1
00:00:34,743 --> 00:00:37,913
ما بين السنوات التى أبتلعت
فيها المحيطات مدينة أطلانطس ...

2
00:00:38,163 --> 00:00:40,832
و صعود
أبناء "آريوس"

3
00:00:41,375 --> 00:00:43,335
كان هناك عمر
غير محسوب

4
00:00:43,961 --> 00:00:47,047
عندما أنتشرت مملكته
إلى جميع أنحاء العالم

5
00:00:47,714 --> 00:00:51,510
وفى ذلك الوقت جاء "كونان السامري"
سيفه فى يده

6
00:00:52,302 --> 00:00:55,681
و أنا المؤرخ
الذي يعرف قصّته جيداً

7
00:00:56,223 --> 00:00:59,685
و الآن دعونى أخبركم
عن أيام المغامرة الشيقة

8
00:01:08,443 --> 00:01:13,240
**كونان المدمر**

9
00:04:27,434 --> 00:04:30,521
أعتقد أننا جعلنا التاجر غاضباً -
هل أنت متفاجأ من هذا ؟-

10
00:04:31,063 --> 00:04:32,773
ولكننا لم نسرق
كلّ شيء لديه

11
00:04:33,148 --> 00:04:34,483
لم يكن لدينا وقت كافى

12
00:05:29,663 --> 00:05:31,165
لماذا يحاول هؤلاء الأشخاص
قتلنا ؟

13
00:05:31,498 --> 00:05:35,252
ربّما يريدون أسرنا
ثمّ يعذّبونا حتى الموت.

14
00:06:14,458 --> 00:06:16,376
"كونان"
"كونان" النجدة !

15
00:06:16,960 --> 00:06:19,880
ساعدنى

16
00:07:46,800 --> 00:07:48,886
- هل تعرف من أنا ؟
- " تاراميس"

17
00:07:49,511 --> 00:07:52,389
الملكة "تاراميس"-
لست ملكةً علّي-

18
00:07:53,098 --> 00:07:56,185
هل عندك ملكة ؟
و لكنّك من الـسامريين"

19
00:07:56,727 --> 00:07:58,645
و السامريون
ليس لديهم حكّام

20
00:07:59,354 --> 00:08:01,815
أنت همجى
و حرّ طليق في العالم

21
00:08:02,482 --> 00:08:05,861
ولست وفْى لأحد
اليس كذلك ؟

22
00:08:06,361 --> 00:08:08,155
نعم ..
وسأكون دائماً كذلك

23
00:08:08,989 --> 00:08:10,949
- ماذا تريدين ؟
- أحتاج إلى مساعدتك

24
00:08:11,533 --> 00:08:13,285
- لا
- لا !؟

25
00:08:13,827 --> 00:08:18,373
- أنت لا تعلم ماذا سوف أعطيك إذا ساعدتنى ؟
- أنتى ليس لديك ما أريده

26
00:08:20,834 --> 00:08:25,130
أنت كنت تصلّي يا  "كونان"
ما الذى كنت تصلّي من أجله ؟

27
00:08:29,051 --> 00:08:30,469
أنظر إلى هذا الضريح

28
00:08:32,596 --> 00:08:34,556
و شاهد ما كنت تصلى من أجله

29
00:08:36,934 --> 00:08:38,560
ماذا بداخله يا "كونان" ؟

30
00:08:40,020 --> 00:08:41,522
خــمــّن

31
00:08:46,527 --> 00:08:49,905
أرنى الرغبة
التى بداخل أعماق قلبك

32
00:09:14,972 --> 00:09:16,098
"فاليريا" !!!

33
00:09:16,974 --> 00:09:18,559
أين هى "فاليريا" ؟

34
00:09:19,226 --> 00:09:20,561
إنها مع "كروم"

35
00:09:21,520 --> 00:09:25,274
- إلهك؟
- إنها تجلس بجاوار إلاهي

36
00:09:28,944 --> 00:09:31,822
الذي أريده لا يمكنك أن تعطية لي

37
00:09:33,156 --> 00:09:34,241
نعم أستطيع

38
00:09:34,992 --> 00:09:36,410
هل بأمكانك أن تحيي الموتى ؟

39
00:09:37,035 --> 00:09:38,745
افعل ما سأطلبه منك

40
00:09:39,538 --> 00:09:41,123
و سأفعل

41
00:09:44,334 --> 00:09:45,502
استيقظ

42
00:09:50,674 --> 00:09:51,758
و تذكّر

43
00:09:52,551 --> 00:09:54,052
أخبرينى ماذا يجب أن أفعل ؟

44
00:09:55,929 --> 00:09:57,097
قريباً

45
00:10:37,054 --> 00:10:39,348
أنظروا ... "كونان"

46
00:10:39,556 --> 00:10:41,767
"كونان"!

47
00:11:12,506 --> 00:11:14,383
اليس هذا الحيوان مألوفاً ؟

48
00:11:17,386 --> 00:11:18,512
أظنة كذلك

49
00:11:19,304 --> 00:11:22,224
أنا آسف بشأن ما
حدث فى المرة الأخيرة

50
00:11:35,237 --> 00:11:36,530
إنهم يحبّوننا !

51
00:12:36,381 --> 00:12:37,966
نحن سنشرب
فى نخب "داجوث"

52
00:12:38,550 --> 00:12:40,010
إله الأحلام

53
00:12:45,432 --> 00:12:46,767
ماذا تريدين أن أفعل لكى ؟

54
00:12:47,476 --> 00:12:50,938
الذي من أجله سأعيد المرأة التى تحبها ؟-
نعم-

55
00:12:54,525 --> 00:12:57,277
إنه مكتوب
في لفائف "سكيلوس". . .

56
00:12:57,861 --> 00:13:02,199
أن هناك أمرأة طفلة ستولد وهى تحمل
علامة تجعلها تقوم بهذه الرحلة الخطرة.

57
00:13:02,324 --> 00:13:03,784
إنه قدرها

58
00:13:08,038 --> 00:13:11,041
و أبنة أختي "جينا"
لها مثل هذه العلامة.

59
00:13:11,917 --> 00:13:14,837
- أريدك أن تأخذها إلى تلك الرحلة
- إلى أين ؟

60
00:13:15,587 --> 00:13:16,839
"جينا" ستريك.

61
00:13:19,258 --> 00:13:22,261
منذ اليوم الذي ولدت فيه وهى مستعدة لذلك

62
00:13:23,512 --> 00:13:25,389
هناك مفتاح يجب أن تجده

63
00:13:25,848 --> 00:13:27,683
مفتاح هى فقط التى تستطيع لمسه

64
00:13:28,684 --> 00:13:32,229
كما هو مكتوب فى لفائف "سكيلوس"

65
00:13:32,896 --> 00:13:36,316
- أين هى ؟
- في القلعة.

66
00:13:36,900 --> 00:13:40,779
القلعة عليها حراسة؟
عن طريق الساحر "ثوث أمون"

67
00:13:41,238 --> 00:13:44,116
عن طريق ساحر؟-
هل خفت-

68
00:13:45,033 --> 00:13:46,368
أنت خائف من السحر

69
00:13:47,494 --> 00:13:50,122
وأنت الذى سيقوم بالتعامل معه

70
00:13:52,666 --> 00:13:56,461
- وما الذى سيقوم به السيف ضدّ السحر؟
- يبدو أنك خائف أن تذهب

71
00:13:56,670 --> 00:13:59,298
لا
أنا سوف أجد الطريق

72
00:14:00,382 --> 00:14:01,717
وما الذى سيقوم المفتاح بفتحه ؟

73
00:14:02,509 --> 00:14:03,802
الكنز

74
00:14:08,056 --> 00:14:10,976
أبنة أختى هى الوحيدة التى تستطيع أن تحصل عليه

75
00:14:12,269 --> 00:14:14,271
هى الوحيدة التى تستطيع أن تدلك عليه

76
00:14:16,857 --> 00:14:18,192
وعندما تقوم بذلك

77
00:14:19,276 --> 00:14:20,861
سوف تعيدها لى

78
00:14:21,904 --> 00:14:23,614
وبعدها سوف تحصل على جائزتك

79
00:14:27,659 --> 00:14:31,830
نحن نستطيع فعل أى شىء نريده
من خلال السحر

80
00:14:32,372 --> 00:14:35,000
لا

81
00:14:37,711 --> 00:14:39,713
إن كل شىء على ما يرام
لا تخافى

82
00:14:40,464 --> 00:14:42,966
إنه مجرد حلم

83
00:14:43,884 --> 00:14:46,720
- لا لقد رأيت
- يا "جينا" إنه كان مجرّد حلم

84
00:14:47,596 --> 00:14:50,140
- أنت لاتزالى نائمه
- لقد رأيته

85
00:14:51,600 --> 00:14:53,185
- لا يا "جينا"
- لقد رأيته مرة أخرى

86
00:14:54,561 --> 00:14:55,979
- إنه كان مجرد كابوس
- لقد رأيته

87
00:14:56,730 --> 00:14:58,982
- إن حماية "إماجينينجس" تحرسك
- لقد رأيته

88
00:14:59,149 --> 00:14:59,691
عودى مرة أخرى للنوم

89
00:15:01,026 --> 00:15:05,739
لقد رأيته
لقد حدث ورأيته

90
00:15:06,990 --> 00:15:08,867
غداً سوف تبدأى رحلتك

91
00:15:09,243 --> 00:15:13,205
و سوف تحتاجين كل قوتك
لمواجهة قدرك

92
00:15:15,040 --> 00:15:16,542
نامى

93
00:15:19,503 --> 00:15:21,088
نامى

94
00:15:22,548 --> 00:15:26,927
كلّ أقدارنا نستطيع التحكم بها
حتى "كونان" بالرغم أنه لا يعلم حتى الأن

95
00:15:27,845 --> 00:15:29,263
نحن لسنا بحاجة له يا مولاتى

96
00:15:29,847 --> 00:15:32,474
أنا لست بحاجة إلى قائد الحرس
لسرقة المفتاح

97
00:15:32,975 --> 00:15:34,476
و لكن تلك المهمّة للص

98
00:15:35,185 --> 00:15:36,395
ونحن نحتاجه من أجل.....

99
00:15:37,104 --> 00:15:40,649
أن يرجع أبنتنا بسلامة إلى القصر

100
00:15:41,149 --> 00:15:44,027
بكلا من الكنز
وبكارتها سليمة.

101
00:15:45,195 --> 00:15:47,072
أنا سأحمى كلاهما

102
00:15:49,491 --> 00:15:54,288
أنت الأفضل يا صديقى
ولكن يجب أن تكون عذراء عندما تعود لى

103
00:15:54,621 --> 00:15:56,081
حتى يمكن التضحية بها بسهولة

104
00:16:02,296 --> 00:16:03,922
و شيء آخر يا "بومباتا"

105
00:16:04,840 --> 00:16:07,426
ليس من الحكمة جعل اللصوص يحضرون الكنز

106
00:16:07,926 --> 00:16:10,095
لذا عندما يصبح المفتاح فى يد أبنة أختى

107
00:16:10,596 --> 00:16:12,556
أريدك أن تغرس سيفك فى قلب "كونان"

108
00:16:12,973 --> 00:16:16,685
يجب أن آمر الحرس بتتبعكم
حتى يساعدوك في الوقت المناسب

109
00:16:16,894 --> 00:16:18,604
يجب أن يموت "كونان"

110
00:16:29,430 --> 00:16:30,390
هل تعتقد أنه وسيم ؟

111
00:16:33,459 --> 00:16:34,377
قبيح جدا

112
00:16:34,912 --> 00:16:36,288
لا ليس هو

113
00:16:37,539 --> 00:16:38,790
ولكن "كونان"

114
00:16:40,334 --> 00:16:42,044
ألا تستطعين الحكم على ذلك بنفسك

115
00:16:43,128 --> 00:16:44,213
و لكن كيف أستطيع

116
00:16:45,214 --> 00:16:46,882
كم مرّة رأيت فيها رجل كاملآ ؟

117
00:16:47,758 --> 00:16:49,218
رجل حقيقي؟

118
00:16:51,011 --> 00:16:52,554
كل ما رأيته هو أنت

119
00:16:57,518 --> 00:16:59,645
أنا لا أقصد الأهانه لك يا "بومباتا"

120
00:17:00,812 --> 00:17:03,774
نعم
هو وسيم

121
00:17:43,397 --> 00:17:46,275
أنتظر يا "كونان"
يجب أن نسلك هذا الطريق

122
00:17:46,817 --> 00:17:48,861
- ليس الأن
- ولكن يجب أن تطيعني.

123
00:17:51,279 --> 00:17:54,583
ألا تعلم ؟
أن هناك قواعد لكلّ لعبة.

124
00:17:55,868 --> 00:17:57,911
أنا أصدقك...
و لكن هناك سحر في هذه اللعبة

125
00:17:57,995 --> 00:17:59,413
وأنت يجب أن تكوني مستعدة
لكى تحاربي بالسحر.

126
00:18:01,130 --> 00:18:02,431
"أكيرو"

127
00:18:37,909 --> 00:18:38,743
"كروم"

128
00:18:40,861 --> 00:18:42,706
ماذا سيفعلون ؟-
سوف يتناولون الغداء-

129
00:19:01,600 --> 00:19:04,853
هؤلاء الهمج يجب أن يشكروني
لإنقاذهم من وجع معدتهم الفظيع

130
00:19:05,437 --> 00:19:07,940
لماذا يريدون أن يأكلوا شخص
قديم وحامض مثلك ؟

131
00:19:08,690 --> 00:19:10,692
إعتقدوا إذا قاموا بهضمى

132
00:19:11,068 --> 00:19:13,111
سوف يجرى سحرى فى دمائهم

133
00:19:13,403 --> 00:19:16,198
على الأقل كان يجب أن يغسلوك أولا

134
00:19:38,720 --> 00:19:39,680
أنا أحتاجك

135
00:19:41,098 --> 00:19:42,683
أنا فى خدمتك

136
00:19:52,441 --> 00:19:53,985
أخبرينى أكثر عن هذا المفتاح

137
00:19:54,877 --> 00:19:56,754
إنه ليس مفتاح عادى

138
00:19:57,213 --> 00:19:59,181
- إنه جوهرة
- جوهرة !؟

139
00:19:59,415 --> 00:20:01,634
نعم
إنه قلب "أهيرمان"

140
00:20:03,995 --> 00:20:06,989
- حسنا ، هل يمكن لأحد امتلاكة  ؟
- فقط بواسطتى

141
00:20:07,256 --> 00:20:08,641
لا يستطيع أحد غيرى أن يلمسه

142
00:21:10,193 --> 00:21:11,654
هل هنا أى شىء تحبه...

143
00:21:12,463 --> 00:21:13,889
و تحاول عدم أخذه

144
00:21:13,864 --> 00:21:16,784
أنا أعرف متى أسرق . . .
ومتى لا أسرق

145
00:21:44,695 --> 00:21:46,698
اقضوا عليها
اقضوا عليها

146
00:21:47,106 --> 00:21:49,867
- ماذا فعلت ؟
- لقد جاءت مع اللصوص لسرقة قريتنا

147
00:21:50,100 --> 00:21:52,319
الآخرون ماتوا
والآن جاء دورها

148
00:21:52,603 --> 00:21:54,522
بعد أن نقوم باللهو معها

149
00:21:56,514 --> 00:21:58,067
لا تقتلوها بهذه السرعة

150
00:21:59,240 --> 00:22:02,930
- أنقذها !
- اللصوص يجب أن يشنقوا

151
00:22:06,842 --> 00:22:09,870
هناك 6 ضدها يا "كونان"

152
00:22:11,254 --> 00:22:14,675
واحد، إثنان، ثلاثة
أعتقد أنك محقة

153
00:22:14,725 --> 00:22:16,369
وهي مربوطة
فى تلك الخشبة

154
00:22:17,728 --> 00:22:19,054
إفعل شيء!

155
00:24:42,022 --> 00:24:43,015
توقفوا

156
00:24:54,310 --> 00:24:55,511
أعتقد أننا كسبنا صديقاً

157
00:24:56,520 --> 00:24:57,763
إنتظروا هنا

158
00:25:18,842 --> 00:25:21,878
- ماذا تريدين ؟
- أن آتى معكم

159
00:25:21,954 --> 00:25:22,896
ابتعدي

160
00:25:25,615 --> 00:25:27,008
دعني أتكلّم مع "كونان"

161
00:25:27,651 --> 00:25:29,245
لقد قلت لكى ابتعدي

162
00:26:40,273 --> 00:26:41,175
توقّف !

163
00:26:46,555 --> 00:26:48,123
غادري المكان

164
00:26:50,217 --> 00:26:52,552
أقسم بأن إذا وافق "كونان"
أن أأتى معه

165
00:26:52,696 --> 00:26:54,947
سوف أعطى حياتى له

166
00:27:00,568 --> 00:27:01,678
سنرى

167
00:27:40,033 --> 00:27:41,768
قلعة "ثوث أمون"

168
00:27:42,118 --> 00:27:43,611
التى بها المفتاح

169
00:27:59,577 --> 00:28:01,421
تعالى و إجلبها لى يا "كونان"

170
00:28:05,392 --> 00:28:07,452
- لنتحرك الآن
- لا في الصباح.

171
00:28:10,703 --> 00:28:12,240
أنا القائدة هنا

172
00:28:12,357 --> 00:28:13,526
التحرك في الصباح سيكون أفضل

173
00:28:13,635 --> 00:28:18,197
- نحن يجب أن نأخذ قسطاً من الراحة
- هذا ما أفكر فية بالضبط

174
00:30:20,101 --> 00:30:21,678
نامى...!

175
00:30:24,681 --> 00:30:26,641
و في الصباح سوف تلمسين
قلب "أهيرمان"

176
00:30:28,851 --> 00:30:30,829
أنت أول من سيفعل هذا منذ ألف سنة

177
00:31:00,725 --> 00:31:01,661
أنظر !

178
00:31:07,832 --> 00:31:10,202
"جينا"
"جينا" !

179
00:31:12,237 --> 00:31:13,305
"جينا" !

180
00:31:23,123 --> 00:31:24,825
أين هى يا "أكيرو" ؟

181
00:31:29,804 --> 00:31:30,655
هناك !

182
00:31:34,250 --> 00:31:36,711
- من خطفها ؟
- طائر عملاق

183
00:31:37,604 --> 00:31:38,763
طائر الدخان

184
00:31:42,375 --> 00:31:43,518
هيا إلى المركب

185
00:31:45,678 --> 00:31:47,855
ألا يجب أن يبقى شخص هنا ويراقب الخيول

186
00:31:48,156 --> 00:31:49,090
"مالك"

187
00:31:50,733 --> 00:31:52,209
لم أعني نفسى

188
00:31:55,839 --> 00:31:57,106
أنا سوف أجذف.

189
00:32:27,887 --> 00:32:29,565
أنتم متأخرين جداً يا أصدقائى

190
00:32:31,332 --> 00:32:32,859
ولكن تعالوا

191
00:32:33,618 --> 00:32:35,103
تعالوا على أية حال

192
00:33:30,650 --> 00:33:33,486
كيف سندخل؟
هل يوجد مدخل آخر ؟

193
00:33:45,406 --> 00:33:47,157
تحت من هنا
يوجد مدخل

194
00:33:49,066 --> 00:33:50,775
هل تعنى من تحت الماء ؟

195
00:33:51,585 --> 00:33:53,037
أنت يمكنك البقاء هنا إذا أحببت

196
00:33:56,604 --> 00:33:57,744
لوحدى !!؟

197
00:34:20,274 --> 00:34:21,393
إنهم يحتاجوننى

198
00:36:26,367 --> 00:36:27,360
كن حذراً

199
00:36:53,786 --> 00:36:54,705
"بومباتا"

200
00:38:43,529 --> 00:38:45,264
الساحر سيفتحه

201
00:39:13,100 --> 00:39:15,954
هيا أيها الساحر
عد إلى قذف التفاح!

202
00:40:18,115 --> 00:40:20,101
أنهض يا "كونان"
و أقضى عليه

203
00:42:52,086 --> 00:42:55,180
هذا بالضبط ما  كنت سأعمله
لو كنت مكانه

204
00:43:40,350 --> 00:43:41,894
لم يتبقى إلا ساحر آخر

205
00:43:42,311 --> 00:43:43,655
وأنت وراء واحدة من هؤلاء

206
00:43:46,081 --> 00:43:47,133
أيّ واحدة ؟

207
00:43:48,817 --> 00:43:51,589
لا لا
ليس هنا !

208
00:44:53,407 --> 00:44:54,325
"بومباتا" !

209
00:44:57,010 --> 00:44:58,162
"بومباتا" ؟

210
00:45:03,433 --> 00:45:04,994
"بومبــاتا"

211
00:45:07,521 --> 00:45:08,564
"بومبــاتا"؟

212
00:45:10,615 --> 00:45:11,817
أنا أحتاجك

213
00:45:13,218 --> 00:45:14,094
"بومباتا"

214
00:45:17,397 --> 00:45:20,350
- "بومباتا"
- إن كل شىء على ما يرام

215
00:46:18,508 --> 00:46:19,502
"كروم"

216
00:46:40,680 --> 00:46:42,365
اخرجوا من هنا

217
00:46:42,432 --> 00:46:44,009
أسرعوا
أسرعوا !

218
00:47:33,909 --> 00:47:35,168
"بومباتا"

219
00:47:55,071 --> 00:47:56,499
كلها أوهام

220
00:48:33,499 --> 00:48:35,795
النجدة يا "بومباتا"

221
00:48:37,872 --> 00:48:42,052
أين أنت يا "بومباتا" ؟
أنزلني من هنا هل تسمعني؟

222
00:48:44,019 --> 00:48:45,205
أحذرى أيتها المغفلة

223
00:51:47,312 --> 00:51:48,789
توقف يا "بومباتا"

224
00:51:52,392 --> 00:51:53,202
لماذا  ؟

225
00:51:53,327 --> 00:51:55,462
أعتقدتك تريد أن تؤذى الفتاه

226
00:52:07,415 --> 00:52:11,136
هذا احد حراس الملكة !
لماذا جاؤوا وهاجمونا ؟

227
00:52:11,861 --> 00:52:13,071
ليس بأمر منها

228
00:52:57,874 --> 00:53:00,068
أنتظرى
هذا أفضل بكثير

229
00:53:00,568 --> 00:53:04,415
هذا خليط "أكيرو" السحري
دعينى أساعدك

230
00:53:31,299 --> 00:53:34,627
- ماذا تظن نفسك فاعلاً ؟
- أداوى جرحك

231
00:53:35,770 --> 00:53:40,241
- جرحي أعمق من ذلك
- نحن لا نريد أن تنتشر العدوى

232
00:53:41,301 --> 00:53:43,837
أنا سأنشر رأسك بهذه

233
00:53:48,641 --> 00:53:50,418
هذا ما أصبح علية العالم؟

234
00:53:52,111 --> 00:53:53,754
إذا حاولت مساعدة شخص ما .....

235
00:53:54,205 --> 00:53:56,383
و ما الذي يحصل علية بدلاً من الشكر

236
00:53:58,284 --> 00:53:59,395
التهديد

237
00:54:11,489 --> 00:54:13,283
الآن إذا صرخت فهو يؤلم

238
00:54:21,198 --> 00:54:22,792
أعتقد أنه لا شىء يؤذيك

239
00:54:23,784 --> 00:54:24,919
الألم فقط

240
00:54:27,330 --> 00:54:28,798
بعد أن نعود إلى "شاديزار"...

241
00:54:30,625 --> 00:54:32,059
ماذا سوف تفعل ؟

242
00:54:33,060 --> 00:54:34,470
سوف أجد مملكتى

243
00:54:35,496 --> 00:54:37,115
وملكة تجلس بجانبى

244
00:54:41,519 --> 00:54:42,595
أيّ مملكة ؟

245
00:54:44,171 --> 00:54:46,556
الوعد الذي مملكت

246
00:54:47,265 --> 00:54:48,009
لا

247
00:54:49,377 --> 00:54:52,046
المملكة التى قد وعدت بها

248
00:54:58,878 --> 00:55:01,840
- ومن ستكون الملكة ؟
- "فاليريا"

249
00:55:06,435 --> 00:55:08,580
- "فاليريا"؟!
- "فاليريا"

250
00:55:11,198 --> 00:55:12,716
ما هو شكلها ؟

251
00:55:13,501 --> 00:55:15,571
"فاليريا". . . هذه ؟

252
00:55:18,739 --> 00:55:20,567
هل ترين تلك المرأة ؟

253
00:55:24,036 --> 00:55:26,564
"زولا" ؟
"فاليريا" مثلها

254
00:55:28,124 --> 00:55:29,667
هي لا تبدو مثلها

255
00:55:30,668 --> 00:55:34,164
ولكنها تملك نفس روحها

256
00:55:35,815 --> 00:55:36,941
و نفس.... !

257
00:55:38,692 --> 00:55:39,569
ونفس...!

258
00:55:39,653 --> 00:55:41,429
القوّة ؟

259
00:55:43,873 --> 00:55:45,132
القوّة

260
00:55:46,384 --> 00:55:47,827
وهل هي محاربة أيضاً ؟

261
00:55:48,636 --> 00:55:50,021
محاربة عظيمة. . .

262
00:55:52,556 --> 00:55:53,616
وأمراة عظيمة

263
00:55:54,558 --> 00:55:56,054
هل من الممكن أن يكون هناك ...

264
00:55:57,254 --> 00:56:00,297
أي شخص آخر غيرها ؟

265
00:56:00,548 --> 00:56:01,774
ملكة أخرى ؟!

266
00:56:03,317 --> 00:56:04,787
ليس على سكينك!!

267
00:56:07,780 --> 00:56:10,232
ليس. . . على حياتك!!

268
00:56:16,080 --> 00:56:17,248
أعذريني

269
00:56:18,524 --> 00:56:20,143
يجب أن أنهض الآن.

270
00:56:40,313 --> 00:56:41,481
كيف تشعرين ؟

271
00:56:43,435 --> 00:56:44,345
بالترحيب

272
00:56:45,946 --> 00:56:47,346
انتي دائماً على الرحب و السعة

273
00:56:51,124 --> 00:56:53,142
أنا لم أكن أعرف أن
النساء يمكن أن يكنّ محاربات.

274
00:56:54,201 --> 00:56:56,112
كل قبيلتي من المحاربين

275
00:56:58,822 --> 00:57:01,058
يبدو أن ذلك الرجل يحب النساء المحاربات

276
00:57:01,876 --> 00:57:02,702
بعضهم

277
00:57:05,813 --> 00:57:07,523
هل تعتقدين أننى يمكن أن أكون محاربة ؟

278
00:57:10,308 --> 00:57:12,086
أستطيع أن أعلمك أستخدام هذه

279
00:57:14,671 --> 00:57:17,809
نعم.....,
من فضلك

280
00:57:22,112 --> 00:57:24,439
و الأن
امسكية بقوة

281
00:57:24,664 --> 00:57:27,383
بقوة... ؟
هكذا ؟

282
00:57:27,900 --> 00:57:29,694
نعم صحيح.
يجب أن يبقوا هكذا

283
00:57:31,794 --> 00:57:35,493
- يجب أن تأخذيه وتستخدميه بقوة
- أنتظروا !

284
00:57:36,886 --> 00:57:39,330
أنتظروا !
أنتظروا......

285
00:57:40,731 --> 00:57:41,841
توقفوا

286
00:57:44,059 --> 00:57:45,744
إذا كنتى تريدين تعلم القتال

287
00:57:45,878 --> 00:57:47,739
فلابد أن تتعلمى بسلاح حقيقي

288
00:57:49,023 --> 00:57:50,308
ليس بهذه العصا

289
00:57:52,226 --> 00:57:54,587
أنا سوف أريكى

290
00:57:55,046 --> 00:57:56,397
توقفى هكذا

291
00:58:01,160 --> 00:58:03,371
نعم أمسكيه هكذا
وقومى بمحاولة

292
00:58:03,438 --> 00:58:05,531
وأبقيه بعيداً عن رأسك

293
00:58:08,075 --> 00:58:09,410
أنا سوف أساعدك
أرجعيه خلف رأسك

294
00:58:12,530 --> 00:58:13,557
جيّد

295
00:58:16,258 --> 00:58:19,145
الأن أنت مستعدة
لقتل أي شخص

296
00:58:44,236 --> 00:58:45,904
كيف يمكننى أن أجذب شخص لى ؟

297
00:58:48,015 --> 00:58:52,286
أنا أعنى
إذا أختار قلبك شخص ما

298
00:58:54,480 --> 00:58:56,223
ماذا ستفعلين للحصول على ذلك الشخص ؟

299
00:58:56,865 --> 00:58:59,535
أمسكه !
و أأخذه

300
00:59:00,469 --> 00:59:03,431
تمسكه و تأخذيه

301
00:59:04,456 --> 00:59:07,127
أمسكه هكذا

302
00:59:15,551 --> 00:59:18,496
ما الذى هى تعنيه ؟
ماذا قالت ؟

303
00:59:18,713 --> 00:59:21,800
لقد قالت أنها
إذا أرادت رجلآ

304
00:59:23,192 --> 00:59:25,244
تنقض عليه
وتأخذه

305
00:59:26,003 --> 00:59:27,096
فكرة جيدة

306
00:59:28,297 --> 00:59:29,657
وبعد ذلك ماذا ؟

307
00:59:30,282 --> 00:59:33,778
أعني، عندما تحصل عليه
ماذا ستفعل معه ؟

308
00:59:34,436 --> 00:59:36,556
ذلك بسيط
أنت عندما.....

309
00:59:38,566 --> 00:59:39,459
أنت....

310
00:59:41,218 --> 00:59:45,765
حسناً
عندما يرتب رجل لقاء مع أمرأة

311
00:59:47,508 --> 00:59:50,570
وتصبح تحت طوعه
يجب أن.....

312
00:59:52,513 --> 00:59:55,316
يجب أن. . .
يتصلوا

313
00:59:56,650 --> 00:59:58,085
!!! يتصلوا

314
01:00:02,648 --> 01:00:04,066
يتصلوا كلياً

315
01:00:06,858 --> 01:00:08,245
فهي يجب أن تأخذ....

316
01:00:09,079 --> 01:00:13,242
تأخذ....
و تمسكهم ب......

317
01:00:16,550 --> 01:00:17,677
نعم هذا التعبير أصح !
الإتصال

318
01:00:19,078 --> 01:00:21,033
أعنى كيف تعتقدين أن الزهور تنمو ؟

319
01:00:30,968 --> 01:00:33,696
- عبر هذا؟
- نعم

320
01:00:34,063 --> 01:00:36,499
- هل هذا هو الطريق الوحيد ؟
- نعم

321
01:00:37,591 --> 01:00:40,820
-  لا يمكننا أن نسلك هذا الطريق.
- أذهب حيثما يقودنى أحساسى

322
01:00:42,095 --> 01:00:43,439
حسناً لا يوجد لدى حل بديل

323
01:02:41,465 --> 01:02:42,741
من هذا الطريق

324
01:04:11,671 --> 01:04:14,075
ألا يجب أن ينتظر أحدنا ليراقب الطريق؟

325
01:05:03,248 --> 01:05:04,425
"بومباتا".

326
01:05:08,562 --> 01:05:09,797
هيا سوياً

327
01:05:45,374 --> 01:05:47,651
و الأن دعوني أساعدكم

328
01:05:50,637 --> 01:05:53,214
أذهب يا "مالك" إلى الداخل
و أبحث إن كان هناك قفل ؟

329
01:05:54,349 --> 01:05:56,268
- تعني هناك ؟
- أذهب

330
01:06:14,636 --> 01:06:16,021
لقد وجدت شيء ما

331
01:06:16,596 --> 01:06:18,108
أتركه بهدوء

332
01:07:37,410 --> 01:07:41,056
إنه مكتوب في
لفائف "سكيلوس". . .

333
01:07:41,815 --> 01:07:44,559
أن 'القرن' سيوجد بواسطة . . .

334
01:07:45,018 --> 01:07:48,129
أمرأة طفلة و عذراء

335
01:07:48,822 --> 01:07:51,883
التي سيكون لديها علامه عليها

336
01:08:04,496 --> 01:08:06,723
وعندما يوضع هذا 'القرن'

337
01:08:07,315 --> 01:08:12,312
في جبهة
إله الأحلام

338
01:08:13,663 --> 01:08:15,791
سوف يظهر "داجوث"

339
01:08:16,683 --> 01:08:19,544
وهو......رجل الخوف !

340
01:08:20,737 --> 01:08:22,505
الموت إلى العالم.!

341
01:08:26,334 --> 01:08:29,271
والمرأة الطفلة ستكون ضحية

342
01:09:08,368 --> 01:09:10,729
-أوقفها, العالم بأكمله....
- أصمت

343
01:09:48,650 --> 01:09:50,069
"كروم" !

344
01:10:59,813 --> 01:11:01,464
الموت إلى العالم

345
01:11:02,298 --> 01:11:04,067
و الحياة لفاليريا

346
01:11:10,273 --> 01:11:13,410
إن قدر البنت ليس فقط تسليم 'القرن'

347
01:11:13,576 --> 01:11:15,536
إنه مجرد كلام على الحائط

348
01:11:16,253 --> 01:11:18,848
سوف تقتل
! و يضحى بها

349
01:11:19,782 --> 01:11:21,500
سنرى

350
01:11:21,676 --> 01:11:23,445
قدرها أو ليس قدرها

351
01:11:25,271 --> 01:11:26,697
الكل يخرج

352
01:11:27,632 --> 01:11:28,775
أخرجوا !

353
01:11:31,236 --> 01:11:33,047
إنتظر !
انها تساوي ثروة.

354
01:12:12,093 --> 01:12:15,296
- نحن أتينا فى سلام
- فلتدعونا نذهب فى سلام

355
01:12:17,256 --> 01:12:18,783
دع البنت تأتى إلىّ

356
01:12:19,692 --> 01:12:21,662
فنحن ننتظرها طوال حياتنا

357
01:12:23,388 --> 01:12:27,482
نحن حراس 'القرن'
و هو ينتمي إلينا

358
01:12:28,057 --> 01:12:31,012
- لم يعد كذلك
- من أنت؟

359
01:12:31,287 --> 01:12:33,790
- "كونان"
- لقد سمعت عنك.

360
01:12:43,483 --> 01:12:48,254
- هل تعرف الأسطورة المكتوبه على حائط القبو ؟
- منذ اليوم الذى ولدت فيه

361
01:12:48,688 --> 01:12:53,543
هل تعرف ماذا سيحدث إذا عاد
'القرن' إلى جبهة "داجوث"

362
01:12:55,128 --> 01:12:57,154
الإله سوف يعيش مرة أخرى

363
01:12:57,631 --> 01:13:00,266
و نحن من نعطيه الحياة
سنقف بجانب يدّه اليمنى . . .

364
01:13:01,317 --> 01:13:03,219
ونحكم العالم معه

365
01:13:04,470 --> 01:13:07,724
سوف تموت في الشرّ
الذى سيأتي من بعثة

366
01:13:08,633 --> 01:13:10,468
نحن من سوف يسيطر عليه

367
01:13:10,560 --> 01:13:12,386
لا يوجد أحد يستطيع السيطرة عليه

368
01:13:12,829 --> 01:13:14,814
قوته و شره
أكبر من ذلك بكثير

369
01:13:16,049 --> 01:13:18,110
أعطونا البنت
أو سوف نقوم بأخذها بالقوة

370
01:13:18,735 --> 01:13:19,877
أنتهى الكلام

371
01:13:50,725 --> 01:13:52,151
عودوا إلى القبو !

372
01:14:43,411 --> 01:14:45,454
أخرج من هنا يا "بومباتا"

373
01:14:47,115 --> 01:14:48,716
هيا بنا لنخرج من هنا

374
01:15:24,702 --> 01:15:26,220
يوجد وراء التنين نفق

375
01:15:26,946 --> 01:15:28,489
من الممكن أن يكون مخرجنا الوحيد

376
01:15:29,015 --> 01:15:30,082
الجوهرة
خذ الجوهرة !

377
01:15:31,068 --> 01:15:32,136
أسرعوا !

378
01:15:32,574 --> 01:15:33,408
من هذا الطريق

379
01:15:46,182 --> 01:15:50,144
"مالك"!
تعالى يا "مالك"

380
01:15:54,698 --> 01:15:55,508
هيا يا "مالك"!

381
01:16:28,199 --> 01:16:30,301
إنه الزعيم هنا
وهو ساحر.

382
01:16:40,570 --> 01:16:42,271
إنه يجبر الفم أن ينفتح

383
01:16:42,572 --> 01:16:44,615
يجب أن توقفه
أقتله أو أفعل أى شىء أخر

384
01:16:47,009 --> 01:16:48,794
لقد فقدت خنجري
أذهب أنت و أقتله

385
01:16:48,895 --> 01:16:51,856
ليس أنا
إنه يجلب لي الحظ السيئ إذا قتلت ساحراً

386
01:16:52,431 --> 01:16:56,210
أنتظروا,...
هناك طريقة أفضل للتعامل مع الساحر

387
01:17:30,311 --> 01:17:31,821
أحسنت يا "أكيرو"

388
01:17:33,706 --> 01:17:35,016
أدخلوا إلى النفق

389
01:17:51,398 --> 01:17:53,383
لا تتوقفوا أسرعوا

390
01:19:39,273 --> 01:19:40,608
هيا أركضى

391
01:19:48,707 --> 01:19:51,453
- ولكن أين الآخرون ؟
-لا تقلقى فسوف يتبعوننا, أذهبى

392
01:20:30,967 --> 01:20:33,819
لقد ذهبوا
وأخذوا خيولهم.

393
01:20:33,911 --> 01:20:36,630
- أو قبض عليهم, هيا نذهب
- أنتظر

394
01:20:38,591 --> 01:20:39,842
لقد أخذها "بومباتا"

395
01:20:43,078 --> 01:20:45,180
لقد خططت "تاراميس" منذ البداية

396
01:20:46,139 --> 01:20:49,368
نحصل على 'القرن'
وبعد ذلك يقتلنا حراسها

397
01:20:50,010 --> 01:20:52,329
ويأخذ "بومباتا" البنت و 'القرن'
و يعود إليها.

398
01:20:53,264 --> 01:20:54,623
ووعدها لك ؟

399
01:20:55,933 --> 01:20:57,159
كذبه

400
01:21:04,379 --> 01:21:07,519
- إلى أين أنت ذاهب ؟
- إلى "شاديزار"

401
01:21:08,413 --> 01:21:11,323
- من أجل ماذا ؟
لكى أوقف التضحية ب "جينا"

402
01:21:11,490 --> 01:21:14,093
لكنّه قدرها.
و أنت لا تستطيع أن توقفه

403
01:21:15,311 --> 01:21:16,813
أنت لست مضطر للمجيئ  معى

404
01:21:17,438 --> 01:21:18,772
- أنا سوف أأتى
- و أنا سوف أأتى

405
01:21:18,856 --> 01:21:22,576
وأنا لن أأتى
أعني، ماذا سوف نستفيد ؟

406
01:21:24,436 --> 01:21:28,123
نحن لسنا مؤسسة خيرية
نحن لصوص

407
01:21:28,658 --> 01:21:31,186
أذهب
أنا لن أساعدك

408
01:21:43,780 --> 01:21:45,057
انتظروني

409
01:21:45,566 --> 01:21:47,434
أنتم لا تستطيعون فعل أى شىء بدونى

410
01:21:48,585 --> 01:21:50,147
أنتظرنى يا "كونان"

411
01:22:12,401 --> 01:22:13,644
هل أحضرتى الكنز ؟

412
01:22:27,015 --> 01:22:28,400
أحضريه لى

413
01:22:48,103 --> 01:22:50,072
لم نضع فى أعتبارنا حراسة القصر

414
01:22:50,189 --> 01:22:53,650
يجب أن يكون هناك مئات الحراس حوله
لن نستطيع الدخول هناك.

415
01:22:54,151 --> 01:22:55,553
حسناً,
لا تستطيع القول بأننا لم نحاول

416
01:22:57,738 --> 01:22:59,808
من المستحيل أن تكون البوابة الأمامية
هى الطريق الوحيد للدخول.

417
01:23:00,023 --> 01:23:01,125
أوة.... ليست كذلك

418
01:23:03,035 --> 01:23:04,036
"مالك" ؟

419
01:23:15,214 --> 01:23:18,317
يوجد هنا وراء الشلال مدخل
يمكن أن ندخل منه

420
01:23:18,534 --> 01:23:22,554
إن أخو أخت إبن عمي
حفر مخرجه هناك. . .

421
01:23:22,621 --> 01:23:25,056
عندما كان مسجوناً فى "شاديزار"

422
01:23:48,021 --> 01:23:49,131
اليوم هو عيد ميلادك

423
01:23:49,415 --> 01:23:51,208
كلّ أهالى "شاديزار" تحتفل به

424
01:23:53,135 --> 01:23:54,228
أشربى

425
01:24:00,000 --> 01:24:02,419
فى نخب حياة "داجوث"

426
01:24:03,220 --> 01:24:04,230
"داجوث" !

427
01:24:39,156 --> 01:24:42,485
يا "داجوث"
أنت إله الآلهة.

428
01:24:52,056 --> 01:24:55,205
إن أخو أخت إبن عمي
لم يقل لى شىء عن القضبان الحديدية

429
01:24:55,514 --> 01:24:57,157
كيف سنعودإلى أعلى؟

430
01:24:57,624 --> 01:25:01,603
هذا الحديد وضع بعدما هرب
أبن عمه أخو أختك

431
01:25:02,395 --> 01:25:05,365
أخّو أخت إبن عمى
كم مرة أخبرك بذلك ؟

432
01:25:06,099 --> 01:25:07,934
لقد قلت أبن عمه أخو أختى

433
01:25:08,285 --> 01:25:12,570
ما هو الأختلاف بين الأثنين ؟

434
01:25:39,604 --> 01:25:41,885
عند أول إشارة للحياة في
إلهنا

435
01:25:41,960 --> 01:25:43,721
يجب أن يضحى بالفتاة

436
01:25:44,204 --> 01:25:48,583
أو ربما مثلما تقول لفائف "سكيلوس"
سوف تحدث لنا كارثة

437
01:28:31,079 --> 01:28:32,297
إقتلها !

438
01:28:35,000 --> 01:28:36,501
أذهبوا و أنقذوا البنت

439
01:29:24,090 --> 01:29:24,841
- إقتلها!

440
01:29:26,074 --> 01:29:27,694
فهى يجب أن يضحى بها !

441
01:30:27,245 --> 01:30:28,672
أرجعى للخلف

442
01:30:50,685 --> 01:30:51,695
أنزلوا لأسفل

443
01:31:53,240 --> 01:31:54,174
اهربوا

444
01:32:35,473 --> 01:32:39,469
إن قرنه هو حياته !
أنزعه من جبهته

445
01:34:51,067 --> 01:34:51,843
يا "زولا"

446
01:35:05,056 --> 01:35:07,224
أحتاجك أن تكونى قائدة الحرس

447
01:35:08,041 --> 01:35:11,395
أنا لا أرى أى مانع أن تعمل المرأة
عمل يقوم به الرجل

448
01:35:28,529 --> 01:35:30,514
و أنت
أنا ؟

449
01:35:31,440 --> 01:35:32,525
تعال إلى هنا.

450
01:35:39,715 --> 01:35:43,094
أنا أعلم أن كل ملك أو ملكة
يجب أن يكون عندهما مهرج

451
01:35:46,689 --> 01:35:48,032
هل أنا أتأهّل لهذا العمل ؟

452
01:35:48,474 --> 01:35:49,651
أكثر من تأهّل.

453
01:36:01,821 --> 01:36:04,691
يا أيها الساحر العظيم
تقدّم من فضلك ؟

454
01:36:10,313 --> 01:36:11,497
أنا فى خدمتك

455
01:36:14,558 --> 01:36:16,594
أنا لا أستطيع الحكُم
بدون الحكمة.

456
01:36:17,678 --> 01:36:20,473
دعني أعرفك فنون جميــ.....
فى وقت أخر

457
01:36:53,039 --> 01:36:54,599
هل تستطيع الحكم معى

458
01:36:56,017 --> 01:36:59,112
أنا سيكون عندي مملكتي
و ملكتي.

459
01:37:44,507 --> 01:37:48,011
لذا فقد كان "كونان"
حزين على فقدان "فاليريا"

460
01:37:49,403 --> 01:37:52,608
فقد أراد المغامرة
في الأراضي البعيدة. . .

461
01:37:52,358 --> 01:37:55,678
و داس على العروش المرصّعة بالجواهر...

462
01:37:55,721 --> 01:37:58,031
وكأنه يدوس على أرض بها رمال

463
01:37:59,156 --> 01:38:02,358
حتى وجد أخيراً مملكته. . .

464
01:38:03,434 --> 01:38:06,552
و قام بلبس تاجه
على وجهه المليء بمشكلات الواقع

465
01:38:08,205 --> 01:38:12,100
[و لكن تلك قصة أخرى . . . . . . . ]

