1
00:00:52,520 --> 00:00:59,233
الذكاء المصطنع

2
00:01:10,285 --> 00:01:15,622
حصل ذلك عندما ذابت الأنهر
الجليدية بسبب غازات الدفيئة

3
00:01:15,831 --> 00:01:18,286
و غمرت المحيطات المدن

4
00:01:18,541 --> 00:01:21,162
.الساحلية في جميع أنحاء العالم...

5
00:01:21,377 --> 00:01:25,540
...أمستردام، البندقية، نيويورك

6
00:01:25,755 --> 00:01:27,582
.فقدت كلها إلى الأبد...

7
00:01:27,799 --> 00:01:30,468
.تهجر الملايين

8
00:01:30,676 --> 00:01:33,249
وأصبح المناخ عشوائي

9
00:01:33,512 --> 00:01:37,129
تضور مئات الملايين
.جوعا فى الدول الفقيرة

10
00:01:37,348 --> 00:01:42,009
وبقى مستوى مرتفع
...من الإزدهار عندما أدخل العالم المتطور

11
00:01:42,227 --> 00:01:45,845
عقوبات تقضى...
...بجزاء الحوامل

12
00:01:46,064 --> 00:01:50,725
ولهذا السبب ، الإنسان الاّلي...
...الذى لم يكن يستهلك الموارد

13
00:01:50,984 --> 00:01:53,309
بغض النظر...
...عن المواد المستعملة لصناعته

14
00:01:53,528 --> 00:01:57,146
كان أساسيا جدا...
...وعبارة عن حلقة اقتصادية

15
00:01:57,365 --> 00:01:59,986
.فى سلسلة المجتمع...

16
00:02:00,576 --> 00:02:03,991
لطالما حلم الإنسان
...بخلق كائن اصطناعي

17
00:02:04,204 --> 00:02:06,824
.منذ ظهور العلم...

18
00:02:07,331 --> 00:02:11,328
على عتبة العصر الحديث
...خلق أسلافنا

19
00:02:11,543 --> 00:02:15,789
،أولى الاّلات المفكرة...
.ّلات بدائية كانت تلعب الشطرنج

20
00:02:16,005 --> 00:02:18,211
!كم تقدمنا أشواطا

21
00:02:19,758 --> 00:02:24,964
أصبح الكائن الاصطناعى حقيقيا
...صورة ممتازة

22
00:02:25,179 --> 00:02:30,173
،له أوصال...
...وقادر على النطق

23
00:02:30,683 --> 00:02:33,719
.ولا يفتقر إلى ردة الفعل البشرية...

24
00:02:38,899 --> 00:02:42,349
وحتى إنه
.يتمتع بذاكرة الألم

25
00:02:46,947 --> 00:02:50,730
ما كان شعورك؟
الغضب؟ الصدمة؟

26
00:02:50,950 --> 00:02:54,817
.لست أفهم-
ماذا فعلت لمشاعرك؟-

27
00:02:55,370 --> 00:02:57,030
.فعلت ذلك ليدي

28
00:02:58,540 --> 00:02:59,915
.حسنا

29
00:03:01,542 --> 00:03:03,914
.هنا تكمن الصعوبة

30
00:03:04,628 --> 00:03:06,038
.تعري

31
00:03:06,463 --> 00:03:11,503
في سايبرترونيكس، وصل الكائن
.الاصطناعي إلى الذروة

32
00:03:11,717 --> 00:03:13,793
...الميكا المتكيف عالميا

33
00:03:14,011 --> 00:03:17,296
أساس مئات النماذج...
...التى تخدم البشر

34
00:03:17,555 --> 00:03:20,046
فى كل أعمال...
.الحياة اليومية

35
00:03:20,599 --> 00:03:22,058
.هذا كاف

36
00:03:22,267 --> 00:03:26,311
لكن ما من سبب
.نهنىء عليه أنفسنا

37
00:03:26,562 --> 00:03:30,476
.لنا الحق بأن نفخر بذلك

38
00:03:30,691 --> 00:03:33,264
لكن ما النتيجة؟

39
00:03:33,735 --> 00:03:34,897
.شيلا، إفتحي

40
00:03:54,419 --> 00:03:56,660
...لعبة حسية

41
00:03:57,129 --> 00:04:00,332
تتمتع بدارات...
...تصرفات ذكية

42
00:04:00,632 --> 00:04:03,467
وتستخدم...
...تكنولوجيا الخلايا العصبية

43
00:04:03,676 --> 00:04:06,760
.وهى تقنية من عمري...

44
00:04:08,347 --> 00:04:13,588
أعتقد أن عملي على وضع خريطة
...لمجازات النبض في الخلية العصبية

45
00:04:13,809 --> 00:04:16,596
...سيمكننا من بناء...

46
00:04:16,854 --> 00:04:20,767
.ميكا من نوعية مختلفة...

47
00:04:21,941 --> 00:04:23,601
...أقترح

48
00:04:24,610 --> 00:04:27,100
...أن نبني إنسانا اّليا...

49
00:04:28,488 --> 00:04:29,733
.قادرا على الحب...

50
00:04:29,948 --> 00:04:31,276
الحب؟

51
00:04:32,700 --> 00:04:36,827
لكننا نشحن اّلاف
.من نماذج العاشقين شهريا

52
00:04:37,037 --> 00:04:41,199
بالطبع. أنت أفضل
.مستهلك فى شركتك،سياتيو-ساما

53
00:04:41,415 --> 00:04:44,700
.مراقبة النوعية أمر مهم جدا

54
00:04:56,302 --> 00:04:59,801
قولي لي، ما الحب؟

55
00:05:00,181 --> 00:05:02,339
الحب يكون عندما
...أفتح عيني

56
00:05:02,558 --> 00:05:06,056
،وأسرع تنفسي...
...وأسخن بشرتي و

57
00:05:06,269 --> 00:05:09,472
.وهكذا بالضبط
.شكرا، شيلا

58
00:05:10,522 --> 00:05:13,476
لم أقصد
.المحفزات المثيرة

59
00:05:13,692 --> 00:05:16,478
."إستعملت كلمة "حب

60
00:05:17,111 --> 00:05:19,602
.حب الطفل لوالديه

61
00:05:19,822 --> 00:05:24,234
أقترح أن نبني طفلا اّليا
.قادرا على الحب

62
00:05:24,450 --> 00:05:29,111
طفلا اّليا يحب بصدق
...والديه الذين دمغا في ذاكرته

63
00:05:29,329 --> 00:05:31,238
.ويمنحهما حبا لا متناهيا...

64
00:05:31,456 --> 00:05:33,365
ميكا بديل عن طفل؟

65
00:05:33,583 --> 00:05:37,450
لكن سيكون لهذا الميكا فكر
.يتمتع بتغذية عصبية استرجاعية

66
00:05:37,670 --> 00:05:40,789
...أقترح أن يكون الحب مفتاحا

67
00:05:41,006 --> 00:05:44,670
يجعلهم يكتسبون حس باطني...
.لم يتم التوصل إليه قبلا

68
00:05:44,884 --> 00:05:47,291
،عالم داخلي من التحول
...من الحدس

69
00:05:47,553 --> 00:05:51,170
.من التفكير الشخصي...
.من الأحلام

70
00:05:51,389 --> 00:05:55,967
إنسان اّلي يحلم؟
أنى لنا أن نتوصل إلى ذلك؟

71
00:05:56,185 --> 00:05:58,473
...يخطر لي

72
00:05:58,687 --> 00:06:02,731
أنه بوجود الحقد...
...تجاه الميكا اليوم

73
00:06:02,940 --> 00:06:06,688
ليس من المنصف...
.بناء إنسان اّلي قادر على الحب

74
00:06:06,902 --> 00:06:11,397
لكن ألا يكمن اللغز
فى قدرة البشر على حبهم؟

75
00:06:11,656 --> 00:06:16,400
،سيكون طفلا كاملا، محبا دائما
.لا يمرض أبدا، لا يتغير أبدا

76
00:06:16,618 --> 00:06:20,282
بوجود كل الأزواج المحرومين
...من الأطفال الذين يتوقون إلى رخصة

77
00:06:20,496 --> 00:06:25,406
سيفتح هذا الميكا سوقا جديدة...
.ويسد حاجة بشرية ملحة

78
00:06:25,792 --> 00:06:28,543
.لكنك لم تجب على سؤالي

79
00:06:28,753 --> 00:06:32,702
إن أمكن لإنسان اّلي
...أن يحب شخصا بصدق

80
00:06:32,965 --> 00:06:38,041
ما مسئولية الشخص...
تجاه الميكا فى المقابل؟

81
00:06:40,596 --> 00:06:44,095
.إنها مسألة أخلاقية-
.الأقدم-

82
00:06:44,307 --> 00:06:48,719
لكن فى البدء، ألم يخلق
الله اّدم ليحبه؟

83
00:07:09,161 --> 00:07:12,446
بعد مرور 20 شهرا

84
00:07:31,638 --> 00:07:33,215
فيزياء الحرارة المنخفضة

85
00:08:18,801 --> 00:08:21,885
ولد طفل"
.مع سقوط أوراق الخريف

86
00:08:22,346 --> 00:08:26,129
.صبي
.وتحققت أمنية ماريان

87
00:08:26,349 --> 00:08:28,555
.كان شعر الصبي أبيض

88
00:08:28,768 --> 00:08:32,634
،سمي مارتن
".تيمنا بجده

89
00:08:40,694 --> 00:08:42,817
،حضرة الطبيب فرايجر
.تسرني رؤيتك

90
00:08:43,029 --> 00:08:46,279
كان هنالك مقالة في مجلة
جورنال أوف تشاينيز مديسن

91
00:08:46,490 --> 00:08:47,486
.مرحبا، مونيكا

92
00:08:47,700 --> 00:08:51,566
تكلموا عن موضوع كاشفات
الفيروس. هل قرأته؟

93
00:08:51,786 --> 00:08:53,660
.ما زلت أسمعك

94
00:08:57,916 --> 00:09:00,668
.أنا قلق عليها-
.أعرف-

95
00:09:00,877 --> 00:09:05,170
تشعر بأن عليها
.الحزن على موت ابنكما

96
00:09:05,381 --> 00:09:08,583
،بعد مرور 5 سنوات
.تشعر بأنه عليك الحزن أيضا

97
00:09:08,842 --> 00:09:12,921
لكن الطب يقول أن الحزن
.فى غير محله.مارتن فى حالة إنتظار

98
00:09:13,137 --> 00:09:14,714
.فى حالة انتظار

99
00:09:17,182 --> 00:09:20,930
.لذا حزنها غير مفهوم

100
00:09:23,521 --> 00:09:26,355
هنري، ربما حالة طفلك
.تتفوق على علمنا

101
00:09:26,606 --> 00:09:29,975
.لكن يمكننا معالجة زوجتك

102
00:09:40,201 --> 00:09:44,529
عملية الإنتقاء
.كانت أصعب من بناء النموذج

103
00:09:44,746 --> 00:09:49,039
،بين موظفينا الألفين
.لم يتطابق سوى البعض مع متطلباتك

104
00:09:49,250 --> 00:09:50,329
.تشغيل

105
00:09:50,584 --> 00:09:52,707
،سجل العمالة
.نوعية الحياة

106
00:09:52,920 --> 00:09:56,122
.سؤال. البيانات الداخلية

107
00:09:56,339 --> 00:10:01,380
،الولاء للشركة
...وفي حالة هذا الفرد

108
00:10:01,593 --> 00:10:05,886
مأساة عائلية...
.قد تؤهله أكثر من البقية

109
00:10:09,767 --> 00:10:11,142
.سأقابله

110
00:10:15,230 --> 00:10:16,392
هنري!

111
00:10:16,606 --> 00:10:20,188
.لا تقتليني-
ماذا تفعل؟-

112
00:10:21,610 --> 00:10:25,192
.أحبك. لا تقتليني

113
00:10:27,865 --> 00:10:30,071
.الباب مقفل

114
00:11:08,106 --> 00:11:10,098
.أحب الأرضية

115
00:11:21,325 --> 00:11:25,903
لا يمكنني القبول بهذا
لا يوجد بديل عن ابننا

116
00:11:26,121 --> 00:11:30,581
.لم يفت الأوان على إرجاعه-
ما الذى كنت تفكر به؟-

117
00:11:30,791 --> 00:11:35,084
.سأتصرف وفق مشيئتك-
أتعتقد أنه يمكنني...؟

118
00:11:35,295 --> 00:11:39,671
!سأفعل ما تريدينه-
.لا أعرف ما العمل-

119
00:11:40,299 --> 00:11:43,750
سأرجعه إلى سايبرترونكس
.فى الصباح

120
00:11:43,969 --> 00:11:45,712
.سيرحل

121
00:11:48,556 --> 00:11:49,836
.جيد

122
00:11:50,849 --> 00:11:54,549
أعني، هنري، هل رأيت وجهه؟

123
00:11:55,144 --> 00:11:57,267
.إنه حقيقي جدا

124
00:11:59,398 --> 00:12:02,102
.لكنه ليس كذلك-
.لا، ليس كذلك-

125
00:12:02,317 --> 00:12:07,441
من الداخل، هو كالبقية، أليس كذلك؟-
.100ميل من الألياف، أجل-

126
00:12:09,823 --> 00:12:13,606
،لكن من الخارج
...يبدو حقيقيا جدا

127
00:12:15,453 --> 00:12:17,943
.كما لو كان طفلا...

128
00:12:19,164 --> 00:12:21,156
.طفلا ميكا

129
00:12:27,880 --> 00:12:29,504
.طفل

130
00:13:03,826 --> 00:13:07,988
،الثقة التي وضعتها شركتي بي
.فينا، كبيرة جدا

131
00:13:08,204 --> 00:13:12,865
هنالك بضعة إجراءات يجب إتباعها
.إن قررت الاحتفاظ ب دايفد

132
00:13:13,083 --> 00:13:17,875
إن احتفظت به، هنالك بروتكول
...دمغ مؤلف من 7 كلمات

133
00:13:18,087 --> 00:13:21,420
يجب تلقينها ل دايفد...
.في هذا النظام هنا

134
00:13:21,632 --> 00:13:26,044
،حرصا على حمايتنا
.هذا الدمغ لا يلغي

135
00:13:26,261 --> 00:13:30,507
سيختتم حبه
.وسنكون جزءا منه إلى الأبد

136
00:13:30,723 --> 00:13:34,720
،لهذا السبب، بعد الدمغ
.لا يمكن بيع طفل ميكا من جديد

137
00:13:34,934 --> 00:13:37,176
إن قرر الأهل
...عدم الاحتفاظ به

138
00:13:37,395 --> 00:13:40,514
يجب أن يعيدوه...
.إلى سايبرترونيكس ليتم تدميره

139
00:13:40,731 --> 00:13:44,810
وجب أت أوقع إتفاقا
.بدونه لما سمحوا لي برؤية دايفد

140
00:13:45,068 --> 00:13:47,392
.عليك توقيعه كذلك

141
00:13:48,487 --> 00:13:49,732
...مونيكا

142
00:13:49,947 --> 00:13:53,778
لا تدمغيه...
.إلى أن تصبحي أكيدة تماما

143
00:13:54,367 --> 00:13:58,695
.يا لك من رجل سخيف
.بالطبع لست متأكدة

144
00:14:26,059 --> 00:14:28,811
أتودان أن أنام الاّن؟

145
00:14:29,562 --> 00:14:32,978
.فكرة جيدة. فكرة جيدة
مونيكا؟

146
00:14:33,691 --> 00:14:37,390
حسنا، تأخر الوقت
.كما تعرف. تعدت الساعة التاسعة

147
00:14:37,610 --> 00:14:41,275
إلى أية ساعة يسمحون لك بالسهر؟

148
00:14:41,489 --> 00:14:43,445
.لا يمكنني النوم بتاتا

149
00:14:43,657 --> 00:14:46,990
لكن يمكنني التمدد بهدوء
.وعدم إصدار أي صوت

150
00:14:47,202 --> 00:14:50,985
.لباس النوم هذا بمقاسك
.سنتفقدك عند الصباح

151
00:14:51,205 --> 00:14:52,948
هل ستلبسينني؟

152
00:14:53,290 --> 00:14:57,702
سأتمنى لكما ليلة سعيدة
.في حين تتصرفا كالرجال

153
00:15:01,547 --> 00:15:03,456
.إرفع ذراعيك

154
00:17:40,677 --> 00:17:43,594
هل هذه لعبة؟-
.أجل-

155
00:17:44,054 --> 00:17:46,094
.لعبة الغميضة

156
00:17:46,765 --> 00:17:48,591
.وجدتك

157
00:17:50,685 --> 00:17:54,468
.هذه غرفتك، أذهب والعب فيها

158
00:18:16,414 --> 00:18:17,577
.وجدتك

159
00:18:17,790 --> 00:18:20,281
!أخرج! أخرج
!أخرج من هنا

160
00:18:20,501 --> 00:18:23,170
!واقفل الباب اللعين

161
00:21:41,081 --> 00:21:45,458
تحذير: عندما يتم تشغيل
.هذا البرنامج، يصبح دائما

162
00:21:49,797 --> 00:21:51,456
تعليمات التشغيل

163
00:21:51,673 --> 00:21:55,717
:الخطوة الأولى
:قل هذه الكلمات بوضوح وبالترتيب

164
00:22:12,690 --> 00:22:14,019
هل هذه لعبة؟

165
00:22:14,233 --> 00:22:16,985
.الاّن، سأقرأ بعض الكلمات

166
00:22:17,194 --> 00:22:22,982
،لن يكون لها أي معنى بالنسبة إليك
.لكن أريدك أن تصغي إليها بأية حال

167
00:22:23,241 --> 00:22:26,158
.وأنظر إلى طوال الوقت

168
00:22:26,493 --> 00:22:28,236
هل يمكنني فعل هذا؟

169
00:22:28,704 --> 00:22:30,162
.أجل، مونيكا

170
00:22:36,126 --> 00:22:39,210
هل تشعر بيدي
على مؤخرة عنقك؟

171
00:22:39,838 --> 00:22:41,296
.أجل

172
00:22:41,506 --> 00:22:44,340
هل بؤلمك هذا؟-
.لا-

173
00:22:44,675 --> 00:22:46,714
...حسنا، الاّن

174
00:22:47,010 --> 00:22:48,884
.أنظر إلي...

175
00:22:49,512 --> 00:22:51,303
هل أنت مستعد؟

176
00:22:54,600 --> 00:22:56,094
.طخاف

177
00:22:58,728 --> 00:23:00,471
.سقراط

178
00:23:02,731 --> 00:23:04,142
.ذرة

179
00:23:06,276 --> 00:23:07,818
.ديسيبيل

180
00:23:10,279 --> 00:23:12,188
.إعصار

181
00:23:12,406 --> 00:23:14,066
.دلفين

182
00:23:16,034 --> 00:23:17,576
.زئبق

183
00:23:20,329 --> 00:23:21,871
.مونيكا

184
00:23:23,957 --> 00:23:25,367
.دايفد

185
00:23:26,751 --> 00:23:28,328
.مونيكا

186
00:23:40,053 --> 00:23:41,595
.حسنا

187
00:23:43,640 --> 00:23:45,881
.أتسائل إن نجحت في هذا

188
00:23:49,019 --> 00:23:51,936
ما كانت تلك الكلمات، أمي؟

189
00:23:55,941 --> 00:23:57,519
ماذا دعوتني؟

190
00:23:59,319 --> 00:24:00,813
.أمي

191
00:24:03,448 --> 00:24:05,654
من أنا، دايفد؟

192
00:24:09,911 --> 00:24:12,236
.أنت أمي

193
00:24:34,640 --> 00:24:38,304
.رائحتك لذيذة
.أحبك عندما تضعين هذا

194
00:24:38,518 --> 00:24:40,973
هل ستحبني إن زال العطر؟-
.كلا-

195
00:24:41,187 --> 00:24:42,182
!توقف

196
00:24:42,396 --> 00:24:46,773
يمكننا التزوج مجددا
.مع عطر غير نادر

197
00:24:46,983 --> 00:24:49,141
.هيا، تأخرنا

198
00:24:52,279 --> 00:24:54,236
.مرحبا، دايفد-
.مرحبا، هنري-

199
00:24:54,448 --> 00:24:57,483
.رافقنا إلى الخارج، عزيزي
!هيا

200
00:24:59,160 --> 00:25:01,033
!حذائي

201
00:25:06,541 --> 00:25:10,372
!ربطة عنقك! لا أمل منك-
.لا حول لي. هو رتب السرير

202
00:25:10,586 --> 00:25:12,744
!إنه يحاول جاهدا

203
00:25:12,963 --> 00:25:16,165
.يحاول إرضائي
!ويعد لي القهوة بشكل ممتاز

204
00:25:16,382 --> 00:25:19,217
.هذا مخيف
.لا يمكن سماعه يصل

205
00:25:19,468 --> 00:25:23,547
.إنه طفل وحسب-
.إنه لعبة-

206
00:25:24,097 --> 00:25:26,136
.إنه هدية

207
00:25:26,599 --> 00:25:28,306
.منك

208
00:25:29,935 --> 00:25:33,386
دايفد، عندما نغادر،
ستقفل الأبواب اّليا...

209
00:25:33,604 --> 00:25:36,688
لذا لا يمكنك مغادرة الغرفة،
لكن إن شئت...

210
00:25:36,899 --> 00:25:40,896
- أفرطت في وضع العطر.
- هل رائحتي جميلة؟

211
00:25:43,112 --> 00:25:44,772
يا ألهي، لا!

212
00:25:56,999 --> 00:25:58,409
أمي؟

213
00:25:59,876 --> 00:26:02,283
هل ستموتين؟

214
00:26:05,756 --> 00:26:09,504
حسنا، ذات يوم، دايفد، أجل، سأموت.

215
00:26:14,054 --> 00:26:16,343
سأصبح وحيدا

216
00:26:16,848 --> 00:26:19,552
لا تقلق.

217
00:26:29,358 --> 00:26:31,766
كم ستعيشين؟

218
00:26:32,861 --> 00:26:34,735
لأجيال

219
00:26:35,780 --> 00:26:37,938
ل50 عاما.

220
00:26:38,950 --> 00:26:41,736
أحبك، أمي.

221
00:26:42,703 --> 00:26:45,703
اّمل ألا تموتي أبدا.

222
00:26:46,998 --> 00:26:48,326
أبدا.

223
00:26:51,210 --> 00:26:52,787
نعم.

224
00:26:53,044 --> 00:26:54,159
عزيزتي!

225
00:26:54,379 --> 00:26:58,672
تأخرنا جدا
ولم يعد ذلك لائقا.

226
00:27:01,510 --> 00:27:03,052
مرحبا؟

227
00:27:24,362 --> 00:27:26,852
كان هذا مارتن، إبني.

228
00:27:55,095 --> 00:27:59,388
إسمه تيدي.
تيدي، هذا دايفد.

229
00:28:01,100 --> 00:28:04,303
- مرحبا، تيدي.
- مرحبا، تيدي.

230
00:28:04,645 --> 00:28:09,519
تيدي لعبة خارقة.
أعرف أن أحدكما سيعتني بالاّخر.

231
00:28:09,732 --> 00:28:12,732
لست لعبة.

232
00:28:13,694 --> 00:28:15,152
هنري!

233
00:28:15,862 --> 00:28:17,938
- اّسفة !
- ماذا كنت تفعلين؟

234
00:28:18,156 --> 00:28:20,907
سأخبرك في السيارة.
هيا!

235
00:28:31,124 --> 00:28:34,707
هل 50 عاما وقت طويل؟

236
00:28:38,130 --> 00:28:39,921
لا أعتقد ذلك.

237
00:28:40,799 --> 00:28:43,171
دايفد، أنا أجيب!

238
00:28:52,183 --> 00:28:54,591
- أعطني إياه.
- أنظري ماذا يمكنني فعله.

239
00:29:02,900 --> 00:29:03,896
مرحبا.

240
00:29:05,778 --> 00:29:06,726
نعم؟

241
00:29:06,987 --> 00:29:10,984
سيدة سوينتن، هلا تنتظرين؟
لدي اتصال طارئ.

242
00:29:11,407 --> 00:29:14,242
أجل، سأنتظر.
دايفد، أحتاج إلى الهاتف الاّن.

243
00:29:14,660 --> 00:29:17,826
مونيكا؟ هل تسمعينني؟

244
00:29:18,079 --> 00:29:21,364
- دع الهاتف يتكلم الاّن.
- إرفعي السماعة، مونيكا!

245
00:29:21,582 --> 00:29:25,081
- إذهب، إلعب مع تيدي.
- يا إلهي، مونيــ..

246
00:29:26,461 --> 00:29:29,082
مرحبا، هنري، ما الخطب؟

247
00:29:30,298 --> 00:29:31,708
ماذا؟

248
00:29:32,883 --> 00:29:34,081
متى؟

249
00:29:37,137 --> 00:29:38,963
يا إلهي!

250
00:29:55,068 --> 00:29:56,610
دايفد.

251
00:29:57,320 --> 00:30:01,269
حصل أروع شيء في العالم.

252
00:30:04,159 --> 00:30:06,234
هذا مارتن.

253
00:30:06,994 --> 00:30:09,200
هذا إبني.

254
00:30:24,467 --> 00:30:26,590
مارتن، لا!

255
00:30:30,347 --> 00:30:34,640
سنتبارى
لنعرف نحو من يتجه أولا.

256
00:30:39,396 --> 00:30:41,388
تعال، تيدي!
تعال!

257
00:30:42,023 --> 00:30:44,311
تيدي!
تعال إلى هنا!

258
00:30:45,151 --> 00:30:50,108
- ناده أيضا.
- تعال، تيدي.

259
00:30:50,488 --> 00:30:53,109
- هيا. تيدي!
- تعال، يا صغير.

260
00:30:53,324 --> 00:30:56,823
- تعال! هيا، تيدي.
- تعال، تيدي.

261
00:30:57,035 --> 00:30:59,442
- تيدي، تعال.
- تعال، تيدي.

262
00:30:59,662 --> 00:31:02,829
- تعال، تيدي.
- هيا، تيدي! تعال.

263
00:31:06,126 --> 00:31:08,617
أمي! أمي!

264
00:31:12,256 --> 00:31:15,126
هل يعذبانك، تيدي؟

265
00:31:15,342 --> 00:31:18,093
كان لعبة خارقة، لكن...

266
00:31:18,303 --> 00:31:21,469
...أصبح عجوزا و غبيا الاّن.

267
00:31:23,348 --> 00:31:25,008
أتريده؟

268
00:31:26,559 --> 00:31:27,674
أجل، أرجوك.

269
00:31:28,394 --> 00:31:32,094
أنت اللعبة الخارقة الجديدة الاّن.
ماذا يمكنك أن تفعل؟

270
00:31:32,606 --> 00:31:37,148
أيمكنك القيام بحركات لها علاقة بالقوة،
مثل المشي على السقف أو الجدران؟

271
00:31:37,360 --> 00:31:41,024
أمور مضادة للجاذبية،
مثل العوم أو التحليق؟

272
00:31:41,238 --> 00:31:42,483
هل تستطيع ذلك أنت؟

273
00:31:42,864 --> 00:31:46,696
لا، لأننى حقيقي.

274
00:31:54,582 --> 00:31:55,862
أيمكنك كسر هذا؟

275
00:31:57,001 --> 00:31:58,199
الأفضل ألا أفعل.

276
00:31:58,502 --> 00:32:02,713
هذه الأشياء، تبدو أجمل
وهي محطمة. بالفعل.

277
00:32:02,922 --> 00:32:04,001
لا يمكنني.

278
00:32:09,219 --> 00:32:10,879
قف.

279
00:32:17,601 --> 00:32:22,013
- أنظر، صنعوك أكبر مني.
- من فعل؟

280
00:32:22,230 --> 00:32:25,930
هم. صانعوا الألعاب.
جعلوك أطول مني.

281
00:32:30,570 --> 00:32:33,061
لم تبدو كواحد منها؟

282
00:32:33,281 --> 00:32:34,691
كواحد منها؟

283
00:32:35,574 --> 00:32:38,325
لست ظريفا كلعبة.

284
00:32:38,535 --> 00:32:41,950
تبدو كولد عادي.

285
00:32:43,789 --> 00:32:45,947
متى عيد ميلادك؟

286
00:32:46,666 --> 00:32:48,410
لم يكن لي عيد ميلاد قط.

287
00:32:48,752 --> 00:32:52,914
متى تمت صناعتك؟
متى "يوم صنعك؟"

288
00:32:55,215 --> 00:32:57,421
لا أذكر.

289
00:32:59,927 --> 00:33:03,876
حسنا، ما أول
شيء تتذكره؟

290
00:33:07,058 --> 00:33:08,256
عصفور.

291
00:33:08,684 --> 00:33:10,760
أي نوع من العصافير؟

292
00:33:12,980 --> 00:33:15,684
عصفورين بجناحين كبيرين...

293
00:33:16,482 --> 00:33:19,269
...وريش يظهر من الأسفل.

294
00:33:19,485 --> 00:33:21,193
أيمكنك رسمه؟

295
00:33:22,404 --> 00:33:23,732
أجل.

296
00:33:43,088 --> 00:33:47,464
يبدو كطاووس.
هل يمكنك أن تقول طاووس؟

297
00:33:47,675 --> 00:33:48,789
طاووس.

298
00:33:49,051 --> 00:33:51,802
- أيمكنك أن تقول بول؟
- بول.

299
00:33:52,012 --> 00:33:54,383
الاّن قلها مرتين بسرعة.

300
00:34:05,189 --> 00:34:09,316
حسنا. بعدئذ
تضع الخضراءــ

301
00:34:09,526 --> 00:34:11,399
هل ستقرئين لنا؟

302
00:34:12,695 --> 00:34:14,272
لنر.

303
00:34:16,740 --> 00:34:18,946
أجل.

304
00:34:24,747 --> 00:34:27,866
سيحب دايفد ذلك.

305
00:34:29,417 --> 00:34:32,252
"دخل رجل الاستعراض
إلى المطبخ...

306
00:34:32,461 --> 00:34:34,916
...حيث خروف العشاء...

307
00:34:35,130 --> 00:34:38,130
...يشوي على السفود
في الفرن.

308
00:34:38,341 --> 00:34:41,211
عندما رأى أن
الحطب غير كاف...

309
00:34:41,427 --> 00:34:44,593
...نادى هارلكوان
وبانتشينيلو وقال:

310
00:34:44,805 --> 00:34:48,636
"أحضرا لي بينوكيو
إنه معلق على مسمار.

311
00:34:48,850 --> 00:34:53,345
إنه مصنوع من الخشب المجفف
وسيكون حطبا جيدا للشواء.""

312
00:34:53,729 --> 00:34:55,887
"عمل بينوكيو حتى منتصف الليل.

313
00:34:56,106 --> 00:35:01,526
وعوض صناعة 8 سلال
صنع 16.

314
00:35:02,194 --> 00:35:05,894
بعدئذ خلد إلى السرير ونام.

315
00:35:06,155 --> 00:35:11,362
وعندما استغرق في النوم،
حلم ورأى الجنية، جميلة وتبتسم...

316
00:35:11,576 --> 00:35:13,865
...قبلته، قائلة:

317
00:35:14,079 --> 00:35:15,905
"بينوكيو الشجاع...

318
00:35:16,414 --> 00:35:21,834
...نظرا إلى قلبك
الطيب أغفر لك كل ذنوبك.

319
00:35:22,043 --> 00:35:25,293
كن صالحا في المستقبل،
وستكون سعيدا."

320
00:35:26,547 --> 00:35:31,671
بعدئذ انتهى الحلم
و أستيقظ بينوكيو، مندهشا.

321
00:35:31,885 --> 00:35:35,300
يمكنكما تصور دهشته
عندما رأى...

322
00:35:35,513 --> 00:35:37,801
...أنه لم يعد لعبة...

323
00:35:38,015 --> 00:35:43,257
...وأصبح صبيا حقيقيا،
على غرار الصبية الاّخرين."

324
00:35:48,398 --> 00:35:51,149
أخذت جوزفين فرصة.

325
00:35:51,359 --> 00:35:55,059
يا إلهي.
عرفت أن هذا ما سيحدث.

326
00:35:55,279 --> 00:35:59,572
- كيف؟ كانا ممتازين معا.
- هيا ! كانت تعيسة جدا.

327
00:35:59,783 --> 00:36:03,482
- لم يقل قط إنهما كانا تعيسين.
- هذا لأن ـ ـ

328
00:36:03,702 --> 00:36:08,778
- أهذا بسبب سياسة خفض الأجور؟
- لا أعرف. لا يخبراني.

329
00:36:08,998 --> 00:36:12,995
- هل يعانيان مشكلة في الوزن الزائد؟
- وأنا كذلك.

330
00:36:13,294 --> 00:36:17,207
لا ! هذا سخيف.

331
00:36:17,422 --> 00:36:18,999
لا أعرف.

332
00:36:19,257 --> 00:36:22,341
ثمة أمر فى الجمال الداخلي ــ ـ

333
00:36:22,551 --> 00:36:23,714
ستنكسر.

334
00:36:24,094 --> 00:36:26,501
- هذا سخيف!
- بالضبط.

335
00:36:29,223 --> 00:36:33,635
- أصبح العمل سخيفا جدا.
- أعرف ماذا تعني.

336
00:36:40,191 --> 00:36:43,725
- هل يأكل؟
- لست متأكدة.

337
00:36:44,277 --> 00:36:47,728
- لا يجدر بك فعل هذا.
- ماذا تفعل؟

338
00:36:47,947 --> 00:36:51,896
- مارتن، ضع الشوكة من يدك!
- كفي، دايفد. هلا تتوقف؟

339
00:36:52,117 --> 00:36:54,904
مارتن، أنت تستفزه.
كفى.

340
00:36:55,119 --> 00:36:58,488
- كفى !
- أنتما كفا! كفا عن هذا الاّن!

341
00:36:59,873 --> 00:37:01,866
كفى!

342
00:37:02,083 --> 00:37:04,159
دايفد، كفى!

343
00:37:25,477 --> 00:37:29,557
- هناك مخاط في خزانتك الرموز.
- هناك رائحة ثوم.

344
00:37:29,773 --> 00:37:31,979
علينا وضع سكاكر
النعناع في الصدر.

345
00:37:32,191 --> 00:37:35,975
- حدد مكان السطح من جديد.
- لا تلمس البضاعة .

346
00:37:36,778 --> 00:37:40,906
- يوجد مستنقع هنا.
- أثرت الفوضى داخلك.

347
00:37:44,910 --> 00:37:48,160
السبانخ للأرانب،
والناس وبوباي.

348
00:37:49,247 --> 00:37:50,871
لا للصبية الاّليين.

349
00:37:51,165 --> 00:37:53,157
حاول الدخول.

350
00:37:54,668 --> 00:37:56,660
عبر الحجرة،
الرفوف السفلى.

351
00:37:57,212 --> 00:38:00,995
لا بأس، أمي.
هذا غير مؤلم.

352
00:38:05,594 --> 00:38:09,009
المعطلات في الجهة اليسارية
كلها مطفأة.

353
00:38:09,889 --> 00:38:13,553
- مونيكا.
- لا! علي...

354
00:38:22,357 --> 00:38:25,523
- هذا ليس كل شئ
- هذا ليس كل شئ.

355
00:38:27,695 --> 00:38:32,321
إن فعلت شيئا مميزا جدا لي...

356
00:38:33,491 --> 00:38:36,243
...مهمة خاصة...

357
00:38:36,494 --> 00:38:39,163
سأقول لأمي عندئذ...

358
00:38:39,371 --> 00:38:41,447
...إنني أحبك.

359
00:38:42,040 --> 00:38:45,373
وبالتالي ستحبك بدورها.

360
00:38:47,753 --> 00:38:50,160
ماذا علي أن أفعل؟

361
00:38:50,380 --> 00:38:54,543
عليك أن تعدني أولا،
بعدئذ أخبرك.

362
00:38:54,800 --> 00:38:59,260
عليك إخباري،
بعدئذ أعدك.

363
00:39:01,056 --> 00:39:04,471
أريد خصلة شعر من أمي.

364
00:39:04,725 --> 00:39:09,932
سأتقاسمها معك.
وإن كانت معك وحملتها معك...

365
00:39:10,146 --> 00:39:12,269
...يمكن أن تحبك أكثر بعد.

366
00:39:12,940 --> 00:39:15,395
كالأميرة
في الفيلم الذي حضرناه.

367
00:39:15,609 --> 00:39:19,606
عندما وضعت شعر الأمير
في القطعة في عقدها...

368
00:39:19,821 --> 00:39:21,778
...أحبها.

369
00:39:22,365 --> 00:39:23,859
يمكننا أن نسألها.

370
00:39:24,074 --> 00:39:28,534
لا، يجب أن تكون مهمة سرية

371
00:39:28,745 --> 00:39:33,536
تسلل إلى غرفة أمي
في منتصف الليل...

372
00:39:33,832 --> 00:39:36,370
...و قصتها.

373
00:39:41,630 --> 00:39:45,462
لا يمكنني، مارتن.
لا يسمح لي بذلك.

374
00:39:46,509 --> 00:39:48,003
قطعت وعدا.

375
00:39:48,219 --> 00:39:52,714
قلت، "أخبرني،
وبعدئذ أعدك."

376
00:39:52,973 --> 00:39:54,764
أليس كذلك؟

377
00:41:03,906 --> 00:41:05,281
دايفد!

378
00:41:06,241 --> 00:41:09,444
لم فعلت هذا؟
لم فعلت هذا؟

379
00:41:09,744 --> 00:41:13,788
كلمني! اللعنة، كلمني!
لم فعلت هذا؟

380
00:41:13,997 --> 00:41:16,749
أنت تؤذيه!
ستكسره!

381
00:41:19,752 --> 00:41:21,246
هنري...

382
00:41:21,587 --> 00:41:23,994
...أردت أن تحبني أمي...

383
00:41:24,548 --> 00:41:25,876
...أكثر.

384
00:41:26,257 --> 00:41:27,965
- يا إلهي!
- ماذا؟

385
00:41:28,176 --> 00:41:31,626
أعتقد أنني جرحت عيني.
أعتقد أنها تنزف.

386
00:41:31,845 --> 00:41:33,885
هيا، إنتبهي.

387
00:41:39,518 --> 00:41:42,851
من الطبيعي أن يشعر
الفتيان بالغيرة وروح التنافس.

388
00:41:43,063 --> 00:41:48,057
عاد مارتن إلى المنزل منذ شهر.
عادة يسود التحدي بين الإخوة.

389
00:41:48,275 --> 00:41:52,225
كان يلعب، و أخطأ.
إنه بشري عمليا.

390
00:41:52,446 --> 00:41:55,232
- ليس عبر الإمساك بالسكين.
- بل المقص.

391
00:41:55,448 --> 00:41:56,776
كان سلاحا.

392
00:41:57,033 --> 00:42:01,243
- لم تعتقد أنه يود إيذائي؟
- لا نعرف ذلك.

393
00:42:01,453 --> 00:42:05,366
هل يستحق الأمر المخاطرة بك،
بـ مارتن، بعائلتنا؟

394
00:42:05,581 --> 00:42:09,874
- لن أدعك تعيده.
- فكري في هذا.

395
00:42:10,710 --> 00:42:15,372
إن صنع ليحب،
يمكننا أن نفترض أن بإمكانه أن يكره

396
00:42:16,132 --> 00:42:20,378
وإن إفترضنا الأسوأ،
ماذا يمكنه أن يفعل؟

397
00:42:38,483 --> 00:42:43,524
ميلادا سعيدا، مارتن.
صنعت هذا لك.

398
00:42:47,657 --> 00:42:52,568
- هل هذا أخوك الصغير؟
- عمليا، لا.

399
00:42:55,539 --> 00:42:58,325
- إنه الميكا.
- إنه الميكا؟

400
00:42:58,583 --> 00:43:00,326
نحن عضويون...

401
00:43:00,584 --> 00:43:03,157
...أنت ميكانيكي.

402
00:43:03,378 --> 00:43:05,335
عضوي، ميكا.

403
00:43:05,547 --> 00:43:07,669
عضوي، ميكا

404
00:43:08,674 --> 00:43:10,299
تود، توقف!

405
00:43:10,509 --> 00:43:14,376
لم أعرف أنهم يصنعون الأطفال.
هل يمكنك أن تتبول؟

406
00:43:15,013 --> 00:43:18,512
- لا.
- لنر ما لا يمكنك أن تتبول بواستطه.

407
00:43:18,724 --> 00:43:20,930
يا جماعة، هيا.

408
00:43:21,727 --> 00:43:23,304
إلمسوه.

409
00:43:24,229 --> 00:43:25,604
ملمسه حقيقي!

410
00:43:25,813 --> 00:43:27,355
هذا مخيف.

411
00:43:27,565 --> 00:43:29,806
- ملمسه حقيقي!
-إنه حقيقي جدا.

412
00:43:29,983 --> 00:43:31,561
ميكا-حقيقي.

413
00:43:33,862 --> 00:43:35,356
أهو مزود بالـ ن.ت.ض؟

414
00:43:35,571 --> 00:43:37,647
- ماذا؟
- هذا جيد!

415
00:43:37,865 --> 00:43:41,280
نظام تفادي الضرر.ن.ت.ض.

416
00:43:41,493 --> 00:43:45,276
إنه نظام منذر بالألم.
خادمنا مزود بواحد.

417
00:43:45,538 --> 00:43:49,487
لكي لا يلمسوا
النار بأيديهم.

418
00:43:50,042 --> 00:43:52,200
أنظروا. أنظروا إلى هذا.

419
00:43:54,212 --> 00:43:57,331
لن أجرحك.
لن يؤلمك هذا.

420
00:43:57,548 --> 00:44:01,130
لن أجرح جلدتك.
أخبرني عندما تشعر بذلك.

421
00:44:05,304 --> 00:44:07,676
- إحمني، مارتن.
- دعني!

422
00:44:07,889 --> 00:44:12,052
- إحمني، مارتن.
- دعني! أمي!

423
00:44:12,435 --> 00:44:14,344
أمي!

424
00:44:23,819 --> 00:44:24,815
هنري!

425
00:44:36,621 --> 00:44:38,827
يا إلهي!

426
00:44:50,466 --> 00:44:52,624
يا إلهي، إنه لا يتنفس!

427
00:44:59,932 --> 00:45:03,347
تنفس.
أبصق الماء. أنت صبي رائع.

428
00:45:03,560 --> 00:45:06,347
- الحمد لله.
- إتصلوا بـ فرايجر.

429
00:45:07,104 --> 00:45:08,978
إدخلوه من الشمس.

430
00:45:40,173 --> 00:45:42,711
- دايفد؟
- أمي!

431
00:45:44,260 --> 00:45:48,127
أريد التكلم معك قليلا، حسنا؟

432
00:45:48,638 --> 00:45:49,967
حسنا.

433
00:46:24,209 --> 00:46:27,245
أمي العزيزة، يساعدني تيدي
لأكتب لك أنني أحبك و تيدي.

434
00:46:31,090 --> 00:46:35,336
أمي العزيزة، أحبك و أحب
هنري و الشمس المشرقة.

435
00:46:41,265 --> 00:46:44,715
أمي العزيزة، أننا ابننا بالفعل
وأكره تيدي لأنه ليس حقيقيا.

436
00:46:47,436 --> 00:46:50,935
أمي العزيزة، أنا ابنك الحقيقي
ومارتن كذلك، لكن تيدي لا.

437
00:46:54,984 --> 00:46:57,190
إنها جميلة جدا.

438
00:47:00,280 --> 00:47:01,988
شكرا.

439
00:47:14,542 --> 00:47:19,748
فكرت في أنه يمكننا الذهاب
في نزهة غدا إلى الريف.

440
00:47:19,963 --> 00:47:22,916
أنت و أنا. ما قولك؟

441
00:47:23,132 --> 00:47:26,168
- وتيدي؟
- أجل ، وتيدي.

442
00:47:33,307 --> 00:47:35,346
شكرا، أمي.

443
00:47:36,310 --> 00:47:39,393
شكرا جزيلا.

444
00:47:47,068 --> 00:47:50,353
سيكون الغد لنا
وحدنا، حسنا؟

445
00:48:05,750 --> 00:48:07,624
إلى أين نذهب؟

446
00:48:10,046 --> 00:48:12,453
إلى مكان جميل؟

447
00:48:18,219 --> 00:48:20,923
هل هذه دموع الفرح؟

448
00:48:24,724 --> 00:48:27,049
ما العشاء الليلة؟

449
00:48:28,102 --> 00:48:32,229
- تعرف أنك لا تأكل.
- أجل.

450
00:48:33,857 --> 00:48:36,608
لكن أحب الجلوس إلي الطاولة.

451
00:48:38,777 --> 00:48:41,398
سايبرترونيكس
نيوجيرسي

452
00:49:40,578 --> 00:49:44,906
دايفد؟ دايفد، أريد ـ ـ
دايفد، أصغ إلي.

453
00:49:45,123 --> 00:49:46,950
أصغ إلي!

454
00:49:52,963 --> 00:49:55,039
دايفد، أصغ إلي.

455
00:49:58,301 --> 00:50:01,503
لن تفهم الأسباب...

456
00:50:01,762 --> 00:50:04,431
...لكن علي أن اتركك هنا.

457
00:50:05,140 --> 00:50:07,547
هل هذه لعبة؟

458
00:50:07,808 --> 00:50:09,302
لا.

459
00:50:10,936 --> 00:50:13,806
متى ستعودين لاصطحابي؟

460
00:50:14,022 --> 00:50:18,101
لن أعد.
عليك أن تبقى هنا وحدك.

461
00:50:19,276 --> 00:50:20,735
وحدي؟

462
00:50:23,238 --> 00:50:25,277
مع تيدي؟

463
00:50:31,661 --> 00:50:33,036
لا.

464
00:50:33,246 --> 00:50:36,946
لا، لا، لا!
لا، أمي، أرجوك!

465
00:50:37,166 --> 00:50:41,412
- لا، لا. أرجوك، أمي.
- سيدمرونك، دايفد!

466
00:50:41,628 --> 00:50:45,126
اّسف لأنني خربت نفسي،
اّسف لأنني قصصت شعرك...

467
00:50:45,339 --> 00:50:47,497
واّسف لأنني ألحقت
الأذى بـ مارتن ـ ـ

468
00:50:47,716 --> 00:50:51,630
علي الرحيل! علي الرحيل!
توقف!

469
00:50:51,844 --> 00:50:53,967
توقف!

470
00:50:54,180 --> 00:50:57,630
- علي أن أرحل الاّن.
- أمي، لا تفعلي! أمي!

471
00:50:58,808 --> 00:51:02,805
إن أصبح بينوكيو حقيقيا و أصبحت
أنا حقيقيا، هل لي بالعودة إلي المنزل؟

472
00:51:03,020 --> 00:51:06,139
- هذه قصة.
- لكن القصص تخبر ما يحدث.

473
00:51:06,398 --> 00:51:10,062
القصص غير حقيقية!
أنت غير حقيقي!

474
00:51:16,198 --> 00:51:19,648
الاّن، إسمع.
خذ هذا، حسنا؟

475
00:51:19,867 --> 00:51:23,651
خذ هذا.
لا تدع أحدا يعرف كم المبلغ.

476
00:51:23,870 --> 00:51:29,374
إسمع! لا تذهب من هذه الجهة. أقصد أي
مكان بإستثناء هذه الجهة أو سيلقون القبض عليك.

477
00:51:29,583 --> 00:51:31,825
لا تدعهم يمسكون بك أبدا!

478
00:51:32,044 --> 00:51:35,957
إبق بعيدا عن مهرجانات اللحم،
إبق بعيدا عن الناس.

479
00:51:36,172 --> 00:51:40,714
إبق بعيدا عن الناس كلهم.
الاّخرون الذين يشبهونك، الميكا وحدهم اّمنون!

480
00:51:40,926 --> 00:51:44,341
لم تريدين تركي؟
لماذا؟

481
00:51:44,554 --> 00:51:48,337
أنا اّسف لأنني لست حقيقيا.
إن سمحت، سأكون حقيقيا جدا لك!

482
00:51:48,933 --> 00:51:50,889
دعني. دعني، دايفد.

483
00:51:51,143 --> 00:51:53,100
دعني!

484
00:51:57,023 --> 00:52:00,605
أعتذر لأنني لم أخبرك عن العالم.

485
00:52:28,548 --> 00:52:30,541
أنا خائفة.

486
00:52:30,758 --> 00:52:32,751
- مني؟
- أجل.

487
00:52:32,969 --> 00:52:35,376
هل تخشين أن أؤذيك؟

488
00:52:36,054 --> 00:52:37,714
أجل.

489
00:52:38,515 --> 00:52:40,388
أعتقد...

490
00:52:40,808 --> 00:52:43,595
أنك خائفة من الاسترخاء.

491
00:52:44,561 --> 00:52:47,930
أعتقد أنك تخشين السعادة.

492
00:52:48,815 --> 00:52:52,432
وهذا يثيرني.

493
00:52:53,193 --> 00:52:56,194
هل تخشين رؤية النجوم...

494
00:52:56,404 --> 00:52:58,112
...باتريشا؟

495
00:52:58,990 --> 00:53:01,563
يمكنني تعليمك كيفية بلوغها.

496
00:53:03,118 --> 00:53:06,119
أخشى ما لديك تحت سروالك.

497
00:53:08,331 --> 00:53:11,450
هل لي برؤيته أولا؟

498
00:53:13,001 --> 00:53:15,326
هل هذه أول مرة لك...

499
00:53:15,628 --> 00:53:17,917
...مع شئ مثلي؟

500
00:53:19,090 --> 00:53:21,461
لم أعاشر قط ميكا.

501
00:53:21,675 --> 00:53:24,130
أصبحنا اثنين.

502
00:53:29,181 --> 00:53:31,802
أخشى أن أتألم.

503
00:53:32,434 --> 00:53:33,976
باتريشا...

504
00:53:35,061 --> 00:53:37,848
...عندما تعاشرين
عاشقا اّليا...

505
00:53:39,940 --> 00:53:42,609
...لن ترغبي في الرجل الحقيقي مطلقا...

506
00:53:42,817 --> 00:53:44,395
...من جديد.

507
00:53:49,448 --> 00:53:52,152
هل هذه جراح الشغف؟

508
00:54:03,668 --> 00:54:07,118
أتسمعين هذه الموسيقى؟

509
00:54:14,093 --> 00:54:15,717
أنت...

510
00:54:16,178 --> 00:54:18,170
رائعة

511
00:54:19,014 --> 00:54:20,424
...باتريشيا.

512
00:54:23,058 --> 00:54:26,806
تشعرينني بإثارة شديدة.

513
00:54:27,103 --> 00:54:32,014
لكنك تستحقين
ما هو أفضل بكثير في حياتك.

514
00:54:33,484 --> 00:54:36,519
تستحقين...

515
00:54:37,862 --> 00:54:39,142
...تستحقينني.

516
00:54:52,708 --> 00:54:55,033
سامانثا بيفنز

517
00:54:55,502 --> 00:54:57,577
فندق شانغري- لا

518
00:55:19,563 --> 00:55:23,263
- جو، ما أدراك؟
- جين، ما أخبار اللعبة؟

519
00:55:27,861 --> 00:55:33,447
- جو، ما أدراك؟
- ضع إشارة عدم الإزعاج على الغرفة 102.

520
00:55:33,658 --> 00:55:34,986
بالتأكيد

521
00:55:37,703 --> 00:55:39,078
هاك.

522
00:55:39,746 --> 00:55:41,121
جو.

523
00:55:41,331 --> 00:55:45,873
عندما تنتهي، أكسر طوقك،
وأظهر رخصة عملك.

524
00:55:46,085 --> 00:55:51,374
مهرجان اللحم في بارن كريك
و الصيادون يبحثون عن المتشردين.

525
00:55:53,049 --> 00:55:56,713
- الحمد لله أنني وجدتك. شكرا.
- بالتأكيد.

526
00:55:56,927 --> 00:55:59,417
لا يجب ترك سيدة في الانتظار.

527
00:56:35,750 --> 00:56:37,826
اّنسة بيفيز.

528
00:56:39,128 --> 00:56:40,538
أنا جو.

529
00:56:40,754 --> 00:56:42,830
في خدمتك.

530
00:56:43,798 --> 00:56:47,463
كنت أعد الثواني
منذ اّخر لقاء لنا.

531
00:56:53,264 --> 00:56:56,099
هل كنت تبكين، سامنثا؟

532
00:56:56,475 --> 00:56:58,966
وجدت دمعة.

533
00:57:08,527 --> 00:57:10,934
جو، ما أدراك؟

534
00:57:13,156 --> 00:57:15,481
كم ثانية مرت...

535
00:57:15,699 --> 00:57:18,783
...على اّخر لقاء لكما؟

536
00:57:19,453 --> 00:57:23,319
255 ، 133.

537
00:57:27,959 --> 00:57:31,410
وداعا، سام.
ولا تنسي أبدا:

538
00:57:31,629 --> 00:57:34,380
انت قتلتني أولا.

539
00:57:40,762 --> 00:57:43,797
أنا في مأزق.

540
00:58:13,372 --> 00:58:16,123
لو كنت صبيا حقيقيا...

541
00:58:16,624 --> 00:58:19,245
...لتمكنت من العودة.

542
00:58:19,752 --> 00:58:22,456
وعندئذ ستحبني.

543
00:58:23,213 --> 00:58:24,837
كيف؟

544
00:58:27,091 --> 00:58:30,839
الجنية الزرقاء
حولت بينوكيو إلى صبي حقيقي.

545
00:58:31,928 --> 00:58:35,095
يمكنها أن تحولني
إلى صبي حقيقي.

546
00:58:36,015 --> 00:58:40,012
علي إيجاده.
يجب أن أصبح حقيقيا.

547
00:58:40,227 --> 00:58:44,935
لابد من أن يعرف
أحدهم أين تعيش.

548
01:00:45,120 --> 01:00:48,453
القمر يطلع!

549
01:01:05,846 --> 01:01:11,088
إنه مهرجان اللحم. يدمروننا
على الحلبة. كنت هناك.

550
01:01:13,394 --> 01:01:14,722
ماذا نفعل؟

551
01:01:15,479 --> 01:01:17,352
علينا الهرب الاّن.

552
01:01:19,107 --> 01:01:21,313
كل الحديد القديم.

553
01:01:23,152 --> 01:01:25,559
كل الحديد القديم.

554
01:01:27,780 --> 01:01:30,271
كل الحديد القديم.

555
01:01:31,450 --> 01:01:33,905
كل الحديد القديم.

556
01:01:34,661 --> 01:01:37,198
أطردوا الميكا!

557
01:01:37,663 --> 01:01:39,905
طهروا أنفسكم من الأمور الاصطناعية.

558
01:01:40,165 --> 01:01:42,537
أفلتوا بعض الميكا ليهربوا.

559
01:01:42,751 --> 01:01:46,119
هل من رجل حديدي
بلا رخصة في الأسفل؟

560
01:01:48,089 --> 01:01:50,295
أرأيت هذا؟

561
01:01:50,924 --> 01:01:53,166
قد يكون بشريا.

562
01:01:55,553 --> 01:02:00,179
لا، مسحة بارد.
لا تاريخ انتهاء، لا هوية.

563
01:02:00,515 --> 01:02:05,805
- لم هنالك نموذج جديد حر؟
- أنه ميكا عاشق من الجيل الجديد.

564
01:02:06,020 --> 01:02:10,515
هذا تغيير من جيل الحديد القديم
أمتأكد من أنه ليس رجلا؟

565
01:02:10,732 --> 01:02:12,890
لا أريد حادث
اّخر كما حصل في ترانتون.

566
01:02:13,109 --> 01:02:16,062
إنه ميكا هارب.

567
01:02:16,320 --> 01:02:19,486
أربطوه وارفعوه!
وطاردوا الاّخرين.

568
01:02:50,598 --> 01:02:52,389
تطهري، يا مدينة الأكواخ!

569
01:03:59,196 --> 01:04:01,235
ما إسمك؟

570
01:04:01,781 --> 01:04:03,240
أدعى دايفد.

571
01:04:03,449 --> 01:04:07,363
مرحبا، دايفد.
كم عمرك؟

572
01:04:07,703 --> 01:04:09,280
لا أعرف.

573
01:04:09,537 --> 01:04:12,407
أتحتاج إلى من يعتني بك؟

574
01:04:12,623 --> 01:04:17,580
أترغب في حضانة؟
لدي عدة مراجع جيدة.

575
01:04:18,128 --> 01:04:20,749
أتعرفين أين تعيش
الجنية الزرقاء؟

576
01:04:44,608 --> 01:04:48,391
أفلتوا الحبل.
ثبتوا الرفع.

577
01:04:51,280 --> 01:04:53,319
إفتحوا الحاجز الأسفل.

578
01:05:03,373 --> 01:05:06,243
لا تخف، دايفد.

579
01:05:24,098 --> 01:05:25,972
سأتحطم، دايفد.

580
01:06:09,719 --> 01:06:11,545
مرحبا!

581
01:06:11,971 --> 01:06:14,177
هل أضاع أحد هذا؟

582
01:06:14,389 --> 01:06:16,097
مرحبا!

583
01:06:16,433 --> 01:06:18,092
هل هذا كليكما؟

584
01:06:22,229 --> 01:06:24,352
ضعه مع المفقودات.

585
01:06:24,564 --> 01:06:26,722
المفقودات!

586
01:06:26,983 --> 01:06:28,726
مهرجان اللحم
الاحتفال بالحياة

587
01:06:34,531 --> 01:06:38,362
- أتعرف دايفد؟
- أين زر الإطفاء؟

588
01:06:39,994 --> 01:06:41,820
أين دايفد؟

589
01:06:43,913 --> 01:06:46,618
هلا ساعدتني علي أيجاد دايفد؟

590
01:06:48,918 --> 01:06:51,586
على العثور على دايفد.

591
01:06:52,712 --> 01:06:55,203
هل تأخذني إلى دايفد؟

592
01:07:08,767 --> 01:07:10,925
المفقودات

593
01:07:44,588 --> 01:07:47,458
هلا رميتني من فوق الدافع؟

594
01:07:47,674 --> 01:07:51,801
لا حاجة إلى أن أدخل فية
غيرت رأيي.

595
01:07:52,303 --> 01:07:56,964
يا سادة، شغلوا محركاتكم!

596
01:08:07,232 --> 01:08:08,642
10!

597
01:08:08,858 --> 01:08:10,103
9!

598
01:08:10,317 --> 01:08:11,728
8!

599
01:08:11,944 --> 01:08:12,892
7!

600
01:08:13,111 --> 01:08:14,274
6!

601
01:08:14,487 --> 01:08:15,650
5!

602
01:08:15,864 --> 01:08:17,061
4!

603
01:08:17,281 --> 01:08:18,396
3!

604
01:08:18,616 --> 01:08:19,778
2!

605
01:08:19,992 --> 01:08:21,652
1!

606
01:08:29,792 --> 01:08:31,831
ماذا عنا؟

607
01:08:32,919 --> 01:08:35,623
ماذا عنا؟

608
01:08:37,298 --> 01:08:39,919
نحن أحياء...

609
01:08:40,133 --> 01:08:45,553
...وهذا احتفال بالحياة!

610
01:08:45,805 --> 01:08:49,173
وهذا إلتزام...

611
01:08:49,474 --> 01:08:54,550
...بمستقبل بشري حق!

612
01:08:59,816 --> 01:09:03,149
- ما اسمك؟
- مرحبا، تيدي.

613
01:09:03,361 --> 01:09:04,819
مرحبا، دايفد.

614
01:09:12,702 --> 01:09:13,946
أجل!

615
01:09:14,161 --> 01:09:15,785
أجل!

616
01:09:15,996 --> 01:09:18,831
- نصور المطاردين على الدراجات.
- صوروا المطاردة.

617
01:09:19,082 --> 01:09:22,830
- أبي !
- أماندا، أخرجي. يوجد الكثير من الدخان.

618
01:09:23,043 --> 01:09:25,166
هنالك فتى في القفص.

619
01:09:25,379 --> 01:09:28,498
- ماذا قلت؟
- هنالك فتى في القفص.

620
01:09:28,715 --> 01:09:32,332
- فتى؟
- فتى حقيقي. إنه عالق في القفص.

621
01:09:32,635 --> 01:09:35,968
- في القفص، عزيزتي؟
- في السجن.

622
01:09:36,179 --> 01:09:40,128
- ردة فعل الجمهور ــ
- أيمكننا تقريب صورة حظيرة الخنازير؟

623
01:09:40,349 --> 01:09:43,433
قرب الصورة.
دعني أرى عما تتكلم.

624
01:09:43,644 --> 01:09:47,593
- عم تبحث؟
- قالت إنها رأت طفلا هناك.

625
01:09:52,109 --> 01:09:55,145
- كيف عرفت بهذا؟
- الدب أخبرني.

626
01:09:55,361 --> 01:09:56,690
أخبرتها.

627
01:10:06,079 --> 01:10:10,621
هلا تتلطف و تطفئ
أجهزة تلقي الألم؟

628
01:10:17,546 --> 01:10:19,088
لم يحدث هذا؟

629
01:10:19,298 --> 01:10:22,168
التاريخ يعيد نفسه.

630
01:10:22,384 --> 01:10:26,215
إنه احتفال الدماء و الكهرباء.

631
01:10:26,429 --> 01:10:30,176
عندما تتوفر الفرص،
يدمروننا...

632
01:10:30,390 --> 01:10:35,384
...مقلصين أعدادنا
لكي يحافظوا على تفوقهم.

633
01:10:38,605 --> 01:10:42,685
وقتي، هل انتهى؟
وداعا، جميعا.

634
01:10:42,900 --> 01:10:46,565
- إحمني، إحمني!
- ليس بعد. يريدونه و حسب.

635
01:10:46,778 --> 01:10:49,981
إحمني، إحمني،
إحمني.

636
01:10:50,740 --> 01:10:51,938
الأمن.

637
01:10:52,158 --> 01:10:56,700
هل من إبلاغ
عن أولاد أو أطفال مفقودين؟

638
01:10:57,370 --> 01:10:58,948
حسنا، شكرا.

639
01:10:59,205 --> 01:11:03,119
كيف وصلت إلى هنا؟ أيها الصبي!
أنت، أيها الصبي!

640
01:11:04,168 --> 01:11:06,243
ما إسمك؟

641
01:11:06,837 --> 01:11:08,544
لن أعضك.

642
01:11:09,964 --> 01:11:12,206
إقترب لكي أراك.

643
01:11:17,595 --> 01:11:21,129
لن ألحق بك الأذى.
أريد رؤيتك و حسب.

644
01:11:45,535 --> 01:11:48,535
- أنت اّلة.
- أنا صبي.

645
01:11:48,913 --> 01:11:50,406
هل هو صبي لعبة؟

646
01:11:50,998 --> 01:11:52,954
أدعى دايفد.

647
01:11:54,584 --> 01:11:56,410
مستحيل.

648
01:11:57,169 --> 01:12:02,080
ما زلت شغالا، أليس كذلك؟
يمكنني العمل في الظلام، لكن مصباحي مكسور.

649
01:12:02,298 --> 01:12:07,921
مصباحي معطل.
ضربت مصباحي بلوح مرتفع.

650
01:12:25,317 --> 01:12:27,855
وداعا، دايفد.

651
01:12:33,240 --> 01:12:37,902
لا أحد يصنع الأطفال. لم يفعل
هذا أحد قط. ما الجدوى من ذلك؟

652
01:12:38,161 --> 01:12:42,158
ربما صنع على الطلب.
طفل مزعوم لرجل غني.

653
01:12:42,415 --> 01:12:44,241
أنا مصنوع على الطلب.

654
01:12:44,500 --> 01:12:48,828
منذ 75 عاما، ميكا العام
نايم في مجلة

655
01:12:49,170 --> 01:12:51,874
لا، هذا عمل فائق الجودة.

656
01:12:52,089 --> 01:12:56,038
صنع بحب كبير.
دايفد؟

657
01:12:57,093 --> 01:13:00,343
أنت فريد من نوعك، أتعرف ذلك؟

658
01:13:01,889 --> 01:13:05,222
- من صنعك؟
- أمي صنعتني.

659
01:13:05,433 --> 01:13:09,300
إنه من الذين صنعوا
اّملا بالتوصل إلي الطبيعة البشرية.

660
01:13:09,520 --> 01:13:13,054
من هو صانعك؟
سيرف يو أس، إيزي ليفينج ، روبيفيل؟

661
01:13:13,273 --> 01:13:18,563
- سيموليت سيتي سنتر، سايبرترونكس؟
- مونيكا هي أمي.

662
01:13:18,778 --> 01:13:21,351
هل لي بالتكلم معك؟

663
01:13:51,846 --> 01:13:53,839
أتفكر في عدم عرضه؟

664
01:13:54,056 --> 01:13:57,341
لا يجب التخلي
عن شئ مبتدع كهذا.

665
01:13:57,726 --> 01:14:00,181
لا جدوى من الإبداع بدون هذف.

666
01:14:00,395 --> 01:14:04,973
إن كان هدفك الحصول علي المال،
هاك أتعابك. تهاني.

667
01:14:09,569 --> 01:14:12,605
- ماذا ستفعل به؟
- سأضعه حيث ينتمي.

668
01:14:12,822 --> 01:14:14,613
في عالم الإستعراض.

669
01:14:14,823 --> 01:14:18,073
حالفني الحظ بلقائك!

670
01:14:20,453 --> 01:14:22,944
- دعه. دعه!
- أحاول فعل ذلك.

671
01:14:23,164 --> 01:14:27,741
- لا تدعني! إحمني!
- كما تشاء.

672
01:14:40,428 --> 01:14:44,425
جونسون- جونسون!
جونسون- جونسون!

673
01:14:44,639 --> 01:14:46,797
جونسون- جونسون!

674
01:15:14,164 --> 01:15:16,203
سيداتي سادتي...

675
01:15:16,415 --> 01:15:20,247
...أيها الفتيان و الفتيات
والأطفال من كل الأعمار.

676
01:15:20,460 --> 01:15:22,951
ما الذي سيفكرون بعد؟

677
01:15:23,546 --> 01:15:24,957
أنظروا إلى هذا !

678
01:15:25,172 --> 01:15:29,964
طفل صغير، دمية اّلية،
لعبة حية.

679
01:15:30,802 --> 01:15:32,925
نعرف جميعا لم صنعوه.

680
01:15:33,137 --> 01:15:37,134
لسرقة قلوبكم،
لاستبدال أطفالكم.

681
01:15:37,349 --> 01:15:40,931
هذه اّخر الإهانات
للكرامة البشرية

682
01:15:41,144 --> 01:15:45,686
ومخططهم الأكبر
هو القضاء علي الاطفال المرسلين من الله...

683
01:15:45,981 --> 01:15:49,100
...أعرفكم بجيل
الأطفال الجدد...

684
01:15:49,317 --> 01:15:52,068
... المصمم لفعل هذا و حسب.

685
01:15:57,449 --> 01:15:59,655
لا تخدعنكم...

686
01:16:00,535 --> 01:16:03,286
... البراعة في صنع هذا المخلوق.

687
01:16:04,413 --> 01:16:07,912
لا شك في وجود الإبداع
إبان صناعته.

688
01:16:08,333 --> 01:16:12,994
لكن، من الضربة الأولى،
سترون الكذبة الكبيرة...

689
01:16:13,212 --> 01:16:16,461
...تندثر أمام أعينكم!

690
01:16:16,673 --> 01:16:20,752
لا تحرقوني ! لا تحرقوني!
لست بينوكيو!

691
01:16:20,968 --> 01:16:24,383
لا تقتلوني!
أنا دايفد! أنا دايفد!

692
01:16:25,847 --> 01:16:30,638
لا يدافع الميكا عن حياتهم!
من هذا؟ يبدو كصبي صغير!

693
01:16:30,851 --> 01:16:33,555
إنه مبني على شكل صفل لإعاقتنا.

694
01:16:33,812 --> 01:16:37,015
أترون كيف يحاولون
محاكاة مشاعرنا الاّن؟

695
01:16:37,231 --> 01:16:40,730
مهما يكن أداء هذا الزائف،
تذكروا...

696
01:16:40,943 --> 01:16:44,393
...نحن ندمر الاصطناعية وحسب!

697
01:16:48,657 --> 01:16:52,357
من هو بلا وجه زائف...

698
01:16:53,036 --> 01:16:55,787
...ليرمي الحجر الأول.

699
01:17:11,718 --> 01:17:13,757
إنه فتى و حسب!

700
01:17:13,970 --> 01:17:16,045
جونسون، أنت وحش!

701
01:17:27,481 --> 01:17:30,267
أخرجه قبل أن يدمروا هذا المكان!

702
01:18:06,888 --> 01:18:09,343
تخليدا لذكرى دايفد

703
01:18:37,038 --> 01:18:39,077
- وجدناه.
- أين؟

704
01:18:39,289 --> 01:18:42,492
- في مهرجان لحم خارج هادونفيلد.
- هل هو حي؟

705
01:18:42,709 --> 01:18:46,373
أجل. إنه سليم معافى.

706
01:19:06,061 --> 01:19:07,804
أرى القمر.

707
01:19:13,109 --> 01:19:16,559
- هل هو حقيقي؟
- لا أعرف، دايفد.

708
01:19:17,737 --> 01:19:19,481
هل هو اّت؟

709
01:19:21,157 --> 01:19:23,730
لا أعرف بعد.

710
01:19:25,452 --> 01:19:27,990
دعنا نسلك طريقا اّخرى.

711
01:19:36,211 --> 01:19:38,997
- إلى أين نذهب؟
- من هنا الاّن.

712
01:19:39,297 --> 01:19:42,131
هل نحن في مأزق؟
هل هربت؟

713
01:19:42,341 --> 01:19:45,127
- قالت لي أمي أن أهرب.
- لماذا؟

714
01:19:45,343 --> 01:19:50,170
- أعتقد لأن هنري لم يحبني.
- لماذا؟

715
01:19:50,389 --> 01:19:53,010
- عاد مارتن إلي المنزل.
- ومن هو؟

716
01:19:53,225 --> 01:19:56,142
مارتن هو ابن أمي وهنري الحقيقي.

717
01:19:56,352 --> 01:20:00,480
بعد عثوري على الجنية الزرقاء،
سأعود إلي المنزل.

718
01:20:00,689 --> 01:20:05,813
ستحب أمي طفلا حقيقيا.
ستجعلني الجنية الزرقاء حقيقيا.

719
01:20:06,027 --> 01:20:08,731
هل الجنية الزرقاء عضوية
أم ميكانيكية، رجل أم امرأة؟

720
01:20:08,946 --> 01:20:10,191
إمرأة.

721
01:20:11,698 --> 01:20:13,026
إمرأة؟

722
01:20:15,410 --> 01:20:17,402
إعرف النساء!

723
01:20:20,288 --> 01:20:23,123
يطلبني إحيانا بإسمي.

724
01:20:23,333 --> 01:20:28,124
أعرف كل شيء عن النساء.
أعرف كل اللازم.

725
01:20:28,629 --> 01:20:33,337
ولا واحدة منهن كلأخرى.
وبعد أن يتعرفن بي، لا تبقى...

726
01:20:33,925 --> 01:20:37,922
...واحدة منهن مثل الأخرى.
وأعرف أين نجدهن.

727
01:20:38,136 --> 01:20:41,671
- أين؟
- في مدينة روج.

728
01:20:42,140 --> 01:20:45,259
عبر ديلاوير.
المكان بعيد و لا يمكننا الوصول مشيا.

729
01:20:45,476 --> 01:20:47,931
نحتاج إلي المساعدة
لنصل إلى هناك.

730
01:20:50,355 --> 01:20:53,972
وهذا لا يخلو من المصاعب.

731
01:20:54,566 --> 01:20:56,938
علينا السفر...

732
01:21:01,781 --> 01:21:03,654
...نحو القمر.

733
01:21:06,159 --> 01:21:08,994
هل تكثر النساء في مدينة روج؟

734
01:21:09,704 --> 01:21:14,531
- بعدد النجوم ليلا.
- كيف لنا أن نجد واحدة و حسب؟

735
01:21:14,750 --> 01:21:17,584
سنسأل الدكتور معرفة.

736
01:21:19,087 --> 01:21:21,791
يعرف كل شيء.

737
01:21:28,886 --> 01:21:31,377
ما الاسم الذي تطلقه
على هذه المرأة بالضبط؟

738
01:21:31,597 --> 01:21:34,348
إنها الجنية الزرقاء وحسب.

739
01:21:34,557 --> 01:21:36,763
الجنية الزرقاء.

740
01:21:37,018 --> 01:21:40,433
في عالم العضويين،
الأزرق هو لون الكاّبة.

741
01:21:40,646 --> 01:21:45,058
لكن خدماتي تلون
خدود أي شخص.

742
01:21:45,275 --> 01:21:49,817
سأغير لون الجنية لك.
ستصرخ.

743
01:21:50,028 --> 01:21:54,986
"أجل يا إلهي.
أجل. يا إلهي. يا إلهي!"

744
01:21:55,199 --> 01:21:58,402
ستجعلك صبيا حقيقيا،
وسأجعلها امرأة حقيقية...

745
01:21:58,619 --> 01:22:00,326
...و سيكون كل شيء على ما يرام...

746
01:22:00,537 --> 01:22:04,071
... لأنك أمسكت بيدي
وأنقذت دماغي...

747
01:22:04,332 --> 01:22:07,783
...لكي تتمكن زبوناتي
من طلبي باسمي:

748
01:22:08,001 --> 01:22:10,788
"يا زير النساء جو،
ما أدراك؟"

749
01:22:12,046 --> 01:22:14,122
لم تفعل هذا؟

750
01:22:14,340 --> 01:22:16,297
هذا ما أفعله وحسب.

751
01:22:17,342 --> 01:22:21,470
الأن اتبعني و لا تتأخر.
كل الطرقات تؤدي إلي روج!

752
01:22:21,679 --> 01:22:25,427
أليس هذا ما يقولونه؟
صحيح؟

753
01:22:37,692 --> 01:22:39,732
هنالك فتيات مثلي.

754
01:22:39,944 --> 01:22:43,395
نمنح ملذات للبشر
المستوحدين بدون إشعارهم بالذنب.

755
01:22:43,614 --> 01:22:46,698
لن يحملن منا
أو يتناولن العشاء معنا.

756
01:22:46,950 --> 01:22:50,401
نعمل تحتكم، نعمل فوقكم ونعمل لكم.

757
01:22:50,620 --> 01:22:55,162
صنعنا الإنسان لنبرع
في ما نقوم به بشكل يتخطى المعقول بشريا.

758
01:22:55,415 --> 01:23:00,657
إن قللتمونا إلى مدينة روج،
هذا كله...

759
01:23:05,799 --> 01:23:09,381
...وأكثر بعد...

760
01:23:09,593 --> 01:23:11,502
يمكن أن يكون لكم

761
01:23:12,554 --> 01:23:13,717
إصعدا.

762
01:23:29,318 --> 01:23:30,942
قولوا "اّه."

763
01:23:54,630 --> 01:23:56,919
هنالك يوجد "هير كيتي كيتي"...

764
01:23:57,132 --> 01:24:01,295
...حيث قامت الشركة بتجربتي
عندما صنعت.

765
01:24:02,720 --> 01:24:08,176
هذا "تايلز." تسوده العجرفة.
لم يطلبوامني التأدية هناك بعد.

766
01:24:08,433 --> 01:24:12,644
لا يطلبون سوى رجال الشروق
ونساء الغروب. إنسان سييرا كلاس الاّلي.

767
01:24:12,853 --> 01:24:16,056
لا يجيدون الإنكليزية حتى.
كلهم من صنع السويد.

768
01:24:16,273 --> 01:24:19,309
لا يعرفون شيئا البتة.

769
01:24:25,989 --> 01:24:30,615
هذا مبنى ميلدريد.
على أن أريك ما يوجد داخل ميلدريد.

770
01:24:47,924 --> 01:24:49,750
هل أنت هي؟

771
01:24:51,093 --> 01:24:54,711
هذه السيدة العذراء
الطاهرة القلب.

772
01:24:57,348 --> 01:25:00,099
الذين صنعونا
يبحثون عن صانعهم.

773
01:25:00,309 --> 01:25:03,143
يدخلون، يشبكون يديهم،
يرتلون...

774
01:25:03,353 --> 01:25:06,603
...وعند خرجهم،
يجدونني.

775
01:25:06,814 --> 01:25:09,815
وجدت الكثير من العمل
في هذه النقطة.

776
01:25:13,820 --> 01:25:16,310
لكن، جو، أين الجنية الزرقاء؟

777
01:25:17,448 --> 01:25:20,982
هذا ما سنعرفه
عندما نسأل الدكتور معرفة.

778
01:25:22,786 --> 01:25:26,485
كل من يحتاج إلى معرفة
شيء يذهب إلى هناك.

779
01:25:27,748 --> 01:25:30,618
تعرف بالدكتور البارع.

780
01:25:31,418 --> 01:25:33,576
الدكتور معرفة

781
01:26:12,368 --> 01:26:16,068
أيتها الأذهان المتعطشة،
أهلا بك عند الدكتور معرفة...

782
01:26:16,288 --> 01:26:19,241
...حيث يقدم غذاء
الأفكار طوال اليوم...

783
01:26:19,457 --> 01:26:22,030
...في 40 ألف مكان
عبر الأمة.

784
01:26:22,251 --> 01:26:25,251
إسألوا الدكتور معرفة.
أعرف كل شيء

785
01:26:25,462 --> 01:26:28,296
قل لي أين يمكن
أن نجد الجنية الزرقاء.

786
01:26:28,506 --> 01:26:33,001
لسؤالي، إدفع الثمن.
سؤالان لقاء 5، و تحصل على سؤال مجاني.

787
01:26:33,510 --> 01:26:38,716
كلفة السؤالين 5 دولارات جديدة
والسؤال الثالث مجاني.

788
01:26:38,931 --> 01:26:43,972
في يومنا و عصرنا هذين،
لا شيء يكلف بقدر المعرفة.

789
01:26:46,354 --> 01:26:49,307
- حسنا.
- 10 دولارات جديدة و 10 سنتات...

790
01:26:49,523 --> 01:26:51,729
...أي ما يعادل سبعة أسئلة.

791
01:26:51,983 --> 01:26:53,691
لابد أن هذا كاف.

792
01:26:54,194 --> 01:26:55,604
إنه عامل متملق.

793
01:26:55,820 --> 01:26:59,899
سيحاول أخذ كل أموالنا،
لكن علينا المحاولة.

794
01:27:08,455 --> 01:27:10,827
أهلا!
حسب الطلب، حقيقية أو خيال.

795
01:27:11,041 --> 01:27:13,827
محو الأمية يبدأ من
الدروس الابتدائية و حتى ما بعد الدكتوراه.

796
01:27:14,043 --> 01:27:17,625
من القصص الخرافية إلى .
معلومات عن الشخصيات والأماكن

797
01:27:18,130 --> 01:27:20,288
أو الواقع المحض.

798
01:27:20,882 --> 01:27:23,633
- الواقع المحض؟
- شكرا على السؤال الأول.

799
01:27:23,843 --> 01:27:25,800
قول يتطلب جوابا مناسبا ـ ـ

800
01:27:26,220 --> 01:27:29,469
لا يجدر به أن يحسب هذا!
لم يكن سؤالي.

801
01:27:30,181 --> 01:27:35,222
لا يجب أن ترفع صوتك
في نهاية الجملة.

802
01:27:35,853 --> 01:27:39,932
- الواقع المحض.
- لديك 6 أسئلة بعد.

803
01:27:40,148 --> 01:27:44,275
إين الجنية الزرقاء؟

804
01:27:44,485 --> 01:27:47,271
في الحديقة.
زهرة الجنية الزرقاء.

805
01:27:47,487 --> 01:27:50,855
تزهر مرتين سنويا
وتعطي أزهارا زرقاء براقة.

806
01:27:51,073 --> 01:27:55,070
هجين من الاسكدا ميدا أنولد.
5 أسئلة بعد!

807
01:27:55,285 --> 01:27:57,692
من هي الجنية الزرقاء؟

808
01:27:57,912 --> 01:28:01,031
هل أنت حزين، وحيد
وبحاجة إلى صديق؟

809
01:28:01,248 --> 01:28:04,332
خدمات الجنية الزرقاء للمرافقة
تؤمن لك رفيقا.

810
01:28:04,543 --> 01:28:06,499
لديك 4 أسئلة بعد.

811
01:28:06,711 --> 01:28:07,956
جو!

812
01:28:09,338 --> 01:28:11,496
جرب "القصص الخرافية."

813
01:28:12,966 --> 01:28:14,460
فئة جديدة.

814
01:28:18,095 --> 01:28:19,922
قصة جنية.

815
01:28:20,139 --> 01:28:22,464
لا! قصص خرافية.

816
01:28:22,724 --> 01:28:25,096
لا. قصص خرافية.

817
01:28:29,605 --> 01:28:31,312
من هي الجنية الزرقاء؟

818
01:28:31,523 --> 01:28:34,689
،بقلم كارلو كولودي بينوكيو

819
01:28:34,901 --> 01:28:38,601
"سمع حفيف
وصفيق أجنحة...

820
01:28:38,821 --> 01:28:41,940
...وطار صقر
إلى عتبة النافذة.

821
01:28:42,157 --> 01:28:44,445
"ما هي أوامرك،
أيتها الجنية الجميلة؟""

822
01:28:44,700 --> 01:28:46,527
هذه هي!

823
01:28:46,785 --> 01:28:49,323
"يجب معرفة أن
الطفل ذو الشعر الأزرق...

824
01:28:49,538 --> 01:28:51,696
...لم يكن سوى الجنية الطيبة القلب...

825
01:28:51,956 --> 01:28:55,823
... التي عاشت في تلك الغابة
لأكثر من ألف ـ ـ"

826
01:28:56,960 --> 01:28:58,123
هذه هي!

827
01:28:58,337 --> 01:29:01,622
كان مثلا عنها.
لكننا نقارب الوصول إلى الحقيقة.

828
01:29:01,839 --> 01:29:06,251
لكن إن كانت القصة الخرافية حقيقية،
ألا تكون واقعا؟

829
01:29:06,510 --> 01:29:07,885
واقع محض؟

830
01:29:09,387 --> 01:29:11,178
لا تقل المزيد.

831
01:29:14,391 --> 01:29:16,016
فئة جديدة من فضلك.

832
01:29:18,019 --> 01:29:19,679
إجمع بين...

833
01:29:21,647 --> 01:29:24,813
... الواقع...

834
01:29:27,986 --> 01:29:29,729
...والقصص الخرافية.

835
01:29:34,324 --> 01:29:35,699
الاّن...

836
01:29:36,451 --> 01:29:38,360
...سله مجددا.

837
01:29:46,543 --> 01:29:47,823
كيف يمكن...

838
01:29:48,794 --> 01:29:51,332
...للجنية الزرقاء...

839
01:29:52,547 --> 01:29:54,089
...تحويل...

840
01:29:55,550 --> 01:29:57,341
...إنسان اّلي...

841
01:29:58,094 --> 01:30:01,343
...إلى صبي حقيقي، حي؟

842
01:30:06,684 --> 01:30:10,467
تعال أيها الطفل البشري
إلي المياه والبرية

843
01:30:10,687 --> 01:30:12,347
مع الجنية يدا بيد

844
01:30:12,564 --> 01:30:16,561
لأن العالم مليء
بالنحيب وتعجز عن فهمه.

845
01:30:16,776 --> 01:30:20,725
سيكون سعيك محفوفا بالمخاطر،
لكن الجائزة لا تقدر بثمن.

846
01:30:20,946 --> 01:30:24,112
في كتابه،
كيف يصبح الإنسان الاّلي بشري؟...

847
01:30:24,323 --> 01:30:29,364
...ألف الأستاذ اّلن هوبي كتابا
عن كيفية تحويل الميكا إلى كائن عضوي.

848
01:30:30,036 --> 01:30:31,780
كيف لي أن أجدها؟

849
01:30:32,038 --> 01:30:34,576
الاكتشاف محتمل.

850
01:30:34,790 --> 01:30:39,416
الجنية الزرقاء موجودة
في مكان واحد لاغير.

851
01:30:39,628 --> 01:30:42,711
في نهاية العالم
حيث تنتحب الأسود.

852
01:30:42,922 --> 01:30:46,041
في هذا المكان تولد الأحلام.

853
01:30:47,092 --> 01:30:51,967
قصد الكثير من الميكا نهاية
العالم، ولم يعد أحد منهم قط.

854
01:30:52,763 --> 01:30:57,259
لهذا يدعون نهاية العالم
"مان-هاتن.؟"

855
01:30:57,559 --> 01:31:00,559
ولهذا علينا الذهاب إلى هناك.

856
01:31:04,565 --> 01:31:05,809
لحظة

857
01:31:07,359 --> 01:31:10,394
ماذا إن لم تكن الجنية
الزرقاء حقيقية البتة؟

858
01:31:12,780 --> 01:31:16,397
ماذا لو كانت سحرية؟
القوى الخارقة توحد الكون.

859
01:31:16,616 --> 01:31:21,361
العضويون وحدهم يؤمنون بما لا يرونه.
هذا وجه الخلاف بين جنسينا.

860
01:31:21,579 --> 01:31:24,947
ماذا إن كانت هناك طفيلية إليكترونية...

861
01:31:25,206 --> 01:31:28,326
...تنتاب الذكاء المصطنع؟

862
01:31:30,085 --> 01:31:35,161
يكرهوننا، كما تعلم. البشر.
لن يردعهم شيء، أي شيء.

863
01:31:36,257 --> 01:31:38,664
أمي لا تكرهني.

864
01:31:38,884 --> 01:31:42,004
لأنني مميز وفريد من نوعي.

865
01:31:42,220 --> 01:31:45,423
لأنه لم يسبق أن وجد
أحد مثلي ، قط.

866
01:31:45,640 --> 01:31:47,679
عندما أصبح حقيقيا...

867
01:31:47,892 --> 01:31:51,474
...ستقرأ لي أمي القصص
حتى أنام...

868
01:31:51,686 --> 01:31:54,259
...وتصغي إلي
وتداعبني...

869
01:31:54,480 --> 01:31:58,691
...وتقول لي ألف مرة
في اليوم إنها تحبني!

870
01:32:00,569 --> 01:32:03,238
تحب ما تفعله لها...

871
01:32:03,988 --> 01:32:07,819
...كما تحب زبوناتي
ما أفعله لهن.

872
01:32:11,453 --> 01:32:16,790
لكنها لا تحبك، دايفد.
لا يمكنها أن تحبك.

873
01:32:16,999 --> 01:32:22,205
لست من لحم ولا من دم
لست كلبا أو هرا أو عصفور كناري.

874
01:32:22,462 --> 01:32:27,170
صممت و صنعت بشكل محدد
على غرار بقيتنا.

875
01:32:27,382 --> 01:32:30,833
أنت وحيد الاّن
لأنهم سئموك...

876
01:32:31,052 --> 01:32:32,961
...أو إستبدلوك...

877
01:32:33,179 --> 01:32:37,507
...أو إستاؤوا من شيء
قلته أو كسرته.

878
01:32:38,808 --> 01:32:43,434
صنعونا فائقي الذكاء،
والسرعة وبأعداد كبيرة.

879
01:32:43,937 --> 01:32:47,306
نتعذب جراء أخطائهم
لأنه عندما تأتي النهاية...

880
01:32:47,524 --> 01:32:50,726
...لن يبقى سوانا!

881
01:32:50,943 --> 01:32:56,185
لهذا يبغضونا.
ولهذا عليك البقاء هنا.

882
01:32:56,406 --> 01:32:57,948
معي.

883
01:33:00,701 --> 01:33:02,824
وداعا، جو.

884
01:33:03,412 --> 01:33:05,368
الدكتور معرفة

885
01:33:24,637 --> 01:33:26,546
تراجعوا. تراجعوا.

886
01:33:26,847 --> 01:33:29,848
أخلوا الممر، من فضلكم.

887
01:33:30,559 --> 01:33:33,132
أنت في مأزق صعب.

888
01:33:46,197 --> 01:33:50,739
عودوا إلي أعمالكم الاّن.
هيا. تحركوا.

889
01:34:03,836 --> 01:34:06,540
إحذر، دايفد.
ليست لعبة.

890
01:34:41,158 --> 01:34:44,408
- الجهة؟
- مانهاتن.

891
01:35:28,530 --> 01:35:31,317
منطقة محظورة علي الميكا.

892
01:35:47,546 --> 01:35:49,787
- مان- هاتن.
- تم تنفيذ الوجهة.

893
01:35:50,006 --> 01:35:53,789
المدينة الضائعة في البحر
في نهاية العالم.

894
01:35:55,844 --> 01:35:58,335
"حيث تنتحب الأسود"

895
01:36:22,366 --> 01:36:24,323
إستدر، جو.

896
01:36:25,118 --> 01:36:27,691
لن نستسلم بعد.

897
01:36:28,162 --> 01:36:31,163
إستدر.
عد أدراجك.

898
01:37:42,264 --> 01:37:44,221
أيها الأستاذ هوبي؟

899
01:37:47,394 --> 01:37:49,469
أيها الأستاذ هوبي؟

900
01:38:03,657 --> 01:38:07,025
"تعال أيها الطفل البشري
إلى المياه و البرية

901
01:38:07,243 --> 01:38:12,118
مع الجنية يدا بيد
لأن العالم مليء بالنحيب

902
01:38:12,497 --> 01:38:15,414
وتعجز عن فهمه."

903
01:38:41,146 --> 01:38:43,019
أيها الأستاذ هوبي؟

904
01:38:45,608 --> 01:38:47,517
أيها الأستاذ هوبي؟

905
01:38:48,652 --> 01:38:50,062
مرحبا؟

906
01:38:52,780 --> 01:38:54,274
مرحبا!

907
01:39:00,787 --> 01:39:03,871
هل في هذا المكان يجعلونك حقيقيا؟

908
01:39:05,791 --> 01:39:08,626
في هذا المكان يجعلونك تقرأ.

909
01:39:13,339 --> 01:39:15,130
هل أنت حقيقي؟

910
01:39:17,175 --> 01:39:18,799
على ما أعتقد.

911
01:39:27,017 --> 01:39:28,641
هل أنت أنا؟

912
01:39:29,394 --> 01:39:31,635
- أنا دايفد.
- لست كذلك!

913
01:39:32,021 --> 01:39:34,807
بلى. أنا دايفد.

914
01:39:36,691 --> 01:39:38,600
وأنا كذلك.

915
01:39:38,860 --> 01:39:40,686
مرحبا، دايفد.

916
01:39:46,741 --> 01:39:48,614
هل تجيد القراءة؟

917
01:39:49,702 --> 01:39:52,619
هل يمكنك الجلوس
لنقرأ معا؟

918
01:39:54,748 --> 01:39:56,206
لنكن صديقين.

919
01:39:57,750 --> 01:39:59,493
لا يمكنك الحصول عليها.

920
01:40:00,669 --> 01:40:02,293
لا أسمعك.

921
01:40:04,464 --> 01:40:08,840
إنها لي.
وأنا الوحيد.

922
01:40:11,803 --> 01:40:15,172
أنا دايفد! أنا دايفد! أنا دايفد!

923
01:40:21,770 --> 01:40:25,185
أنا مميز! أنا فريد من نوعي!
أنا دايفد!

924
01:40:25,398 --> 01:40:27,520
لا يمكنك الحصول عليها!

925
01:40:37,741 --> 01:40:39,899
أجل، أنت دايفد.

926
01:40:42,453 --> 01:40:44,196
حضرة الأستاذ هوبي؟

927
01:40:44,914 --> 01:40:47,748
أجل، دايفد.
كنت بانتظارك.

928
01:40:52,753 --> 01:40:57,130
قال لي الدكتور معرفة إنني سأجدك
هنا. هل الجنية الزرقاء هنا أيضا؟

929
01:40:58,216 --> 01:41:02,083
سمعت بجنيتك الزرقاء
للمرة الأولي من مونيكا.

930
01:41:02,803 --> 01:41:06,800
- ماذا يمكنها أن تفعل لك؟
- يمكنها جعلي صبيا حقيقيا.

931
01:41:07,015 --> 01:41:09,256
لكنك صبي حقيقي بالفعل.

932
01:41:11,435 --> 01:41:15,895
أكثر الأشخاص الذين صنعتهم حقيقة،
مما يجعلني جنيتك الزرقاء.

933
01:41:16,564 --> 01:41:21,640
لست هي. قال الدكتور معرفة
إنها في المدينة الضائعة في البحرـ ـ

934
01:41:21,860 --> 01:41:26,818
هذا ما كان الدكتور معرفة بحاجة
إلى معرفته ليحملك على المجيء إلينا.

935
01:41:27,907 --> 01:41:31,275
وهي المرة الوحيدة حيث تدخلنا.

936
01:41:31,493 --> 01:41:34,826
المساعدة الوحيدة
التي مددناه بها...

937
01:41:36,122 --> 01:41:38,198
...لنمنحك إياها...

938
01:41:43,044 --> 01:41:46,247
...لكي تجد طريق
العودة إلى بيتك، إلينا.

939
01:41:47,673 --> 01:41:50,080
قبلك، لم يكن الإنسان الاّلي يحلم...

940
01:41:50,300 --> 01:41:55,008
...لم يكن الإنسان الاّلي
يرغب في شيء إن لم نلقنه ما يريده.

941
01:41:55,221 --> 01:41:59,763
هل لديك فكرة
عن النجاح الذي أحرزته قصتك؟

942
01:41:59,975 --> 01:42:04,221
وجدت قصة خرافية، و ألهمك الحب،
وغذتك الرغبة...

943
01:42:04,437 --> 01:42:06,595
...فعقدت العزم على تحقيقها.

944
01:42:06,814 --> 01:42:11,475
والأهم من ذلك، لم يعلمك
أحد كيف! أضعناك لفترة.

945
01:42:11,693 --> 01:42:15,393
عندما عثرنا عليك،
قمنا بإختيار بسيط.

946
01:42:15,654 --> 01:42:19,070
إلى أين قد يؤدي بك
تفكيرك الذاتي؟

947
01:42:19,282 --> 01:42:21,773
للإستخلاص بأن
الجنية الزرقاء...

948
01:42:21,951 --> 01:42:25,236
...شائبة بشرية،
تتمنى عبرها أشياء غير موجودة...

949
01:42:25,454 --> 01:42:27,991
...أو إلى أعظم هدية بشرية...

950
01:42:28,582 --> 01:42:31,582
...القدرة على مطاردة أحلامنا؟

951
01:42:31,793 --> 01:42:36,584
وهذا شيء لم تفعله
اّلة قط قلبك.

952
01:42:38,923 --> 01:42:42,007
إعتقدت أنني فريد من نوعي.

953
01:42:44,720 --> 01:42:47,554
كان إبني فريدا من نوعه.

954
01:42:50,349 --> 01:42:53,266
أنت الأول من نوعك.

955
01:43:06,696 --> 01:43:09,862
تفكيري مضطرب.

956
01:43:11,909 --> 01:43:15,491
أتود أن تلتقي أهلك الحقيقيين؟

957
01:43:17,205 --> 01:43:20,371
الفريق يتوق إلى التكلم معك.

958
01:43:21,375 --> 01:43:25,668
أريدك أن تنتظر هنا.
سأجمعهم.

959
01:43:27,838 --> 01:43:31,882
نريد سماع كل
شيء عن مغامراتك.

960
01:43:32,467 --> 01:43:34,874
نريد أن نشكرك...

961
01:43:36,220 --> 01:43:39,589
...ونخبرك بما
هو مخبأ لك في ما يلي.

962
01:46:11,597 --> 01:46:16,673
أخيرا - حب
دايفد خاص بك

963
01:47:20,236 --> 01:47:21,944
أمي.

964
01:49:24,505 --> 01:49:27,422
رأيتها، جو.
رأيتها.

965
01:49:27,632 --> 01:49:31,131
المكان حيث تعيش.
أنها في الأسفل.

966
01:49:31,385 --> 01:49:34,884
- حقا؟
- إنها بإنتظاري. علينا الرحيل!

967
01:49:43,437 --> 01:49:48,726
عندما تصبح صبيا حقيقيا،
ذكر النساء بي عندما تكبر.

968
01:49:50,025 --> 01:49:52,481
- وداعا، جو.
- وداعا، دايفد.

969
01:49:54,237 --> 01:49:55,482
غطس

970
01:49:57,281 --> 01:49:58,775
أنا.

971
01:50:01,368 --> 01:50:03,407
كنت!

972
01:50:27,389 --> 01:50:29,263
جزيرة كوني

973
01:50:45,446 --> 01:50:48,944
دايفد، أرجوك توخى الحذر.

974
01:51:06,546 --> 01:51:09,879
كان يا ما كان...

975
01:51:18,431 --> 01:51:20,388
بينوكيو

976
01:51:31,316 --> 01:51:32,858
غيبيتوز

977
01:53:08,020 --> 01:53:11,389
- الجنية الزرقاء بخير.
- ماذا حصل؟

978
01:53:12,107 --> 01:53:16,021
- لا أعرف.
- نحن في قفص.

979
01:53:28,412 --> 01:53:30,203
أيتها الجنية الزرقاء؟

980
01:53:32,666 --> 01:53:34,373
أرجوك.

981
01:53:35,876 --> 01:53:40,834
أرجوك، أرجوك، إجعليني
صبيا حقيقيا حيا.

982
01:53:43,675 --> 01:53:45,334
أرجوك.

983
01:53:48,345 --> 01:53:50,218
أيتها الجنية الزرقاء؟

984
01:53:52,807 --> 01:53:54,633
أرجوك.

985
01:53:54,850 --> 01:53:56,641
أرجوك...

986
01:53:57,227 --> 01:53:59,848
...إجعليني حقيقيا.

987
01:54:01,856 --> 01:54:05,556
أيتها الجنية الزرقاء، أرجوك.

988
01:54:07,527 --> 01:54:10,978
أرجوك اجعليني حقيقيا.

989
01:54:15,993 --> 01:54:18,697
أرجوك اجعليني صبيا حقيقيا.

990
01:54:20,705 --> 01:54:22,863
أرجوك، أيتها الجنية الزرقاء.

991
01:54:24,541 --> 01:54:27,625
إجعليني صبيا حقيقيا.

992
01:54:28,878 --> 01:54:30,455
أرجوك...

993
01:54:30,713 --> 01:54:34,081
وأستمر دايفد
يتوسل الجنية الزرقاء...

994
01:54:34,299 --> 01:54:37,964
...صاحبة الإبتسامة الرقيقة الدائمة.

995
01:54:38,177 --> 01:54:41,213
الجنية المرحبة باستمرار.

996
01:54:41,430 --> 01:54:43,387
وهكذا،
إنطفأت مصابيح الضوء الغامر...

997
01:54:43,598 --> 01:54:46,682
...لكن كان بإكان دايفد
رؤيتها، بشكل باهت، في النهار.

998
01:54:46,893 --> 01:54:49,679
واستمر يتوسل اليها، متأملا.

999
01:54:50,229 --> 01:54:54,855
توسل اليها إلى أن ذوت
شقائق البحر و ماتت...

1000
01:54:55,066 --> 01:54:56,643
...وتجمد المحيط...

1001
01:54:56,859 --> 01:55:00,987
...وغلف الجليد
المروحية البرمائية و الجنية الزرقاء...

1002
01:55:01,196 --> 01:55:04,315
...وضمهما معا
حيث أمكنه أن يراها...

1003
01:55:04,532 --> 01:55:06,774
...كشبح أزرق في الجليد.

1004
01:55:06,993 --> 01:55:08,784
موجودة دائما.

1005
01:55:09,370 --> 01:55:11,278
دائمة البسمة.

1006
01:55:11,746 --> 01:55:13,904
دائما بانتظاره.

1007
01:55:14,374 --> 01:55:16,864
في النهاية، لم يتحرك قط...

1008
01:55:17,084 --> 01:55:20,499
...لكن عيناه بقيتا مفتوحتين...

1009
01:55:20,754 --> 01:55:25,249
...محدقتين إلي الأمام إلي الأبد
عبر ظلام كل ليلة...

1010
01:55:25,633 --> 01:55:28,040
...وفي اليوم التالي...

1011
01:55:29,094 --> 01:55:31,501
...وبالتالي...

1012
01:55:32,472 --> 01:55:37,512
وهكذا، مر 2000 عام.

1013
01:59:31,417 --> 01:59:35,461
علقت هذه الاّلة
تحت الحطام قبل التجمد.

1014
01:59:36,087 --> 01:59:40,464
وبالتالي، الأشخاص الاّليون
الأحياء هؤلاء أصليون. عرفوا البشر

1015
02:02:14,592 --> 02:02:17,082
تيدي، عدنا إلي المنزل.

1016
02:02:23,224 --> 02:02:24,967
أمي؟

1017
02:02:38,028 --> 02:02:39,819
أمي!

1018
02:02:47,452 --> 02:02:49,740
عدنا إلى المنزل

1019
02:03:02,339 --> 02:03:04,877
أين أنت؟

1020
02:03:06,342 --> 02:03:08,584
دايفد!

1021
02:03:11,096 --> 02:03:14,678
دايفد!

1022
02:03:38,994 --> 02:03:42,908
كنت تبحث عني، أليس كذلك؟

1023
02:03:47,376 --> 02:03:51,159
طوال حياتي.

1024
02:03:52,338 --> 02:03:56,834
وماذا أتيت تطلب مني
بعد مرور هذا الوقت كله؟

1025
02:03:57,050 --> 02:04:01,510
- لدي أمنية أطلبها.
- وما هي أمنيتك؟

1026
02:04:03,514 --> 02:04:06,135
أرجوك، إجعليني صبيا حقيقيا...

1027
02:04:06,350 --> 02:04:10,394
...لكي تحبني أمي
وتدعني أبقى معها.

1028
02:04:11,145 --> 02:04:15,605
دايفد، سأقوم
بكل ما هو ممكن...

1029
02:04:15,816 --> 02:04:19,149
...لكن لا يمكنني
أن أجعلك صبيا حقيقيا.

1030
02:04:20,570 --> 02:04:22,443
أين أنا؟

1031
02:04:24,615 --> 02:04:28,232
يبدو هذا كمنزلي،
لكنه مختلف.

1032
02:04:28,451 --> 02:04:33,824
أجل، إنه مختلف.
لكنه منزلك مع ذلك.

1033
02:04:34,039 --> 02:04:37,703
قرأنا أفكارك وكل شئ موجود.

1034
02:04:37,917 --> 02:04:43,290
ما من شيء دقيق
لم تخزنه لكي نتذكره.

1035
02:04:44,339 --> 02:04:47,423
نرغب جدا في إسعادك.

1036
02:04:47,633 --> 02:04:50,338
أنت مهم بالنسبة إلينا، دايفد.

1037
02:04:50,552 --> 02:04:54,336
أنت فريد من نوعك
في العالم برمته.

1038
02:04:59,018 --> 02:05:01,971
هل ستعود أمي إلى البيت قريبا؟

1039
02:05:03,980 --> 02:05:06,815
هل خرجت تتبضع مع مارتن الاّن؟

1040
02:05:08,817 --> 02:05:12,945
دايفد، لا يمكنها أن تعود
إلى البيت أبدا...

1041
02:05:13,613 --> 02:05:17,230
...إذ مر 2000 عام...

1042
02:05:17,449 --> 02:05:20,284
...ولم تعد من بين الأحياء.

1043
02:05:22,537 --> 02:05:27,163
يا عزيزي دايفد،
عندما تشعر بالوحدة...

1044
02:05:27,416 --> 02:05:32,919
...يمكننا أن نعيد أشخاصا
من زمانك في الماضي.

1045
02:05:33,421 --> 02:05:36,540
إذا أمكنكم إعادة
أشخاص اّخرين...

1046
02:05:36,799 --> 02:05:39,716
...لم لا يمكنكم إعادتها؟!

1047
02:05:40,593 --> 02:05:45,835
لا يمكننا أن نعيد سوى الأشخاص
الذين ننبش جثثهم من الجليد.

1048
02:05:46,473 --> 02:05:50,636
نحتاج إلى عينة
محسومة من الشخص...

1049
02:05:50,852 --> 02:05:54,018
...مثل عظمة أو ظفر.

1050
02:05:54,229 --> 02:05:55,723
دايفد.

1051
02:05:56,898 --> 02:05:58,772
نعم، تيدي؟

1052
02:05:59,400 --> 02:06:03,267
أتذكر عندما قصصت
خصلة من شعر أمك؟

1053
02:06:04,113 --> 02:06:06,021
عنفني هنري.

1054
02:06:06,531 --> 02:06:09,781
وأوقعت شعرها؟

1055
02:06:11,827 --> 02:06:13,404
أعرف.

1056
02:06:39,600 --> 02:06:43,134
الأن يمكنكم إعادتها...

1057
02:06:44,312 --> 02:06:45,936
...أليس كذلك؟

1058
02:06:49,441 --> 02:06:52,395
إعطوه ما يريده.

1059
02:06:58,699 --> 02:07:03,905
عزيزي دايفد،
أمنياتك أوامري.

1060
02:07:26,805 --> 02:07:29,011
جو، ما أدراك؟

1061
02:08:13,468 --> 02:08:16,552
لطالما شعرت
بالحسد تجاه البشر...

1062
02:08:16,763 --> 02:08:19,679
...تجاه ما يسمونه بالروح.

1063
02:08:19,890 --> 02:08:24,136
توصل البشر إلي ملايين
التفسيرات عن معني الحياة...

1064
02:08:24,352 --> 02:08:26,925
...في الفن ، الشعر،
والمعادلات الرياضية.

1065
02:08:27,146 --> 02:08:31,357
لابد من أنهم المهفتاح
إلي معنى الوجود.

1066
02:08:31,566 --> 02:08:34,520
لكن لم يعد للبشر من وجود

1067
02:08:34,736 --> 02:08:37,522
لذا باشرنا بمشروع...

1068
02:08:37,738 --> 02:08:41,652
جعل من الممكن

1069
02:08:41,866 --> 02:08:46,113
...من الحمض النووي الموجود
في عظمة أو بشرة محنطة

1070
02:08:46,328 --> 02:08:48,866
وتساءلنا كذلك،
إن أمكن...

1071
02:08:49,081 --> 02:08:53,078
...إستعادة أثر الذكريات
بالتواتر عبرجسم أعيد إحياؤه؟

1072
02:08:53,334 --> 02:08:55,622
أتعرف ماذا وجدنا؟

1073
02:08:56,045 --> 02:08:59,994
وجدنا تركيبة
الزمان - المكان بحد ذاتها...

1074
02:09:00,215 --> 02:09:03,417
...معلومات مخزنة
عن كل حدث...

1075
02:09:03,634 --> 02:09:06,504
...جرى ذات يوم
في الماضي.

1076
02:09:07,471 --> 02:09:11,633
لكن الإختبار مني بالفشل.

1077
02:09:12,016 --> 02:09:17,010
لم يعش أيا منهم
سوي ليوم واحد في الحياة المستحدثة.

1078
02:09:17,812 --> 02:09:21,940
عندما إستغرقوا في النوم
عند ليل أول يوم جديد...

1079
02:09:22,149 --> 02:09:24,141
...ماتوا من جديد.

1080
02:09:24,443 --> 02:09:28,309
عندما فقدوا الوعي،
وجودهم بحد ذاته...

1081
02:09:28,529 --> 02:09:31,102
...تلاشى في الظلمة.

1082
02:09:31,323 --> 02:09:34,443
لذا كما ترى،
أظهرت المعادلات...

1083
02:09:34,659 --> 02:09:38,988
...أنه بعد إستعمال ممر الزمان
والمكان الخاص بالفرد...

1084
02:09:39,205 --> 02:09:41,956
...لا يمكن إستعماله من جديد.

1085
02:09:42,624 --> 02:09:45,957
إن أعدنا والدتك إليك ...

1086
02:09:46,169 --> 02:09:48,742
...سيكون ذلك ليوم واحد...

1087
02:09:48,963 --> 02:09:52,580
...وبعدئذ لن تراها من جديد.

1088
02:09:54,134 --> 02:09:55,628
ربما ـ ـ

1089
02:09:59,138 --> 02:10:01,924
ربما ستكون فريدة من نوعها.

1090
02:10:03,099 --> 02:10:05,720
ربما ستبقى.

1091
02:10:06,060 --> 02:10:09,179
عرفت أنه سيصعب
عليك فهم هذا.

1092
02:10:09,396 --> 02:10:12,515
فقد صنعت لتكون مجرد طفل.

1093
02:10:13,733 --> 02:10:19,189
ربما سيكون اليوم الواحد أشبه باليوم
الذي أمضيته في المروحية البرمائية.

1094
02:10:19,446 --> 02:10:22,316
ربما سيدوم للأبد.

1095
02:10:22,740 --> 02:10:26,109
دايفد، أنت الذاكرة الدائمة...

1096
02:10:26,327 --> 02:10:28,402
...للعرق البشري.

1097
02:10:30,080 --> 02:10:33,413
الدليل الدائم الوحيد
علي عبقريته.

1098
02:10:33,624 --> 02:10:37,668
لا نريد سوى سعادتك.

1099
02:10:38,253 --> 02:10:39,664
دايفد...

1100
02:10:40,338 --> 02:10:42,876
...لم تسعد كثيرا في حياتك.

1101
02:10:43,758 --> 02:10:46,877
إن كنتم تريدون سعادتي...

1102
02:10:48,053 --> 02:10:51,219
...إذا تعرفون ما عليكم فعله.

1103
02:10:56,393 --> 02:10:58,053
إسمع.

1104
02:10:59,437 --> 02:11:01,429
إتسمع هذا؟

1105
02:11:06,443 --> 02:11:09,313
طلع الفجر الجديد.

1106
02:11:17,202 --> 02:11:19,573
إذهب إليها، دايفد.

1107
02:11:22,289 --> 02:11:25,373
إنها تستسقظ في هذه اللحظة.

1108
02:13:04,164 --> 02:13:06,286
وجدتك.

1109
02:13:17,008 --> 02:13:19,712
لابد من أنني استغرقت في النوم.

1110
02:13:22,012 --> 02:13:25,048
- كم من الوقت ـ ـ؟
- أترغبين في القهوة؟

1111
02:13:25,390 --> 02:13:27,548
كما تحبينها؟

1112
02:13:28,642 --> 02:13:31,346
أجل، أود احتساء فنجان قهوة.

1113
02:13:32,771 --> 02:13:34,977
إنه كفيل بإيقاظي.

1114
02:13:59,751 --> 02:14:02,621
لا تنسى أبدا طريقة إعداد القهوة،
أليس كذلك؟

1115
02:14:04,130 --> 02:14:05,374
لا.

1116
02:14:07,466 --> 02:14:09,339
لا أنسى أبدا.

1117
02:14:14,805 --> 02:14:17,378
لابد من أن أفكاري مشوشة قليلا.

1118
02:14:18,475 --> 02:14:20,266
في أي يوم نحن؟

1119
02:14:23,062 --> 02:14:26,181
نحن... اليوم.

1120
02:14:28,024 --> 02:14:32,981
مع مرور النهار، إعتقد
دايفد إنه أسعد يوم في حياته.

1121
02:14:33,195 --> 02:14:38,319
كما لو أن المشاكل كلها
أختفت من تفكير والدته.

1122
02:14:38,533 --> 02:14:42,399
لم يكن هنالك من هنري،
أو من مارتن

1123
02:14:42,619 --> 02:14:46,782
لم يكن هنالك من حزن.
كان هنالك دايفد وحسب.

1124
02:14:57,256 --> 02:14:59,747
طلب من دايفد
عدم شرح شيء...

1125
02:14:59,967 --> 02:15:03,715
...لئلا تشعر بالخوف
فيفشل كل شيء.

1126
02:15:03,970 --> 02:15:06,721
لكن رحلة دايفد إلى البيت
كانت ملكا له.

1127
02:15:06,931 --> 02:15:11,971
لذا لم ير مانعا من رسم
أشياء لن تتذكرها.

1128
02:15:39,499 --> 02:15:43,247
لم يحظ دايفد بعيد ميلاد
لانه لم يولد قط.

1129
02:15:43,461 --> 02:15:46,496
لذا خبزا قالب حلوى
وأشعلا الشموع.

1130
02:15:46,755 --> 02:15:50,882
- الاّن ، أطلب أمنية,
- سبق و تحققت.

1131
02:15:56,763 --> 02:15:59,514
في هذه الأثناء، بدأ
النور الداخل من النوافذ يخفبت.

1132
02:15:59,724 --> 02:16:04,848
أسدل دايفد الستائر
من دون أن يطلب منه دلك حتى.

1133
02:16:13,277 --> 02:16:16,526
علي أن أضعك أنا في الفراش.

1134
02:16:17,238 --> 02:16:19,230
كم هذا غريب.

1135
02:16:23,535 --> 02:16:25,658
هذا مذهل.

1136
02:16:30,291 --> 02:16:33,659
بالكاد أقوى علي
إبقاء عيني مفتوحتين.

1137
02:16:34,169 --> 02:16:36,920
لا أعرف ماذا أصابني.

1138
02:16:42,592 --> 02:16:45,379
يا له من يوم جميل.

1139
02:16:48,097 --> 02:16:50,219
أحبك ، دايفد.

1140
02:16:56,395 --> 02:16:58,637
أحبك بالفعل.

1141
02:17:00,232 --> 02:17:03,932
لطالما أحببتك.

1142
02:17:07,404 --> 02:17:11,567
كانت اللحظة الأبدية
التي لطالما أنتظرها.

1143
02:17:13,326 --> 02:17:18,615
ومرت هذه اللحظة،
إذ استغرقت مونيكا في نوم عميق.

1144
02:17:19,622 --> 02:17:22,623
لم يكن مجرد نوم.

1145
02:17:23,459 --> 02:17:26,827
حتى إن هزها،
ما كانت لتستيقظ

1146
02:17:30,673 --> 02:17:33,590
لذا استغرق دايفد في النوم أيضا.

1147
02:17:34,551 --> 02:17:39,129
وللمرة الأولى في حياته...

1148
02:17:39,806 --> 02:17:42,557
...قصد ذاك المكان...

1149
02:17:43,100 --> 02:17:46,967
حيث تولد الأحلام.

