسناً ؟ 126 00:12:29,723 --> 00:12:33,349 يجب أن ,,,,,, سيدي , سيدي أنا أحذرك , سيدي 127 00:12:37,641 --> 00:12:38,604 أنت تبالغ بهذا 128 00:12:40,249 --> 00:12:43,534 يسدي , سيدي , أحذّرك سيدي 129 00:12:44,300 --> 00:12:45,964 سيدي 130 00:12:46,434 --> 00:12:47,651 سيدي 131 00:12:52,468 --> 00:12:55,544 هذا يكفي سيدي سيعود , سيعود 132 00:13:26,084 --> 00:13:28,906 مرحباً هل تريد شيئاً ؟ 133 00:13:29,740 --> 00:13:32,502 أجل , أودّ أن أرحب بك في سوقنا التجاري 134 00:13:33,644 --> 00:13:34,887 شكراً لك 135 00:13:43,222 --> 00:13:45,022 هل من شيء اَخر ؟ 136 00:13:46,161 --> 00:13:50,247 أجل , أنا أبحث عن إمتداد لشعري 137 00:13:51,165 --> 00:13:53,130 أحتاج لقليل من الكثافة بالأعلى هل تفعلين هذا للرجال ؟ 138 00:13:54,950 --> 00:13:57,414 أعني هل تفعلين هذا لشعر الرجال ؟ 139 00:13:58,374 --> 00:14:01,403 هل أنت الرجل الذي إصطدم بالسيارة ؟ 140 00:14:02,610 --> 00:14:04,637 لا أعتقد هذا , أي سيارة ؟ 141 00:14:05,364 --> 00:14:07,327 تلك , تلك التي هناك 142 00:14:09,714 --> 00:14:12,072 أجل , تلك أجل , كنت أنا الفاعل 143 00:14:12,074 --> 00:14:14,303 هل أنت كما يرام ؟ - أجل لم أكن بحال أفضل - 144 00:14:14,304 --> 00:14:16,198 مع أن الذي خصم من راتبي بسببها لا بأس به 145 00:14:17,486 --> 00:14:23,497 أتعلم ما عليك فعله ؟ , أن تحضر شريط المراقبة وتقوم ببيعه لأحد العروض التي تصور هفوات الناس 146 00:14:23,498 --> 00:14:26,398 يا مرحباً بالتقاعد المبكر - أجل - 147 00:14:28,181 --> 00:14:31,603 كثافة ؟ , أجل دعني أرى ماذا لدي 148 00:14:36,259 --> 00:14:39,438 أنا بلارت , إذا إحتجتموني فأنا عند قسم الإكسسوارات 149 00:14:41,094 --> 00:14:42,245 من ؟ 150 00:14:44,899 --> 00:14:47,405 أنا الشرطي بلارت موجود في القطاع الخامس 151 00:14:48,383 --> 00:14:50,429 ولماذا تزعجني ؟ 152 00:14:52,323 --> 00:14:54,138 فقط للتبليغ عن مكاني 153 00:14:55,945 --> 00:14:57,937 سأراجعه لاحقاً , الوضع متوتر قليلاً 154 00:14:57,938 --> 00:15:00,170 أجل , هذه حياة حارس الأمن 155 00:15:02,927 --> 00:15:07,667 ماذا ؟ , ماذا ؟ - قلت حارس أمن ولا بأس , أنا أقبل هذا منك - 156 00:15:07,668 --> 00:15:09,679 أنا أعتذر إذا وصفتك بصفة غير ملائمة 157 00:15:09,681 --> 00:15:17,353 لا بأس , هناك جدل كبير يدور في نظامنا حالياً عن اللقب هل يكون حارس أمن أو شرطي 158 00:15:17,355 --> 00:15:18,848 أنا واثق أنك سمعت بهذا الجدل 159 00:15:19,516 --> 00:15:22,302 لم أفعل - ستفعلين لاحقاً - 160 00:15:22,304 --> 00:15:23,639 أنا واثقة أنني سأفعل 161 00:15:24,127 --> 00:15:25,104 إنه بكل مكان 162 00:15:26,557 --> 00:15:29,211 هل أنت مستعدّة لليوم الأكثر إرهاقاً يوم التسوّق 163 00:15:29,213 --> 00:15:33,882 أجل , وهو اليوم غير الملائم لموعد عيد ميلاد 164 00:15:33,883 --> 00:15:38,894 عيد ميلادي يصادف يوم الجمعة مما يعني أنني لن أحصل على بطاقة معايدة فالجميع يتسوقون 165 00:15:40,623 --> 00:15:42,713 أتعلم ؟ يناسبك لون الخريف 166 00:15:42,715 --> 00:15:45,003 أعتقد بأنه لونك وسيناسبك 167 00:15:45,005 --> 00:15:46,206 إنه اللون الفائز 168 00:15:47,387 --> 00:15:50,674 995 - ? 995 - 169 00:15:52,294 --> 00:15:54,409 بهذه الأسعار سأفكر المرة المقبلة بشعر جواد 170 00:15:56,356 --> 00:15:57,828 شكراً لك 171 00:15:58,958 --> 00:16:00,020 شكراً لك 172 00:16:02,137 --> 00:16:05,434 تفضّل , وشكراً لك 173 00:16:06,433 --> 00:16:07,766 شكراً ايمي 174 00:16:08,723 --> 00:16:10,241 شكراً لك أيها الشرطي بلارت 175 00:16:12,010 --> 00:16:16,648 بلارت , قميص لطيف , من القياس المتوسط أليس كذلك ؟ 176 00:16:18,086 --> 00:16:21,916 إنه إضطراري , قياس كبير لأن تحته صدرية واقية 177 00:16:21,918 --> 00:16:25,958 لا أصدق هذا لأنني لا أرى صدرية واقية تحته 178 00:16:25,959 --> 00:16:31,070 إنها رقيقة من نوع حديث - لا , لا , لا - 179 00:16:32,336 --> 00:16:34,512 لا أفهم لماذا تضحك , لقد وصفتك بالسمين للتو 180 00:16:34,514 --> 00:16:36,793 أنا لست أضحك 181 00:16:40,732 --> 00:16:42,263 مهما يكن ايمي ؟ 182 00:16:42,265 --> 00:16:45,452 الجميع سيذهبون لأميريكان جويلز الليلة أريد أن أراك هناك 183 00:16:45,454 --> 00:16:47,900 حسناً ؟ , سوف نقتسم حلقات البصل 184 00:16:50,695 --> 00:16:51,873 جيد 185 00:16:52,903 --> 00:16:53,984 يوم سعيد 186 00:16:55,911 --> 00:16:58,068 نعم , هذا رائع 187 00:16:58,070 --> 00:17:01,708 بلارت , يحتاجونك في قسم فيكتوريا سيكريت 188 00:17:02,844 --> 00:17:04,615 حسناً , تلقّيتك 189 00:17:07,878 --> 00:17:12,281 حسناً , يجب أن أذهب - حسناً , وداعاً - 190 00:17:22,524 --> 00:17:24,066 أنا وجدتها أولاً - لا , لم تفعلي - 191 00:17:24,068 --> 00:17:27,771 سيداتي , مشكلة ؟ ما الأمر ؟ 192 00:17:27,773 --> 00:17:30,823 إنها تحاول أخذ اَخر قطعة من الملابس الداخلية من إنتاج رودنس 193 00:17:31,708 --> 00:17:33,972 هناك شحنة جديدة يوم غد وستتواجد مثيلاتها بحلول الظهيرة 194 00:17:33,974 --> 00:17:36,241 أحتاج هذه الاَن , لدي موعد الليلة 195 00:17:36,243 --> 00:17:38,084 حقاً ؟ , هل هو كفيف ؟ 196 00:17:40,842 --> 00:17:43,155 يالها من مشاجرة ترطّب الجوارب ليست من المفضلات لدي 197 00:17:43,922 --> 00:17:45,827 حسناً سيداتي أحتاج أن أرى هوياتكم 198 00:17:45,828 --> 00:17:47,368 لا لن تفعل 199 00:17:50,166 --> 00:17:53,041 سيدتي يجب أن أحذرك , أملك الصلاحية كي أقوم بإعتقال مدني 200 00:17:53,768 --> 00:17:55,487 وكذلكط الجميع , يمكنني أن أعتقلك الاَن 201 00:17:55,489 --> 00:17:57,879 هذا صحيح , يمكنها هذا - أنا لست أتحدّث إليك - 202 00:17:58,707 --> 00:17:59,782 حسناً ؟ 203 00:18:01,036 --> 00:18:02,668 هل يمكنني التحدث إليك قليلاً سيدتي ؟ 204 00:18:12,478 --> 00:18:13,596 أنظري 205 00:18:14,730 --> 00:18:16,627 أفهم حساسيتك 206 00:18:16,629 --> 00:18:19,534 لقد عانيت بعض المتاعب بسبب وزني أيضاً 207 00:18:21,371 --> 00:18:22,796 هل تدعوني بالسمينة ؟ 208 00:18:22,798 --> 00:18:25,726 لا , أنا أقول أنني مررت بهذا الطريق 209 00:18:27,028 --> 00:18:29,788 ولا زلت , بل كلانا مقيدان بهذا الطريق 210 00:18:30,672 --> 00:18:39,401 لنواجه الأمر كلانا نعاني , لكن عندما بدأت بتناول أطعمة صحيّة , لاحظت أن مزاجي تغيّر 211 00:18:40,030 --> 00:18:42,343 ملاحظة , جلدك سيكون أكثر إشراقاً 212 00:18:44,041 --> 00:18:45,361 هلا أمسكت هذه ؟ - طبعاً - 213 00:18:49,200 --> 00:18:50,030 سيدتي 214 00:19:06,384 --> 00:19:08,225 يجب أن تحصلي على علاج نفسي 215 00:19:10,774 --> 00:19:12,922 الدعم , الدعم 216 00:19:13,780 --> 00:19:15,272 لقد قامت بعضّ عنقي لقد عضّتني من رقبتي 217 00:19:17,462 --> 00:19:18,915 الدعم 218 00:19:22,653 --> 00:19:23,810 الدعم 219 00:19:24,703 --> 00:19:25,659 الدعم 220 00:19:29,526 --> 00:19:35,183 أعرف بأنك جديد هنا , لكن كلمة الدعم كلمة معروفة كونياً 221 00:20:06,342 --> 00:20:09,211 ترجمة : أبو أمير 222 00:20:49,298 --> 00:20:50,500 هل يمكنني إيصالك ؟ 223 00:20:51,279 --> 00:20:55,879 على هذه الاَلة ؟ - مع سائق حديث لا , لكن معي نعم - 224 00:20:56,342 --> 00:20:57,627 ستكونين بأمان كأنك الرئيس 225 00:20:59,305 --> 00:21:02,132 لا أدري , ألا يتسبب هذا بطردك ؟ 226 00:21:02,722 --> 00:21:04,244 أجل , هذا ممكن 227 00:21:06,984 --> 00:21:08,334 حسناً 228 00:21:19,219 --> 00:21:21,535 لا بأس هكذا ؟ - بالطبع - 229 00:22:24,714 --> 00:22:26,364 ها قد وصلنا 230 00:22:27,631 --> 00:22:28,769 وصلت بأمان 231 00:22:31,255 --> 00:22:33,357 موستانج 65 - أجل - 232 00:22:33,359 --> 00:22:40,927 إليك حقيقة , الجميع يعتقدون أنها سمّيت موستانج كإسم جواد لكنها سمّيت كإسم بي 51 موستانج 233 00:22:42,857 --> 00:22:44,240 إنها طائرة 234 00:22:44,241 --> 00:22:46,067 لم أكن على علم بهذا 235 00:22:47,068 --> 00:22:49,826 شكراً على الجولة , كانت ممتعة جداً 236 00:22:49,828 --> 00:22:51,563 لا , لا عليك 237 00:22:55,410 --> 00:23:00,830 أصغي , إذا إحتجت لتوصيلة لأي مكان 238 00:23:01,713 --> 00:23:06,594 أخبري المركز وسيخبرونني - أو يمكننا مراسلة بعضنا بالهاتف - 239 00:23:06,595 --> 00:23:09,153 أجل - أجل , أعطني هاتفك الخلوي - 240 00:23:09,761 --> 00:23:11,947 تعنين هاتفي ؟ - أجل , سأثبّت رقمي فيه - 241 00:23:16,419 --> 00:23:20,134 لقد تركته في خزانتي أعطني رقمك وسأتذكره 242 00:23:20,929 --> 00:23:23,226 حسناً هل أنت مستعد ؟ - نعم - 243 00:23:23,228 --> 00:23:25,774 حسناً 555 - لا , إنتظري - 244 00:23:26,642 --> 00:23:28,455 أنا مستعد الاَن - 555 - 245 00:23:28,456 --> 00:23:33,297 70178- حسناً لقد حفظته - 246 00:23:33,299 --> 00:23:35,568 حسناً , سأراك الليلة في أميريكان جويلز ؟ 247 00:23:37,460 --> 00:23:42,519 أجل , الجميع سيذهبون , لذلك سأذهب سأكون هناك 248 00:23:43,790 --> 00:23:45,247 حسناً وداعاً - وداعاً - 249 00:24:50,755 --> 00:24:52,828 مسرورة لأنك جئت - سعيد بتواجدي هنا - 250 00:24:53,906 --> 00:24:57,169 حقيقة من أجلك - هذا المكان مقرف , هل يمكننا الخروج من هنا ؟ - 251 00:24:58,396 --> 00:25:00,412 لا , أنا اَسفة ماذا كنت تقول ؟ 252 00:25:01,093 --> 00:25:06,906 كنت أقول بأن أول مطعم أميريكان جويلز تم إفتتاحه في 1972 253 00:25:06,907 --> 00:25:13,567 والجميع بسبب هيكل خدمته وطريقته , يعتقدون بأنه مستوحى من ايب لويس لكنه ليس كذلك 254 00:25:14,872 --> 00:25:16,784 لديهم طريقتهم الخاصّة 255 00:25:18,185 --> 00:25:20,279 أنت حقاً تعلم الكثير من الحقائق يا بلارت 256 00:25:21,222 --> 00:25:24,270 بلارت , سمعت بأنك أبرحت ضرباً على يد إمرأة سمينة في فيكتوريا سيكريت 257 00:25:25,221 --> 00:25:28,921 لا أضرب النساء - تضرب السيارات المتوسطة فقط , أليس كذلك ؟ - 258 00:25:32,319 --> 00:25:35,486 لماذا لا تذهبين للساقي وتشتري مشروبات أنثوية لنفسك ؟ 259 00:25:35,488 --> 00:25:40,751 سألتقي بك هناك - حسناً , هل يرغب أحد بمشروب ؟ لأن ستيوارت سيدفع ؟ - 260 00:25:40,752 --> 00:25:43,134 لا لا بأس لا يريدون هذا 261 00:25:44,281 --> 00:25:45,849 حسناً 262 00:25:50,453 --> 00:25:54,140 أصغ لي , إننا رفيقان تقريباً 263 00:25:54,141 --> 00:25:59,994 لم اكن أقصد شيئاً معها , كنت أتحدث فقط - أجل , أريد منك أن تسيطر على نفسك , حسناً ؟ - 264 00:25:59,996 --> 00:26:03,393 ليس الأمر أنك تملك فرصة معها , حسناً ؟ 265 00:26:03,394 --> 00:26:06,124 حارس أمن ؟ , كن واقعياً 266 00:26:06,866 --> 00:26:11,514 وأنت مندوب مبيعات ؟ - أجل وقد إشتريت سيارة كامري فيمكنك أن تحسدني - 267 00:26:13,081 --> 00:26:17,185 يا صديقي خفف من وطأتك إننا نستمتع هنا - حسناً يا صديقي - 268 00:26:20,184 --> 00:26:21,654 ماذا ؟ 269 00:26:24,938 --> 00:26:26,520 شكراً لأنك ساعدتني يا أخي 270 00:26:26,522 --> 00:26:29,593 دماء الأمن تجري عميقاً بيننا 271 00:26:33,795 --> 00:26:38,107 حسناً هل أنتم مستعدون ؟ - لا , , أنا جاهز الاَن , حسناً - 272 00:26:39,466 --> 00:26:40,758 إنطلقوا 273 00:26:45,320 --> 00:26:47,610 ليون , لا أريد أن أنقذك بحركة هايمليك لذلك من الأفضل أن تمضغ طعامك 274 00:26:49,704 --> 00:26:53,868 أنا اسرع بالمضغ لا شيء سيحدث لي 275 00:26:53,869 --> 00:26:56,716 يا إلهي , هذه الرقائق إنها حارّة جداً 276 00:26:58,424 --> 00:27:00,961 يا إلهي , إنها حارّة 277 00:27:01,820 --> 00:27:03,569 إنها رائعة 278 00:27:05,039 --> 00:27:08,342 لا شيء كقليل من الصلصة وهكذا يمكنني أن أنطلق 279 00:27:09,926 --> 00:27:11,564 أنت تتأخر يا بول 280 00:27:12,504 --> 00:27:14,066 هيا يا بول , ستخسر 281 00:27:17,163 --> 00:27:19,042 أراهنك بأنك لا تستطيع أكل المزيد 282 00:27:21,939 --> 00:27:25,485 هذا المشروب غريب الطعم - أجل بول , لأنه مرغريتا - 283 00:27:26,149 --> 00:27:27,961 لا , أنا لا أشرب الحكول 284 00:28:01,937 --> 00:28:05,826 إلويها وأشعر بطراوتها 285 00:28:07,308 --> 00:28:09,463 هل تريد بعضها ؟ - أجل - 286 00:28:29,282 --> 00:28:31,006 لقد طرفت عينك , لقد أغلقتها 287 00:28:33,281 --> 00:28:35,853 حان الوقت كي نتحدّث بطلاقة 288 00:28:37,591 --> 00:28:39,517 لا زلت لم أبلل جواربي 289 00:28:43,930 --> 00:28:45,084 ساَتي من اليسار 290 00:28:48,662 --> 00:28:49,679 إنذار خاطيء 291 00:28:56,725 --> 00:28:58,760 أخبرت والدتي كل شيء بشأننا 292 00:29:00,107 --> 00:29:01,515 عمّاذا تتحدّث ؟ 293 00:29:04,059 --> 00:29:07,613 أنت تتصرفين بحذر , هذا أمر طبيعي 294 00:29:08,461 --> 00:29:10,495 تعلمين 295 00:29:10,497 --> 00:29:13,625 أنا اَسفة بول , لا أعلم 296 00:29:21,285 --> 00:29:23,061 أنا سعيد جداً 297 00:29:55,625 --> 00:29:57,522 أنا أؤمن بالسحر 298 00:30:04,552 --> 00:30:08,136 " عيد الشكر " 299 00:30:08,138 --> 00:30:10,566 أنا اَسفة لأن الأمر لم ينجح يا عزيزي 300 00:30:12,133 --> 00:30:13,351 لا بأس يا أمي 301 00:30:13,353 --> 00:30:16,423 أبي , لماذا لا نتفقّد الشبكة بشأن الرفقاء ؟ - أجل - 302 00:30:16,425 --> 00:30:19,369 لا أعتقد هذا يا عزيزتي , أعتقد بأنني سأتخلى عن الأمر 303 00:30:22,120 --> 00:30:25,765 ما رأيك بشيء خاص على غداء يوم غد كي تشعر بالبهجة ؟ 304 00:30:26,652 --> 00:30:29,496 لا أعتقد هذا يا أمي لا بأس 305 00:30:35,874 --> 00:30:41,345 إذا كان هناك شيء يبهجني فهو الجيلو اللذيذ , لكن لا أدري 306 00:30:45,083 --> 00:30:50,085 وبجانبه بعض البطاطس المقليّة كما تريدين , لا يهم 307 00:31:43,434 --> 00:31:45,509 " لا يوجد من يناسبك " 308 00:32:24,029 --> 00:32:26,425 أهلاً 309 00:32:27,446 --> 00:32:28,459 أبي 310 00:32:29,371 --> 00:32:31,049 أنا اَسفة جداً 311 00:32:34,188 --> 00:32:35,775 لابأس 312 00:32:37,031 --> 00:32:38,918 يوجد أسماك أخرى في البحر 313 00:32:38,920 --> 00:32:41,247 عليك أن تتابع البحث فقط 314 00:32:41,810 --> 00:32:47,570 ولا يهم ما تقوم به , لأنه إذا أتيحت الفرصة لغيرك كي يعرفك على حقيقتك 315 00:32:48,436 --> 00:32:49,825 ستزال جميع العوائق 316 00:32:55,636 --> 00:32:58,501 وإذا لم ينجح الأمر سنكون بجانبك دوماً 317 00:33:00,529 --> 00:33:03,432 أعتذر عزيزتي لقد كانت أذناي مغلقة لم أسمع ما كنت تقولينه 318 00:33:04,715 --> 00:33:08,282 كنت أقول فقط أهذا وشم ؟ 319 00:33:11,848 --> 00:33:14,741 أجل - متى وضعته ؟ - 320 00:33:15,989 --> 00:33:17,300 الليلة الماضية 321 00:33:17,626 --> 00:33:19,284 وما هو ؟ 322 00:33:20,289 --> 00:33:21,710 إنه وحش بحيرة لوك نيس 323 00:33:22,754 --> 00:33:24,140 أنا لا أشرب الكحول 324 00:33:32,494 --> 00:33:36,374 " الجمعة السوداء " 325 00:34:01,981 --> 00:34:03,063 مرحباً 326 00:34:06,439 --> 00:34:08,150 كنت غريباً تلك الليلة أليس كذلك ؟ 327 00:34:08,577 --> 00:34:10,735 أجل , كان هناك لحظات , اجل 328 00:34:11,635 --> 00:34:13,845 هل كانت إحدى اللحظات عندما حاولت أن أعانق حقيبتك ؟ 329 00:34:15,369 --> 00:34:19,806 ما يحدث هو أن الكحول يتحول لسكّر في دمائي وما يحدث بعد هذا يكون من تأثيره 330 00:34:24,855 --> 00:34:32,060 أنظري , الكثيرون بل تقريباً الجميع 331 00:34:32,061 --> 00:34:38,391 يحاولون تفادي الحديث معي وإذا أردت هذا أيضاً , صدّقيني أنا أتفهّم الوضع 332 00:34:39,505 --> 00:34:43,938 أعتقد أن ما أطلبه هو لا أدري 333 00:34:47,395 --> 00:34:53,120 حسناً علي الذهاب أريد قبض راتبي - لا بأس , ربما يمكننا التحدّث لاحقاً - 334 00:34:53,122 --> 00:34:56,290 ربما تكتب لي رسالة أو ما شابه - حسناً , يمكنني أن أفعل هذا - 335 00:35:00,194 --> 00:35:04,623 أتعلم يا بول ؟ الجميع يرسلون رسائل لبعضهم هذه الأيام , لا أصدق أنك لا تملك هاتفاً خلوياً 336 00:35:05,279 --> 00:35:10,917 لست من محبّي التقنية يا في جي أفضّل المواجهة أو تسليم الرسالة باليد 337 00:35:12,555 --> 00:35:17,056 ثلاثمئة دولار ؟ , لقد علقت مع هذه الفتاة يجب أن تساعدني أرجوك 338 00:35:20,937 --> 00:35:23,717 بول , لقد كنت دائماً صريحاً دعني اخبرك 339 00:35:23,718 --> 00:35:26,577 لماذا لا تأخذ هاتف إبنتي بيريشا ؟ 340 00:35:26,579 --> 00:35:30,753 لا يمكنني أن أفعل هذا - لا , أنا أعاقبها - 341 00:35:30,754 --> 00:35:33,952 كانت تذهب لكثير من الحفلات بصحبة صديقها القديم باهود 342 00:35:34,621 --> 00:35:38,726 وقد تجاوزت الدقائق الممنوحة لها عندما تقرر أن تستعيد توازن حياتها 343 00:35:38,727 --> 00:35:41,939 سأستعيده ببساطة , وحتى ذلك الحين , خذه وإستخدمه 344 00:35:44,466 --> 00:35:47,122 شكراً - لا عليك , لكن إنتبه للدقائق الممنوحة - 345 00:35:50,928 --> 00:35:52,784 الوقت متأخر للذهاب من هناك لقد تم إقفال المخزن 346 00:35:52,785 --> 00:35:55,984 لا أحد يذهب من هناك - أجل , أعتقد أننا سنفعل - 347 00:36:06,774 --> 00:36:08,819 بول , تعال 348 00:36:10,528 --> 00:36:13,254 أعرف بأنك تشعر بالإحباط لذلك جلبت هذا من أجلك 349 00:36:15,436 --> 00:36:17,614 صلصة الشيطان 350 00:36:18,375 --> 00:36:21,178 أشعر بالحرارة يا عزيزي - شكرا ليون - 351 00:36:21,180 --> 00:36:22,735 لك هذا 352 00:36:28,184 --> 00:36:30,047 مخزن التحميل جاهز - حسناً - 353 00:36:37,597 --> 00:36:39,050 أجل 354 00:36:48,027 --> 00:36:49,151 تحتاجين لقلم أليس كذلك ؟ 355 00:36:50,046 --> 00:36:52,768 لا بأس , لا عليك - بلى , أنت تحتاجينه - 356 00:36:54,112 --> 00:36:57,516 أجل , قلم القمّة 5280 357 00:36:57,518 --> 00:36:59,587 هذا مدهش - أجل , أعلم هذا - 358 00:36:59,588 --> 00:37:03,122 ما رأيك أن توقّعي إسمك بهذا النمر ؟ 359 00:37:03,124 --> 00:37:06,042 أتعلم ؟ بغضّ النظر عن كل شيء , سيكون هذا رائعاً 360 00:37:06,921 --> 00:37:08,876 إنه لك , أصرّ على هذا 361 00:37:09,773 --> 00:37:11,205 مرحباً يا رفاق 362 00:37:13,192 --> 00:37:14,598 ألا تحبون أيام الجمعة ؟ 363 00:37:15,587 --> 00:37:16,895 اَخر ليلة في الأسبوع 364 00:37:18,094 --> 00:37:19,229 عذراً 365 00:37:19,761 --> 00:37:21,429 اَسف - بول - 366 00:37:21,430 --> 00:37:26,619 بول هل يمكنك مساعدتي ؟ , أريد الذهاب للمصرف ويوجد أولاد ينهون ألعابهم 367 00:37:26,621 --> 00:37:28,336 هل يمكنك إغلاق صالة الالعاب من أجلي ؟ 368 00:37:29,215 --> 00:37:32,791 لا عليك سيد فيرست - هل أنت بخير ؟ , تبدو محبطاً قليلاً - 369 00:37:32,793 --> 00:37:36,396 أنا بخير - ألعاب الفيديو , ستبهجك - 370 00:37:36,397 --> 00:37:38,061 لكنني في وقت عملي الاَن 371 00:37:53,871 --> 00:37:57,385 " باقي رصيد إضافي , أتريد التحدّي ؟ " 372 00:38:11,739 --> 00:38:13,723 مرحباً بكم في الألعاب 373 00:38:16,466 --> 00:38:17,777 إستعد 374 00:38:18,797 --> 00:38:20,184 إنطلق 375 00:38:22,600 --> 00:38:23,881 خطأ 376 00:38:24,409 --> 00:38:25,429 خطأ 377 00:38:25,916 --> 00:38:31,397 ...........................خطأ 378 00:38:35,000 --> 00:38:36,562 إنتهت اللعبة 379 00:38:41,277 --> 00:38:42,742 نحن مستعدون 380 00:39:11,483 --> 00:39:12,517 لنفعل هذا 381 00:39:22,548 --> 00:39:25,763 إنتباه للمتسوقين , الرجاء أن تتجهوا لأقرب مخرج 382 00:39:25,764 --> 00:39:28,153 للأسف , سيتم إغلاق السوق في وقت باكر 383 00:39:29,803 --> 00:39:31,258 ليخرج الجميع 384 00:39:31,865 --> 00:39:33,277 ليخرج الجميع 385 00:39:36,803 --> 00:39:38,010 ليخرج الجميع 386 00:40:11,012 --> 00:40:14,553 إننا نتعرّض لعملية سيطرة على السوق التجاري 387 00:40:18,283 --> 00:40:21,556 هناك جماعة مجنونة يحاولون السيطرة على السوق - سأخرج من هنا - 388 00:40:21,558 --> 00:40:23,408 لينزل الجميع على الأرض 389 00:40:33,396 --> 00:40:36,169 أخبروهم أن يجلبوا فرقة التدخّل السريع قد يكون هناك رهائن 390 00:40:47,210 --> 00:40:48,599 ماذا تفعل ؟ إنخفض 391 00:40:53,524 --> 00:40:54,837 يا إلهي 392 00:41:00,102 --> 00:41:02,842 متفاجئة ؟ أعرف هذا 393 00:41:03,421 --> 00:41:05,040 لكن إليك الجزء الأكثر جنوناً 394 00:41:07,026 --> 00:41:08,504 أنا القائد 395 00:41:17,601 --> 00:41:19,506 وردتنا تقارير من داخل المصرف يوجد لديهم رهائن 396 00:41:20,614 --> 00:41:23,977 أنا الرقيب هاوارد أريد أربعون وحدة كي تحاصر الخلف وتؤّمن المحيط 397 00:41:23,978 --> 00:41:27,011 حاولوا تأسيس صورة عن الوضع وعودوا لي بتقريركم حالاً 398 00:41:27,013 --> 00:41:30,678 أخرجوا المدنيين من هنا , وحاول الحصول على طريقة للدخول عبر مخزن التحميل , إنطلق 399 00:41:30,679 --> 00:41:32,389 حاضر سيدي , 94 لننطلق 400 00:41:46,218 --> 00:41:47,382 مرحباً ؟ 401 00:41:48,176 --> 00:41:50,022 هل تشعر بالحياة ؟ 402 00:41:50,024 --> 00:41:51,728 عذراً ؟ 403 00:41:54,166 --> 00:42:00,565 بيريشيا , إنا تجعلك تشعر بالحياة أليس كذلك ؟ 404 00:42:02,024 --> 00:42:06,128 لا بد أنك باهود , لا يا باهود لست برفقة بيريشيا 405 00:42:06,129 --> 00:42:08,167 إسمي بول بلارت 406 00:42:08,169 --> 00:42:11,251 والد بيريشيا أخذ منها الهاتف وأعارني إياه 407 00:42:11,997 --> 00:42:18,829 لا تكذب علي يا بول بلارت لا تكذب لا بد أن عرقك يتصبب عليها الاَن 408 00:42:18,830 --> 00:42:23,498 لست أكذب , أنا أتصبب عرقاً لكن ليس على أحد 409 00:42:23,499 --> 00:42:29,173 تلك الإمرأة كاَلهة السعادة لا تجلب سوى العظمة لهذا العالم 410 00:42:32,100 --> 00:42:34,935 بالإضافة أن لديها أقدام مثيرة بشكل جنوني 411 00:42:41,508 --> 00:42:45,262 هذا الإنفصال لا يمكنني تحمّله 412 00:42:45,263 --> 00:42:47,721 باهود , لا أحد يمكنه لومك لأنك حانق 413 00:42:48,365 --> 00:42:51,822 أعني القلب ليس قوياً بما يكفي كي نزيد عليه الضغط هذا 414 00:42:52,737 --> 00:42:56,539 حسناً , هذه كلمات ثقيلة المعنى يا بول بلارت 415 00:42:58,170 --> 00:43:01,679 الحياة ثقيلة - بالطبع - 416 00:43:02,318 --> 00:43:04,268 حسناً أنت الاَن في السوق التجاري 417 00:43:04,269 --> 00:43:13,503 لماذا لا تذهب لقسم الصوتيات وتجد صديقي سمير وتخربه بأنك صديقي وهو سيتدبّر لك أمرك 418 00:43:15,794 --> 00:43:20,932 إنتظر كيف علمت بأنني في السوق التجاري ؟ - ربطت هاتف بيريشيا بالأقمار الصناعيّة , لا تستهن بي - 419 00:43:26,348 --> 00:43:27,708 هل حان وقت الإقفال منذ الاَن ؟ 420 00:43:31,597 --> 00:43:35,928 حسناً يوجد 223 مخزن في هذا السوق التجاري 421 00:43:35,929 --> 00:43:39,785 هذه لائحة ب15 مخزن أريدك أن تنهبها 422 00:43:40,825 --> 00:43:42,072 و خمسة عشر من أجلك 423 00:43:44,741 --> 00:43:50,125 حسناً هذا مفتاح إستعادة أرقام بطاقات الإئتمان المستخدمة في تلك المخازن 424 00:43:50,126 --> 00:43:55,292 وهو يتغيّر كل يوم , لذلك تأكدوا أن تعيدوا لي الرمز لهذا اليوم 425 00:43:55,785 --> 00:43:56,958 الجمعة 426 00:44:17,773 --> 00:44:21,178 فيك , ستّة رجال يتوجهون بتشكيلة كما وصفتها تماماً 427 00:44:21,180 --> 00:44:22,656 ممتاز 428 00:44:24,790 --> 00:44:26,251 إنتبهوا , تراجعوا 429 00:44:27,558 --> 00:44:30,078 وعاد الخنازير الصغار لمنزلهم 430 00:44:31,530 --> 00:44:32,980 ماذا تفعل ؟ 431 00:44:43,312 --> 00:44:46,166 جاري بالعادة يسلّم البقايا لمركز التبرعات 432 00:44:49,290 --> 00:44:51,184 حسناً جميعاً , بضعة طلبات 433 00:44:51,186 --> 00:44:58,562 سنقوم بربطكم , أبقوا أفواهكم مغلقة وسلّمونا هواتفكم وكقاعدة عامة , إفعلوا كما أطلب منكم 434 00:44:58,564 --> 00:45:03,670 إذا فعلتم هذا ستعودون لمنزلكم في وقت قصير ستعودون لحياتكم المملة 435 00:45:04,605 --> 00:45:05,864 لا أملك هاتفاً 436 00:45:05,866 --> 00:45:08,474 ايمي 437 00:45:12,205 --> 00:45:17,162 كنت أتمنى أن تجري بيننا علاقة مثل بوني وكلايد 438 00:45:18,415 --> 00:45:21,098 بدون أن نعلق بإطلاق النار بالطبع 439 00:45:24,611 --> 00:45:25,887 ما رأيك ؟ 440 00:45:26,943 --> 00:45:28,376 إذهب للجحيم 441 00:45:32,467 --> 00:45:35,008 أيها السخيف , لا تمانع أن أغازل صديقتك أليس كذلك ؟ 442 00:45:35,548 --> 00:45:38,091 ماذا ؟ , لا , ليست صديقتي 443 00:45:38,092 --> 00:45:42,006 لكنني سمعتك تماماً تقول أنكما معاً بشكل معيّن 444 00:45:42,008 --> 00:45:47,634 لم أقل أننا معاً بل قلت إنها تحبّ إرتداء الجلد 445 00:45:49,829 --> 00:45:52,623 هذا ما قلته 446 00:45:53,712 --> 00:45:55,033 يا إلهي , أنت أحمق 447 00:45:57,898 --> 00:45:58,845 مرحباً ؟ 448 00:45:58,847 --> 00:46:02,170 أنا الرقيب هاوارد من دائرة شرطة غرب أورانج , مع من أتحدّث ؟ 449 00:46:02,171 --> 00:46:05,310 مرحباً , إليك الوضع 450 00:46:06,290 --> 00:46:09,982 كما علمتم بالطريقة الصعبة , لقد وضعت أجهزة تحسس حركة على كل الأبواب 451 00:46:09,984 --> 00:46:15,340 إذا اردتم دخول سوقي التجاري , من الأفضل أن تجلبوا على الأقل ستّة أكياس للجثث 452 00:46:16,857 --> 00:46:20,509 يظهر بأنهم يراقبوننا لنرى إذا إستطعنا التسلل لكاميرات المراقبة 453 00:46:20,511 --> 00:46:22,798 أنظر , لا أحد سيحاول دخول السوق التجاري 454 00:46:22,799 --> 00:46:25,679 هل هناك شيء تحتاجه ؟ ماء ؟ , طعام ؟ 455 00:46:28,164 --> 00:46:31,612 هذا الرجل لا يسير حسب التعليمات أبداً 456 00:46:32,968 --> 00:46:36,317 بما أنك تسأل , أودّ تناول وجبة سعيدة 457 00:46:36,318 --> 00:46:40,476 تأكد أن تكون اللعبة تحتوي وحش البحر لأنني أملك التنّين 458 00:46:40,478 --> 00:46:46,161 حسناً , ما الذي تريده حقيقة ؟ - الصمت - 459 00:46:52,804 --> 00:46:56,309 السوق مقفل لكن يمكنني مساعدتك في إيجاد أقرب مخرج 460 00:46:56,311 --> 00:46:58,097 إذا أخبرتني أين وضعت سيارتك 461 00:46:59,274 --> 00:47:00,348 يا إلهي , الرحمة 462 00:47:02,214 --> 00:47:04,119 هذا ليس يحدث , ليس حقيقي 463 00:47:08,561 --> 00:47:12,048 يا إلهي , بول , فكّر فكّر 464 00:47:12,912 --> 00:47:14,607 تذكّر ما تدرّبت على فعله 465 00:47:18,913 --> 00:47:20,189 لا شيء 466 00:47:22,345 --> 00:47:25,129 أولوية المراقبة هي التبليغ عن الوضع , علي أن أبلغ 467 00:47:25,637 --> 00:47:26,674 سأقوم بالتبليغ 468 00:47:27,961 --> 00:47:29,139 لدينا متسلل 469 00:47:32,113 --> 00:47:34,266 إنه حارس أمن - ماذا علينا أن نفعل ؟ - 470 00:47:34,267 --> 00:47:37,513 لا أدري , نستسلم أعتقد 471 00:47:38,338 --> 00:47:42,323 يا رفاق , ما خطبكم ؟ سنلتزم بالخطّة 472 00:47:42,324 --> 00:47:45,218 لدينا عاملة الطواريء ستصلنا برجل إسمه بلارت 473 00:47:45,220 --> 00:47:47,258 يقول بأنه شرطي أمن في السوق التجاري 474 00:47:48,139 --> 00:47:50,540 بلارت ؟ إنه أحد رجالي 475 00:47:51,077 --> 00:47:53,543 بول أنا الرقيب هاوارد من مركز شرطة غرب أورانج 476 00:47:53,545 --> 00:47:55,970 لقد تمّ إحتلال السوق التجاري ولديهم رهائن 477 00:47:55,971 --> 00:47:58,204 أريد منك الخروج من المبنى حالاً 478 00:47:58,206 --> 00:48:00,443 لا نريد بطاقات جنونيّة في هذا الوضع 479 00:48:01,246 --> 00:48:03,218 فهت هذا , لم أكن يوماً بطاقة جنونيّة 480 00:48:04,033 --> 00:48:05,841 إلا إذا إعتبرت نفسك تلعب لعبة أونو وبطاقتها الجنونيّة 481 00:48:08,017 --> 00:48:11,906 بلارت , هل يمكننا التركيز ؟ - أجل , أجل سيدي أنا في طريقي للخارج - 482 00:48:13,941 --> 00:48:15,740 هيا لا تمت , لا تمت 483 00:48:16,711 --> 00:48:18,327 بلارت 484 00:48:18,878 --> 00:48:20,767 لا تسترق النظر , لا تفعل 485 00:48:30,599 --> 00:48:34,318 يا رفاق , أجهزة التحسس إلتقطت شيئاً عند الباب 26 , ليتأهب الجميع 486 00:48:38,913 --> 00:48:40,766 ايمي - ماذا يفعل ؟ - 487 00:48:41,670 --> 00:48:44,176 تعال , بول هيا - بول تعال إلى هنا - 488 00:48:44,178 --> 00:48:47,878 ماذا يفعل ؟ - بلارت , هيا , تعال - 489 00:48:47,879 --> 00:48:50,034 هيا , أخرج من هناك - تعال - 490 00:48:52,090 --> 00:48:54,523 هل يبكي ؟ - لا يمكنني أن أتركها - 491 00:48:55,579 --> 00:48:59,556 ماذا يفعل ؟ بلارت ؟ بلارت عد إلى هنا , هلا تحدثم إليه ؟ 492 00:49:01,349 --> 00:49:03,426 بلارت , معك بروكس , ما الذي يجري ؟ 493 00:49:04,303 --> 00:49:07,976 سيدي لقد أقسمت على حماية هذا المتجر طالما أنا بداخله 494 00:49:07,978 --> 00:49:09,432 أي قسم ؟ لا يوجد لدينا قسم 495 00:49:10,514 --> 00:49:12,365 لقد إبتدعته بنفسي 496 00:49:12,367 --> 00:49:14,087 وكتبته على جدار غرفتي 497 00:49:14,885 --> 00:49:17,719 أصغ لي , أعتقد بأنك ترتكب غلطة كبيرة 498 00:49:17,720 --> 00:49:19,283 فرقة التدخل السريع في طريقها إلى هنا 499 00:49:19,996 --> 00:49:22,517 لن أتبجّح , أنت غير مدرّب وغير مسلّح 500 00:49:23,648 --> 00:49:25,821 لنواجه الأمر يا بني أنت تمثّل هدفاً كبيراً 501 00:49:26,938 --> 00:49:30,273 مع وافر الإحترام سيدي , لا يمكنني المراقبة والتبليغ من الخارج 502 00:49:30,275 --> 00:49:34,368 إنتهى - ايها الرقيب يبدو أن لديك عيناً في الداخل - 503 00:49:36,064 --> 00:49:41,994 ايمي , أنا بول بلارت هل لا زلت بالسوق ؟ , إرسال 504 00:49:55,260 --> 00:49:56,326 وجدته 505 00:50:21,188 --> 00:50:25,734 يا إلهي , هيا , فكّر فكّر , فكّر , فكّر 506 00:50:47,790 --> 00:50:49,585 إصمد 507 00:50:51,746 --> 00:50:53,326 قلب المحارب 508 00:51:06,645 --> 00:51:08,008 لقد فاتني موعد الغداء 509 00:51:15,807 --> 00:51:17,493 شكراً 510 00:51:24,567 --> 00:51:26,410 هذا لا يحدث , لا يحدث 511 00:51:38,427 --> 00:51:40,082 لا تجعل الأمر صعباً 512 00:51:45,473 --> 00:51:47,164 هل يعجبك هذا ؟ 513 00:52:15,901 --> 00:52:18,118 بروكس , لقد أجهزت على فتاة لكن الشاب فرّ هارباً 514 00:52:19,079 --> 00:52:26,071 بول , هل نلت من أحدهم ؟ - لكن اذكروا أنني لم اضرب إمرأة بل وضعت وزني فوقها - 515 00:52:28,926 --> 00:52:31,307 لا , لا , إنها بخير , إنها بخير 516 00:52:32,111 --> 00:52:36,903 جيد , لنخرجك من هناك - مستحيل سيدي , سأنهي ما بدأته - 517 00:52:38,189 --> 00:52:41,096 ما هذا ؟ - أعطني الجهاز - 518 00:52:42,703 --> 00:52:45,347 بول أنا الرقيب هاوارد بما أنك ترفض الخروج 519 00:52:45,906 --> 00:52:48,526 أريد منك التوجه للمصرف والبحث عن مكان الرهائن 520 00:52:50,546 --> 00:52:52,264 يشرّفني هذا يا سيدي 521 00:52:54,967 --> 00:52:56,047 من الجيد معرفة هذا 522 00:53:27,862 --> 00:53:29,803 لم أسمع شيئاً من دونا أو ديكسون 523 00:53:29,805 --> 00:53:37,552 حسناً أنا أشعر بالغضب هنا وأريد أن يتم إغلاق السوق من الداخل حالاً 524 00:53:37,554 --> 00:53:40,932 لماذا لا نبدأ بقتل الرهائن ؟ هذا سيوقفه 525 00:53:40,933 --> 00:53:45,890 هذه وسيلة جيدة لكن الرهائن هم السبب الوحيد لإبقاء رجال الشرطة في الخارج 526 00:54:00,236 --> 00:54:03,601 أنا القائد كنت , فريقي جاهز وأريد تأمين الموقع 527 00:54:03,602 --> 00:54:06,073 لقد قمت بتأمين المحيط - أغلقوا المكان واخرجوا هؤلاء من هنا - 528 00:54:06,075 --> 00:54:09,256 لقد تمّ هذا بالفعل - سافعله مجدداً بالطريقة الصحيحة 529 00:54:09,257 --> 00:54:11,069 أطلب من رجالك التراجع حالاً 530 00:54:11,071 --> 00:54:13,743 هل لديهم أية مطالب ؟ - وجبة سعيدة وصمت تام - 531 00:54:14,472 --> 00:54:17,301 دعونا نصدر الضوضاء إجعل القنّاصة يستعدون 532 00:54:17,302 --> 00:54:21,143 جهّزوا أدوات الإتصال لنتسلل لكامرات المراقبة كي نرى ما يجري 533 00:54:21,145 --> 00:54:22,738 لا يمنك هذا , لقد حطّموا كاميرات المراقبة 534 00:54:22,740 --> 00:54:29,159 إستعداد للسيطرة على قيادة المكان خلال , ثلاثة , إثنان , واحد , أنا المسؤول 535 00:54:59,048 --> 00:55:01,218 بروكس , أنا أراقب المصرف الاَن 536 00:55:02,657 --> 00:55:04,720 لديهم رجل يحرس الرهائن 537 00:55:07,608 --> 00:55:09,042 ها هي ذا 538 00:55:09,044 --> 00:55:12,783 يا إلهي , أنت ملاكي 539 00:55:15,494 --> 00:55:18,004 ها هي مشاعر الحب 540 00:55:18,975 --> 00:55:20,271 بول , لا يزال مذياعك يعمل 541 00:55:23,581 --> 00:55:26,430 تلقّيت هذا - ماذا يجري ؟ من هذا ؟ - 542 00:55:26,432 --> 00:55:28,141 لدينا رجل في الداخل 543 00:55:29,091 --> 00:55:31,284 لا تخبروني أن أحد رجالكم يحاول أن يكون بطلاً 544 00:55:31,286 --> 00:55:34,979 لا إنه ليس من الشرطة إنه أحد الحرس وإسمه بلارت 545 00:55:36,074 --> 00:55:39,313 إنتظر , بلارت ؟ بول بلارت - أجل - 546 00:55:39,801 --> 00:55:42,395 هل تهزأ بي ؟ , كنا نسخر منه في الثانويّة , أعطني الجهاز 547 00:55:43,923 --> 00:55:48,046 بلارت أنا القائد جيمس كنت , من فرقّة تدخّل - نيوجيرسي - السريعة 548 00:55:48,872 --> 00:55:50,210 كنا في الثانويّة معاً 549 00:55:50,729 --> 00:55:53,748 أتذكر ؟ أشعلت بك النار في مهرجان الفطائر 550 00:55:54,941 --> 00:55:57,298 أجل , مرحباً جيمي 551 00:55:57,981 --> 00:55:59,079 إذهب وإجلب صديقنا هوغز 552 00:56:00,191 --> 00:56:03,657 أصغ لي , لدي خمسون رجلاً مدرّباً ومسلّحاً 553 00:56:03,659 --> 00:56:06,045 عند أوامري سنعيد السيطرة على السوق التجاري 554 00:56:06,046 --> 00:56:12,357 ولا يمكن أن أعرّض المهمّة للفشل بسبب أحمق إعتاد تناول الغداء برفقة صديقه الوهمي 555 00:56:12,359 --> 00:56:16,608 أعتذر يا جيمي كان الزر مضغوطاً وما سمعته كان غداء وصديق 556 00:56:16,609 --> 00:56:19,169 هل يمكنك صنع معروف وأن تحوّلني للقائد بروكس ؟ 557 00:56:19,171 --> 00:56:23,864 أصغ لي يا بلارت أنت لم تعد متصلاً بالقائد بروكس , أهذا واضح ؟ 558 00:56:27,070 --> 00:56:28,222 مرحباً ؟ 559 00:56:30,127 --> 00:56:33,614 مرحباً ؟ , أجل أهلاً بول , كيف أمورك ؟ 560 00:56:35,589 --> 00:56:38,199 يبدو أنهم نقلوا الرهائن إلى منطقة الصرّاف 561 00:56:38,830 --> 00:56:40,087 سأذهب كي ألقي نظرة أقرب 562 00:57:21,901 --> 00:57:23,286 فيك ؟ 563 00:57:25,552 --> 00:57:26,627 ها هو ذا 564 00:57:28,857 --> 00:57:32,239 الجميع للغرفة الخلفيّة حالاً تحركوا , هيا بسرعة 565 00:57:33,448 --> 00:57:36,306 بروكس , لقد إلتقيت بالرهائن 566 00:57:36,308 --> 00:57:37,812 لم أستطع إخراجهم 567 00:57:38,270 --> 00:57:39,402 لكنني أعرف من هو القائد 568 00:57:40,214 --> 00:57:42,183 إنه فيك - فيك ؟ - 569 00:57:42,797 --> 00:57:45,888 المتدرّب ؟ - لا , صاحب الدماغ المدبّرة - 570 00:57:45,890 --> 00:57:47,729 لا أصدّق هذا 571 00:57:47,730 --> 00:57:49,407 سأمرر هذا لهاوارد 572 00:58:05,630 --> 00:58:08,135 يا إلهي - هذا المكان يناسبني - 573 00:58:08,770 --> 00:58:11,555 البدء بعمليّة تسمير البشرة ثلاثة , إثنان , واحد 574 00:58:37,392 --> 00:58:38,488 نعم 575 00:58:48,106 --> 00:58:49,358 أجل 576 00:59:04,554 --> 00:59:06,096 حان وقت لعبة الصيد الكبيرة 577 00:59:31,261 --> 00:59:33,832 إفتح , إفتح شكراً لله 578 00:59:39,317 --> 00:59:40,561 لا 579 00:59:42,985 --> 00:59:44,603 سيدي , سيدي 580 00:59:53,563 --> 00:59:55,317 أمسك به , أمسك به 581 01:00:02,199 --> 01:00:03,165 من الأفضل أن تهرب 582 01:00:06,948 --> 01:00:09,840 رودولف , أين أنت ؟ - أنا على وشك إنهاء هذا الأمر - 583 01:00:23,516 --> 01:00:25,712 ايمي ؟ , يالها من مصادفة 584 01:00:25,714 --> 01:00:28,400 لدينا فتاة لطيفة في المصرف إسمها ايمي وشعرها أحمر 585 01:00:28,401 --> 01:00:33,275 شعرها أشقر مع قليل من الأحمر بالواقع - حقاً , أعتقد أنني أعرف من سأقتل أولاً - 586 01:00:33,999 --> 01:00:35,374 أراك لاحقاً 587 01:00:36,261 --> 01:00:38,486 حقاً ؟ , يبدو أنك إبتعدت عن السوق 588 01:00:39,163 --> 01:00:42,087 سينتهي الأمر بسرعة ولن تستطيع الشعور بشيء 589 01:01:29,562 --> 01:01:32,341 لن تلمسها , لكنك ستشعر بهذا 590 01:01:37,918 --> 01:01:39,469 لا أحد يفوز بضربة رأس 591 01:01:59,801 --> 01:02:01,718 أعطني هاتفك الخلوي - لا أملك واحداً - 592 01:02:01,720 --> 01:02:03,908 عمّاذا تتحدثين ؟ كل الأطفال يملكون هواتف خلويّة 593 01:02:03,909 --> 01:02:05,832 أفضّل الرسائل المكتوبة بخطّ اليد 594 01:02:07,697 --> 01:02:09,962 لمن هذا الجلو ؟ 595 01:02:10,834 --> 01:02:12,050 ومن أعطاك هذه ؟ 596 01:02:12,052 --> 01:02:15,629 إنها ملكي , لقد تأخرت على مناوبتي في قسم الأحذية 597 01:02:20,148 --> 01:02:22,645 معنا قائدهم , يريد التحدّث إليك 598 01:02:23,909 --> 01:02:25,414 الصمت , هراء 599 01:02:26,526 --> 01:02:28,635 ما الأمر ؟ , هل إعترض شيء طريقك ؟ 600 01:02:28,637 --> 01:02:30,309 هل أتت قطّة من الزاوية وقطعت لسانك ؟ 601 01:02:32,408 --> 01:02:36,186 إذا لم تواجه هذا الوغد فسوف يتفوّق عليك 602 01:02:36,187 --> 01:02:38,442 حقاً ؟ , هذا ليس أسلوبي 603 01:02:38,444 --> 01:02:40,496 للإحتياط فقط 604 01:02:41,328 --> 01:02:43,895 كتبت بعض الردود الذكيّة 605 01:02:43,897 --> 01:02:45,932 مثلاً هذه 606 01:02:46,707 --> 01:02:48,367 أهذا ما كنت تشغل نفسك به ؟ 607 01:02:49,385 --> 01:02:50,912 أجل , أنت وحدك ؟ , إجلب جيشاً 608 01:02:53,180 --> 01:02:55,823 ما الخطأ في هذه ؟ - إنه يملك جيشاً - 609 01:03:02,907 --> 01:03:04,776 الجميع يستحقون بطاقة في أعياد ميلادهم 610 01:03:29,711 --> 01:03:34,282 عندما كنت ورودولف تتباهيان كيف أن الأمر سيكون سهلاً 611 01:03:34,283 --> 01:03:38,665 كنتما تقولان أن أي شرطي في السوق يقف في طريقنا سيتعرّض للتبخير 612 01:03:38,666 --> 01:03:40,791 قم ماذا ؟ , قمتم بالمصافحة ؟ 613 01:03:41,520 --> 01:03:46,098 فيك , العمليّة ليست هكذا - فعلاً لأنني كنت جاهزاً - 614 01:03:46,099 --> 01:03:55,963 لكن للأسف بدون أناس واعية , وبالنظر لكل المواد التي إشتريتها من موقع امازون ببطاقتي 615 01:03:55,965 --> 01:03:59,102 فالوضع غير مقبول 616 01:03:59,104 --> 01:04:01,846 لا , لا , لا تفعلي هذا 617 01:04:01,847 --> 01:04:03,381 أعطني مسدسك 618 01:04:06,157 --> 01:04:07,717 أبعديه , أبعديه 619 01:04:08,843 --> 01:04:09,736 لماذا كنت توميء برأسك ؟ 620 01:04:10,432 --> 01:04:13,406 كنت أتسائل , هل كنت جاداً بشأن تلك الوجبة السريعة ؟ 621 01:04:16,745 --> 01:04:18,238 لن يجلبوها أليس كذلك ؟ 622 01:04:22,485 --> 01:04:25,618 ماذا ؟ - أنا القائد جيمس كنت من فرقة نيو جيرسي للتدخل السريع - 623 01:04:25,620 --> 01:04:29,707 أردت التحدّث إلي ؟ - أردت التأكد أن لا يقوم أحد بشيء سخيف - 624 01:04:29,708 --> 01:04:35,000 يجب أن تعلم , رجالي مستعدون كي نتوصّل لحل الأزمة بالطريقة السهلة أو الطريقة الصعبة 625 01:04:35,898 --> 01:04:40,480 هذه خيارات صعبة لكنني سأنتقي الخيار الثالث لا شيء مما ورد 626 01:04:43,450 --> 01:04:47,418 أنا ايمي بالمناسبة - ايمي ؟ من قسم النساء ؟ - 627 01:04:47,419 --> 01:04:52,048 أجل - أنا مايا , لقد تحدّث والدي كثيراً بشأنك - 628 01:04:52,989 --> 01:04:58,445 وعلي القول , إنه معجب بك حقاً - سأتقيّأ - 629 01:05:16,911 --> 01:05:18,049 هذا مؤلم 630 01:05:35,172 --> 01:05:38,353 يا إلهي - " بول , إبنتك هنا معنا , المرسلة ايمي " 631 01:05:38,355 --> 01:05:40,359 لقد أمسكوا بإبنته 632 01:05:41,504 --> 01:05:43,645 أبي ؟ - مايا ؟ - 633 01:05:44,390 --> 01:05:46,960 كل شيء سيكون كما يرام - كيف وضع السكّر لديك ؟ - 634 01:05:46,962 --> 01:05:49,269 لا تقلقي بشأني , أنا قلق بشأنك أنت 635 01:05:50,245 --> 01:05:53,747 أحبك , وقريباً سأخرجكم جميعاً من هناك 636 01:05:54,502 --> 01:05:56,878 إصمدي فقط , حسناً عزيزتي ؟ 637 01:05:56,880 --> 01:05:59,779 سأفعل فأنا من عائلة بلارت ألا تذكر هذا ؟ 638 01:05:59,780 --> 01:06:02,214 أجل , سأراك قريباً 639 01:06:04,165 --> 01:06:10,329 يفترض أن أكون في طريقي لجزر كايمان مع الرهائن وأين رودولف؟ يفترض أن يعود الاَن 640 01:07:18,383 --> 01:07:21,800 فيك يقول بأنه يريد أخذنا لجزر كايمان 641 01:07:23,874 --> 01:07:27,167 فيك سيمز , مرحباً بك في العرض 642 01:07:50,048 --> 01:07:53,806 تعال ونل مني يا فيك معي رموز اَلات البطاقات الإئتمانيّة 643 01:07:53,808 --> 01:07:56,330 أتسمعون هذا ؟ إنه بول 644 01:07:57,129 --> 01:07:58,403 بلارت ؟ 645 01:07:59,335 --> 01:08:03,334 أهو من كان يفسد كل شيء ؟ لا بد أنكم تهزأون بي , أعطني المذياع 646 01:08:03,888 --> 01:08:09,704 دعني أخبرك أمراً , أخذك للرهائن في سوقي التجاري معناه أنك ترتكب غلطة كبيرة 647 01:08:10,488 --> 01:08:17,963 أنت تستهين ,,,,,, أنت حقاً تستهين 648 01:08:18,929 --> 01:08:20,628 لا 649 01:08:21,584 --> 01:08:23,383 أنت تسه تهين 650 01:08:32,709 --> 01:08:33,882 بلارت ؟ 651 01:08:41,399 --> 01:08:43,358 السكّر - بلارت ؟ - 652 01:08:44,224 --> 01:08:45,283 هل أنت هناك يا بلارت ؟ 653 01:08:51,754 --> 01:08:53,213 مرحباً , بلارت هل أنت موجود ؟ 654 01:09:18,038 --> 01:09:19,058 بلارت 655 01:09:20,071 --> 01:09:22,798 كنت أتمنى أن نحصل على وقت تقديري , متى ستستسلم 656 01:09:24,773 --> 01:09:26,299 ما رأيك بالاَن ؟ 657 01:09:26,301 --> 01:09:30,021 لاقيني عند زاوية كلمة أبداً 658 01:09:30,022 --> 01:09:33,835 أجل , لقد سمعتني أبداً 659 01:09:33,837 --> 01:09:35,369 حسناً يا أبي 660 01:09:40,732 --> 01:09:42,166 يا رفاق 661 01:09:43,188 --> 01:09:44,213 هل تبحثون عني ؟ 662 01:09:47,707 --> 01:09:49,228 هيا , هيا 663 01:09:56,038 --> 01:09:57,421 إتبعوني 664 01:09:58,198 --> 01:09:59,326 ها هو ذا 665 01:10:02,999 --> 01:10:04,913 لقد حاصرناه في مقهى الغابة الإستوائية 666 01:10:04,915 --> 01:10:06,467 رائع , إنتظروا قدومي 667 01:10:06,994 --> 01:10:09,076 والدتي كانت تقول دائماً , إذا أردت أن تفعل شيئاً بشكل صائب 668 01:10:09,078 --> 01:10:12,765 يجب ان تقضي على خصمك بنفسك , انا أقتبس حديثها , أنت , إبقى هنا 669 01:10:22,663 --> 01:10:24,376 برانسر , إحمي المؤخرة 670 01:11:32,452 --> 01:11:35,724 أنت , سكوبا دوبي دو 671 01:11:59,212 --> 01:12:03,469 هل يمكنني الحصول على الرموز الاَن رجاءاً ؟ - لماذا ؟ , بدون الرموز لن تذهب لجزر كايمان ؟ - 672 01:12:03,992 --> 01:12:06,100 يبدو أن بول بلارت رجل صلب حقاً 673 01:12:06,611 --> 01:12:08,446 إسترخي 674 01:12:09,386 --> 01:12:10,656 لا 675 01:12:11,714 --> 01:12:14,578 هناك شيء أنا واثق منه وهو أن بول بلارت ليس رجلاً صلباً 676 01:12:38,936 --> 01:12:42,240 عليكم به لا تعودوا حتى يكون ميتاً 677 01:12:44,375 --> 01:12:47,036 بروكس , بقي واحد فقط 678 01:12:47,614 --> 01:12:49,958 ثم يبقى أنا وفيك 679 01:12:52,873 --> 01:12:54,780 حسناً , من الذي كان يتحدّث مع بول بلارت ؟ 680 01:12:55,683 --> 01:12:56,962 هل كان أنت يا صحبة الفم الجميل ؟ 681 01:12:58,104 --> 01:13:00,087 حسناً لنحاول مجدداً 682 01:13:00,874 --> 01:13:04,875 لا , لا , لا , إنه هاتفها وهي التي تتحدّث إليه 683 01:13:04,877 --> 01:13:07,185 إنها تتحدّث إليه وقد أخبرتها أن لا تفعل 684 01:13:07,749 --> 01:13:10,978 وهو تحت قدمها , الهاتف تحت قدمها اليمنى 685 01:13:10,979 --> 01:13:12,940 هناك , هذا جيد 686 01:13:13,863 --> 01:13:14,970 حسناً 687 01:13:18,471 --> 01:13:19,549 كان هذا قريباً 688 01:13:20,604 --> 01:13:21,977 إنه محترف 689 01:13:23,059 --> 01:13:25,562 أصغي بلارت , إنتهت المهلة سنقتحم المكان 690 01:13:25,564 --> 01:13:28,421 إنتظر ,. فيك يسعى لرموز بطاقات الإئتمان وهي معي 691 01:13:28,423 --> 01:13:31,141 فقط إمنحني بضعة دقائق - لا بأس - 692 01:13:53,635 --> 01:13:54,986 أليس هذا لطيفاً ؟ 693 01:14:15,711 --> 01:14:18,709 ايمي أنا في طريقي إليك - مرحباً بلارت - 694 01:14:20,334 --> 01:14:24,548 صديقنا ستيوارت أعطاني ملفك في موقع الخاسر على الإنترنت 695 01:14:25,667 --> 01:14:27,434 تحب مطر الصباح 696 01:14:27,436 --> 01:14:29,220 والسير بمحاذاة اشاطيء 697 01:14:29,988 --> 01:14:31,423 من أنت ؟ , أوليفيا نيوتن جون ؟ 698 01:14:32,229 --> 01:14:34,412 كنت أتحدّث من قلبي حينها 699 01:14:34,414 --> 01:14:38,541 لا داعي أن أدخل الشبكة يا بلارت كي أعرف أنك تحب الغباء 700 01:14:39,422 --> 01:14:40,584 أنت مثير للشفقة 701 01:14:44,644 --> 01:14:46,154 هذا وضع جيد 702 01:14:51,248 --> 01:14:52,873 هذه أستطيع إستخدامها 703 01:14:54,382 --> 01:14:55,471 ماذا تريد يا فيك ؟ 704 01:14:55,473 --> 01:14:58,009 أريد الثلاثون مليون التي أتيت من أجلها لهنا 705 01:14:58,010 --> 01:15:03,171 لكنني قد أرضى بصديقتك أو ربما إبنتك 706 01:15:04,351 --> 01:15:07,502 إذا لمستهما أقسم لك - ماذا ستفعل يا بول - 707 01:15:07,503 --> 01:15:13,676 هل ستضع فخذك الأيسر للأمام والأيمن للخلف توهمني بأنك تحمل مسدساً وكلانا يعلم عكس هذا ؟ 708 01:15:14,668 --> 01:15:17,848 قد أفعل هذا - لن تفعل شيئاً - 709 01:15:17,850 --> 01:15:21,527 في المرة المقبلة التي أراك بها يا بول سأضع رصاصة في رأسك 710 01:15:21,528 --> 01:15:23,097 لا أعتقد هذا 711 01:15:23,099 --> 01:15:24,755 سأنال منك 712 01:15:43,145 --> 01:15:44,759 بلارت 713 01:15:50,422 --> 01:15:51,723 بلارت 714 01:15:59,189 --> 01:16:02,036 هيا , إصعد 715 01:16:09,256 --> 01:16:13,182 أتمنى لو كان معي مضرب , كنت حطّمتك كي أرى كم من الحلوى سيقط منك 716 01:16:13,810 --> 01:16:15,804 لن يحدث هذا , لن يحدث 717 01:16:42,961 --> 01:16:45,983 أحسنت , كان هذا رائعاً 718 01:16:47,333 --> 01:16:51,784 وكنت قريباً جداً من النجاح يا بول قريباً جداً 719 01:16:52,459 --> 01:16:55,434 لم ينتهي الأمر بعد - بلى , أعتقد بأنه إنتهى - 720 01:16:55,435 --> 01:16:57,884 الشيء الوحيد الذي أريده هو الرموز 721 01:16:57,886 --> 01:17:00,614 والتي بالحكم على رسائلك المسجلة 722 01:17:01,617 --> 01:17:04,912 كنت لطيفاً بحيث أدخلتهم على هاتفك فقط من أجلي 723 01:17:07,677 --> 01:17:10,035 أتعتقد بأنني سأحمل معي الهاتف الذي يحتوي على الرموز ؟ 724 01:17:19,458 --> 01:17:26,161 مرحباً ؟ - إنه بلارت مجدداً , مسرور بسماع صوتك يا رجل - 725 01:17:26,162 --> 01:17:29,601 مسرور بسماع صوتك أيضاً فاهود علي أن أتصل بك لاحقاً 726 01:17:29,603 --> 01:17:33,024 ماذا ؟ , متى ؟ - لا أدري , سأتحدّث إليك لاحقاً - 727 01:17:33,025 --> 01:17:35,354 حسناً بول , عاود الإتصال بي لاحقاً 728 01:17:37,855 --> 01:17:39,851 الأمور تتحسّن 729 01:17:40,734 --> 01:17:45,742 من المستحيل الإستهانة بك لم تنجح في إختبار المشاة 730 01:17:45,743 --> 01:17:49,588 يغمى عليك إذا لم تحصل على حلوى خلال عشرين دقيقة 731 01:17:49,590 --> 01:17:53,070 وحصلت على الفرصة كي تكون البطل لكنك أفسدتها 732 01:17:53,071 --> 01:17:55,276 تماماً كما تفعل دائماً 733 01:17:55,278 --> 01:17:57,297 أليس كذلك يا مايا ؟ 734 01:18:05,691 --> 01:18:09,120 لا أستطيع قول شيء أنت أكثر ذكاءاً مني 735 01:18:10,592 --> 01:18:14,452 أنت تجيد إستخدام الحاسوب وتسيطر على وزنك 736 01:18:15,475 --> 01:18:19,908 ينظر الناس إليك ولي ويرون فرقاً شاسعاً 737 01:18:20,662 --> 01:18:22,738 لا مجال للمنافسة 738 01:18:26,077 --> 01:18:28,052 والاَن أنت الرجل الذي يحمل المسدس 739 01:18:31,221 --> 01:18:32,446 تفضّل 740 01:18:51,999 --> 01:18:54,126 إذهب ونل منه - إذهب يا أبي - 741 01:19:02,076 --> 01:19:04,101 كان يجب أن يقولوا أنها ليست حارّة 742 01:19:05,286 --> 01:19:06,594 أبي 743 01:19:12,277 --> 01:19:14,412 تجهّزوا يا رجال سنقتحم المكان 744 01:19:21,749 --> 01:19:24,014 إنهم ينتقلون - هيا بنا - 745 01:19:29,218 --> 01:19:30,564 هيا , هيا 746 01:19:45,792 --> 01:19:47,949 اللعنة بول , فكّر 747 01:19:50,918 --> 01:19:52,962 هيا بنا يا رجال لننل منهم 748 01:19:52,964 --> 01:19:54,652 أّمنوا المشتبه بهم 749 01:20:07,242 --> 01:20:08,967 أوقفوا إطلاق النار أوقفوا إطلاق النار 750 01:20:12,838 --> 01:20:17,607 أنزلها , لا , الأخرى لا , هذه الخلفية , هذه ذاتها , لا 751 01:20:18,423 --> 01:20:21,340 الأخرى - لقد فرّ ومعه إبنتي وايمي - 752 01:20:23,008 --> 01:20:26,083 أيها الفرق , أخلوا السوق التجاري سنقوم بالمطاردة 753 01:20:26,851 --> 01:20:28,276 الضوء 754 01:20:30,541 --> 01:20:31,869 إفتح الباب 755 01:20:35,982 --> 01:20:37,176 لنفعل هذا 756 01:20:41,235 --> 01:20:42,760 جيمي أعطني هاتفك الخلوي 757 01:20:45,450 --> 01:20:50,914 سأعترف لك يا بلارت لقد تولّيت المهمة حقاً 758 01:20:51,586 --> 01:20:55,169 ماذا هناك ؟ - فاهود , هل لا زلت تربط هاتف بيريشيا بالقمر الصناعي ؟ - 759 01:20:55,171 --> 01:20:58,152 تعرف أنني أفعل هذا يا بول تعلم أنني أفعله 760 01:20:58,999 --> 01:21:00,984 بماذا يمكني أن أخدمك ؟ - أريد أن أعرف إلى أين يتوجّه - 761 01:21:05,325 --> 01:21:08,936 بول يبدو أنه بطريقة لمطار بلايد - أعرف مكانه , شكراً لك - 762 01:21:11,250 --> 01:21:12,391 إصمد 763 01:21:15,804 --> 01:21:18,016 هاهم , جيمي , أمسك المقود 764 01:21:20,401 --> 01:21:21,690 جيد , جيد 765 01:21:22,713 --> 01:21:24,443 لقد كان هذا أنا 766 01:21:43,581 --> 01:21:45,901 ها أنا أقفز 767 01:21:51,445 --> 01:21:52,342 بلارت 768 01:21:57,073 --> 01:21:58,831 لا تفعل هذا يا بلارت 769 01:22:31,765 --> 01:22:33,215 مايا أدخلي 770 01:22:34,256 --> 01:22:36,687 أبي - بول - 771 01:22:48,841 --> 01:22:50,028 أنا لا أشرب بالواقع 772 01:22:59,654 --> 01:23:00,784 أبي 773 01:23:05,674 --> 01:23:06,729 أبي 774 01:23:08,763 --> 01:23:11,035 الهيبوغلاسيميا شيء قاتل 775 01:23:15,861 --> 01:23:17,481 اخبرتك بأنني سأنال منك 776 01:23:22,324 --> 01:23:23,632 بلارت 777 01:23:25,326 --> 01:23:28,092 هذا مدهش , تنال من مجرم وبدون سلاحك 778 01:23:28,094 --> 01:23:29,839 أرجو أن لاتمانع إذا إستخدمت سلاحي 779 01:23:31,111 --> 01:23:32,388 ماذا ؟ 780 01:23:36,450 --> 01:23:38,299 لا - نعم - 781 01:23:39,208 --> 01:23:42,372 تريد الهرب لجزر كايمان إذاً ؟ - حالما أحصل على نقودي - 782 01:23:43,100 --> 01:23:46,160 حسناً , سوف تحتاج هذا 783 01:23:46,755 --> 01:23:48,105 أعطه له يا أبي 784 01:23:49,331 --> 01:23:50,374 سأفعل 785 01:23:51,273 --> 01:23:52,491 تفضّل هذا 786 01:23:55,449 --> 01:23:56,707 حسناً 787 01:23:56,709 --> 01:23:58,222 ما تطورات الوضع لديكم ؟ 788 01:23:58,771 --> 01:24:00,818 لقد وضعنا المجرمين في وصايتنا سيدي 789 01:24:01,446 --> 01:24:04,581 حسناً , لا يتحدث أحد معهم سواي أنا - حاضر سيدي - 790 01:24:04,583 --> 01:24:07,134 أترى أيها الأحمق ؟ لست بحاجة للهاتف 791 01:24:07,135 --> 01:24:09,362 لأن جميع رموز البطاقات مكتوبة على أيديهم 792 01:24:09,364 --> 01:24:11,410 الاَن إذا قتلتكم الثلاثة لن يكون هناك شهود 793 01:24:11,412 --> 01:24:13,443 ............وبما أن الجميع يعتقد 794 01:24:28,043 --> 01:24:29,733 لدي خبر سريع من أجلك 795 01:24:30,947 --> 01:24:32,816 لقد تم إلغاء رحلتك الجويّة 796 01:24:34,995 --> 01:24:37,056 هذا افضل من كل الكلمات التي كتبتها 797 01:24:45,120 --> 01:24:46,793 لقد أبليت حسناً يا أبي 798 01:24:48,304 --> 01:24:49,853 أجل أنا رائع 799 01:24:54,122 --> 01:24:57,054 أتعلم ؟ إنها لا تحتاج لبطاقة إقامة 800 01:25:39,425 --> 01:25:40,735 لا أدري ماذا أقول 801 01:25:41,768 --> 01:25:45,127 هناك شيء من أجلك 802 01:25:48,250 --> 01:25:49,630 عيد ميلاد سعيد يا ايمي 803 01:25:57,689 --> 01:26:00,907 " أنت كوجبة رائعة , تشعرينني بالإمتلاء " " بالمشاعر طبعاً " 804 01:26:01,542 --> 01:26:04,649 ملاحظة : لا أحتاج أن أفكّ ازرار بنطالي التوقيع : بول 805 01:26:12,880 --> 01:26:14,902 سمعت أنك تخطط كي تكون من مشاة المدينة 806 01:26:14,904 --> 01:26:17,551 قل هذا وستكون دائرتي فخورة بوجودك معها 807 01:26:19,125 --> 01:26:23,030 شكراً سيدي , لكنني أعتقد أنني سأبقى مع ما أحسن فعله 808 01:26:24,246 --> 01:26:26,640 أن أحمي الناس في منطقة غرب أورانج 809 01:26:36,558 --> 01:26:44,058 الــــــــــنــــــــــهــــــــــايــــــــــة 810 01:26:45,142 --> 01:26:58,890 *** إسم الفيلم:*** بول بلارت " شرطي السوق التجاري " 813 01:26:59,642 --> 01:27:13,890 تم تعديل الترجمةبواسطة:عماد فيصل السليماني bad.boys1234@hotmail.com ***BAD $ BOYS*** 811 01:27:14,642 --> 01:27:26,890 قام بالأشراف:علاء فيصل السليماني إنتاج شركة:STAR BIG 812 01:27:27,642 --> 01:27:38,890 <<نتمنى لكم مشاهدة ممتعة>> ***FAT $ JOE***