940 00:00:05,696 --> 00:00:06,644 .اجلس 941 00:00:11,777 --> 00:00:14,941 الأوراق تقول أنك قضيت 30 عاما .من حكم السجن مدى الحياة 942 00:00:16,065 --> 00:00:18,040 هل تشعر أنه تم إعادة تأهيلك؟ 943 00:00:18,242 --> 00:00:19,419 نعم,يا سيدى 944 00:00:20,641 --> 00:00:21,918 .بلا شك 945 00:00:23,042 --> 00:00:25,344 .أستطيع القول بصدق أنى صرت رجلا آخر 946 00:00:27,266 --> 00:00:29,121 .لم أعد خطراً على المجتمع بعد الآن 947 00:00:29,634 --> 00:00:31,096 .هذه هى الحقيقة الإلهية الصادقة 948 00:00:33,572 --> 00:00:35,579 .تم إعادة تأهيلى بلا ريب 949 00:00:38,937 --> 00:00:41,048 ^مــــرفـــــــوض^ 950 00:00:45,172 --> 00:00:46,449 .ثلاثون عاما مرت 951 00:00:48,341 --> 00:00:50,163 عندما تقولها كأنك.... 952 00:00:50,997 --> 00:00:52,721 .تتعجب أين ذهبت 953 00:00:55,062 --> 00:00:57,135 .أنا أتعجب أين ذهبت الـ 10 سنوات التى قضيتها 954 00:01:01,910 --> 00:01:02,892 .خذ هذه 955 00:01:03,318 --> 00:01:05,937 .كهدية صغيرة بمناسبة رفض إطلاق سراحك 956 00:01:07,159 --> 00:01:08,785 .افتحها 957 00:01:09,847 --> 00:01:11,790 .اشتريتها عن طريق أحد منافسيك 958 00:01:11,992 --> 00:01:14,992 .أتمنى ألا تتضايق .أردت أن تكون مفاجأة 959 00:01:24,633 --> 00:01:26,062 .إنها جميلة جداً 960 00:01:27,706 --> 00:01:28,851 .شكراً لك 961 00:01:31,322 --> 00:01:32,729 هل ستعزف بها؟ 962 00:01:37,114 --> 00:01:38,325 لا 963 00:01:41,787 --> 00:01:43,129 .ليس الآن 964 00:02:00,094 --> 00:02:01,141 !إلى زنزاناتكم 965 00:02:13,894 --> 00:02:18,210 امرأة جديدة بمناسبة مرور عشر^ ^(سنوات على وجودك هنا..(ريد 966 00:02:35,874 --> 00:02:37,052 !أغلق الأنوار 967 00:03:10,246 --> 00:03:12,286 .آندى) كان عند كلمته)" 968 00:03:12,647 --> 00:03:15,298 .ظل يكتب خطابين فى الأسبوع بدلا من واحد 969 00:03:17,287 --> 00:03:21,216 ...فى عام 1959 أدرك مجلس الشيوخ حقيقة أنهم 970 00:03:21,448 --> 00:03:24,448 لن يستطيعوا اسكاته بالـ 200 دولار فقط... 971 00:03:24,648 --> 00:03:28,772 لذا لجنة الموازنة المالية... صرفت له 500 دولار سنويا 972 00:03:28,969 --> 00:03:30,791 فقط لإسكاته... 973 00:03:30,985 --> 00:03:33,855 وستدهشون بما استطاع (آندى) فعله بالأموال 974 00:03:34,057 --> 00:03:36,872 لقد عقد اتفاقيات مع نوادى كتب وجمعيات خيرية 975 00:03:37,066 --> 00:03:39,717 "واشترى الكتب الراكدة بالرطل... 976 00:03:40,202 --> 00:03:41,664 (جزيرة الكنز) 977 00:03:42,186 --> 00:03:43,463 --(...لـ (روبرت لويس 978 00:03:43,658 --> 00:03:44,640 (ستيفنسون...) 979 00:03:44,843 --> 00:03:46,152 رواية مغامرات خيالية 980 00:03:48,619 --> 00:03:49,601 ما الكتاب التالى؟ 981 00:03:49,804 --> 00:03:52,739 ...(لدى هنا كتاب (صيانة السيارات 982 00:03:53,451 --> 00:03:54,564 (وكتاب (تشكيل الصابون... 983 00:03:54,763 --> 00:03:57,862 كتب مهارات مهنية وهوايات.ضعهم مع مجموعة الكتب التعليمية,التى خلفك 984 00:03:58,060 --> 00:03:59,849 (كونت مونت كريسكو) 985 00:04:00,301 --> 00:04:02,505 إنها ’كريستو’,أيها الأحمق 986 00:04:03,565 --> 00:04:04,513 (...لـ (اليكساندر... 987 00:04:04,973 --> 00:04:06,183 (داماس...) 988 00:04:06,509 --> 00:04:07,491 (دامب آس-مؤخرة غبية) 989 00:04:09,710 --> 00:04:10,725 !!مؤخرة غبية؟ 990 00:04:13,518 --> 00:04:15,405 إنه (دوماس),ألا تعرف عما تتكلم هذه الرواية؟ 991 00:04:17,583 --> 00:04:19,470 .ستعجبك هذه الرواية .إنها عن هروب سجين من سجنه 992 00:04:19,663 --> 00:04:23,406 يجب أن نضعها ضمن مجموعة !الكتب التعليمية أيضا,أليس كذلك؟ 993 00:04:24,239 --> 00:04:28,168 أثناء فترة راحتنا فعلنا أقصى" (ما نستطيع لمساعدة (أندى 994 00:04:28,169 --> 00:04:28,919 ^(...بروكس)^ 995 00:04:28,929 --> 00:04:30,411 ...(فى العام الذى قتل فيه (جون كينيدى 996 00:04:30,411 --> 00:04:31,000 ^مكتبة (بروكس هاتلن) التذكارية^ 997 00:04:31,010 --> 00:04:34,950 حَّول (آندى) مخزن كانت... ...تفوح منه رائحة زيت التّربنتينة 998 00:04:35,249 --> 00:04:38,216 إلى أفضل مكتبة فى... ...(سجون إقليم (نيو إنجلاند 999 00:04:38,897 --> 00:04:41,712 وبها مختارات رائعة... (للمطرب (هانك ويليامز 1000 00:04:48,786 --> 00:04:50,641 ...(وفى هذا العام أيضا كان المأمور (نورتون 1001 00:04:50,835 --> 00:04:53,650 (يبدأ خطته الشهيرة (داخلاً وخارجاً... 1002 00:04:54,099 --> 00:04:56,074 .ربما تذكرون أنكم قرأتم عنها 1003 00:04:56,308 --> 00:04:59,276 كتب عنه فى الصحف ونشرت "(صورته فى مجلة (لوك 1004 00:04:59,476 --> 00:05:00,720 ...إنه ليس طريقا سهلا 1005 00:05:00,916 --> 00:05:04,015 ...لكن هناك تقدم حقيقى ملحوظ... 1006 00:05:04,212 --> 00:05:06,602 ...فى تقويم وإعادة تأهيل السجناء... 1007 00:05:06,932 --> 00:05:09,354 ...سجنائنا,وقد قربُنا على... 1008 00:05:09,557 --> 00:05:12,077 ...تشغيلهم خارج هذا السجن... 1009 00:05:12,278 --> 00:05:15,693 ليؤدوا كافة أنواع الأعمال العامة... 1010 00:05:15,958 --> 00:05:18,097 ...هؤلاء الرجال يمكن أن يتعلموا قيمة 1011 00:05:18,294 --> 00:05:21,939 العمل اليومى الشريف... ...وتقديم خدمة للمجتمع 1012 00:05:22,134 --> 00:05:26,641 بأقل نفقة على حساب السيد والسيدة... جون ك.),دافعى الضرائب) 1013 00:05:27,063 --> 00:05:29,300 ...بالطبع لم يخبر الصحافة" 1014 00:05:29,496 --> 00:05:32,813 أن ’أقل نفقة على حساب’,مصطلحا فضفاضا 1015 00:05:33,016 --> 00:05:35,918 هناك أكثر من 100 طريقة لتفريغ التبرع من مضمونه 1016 00:05:36,121 --> 00:05:38,510 العمال,المعدات,وأى شىء .يمكن أن يخطر ببالك 1017 00:05:38,841 --> 00:05:41,623 "ويا إلهى! أين يذهب المال؟ 1018 00:05:41,817 --> 00:05:44,239 فى هذه الحالة,ستجعلنى .أخسر هذه الصفقة 1019 00:05:44,441 --> 00:05:48,697 بهذه العمالة,نستطيع أن نضارب ضد أى مقاول فى البلدة 1020 00:05:49,242 --> 00:05:52,090 نحن نشترط تقديم خدمة نافعة للمجتمع 1021 00:05:52,283 --> 00:05:55,796 ,هذا تقوله للصحف,وليس لى فلدى عائلة أنفق عليها 1022 00:05:58,364 --> 00:05:59,825 .نحن نتراجع للخلف كثيرا 1023 00:06:01,084 --> 00:06:05,819 أحتاج صفقة إنشاء الطريق العام وإن لم أحصل عليها ستذهب سمعتى,هذه حقيقة 1024 00:06:06,684 --> 00:06:08,408 ...خذ هذه الفطيرة الممتازة 1025 00:06:08,636 --> 00:06:11,833 زوجتى صنعتها لتفكر فى الصفقة... 1026 00:06:19,774 --> 00:06:22,360 .أنا لا أقلق حول هذه الصفقة 1027 00:06:22,590 --> 00:06:25,525 لدى رجالى المتحمسين للعمل .بالفعل فى مكان آخر 1028 00:06:27,422 --> 00:06:30,357 لا تنسى أن تشكر زوجتك .على هذه الفطيرة الرائعة 1029 00:06:31,423 --> 00:06:33,496 ...وخلف كل اتفاق مشبوه" 1030 00:06:33,824 --> 00:06:36,344 ...وخلف كل دولار يُجنى... 1031 00:06:36,608 --> 00:06:39,543 "كان (آندى) يدون الحسابات... 1032 00:06:39,936 --> 00:06:41,147 .تم إيداع وديعتين 1033 00:06:41,376 --> 00:06:45,338 (فى بنكى (ماين الوطنى) و(نيو إنجلاند فرست مثل كل ليلة يا سيدى 1034 00:06:49,175 --> 00:06:50,614 ^*حساب الله سيأتى وذلك حق قريب*^ 1035 00:07:14,309 --> 00:07:18,466 خذ حاجاتى للمغسلة,والحُلَّتين للتنظيف الجاف .والحقيبة للخزانة 1036 00:07:18,917 --> 00:07:22,300 ,لو قاموا بتنشية ياقات قمصانى ثانية .سأريهم 1037 00:07:22,501 --> 00:07:23,778 كيف أبدو؟ 1038 00:07:24,774 --> 00:07:27,164 أنيق جداً يا سيدى- إنه حفل خيرى لإنشاء طريق (بورتلاند) العام- 1039 00:07:27,366 --> 00:07:28,828 .سيحضرها الحاكم 1040 00:07:30,182 --> 00:07:31,589 أتريد بقية هذه الفطيرة؟ 1041 00:07:32,871 --> 00:07:34,726 .تلك المرأة لا تحسن عمل الفطائر 1042 00:07:35,911 --> 00:07:37,188 شكراً,يا سيدى 1043 00:07:39,912 --> 00:07:43,011 لقد وضع يده فى مشاريع كثيرة,كما أسمع 1044 00:07:43,208 --> 00:07:47,846 .سيحتال ليجنى المال بحيل لا تتخيلها .اختلاسات على اختلاساته 1045 00:07:48,041 --> 00:07:50,310 .نهر من الأموال القذرة يجرى هنا 1046 00:07:50,505 --> 00:07:54,182 عاجلاً أم آجلا سيضطر لتفسير مصدر تلك الأموال 1047 00:07:54,378 --> 00:07:56,069 .وهذا هو دورى 1048 00:07:56,650 --> 00:07:58,854 ...أنا أحولها,وأصفيها,وأجمعها 1049 00:07:59,050 --> 00:08:01,767 ,كأسهم,سندات مالية معفاة من الضريبة المحلية 1050 00:08:02,090 --> 00:08:05,473 ,أرسلها خارج العالم الحقيقى ....وعندما تعود تكون 1051 00:08:05,675 --> 00:08:08,523 طاهرة,كعذراء لم تمس,أليس كذلك؟- بل أطهر- 1052 00:08:09,099 --> 00:08:12,547 عندما يتقاعد (نورتون) سأجعله مليونيراً 1053 00:08:14,796 --> 00:08:18,953 عندما يقبضوا عليه سينتهى به المطاف هنا كسجين مثلنا 1054 00:08:19,212 --> 00:08:21,798 اعتقدت أنك تثق فيًّ أكثر من هذا 1055 00:08:21,997 --> 00:08:24,899 أعلم أنك ماهر,لكن كل تلك الأوراق لابد أن تترك أثراً 1056 00:08:25,102 --> 00:08:28,364 (حينها سيتعجب الكل,(المباحث الفيدرالية ...(مصلحة الدخل القومى) 1057 00:08:28,558 --> 00:08:29,506 ومهما كان... 1058 00:08:29,934 --> 00:08:31,178 .سيقود ذلك حتما إلى شخص ما 1059 00:08:31,375 --> 00:08:35,085 ,بالتأكيد,لكن لن يكون أنا .(وبلا شك لن يكون المأمور (نورتون 1060 00:08:39,279 --> 00:08:40,228 حسنا,إلى من سيقود؟ 1061 00:08:40,431 --> 00:08:41,958 (راندل ستيفنز) 1062 00:08:42,480 --> 00:08:43,374 من؟ 1063 00:08:43,567 --> 00:08:45,477 .الشريك الصامت 1064 00:08:45,679 --> 00:08:48,615 إنه المجرم,الذى باسمه حسابات البنوك 1065 00:08:48,816 --> 00:08:50,889 منذ أن بدأت عملية غسيل الأموال... 1066 00:08:51,088 --> 00:08:53,838 يتتبعون أى شىء,سيقودهم إليه فقط 1067 00:08:54,417 --> 00:08:55,595 لكن من هو؟ 1068 00:08:55,793 --> 00:08:59,590 .إنه شبح,وهمى (ابن العم الثانى لـ (هارفى ذا رابيت 1069 00:09:00,658 --> 00:09:01,770 ...أحضرته 1070 00:09:01,970 --> 00:09:03,279 من لا شىء... 1071 00:09:04,050 --> 00:09:06,669 .ليس له وجود إلا على الورق 1072 00:09:09,619 --> 00:09:11,889 .لا تستطيع أن تختلق شخصا من لا شىء 1073 00:09:12,083 --> 00:09:15,051 بالتأكيد تستطيع,إذا عرفت كيف يسير النظام 1074 00:09:15,540 --> 00:09:18,257 ستندهش بما يمكن أن يتم بالبريد 1075 00:09:18,580 --> 00:09:21,100 ...السيد (ستيفنز) لديه شهادة ميلاد 1076 00:09:21,301 --> 00:09:23,341 رخصة قيادة,رقم قومى... 1077 00:09:23,605 --> 00:09:24,553 .أنت تخدعنى 1078 00:09:24,757 --> 00:09:27,986 ...إذا تتبعوا أى حساب,ستنتهى الملاحقة 1079 00:09:28,181 --> 00:09:29,839 إلى ذلك الشريك الخيالى الملفق... 1080 00:09:30,038 --> 00:09:31,947 !جيد,ستحل علىًّ اللعنة 1081 00:09:33,238 --> 00:09:34,896 هل قلت لك بأنك محترف؟ 1082 00:09:35,254 --> 00:09:36,814 .أنت عبقرى 1083 00:09:37,526 --> 00:09:39,184 ...الشىء المضحك أنه 1084 00:09:39,383 --> 00:09:43,312 ,كنت خارج السجن رجلاً شريفاً... مستقيم كالسهم 1085 00:09:43,703 --> 00:09:45,940 .كان يجب أن أدخل السجن حتى أصبح محتالا 1086 00:09:54,456 --> 00:09:55,700 هل يضايقك ما تفعله؟ 1087 00:09:57,080 --> 00:10:00,015 .أنا لا أدير الاختلاسات .أنا فقط أعد الأرباح 1088 00:10:00,281 --> 00:10:02,191 خيط رفيع,ربما هو... 1089 00:10:02,745 --> 00:10:04,720 ...لكنى أيضا أنشات المكتبة... 1090 00:10:04,921 --> 00:10:07,824 واستخدمتها فى مساعدة الرجال... للحصول على الشهادة الثانوية 1091 00:10:08,026 --> 00:10:10,165 برأيك لماذا يدعنى (نورتون) أفعل هذا؟ 1092 00:10:10,363 --> 00:10:12,468 ...ليجعلك سعيدا,وتقوم بغسل 1093 00:10:12,667 --> 00:10:14,074 .المال بدلاً من الملاءات 1094 00:10:14,427 --> 00:10:16,915 .حسنا,لأنى أعمل بلا مقابل .هذه هى المقايضة 1095 00:10:33,469 --> 00:10:35,990 تومى ويليامز) أتى إلى سجن)" ... شاوشانك) عام 1965) 1096 00:10:36,222 --> 00:10:38,361 لقضاء عقوبة بالسجن لمدة... (عامين لقيامه بـ (س,د 1097 00:10:38,590 --> 00:10:40,827 .(أى (السطو والدخول عنوة 1098 00:10:41,087 --> 00:10:45,146 الشرطة قبضت عليه متلبسا بسرقة تلفاز من (الباب الخلفى لمتجر (جى سى بينى 1099 00:10:45,567 --> 00:10:46,811 .شاب مشاكس 1100 00:10:47,007 --> 00:10:48,567 (السيد (روك آند رول 1101 00:10:48,768 --> 00:10:50,229 "معتد بنفسه بخفة ظل 1102 00:10:50,432 --> 00:10:52,734 !هيا أيها العجزة,هل تنقلون عصير الخروب 1103 00:10:52,960 --> 00:10:54,651 .تجعلونى أبدو سيئا 1104 00:10:54,848 --> 00:10:56,571 "أحببناه سريعا" 1105 00:10:56,801 --> 00:11:00,379 ,كنت أخرج من الباب وأنا أحمل التلفاز هكذا 1106 00:11:00,673 --> 00:11:04,153 كان كبير الحجم,فلم أستطع أن :أرى شيئا.ثم سمعت صوتا يقول 1107 00:11:04,769 --> 00:11:06,657 ’قف مكانك أيها الرجل وارفع يدك عاليا’ 1108 00:11:06,850 --> 00:11:11,127 ,كنت واقفا أحمل ذلك التلفاز :وفى النهاية قال الصوت 1109 00:11:11,330 --> 00:11:14,975 ’هل سمعت ما قلت أيها الرجل؟’ ...قلت: ’نعم,يا سيدى سمعتك 1110 00:11:15,170 --> 00:11:18,487 لكن إذا أسقطُّ هذا التلفاز ستعاقبنى ’أيضا بتهمة إتلاف ممتلكات خاصة 1111 00:11:22,787 --> 00:11:24,991 قضيت مدة فى سجن كاشمان),أليس كذلك؟) 1112 00:11:25,476 --> 00:11:29,273 .نعم,كانت فترة عقوبة سهلة ...دعنى أخبرك 1113 00:11:29,540 --> 00:11:31,396 كان فيه عطلات فى نهاية الأسبوع,برامج عمل 1114 00:11:31,588 --> 00:11:32,603 ليس كالحال هنا 1115 00:11:32,805 --> 00:11:35,139 صوتك يدل على أنك أمضيت أوقاتا كثيرة فى السجون 1116 00:11:35,557 --> 00:11:37,859 نعم,أدخل منها وأخرج منذ .أن كان عمرى 13 عاما 1117 00:11:38,053 --> 00:11:40,158 كل ما يخطر ببالك من سجون غامرت بدخوله 1118 00:11:40,358 --> 00:11:42,911 .ربما يجب أن تجرب حرفة جديدة 1119 00:11:44,294 --> 00:11:45,789 ...ما أعنيه هو 1120 00:11:46,119 --> 00:11:49,414 أنت لست لصا جيداً,ربما... يجب أن تجرب شيئا آخر 1121 00:11:49,639 --> 00:11:52,738 ,وما الذى تعرفه عن السرقة أيها الـ (كابون)؟ 1122 00:11:53,127 --> 00:11:54,654 لماذا أنت هنا؟ 1123 00:11:54,920 --> 00:11:55,868 أنا؟ 1124 00:11:58,216 --> 00:11:59,809 .المحامى خدعنى 1125 00:12:03,561 --> 00:12:06,409 .كل شخص هنا برىء هل تعلم ذلك؟ 1126 00:12:13,994 --> 00:12:18,217 كما علمنا,(تومى),متزوج بفتاة" .شابة ولديه منها طفلة رضيعة 1127 00:12:18,763 --> 00:12:20,803 ...ربما يفكر فى أنهما تتسولان فى الشوارع 1128 00:12:21,002 --> 00:12:23,392 أو أن طفلته ستكبر دون أن تعرف أبيها... 1129 00:12:23,691 --> 00:12:25,000 ...مهما كان الأمر 1130 00:12:25,323 --> 00:12:27,658 "هناك شىء ما يحيط بهذا الشاب... 1131 00:12:31,340 --> 00:12:34,090 ربما يجب أن أحصل على ما يعادل الشهادة الثانوية 1132 00:12:34,285 --> 00:12:36,707 .سمعت أنك ساعدت زميلين فى الحصول عليها 1133 00:12:37,997 --> 00:12:40,136 (أنا لا أضيع وقتى مع الفاشلين,يا (تومى 1134 00:12:41,485 --> 00:12:43,874 .أنا لست فاشلاً 1135 00:12:45,550 --> 00:12:47,306 هل تعنى ذلك؟- نعم- 1136 00:12:48,910 --> 00:12:50,285 هل تعنى ذلك حقاً؟ 1137 00:12:51,278 --> 00:12:52,587 نعم,يا سيدى أعنيه 1138 00:12:52,782 --> 00:12:54,670 ...جيد.لأننا إذا بدأنا فى الأمر 1139 00:12:54,863 --> 00:12:58,660 سنفعله كاملا بنسبة 100 بالمئة... .ولن نتوقف فى منتصفه 1140 00:12:58,896 --> 00:13:00,619 ...ما دام الأمر هكذا 1141 00:13:01,840 --> 00:13:03,301 أنا لا أتمكن من القراءة جيداً 1142 00:13:04,432 --> 00:13:05,480 ’.تماماً’ 1143 00:13:07,408 --> 00:13:09,067 ...أنت لا تتمكن من القراءة 1144 00:13:09,297 --> 00:13:10,759 تماماً... 1145 00:13:13,009 --> 00:13:14,438 .سنبدأ بذلك 1146 00:13:18,705 --> 00:13:20,746 (لذا قام (آندى) برعاية (تومى" 1147 00:13:20,946 --> 00:13:23,467 .وبدأ بتعليمه حروف الأبجدية 1148 00:13:25,523 --> 00:13:27,628 .استيعاب (تومى) كان جيداً على نحو ما 1149 00:13:27,891 --> 00:13:30,542 ووجد الشاب فى نفسه .ذكاءاً لم يلحظه من قبل 1150 00:13:32,788 --> 00:13:36,083 (وقبل أن يمر وقت طويل,كان (آندى قد بدأ معه المناهج المقررة 1151 00:13:36,276 --> 00:13:37,869 .لقد أحب الشاب حقاً 1152 00:13:38,068 --> 00:13:41,484 أعطاه دفعة تنتشله من هذا الركام الذى هو فيه 1153 00:13:41,973 --> 00:13:44,144 .لكن لم يكن هذا هو السبب الوحيد 1154 00:13:44,821 --> 00:13:46,927 .الوقت فى السجن يمر ببطء 1155 00:13:47,381 --> 00:13:49,869 لذلك أنت تمارس ما يُمكنك من الاستمرار 1156 00:13:50,197 --> 00:13:52,172 .بعض الزملاء يجمعون الطوابع 1157 00:13:52,566 --> 00:13:54,933 .وآخرون يبنون بيوتاً من أعواد الثقاب 1158 00:13:55,510 --> 00:13:58,064 .آندى) بنى مكتبة) 1159 00:13:58,551 --> 00:14:00,406 .الآن يحتاج إلى مشروع جديد 1160 00:14:01,239 --> 00:14:02,668 تومى) كان هو ذلك المشروع) 1161 00:14:03,287 --> 00:14:07,117 وهو السبب نفسه الذى جعله يجمع هذه الصخور ويصقلها على مدى سنوات 1162 00:14:07,640 --> 00:14:10,739 وهو أيضا الذى جعله يعلق صور .فتياته أولئك على جدارن زنزانته 1163 00:14:11,609 --> 00:14:12,819 ...فى السجن 1164 00:14:13,080 --> 00:14:16,659 سيفعل الإنسان أى شىء... ليبقى عقله مشغولاً 1165 00:14:17,401 --> 00:14:22,071 بحلول عام 1966 بالضبط,كان تومى) يستعد لأداء امتحاناته) 1166 00:14:22,298 --> 00:14:24,403 "(تلك هى الفاتنة (راكيل... 1167 00:14:40,284 --> 00:14:41,232 .الوقت انتهى 1168 00:14:47,036 --> 00:14:47,985 حسنا؟ 1169 00:14:49,533 --> 00:14:51,573 .حسنا,إنه سىء جداً 1170 00:14:52,061 --> 00:14:54,779 أهدرت عاما كاملاً من وقتى فى هذا الهراء 1171 00:14:54,973 --> 00:14:56,403 .من الممكن ألا يكون سيئاً لتلك الدرجة 1172 00:14:56,606 --> 00:15:00,665 أنا لم أجيب على شىء بالصواب .ربما هو أقرب للغة الصينية 1173 00:15:00,863 --> 00:15:02,521 .دعنى أرى مجموع الدرجات التى تستحقها 1174 00:15:02,719 --> 00:15:05,566 .أنا سأخبرك ما أستحقه من درجات لعينة 1175 00:15:07,423 --> 00:15:08,733 !درجتان,هنا 1176 00:15:08,927 --> 00:15:10,422 !هذه هى الدرجات اللعينة 1177 00:15:10,656 --> 00:15:14,202 ,القطط اللعينة تتسلق الأشجار زحفاً خمس مرات فى 5 محاولات تلك 25 1178 00:15:15,104 --> 00:15:16,665 !اللعنة على هذا المكان 1179 00:15:16,897 --> 00:15:17,977 !اللعنة عليه 1180 00:15:36,355 --> 00:15:37,566 .أنا حزين 1181 00:15:37,763 --> 00:15:38,909 .لقد خذلته 1182 00:15:39,107 --> 00:15:40,766 .ليس صحيحا,يا بنى 1183 00:15:40,963 --> 00:15:42,240 .إنه فخور بك 1184 00:15:42,564 --> 00:15:45,314 ,نحن أصدقاء قدامى .أعرفه ودوداً أكثر ممن عرفتهم 1185 00:15:45,508 --> 00:15:47,002 ذكى هو,أليس كذلك؟ 1186 00:15:47,204 --> 00:15:50,205 .ذكى أن يأتى إلى هنا كأى مجرم .لقد كان مصرفياً خارج السجن 1187 00:15:50,404 --> 00:15:52,543 لماذا هو هنا على أى حال؟ 1188 00:15:52,869 --> 00:15:53,797 .لجريمة قتل 1189 00:15:55,205 --> 00:15:56,514 ما الذى تقوله,بحق الجحيم 1190 00:15:58,566 --> 00:16:00,802 .لا تتوقع ذلك عندما تراه 1191 00:16:01,990 --> 00:16:05,919 أمسك بزوجته تخونه مع أحد مدربى الجولف.قتل كلاهما 1192 00:16:13,607 --> 00:16:14,556 ماذا هناك؟ 1193 00:16:15,848 --> 00:16:18,303 ...قبل حوالى أربع سنوات 1194 00:16:18,568 --> 00:16:21,667 (كنت فى سجن (طومستون... أقضى عقوبة بالسجن عامين 1195 00:16:22,152 --> 00:16:23,396 .بتهمة سرقة سيارة 1196 00:16:23,753 --> 00:16:25,663 .كان فعلة حمقاء لأفعلها 1197 00:16:26,313 --> 00:16:28,452 ...منذ حوالى ست شهور مضت 1198 00:16:28,746 --> 00:16:30,568 جائنى رفيق زنزانة جديد... 1199 00:16:31,241 --> 00:16:32,802 (يدعى (ايلمو بلاتش 1200 00:16:33,482 --> 00:16:34,759 .ناشلاً كبيراً بحماقة 1201 00:16:35,594 --> 00:16:38,943 .نوع الرفقاء الذى لا تتمنى أن تكون معه أبداً هل تدرك ما أقول؟ 1202 00:16:39,147 --> 00:16:41,765 قام بستة إلى اثنى عشر عملية سطو مسلح 1203 00:16:42,027 --> 00:16:44,199 .قال بأنه قام بمئات السرقات 1204 00:16:44,395 --> 00:16:49,131 .من الصعب أن تتخيل كيف كان عصبى المزاج .يستثار لأتفه الأمور 1205 00:16:50,156 --> 00:16:54,597 .يثرثر طيلة الوقت ولا يصمت أبداً 1206 00:16:54,796 --> 00:16:56,357 ...يتحدث عن الأماكن التى ذهب إليها 1207 00:16:56,652 --> 00:16:59,587 ,السرقات التى قام بها... النساء اللاتى عاشرهن 1208 00:16:59,822 --> 00:17:01,927 .حتى الناس الذين قتلهم 1209 00:17:03,118 --> 00:17:05,802 .الناس الذين خدعهم 1210 00:17:06,414 --> 00:17:07,908 .هكذا كان يدعى 1211 00:17:10,414 --> 00:17:12,389 ...وفى إحدى الليالى,وعلى سبيل المزاح 1212 00:17:13,455 --> 00:17:16,804 ,قلت له... ’من قتلت يا (ايلمو)؟’ 1213 00:17:17,039 --> 00:17:18,087 :فقال 1214 00:17:18,287 --> 00:17:22,085 ,حصلت على هذه الوظيفة مرة واحدة ...مساعد نادل فى نادى البلدة 1215 00:17:22,736 --> 00:17:26,479 ليمكننى أن أحدد الأغنياء... الحمقى الذين يأتون إليه 1216 00:17:28,497 --> 00:17:30,406 ...لذا راقبت هذا الرجل حتى أسرقه 1217 00:17:31,281 --> 00:17:32,775 ...وفى الليلة التى ذهبت فيها... 1218 00:17:32,978 --> 00:17:34,636 لأسرق منزله... 1219 00:17:36,017 --> 00:17:37,294 ...استيقظ 1220 00:17:38,002 --> 00:17:39,693 وقال لى بعض الهراء... 1221 00:17:40,722 --> 00:17:42,315 .لذا قتلته 1222 00:17:44,019 --> 00:17:46,736 .هو وتلك العاهرة الجميلة التى كانت معه 1223 00:17:48,084 --> 00:17:50,255 .وهذا أفضل جزء فى القصة 1224 00:17:50,900 --> 00:17:53,267 ...أنها كانت تزنى مع ذلك الأحمق, 1225 00:17:53,460 --> 00:17:56,395 مدرب الجولف... .لكنها متزوجة من شخص آخر 1226 00:17:56,981 --> 00:17:59,436 .أحد المصرفيين الحمقى 1227 00:18:00,821 --> 00:18:03,210 .وقد ألصقت به تهمة قتلهما 1228 00:18:14,230 --> 00:18:17,940 يجب أن أقول أن هذه أغرب قصة سمعتها فى حياتى 1229 00:18:19,159 --> 00:18:21,549 الذى يدهشنى أكثر .أنك قد خدعت بها 1230 00:18:22,263 --> 00:18:23,191 سيدى؟ 1231 00:18:25,336 --> 00:18:28,785 .من الواضح أن الرفيق (ويليامز) متأثر بك 1232 00:18:29,369 --> 00:18:33,144 .سمع قصة محنتك وطبيعيا أراد أن يخفف عنك 1233 00:18:33,337 --> 00:18:35,410 إنه شاب,لكنه ليس ذكيا بما يكفى 1234 00:18:35,929 --> 00:18:39,225 لا يدهشنى أنه لا يدرك حقيقة الوضع الذى جعلك فيه 1235 00:18:39,610 --> 00:18:41,104 .سيدى,إنه قص الحقيقة 1236 00:18:41,850 --> 00:18:45,844 لنفترض للحظة أن ذلك الـ (بلاتش) موجوداً 1237 00:18:46,106 --> 00:18:50,547 هل تظن أنه سيركع على ركبتيه ويبكى ...قائلا ’نعم,لقد فعلتها,أنا أعترف 1238 00:18:50,747 --> 00:18:53,333 ,على فكرة ’أضيفوا لعقوبتى حكما بالسجن المؤبد 1239 00:18:53,532 --> 00:18:56,216 ,(بشهادة (تومى .يمكن أن يعيدوا محاكمتى ثانيةً 1240 00:18:56,412 --> 00:18:58,779 .هذا لو كان ذلك الـ (بلاتش) لازال مُعتقلا 1241 00:18:59,004 --> 00:19:00,859 .من المحتمل,أن يكون قد أطلق سراحه 1242 00:19:01,053 --> 00:19:03,420 .سيكون لديهم آخر عنوان له 1243 00:19:03,613 --> 00:19:05,468 إنها فرصة,أليس كذلك؟ 1244 00:19:07,709 --> 00:19:09,368 كيف تكون متبلداً هكذا؟ 1245 00:19:10,269 --> 00:19:11,218 ماذا؟ 1246 00:19:12,670 --> 00:19:14,077 بماذا دعوتنى؟ 1247 00:19:14,270 --> 00:19:15,928 متبلد الإحساس.هذا واضح 1248 00:19:16,286 --> 00:19:17,715 .لقد نسيت نفسك 1249 00:19:18,046 --> 00:19:20,861 نادى البلدة سيكون لديه بطاقات ...الدوام القديمة الخاصة به 1250 00:19:21,055 --> 00:19:23,706 .بيانات,سجلات فيها عنوانه... 1251 00:19:23,904 --> 00:19:26,490 إذا كنت تريد أن تعيش فى هذا الخيال,فهذا شأنك 1252 00:19:26,687 --> 00:19:29,175 .ولا تقوم بتدبيره عن طريقى .انتهت هذه المقابلة 1253 00:19:29,376 --> 00:19:31,864 سيدى,إذا أطلق سراحى لن أذكر ما يحدث هنا 1254 00:19:32,480 --> 00:19:35,328 فسأكون عرضة للاتهام مثلك فى قضية غسيل تلك الأموال 1255 00:19:37,121 --> 00:19:39,936 !لن تذكر هذا أبداً,يا ابن العاهرة 1256 00:19:40,129 --> 00:19:41,722 ...ليس فى هذا المكتب 1257 00:19:41,922 --> 00:19:43,777 ,ولا فى أى مكان... !تعالى هنا,حالاً 1258 00:19:44,002 --> 00:19:46,588 ,أردت فقط أن أطمئنك .هذا كل ما فى الأمر 1259 00:19:47,202 --> 00:19:48,412 .حبس انفرادى,لمدة شهر 1260 00:19:49,378 --> 00:19:50,622 ما هى المشكلة لديك؟ 1261 00:19:50,819 --> 00:19:52,063 .أخرجه من هنا 1262 00:19:52,258 --> 00:19:53,753 !هذه فرصتى ليُطلق سراحى 1263 00:19:53,955 --> 00:19:55,679 !إنها حياتى أنا! هل تفهم؟ 1264 00:19:55,875 --> 00:19:57,850 !أخرجه من هنا 1265 00:19:59,556 --> 00:20:01,443 .شهر فى الحبس الانفرادى 1266 00:20:01,636 --> 00:20:04,222 .هذه أطول مدة سمعت عنها 1267 00:20:04,421 --> 00:20:05,665 .كان هذا خطأى 1268 00:20:05,860 --> 00:20:07,387 .هراء 1269 00:20:08,037 --> 00:20:10,622 أنت لم تضغط على الزناد وقتلت زوجته وعشيقها,أو تثبت عليه التهمة 1270 00:20:10,821 --> 00:20:13,123 هل تقول أن (آندى) برىء؟ 1271 00:20:13,318 --> 00:20:15,260 أعنى, هل هو برىء حقا؟ 1272 00:20:15,461 --> 00:20:16,738 .يبدو ذلك 1273 00:20:17,158 --> 00:20:18,981 .يا للمسيح المُعذب 1274 00:20:19,238 --> 00:20:20,994 منذ متى وهو هنا؟ 1275 00:20:21,382 --> 00:20:24,514 منذ 1947,كم مر حتى الآن؟ .تسع عشرة عاماً 1276 00:20:24,743 --> 00:20:27,231 (ويليامز),(توماس)- نعم,أنا هنا- 1277 00:20:32,839 --> 00:20:33,952 ما هذا؟ 1278 00:20:34,568 --> 00:20:35,845 .إنه من الهيئة التعليمية 1279 00:20:36,040 --> 00:20:37,502 .الحمقى أرسلوه بالبريد 1280 00:20:37,704 --> 00:20:41,502 هل ستفتحه,أم ستقف هكذا تحك عَقبك؟ 1281 00:20:41,705 --> 00:20:43,778 .حك عَقبى يبدو أفضل 1282 00:20:44,265 --> 00:20:46,982 .هيا يا (سكيتس),أعطنى هذا الخطاب 1283 00:20:47,786 --> 00:20:49,063 (هيا يا (فلويد 1284 00:20:54,282 --> 00:20:56,584 افتحه,من فضلك؟ 1285 00:21:01,963 --> 00:21:03,622 جيد جدا 1286 00:21:15,789 --> 00:21:18,472 لقد حصل الشاب على الشهادة بتقدير جيد جيداً 1287 00:21:18,669 --> 00:21:20,677 .فكرت فى أنك تود أن تعرف 1288 00:21:36,240 --> 00:21:37,647 .المأمور يريد أن يتحدث إليك 1289 00:21:50,834 --> 00:21:51,848 هنا فى الخارج؟ 1290 00:21:52,050 --> 00:21:54,189 .هذا ما قاله الرجل 1291 00:22:09,651 --> 00:22:10,600 سيدى,المأمور؟ 1292 00:22:11,214 --> 00:22:12,077 (تومى) 1293 00:22:20,213 --> 00:22:24,108 تومى),أريدك أن تجعل هذا ) الحديث سراً فقط بيننا 1294 00:22:25,558 --> 00:22:27,730 .أشعر بمدى صعوبة الأمر 1295 00:22:45,432 --> 00:22:47,407 .لدينا موقف معقد هنا 1296 00:22:48,249 --> 00:22:50,256 .أعتقد يمكنك تقدير ذلك 1297 00:22:50,457 --> 00:22:51,635 .نعم,يا سيدى 1298 00:22:51,897 --> 00:22:53,238 .بالتأكيد أقدر ذلك 1299 00:22:53,497 --> 00:22:57,360 أخبرك,يا بنى,أن هذا الأمر وصل أن قد جعلنى فى مهب الريح 1300 00:22:58,778 --> 00:23:01,233 .جعلنى لا أنام .هذه حقيقة 1301 00:23:03,418 --> 00:23:05,174 ...الشى الصحيح لنفعله 1302 00:23:06,779 --> 00:23:10,358 أحيانا من الصعب أن نعرف ما هو... 1303 00:23:11,448 --> 00:23:12,823 هل تفهمنى؟ 1304 00:23:15,032 --> 00:23:16,559 .أريد مساعدتك,يا بنى 1305 00:23:17,945 --> 00:23:20,017 ...لو قررت التحرك فى هذا الأمر 1306 00:23:20,345 --> 00:23:23,379 لا يجب أن يكون هناك أى ذرة شك... 1307 00:23:24,090 --> 00:23:25,105 ...يجب أن أعرف 1308 00:23:25,306 --> 00:23:27,827 إذا كان هذا الذى أخبرت... به (دفرين) كان حقيقياً؟ 1309 00:23:28,026 --> 00:23:29,106 نعم,يا سيدى 1310 00:23:29,307 --> 00:23:30,485 .بدون شك 1311 00:23:30,971 --> 00:23:33,841 هل ستقسم بذلك أمام ...القاضى وهيئة المحلفين 1312 00:23:34,043 --> 00:23:35,953 ...ويدك على الكتاب المقدس... 1313 00:23:36,155 --> 00:23:38,708 وتقسم بربك العظيم أن تقول الحق؟... 1314 00:23:38,908 --> 00:23:40,632 .أعطنى هذه الفرصة فقط 1315 00:23:44,732 --> 00:23:46,009 .هذا ما فكرت 1316 00:24:31,170 --> 00:24:32,992 .تأكدت منذ لحظة أنك قد عرفت 1317 00:24:34,691 --> 00:24:35,673 .شىء فظيع 1318 00:24:37,219 --> 00:24:38,626 ...رجل بمثل هذا الشباب 1319 00:24:38,947 --> 00:24:41,436 تبقى له أقل من سنة ليُطلق سراحه,يحاول الهرب 1320 00:24:41,955 --> 00:24:44,345 أجبر النقيب (هادلى) ليطلق النار عليه 1321 00:24:45,060 --> 00:24:46,489 .بصدق,هذا ما حدث 1322 00:24:49,380 --> 00:24:51,715 .يجب علينا فقط أن نضع هذا الحادث خلفنا 1323 00:24:53,317 --> 00:24:54,495 .تحرك 1324 00:24:56,037 --> 00:24:57,466 .لقد انتهيت 1325 00:24:58,725 --> 00:25:00,286 .كل شىء سيتوقف 1326 00:25:02,182 --> 00:25:04,419 .أحضر شخصا آخر ليدير إختلاساتك 1327 00:25:05,638 --> 00:25:07,394 .لا شىء سيتوقف 1328 00:25:08,679 --> 00:25:09,791 .لا شىء 1329 00:25:13,063 --> 00:25:16,031 .وإلا ستصبح أيامك القادمة عصيبة 1330 00:25:16,424 --> 00:25:18,628 .لا مزيد من كف الحراس عنك 1331 00:25:18,856 --> 00:25:23,559 (سأضعك على فراش (هيلتون وسأرميك بهؤلاء الشواذ 1332 00:25:24,905 --> 00:25:27,239 .ستظن أنه قد اغتصبك قطار 1333 00:25:28,585 --> 00:25:30,014 والمكتبة؟ 1334 00:25:30,665 --> 00:25:31,614 .ستنتهى 1335 00:25:32,202 --> 00:25:34,657 .ستهدم,حجراً بحجر 1336 00:25:35,114 --> 00:25:37,667 .سيكون لدينا حفلة شواء كتب فى الفناء 1337 00:25:37,867 --> 00:25:39,907 .سيُرى اللهيب من على بُعد أميال 1338 00:25:40,106 --> 00:25:42,824 .سنرقص حول النار كالهنود الحمر 1339 00:25:44,043 --> 00:25:46,913 هل فهمتنى؟ هل فهمت المغزى؟ 1340 00:25:50,508 --> 00:25:52,296 أم أنى متبلد الإحساس؟ 1341 00:26:03,597 --> 00:26:06,118 .امنحه شهراً آخر ليفكر فى الموضوع 1342 00:26:50,963 --> 00:26:53,898 زوجتى كانت تقول أنى رجل من الصعب فهمه 1343 00:26:54,676 --> 00:26:56,433 .ككتاب مغلق 1344 00:26:57,205 --> 00:26:59,147 .كانت تشكو من هذا طيلة الوقت 1345 00:27:00,052 --> 00:27:01,547 .لقد كانت جميلة 1346 00:27:03,861 --> 00:27:05,323 .يا إلهى,لقد أحببتها 1347 00:27:08,885 --> 00:27:11,024 لم أعرف كيف أظهر حبى .لها,هذا كل ما فى الأمر 1348 00:27:13,654 --> 00:27:15,247 (لقد قتلتها,يا (ريد 1349 00:27:17,047 --> 00:27:18,770 ...لم أضغط على الزناد 1350 00:27:20,151 --> 00:27:21,809 لكنى أبعدتها عنى... 1351 00:27:23,255 --> 00:27:25,841 ...لهذا ماتت,بسببى 1352 00:27:26,040 --> 00:27:27,349 بأسلوبى... 1353 00:27:35,993 --> 00:27:37,749 .هذا لا يجعلك قاتلاً 1354 00:27:40,986 --> 00:27:42,677 .ربما تكون زوجاً سيئاً 1355 00:27:46,171 --> 00:27:49,302 ,تشعر بالذنب حيال ذلك .لكنك لم تضغط الزناد 1356 00:27:49,499 --> 00:27:50,776 .نعم 1357 00:27:51,163 --> 00:27:53,018 .شخص آخر فعلها 1358 00:27:54,204 --> 00:27:56,211 .وأنا هنا أعيش قلقاً بدلاً منه 1359 00:27:58,588 --> 00:28:00,115 .حظ سىء,أظن ذلك 1360 00:28:05,117 --> 00:28:06,492 .إنه يحوم حولنا 1361 00:28:07,485 --> 00:28:09,624 .كان سيحل على شخص ما 1362 00:28:10,493 --> 00:28:12,316 .لقد كان دورى,هذا كل ما فى الأمر 1363 00:28:12,990 --> 00:28:15,641 .لقد كنت فى طريق الإعصار 1364 00:28:21,342 --> 00:28:25,140 لم أتوقع فقط أن يكون قويا .ليطيح بى هكذا إلى هنا 1365 00:28:29,312 --> 00:28:30,938 هل تظن أنك ستخرج من هنا أبداً؟ 1366 00:28:32,128 --> 00:28:33,110 أنا؟ 1367 00:28:35,968 --> 00:28:36,917 .نعم 1368 00:28:38,209 --> 00:28:40,413 يوما ما,عندما أكون ...بلحية بيضاء طويلة 1369 00:28:40,609 --> 00:28:43,643 ويخرف عقلى,ربما يِدَّعُونى أخرج... 1370 00:28:45,601 --> 00:28:47,162 .سأخبرك إلى أين أذهب 1371 00:28:48,579 --> 00:28:50,172 (زيهاوتنجو) 1372 00:28:51,010 --> 00:28:52,155 ماذا قلت؟ 1373 00:28:52,451 --> 00:28:54,207 (زيهاوتنجو) 1374 00:28:55,107 --> 00:28:56,700 إنها فى المكسيك 1375 00:28:58,020 --> 00:29:00,060 .مكان صغير يطل على المحيط الهادى 1376 00:29:01,156 --> 00:29:03,840 هل تعلم ما يقوله المكسيكيون عن المحيط؟ 1377 00:29:03,841 --> 00:29:04,800 لا 1378 00:29:05,572 --> 00:29:07,482 .أنه بلا ذاكرة 1379 00:29:09,381 --> 00:29:11,934 هذا هو المكان الذى أتمنى .أن أقضى فيه بقية حياتى 1380 00:29:13,509 --> 00:29:15,898 .مكان دافىء بلا ذاكرة 1381 00:29:19,014 --> 00:29:20,869 ...سأفتتح فيه فندقاً صغيراً 1382 00:29:22,502 --> 00:29:23,931 على الشاطىء مباشرة... 1383 00:29:24,518 --> 00:29:26,624 ...وأشترى بعض القوارب القديمة المتهالكة 1384 00:29:27,142 --> 00:29:28,703 وأصلحها لتصبح كالجديدة... 1385 00:29:31,335 --> 00:29:32,513 ...أصحب نزلائى 1386 00:29:33,319 --> 00:29:34,629 فى رحلات صيد الأسماك... 1387 00:29:38,312 --> 00:29:39,970 (زيهاوتنجو) 1388 00:29:43,369 --> 00:29:47,079 فى مكان كهذا,يمكننى أن أستعمل .رجلاً يعرف كيف يجلب الأشياء 1389 00:29:53,354 --> 00:29:56,072 .لا أعتقد أنه يمكننى فعل ذلك خارج السجن 1390 00:30:02,475 --> 00:30:04,450 .لقد أمضيت هنا أكثر حياتى 1391 00:30:05,836 --> 00:30:07,527 .أنا رجل مؤَسِّس الآن 1392 00:30:08,396 --> 00:30:10,054 (كما كان (بروكس 1393 00:30:11,468 --> 00:30:13,094 .أنت تبخس من قدر نفسك 1394 00:30:13,644 --> 00:30:15,171 .لا أعتقد ذلك 1395 00:30:18,861 --> 00:30:22,637 هنا أنا الرجل الذى يمكننى ...جلب الأشياء لك بالتأكيد,لكن 1396 00:30:23,374 --> 00:30:25,796 فى خارج السجن كل ما... (تحتاجه هو (الدليل التجارى 1397 00:30:25,998 --> 00:30:28,137 .بحق الجحيم,لا أعرف أين أبدأ 1398 00:30:30,191 --> 00:30:31,752 على المحيط الهادى؟ 1399 00:30:32,143 --> 00:30:33,321 اللعنة 1400 00:30:33,679 --> 00:30:35,785 ,أخاف حتى الموت من شىء بهذه الضخامه 1401 00:30:35,983 --> 00:30:37,227 .ليس أنا 1402 00:30:38,384 --> 00:30:41,035 .لم أطلق النار على زوجتى أو عشيقها 1403 00:30:42,704 --> 00:30:45,803 ,مهما كانت الأخطاء التى ارتكبتها فقد دفعت ثمنها 1404 00:30:46,801 --> 00:30:48,230 ....هذا الفندق,وتلك القوارب 1405 00:30:49,937 --> 00:30:52,076 .لا أعتقد أن هذا كثير جداً لأطلبه 1406 00:30:56,786 --> 00:30:59,120 .لا يجب أن تفعل هذا بنفسك 1407 00:30:59,314 --> 00:31:01,256 .إنها أحلام مستحيلة 1408 00:31:01,682 --> 00:31:04,049 ...المكسيك هناك فى الجنوب,وأنت هنا 1409 00:31:04,243 --> 00:31:05,737 وهذا هو الواقع... 1410 00:31:06,067 --> 00:31:08,785 .نعم,صحيح .هذا هو الواقع 1411 00:31:10,227 --> 00:31:12,529 .إنها هناك فى الجنوب,وأنا هنا 1412 00:31:14,996 --> 00:31:17,615 أعتقد أنه انحدر إلي خيار بسيط 1413 00:31:20,405 --> 00:31:21,834 ...انشغل بالحياة 1414 00:31:23,158 --> 00:31:25,100 أو انشغل بالموت... 1415 00:31:36,727 --> 00:31:39,345 ,إذا خرجت من هنا يوماً هل تقضى لى خدمة؟ 1416 00:31:39,543 --> 00:31:41,715 .بالتأكيد,يا (آندى),أى شىء 1417 00:31:43,512 --> 00:31:47,222 .(هناك حقل كبير للتبن قرب (بوكستون هل تعرف أين (بوكستون)؟ 1418 00:31:48,632 --> 00:31:51,632 هناك حقول كثيرة للتبن هناك- واحد على وجه التحديد- 1419 00:31:51,833 --> 00:31:55,608 به حائط صخرى طويل وشجرة بلوط ضخمة عند الحد الشمالى 1420 00:31:55,802 --> 00:31:58,552 إنه يشبه شيئا خرج من (قصيدة لـ (روبرت فروست 1421 00:31:59,449 --> 00:32:01,839 .هناك حيث طلبت من زوجتى أن أتزوجها 1422 00:32:03,194 --> 00:32:05,202 ...ذهبنا هناك فى نزهة خلوية 1423 00:32:05,595 --> 00:32:07,602 ...ومارسنا الحب تحت شجرة البلوط... 1424 00:32:08,251 --> 00:32:10,390 وسألتها أن تتزوجنى فوافقت... 1425 00:32:14,236 --> 00:32:15,992 (عِدنى,يا (ريد 1426 00:32:16,796 --> 00:32:18,356 ...إذا خرجت من هنا 1427 00:32:18,556 --> 00:32:19,985 جِد تلك البقعة... 1428 00:32:21,117 --> 00:32:25,754 عند قاعدة ذلك الحائط,هناك صخرة (لا تمت بصلة لتربة (ماين 1429 00:32:26,845 --> 00:32:29,747 .قطعة سوداء من الزجاج البركانى 1430 00:32:32,318 --> 00:32:34,871 ,هناك شىء دفنته تحتها أريدك أن تأخذه 1431 00:32:35,615 --> 00:32:36,792 ما هو,يا (آندى)؟ 1432 00:32:37,214 --> 00:32:38,873 ماذا دفنت هناك؟ 1433 00:32:40,415 --> 00:32:42,204 ...عليك أن تحفر 1434 00:32:42,399 --> 00:32:43,609 لتعرف... 1435 00:32:49,248 --> 00:32:51,136 ...لا أنا أخبركم,الرجل 1436 00:32:51,776 --> 00:32:53,435 .الرجل يتحدث بغرابة 1437 00:32:54,497 --> 00:32:56,122 .أنا حقاً قلق بشأنه 1438 00:32:56,513 --> 00:32:57,887 .فلنراقبه بعناية 1439 00:32:58,081 --> 00:33:01,213 ,هذا يصلح طيلة النهار .لكن ليلاً يكون وحيداً فى زنزانته 1440 00:33:02,594 --> 00:33:03,674 .يا,إلهى 1441 00:33:04,962 --> 00:33:05,758 ماذا هناك؟ 1442 00:33:07,203 --> 00:33:09,854 آندى) جاء إلى رصيف التحميل اليوم) 1443 00:33:10,050 --> 00:33:12,058 .طلب منى حبلاً بطول معين 1444 00:33:12,258 --> 00:33:13,054 حبل؟ 1445 00:33:13,251 --> 00:33:14,844 .طوله ست أقدام 1446 00:33:15,075 --> 00:33:16,385 .وأعطيته له 1447 00:33:17,219 --> 00:33:18,943 بالتأكيد.لما لا أفعل؟ 1448 00:33:19,139 --> 00:33:20,634 (يا للمسيح! يا (هيوود 1449 00:33:21,220 --> 00:33:23,107 كيف يفترض بى أن أعرف؟ 1450 00:33:23,300 --> 00:33:24,795 .(ألا تذكر (بروكس هاتلن 1451 00:33:24,796 --> 00:33:25,755 لا 1452 00:33:26,724 --> 00:33:28,579 آندى) لا يفعل ذلك أبداً) 1453 00:33:29,157 --> 00:33:30,172 .أبداً 1454 00:33:32,166 --> 00:33:33,442 .لا أعرف 1455 00:33:36,165 --> 00:33:38,108 .كل إنسان له مدى تحمل 1456 00:33:40,358 --> 00:33:42,529 .أنجز بسرعة,أريد العودة إلى المنزل 1457 00:33:42,823 --> 00:33:44,514 .تقريباً انتهيت,يا سيدى 1458 00:34:00,937 --> 00:34:02,497 .ثلاث ودائع هذه الليلة 1459 00:34:10,154 --> 00:34:11,977 .خذ حاجاتى للمغسلة 1460 00:34:12,170 --> 00:34:13,731 .وقم بتلميع حذائى 1461 00:34:13,930 --> 00:34:16,746 أريده أن يبدو كالمرآة- حسنا,يا سيدى- 1462 00:34:22,028 --> 00:34:23,435 .من الجيد عودتك 1463 00:34:24,332 --> 00:34:26,120 .المكان ما كان هكذا بدونك 1464 00:35:11,090 --> 00:35:12,104 !أغلق الأنوار 1465 00:35:43,605 --> 00:35:46,027 قضيت الليلة مضطرباً" 1466 00:35:46,550 --> 00:35:49,103 وحيداً فى الظلام ...مع لا شىء سوى الأفكار 1467 00:35:49,303 --> 00:35:51,856 يمكن أن يطول الوقت كالسيف... 1468 00:35:56,984 --> 00:35:59,853 ".تلك كانت أطول ليلة قضيتها فى حياتى 1469 00:36:15,066 --> 00:36:16,178 !أعطونى العدد 1470 00:36:20,506 --> 00:36:23,223 !القسم الثالث الجنوبى.مضبوط 1471 00:36:26,235 --> 00:36:29,269 !رجل مفقود فى القسم الثانى,زنزانة 245 1472 00:36:29,467 --> 00:36:30,482 !(دفرين) 1473 00:36:31,003 --> 00:36:33,338 !اخرج من عندك.أنت تؤخر العرض 1474 00:36:36,348 --> 00:36:39,611 !لا تجعلنى أجىء إليك وأحطم جمجمتك 1475 00:36:46,877 --> 00:36:50,555 !اللعنة,يا (دفرين),أنت تلقينى فى المؤخرة .لدى قائمة ألتزم بها 1476 00:36:50,750 --> 00:36:53,914 .من الأفضل لك أن تكون مريضا أو ميتاً !أتمنى ألا تكون كذلك 1477 00:36:54,110 --> 00:36:55,387 هل تسمعنى؟ 1478 00:37:01,247 --> 00:37:03,255 .يا إلهى 1479 00:37:19,554 --> 00:37:22,009 أريد أن يتم استجواب كل سجين فى هذه الزنزانات 1480 00:37:22,434 --> 00:37:24,890 ابدأ بصديقه- من هو؟- 1481 00:37:24,891 --> 00:37:25,850 هذا 1482 00:37:27,362 --> 00:37:28,857 افتح الزنزانة 237 1483 00:37:32,227 --> 00:37:35,741 بماذا تعنى,’لم يكن موجوداً هنا’؟ .لا تقل لى هذا 1484 00:37:36,580 --> 00:37:37,856 .ًلا تقل لى هذا ثانية 1485 00:37:38,052 --> 00:37:39,034 لكنه يا سيدى,لم يكن موجوداً 1486 00:37:39,268 --> 00:37:42,585 !(أستطيع أن أرى ذلك,يا (هيج هل تعتقد أنى أعمى؟ 1487 00:37:43,236 --> 00:37:44,578 هل هذا ما تريد قوله؟ 1488 00:37:44,773 --> 00:37:47,326 هل أنا أعمى,يا (هيج)؟- !لا,يا سيدى- 1489 00:37:48,197 --> 00:37:50,586 وماذا عنك,هل أنت أعمى؟ 1490 00:37:51,078 --> 00:37:53,533 أخبرنى ما هذا- إحصاء ليلة أمس- 1491 00:37:53,733 --> 00:37:56,898 هل ترى اسم (دفرين) فيه؟ .بالتأكيد تراه,إنه هنا بالضبط 1492 00:37:57,094 --> 00:37:58,371 (دفرين) 1493 00:37:59,975 --> 00:38:01,382 ...كان فى زنزانته 1494 00:38:01,607 --> 00:38:02,535 عند إغلاق الأنوار... 1495 00:38:02,727 --> 00:38:04,898 .منطقياً يجب أن يكون فيها فى الصباح 1496 00:38:05,896 --> 00:38:07,456 .أريد أن يكون موجوداً 1497 00:38:07,656 --> 00:38:10,972 !ليس غداً,ليس بعد الإفطار.الآن 1498 00:38:11,208 --> 00:38:12,354 .حسنا,يا سيدى 1499 00:38:13,320 --> 00:38:15,492 .فلنذهب,حركوا مؤخراتكم 1500 00:38:18,761 --> 00:38:19,709 .قف 1501 00:38:21,097 --> 00:38:22,112 حسنا؟ 1502 00:38:25,417 --> 00:38:26,366 حسنا,ماذا؟ 1503 00:38:26,570 --> 00:38:29,887 أراكما متلازمين دائماً كلصين غبيين,أليس كذلك؟ 1504 00:38:30,922 --> 00:38:32,351 .لابد وأن يكون قد قال لك شيئاً ما 1505 00:38:33,067 --> 00:38:34,528 .لا,سيدى المأمور 1506 00:38:34,891 --> 00:38:35,819 .ولا حتى كلمة 1507 00:38:37,580 --> 00:38:40,035 !يا إلهى,إنها معجزة 1508 00:38:40,619 --> 00:38:43,075 .الرجل تلاشى كذرة فى الهواء 1509 00:38:43,724 --> 00:38:44,837 ...لم يترك أثراً 1510 00:38:45,644 --> 00:38:48,263 سوى بعض الصخور... اللعينة على عتبة النافذة 1511 00:38:48,460 --> 00:38:51,079 .وتلك الكعكة على الحائط .فلنسألها 1512 00:38:51,277 --> 00:38:52,968 .ربما تعرف 1513 00:38:53,198 --> 00:38:55,816 ماذا ستقولين هنا,أيتها المركوبة الغامضة؟ هل تودين الكلام؟ 1514 00:38:57,197 --> 00:38:58,441 لا أظن ذلك. 1515 00:38:58,990 --> 00:39:01,095 لماذا سيكون لديها أى اختلاف عنكم؟ 1516 00:39:02,126 --> 00:39:03,720 .إنها مؤامرة 1517 00:39:04,334 --> 00:39:06,091 .إنها كذلك 1518 00:39:06,671 --> 00:39:10,250 !مؤامرة لعينة كبيرة 1519 00:39:10,511 --> 00:39:12,421 !وكل شخص شارك فيها 1520 00:39:13,040 --> 00:39:14,152 !بما فيهم هى 1521 00:39:47,764 --> 00:39:49,390 ...فى عام 1966" 1522 00:39:49,589 --> 00:39:51,890 ...(هرب (آندى دفرين... 1523 00:39:52,084 --> 00:39:53,579 (من سجن (شاوشانك... 1524 00:39:55,733 --> 00:39:58,188 كل ما وجدوه هو ملابس ...السجن الموحلة 1525 00:39:58,805 --> 00:40:00,267 ...وقطعة صابون... 1526 00:40:00,469 --> 00:40:01,964 ...ومطرقة الصخور القديمة... 1527 00:40:02,166 --> 00:40:04,533 تقريبا متهالكة إلى نتوءات... 1528 00:40:08,854 --> 00:40:13,427 أتذكر,أنى كنت أعتقد أنه سيستغرق الرجل 600 عاماً ليشق نفقا عبر الحائط بها 1529 00:40:14,039 --> 00:40:16,560 آندى) العجوز فعلها فى أقل من 20 سنة) 1530 00:40:16,724 --> 00:40:17,204 ^..أ^ 1531 00:40:34,106 --> 00:40:36,310 .نعم,أحب (آندى) علم الجيولوجيا 1532 00:40:37,050 --> 00:40:40,083 .أعتقد أنها راقت لطبيعته المُدَقِقة 1533 00:40:40,475 --> 00:40:42,231 ...العصر الجليدى داخل هذا السجن 1534 00:40:42,651 --> 00:40:45,040 ملايين السنين استغرقها... تكون الجبال الجليدية فيه 1535 00:40:46,011 --> 00:40:48,728 .الجيولوجيا هو دراسة الضغط والزمن 1536 00:40:49,531 --> 00:40:51,441 .هذا كل ما تحتاجه,فعلاً 1537 00:40:52,155 --> 00:40:53,203 ...الضغط 1538 00:40:53,821 --> 00:40:55,031 والوقت... 1539 00:40:56,316 --> 00:40:58,291 .وهذا المُلصق الكبير اللعين 1540 00:41:02,173 --> 00:41:03,067 ...مثلما قلت سابقاً 1541 00:41:03,549 --> 00:41:07,379 فى السجن,سيفعل الإنسان... أى شىء ليبقى عقله مشغولاً 1542 00:41:10,078 --> 00:41:14,683 كهواية (آندى) المفضلة التى كانت ...نقل ركام الحفر إلى الفناء 1543 00:41:15,198 --> 00:41:17,053 حفنة فى كل مرة... 1544 00:41:18,303 --> 00:41:20,278 ...(أعتقد أنه بعد مقتل (تومى 1545 00:41:20,479 --> 00:41:23,327 قرر (آندى) ألا يقضى هنا مدة طويلة... 1546 00:41:23,520 --> 00:41:25,975 .أنجز بسرعة,أريد العودة إلى المنزل 1547 00:41:26,688 --> 00:41:28,630 .تقريباً انتهيت,يا سيدى 1548 00:41:49,219 --> 00:41:51,074 .ثلاث ودائع هذه الليلة 1549 00:41:58,084 --> 00:42:00,288 .فعل (آندى) ما أُمر به 1550 00:42:00,484 --> 00:42:03,834 ,قام بتلميع هذه الأحذية .لتبدو كمرآة بَّراقَة 1551 00:42:07,365 --> 00:42:09,569 ...ببساطة لم يلاحظ الحراس 1552 00:42:09,862 --> 00:42:11,269 .ولا أنا أيضاً 1553 00:42:11,462 --> 00:42:12,923 ...أقصد,جدياً 1554 00:42:13,126 --> 00:42:15,996 كم مرة فى الواقع... ستنظر إلى حذاء سجين؟ 1555 00:44:14,517 --> 00:44:17,551 ...آندى) زحف نحو الحرية عبر 500 ياردة) 1556 00:44:17,781 --> 00:44:20,978 تفوح برائحة قاذورات... لا يمكننى حتى تخيلها 1557 00:44:21,942 --> 00:44:24,179 .أو ربما لا أريد فقط أن أتخيلها 1558 00:44:28,407 --> 00:44:30,676 .خمسمائة ياردة 1559 00:44:31,160 --> 00:44:34,095 .ذلك طول خمسة ملاعب كرة قدم 1560 00:44:34,711 --> 00:44:37,167 .حوالى نصف ميل 1561 00:45:30,142 --> 00:45:34,550 فى الصباح التالى,وتماما فى الوقت ...المناسب,كانت (راكيل) تفشى سرها 1562 00:45:34,847 --> 00:45:37,564 ...وكان رجل لم يراه أحد من قبل أبداً... 1563 00:45:37,791 --> 00:45:40,280 يدخل بنك (ماين الوطنى) بثقة... 1564 00:45:40,832 --> 00:45:43,866 حتى هذه اللحظة,لم يكن له وجود 1565 00:45:44,416 --> 00:45:46,686 "سوى على الورق- هل يمكننى أن أساعدك؟- 1566 00:45:47,072 --> 00:45:48,927 كان لديه إثباتات الهوية" ...الشخصية الصحيحة 1567 00:45:49,121 --> 00:45:52,667 ,رخصة قيادة,شهادة ميلاد... ...وبطاقة تأمين إجتماعى 1568 00:45:53,089 --> 00:45:55,511 ".والتوقيع كان متطابقاً تماماً 1569 00:45:55,713 --> 00:45:58,681 يجب أن أعرب عن أسفنا .لخسارتنا التعامل معك 1570 00:45:58,882 --> 00:46:00,541 .أتمنى أن تستمتع بالإقامة خارج البلاد 1571 00:46:01,314 --> 00:46:02,361 .شكراً لك 1572 00:46:03,011 --> 00:46:04,123 .أنا متأكد من ذلك 1573 00:46:04,995 --> 00:46:08,192 هذا هو دفتر شيكاتك,يا سيدى.هل هناك أى شىء آخر يمكننى أن أقدمه لك؟ 1574 00:46:08,388 --> 00:46:09,336 .من فضلك 1575 00:46:09,892 --> 00:46:12,281 هل يمكنك أن ترسلى هذا مع بريدكم الصادر؟ 1576 00:46:12,772 --> 00:46:13,917 .بكل سرور 1577 00:46:15,652 --> 00:46:16,929 .طاب يومك,يا سيدى 1578 00:46:17,829 --> 00:46:22,084 السيد (ستيفنز) زار حوالى إثنتى عشر" .بنكاً فى منطة (بورتلاند) هذا الصباح 1579 00:46:22,533 --> 00:46:24,060 ...جميعها قالت بأنه 1580 00:46:24,261 --> 00:46:28,898 سحب أكثر من 370 ألف دولار... (من أموال المأمور (نورتون 1581 00:46:29,574 --> 00:46:32,225 ".ما جمعه فى 19 سنة 1582 00:46:39,175 --> 00:46:41,280 صباح الخير,هنا مقر صحيفة (بورتلاند ديلى بيوجل) 1583 00:46:41,281 --> 00:46:43,679 ^(صحيفة (ديلى بيوجل^ 1584 00:46:51,898 --> 00:46:54,296 ^*حساب الله سيأتى وذلك حق قريب*^ 1585 00:47:06,765 --> 00:47:08,683 ^الكتاب المقدس^ 1586 00:47:09,259 --> 00:47:12,952 .عزيزى,المأمور..لقد كنت محقا^ ^(الخلاص موجود فيه..(آندى دفرين 1587 00:47:31,981 --> 00:47:34,797 بيرون هادلى)؟) .لديك الحق فى البقاء صامتاً 1588 00:47:35,054 --> 00:47:39,309 إذا تخليت عن هذا الحق,أى شىء ستقوله قد يستخدم ضدك فى المحكمة 1589 00:47:39,727 --> 00:47:44,004 لم أكن هناك لأرى,لكنى سمعت أن" ...بيرون هادلى) بكى كالفتيات) 1590 00:47:44,207 --> 00:47:45,636 .عندما قبضوا عليه... 1591 00:47:51,280 --> 00:47:54,542 نورتون) لم يكن ينوى) مغادرة السجن بهدوء 1592 00:48:09,746 --> 00:48:10,542 ...(صامويل نورتون) 1593 00:48:11,315 --> 00:48:13,649 .لدينا أمر بالقبض عليك.افتح الباب... 1594 00:48:18,196 --> 00:48:19,243 .افتح الباب 1595 00:48:19,764 --> 00:48:20,974 .لست متأكد أى مفتاح سيفتح 1596 00:48:30,709 --> 00:48:32,564 !(هون عليك الأمر,يا (نورتون 1597 00:48:43,607 --> 00:48:46,923 ...أحب أن أعتقد أن آخر شىء مر برأسه" 1598 00:48:47,127 --> 00:48:48,654 ...غير هذه الرصاصة... 1599 00:48:48,855 --> 00:48:53,111 كان يتسائل كيف بحق الجحيم... .استولى (آندى دفرين) على أمواله 1600 00:48:55,512 --> 00:48:58,829 ليس بعد فترة طويلة بعد أن .حرمنا (نورتون) من صحبته 1601 00:48:59,096 --> 00:49:01,071 حصلت على بطاقة بريدية عبر البريد... 1602 00:49:02,489 --> 00:49:05,206 لم يكتب عليها شىء,لكن ...خاتم البريد عليها دل على 1603 00:49:05,402 --> 00:49:07,442 (أنها مرسلة من (فورت هانكوك) فى (تكساس 1604 00:49:07,962 --> 00:49:09,271 ...(فورت هانكوك) 1605 00:49:09,530 --> 00:49:11,188 تماماً على الحدود... 1606 00:49:11,578 --> 00:49:13,487 .من هنا عبر (آندى) الحدود 1607 00:49:14,043 --> 00:49:18,004 عندما أتخيله يتجه إلى أقصى ...الجنوب بسيارته الخاصة 1608 00:49:18,331 --> 00:49:20,470 .دائماً أضحك... 1609 00:49:22,235 --> 00:49:23,729 ...(آندى دفرين) 1610 00:49:24,092 --> 00:49:26,034 ...الذى زحف عبر نهر من القاذورات... 1611 00:49:26,236 --> 00:49:28,538 وخرج نظيفاً من الجانب الآخر... 1612 00:49:29,340 --> 00:49:30,650 ...(آندى دفرين) 1613 00:49:31,421 --> 00:49:32,948 ".انطلق نحو المحيط الهادى... 1614 00:49:35,805 --> 00:49:37,878 هادلى) أمسكه من رقبته,أليس كذلك؟) 1615 00:49:38,077 --> 00:49:41,722 قال: ’أعتقد أنه حدث ’(حادث لذلك الرجل (آندى 1616 00:49:41,918 --> 00:49:44,668 الذين عرفوا (آندى) جيداً منا" .ًكانوا يتحدثون عنه دوما 1617 00:49:45,310 --> 00:49:46,936 "....أقسم,أن المجموعة التى تركها 1618 00:49:47,135 --> 00:49:49,982 قال: ’أصدقائى,هل يمكن أن ’أحصل على زجاجتين من البيرة 1619 00:49:50,303 --> 00:49:51,896 !وحصل عليهما 1620 00:49:53,087 --> 00:49:55,389 ...أحياناً أكون حزينا,لأن" 1621 00:49:55,647 --> 00:49:57,022 ...آندى) رحل عنا) 1622 00:49:57,696 --> 00:50:01,657 يجب أن أذكر نفسى بأن .بعض الطيور لا تُحبس 1623 00:50:02,112 --> 00:50:04,087 .طيور لها ريش لامع 1624 00:50:05,729 --> 00:50:07,387 ...وعندما تطير بعيداً 1625 00:50:07,809 --> 00:50:12,033 سيبتهج الجزء الذى داخلك .أدرك أنه من الخطأ حبسهم 1626 00:50:13,058 --> 00:50:14,268 ...لكن سيظل 1627 00:50:14,722 --> 00:50:18,879 المكان الذى تعيش فيه... .كئيباً وفارغاً بعد ذهابهم 1628 00:50:22,915 --> 00:50:25,185 ".أعتقد أنى فقط أفتقد صديقى 1629 00:50:48,870 --> 00:50:49,764 .اجلس من فضلك 1630 00:50:55,366 --> 00:50:56,861 ...(الس بويد ريدينج) 1631 00:50:57,384 --> 00:51:00,515 ملفك يقول بأنك قضيت 40 عاماً... .من عقوبة السجن المؤبد 1632 00:51:01,287 --> 00:51:03,328 هل تشعر أنه تم إعادة تأهيلك؟ 1633 00:51:05,128 --> 00:51:06,622 إعادة تأهيل؟ 1634 00:51:08,585 --> 00:51:10,407 .حسناً,دعنى الآن أفكر 1635 00:51:11,369 --> 00:51:13,606 .ليس لدى أدنى فكرة عما يعنيه هذا 1636 00:51:15,626 --> 00:51:17,797 يعنى أنك قد أصبحت جاهزاً --للانضمام للمجتمع ثانية 1637 00:51:18,346 --> 00:51:20,583 .أعرف ما تفكر فى أن يعنيه هذا,يا بنى 1638 00:51:22,666 --> 00:51:24,576 .بالنسبة لى إنها مجرد كلمة مصطنعة 1639 00:51:25,867 --> 00:51:28,104 ...مصطلح سياسى 1640 00:51:28,523 --> 00:51:31,906 فيستطيع بعض الرجال مثلك... ...ارتداء حُلَّة ورابطة عنق 1641 00:51:32,363 --> 00:51:33,890 ويحصلوا على وظيفة... 1642 00:51:35,788 --> 00:51:37,796 ما الذى تريد أن تعرفه حقا؟ 1643 00:51:38,540 --> 00:51:40,428 هل أنا آسف لما اقترفته؟ 1644 00:51:40,844 --> 00:51:41,957 حسنا,هل أنت كذلك؟ 1645 00:51:43,789 --> 00:51:46,506 .لا يمر يوم إلا وأشعر فيه بالندم 1646 00:51:47,821 --> 00:51:51,138 ليس لأنى هنا,ولا لأنك تعتقد .أنى يجب أن أكون نادماً 1647 00:51:54,479 --> 00:51:56,934 ...أنظر خلفى إلى الطريق الذى كنت فيه 1648 00:51:58,990 --> 00:52:00,103 ...شاب... 1649 00:52:01,167 --> 00:52:04,516 غبى ارتكب تلك الجريمة الفظيعة... 1650 00:52:07,408 --> 00:52:09,034 .أريد أن أتحدث معه 1651 00:52:10,897 --> 00:52:13,264 .أريد أن أحاول وأقوم بتوعيته 1652 00:52:13,969 --> 00:52:15,824 .أخبره كيف تسير الأمور 1653 00:52:17,841 --> 00:52:19,215 .لكنى لا أستطيع 1654 00:52:21,329 --> 00:52:23,239 ...ذلك الشاب رحل منذ مدة طويلة 1655 00:52:24,401 --> 00:52:27,053 .وهذا العجوز هو كل ما تركه... 1656 00:52:28,402 --> 00:52:29,809 .لابد أن أتعايش معه 1657 00:52:31,122 --> 00:52:32,748 إعادة تأهيل؟ 1658 00:52:33,107 --> 00:52:34,863 .إنها كلمة لعينة 1659 00:52:35,764 --> 00:52:40,336 ,لذا اقضِ واختم أوراقك,يا بنى وتوقف عن إضاعة وقتى 1660 00:52:41,524 --> 00:52:43,696 ...لأنى كى أخبرك بالحقيقة 1661 00:52:44,020 --> 00:52:45,930 .أنا لا أبالى... 1662 00:52:58,105 --> 00:52:59,832 ^مــقـــبـــول^ 1663 00:53:52,587 --> 00:53:56,040 ^بروكس) كان هنا)^ 1664 00:54:08,927 --> 00:54:10,269 .تفضلى,يا سيدتى 1665 00:54:13,088 --> 00:54:14,070 أستأذنك لقضاء حاجتى؟ 1666 00:54:19,648 --> 00:54:23,991 لست بحاجة أن تستأذننى فى كل مرة تحتاج أن تذهب فيها لتقضى حاجاتك.اذهب دون إذن 1667 00:54:36,514 --> 00:54:39,449 .أربعون عاماً أستأذن لأقضى حاجتى 1668 00:54:40,259 --> 00:54:43,129 .لا أستطيع أن أبول قطرة دون إذن 1669 00:54:46,499 --> 00:54:48,572 ...هناك حقيقة قاسية يجب أن أواجهها 1670 00:54:50,180 --> 00:54:52,963 .لا شىء سأفعله خارج السجن 1671 00:55:00,517 --> 00:55:04,063 وكل ما أفكر فيه كيف يمكننى ...نقض إطلاق سراحى 1672 00:55:04,838 --> 00:55:07,205 لذا ربما يعيدونى إلى السجن... 1673 00:55:12,199 --> 00:55:14,533 .شىء فظيع,العيش فى قلق 1674 00:55:15,400 --> 00:55:16,993 بروكس هاتلن) علم ذلك) 1675 00:55:17,191 --> 00:55:19,046 .علم ذلك أكثر من اللازم 1676 00:55:20,584 --> 00:55:23,846 كل ما أريده هو العودة للسجن .حيث يصبح للأشياء معنى 1677 00:55:24,264 --> 00:55:26,883 حيث لا أشعر بالخوف من مستقبلى طيلة الوقت 1678 00:55:28,809 --> 00:55:31,078 .شىء واحد فقط يمنعنى 1679 00:55:32,457 --> 00:55:34,759 .(الوعد الذى وعدته لـ (آندى 1680 00:55:54,444 --> 00:55:55,524 .هنا 1681 00:56:05,709 --> 00:56:07,303 .أنا ممتن لك,يا سيدى 1682 00:56:14,018 --> 00:56:16,895 ^(بوكستون)^ 1683 00:59:37,671 --> 00:59:38,882 :(عزيزى (ريد" 1684 00:59:39,112 --> 00:59:41,479 ...إذا كنت تقرأ هذا,فأنت خارج السجن 1685 00:59:41,672 --> 00:59:45,567 مادمت قد وصلت إلى هذا المكان البعيد,فيمكنك الذهاب أبعد منه قليلاً 1686 00:59:45,833 --> 00:59:48,200 أنت تذكر إسم المدينة,أليس كذلك؟ 1687 00:59:50,409 --> 00:59:51,838 (زيهاوتنجو) 1688 00:59:53,418 --> 00:59:56,866 يمكننى أن أستعمل رجلاً طيباُ ليساعدتى فى مشروعى 1689 00:59:57,354 --> 01:00:00,737 ,سأظل أرقب قدمك .ورقعة الشطرنج جاهزة 1690 01:00:01,515 --> 01:00:02,857 ...(تذكر يا (ريد 1691 01:00:03,179 --> 01:00:05,187 ...الأمل شىء جيد... 1692 01:00:05,387 --> 01:00:07,297 ربما يكون أفضل الأشياء... 1693 01:00:07,499 --> 01:00:09,572 .الأشياء الطيبة لا تموت 1694 01:00:10,092 --> 01:00:12,842 ...سأظل أتمنى أن تجد هذا الخطاب 1695 01:00:13,037 --> 01:00:14,695 وأنت بصحة جيدة... 1696 01:00:15,180 --> 01:00:16,358 ...صديقك 1697 01:00:16,557 --> 01:00:17,669 "(آندى)... 1698 01:00:50,129 --> 01:00:51,788 ...إما أن تنشغل بالحياة" 1699 01:00:51,985 --> 01:00:53,808 "أو بالموت 1700 01:00:56,401 --> 01:00:58,474 .هذا صحيح تماماً 1701 01:00:59,434 --> 01:01:03,271 ^(بروكس) كان هنا,وكذلك كان (ريد)^ 1702 01:01:03,507 --> 01:01:05,547 ...للمرة الثانية فى حياتى" 1703 01:01:05,779 --> 01:01:08,234 سأرتكب جريمة وهى... 1704 01:01:09,267 --> 01:01:11,122 .انتهاك شروط إطلاق سراحى 1705 01:01:11,763 --> 01:01:15,276 وبالطبع أشك فى أنهم سيقيمون .حواجز طرق من أجل ذلك 1706 01:01:15,924 --> 01:01:17,866 .ليس لعجوز محتال مثلى 1707 01:01:18,069 --> 01:01:20,011 إلى (فورت هانوك) فى (تكساس),من فضلك 1708 01:01:23,541 --> 01:01:28,080 أجده من المثير أن أجلس فى .هدوء والأفكار تجول فى رأسى 1709 01:01:28,501 --> 01:01:31,698 أعتقد أن هذا الإحساس .يشعر به فقط الرجل الحر 1710 01:01:31,894 --> 01:01:34,283 ...رجل حر فى بداية رحلة طويلة 1711 01:01:34,487 --> 01:01:36,975 مجهولة النهاية... 1712 01:01:39,863 --> 01:01:42,416 .أتمنى أن أستطيع عبور الحدود 1713 01:01:43,863 --> 01:01:46,766 .أتمنى أن أرى صديقى وأصافحه 1714 01:01:48,568 --> 01:01:52,463 أتمنى أن يكون المحيط أزرق .اللون كما رأيته فى أحلامى 1715 01:01:54,233 --> 01:01:55,578 .أنا أتمنى 1716 01:02:19,358 --> 01:02:31,854 تعديل الترجمه بواسطه : Mohamed Yousri