1
00:00:31,247 --> 00:00:58,865
ترجمة: محمد عبد الرحيم الدمرداش الضبيعي
Sp!derMan :تعديل التوقيت
brokenheart_300@hotmail.com

2
00:04:01,819 --> 00:04:03,904
النجدة، ساعدونى

3
00:04:03,904 --> 00:04:05,989
أى أحد؟

4
00:04:07,597 --> 00:04:09,075
(الضابط  (كرين

5
00:04:09,117 --> 00:04:11,202
(إيكابود كرين)
هل هذا أنت؟

6
00:04:11,202 --> 00:04:14,330
لا أحد غيرى
لست أنا فقط

7
00:04:14,330 --> 00:04:16,415
لقد وجدت شيء ما

8
00:04:16,415 --> 00:04:18,500
إنها من عهد قريب

9
00:04:22,671 --> 00:04:26,841
ـ احرقها
ـ حسنا سيدى

10
00:04:26,841 --> 00:04:28,926
لحظة واحدة
نحن لم نعرف بعد سبب الوفاة

11
00:04:28,926 --> 00:04:32,054
بما أنك وجدته فى النهر
إذن فقد مات غرقا

12
00:04:32,054 --> 00:04:35,182
محتمل, لو هناك ماء فى رئتيه
لكن بعلم تحليل الأمراض

13
00:04:35,182 --> 00:04:37,267
نحن قد نكون قادرين على تحديد
إن كان قد مات

14
00:04:37,267 --> 00:04:38,310
قبل أن يسقط فى الماء، أم لا

15
00:04:39,311 --> 00:04:41,437
أنا أحتاج إلى فحص الجثة

16
00:04:41,437 --> 00:04:43,523
أطعنه بالسكين
هل نحن همج؟

17
00:04:43,523 --> 00:04:46,650
ماذا حدث له؟

18
00:04:46,650 --> 00:04:48,736
لاشىء يا سيدى
مقبوض عليه للسرقة

19
00:04:56,034 --> 00:04:59,161
عمل جيد

20
00:04:59,161 --> 00:05:02,289
الألفية الجديدة على الأبواب

21
00:05:02,289 --> 00:05:05,417
خلال أشهر قليلة سوف نكون
فى القرن الـ19

22
00:05:05,417 --> 00:05:09,546
حتى الآن محاكمنا تعتمد على
قوانين القرون الوسطى فى التعذيب

23
00:05:09,587 --> 00:05:13,758
تنحى عن المنصب
أنا أدافع عن الوعى والعدالة

24
00:05:13,758 --> 00:05:16,886
إن سجوننا مليئة بالرجال
والنساء الذين اعترفوا بجرائمهم

25
00:05:16,886 --> 00:05:20,013
ليسوا أسوأ من ذلك الرجل
(شرطى (كرين

26
00:05:20,013 --> 00:05:24,184
هذه الأغنية قد سمعناها
منك أكثر من مرة

27
00:05:24,184 --> 00:05:28,354
الآن، هناك طريقين
مفتوحين لى

28
00:05:28,354 --> 00:05:32,524
الأول، يمكننى أن أدعك تتنتظر
طويلا فى زنزانتك

29
00:05:32,524 --> 00:05:34,610
..حتى تتعلم إحترام كرامة

30
00:05:34,610 --> 00:05:36,695
ـ مكتبى
ـ أطلب المعذرة

31
00:05:36,695 --> 00:05:40,865
لكن لماذا أنا الوحيد
الذى يرى حل هذه الجرائم؟

32
00:05:40,865 --> 00:05:43,993
لاكتشاف المجرم
يجب أن نستخدم عقولنا

33
00:05:43,993 --> 00:05:46,078
لادراك دليل الجريمة

34
00:05:46,078 --> 00:05:48,163
نستخدم التقنية العلمية الحديثة

35
00:05:49,164 --> 00:05:52,334
والتى تأتى بى إلى
الاتجاه الثانى

36
00:05:52,334 --> 00:05:56,504
هناك مدينة فى شمال البلاد
تستغرق يومين للوصول إليها

37
00:05:56,504 --> 00:05:58,589
فى مرتفعات

38
00:05:58,589 --> 00:06:02,718
هذا المكان يسمى
(سليبى هولو)

39
00:06:02,759 --> 00:06:04,803
هل سمعت عنها؟

40
00:06:04,803 --> 00:06:06,930
لم أسمع عنها أبدا

41
00:06:06,930 --> 00:06:10,058
هناك طائفة فى مزرعة معزولة
هم فى الأصل ألمان

42
00:06:10,058 --> 00:06:15,271
ثلاث أشخاص قتلوا هناك
فى خلال أسبوعين

43
00:06:15,271 --> 00:06:18,398
كل جثة وجدت برأس

44
00:06:20,484 --> 00:06:23,611
ـ مثل حبة الجوز
ـ واضح

45
00:06:25,696 --> 00:06:29,867
(سوف تأخذ كل خبراتك إلى (سليبى هولو

46
00:06:29,867 --> 00:06:34,037
وهناك سوف تكتشف القاتل

47
00:06:34,037 --> 00:06:38,208
أحضره هنا ليواجه
عدالتنا الحقة

48
00:06:38,208 --> 00:06:40,293
هل ستقوم بذلك؟

49
00:06:40,293 --> 00:06:43,421
سأفعل

50
00:06:43,421 --> 00:06:47,591
تذكر، هذا أنت

51
00:06:47,591 --> 00:06:48,633
(إيكابود كرين)

52
00:06:48,633 --> 00:06:53,846
من أختبر الآن؟

53
00:07:36,092 --> 00:07:38,803
"ســـــلـــيــــبــــــى هـــــولـــــــو"

54
00:11:57,240 --> 00:12:00,368
بيكتى) الساحرة)
بيكتى) الساحرة)

55
00:12:00,451 --> 00:12:03,496
من يحمل قبلة إلى (بيكتى) الساحرة؟
بيكتى) الساحرة)

56
00:12:03,496 --> 00:12:07,666
بيكتى الساحرة
من يحمل قبلة إلى (بيكتى) الساحرة؟

57
00:12:08,709 --> 00:12:10,794
هل أنت (ثيادور)؟

58
00:12:10,794 --> 00:12:12,879
المعذرة يا آنسة أنا غريب

59
00:12:12,879 --> 00:12:15,965
إذن هذه قبلة على الحساب

60
00:12:22,262 --> 00:12:25,390
(أنا أبحث عن (بالتوس فان تاسيل

61
00:12:25,390 --> 00:12:28,518
(أنا ابنته (كاترينا فان تاسل

62
00:12:28,518 --> 00:12:31,604
ومن أنت؟ صديق؟
نحن لم نسمع اسمك بعد

63
00:12:31,646 --> 00:12:33,731
لن أقوله، المعذرة

64
00:12:33,731 --> 00:12:36,859
ـ أنت تحتاج بعض الأدب
(ـ (بروم

65
00:12:36,859 --> 00:12:38,944
تعالى، تعالى
نحن لن نرفع أصواتنا

66
00:12:38,944 --> 00:12:42,072
هذا فقط لرفع المعنويات
خلال هذا الظلام

67
00:12:42,072 --> 00:12:46,200
أنا وزوجتى العزيزة
أقمنا هذا الحفل الصغير

68
00:12:46,242 --> 00:12:50,371
سيدى الشاب، أنت على الرحب هنا
حتى ولو كنت تخفى شيئا

69
00:12:50,412 --> 00:12:51,455
شكرا لك يا سيدى

70
00:12:52,456 --> 00:12:54,583
(أنا الضابط (إيتشبود كرين
(أرسلت إليكم من (نيويورك

71
00:12:54,583 --> 00:12:56,668
(لأحقق فى جرائم القتل فى (سليبى هولو

72
00:12:56,668 --> 00:13:00,838
سليبى هولو) شاكرة لك)
(أيها الضابط (كرين

73
00:13:00,838 --> 00:13:03,966
ونأمل أن تشرفنا
ببقائك فى ذلك المنزل

74
00:13:03,966 --> 00:13:06,051
حديث جيد، عزيزتى

75
00:13:06,051 --> 00:13:08,136
تفضل يا سيدى سوف نعد مكانك، استمر

76
00:13:14,392 --> 00:13:16,477
بعد إذنكم

77
00:13:21,690 --> 00:13:23,775
شكرا لك

78
00:13:23,775 --> 00:13:26,903
(من فضلك أخبر السيد (فان تاسل
أنى سأكون فى الأسفل فى الحال

79
00:13:26,903 --> 00:13:28,988
سأفعل سيدى

80
00:13:32,116 --> 00:13:34,201
الحمد لله أنك هنا

81
00:13:43,584 --> 00:13:46,712
ممتاز، تعال

82
00:13:46,712 --> 00:13:50,883
أتركينا ياعزيزتى

83
00:13:52,968 --> 00:13:55,053
(انضم إلينا دكتور (توماس لانكستر

84
00:13:55,053 --> 00:13:57,138
(ريفند ستينيك)

85
00:13:57,138 --> 00:14:00,266
(قاضينا البارع (صامويل فيليبس

86
00:14:00,266 --> 00:14:04,436
(وأخيرا الزميل الرائع (جيمس هاردنبورك

87
00:14:04,436 --> 00:14:07,564
ـ كاتبنا العادل
ـ وأنت أيضا سيدى؟

88
00:14:07,564 --> 00:14:11,734
العامل البسيط، الذى نجح

89
00:14:11,734 --> 00:14:13,820
المدينة تنظر لى
كصديق ومستشار قانونى

90
00:14:13,820 --> 00:14:16,947
ولورد البلد، والمصرفى
يمكن أن نتابع؟

91
00:14:16,947 --> 00:14:20,033
شكرا لك

92
00:14:20,075 --> 00:14:22,119
إذا؟

93
00:14:24,245 --> 00:14:27,373
ثلاثة أشخاص قتلوا؟

94
00:14:27,373 --> 00:14:31,544
(الأول، (بيتر فان غاريت

95
00:14:31,544 --> 00:14:34,671
(وابنه (ديرك فان غاريت

96
00:14:34,671 --> 00:14:38,842
الاثنان أقوياء

97
00:14:38,842 --> 00:14:40,927
رجال أشداء

98
00:14:40,927 --> 00:14:43,012
وجدوا معا

99
00:14:43,012 --> 00:14:45,097
مقطوعى الرأس

100
00:14:48,183 --> 00:14:51,353
بعدها بأسبوع
الأرملة (وينشيب) نالت نفس المصير

101
00:14:51,353 --> 00:14:54,481
وأيضا بدون رأس

102
00:14:56,566 --> 00:15:00,736
الآن سوف اسألك بعض الاسئلة

103
00:15:00,736 --> 00:15:03,864
لكن أولا، دعنى أسأل

104
00:15:03,864 --> 00:15:05,949
هل هناك مشتبه فيهم؟

105
00:15:08,034 --> 00:15:12,205
كيف فسر رؤساءك الموقف أيها الضابط؟

106
00:15:14,290 --> 00:15:19,503
فقط بأن هناك ثلاثة
مقطوعى الرأس فى الخلاء

107
00:15:19,503 --> 00:15:21,588
رؤوسهم وجدت مفصولة عن أجسادهم

108
00:15:23,673 --> 00:15:27,843
رؤوسهم لم توجد مبتورة
رؤوسهم لم توجد من الأساس

109
00:15:30,971 --> 00:15:34,099
ـ الرؤس قد اختفت؟
ـ أخذت

110
00:15:35,100 --> 00:15:38,269
أخذها، الفارس بدون رأس

111
00:15:38,269 --> 00:15:40,355
أعادها إلى الجحيم

112
00:15:41,397 --> 00:15:43,482
المعذرة، لم أفعل

113
00:15:43,482 --> 00:15:45,568
ربما من الأفضل أن تستريح

114
00:15:47,611 --> 00:15:48,695
نعم

115
00:15:53,908 --> 00:15:56,994
الفارس هو من مرتزقة الـ(هسى) الألمان

116
00:15:56,994 --> 00:15:59,121
أرسل إلى هذا الشاطىء
بأمر من الأمراء الألمان

117
00:15:59,121 --> 00:16:02,249
لكى يبقى الأمريكان
تحت الضغط الانجليزى

118
00:16:02,249 --> 00:16:06,419
لكنه بعكس مواطنيه
الذين أتوا من أجل المال

119
00:16:06,419 --> 00:16:10,590
الفارس أتى لحبه فى المذابح

120
00:16:10,590 --> 00:16:13,717
عندما بدأت المعركة كان هو موجود

121
00:16:16,845 --> 00:16:19,973
كان يمتطى جواد أسود عملاق
"يسمى "(دارديفل) المتهور

122
00:16:22,058 --> 00:16:26,229
كان سىء السمعة لقيادة جواده
بقسوة أثناء المعركة

123
00:16:26,229 --> 00:16:29,356
يطير الرؤوس وهو يعدو بفرسه بأقصى سرعة

124
00:16:29,356 --> 00:16:33,485
لقد كان يدبب أسنانه
على شكل رؤوس حادة

125
00:16:33,527 --> 00:16:35,612
لإضافة الشراسة إلى هيئته

126
00:16:44,995 --> 00:16:49,166
هذا الجزار لم يصل إلى نهايته
حتى جاء شتاء سنة 79

127
00:16:52,293 --> 00:16:54,378
ليس بعيدا من هنا
فى غاباتنا الغربية

128
00:17:49,636 --> 00:17:51,721
لقد قطعوا رأسه بسيفه

129
00:17:51,721 --> 00:17:54,849
حتى اليوم الغابات الغربية مكان مسكون

130
00:17:55,850 --> 00:17:57,977
حتى أشجع الشجعان
لايجازف بدخولها

131
00:18:00,062 --> 00:18:03,189
بسبب النبتة التى
غرست فى هذا اليوم

132
00:18:03,189 --> 00:18:05,275
كانت بذرة شر

133
00:18:08,402 --> 00:18:11,530
ولقد مر عليها 20 عاما

134
00:18:11,530 --> 00:18:13,615
لكن الآن هذا الـ(هسى) استيقظ

135
00:18:13,615 --> 00:18:17,786
إنه هائج يقطع الرؤوس أينما يجدها

136
00:18:24,500 --> 00:18:27,169
هل تقول.. هل هذا ما تؤمن به؟

137
00:18:29,254 --> 00:18:31,339
الرؤية هى الاعتقاد

138
00:18:33,425 --> 00:18:35,510
أخبرونى أنك جلبت كتب وأدوات علمية

139
00:18:35,510 --> 00:18:38,638
تساعد على التحقيق العلمى

140
00:18:38,638 --> 00:18:41,765
هذا هو الكتاب الوحيد
الذى أوصى بقراءته

141
00:18:50,106 --> 00:18:51,149
..أنا أرى

142
00:18:53,234 --> 00:18:57,404
المحترم (ستينويك)، السادة المحترمون

143
00:18:58,447 --> 00:19:01,575
القاتل ليس بحاجة لأى أشباح
للعودة لقبره

144
00:19:01,575 --> 00:19:05,745
(جرائم القتل لدينا فى (نيويورك
تحدث بدون اللجوء للأشباح أو العفاريت

145
00:19:06,746 --> 00:19:08,873
أنت بعيدا جدا عن (نيويورك)، أيها الشرطى

146
00:19:08,873 --> 00:19:13,043
القاتل رجل من لحم ودم

147
00:19:13,043 --> 00:19:16,171
وسأوقع أنا به

148
00:19:54,747 --> 00:19:56,832
إلى الخارج أيها الشيطان

149
00:20:48,961 --> 00:20:51,047
(اسمه (بارود المسدس

150
00:20:51,047 --> 00:20:56,259
سوف يقوم بعمل جيد
سّيد (كيليان)، شكراً لك

151
00:20:56,259 --> 00:20:58,345
حظا سعيدا يا سيدى، فى حال احتجت علىّ، نادنى باسمى

152
00:20:58,345 --> 00:21:00,430
سأقدر لك هذا كثيرا

153
00:21:00,430 --> 00:21:02,515
لا داعى للقلق من أى شىء

154
00:21:03,516 --> 00:21:05,643
كل شىء سيصبح على ما يرام

155
00:21:06,685 --> 00:21:10,856
توماس)، إلى الداخل)

156
00:21:10,856 --> 00:21:12,941
اذهب وتناول إفطارك

157
00:21:12,941 --> 00:21:15,026
قَبِّل أمك مرة لك
ومرتين من أجلى

158
00:21:15,026 --> 00:21:18,154
القاتل، الفارس، قَتَلَ مرة ثانية

159
00:21:18,154 --> 00:21:21,282
حسنا أيها الـجواد، لقد انتهينا

160
00:21:21,282 --> 00:21:24,409
هيا، كلا، كلا

161
00:21:24,409 --> 00:21:27,537
تعالى إلى الطريق الآخر إستدر، هيا

162
00:21:32,750 --> 00:21:34,835
وجبة شهية

163
00:21:44,219 --> 00:21:46,304
(السّيد (ميلير

164
00:21:46,304 --> 00:21:49,432
ـ قم بالركوب عائدا لعربة التابوت
ـ نعم يا سيدي

165
00:21:49,432 --> 00:21:53,602
والباقون منكم يواصلون المراقبة

166
00:21:53,602 --> 00:21:55,687
كل شىء على مايرام، أَنا هنا الآن

167
00:22:19,667 --> 00:22:23,837
(الضحيّة الرابعة، (جوناثان ماسباث

168
00:22:26,965 --> 00:22:29,050
أَرى

169
00:22:29,050 --> 00:22:32,178
و.. الرأس؟

170
00:22:32,178 --> 00:22:34,263
أُخذت

171
00:22:35,264 --> 00:22:36,348
أخذت؟

172
00:22:37,349 --> 00:22:38,433
هذا مثير

173
00:22:38,433 --> 00:22:40,519
ـ مثير جداً
ـ ماهذا؟

174
00:22:40,519 --> 00:22:43,646
فى حالات الجثث بدون رؤوس

175
00:22:43,646 --> 00:22:46,774
تقطع الرأس لمنع التعرف على الجثة

176
00:22:46,774 --> 00:22:48,859
(لكننا نعرف من هذا، إنه (جوناثان ماسباث

177
00:22:48,859 --> 00:22:51,987
بالضبط لذا، لماذا أخذت الرأس؟

178
00:22:51,987 --> 00:22:55,115
ـ لماذا؟
ـ صحيح

179
00:22:57,158 --> 00:22:59,285
ـ هل حركت الجسم؟
ـ لا

180
00:22:59,285 --> 00:23:02,413
ـ لا يجب أن تحرك الجسم أبدا
ـ لم لا؟

181
00:23:02,413 --> 00:23:04,498
..لأن

182
00:23:18,052 --> 00:23:20,137
آثار الأقدام منتشرة فى مساحة واسعة

183
00:23:22,222 --> 00:23:24,307
(المهاجم أسقط (ماسباث

184
00:23:26,392 --> 00:23:29,520
دارَ حصانَه

185
00:23:29,520 --> 00:23:32,648
عاد.. عاد لالتقاط الرأس

186
00:23:50,372 --> 00:23:55,585
أجل، هناك تفاعل كيميائى

187
00:23:55,585 --> 00:23:58,713
وهذا يعنى أنه قد وجه ضربة قوية
مباشرة نحو الرقبة

188
00:24:12,266 --> 00:24:14,352
الآن

189
00:24:26,863 --> 00:24:28,948
ـ هذا مثير
ـ ما هذا؟

190
00:24:29,949 --> 00:24:33,118
لقد كُوِىَ الجرح فى اللحظة عينها

191
00:24:34,119 --> 00:24:36,246
كما لو كان النصل متوهجا

192
00:24:36,246 --> 00:24:39,374
وحتى هذه اللحظة
لا يوجد حدة، أو لحم محترق

193
00:24:41,459 --> 00:24:43,544
نيران الشيطان

194
00:24:49,800 --> 00:24:56,055
كُنْ مستيقظا"، كما قيلت فى كتاب"
بيتر)، الفصل الخامس، المقطع الثامن)

195
00:24:56,055 --> 00:24:58,140
لأن خصمك هو الشيطان

196
00:24:58,140 --> 00:25:03,353
مثل الأسد الذى يحوم حول فريسته

197
00:25:03,353 --> 00:25:05,439
يبحث عما يلتهمه

198
00:25:05,439 --> 00:25:08,566
(إستراحة أبدية (جوناثان ماسباث

199
00:25:35,674 --> 00:25:38,801
حضرة الشرطى، سيدى

200
00:25:38,801 --> 00:25:40,887
(أنت ابن (ماسباث

201
00:25:40,887 --> 00:25:45,057
لقد كنت (ماسباث) الصغير
لكن الآن (ماسباث) الوحيد

202
00:25:45,057 --> 00:25:47,142
ماسباث) فى خدمتك)

203
00:25:47,142 --> 00:25:50,270
لكن أحلفك بشرفك أن تساعدنى
فى الانتقام من قاتل أبى

204
00:25:50,270 --> 00:25:56,526
حسنا، أعتقد أنك بخير
لكن والدتك بحاجة إليك أكثر منى

205
00:25:57,568 --> 00:25:59,653
أمى فى الجنة سيدى

206
00:25:59,653 --> 00:26:01,738
ولديها أبى الآن ليهتم بها

207
00:26:01,738 --> 00:26:06,951
لكن ليس لديك أحد لخدمتك
أنا رجلك يا سيدى

208
00:26:06,951 --> 00:26:10,079
أجل، وشجاع أيضا
لكن لا يمكن أن أكون الرجل الذى يمكنه الاعتناء بك

209
00:26:12,164 --> 00:26:17,377
آسف على خسارتك
سيد (ماسباث) الصغير

210
00:26:28,846 --> 00:26:30,931
(ـ شرطى (كرين
(ـ سيد (فيليبس

211
00:26:30,931 --> 00:26:33,016
هناك شىء يجب أن تعرفه

212
00:26:33,016 --> 00:26:38,229
جوناثان ماسباث) لم يكن الضحية الرابعة، بل الخامسة)

213
00:26:38,229 --> 00:26:41,315
ـ الخامسة؟
ـ أجل

214
00:26:41,357 --> 00:26:45,527
خمسة ضحايا فى أربعة قبور

215
00:26:55,953 --> 00:26:58,038
يا (ماسباث) الصغير

216
00:26:59,039 --> 00:27:02,209
(أعثر على مكان مع خدم (فان تاسل
وأيقظنى قبل الفجر

217
00:27:02,209 --> 00:27:05,336
أتمنى أن يكون لديك معدة قوية

218
00:27:07,422 --> 00:27:09,507
(بيتر فان غاريت)

219
00:27:09,507 --> 00:27:11,592
(ديريك فان غاريت)

220
00:27:11,592 --> 00:27:13,677
(جوناثان ماسباث)

221
00:27:13,677 --> 00:27:17,848
خمسة ضحايا، أربعة قبور

222
00:27:31,401 --> 00:27:34,529
(الأرملة (وينشيب

223
00:27:59,551 --> 00:28:02,679
أحضر الأرملة هنا

224
00:28:02,679 --> 00:28:04,764
هذا مخالف للقواعد أيها الشرطى

225
00:28:04,764 --> 00:28:07,850
أجل، لكن هذا ضرورى فى هذه الحالة

226
00:28:07,892 --> 00:28:09,977
أنا بحاجة للعمل فورا

227
00:28:09,977 --> 00:28:12,062
العمل؟ لكنها ميتة

228
00:28:12,062 --> 00:28:17,275
قلت "نعمل" أى أننى بحاجة لطاولة عمليات فورا

229
00:28:21,404 --> 00:28:25,574
للمرة الثانية، تم كوى جرح الرقبة

230
00:28:25,574 --> 00:28:31,871
دفع السيف فى المعدة، نفس الأسلوب
لكن ما الغرض؟

231
00:28:31,871 --> 00:28:34,958
ما الذى تقصده بهذا السؤال؟

232
00:28:36,042 --> 00:28:38,127
أى نوع من الآلات هذه؟

233
00:28:38,127 --> 00:28:41,255
إنه شىء من تصميمى الخاص

234
00:28:41,255 --> 00:28:44,383
حسنا، إلى الخارج الآن يا (ماسيباث) الصغير

235
00:28:44,383 --> 00:28:46,468
(شكرا جزيلا لمساعدتك سيد (كيليان

236
00:28:46,468 --> 00:28:48,553
وإذا لم يكن لديك مانعا ً يا دكتور

237
00:28:48,553 --> 00:28:53,766
يعانى تركيزى كثيرا حينما أكون مراقباً

238
00:29:31,299 --> 00:29:33,384
لقد انتهيت

239
00:29:33,384 --> 00:29:36,512
ما الذى فعلته هنا؟

240
00:29:36,512 --> 00:29:38,597
نحن نتعامل مع مجنون

241
00:29:38,597 --> 00:29:40,682
ماذا وجدت؟

242
00:29:40,682 --> 00:29:43,810
الأرملة (وينشيب) كانت حاملاً

243
00:30:29,684 --> 00:30:32,812
من هناك؟

244
00:31:35,367 --> 00:31:38,495
(إيكابود)

245
00:31:38,495 --> 00:31:42,666
(إيكابود)

246
00:31:42,666 --> 00:31:45,793
(إيكابود)

247
00:33:06,031 --> 00:33:08,158
عفوا لتدخلى

248
00:33:08,158 --> 00:33:10,243
ـ لقد رأيت الضوء مضاءا
ـ لا يوجد أى تدخل

249
00:33:10,243 --> 00:33:13,371
آتى إلى هنا للقراءة
حينما لا أستسلم للنوم

250
00:33:18,584 --> 00:33:21,712
ـ لقراءة ما يجب إخفاءه من الكتب؟
ـ إنها كتب أمى

251
00:33:21,712 --> 00:33:23,797
أبى يؤمن بالحكايات الرومانسية

252
00:33:23,797 --> 00:33:25,882
وهى تسبب حمى الدماغ
التى قتلت أمى

253
00:33:25,882 --> 00:33:29,010
ماتت قبل سنتين فى منتصف الشتاء

254
00:33:29,010 --> 00:33:33,180
الممرضة التى اهتمت بمرضها الآن
(هى السيدة (فان تاسل

255
00:33:34,223 --> 00:33:36,308
هناك شىء آخر أيضا

256
00:33:36,308 --> 00:33:38,393
..لماذا لا يفكر أحد

257
00:33:38,393 --> 00:33:41,521
فى أن (فان جارتس) أحد أقارب (فان تاسل)؟

258
00:33:41,521 --> 00:33:43,606
(هناك عائلة بالكاد فى (سليبى هولو

259
00:33:43,606 --> 00:33:46,734
لم ترتبط بأى شخص آخر سواء بالدم أو بالزواج

260
00:33:46,734 --> 00:33:48,819
فهمت

261
00:33:54,032 --> 00:33:56,117
الأرض التى ننظر إليها الآن
(كانت ملكا لعائلة (فان غاريت

262
00:33:56,117 --> 00:33:59,245
مُنِحَتْ لأبى حينما كنت أعمل بحياكة الملابس

263
00:33:59,245 --> 00:34:01,330
(كانت عائلة (فان غاريت
أغنى العائلات فى المنطقة

264
00:34:01,330 --> 00:34:03,415
(حينما أتى بنا أبى إلى (سليبى هولو

265
00:34:03,415 --> 00:34:06,543
أعطاه (فان غاريت) فدان أرض وكوخ مُسْتَهْلَك

266
00:34:06,543 --> 00:34:10,713
لقد شقى أبى من أجل عائلته
ونجح وبنى لنا هذا البيت

267
00:34:10,713 --> 00:34:14,842
أدين بسعادتى إليه

268
00:34:14,842 --> 00:34:17,970
أذكر أنى عشت فقيرة فى هذا الكوخ

269
00:34:18,011 --> 00:34:21,139
ـ هل أُرِيك؟
ـ أجل

270
00:34:24,225 --> 00:34:27,395
خذ هذا، إنه هديتى لك

271
00:34:27,395 --> 00:34:30,481
كلا، ليس لدى استخدام له

272
00:34:30,523 --> 00:34:32,608
أأنت متأكد تماما من كل شىء؟

273
00:34:41,491 --> 00:34:42,742
"(إليزابيث فان تاسيل) - (كاترينا فان تاسيل)"

274
00:34:43,034 --> 00:34:46,161
إنها أمكِ

275
00:34:46,161 --> 00:34:49,289
أبقهِ قريبا من قلبك
إنه حماية لك من أى أذى

276
00:34:54,502 --> 00:34:56,587
أأنتِ متأكدة تماما من كل شىء؟

277
00:35:12,226 --> 00:35:15,354
ما هذه العلامات الغريبة؟

278
00:35:15,354 --> 00:35:19,483
إنها ملكى، منذ أن كنتُ أتذكرها

279
00:35:28,908 --> 00:35:33,078
كُنتُ ألعب بهذا الموقد حينما كنت طفلة صغيرة

280
00:35:35,163 --> 00:35:39,334
كان الرسم المدرسى الأول
وأمى كانت معلمتى

281
00:35:41,419 --> 00:35:43,462
انظر

282
00:35:43,504 --> 00:35:45,589
هل ترى؟ نقش بداخل هذا؟

283
00:35:45,589 --> 00:35:48,717
المقشش، لا يمكننى أن أنساه

284
00:35:50,802 --> 00:35:53,930
كان هذا منذ فترة طويلة
من قبل أن نعيش هنا

285
00:35:56,015 --> 00:35:59,143
ـ هل أنت بخير؟
ـ أجل شكرا لك

286
00:35:59,143 --> 00:36:02,271
(الكاردينال)

287
00:36:03,271 --> 00:36:04,356
طائرى المفضل

288
00:36:04,356 --> 00:36:07,483
أتمنى اقتناء واحد أليف
لكن ليس لدى الحمية لحبسه

289
00:36:08,526 --> 00:36:12,696
حسنا، لدى شيئاً لكِ

290
00:36:13,739 --> 00:36:16,867
الكاردينال) من جهة)

291
00:36:17,868 --> 00:36:21,037
..وقفص فارغ، والآن

292
00:36:23,122 --> 00:36:26,250
بإمكانك عمل السحر، علمنى السحر

293
00:36:26,250 --> 00:36:30,420
"ليس هناك سحراً، هذا نسميه "بصريات

294
00:36:30,420 --> 00:36:34,591
إنها صورة منفصلة، تصبح واحدة عند تسريعها

295
00:36:34,591 --> 00:36:37,719
إنها حقيقة، لكن الحقيقة ليست ظاهرة دوما

296
00:37:27,763 --> 00:37:29,848
ما الذى تهرب منه أيها القاضى (فيليبس)؟

297
00:37:29,848 --> 00:37:32,976
(ـ عليك اللعنة (كرين
ـ ألديك فكرة لمساعدتى؟

298
00:37:32,976 --> 00:37:37,146
ـ أجل، وهو سيضعنى فى الفزع المهلك
ـ من ماذا؟

299
00:37:37,146 --> 00:37:39,231
من القوة ضد الأذى، ليس بإمكانه أن يقاتل، تعال

300
00:37:40,232 --> 00:37:41,317
كيف عرفت بأن الأرملة كانت حاملاً؟

301
00:37:41,317 --> 00:37:45,445
ـ أخبرتنى
ـ ثم استنتجت بأنك الأب

302
00:37:45,487 --> 00:37:46,530
أنا لست الأب

303
00:37:46,530 --> 00:37:48,615
هل أخبرتك باسم والد الطفل؟

304
00:37:48,615 --> 00:37:51,743
أجل، لقد فعلت، جاءت إلى

305
00:37:51,743 --> 00:37:55,913
من أجل النصيحة كقاضى بلدة
من أجل حماية الحقوق

306
00:37:55,913 --> 00:37:59,041
لقد أقسمت بشرف مهنتى
..أن أكتم السر، لكن

307
00:37:59,041 --> 00:38:02,168
ـ هل تعتقد أن والد الطفل فعلها؟
ـ الفارس فعلها

308
00:38:02,168 --> 00:38:05,296
كم مرة يجب على أن أخبرك
بعدم وجود فارس

309
00:38:05,296 --> 00:38:07,381
لم يكن هناك فارس، ولن يكون هناك

310
00:38:08,382 --> 00:38:09,467
ما هذا الشىء؟

311
00:38:09,467 --> 00:38:12,594
تعويذتى، إنها تحمينى من الفارس

312
00:38:12,594 --> 00:38:15,722
أنت قاضى، ورغم ذلك رأسك يمتلىء بهذه الخرافات

313
00:38:15,722 --> 00:38:18,850
أخبرنى بالاسم

314
00:38:37,617 --> 00:38:39,702
!يا للهول

315
00:39:24,533 --> 00:39:28,662
أيها الشرطى (كرين)؟
أيها الشرطى (كرين)؟

316
00:39:28,662 --> 00:39:31,831
هل خرج من هنا من قبل؟

317
00:39:36,002 --> 00:39:39,129
ـ لقد كان فارساً بدون رأس
ـ لا يجب أن تثير نفسك

318
00:39:39,129 --> 00:39:42,257
ـ لكنه كان فارسا بلا رأس
ـ بالطبع، لهذا أنت هنا

319
00:39:42,257 --> 00:39:46,427
كلا، يجب أن تصدقنى
لقد كان فارس واحد ميت مقطوع الرأس

320
00:39:46,427 --> 00:39:49,555
أعرف، أنت لا تعرف.. لقد كنت هناك

321
00:39:49,555 --> 00:39:53,684
بالطبع إنها الحقيقة، أخبرتك، وكل شخص أخبرك

322
00:39:54,768 --> 00:39:57,854
لقد رأيته

323
00:40:03,109 --> 00:40:05,194
..نفترض بأنه عاد إلى المدينة، ثم

324
00:41:28,601 --> 00:41:31,729
حسنا، هذا هو الوقت الذى سأذهب فيه إلى (نيويورك) بنفسى

325
00:41:31,729 --> 00:41:34,857
أنا لن أعيشْ مع هاو ٍ

326
00:41:46,325 --> 00:41:49,453
ـ الآن، هذا هو القاضى الذى مات
ـ أيها السادة المحترمون

327
00:41:49,453 --> 00:41:53,624
أحتاج لرجال قادرين للذهاب معى
إلى الغابة الغربية

328
00:41:53,624 --> 00:41:57,752
أنت؟ اعتقدنا أنك ستطلق سهمك

329
00:41:57,794 --> 00:41:58,836
واجهت مخاوفى

330
00:41:58,836 --> 00:42:00,922
وخرجت مصرا على تحديد موقع قبر الفارس

331
00:42:01,923 --> 00:42:04,049
باختصار، لتحريض نفسى ضد قتل شبح

332
00:42:06,135 --> 00:42:08,220
من مَعي؟

333
00:42:11,496 --> 00:42:13,433
أنا

334
00:42:14,475 --> 00:42:17,603
(أرملة (فان غارتس

335
00:42:17,603 --> 00:42:19,688
(والدك (جوناثان ماسباث

336
00:42:19,688 --> 00:42:22,816
والآن (فيليبس)، هناك شىء
يجب أن يكون متصلا بينهم

337
00:42:22,816 --> 00:42:26,986
هل كان لوالدك تعامل
مع (فان غارتس)؟

338
00:42:26,986 --> 00:42:31,157
لقد عمل لديهم، وكنا نعيش فى مخزن الحافلات

339
00:42:31,157 --> 00:42:33,242
هذا لا شيءُ

340
00:42:33,242 --> 00:42:37,412
لكن فى ذات ليلة، حدث شىء ما قبل مقتله بأسبوع

341
00:42:37,412 --> 00:42:40,540
حدثت مشاجرة بالطابق العلوى
بين الأب والابن

342
00:42:40,540 --> 00:42:43,668
وأبى طُلِبَ لاحقا
(من قبل السيد (فان غاريت

343
00:42:45,711 --> 00:42:48,881
مشاجرة بين الأب والابن

344
00:42:48,881 --> 00:42:52,009
بعد ذلك
(استدعى الأب خادمه (ماسباث

345
00:42:52,009 --> 00:42:56,179
ـ أصغ
ـ لا أسمع شيئا

346
00:42:56,179 --> 00:42:59,307
وأنا كذلك
ما من أصوات عصافير

347
00:42:59,307 --> 00:43:03,435
أو جداجد
لقد ساد صمت ثقيل

348
00:43:10,775 --> 00:43:12,860
أسرع الخطا

349
00:44:01,862 --> 00:44:03,947
اعذرينا على تطفلنا

350
00:44:03,947 --> 00:44:08,118
ـ لكن ربما يمكنكِ مساعدتنا
(ـ أنت من بلدة (هولو

351
00:44:08,118 --> 00:44:11,245
أجل، إلى حد ما

352
00:44:13,331 --> 00:44:18,544
أود القول أننى لا أفترض أى شىء
بشأن مهنتكِ

353
00:44:18,544 --> 00:44:21,671
..أو أساليبكِ التى.. التى

354
00:44:21,671 --> 00:44:25,800
والتى ليست تعنينى فى شىء مهما تكونى

355
00:44:25,842 --> 00:44:27,927
لكل منا سبيله وأسلوبه

356
00:44:37,310 --> 00:44:40,438
هل تعرفين بأمر الفارس، سيدتى؟

357
00:44:40,438 --> 00:44:44,567
الألمانى المرتزقة؟

358
00:44:45,651 --> 00:44:47,736
هذا هو سيدتى

359
00:44:47,736 --> 00:44:50,864
أنت، تعال معى

360
00:44:51,865 --> 00:44:53,992
أخرج أيها الصغير
ابق بعيدا

361
00:44:53,992 --> 00:44:56,077
مهما يكن ما تسمعه، فابق بعيدا

362
00:45:03,333 --> 00:45:05,460
ما الذى يمكن أن يسمعه
وينبغى له الابتعاد عنه؟

363
00:45:11,674 --> 00:45:15,844
إنه يمتطى جواده
وصولا إلى (هولو) ويعود منها

364
00:45:15,886 --> 00:45:19,014
أسمعه وأشم رائحة الدم تنبعث منه

365
00:45:19,014 --> 00:45:22,142
حقا؟ حسنا

366
00:45:22,142 --> 00:45:26,312
أنا هنا للعثور عليه وردعه

367
00:45:33,610 --> 00:45:36,738
أتنشد معرفة شؤون الموتى؟
أستطيع إرشادك

368
00:45:45,079 --> 00:45:49,249
ـ ماذا تفعلين؟
ـ لا تتحرك ولا تتكلم

369
00:45:49,249 --> 00:45:53,419
ـ عندما يأتى الآخر سأمسك به
ـ الآخر؟

370
00:45:53,419 --> 00:45:55,504
صمتا، إنه قادم الآن

371
00:46:03,845 --> 00:46:05,930
سيدتى؟

372
00:46:09,058 --> 00:46:11,143
سيدتى، أتسمعيننى؟

373
00:46:23,654 --> 00:46:26,782
أنت تنشد المحارب المضرج بالدماء
الفارس مقطوع الرأس

374
00:46:26,782 --> 00:46:29,910
اتبع أثر الهندى إلى حيث تغيب الشمس

375
00:46:29,910 --> 00:46:33,038
اتبعه إلى حيث شجرة الموتى

376
00:46:33,038 --> 00:46:37,208
اهبط إلى مثوى الفارس

377
00:46:43,464 --> 00:46:45,549
ـ نحن راحلان
ـ ما الذى حدث؟

378
00:46:46,550 --> 00:46:48,677
سنمضى فى الحال

379
00:46:50,720 --> 00:46:51,804
سنتبع أثر الهندى إلى حيث شجرة الموتى

380
00:46:51,804 --> 00:46:55,975
ـ كيف سنميزها؟
ـ أخشى أنه لا صعوبة فى ذلك

381
00:46:55,975 --> 00:46:58,060
ثم نهبط إلى مثوى الفارس

382
00:46:58,060 --> 00:47:01,188
ـ مخيمه؟
ـ بل قبره

383
00:47:10,571 --> 00:47:12,656
أمكث هنا

384
00:47:49,147 --> 00:47:51,232
توقف واستدر، أنا أسدد مسدسى إليك

385
00:47:54,360 --> 00:47:56,445
(كاترينا)

386
00:47:56,445 --> 00:47:58,530
كان من الممكن أن أقتلكِ، لماذا جئتِ؟

387
00:47:58,530 --> 00:48:01,658
لأن الآخرين جميعا رفضوا مرافقتك

388
00:48:01,658 --> 00:48:04,786
!أصبحت شجاعتى الآن مضاعفة

389
00:48:05,828 --> 00:48:08,956
إنه سحركِ الأبيض

390
00:48:09,999 --> 00:48:13,126
أعتذر عن التطفل

391
00:48:13,126 --> 00:48:16,254
يجدر بك أن تحضر وترى هذا الأمر

392
00:48:57,958 --> 00:49:00,043
شجرة الموتى

393
00:49:16,724 --> 00:49:18,810
دماء

394
00:49:20,895 --> 00:49:24,023
امكثا حيث أنتما

395
00:50:03,641 --> 00:50:08,812
ـ ما هذا؟
ـ امكث مكانك، لا تتحرك

396
00:50:23,409 --> 00:50:29,706
هذه الشجرة مدخل بين عالمين

397
00:50:41,174 --> 00:50:45,345
تم تحريك هذه التربة، التربة رخوة

398
00:50:45,345 --> 00:50:47,388
أحضر المجرفة

399
00:51:05,154 --> 00:51:09,324
لقد اختفت الجمجمة
بل أخذت

400
00:51:10,325 --> 00:51:13,453
لهذا السبب يعود الفارس من قبره

401
00:51:13,495 --> 00:51:16,622
ويقطع رؤوس ضحاياه
ريثما يعاد رأسه إليه

402
00:51:34,346 --> 00:51:37,474
(إيكابود)

403
00:52:06,667 --> 00:52:08,752
هاى هاى

404
00:52:25,433 --> 00:52:28,561
تفرقا
(جلين).. (ثيو)

405
00:52:47,328 --> 00:52:51,498
لا تخلل أسنانك
حتى لا تعلم (توماس) عادات سيئة

406
00:52:51,498 --> 00:52:54,626
!أنا نفسى عادة سيئة
!ما من علاج ضد ذلك

407
00:52:54,626 --> 00:52:56,711
حقا؟

408
00:53:15,478 --> 00:53:18,605
ـ هيا بنا نستعد للنوم
ـ حسناً

409
00:53:31,242 --> 00:53:34,161
(القابلة (إليزابيث كيليان
"اطرق الباب قبل الدخول"

410
00:53:39,457 --> 00:53:42,585
بيث)، أركضى)

411
00:54:02,394 --> 00:54:04,479
يجب أن تلوذ بالصمت

412
00:56:49,209 --> 00:56:53,379
ـ تريث، إنه لا يلحق بك أنت
ـ سأنال منه

413
00:57:13,188 --> 00:57:15,273
ليس بإمكاننا التغلب عليه

414
00:58:13,658 --> 00:58:17,829
هذا لافت للنظر، مثل هذا الجرح
كفيل بقتله، إلا أنه ليس بحاجة إلى قطب

415
00:58:17,829 --> 00:58:20,957
كما أن النزف يكاد يكون منعدما

416
00:58:20,957 --> 00:58:23,042
يجب أن تبقى ساكنا

417
00:58:23,042 --> 00:58:28,255
ـ أنت مصاب بحمى
(ـ (كاترينا

418
00:58:28,255 --> 00:58:35,100
(نوستراداموس)، (ميدياموس)
(حليب الرحمة، (ميديانوس لاوداماس

419
00:58:52,234 --> 00:58:55,362
..كاترينا)، حاولت إيقاف (بروم)، لكن)

420
00:58:55,362 --> 00:58:59,532
اشرب هذا، سيجعلك تنام

421
00:58:59,532 --> 00:59:04,745
لم يكن الفارس ينوى قتل (بروم) أو قتلى
..(لو لم يهاجمه (بروم

422
00:59:04,745 --> 00:59:06,831
فيما بعد.. استرح الآن

423
00:59:07,831 --> 00:59:11,001
لقد اكتشفت شيئا
الفارس لا يقتل عشوائيا

424
00:59:11,001 --> 00:59:14,129
ضحاياه مختارون
من قبل شخص يسيطر عليه

425
00:59:14,129 --> 00:59:17,257
إنه الشخص الذى سرق جمجمته

426
00:59:17,257 --> 00:59:19,342
إنه شخص ما كان يعرف أين عليه أن يحفر

427
00:59:19,342 --> 00:59:22,469
إنه آدمى من لحم ودم
كما سبق لى أن قلت ورددت

428
00:59:23,470 --> 00:59:26,640
ـ هذه هلوسة وهذيان
ـ اشرب

429
01:00:15,642 --> 01:00:17,727
(إيكابود)

430
01:00:36,493 --> 01:00:39,621
كنت تحلم

431
01:00:39,621 --> 01:00:43,792
أجل، حلمت بأشياء كنت قد نسيتها

432
01:00:46,919 --> 01:00:51,090
ـ ولا رغبة لى فى تذكرها
ـ أخبرنى بما حلمت به

433
01:00:51,090 --> 01:00:54,217
كانت أمى امرأة بريئة

434
01:00:54,217 --> 01:00:57,345
كانت ذات طبيعة طفولية

435
01:00:57,345 --> 01:01:03,601
وقد أدانها والدى وقتلها

436
01:01:03,601 --> 01:01:05,686
قتلها؟

437
01:01:05,686 --> 01:01:07,771
قتلها لينقذ روحها

438
01:01:07,771 --> 01:01:12,984
قتلها طاغية شرير
مقنع بقناع الدوافع الأخلاقية القوية

439
01:01:12,984 --> 01:01:16,112
كنت فى السابعة من العمر
عندما ضللت طريق الإيمان

440
01:01:19,240 --> 01:01:21,325
ما الذى تؤمن به؟

441
01:01:21,325 --> 01:01:25,495
العقل والصواب
العلة والنتيجة

442
01:01:26,538 --> 01:01:29,665
ما كان يجدر بى الحضور إلى هذا المكان

443
01:01:29,665 --> 01:01:32,793
حيث حير عالم الأرواح عقلى المنطقى

444
01:01:32,793 --> 01:01:39,049
(ألا ترى فى (سليبى هولو
ما كان يستحق عناء الحضور؟

445
01:01:39,049 --> 01:01:41,092
لا

446
01:01:41,134 --> 01:01:43,177
ليس كليا

447
01:01:45,304 --> 01:01:48,432
قبلة من شابة جميلة

448
01:01:48,432 --> 01:01:50,517
قبل أن ترى وجهى أو تعرف اسمى

449
01:01:50,517 --> 01:01:54,688
أجل، من دون تعقل أو صواب

450
01:01:58,858 --> 01:02:01,986
أرجو المعذرة، أنا أتحدث عن القبلات

451
01:02:01,986 --> 01:02:05,114
(فى حين أنكِ فقدتِ رجلكِ الشجاع (بروم

452
01:02:07,199 --> 01:02:10,285
(لقد ذرفت الدموع من أجل (بروم

453
01:02:10,327 --> 01:02:13,413
لكن قلبى لم ينفطر

454
01:02:14,497 --> 01:02:16,582
أتظننى شريرة آثمة؟

455
01:02:16,582 --> 01:02:19,668
لا

456
01:02:19,710 --> 01:02:21,795
لكن ربما فيكِ ذرة
(من الطبيعة الساحرة (كاترينا

457
01:02:21,795 --> 01:02:23,880
لماذا تقول هذا الكلام؟

458
01:02:23,880 --> 01:02:27,008
لأنكِ سحرتنى

459
01:02:41,604 --> 01:02:45,775
لقد نمت كالميت، أنت فى غاية اللطف معى

460
01:02:45,775 --> 01:02:48,902
لا أسعى إلى نيل خدمة سيدة البيت

461
01:02:48,902 --> 01:02:53,073
ولن تنال خدمتها لولا اختفاء الخادمة

462
01:02:53,073 --> 01:02:58,286
ـ (سارة)؟
ـ لقد لاذت بالفرار ككثيرات غيرها

463
01:02:58,286 --> 01:03:00,371
جميعهن يغادرن بدافع الخوف

464
01:03:00,371 --> 01:03:03,499
أين (كاترينا)؟

465
01:03:03,499 --> 01:03:07,669
لقد بقيت ساهرة قربك حتى بزوغ الفجر
لكن هذا لا يعنى أن دورها فى النوم قد حان

466
01:03:14,967 --> 01:03:18,095
..حسنا، لقد تعافيت

467
01:03:18,095 --> 01:03:22,265
وأظننى بحالة من اللياقة
الكافية لمواجهة خصم قاتل

468
01:03:24,350 --> 01:03:26,394
(دكتور (لانكاستر

469
01:03:26,436 --> 01:03:28,479
(المحترم (ستينويك

470
01:03:30,564 --> 01:03:35,819
(كاتب العدل (هاردنبروك)، والقاضى (فيليبس

471
01:03:36,862 --> 01:03:39,989
الذى حاول أن يهرب فخسر رأسه

472
01:03:39,989 --> 01:03:43,117
أربعة رجال خائفون يتجادلون فى الليلة

473
01:03:43,117 --> 01:03:47,246
(التى قتل فيها القاضى (فيليبس

474
01:03:48,330 --> 01:03:50,415
فى الأمر مؤامرة

475
01:03:54,586 --> 01:03:59,799
..الطبيب والمحترم وكاتب العدل والقاضى

476
01:04:02,885 --> 01:04:06,054
ما السر الذى يجمع ما بينهم؟

477
01:04:07,097 --> 01:04:12,310
كان القاضى (فيليبس) يعرف
بوجود خمس جثث فى أربعة قبور

478
01:04:12,310 --> 01:04:15,437
كان يعلم أن الأرملة حامل

479
01:04:15,437 --> 01:04:19,608
لكنه رفض إخبارى باسم الوالد

480
01:04:19,608 --> 01:04:23,778
ما الذى يشير إليه هذا الأمر؟

481
01:04:28,991 --> 01:04:32,119
يجب أن نعمل وفق مبدأ الاستبعاد

482
01:04:32,119 --> 01:04:35,247
سأعد قائمة بأسماء الرجال والنساء
(فى بلدة (سليبى هولو

483
01:04:35,247 --> 01:04:39,417
:بدءا بالمواطن الأهم فيها
(بالتوس فان تاسل)

484
01:04:41,502 --> 01:04:43,587
ـ أشعر بأننا نقترب كثيرا من الحل
ـ أجل

485
01:04:43,587 --> 01:04:49,843
أفترض أن (بالتوس)، هو المواطن الأهم فى البلدة
(بعد وفاة (فان غاريت

486
01:04:49,843 --> 01:04:53,972
(أجل، آل (فان غاريت

487
01:04:54,013 --> 01:04:56,098
كنت قد نسيت أمرهم تقريبا

488
01:05:05,482 --> 01:05:07,567
تعال معى

489
01:05:07,567 --> 01:05:11,737
ـ إلى أين؟
(ـ إلى كاتب العدل (هاردنبروك

490
01:05:11,737 --> 01:05:13,822
ـ هل خطر لك أمر ما؟
ـ أجل

491
01:05:13,822 --> 01:05:16,950
خطر لى أمر

492
01:05:31,546 --> 01:05:33,632
الفوضى عارمة

493
01:05:40,930 --> 01:05:46,101
حقيبة أبى
ما سبب وجودها هنا؟

494
01:05:50,313 --> 01:05:52,398
ـ دعنى وشأنى
(ـ كاتب العدل (هاردنبروك

495
01:05:52,398 --> 01:05:55,526
دعنى وشأنى

496
01:05:55,526 --> 01:05:58,612
(سأفعل عندما ترينى وصية (فان غاريت

497
01:05:58,612 --> 01:06:00,739
إنه يخلف أملاكه كلها لابنه فى الوصية

498
01:06:01,740 --> 01:06:05,952
ابنه الذى مات معه
وهكذا تصبح أملاكه إرثاً لأقرب أقاربه

499
01:06:05,952 --> 01:06:08,037
هذا شىء طبيعى
هذه كلها أمور شرعية ولا لبس فيها

500
01:06:09,038 --> 01:06:11,165
سيدى

501
01:06:12,207 --> 01:06:15,335
أنا رجل مَقْضِى علىّ

502
01:06:16,378 --> 01:06:19,506
ختم (فان غاريت) مفتوح

503
01:06:21,591 --> 01:06:24,719
(يبدو أن (فان غاريت
كتب وصية جديدة قبل وفاته

504
01:06:24,719 --> 01:06:27,805
..وذكر فيها

505
01:06:27,846 --> 01:06:29,932
الأرملة (وينشيب)؟

506
01:06:29,932 --> 01:06:31,975
هنا، أنظر

507
01:06:31,975 --> 01:06:35,144
شهادة زواج

508
01:06:35,144 --> 01:06:38,272
تزوج (فان غاريت) بالأرملة سرا

509
01:06:38,272 --> 01:06:41,400
وخلف أملاكه كلها لها ولجنينها

510
01:06:41,400 --> 01:06:45,570
حالت الوصية الجديدة
(بين ثروة (فان غاريت

511
01:06:45,570 --> 01:06:47,656
والشخص الذى كان سيصبح الوريث المطلق

512
01:06:47,656 --> 01:06:52,869
هذا صحيح، لكننا نحن الأربعة تورطنا رغما عنا

513
01:06:52,869 --> 01:06:55,996
ـ رغما عنكم؟
..ـ إنه يقصد

514
01:06:55,996 --> 01:07:00,167
طبعا، الأشخاص الأربعة الأهم فى البلدة

515
01:07:00,167 --> 01:07:03,294
الآن أفهم الأدوار التى أديتموها

516
01:07:04,337 --> 01:07:08,507
علم المحترم (ستينويك) بالسر
لأنه أشرف على مراسم الزواج

517
01:07:08,507 --> 01:07:10,593
الطبيب (لانكاستر) عاين المرأة الحامل

518
01:07:11,593 --> 01:07:14,721
القاضى (فيليبس) ضمن حماية القانون

519
01:07:14,763 --> 01:07:17,891
وكاتب العدل (هاردنبروك) أخفى الوثائق

520
01:07:17,891 --> 01:07:21,018
التى ائتمن (فان غاريت) خادمه المطيع عليها

521
01:07:21,018 --> 01:07:23,104
لقد تم توريط المتآمرين الأربعة فى المكيدة

522
01:07:23,104 --> 01:07:27,274
لم نكن نعرف أنها مكيدة
تنطوى على جرائم قتل

523
01:07:27,274 --> 01:07:29,359
لكننى لم أنهى كلامى بعد، سيدى

524
01:07:29,359 --> 01:07:32,487
أولا: تم قتل (فان غاريت) وابنه
على يدى فارس

525
01:07:32,487 --> 01:07:34,572
خرج من قبره بغية قطع الرؤوس

526
01:07:35,448 --> 01:07:38,242
ثم برزت أرملة لها حق المطلبة بالثروة
فتم قطع رأسها

527
01:07:38,742 --> 01:07:41,870
لكن القتل يولد القتل

528
01:07:41,870 --> 01:07:46,041
(الخادم (جوناثان ماسباث

529
01:07:46,041 --> 01:07:48,126
فى الليلة التى تجادل فيها الوالد وابنه
بسبب الوصية الجديدة

530
01:07:49,127 --> 01:07:53,339
(تم استدعاء الخادم (جوناثان
إلى الطابق العلوى، ليكون شاهدا

531
01:07:53,339 --> 01:07:57,509
هذا توقيعه، أخشى أن هذا مسوغ قتله

532
01:07:57,509 --> 01:08:00,637
..جاءه الفارس

533
01:08:00,637 --> 01:08:05,850
جاءه بناء على طلب شخص
له نفوذ وسلطة عليه

534
01:08:05,850 --> 01:08:08,978
إنه الشخص الذى نبش التراب فى الغابة الغربية
وسرق الجمجمة

535
01:08:08,978 --> 01:08:12,105
الرأس المفقود
الذى لابد من إعادته إلى الفارس

536
01:08:12,105 --> 01:08:14,149
قبل أن يعود إلى جهنم

537
01:08:14,191 --> 01:08:16,276
إنه شخص
كان يمكنه أن يربح ثروة أو يخسرها

538
01:08:16,276 --> 01:08:20,446
(وهو أقرب أقارب (فان غاريت

539
01:08:20,446 --> 01:08:22,531
(بالتوس فان تاسل)

540
01:08:27,744 --> 01:08:30,872
كاترينا)، ما سبب وجودكِ فى غرفتى؟)

541
01:08:30,872 --> 01:08:34,000
لأنها غرفتك

542
01:08:36,043 --> 01:08:38,170
أهذا تصرف آثم من جانبى؟

543
01:08:38,170 --> 01:08:41,298
لا، على الإطلاق

544
01:08:43,383 --> 01:08:45,468
لقد اشتقت إليك، إلى أين ذهبت؟

545
01:08:45,468 --> 01:08:48,554
..لدى كاتب العدل
أردت طرح أسئلة عليه

546
01:08:48,596 --> 01:08:50,640
هل عرفت أمورا هامة؟

547
01:08:52,766 --> 01:08:53,809
ربما

548
01:08:53,809 --> 01:08:56,937
..ـ أبى
ـ أبوكِ؟

549
01:08:56,937 --> 01:09:01,107
(أجل، يرى أبى أن عليك العودة إلى (نيويورك

550
01:09:01,107 --> 01:09:04,235
حقا؟ لماذا؟

551
01:09:04,235 --> 01:09:07,363
لست أدرى

552
01:09:07,363 --> 01:09:10,490
ربما ألقى نظرة على سجلك
ولم يعجبه ما رآه

553
01:09:11,658 --> 01:09:13,326
"(المؤامرة السرية تشير إلى (بالتوس"

554
01:09:15,703 --> 01:09:20,916
ـ ماذا لديك؟
..ـ الدليل، أنا آسف، لابد لى من أطلب إليكِ

555
01:09:20,916 --> 01:09:23,002
سأدعك مع أفكارك

556
01:09:36,555 --> 01:09:39,683
ـ إنه مجرد عنكبوت
ـ اقتله، اقتله

557
01:09:39,683 --> 01:09:41,768
لا، دسه

558
01:09:43,853 --> 01:09:45,939
ـ ثمة شىء تحت السرير
ـ ما هو؟

559
01:09:49,025 --> 01:09:52,194
ـ ساعدنى فى إزاحة السرير
ـ لا.. يجب ألا أفعل ذلك.. افعله أنت

560
01:09:57,407 --> 01:10:02,620
العين الشريرة
أحدهم رمى لك سحرا

561
01:10:04,663 --> 01:10:05,748
!العين الشريرة؟

562
01:10:57,877 --> 01:10:59,962
انتظر هنا

563
01:12:15,029 --> 01:12:20,200
كاترينا)، لقد أخذتِ الدليل وحرقتِهْ)

564
01:12:20,242 --> 01:12:22,327
حتى لا تستغله فى اتهام أبى

565
01:12:22,327 --> 01:12:25,455
لا أتهم أحدا
لكن ليس بإمكانى تحويل الذنب عن أحد

566
01:12:25,455 --> 01:12:28,541
مهما يكن مدى الحزن الذى يسببه لى ذلك

567
01:12:28,583 --> 01:12:30,668
كما أن السحر الذى ترميننى به
لن يبدل فى الذنوب شيئا

568
01:12:30,668 --> 01:12:34,838
لدى والدك الدافع
هو الذى تمكنه الإفادة من جرائم القتل هذه

569
01:12:34,838 --> 01:12:37,966
لو كنت تعرفه
لما عزوت إليه هذه الأفكار القاسية

570
01:12:37,966 --> 01:12:40,051
ولو كنت تكن لى المشاعر
لما عزوتها إليه أيضا

571
01:12:41,052 --> 01:12:42,136
أنا مقيد بسلسلة من الأدلة

572
01:12:42,136 --> 01:12:45,264
لماذا تآمر أصدقاؤه الأربعة
على إخفاء الحقيقة؟

573
01:12:45,264 --> 01:12:49,434
أنت الشرطى وليس أنا
فاعثر على سلسلة أخرى من الأدلة ودعنى وشأنى

574
01:12:49,434 --> 01:12:54,606
لا قدرة لى على هذا وذاك
وهذا الأمر يفطر قلبى

575
01:12:54,647 --> 01:12:58,818
أظنك تفتقر إلى القلب
وفى الماضى خطر لى أن أهبك قلبى

576
01:13:00,903 --> 01:13:04,031
أجل، أعتقد أنكِ كنتِ تحبيننى

577
01:13:04,031 --> 01:13:07,158
عندما لحقتِ بى إلى الغابة الغربية
فقد تحديتِ هذا الخطر الشديد

578
01:13:07,158 --> 01:13:09,244
وأين الخطورة علىّ مادام والدى

579
01:13:09,244 --> 01:13:11,329
هو الذى يتحكم فى القاتل مقطوع الرأس؟

580
01:13:16,542 --> 01:13:20,712
وداعا (إيكابود كرين)، ألعن اليوم
الذى وفدت فيه إلى بلدتنا

581
01:13:26,968 --> 01:13:31,138
ـ إنها ترفض لقاءك
ـ هل قالت أى شىء؟

582
01:13:31,138 --> 01:13:35,308
قالت بانها ترفض النزول

583
01:13:36,351 --> 01:13:38,436
فهمت، شكرا لكِ

584
01:13:38,436 --> 01:13:41,564
أيها الشرطى

585
01:13:42,565 --> 01:13:46,777
لم تسألنى عن كيفية إصابة يدى اليوم

586
01:13:46,777 --> 01:13:48,862
وهو سؤال ينم على آداب السلوك

587
01:13:49,905 --> 01:13:53,032
فى الحقيقة، تعمدت عدم النظر إليها

588
01:13:53,032 --> 01:13:57,203
بقدر ما تعمدت عدم السؤال

589
01:13:58,245 --> 01:14:01,373
..أجل، أنا آسف، كيف

590
01:14:01,373 --> 01:14:05,544
ـ أعرف أنك شاهدتنى
ـ ماذا؟

591
01:14:05,544 --> 01:14:08,671
أعرف أنك قمت بملاحقتى ليلة البارحة

592
01:14:08,671 --> 01:14:11,799
يجب أن تعد
بعدم إطلاع زوجى على ما شاهدته

593
01:14:11,799 --> 01:14:13,884
عدنى بذلك

594
01:14:14,927 --> 01:14:15,969
البلدة فى حالة اضطراب

595
01:14:16,970 --> 01:14:19,097
(الرعب تزامن والمآسى، مات (هاردنبروك

596
01:14:19,097 --> 01:14:23,268
ـ لا، ذلك العجوز الطيب؟
ـ لقد شنق نفسه ليلا

597
01:14:23,268 --> 01:14:24,310
شنق نفسه؟

598
01:14:25,311 --> 01:14:26,395
(عقد المحترم (ستينويك
اجتماعا فى الكنيسة الليلة

599
01:14:26,395 --> 01:14:30,566
كل رجل وامرأة وطفل سيهاجمونك جهارا

600
01:14:30,566 --> 01:14:33,693
وإذا كنت حكيما رحلت من بلدتنا

601
01:14:34,736 --> 01:14:36,821
ما هذا؟

602
01:14:36,821 --> 01:14:38,906
لم أتوخ الحذر وأنا ممسكة بسكين المطبخ

603
01:14:38,906 --> 01:14:40,992
يبدوا الجرح بالغا

604
01:14:40,992 --> 01:14:45,162
سألفه فيما بعد بضماد
(من أزهار (المرنطة البرية

605
01:14:45,162 --> 01:14:47,247
أعرف مكانا تنمو فيه هذه الأزهار

606
01:14:55,588 --> 01:14:58,716
هيا، أسرعى

607
01:14:58,716 --> 01:15:00,801
بدأ جرس الاجتماع يقرع

608
01:15:23,738 --> 01:15:25,781
الفارس

609
01:15:27,866 --> 01:15:28,826
ـ (كاترينا)؟
ـ أبى؟

610
01:15:29,493 --> 01:15:30,744
الفارس، أنقذينى

611
01:15:33,121 --> 01:15:36,249
لقد قتلها، الفارس قتل زوجة أبيكِ

612
01:15:45,632 --> 01:15:46,675
يا للهول

613
01:15:58,143 --> 01:16:00,228
أطلقوا

614
01:16:16,910 --> 01:16:20,038
ستقتلنا جميعنا
أنت ضالة الفارس المنشودة

615
01:16:41,932 --> 01:16:44,017
لا يمكنه الدخول إلى الكنيسة

616
01:16:52,358 --> 01:16:55,486
ـ الفارس لا يستطيع الدخول
ـ ولماذا يجب أن نموت فى سبيلك؟

617
01:16:55,486 --> 01:16:57,571
الفارس لا يستطيع عبور البوابة

618
01:16:58,572 --> 01:17:00,657
يجب أن ننقذ أنفسنا

619
01:17:01,741 --> 01:17:04,869
الشخص التالى
الذى سيلمسنى سيموت برصاصة

620
01:17:06,954 --> 01:17:10,040
إنه عائد

621
01:17:16,296 --> 01:17:19,465
يكفى عدد الذين ماتوا حتى الآن
آن الأوان للاعتراف بخطايانا

622
01:17:19,465 --> 01:17:22,593
ـ ما الذى تعرفه؟
ـ أصدقاؤك الأربعة خانوك

623
01:17:22,593 --> 01:17:24,678
كان ثمة شخص قد استحوذ علينا
استحواذا شريرا

624
01:17:33,019 --> 01:17:37,189
تنحوا عن طريقى

625
01:17:47,615 --> 01:17:50,743
تراجعوا

626
01:17:53,871 --> 01:17:58,041
ثمة مؤامرة هنا
وسوف أجد فى محاولة كشفها

627
01:19:15,193 --> 01:19:18,321
استحوذت عليكِ روح شريرة

628
01:19:18,321 --> 01:19:20,406
أرجوا أن تكونِ قد رضيتِ الآن
وأن تعيشى بسلام

629
01:19:20,406 --> 01:19:23,534
لقد أجادت العين الشريرة نفعها

630
01:19:23,534 --> 01:19:28,747
انتهت حياتى، لقد خلصت من رؤى مرعبة
كانت تتراءى لى فى نومى

631
01:19:28,747 --> 01:19:31,874
كنت أستيقظ يوميا على وجه الأحزان

632
01:19:38,130 --> 01:19:40,215
(وداعا يا (كاترينا

633
01:20:15,663 --> 01:20:19,833
أنتَ تعتقد أن (كاترينا) هى المسؤولة

634
01:20:19,833 --> 01:20:21,919
لا يمكن أن أجاهر بذلك

635
01:20:21,919 --> 01:20:25,046
!يالها من ساحرة غريبة
إنها ذات قلب محب وعطوف

636
01:20:25,046 --> 01:20:28,174
ـ كيف يمكنك أن تفكر على هذا النحو؟
ـ لدى سبب وجيه

637
01:20:28,174 --> 01:20:31,260
ـ إذاً المنطق سلب عقلك
ـ كما أنه غلبنى

638
01:20:36,515 --> 01:20:40,685
إنه درس قاس ٍ لعالم قاس ٍ
ويجدر بك أن تتعلمه

639
01:20:40,685 --> 01:20:45,898
للخسة أقنعة كثيرة
ولا قناع فيها يضاهى قناع الفضيلة خطورة

640
01:20:53,196 --> 01:20:55,282
وداعا ً

641
01:22:15,770 --> 01:22:17,354
من أجل حماية الأحباء"
"من الأرواح الشريرة

642
01:22:19,148 --> 01:22:21,733
من أجل حماية الأحباء"
"من الأرواح الشريرة

643
01:22:24,944 --> 01:22:29,073
ـ أعد العربة
ـ ماذا؟

644
01:22:29,532 --> 01:22:30,282
استدر فى الحال

645
01:22:41,626 --> 01:22:43,711
أستميحك عذرا

646
01:22:54,137 --> 01:22:58,307
ما من دم يتدفق
ما من تخثر، ما من اندمال

647
01:23:01,393 --> 01:23:04,563
عندما حدث هذا الجرح
كانت هذه المرأة ميتة سلفا

648
01:23:14,989 --> 01:23:17,074
ابنة زوجى العزيزة

649
01:23:19,159 --> 01:23:21,244
تبدين كمن شاهدت شبحا

650
01:23:52,522 --> 01:23:56,692
استيقظ مرة أخرى أيها المنتقم الشرير

651
01:23:56,692 --> 01:23:59,778
..ليلة أخيرة من قطع الرؤوس

652
01:23:59,820 --> 01:24:01,905
..انهض بسيفك

653
01:24:01,905 --> 01:24:06,076
..رأس مقابل رأس

654
01:24:06,076 --> 01:24:09,203
..يا فارسى الآثم انهض

655
01:24:09,203 --> 01:24:14,416
(تعال الآن من أجل (كاترينا

656
01:24:26,927 --> 01:24:29,013
ها قد صحوتِ أخيرا ً

657
01:24:29,013 --> 01:24:33,183
أكنتِ تظنين أنه حلم مزعج؟

658
01:24:33,183 --> 01:24:35,268
شاهد أبى الفارس يقتلكِ

659
01:24:35,268 --> 01:24:39,439
شاهد الفارس يتقدم منى وسيفه مشرع

660
01:24:39,439 --> 01:24:43,609
لكننى أنا التى تسيطر
على الفارس يا عزيزتى

661
01:24:43,609 --> 01:24:45,694
ولم يبقَ (بالتوس) لمشاهدة ما حدث

662
01:24:50,907 --> 01:24:54,035
ـ لكن ثمة جثة
(ـ إنها جثة الخادمة (سارة

663
01:24:54,035 --> 01:24:57,163
كنت أجدها عديمة الفائدة

664
01:25:00,290 --> 01:25:03,418
لكن بدا أن لها فائدة فى نهاية المطاف

665
01:25:07,588 --> 01:25:09,674
من أنتِ؟

666
01:25:09,674 --> 01:25:13,844
(كانت كنيتى (آرتشر

667
01:25:13,844 --> 01:25:15,929
آرتشر" (الرامى)؟"

668
01:25:22,185 --> 01:25:26,355
عشنا أنا وأختى ووالدى ووالدتى
فى كوخ قريب من هنا

669
01:25:26,355 --> 01:25:29,483
إلى أن توفى أبى
..وكان مالك الكوخ

670
01:25:29,483 --> 01:25:33,653
قد تمتع بسنوات من الخدمة والولاء
من والدى، لكنه طردنا

671
01:25:33,653 --> 01:25:35,738
رفض جميع سكان
هذه البلدة المتدينة إيواءنا

672
01:25:35,738 --> 01:25:39,909
لأن أمى كانت متهمة بمزاولة العرافة

673
01:25:39,909 --> 01:25:43,037
لكنها أحسنت تعليم بنتيها

674
01:25:43,037 --> 01:25:45,122
وعشنا معا منبوذات فى الغابة الغربية

675
01:25:47,207 --> 01:25:49,292
ثم ماتت فى غضون عام

676
01:25:53,462 --> 01:25:56,590
مكثنا أنا وأختى فى ملاذنا

677
01:25:56,590 --> 01:25:59,718
ولم نرى أحدا

678
01:25:59,718 --> 01:26:04,931
وذات يوم
أثناء قيامنا بجمع الحطب

679
01:26:04,931 --> 01:26:08,059
التقينا الفارس المرتزقة

680
01:26:12,187 --> 01:26:14,314
شاهدت موته

681
01:26:14,314 --> 01:26:18,485
فى تلك اللحظة، قدمت روحى لقوى الشر

682
01:26:18,485 --> 01:26:23,698
مقابل أن تقيم الفارس من قبره ليثأر لى

683
01:26:26,825 --> 01:26:30,954
ـ يثأر لكِ؟
(ـ من (فان غاريت

684
01:26:30,996 --> 01:26:34,123
المالك الذى لم يرأف بنا
وتركنا نموت جوعا

685
01:26:34,123 --> 01:26:39,336
(فى حين سرق (بالتوس فان تاسل
وزوجته ذات الابتسامة المتكلفة وابنته بيتنا

686
01:26:39,336 --> 01:26:42,464
أقسمت أننى سأصبح صاحبة
كل ما كان يملكه

687
01:26:42,464 --> 01:26:45,592
..كان الجزء الأسهل هو الجزء الأول

688
01:26:45,592 --> 01:26:47,677
الدخول إلى بيتكم بصفتى ممرضة والدتكِ

689
01:26:47,677 --> 01:26:51,847
ووضع جثتها فى القبر، والزواج بوالدكِ

690
01:26:51,847 --> 01:26:56,018
لم يكن ضمان إرثى
على هذا القدر من السهولة

691
01:26:56,018 --> 01:26:59,146
كان لابد من التخلص من الأرملة بالطبع

692
01:26:59,146 --> 01:27:01,231
(والخادم (ماسباث

693
01:27:01,231 --> 01:27:05,401
ثم التخلص من تلك القابلة السخيفة أول أمس

694
01:27:05,401 --> 01:27:09,572
أخبرتنى (كيليان) بأن الأرملة
كانت قد أخبرتها بسر خطير

695
01:27:09,572 --> 01:27:11,657
كما أخبرتنى بهذا الأمر فى حضور زوجها

696
01:27:11,657 --> 01:27:13,742
يا لها من حمقاء

697
01:27:13,742 --> 01:27:16,870
وهكذا تعين على الفارس
القيام بمهمة صغيرة أخرى

698
01:27:18,955 --> 01:27:24,168
لكن الرغبة، هى التى
قادت المحترم (ستينويك) إلى الوقوع تحت قوتى

699
01:27:26,253 --> 01:27:29,381
والخوف قام بالنتيجة ذاتها
بالنسبة إلى كاتب العدل

700
01:27:29,381 --> 01:27:31,466
(والسكير (فيليبس

701
01:27:31,466 --> 01:27:34,594
وقد حصل الطبيب على وعدى بالصمت

702
01:27:34,594 --> 01:27:39,807
(مقابل علاقته بالخادمة (سارة

703
01:27:39,807 --> 01:27:41,892
أجل، ها قد حظيتِ بكل شىء الآن

704
01:27:41,892 --> 01:27:47,105
لا، حظيتِ أنتِ بكل شىء يا عزيزتى
بموجب وصية والدك

705
01:27:48,147 --> 01:27:51,275
أما أنا فأحصل على كل شىء
فى حال وفاتك

706
01:27:52,318 --> 01:27:54,403
..بالمناسبة، توفيت أختى

707
01:27:59,616 --> 01:28:03,786
حديثا جدا

708
01:28:03,786 --> 01:28:05,871
هل قتلتِ أختكِ؟

709
01:28:05,871 --> 01:28:10,042
هى التى سببت ذلك لنفسها
بمساعدتكما أنتِ وسيدكِ

710
01:28:12,127 --> 01:28:15,255
لقد آن أوان قطع رأسكِ

711
01:28:15,255 --> 01:28:19,425
الفارس سيأتى
وسيأتى هذه الليلة ليقتلكِ

712
01:28:26,723 --> 01:28:28,808
(كاترينا)

713
01:28:34,021 --> 01:28:36,107
!لحسن الحظ

714
01:28:44,447 --> 01:28:46,532
انتبهوا إلى رؤوسكم

715
01:29:01,129 --> 01:29:05,299
إلى السطح.. خطرت لى فكرة

716
01:30:03,684 --> 01:30:06,812
اقفزا نحو الأشرعة

717
01:30:20,366 --> 01:30:22,451
اقفزا

718
01:30:26,621 --> 01:30:28,706
بسرعة

719
01:30:48,516 --> 01:30:51,643
ـ هل مات؟
ـ هنا تكمن المشكلة

720
01:30:52,644 --> 01:30:54,771
كان ميتا منذ البداية

721
01:31:16,665 --> 01:31:17,708
ـ إلى أين نذهب؟
ـ إلى أى مكان بعيد عن هنا

722
01:31:32,304 --> 01:31:34,348
خذى، أمسكى بسير اللجام

723
01:32:51,541 --> 01:32:53,626
حقيبتى

724
01:33:09,265 --> 01:33:11,350
اقفزا

725
01:34:13,906 --> 01:34:15,991
أمازلتم أحياء؟

726
01:34:15,991 --> 01:34:18,076
(أركضى يا (كاترينا

727
01:34:18,076 --> 01:34:22,247
أجل، أركضى واقفزى واهربى

728
01:34:25,333 --> 01:34:28,502
لا

729
01:34:33,715 --> 01:34:37,885
هيا، اقتلها

730
01:34:37,885 --> 01:34:39,971
إنها ضالتك

731
01:34:43,098 --> 01:34:47,269
سيدى؟ لست ميتا

732
01:35:27,747 --> 01:35:28,940
أيها الفارس

733
01:39:01,843 --> 01:39:04,789
فى الوقت المناسب
من أجل بداية قرن جديد

734
01:39:17,300 --> 01:39:19,385
سرعان ما تجد سبيلك
(أيها الفتى (ماسباث

735
01:39:19,385 --> 01:39:21,470
برونكس) فى الناحية العلوية)
و(باترى) فى الناحية السفلية

736
01:39:21,470 --> 01:39:24,598
والوطن فى هذا الاتجاه

737
01:39:45,042 --> 01:39:59,781
ترجمة: محمد عبد الرحيم الدمرداش الضبيعي
Sp!derMan :تعديل التوقيت
brokenheart_300@hotmail.com

