940
00:00:05,696 --> 00:00:06,644
.اجلس
941
00:00:11,777 --> 00:00:14,941
الأوراق تقول أنك قضيت 30 عاما
.من حكم السجن مدى الحياة
942
00:00:16,065 --> 00:00:18,040
هل تشعر أنه تم إعادة تأهيلك؟
943
00:00:18,242 --> 00:00:19,419
نعم,يا سيدى
944
00:00:20,641 --> 00:00:21,918
.بلا شك
945
00:00:23,042 --> 00:00:25,344
.أستطيع القول بصدق أنى صرت رجلا آخر
946
00:00:27,266 --> 00:00:29,121
.لم أعد خطراً على المجتمع بعد الآن
947
00:00:29,634 --> 00:00:31,096
.هذه هى الحقيقة الإلهية الصادقة
948
00:00:33,572 --> 00:00:35,579
.تم إعادة تأهيلى بلا ريب
949
00:00:38,937 --> 00:00:41,048
^مــــرفـــــــوض^
950
00:00:45,172 --> 00:00:46,449
.ثلاثون عاما مرت
951
00:00:48,341 --> 00:00:50,163
عندما تقولها كأنك....
952
00:00:50,997 --> 00:00:52,721
.تتعجب أين ذهبت
953
00:00:55,062 --> 00:00:57,135
.أنا أتعجب أين ذهبت الـ 10 سنوات التى قضيتها
954
00:01:01,910 --> 00:01:02,892
.خذ هذه
955
00:01:03,318 --> 00:01:05,937
.كهدية صغيرة بمناسبة رفض إطلاق سراحك
956
00:01:07,159 --> 00:01:08,785
.افتحها
957
00:01:09,847 --> 00:01:11,790
.اشتريتها عن طريق أحد منافسيك
958
00:01:11,992 --> 00:01:14,992
.أتمنى ألا تتضايق
.أردت أن تكون مفاجأة
959
00:01:24,633 --> 00:01:26,062
.إنها جميلة جداً
960
00:01:27,706 --> 00:01:28,851
.شكراً لك
961
00:01:31,322 --> 00:01:32,729
هل ستعزف بها؟
962
00:01:37,114 --> 00:01:38,325
لا
963
00:01:41,787 --> 00:01:43,129
.ليس الآن
964
00:02:00,094 --> 00:02:01,141
!إلى زنزاناتكم
965
00:02:13,894 --> 00:02:18,210
امرأة جديدة بمناسبة مرور عشر^
^(سنوات على وجودك هنا..(ريد
966
00:02:35,874 --> 00:02:37,052
!أغلق الأنوار
967
00:03:10,246 --> 00:03:12,286
.آندى) كان عند كلمته)"
968
00:03:12,647 --> 00:03:15,298
.ظل يكتب خطابين فى الأسبوع بدلا من واحد
969
00:03:17,287 --> 00:03:21,216
...فى عام 1959 أدرك مجلس الشيوخ حقيقة أنهم
970
00:03:21,448 --> 00:03:24,448
لن يستطيعوا اسكاته بالـ 200 دولار فقط...
971
00:03:24,648 --> 00:03:28,772
لذا لجنة الموازنة المالية...
صرفت له 500 دولار سنويا
972
00:03:28,969 --> 00:03:30,791
فقط لإسكاته...
973
00:03:30,985 --> 00:03:33,855
وستدهشون بما استطاع (آندى) فعله بالأموال
974
00:03:34,057 --> 00:03:36,872
لقد عقد اتفاقيات مع نوادى
كتب وجمعيات خيرية
975
00:03:37,066 --> 00:03:39,717
"واشترى الكتب الراكدة بالرطل...
976
00:03:40,202 --> 00:03:41,664
(جزيرة الكنز)
977
00:03:42,186 --> 00:03:43,463
--(...لـ (روبرت لويس
978
00:03:43,658 --> 00:03:44,640
(ستيفنسون...)
979
00:03:44,843 --> 00:03:46,152
رواية مغامرات خيالية
980
00:03:48,619 --> 00:03:49,601
ما الكتاب التالى؟
981
00:03:49,804 --> 00:03:52,739
...(لدى هنا كتاب (صيانة السيارات
982
00:03:53,451 --> 00:03:54,564
(وكتاب (تشكيل الصابون...
983
00:03:54,763 --> 00:03:57,862
كتب مهارات مهنية وهوايات.ضعهم مع
مجموعة الكتب التعليمية,التى خلفك
984
00:03:58,060 --> 00:03:59,849
(كونت مونت كريسكو)
985
00:04:00,301 --> 00:04:02,505
إنها ’كريستو’,أيها الأحمق
986
00:04:03,565 --> 00:04:04,513
(...لـ (اليكساندر...
987
00:04:04,973 --> 00:04:06,183
(داماس...)
988
00:04:06,509 --> 00:04:07,491
(دامب آس-مؤخرة غبية)
989
00:04:09,710 --> 00:04:10,725
!!مؤخرة غبية؟
990
00:04:13,518 --> 00:04:15,405
إنه (دوماس),ألا تعرف
عما تتكلم هذه الرواية؟
991
00:04:17,583 --> 00:04:19,470
.ستعجبك هذه الرواية
.إنها عن هروب سجين من سجنه
992
00:04:19,663 --> 00:04:23,406
يجب أن نضعها ضمن مجموعة
!الكتب التعليمية أيضا,أليس كذلك؟
993
00:04:24,239 --> 00:04:28,168
أثناء فترة راحتنا فعلنا أقصى"
(ما نستطيع لمساعدة (أندى
994
00:04:28,169 --> 00:04:28,919
^(...بروكس)^
995
00:04:28,929 --> 00:04:30,411
...(فى العام الذى قتل فيه (جون كينيدى
996
00:04:30,411 --> 00:04:31,000
^مكتبة (بروكس هاتلن) التذكارية^
997
00:04:31,010 --> 00:04:34,950
حَّول (آندى) مخزن كانت...
...تفوح منه رائحة زيت التّربنتينة
998
00:04:35,249 --> 00:04:38,216
إلى أفضل مكتبة فى...
...(سجون إقليم (نيو إنجلاند
999
00:04:38,897 --> 00:04:41,712
وبها مختارات رائعة...
(للمطرب (هانك ويليامز
1000
00:04:48,786 --> 00:04:50,641
...(وفى هذا العام أيضا كان المأمور (نورتون
1001
00:04:50,835 --> 00:04:53,650
(يبدأ خطته الشهيرة (داخلاً وخارجاً...
1002
00:04:54,099 --> 00:04:56,074
.ربما تذكرون أنكم قرأتم عنها
1003
00:04:56,308 --> 00:04:59,276
كتب عنه فى الصحف ونشرت
"(صورته فى مجلة (لوك
1004
00:04:59,476 --> 00:05:00,720
...إنه ليس طريقا سهلا
1005
00:05:00,916 --> 00:05:04,015
...لكن هناك تقدم حقيقى ملحوظ...
1006
00:05:04,212 --> 00:05:06,602
...فى تقويم وإعادة تأهيل السجناء...
1007
00:05:06,932 --> 00:05:09,354
...سجنائنا,وقد قربُنا على...
1008
00:05:09,557 --> 00:05:12,077
...تشغيلهم خارج هذا السجن...
1009
00:05:12,278 --> 00:05:15,693
ليؤدوا كافة أنواع الأعمال العامة...
1010
00:05:15,958 --> 00:05:18,097
...هؤلاء الرجال يمكن أن يتعلموا قيمة
1011
00:05:18,294 --> 00:05:21,939
العمل اليومى الشريف...
...وتقديم خدمة للمجتمع
1012
00:05:22,134 --> 00:05:26,641
بأقل نفقة على حساب السيد والسيدة...
جون ك.),دافعى الضرائب)
1013
00:05:27,063 --> 00:05:29,300
...بالطبع لم يخبر الصحافة"
1014
00:05:29,496 --> 00:05:32,813
أن ’أقل نفقة على حساب’,مصطلحا فضفاضا
1015
00:05:33,016 --> 00:05:35,918
هناك أكثر من 100 طريقة
لتفريغ التبرع من مضمونه
1016
00:05:36,121 --> 00:05:38,510
العمال,المعدات,وأى شىء
.يمكن أن يخطر ببالك
1017
00:05:38,841 --> 00:05:41,623
"ويا إلهى! أين يذهب المال؟
1018
00:05:41,817 --> 00:05:44,239
فى هذه الحالة,ستجعلنى
.أخسر هذه الصفقة
1019
00:05:44,441 --> 00:05:48,697
بهذه العمالة,نستطيع أن نضارب
ضد أى مقاول فى البلدة
1020
00:05:49,242 --> 00:05:52,090
نحن نشترط تقديم
خدمة نافعة للمجتمع
1021
00:05:52,283 --> 00:05:55,796
,هذا تقوله للصحف,وليس لى
فلدى عائلة أنفق عليها
1022
00:05:58,364 --> 00:05:59,825
.نحن نتراجع للخلف كثيرا
1023
00:06:01,084 --> 00:06:05,819
أحتاج صفقة إنشاء الطريق العام وإن لم
أحصل عليها ستذهب سمعتى,هذه حقيقة
1024
00:06:06,684 --> 00:06:08,408
...خذ هذه الفطيرة الممتازة
1025
00:06:08,636 --> 00:06:11,833
زوجتى صنعتها لتفكر فى الصفقة...
1026
00:06:19,774 --> 00:06:22,360
.أنا لا أقلق حول هذه الصفقة
1027
00:06:22,590 --> 00:06:25,525
لدى رجالى المتحمسين للعمل
.بالفعل فى مكان آخر
1028
00:06:27,422 --> 00:06:30,357
لا تنسى أن تشكر زوجتك
.على هذه الفطيرة الرائعة
1029
00:06:31,423 --> 00:06:33,496
...وخلف كل اتفاق مشبوه"
1030
00:06:33,824 --> 00:06:36,344
...وخلف كل دولار يُجنى...
1031
00:06:36,608 --> 00:06:39,543
"كان (آندى) يدون الحسابات...
1032
00:06:39,936 --> 00:06:41,147
.تم إيداع وديعتين
1033
00:06:41,376 --> 00:06:45,338
(فى بنكى (ماين الوطنى) و(نيو إنجلاند فرست
مثل كل ليلة يا سيدى
1034
00:06:49,175 --> 00:06:50,614
^*حساب الله سيأتى وذلك حق قريب*^
1035
00:07:14,309 --> 00:07:18,466
خذ حاجاتى للمغسلة,والحُلَّتين للتنظيف الجاف
.والحقيبة للخزانة
1036
00:07:18,917 --> 00:07:22,300
,لو قاموا بتنشية ياقات قمصانى ثانية
.سأريهم
1037
00:07:22,501 --> 00:07:23,778
كيف أبدو؟
1038
00:07:24,774 --> 00:07:27,164
أنيق جداً يا سيدى-
إنه حفل خيرى لإنشاء طريق (بورتلاند) العام-
1039
00:07:27,366 --> 00:07:28,828
.سيحضرها الحاكم
1040
00:07:30,182 --> 00:07:31,589
أتريد بقية هذه الفطيرة؟
1041
00:07:32,871 --> 00:07:34,726
.تلك المرأة لا تحسن عمل الفطائر
1042
00:07:35,911 --> 00:07:37,188
شكراً,يا سيدى
1043
00:07:39,912 --> 00:07:43,011
لقد وضع يده فى مشاريع
كثيرة,كما أسمع
1044
00:07:43,208 --> 00:07:47,846
.سيحتال ليجنى المال بحيل لا تتخيلها
.اختلاسات على اختلاساته
1045
00:07:48,041 --> 00:07:50,310
.نهر من الأموال القذرة يجرى هنا
1046
00:07:50,505 --> 00:07:54,182
عاجلاً أم آجلا سيضطر
لتفسير مصدر تلك الأموال
1047
00:07:54,378 --> 00:07:56,069
.وهذا هو دورى
1048
00:07:56,650 --> 00:07:58,854
...أنا أحولها,وأصفيها,وأجمعها
1049
00:07:59,050 --> 00:08:01,767
,كأسهم,سندات مالية
معفاة من الضريبة المحلية
1050
00:08:02,090 --> 00:08:05,473
,أرسلها خارج العالم الحقيقى
....وعندما تعود تكون
1051
00:08:05,675 --> 00:08:08,523
طاهرة,كعذراء لم تمس,أليس كذلك؟-
بل أطهر-
1052
00:08:09,099 --> 00:08:12,547
عندما يتقاعد (نورتون) سأجعله مليونيراً
1053
00:08:14,796 --> 00:08:18,953
عندما يقبضوا عليه سينتهى
به المطاف هنا كسجين مثلنا
1054
00:08:19,212 --> 00:08:21,798
اعتقدت أنك تثق فيًّ أكثر من هذا
1055
00:08:21,997 --> 00:08:24,899
أعلم أنك ماهر,لكن كل تلك
الأوراق لابد أن تترك أثراً
1056
00:08:25,102 --> 00:08:28,364
(حينها سيتعجب الكل,(المباحث الفيدرالية
...(مصلحة الدخل القومى)
1057
00:08:28,558 --> 00:08:29,506
ومهما كان...
1058
00:08:29,934 --> 00:08:31,178
.سيقود ذلك حتما إلى شخص ما
1059
00:08:31,375 --> 00:08:35,085
,بالتأكيد,لكن لن يكون أنا
.(وبلا شك لن يكون المأمور (نورتون
1060
00:08:39,279 --> 00:08:40,228
حسنا,إلى من سيقود؟
1061
00:08:40,431 --> 00:08:41,958
(راندل ستيفنز)
1062
00:08:42,480 --> 00:08:43,374
من؟
1063
00:08:43,567 --> 00:08:45,477
.الشريك الصامت
1064
00:08:45,679 --> 00:08:48,615
إنه المجرم,الذى باسمه حسابات البنوك
1065
00:08:48,816 --> 00:08:50,889
منذ أن بدأت عملية غسيل الأموال...
1066
00:08:51,088 --> 00:08:53,838
يتتبعون أى شىء,سيقودهم إليه فقط
1067
00:08:54,417 --> 00:08:55,595
لكن من هو؟
1068
00:08:55,793 --> 00:08:59,590
.إنه شبح,وهمى
(ابن العم الثانى لـ (هارفى ذا رابيت
1069
00:09:00,658 --> 00:09:01,770
...أحضرته
1070
00:09:01,970 --> 00:09:03,279
من لا شىء...
1071
00:09:04,050 --> 00:09:06,669
.ليس له وجود إلا على الورق
1072
00:09:09,619 --> 00:09:11,889
.لا تستطيع أن تختلق شخصا من لا شىء
1073
00:09:12,083 --> 00:09:15,051
بالتأكيد تستطيع,إذا عرفت كيف يسير النظام
1074
00:09:15,540 --> 00:09:18,257
ستندهش بما يمكن أن يتم بالبريد
1075
00:09:18,580 --> 00:09:21,100
...السيد (ستيفنز) لديه شهادة ميلاد
1076
00:09:21,301 --> 00:09:23,341
رخصة قيادة,رقم قومى...
1077
00:09:23,605 --> 00:09:24,553
.أنت تخدعنى
1078
00:09:24,757 --> 00:09:27,986
...إذا تتبعوا أى حساب,ستنتهى الملاحقة
1079
00:09:28,181 --> 00:09:29,839
إلى ذلك الشريك الخيالى الملفق...
1080
00:09:30,038 --> 00:09:31,947
!جيد,ستحل علىًّ اللعنة
1081
00:09:33,238 --> 00:09:34,896
هل قلت لك بأنك محترف؟
1082
00:09:35,254 --> 00:09:36,814
.أنت عبقرى
1083
00:09:37,526 --> 00:09:39,184
...الشىء المضحك أنه
1084
00:09:39,383 --> 00:09:43,312
,كنت خارج السجن رجلاً شريفاً...
مستقيم كالسهم
1085
00:09:43,703 --> 00:09:45,940
.كان يجب أن أدخل السجن حتى أصبح محتالا
1086
00:09:54,456 --> 00:09:55,700
هل يضايقك ما تفعله؟
1087
00:09:57,080 --> 00:10:00,015
.أنا لا أدير الاختلاسات
.أنا فقط أعد الأرباح
1088
00:10:00,281 --> 00:10:02,191
خيط رفيع,ربما هو...
1089
00:10:02,745 --> 00:10:04,720
...لكنى أيضا أنشات المكتبة...
1090
00:10:04,921 --> 00:10:07,824
واستخدمتها فى مساعدة الرجال...
للحصول على الشهادة الثانوية
1091
00:10:08,026 --> 00:10:10,165
برأيك لماذا يدعنى (نورتون) أفعل هذا؟
1092
00:10:10,363 --> 00:10:12,468
...ليجعلك سعيدا,وتقوم بغسل
1093
00:10:12,667 --> 00:10:14,074
.المال بدلاً من الملاءات
1094
00:10:14,427 --> 00:10:16,915
.حسنا,لأنى أعمل بلا مقابل
.هذه هى المقايضة
1095
00:10:33,469 --> 00:10:35,990
تومى ويليامز) أتى إلى سجن)"
... شاوشانك) عام 1965)
1096
00:10:36,222 --> 00:10:38,361
لقضاء عقوبة بالسجن لمدة...
(عامين لقيامه بـ (س,د
1097
00:10:38,590 --> 00:10:40,827
.(أى (السطو والدخول عنوة
1098
00:10:41,087 --> 00:10:45,146
الشرطة قبضت عليه متلبسا بسرقة تلفاز من
(الباب الخلفى لمتجر (جى سى بينى
1099
00:10:45,567 --> 00:10:46,811
.شاب مشاكس
1100
00:10:47,007 --> 00:10:48,567
(السيد (روك آند رول
1101
00:10:48,768 --> 00:10:50,229
"معتد بنفسه بخفة ظل
1102
00:10:50,432 --> 00:10:52,734
!هيا أيها العجزة,هل تنقلون عصير الخروب
1103
00:10:52,960 --> 00:10:54,651
.تجعلونى أبدو سيئا
1104
00:10:54,848 --> 00:10:56,571
"أحببناه سريعا"
1105
00:10:56,801 --> 00:11:00,379
,كنت أخرج من الباب
وأنا أحمل التلفاز هكذا
1106
00:11:00,673 --> 00:11:04,153
كان كبير الحجم,فلم أستطع أن
:أرى شيئا.ثم سمعت صوتا يقول
1107
00:11:04,769 --> 00:11:06,657
’قف مكانك أيها الرجل وارفع يدك عاليا’
1108
00:11:06,850 --> 00:11:11,127
,كنت واقفا أحمل ذلك التلفاز
:وفى النهاية قال الصوت
1109
00:11:11,330 --> 00:11:14,975
’هل سمعت ما قلت أيها الرجل؟’
...قلت: ’نعم,يا سيدى سمعتك
1110
00:11:15,170 --> 00:11:18,487
لكن إذا أسقطُّ هذا التلفاز ستعاقبنى
’أيضا بتهمة إتلاف ممتلكات خاصة
1111
00:11:22,787 --> 00:11:24,991
قضيت مدة فى سجن
كاشمان),أليس كذلك؟)
1112
00:11:25,476 --> 00:11:29,273
.نعم,كانت فترة عقوبة سهلة
...دعنى أخبرك
1113
00:11:29,540 --> 00:11:31,396
كان فيه عطلات فى نهاية الأسبوع,برامج عمل
1114
00:11:31,588 --> 00:11:32,603
ليس كالحال هنا
1115
00:11:32,805 --> 00:11:35,139
صوتك يدل على أنك أمضيت
أوقاتا كثيرة فى السجون
1116
00:11:35,557 --> 00:11:37,859
نعم,أدخل منها وأخرج منذ
.أن كان عمرى 13 عاما
1117
00:11:38,053 --> 00:11:40,158
كل ما يخطر ببالك من سجون
غامرت بدخوله
1118
00:11:40,358 --> 00:11:42,911
.ربما يجب أن تجرب حرفة جديدة
1119
00:11:44,294 --> 00:11:45,789
...ما أعنيه هو
1120
00:11:46,119 --> 00:11:49,414
أنت لست لصا جيداً,ربما...
يجب أن تجرب شيئا آخر
1121
00:11:49,639 --> 00:11:52,738
,وما الذى تعرفه عن السرقة
أيها الـ (كابون)؟
1122
00:11:53,127 --> 00:11:54,654
لماذا أنت هنا؟
1123
00:11:54,920 --> 00:11:55,868
أنا؟
1124
00:11:58,216 --> 00:11:59,809
.المحامى خدعنى
1125
00:12:03,561 --> 00:12:06,409
.كل شخص هنا برىء
هل تعلم ذلك؟
1126
00:12:13,994 --> 00:12:18,217
كما علمنا,(تومى),متزوج بفتاة"
.شابة ولديه منها طفلة رضيعة
1127
00:12:18,763 --> 00:12:20,803
...ربما يفكر فى أنهما تتسولان فى الشوارع
1128
00:12:21,002 --> 00:12:23,392
أو أن طفلته ستكبر دون أن تعرف أبيها...
1129
00:12:23,691 --> 00:12:25,000
...مهما كان الأمر
1130
00:12:25,323 --> 00:12:27,658
"هناك شىء ما يحيط بهذا الشاب...
1131
00:12:31,340 --> 00:12:34,090
ربما يجب أن أحصل على
ما يعادل الشهادة الثانوية
1132
00:12:34,285 --> 00:12:36,707
.سمعت أنك ساعدت زميلين فى الحصول عليها
1133
00:12:37,997 --> 00:12:40,136
(أنا لا أضيع وقتى مع الفاشلين,يا (تومى
1134
00:12:41,485 --> 00:12:43,874
.أنا لست فاشلاً
1135
00:12:45,550 --> 00:12:47,306
هل تعنى ذلك؟-
نعم-
1136
00:12:48,910 --> 00:12:50,285
هل تعنى ذلك حقاً؟
1137
00:12:51,278 --> 00:12:52,587
نعم,يا سيدى أعنيه
1138
00:12:52,782 --> 00:12:54,670
...جيد.لأننا إذا بدأنا فى الأمر
1139
00:12:54,863 --> 00:12:58,660
سنفعله كاملا بنسبة 100 بالمئة...
.ولن نتوقف فى منتصفه
1140
00:12:58,896 --> 00:13:00,619
...ما دام الأمر هكذا
1141
00:13:01,840 --> 00:13:03,301
أنا لا أتمكن من القراءة جيداً
1142
00:13:04,432 --> 00:13:05,480
’.تماماً’
1143
00:13:07,408 --> 00:13:09,067
...أنت لا تتمكن من القراءة
1144
00:13:09,297 --> 00:13:10,759
تماماً...
1145
00:13:13,009 --> 00:13:14,438
.سنبدأ بذلك
1146
00:13:18,705 --> 00:13:20,746
(لذا قام (آندى) برعاية (تومى"
1147
00:13:20,946 --> 00:13:23,467
.وبدأ بتعليمه حروف الأبجدية
1148
00:13:25,523 --> 00:13:27,628
.استيعاب (تومى) كان جيداً على نحو ما
1149
00:13:27,891 --> 00:13:30,542
ووجد الشاب فى نفسه
.ذكاءاً لم يلحظه من قبل
1150
00:13:32,788 --> 00:13:36,083
(وقبل أن يمر وقت طويل,كان (آندى
قد بدأ معه المناهج المقررة
1151
00:13:36,276 --> 00:13:37,869
.لقد أحب الشاب حقاً
1152
00:13:38,068 --> 00:13:41,484
أعطاه دفعة تنتشله من
هذا الركام الذى هو فيه
1153
00:13:41,973 --> 00:13:44,144
.لكن لم يكن هذا هو السبب الوحيد
1154
00:13:44,821 --> 00:13:46,927
.الوقت فى السجن يمر ببطء
1155
00:13:47,381 --> 00:13:49,869
لذلك أنت تمارس ما يُمكنك من الاستمرار
1156
00:13:50,197 --> 00:13:52,172
.بعض الزملاء يجمعون الطوابع
1157
00:13:52,566 --> 00:13:54,933
.وآخرون يبنون بيوتاً من أعواد الثقاب
1158
00:13:55,510 --> 00:13:58,064
.آندى) بنى مكتبة)
1159
00:13:58,551 --> 00:14:00,406
.الآن يحتاج إلى مشروع جديد
1160
00:14:01,239 --> 00:14:02,668
تومى) كان هو ذلك المشروع)
1161
00:14:03,287 --> 00:14:07,117
وهو السبب نفسه الذى جعله يجمع
هذه الصخور ويصقلها على مدى سنوات
1162
00:14:07,640 --> 00:14:10,739
وهو أيضا الذى جعله يعلق صور
.فتياته أولئك على جدارن زنزانته
1163
00:14:11,609 --> 00:14:12,819
...فى السجن
1164
00:14:13,080 --> 00:14:16,659
سيفعل الإنسان أى شىء...
ليبقى عقله مشغولاً
1165
00:14:17,401 --> 00:14:22,071
بحلول عام 1966 بالضبط,كان
تومى) يستعد لأداء امتحاناته)
1166
00:14:22,298 --> 00:14:24,403
"(تلك هى الفاتنة (راكيل...
1167
00:14:40,284 --> 00:14:41,232
.الوقت انتهى
1168
00:14:47,036 --> 00:14:47,985
حسنا؟
1169
00:14:49,533 --> 00:14:51,573
.حسنا,إنه سىء جداً
1170
00:14:52,061 --> 00:14:54,779
أهدرت عاما كاملاً من
وقتى فى هذا الهراء
1171
00:14:54,973 --> 00:14:56,403
.من الممكن ألا يكون سيئاً لتلك الدرجة
1172
00:14:56,606 --> 00:15:00,665
أنا لم أجيب على شىء بالصواب
.ربما هو أقرب للغة الصينية
1173
00:15:00,863 --> 00:15:02,521
.دعنى أرى مجموع الدرجات التى تستحقها
1174
00:15:02,719 --> 00:15:05,566
.أنا سأخبرك ما أستحقه من درجات لعينة
1175
00:15:07,423 --> 00:15:08,733
!درجتان,هنا
1176
00:15:08,927 --> 00:15:10,422
!هذه هى الدرجات اللعينة
1177
00:15:10,656 --> 00:15:14,202
,القطط اللعينة تتسلق الأشجار زحفاً
خمس مرات فى 5 محاولات تلك 25
1178
00:15:15,104 --> 00:15:16,665
!اللعنة على هذا المكان
1179
00:15:16,897 --> 00:15:17,977
!اللعنة عليه
1180
00:15:36,355 --> 00:15:37,566
.أنا حزين
1181
00:15:37,763 --> 00:15:38,909
.لقد خذلته
1182
00:15:39,107 --> 00:15:40,766
.ليس صحيحا,يا بنى
1183
00:15:40,963 --> 00:15:42,240
.إنه فخور بك
1184
00:15:42,564 --> 00:15:45,314
,نحن أصدقاء قدامى
.أعرفه ودوداً أكثر ممن عرفتهم
1185
00:15:45,508 --> 00:15:47,002
ذكى هو,أليس كذلك؟
1186
00:15:47,204 --> 00:15:50,205
.ذكى أن يأتى إلى هنا كأى مجرم
.لقد كان مصرفياً خارج السجن
1187
00:15:50,404 --> 00:15:52,543
لماذا هو هنا على أى حال؟
1188
00:15:52,869 --> 00:15:53,797
.لجريمة قتل
1189
00:15:55,205 --> 00:15:56,514
ما الذى تقوله,بحق الجحيم
1190
00:15:58,566 --> 00:16:00,802
.لا تتوقع ذلك عندما تراه
1191
00:16:01,990 --> 00:16:05,919
أمسك بزوجته تخونه مع أحد
مدربى الجولف.قتل كلاهما
1192
00:16:13,607 --> 00:16:14,556
ماذا هناك؟
1193
00:16:15,848 --> 00:16:18,303
...قبل حوالى أربع سنوات
1194
00:16:18,568 --> 00:16:21,667
(كنت فى سجن (طومستون...
أقضى عقوبة بالسجن عامين
1195
00:16:22,152 --> 00:16:23,396
.بتهمة سرقة سيارة
1196
00:16:23,753 --> 00:16:25,663
.كان فعلة حمقاء لأفعلها
1197
00:16:26,313 --> 00:16:28,452
...منذ حوالى ست شهور مضت
1198
00:16:28,746 --> 00:16:30,568
جائنى رفيق زنزانة جديد...
1199
00:16:31,241 --> 00:16:32,802
(يدعى (ايلمو بلاتش
1200
00:16:33,482 --> 00:16:34,759
.ناشلاً كبيراً بحماقة
1201
00:16:35,594 --> 00:16:38,943
.نوع الرفقاء الذى لا تتمنى أن تكون معه أبداً
هل تدرك ما أقول؟
1202
00:16:39,147 --> 00:16:41,765
قام بستة إلى اثنى عشر عملية سطو مسلح
1203
00:16:42,027 --> 00:16:44,199
.قال بأنه قام بمئات السرقات
1204
00:16:44,395 --> 00:16:49,131
.من الصعب أن تتخيل كيف كان عصبى المزاج
.يستثار لأتفه الأمور
1205
00:16:50,156 --> 00:16:54,597
.يثرثر طيلة الوقت ولا يصمت أبداً
1206
00:16:54,796 --> 00:16:56,357
...يتحدث عن الأماكن التى ذهب إليها
1207
00:16:56,652 --> 00:16:59,587
,السرقات التى قام بها...
النساء اللاتى عاشرهن
1208
00:16:59,822 --> 00:17:01,927
.حتى الناس الذين قتلهم
1209
00:17:03,118 --> 00:17:05,802
.الناس الذين خدعهم
1210
00:17:06,414 --> 00:17:07,908
.هكذا كان يدعى
1211
00:17:10,414 --> 00:17:12,389
...وفى إحدى الليالى,وعلى سبيل المزاح
1212
00:17:13,455 --> 00:17:16,804
,قلت له...
’من قتلت يا (ايلمو)؟’
1213
00:17:17,039 --> 00:17:18,087
:فقال
1214
00:17:18,287 --> 00:17:22,085
,حصلت على هذه الوظيفة مرة واحدة
...مساعد نادل فى نادى البلدة
1215
00:17:22,736 --> 00:17:26,479
ليمكننى أن أحدد الأغنياء...
الحمقى الذين يأتون إليه
1216
00:17:28,497 --> 00:17:30,406
...لذا راقبت هذا الرجل حتى أسرقه
1217
00:17:31,281 --> 00:17:32,775
...وفى الليلة التى ذهبت فيها...
1218
00:17:32,978 --> 00:17:34,636
لأسرق منزله...
1219
00:17:36,017 --> 00:17:37,294
...استيقظ
1220
00:17:38,002 --> 00:17:39,693
وقال لى بعض الهراء...
1221
00:17:40,722 --> 00:17:42,315
.لذا قتلته
1222
00:17:44,019 --> 00:17:46,736
.هو وتلك العاهرة الجميلة التى كانت معه
1223
00:17:48,084 --> 00:17:50,255
.وهذا أفضل جزء فى القصة
1224
00:17:50,900 --> 00:17:53,267
...أنها كانت تزنى مع ذلك الأحمق,
1225
00:17:53,460 --> 00:17:56,395
مدرب الجولف...
.لكنها متزوجة من شخص آخر
1226
00:17:56,981 --> 00:17:59,436
.أحد المصرفيين الحمقى
1227
00:18:00,821 --> 00:18:03,210
.وقد ألصقت به تهمة قتلهما
1228
00:18:14,230 --> 00:18:17,940
يجب أن أقول أن هذه أغرب
قصة سمعتها فى حياتى
1229
00:18:19,159 --> 00:18:21,549
الذى يدهشنى أكثر
.أنك قد خدعت بها
1230
00:18:22,263 --> 00:18:23,191
سيدى؟
1231
00:18:25,336 --> 00:18:28,785
.من الواضح أن الرفيق (ويليامز) متأثر بك
1232
00:18:29,369 --> 00:18:33,144
.سمع قصة محنتك وطبيعيا أراد أن يخفف عنك
1233
00:18:33,337 --> 00:18:35,410
إنه شاب,لكنه ليس ذكيا بما يكفى
1234
00:18:35,929 --> 00:18:39,225
لا يدهشنى أنه لا يدرك حقيقة
الوضع الذى جعلك فيه
1235
00:18:39,610 --> 00:18:41,104
.سيدى,إنه قص الحقيقة
1236
00:18:41,850 --> 00:18:45,844
لنفترض للحظة أن ذلك
الـ (بلاتش) موجوداً
1237
00:18:46,106 --> 00:18:50,547
هل تظن أنه سيركع على ركبتيه ويبكى
...قائلا ’نعم,لقد فعلتها,أنا أعترف
1238
00:18:50,747 --> 00:18:53,333
,على فكرة
’أضيفوا لعقوبتى حكما بالسجن المؤبد
1239
00:18:53,532 --> 00:18:56,216
,(بشهادة (تومى
.يمكن أن يعيدوا محاكمتى ثانيةً
1240
00:18:56,412 --> 00:18:58,779
.هذا لو كان ذلك الـ (بلاتش) لازال مُعتقلا
1241
00:18:59,004 --> 00:19:00,859
.من المحتمل,أن يكون قد أطلق سراحه
1242
00:19:01,053 --> 00:19:03,420
.سيكون لديهم آخر عنوان له
1243
00:19:03,613 --> 00:19:05,468
إنها فرصة,أليس كذلك؟
1244
00:19:07,709 --> 00:19:09,368
كيف تكون متبلداً هكذا؟
1245
00:19:10,269 --> 00:19:11,218
ماذا؟
1246
00:19:12,670 --> 00:19:14,077
بماذا دعوتنى؟
1247
00:19:14,270 --> 00:19:15,928
متبلد الإحساس.هذا واضح
1248
00:19:16,286 --> 00:19:17,715
.لقد نسيت نفسك
1249
00:19:18,046 --> 00:19:20,861
نادى البلدة سيكون لديه بطاقات
...الدوام القديمة الخاصة به
1250
00:19:21,055 --> 00:19:23,706
.بيانات,سجلات فيها عنوانه...
1251
00:19:23,904 --> 00:19:26,490
إذا كنت تريد أن تعيش
فى هذا الخيال,فهذا شأنك
1252
00:19:26,687 --> 00:19:29,175
.ولا تقوم بتدبيره عن طريقى
.انتهت هذه المقابلة
1253
00:19:29,376 --> 00:19:31,864
سيدى,إذا أطلق سراحى
لن أذكر ما يحدث هنا
1254
00:19:32,480 --> 00:19:35,328
فسأكون عرضة للاتهام مثلك
فى قضية غسيل تلك الأموال
1255
00:19:37,121 --> 00:19:39,936
!لن تذكر هذا أبداً,يا ابن العاهرة
1256
00:19:40,129 --> 00:19:41,722
...ليس فى هذا المكتب
1257
00:19:41,922 --> 00:19:43,777
,ولا فى أى مكان...
!تعالى هنا,حالاً
1258
00:19:44,002 --> 00:19:46,588
,أردت فقط أن أطمئنك
.هذا كل ما فى الأمر
1259
00:19:47,202 --> 00:19:48,412
.حبس انفرادى,لمدة شهر
1260
00:19:49,378 --> 00:19:50,622
ما هى المشكلة لديك؟
1261
00:19:50,819 --> 00:19:52,063
.أخرجه من هنا
1262
00:19:52,258 --> 00:19:53,753
!هذه فرصتى ليُطلق سراحى
1263
00:19:53,955 --> 00:19:55,679
!إنها حياتى أنا! هل تفهم؟
1264
00:19:55,875 --> 00:19:57,850
!أخرجه من هنا
1265
00:19:59,556 --> 00:20:01,443
.شهر فى الحبس الانفرادى
1266
00:20:01,636 --> 00:20:04,222
.هذه أطول مدة سمعت عنها
1267
00:20:04,421 --> 00:20:05,665
.كان هذا خطأى
1268
00:20:05,860 --> 00:20:07,387
.هراء
1269
00:20:08,037 --> 00:20:10,622
أنت لم تضغط على الزناد وقتلت
زوجته وعشيقها,أو تثبت عليه التهمة
1270
00:20:10,821 --> 00:20:13,123
هل تقول أن (آندى) برىء؟
1271
00:20:13,318 --> 00:20:15,260
أعنى, هل هو برىء حقا؟
1272
00:20:15,461 --> 00:20:16,738
.يبدو ذلك
1273
00:20:17,158 --> 00:20:18,981
.يا للمسيح المُعذب
1274
00:20:19,238 --> 00:20:20,994
منذ متى وهو هنا؟
1275
00:20:21,382 --> 00:20:24,514
منذ 1947,كم مر حتى الآن؟
.تسع عشرة عاماً
1276
00:20:24,743 --> 00:20:27,231
(ويليامز),(توماس)-
نعم,أنا هنا-
1277
00:20:32,839 --> 00:20:33,952
ما هذا؟
1278
00:20:34,568 --> 00:20:35,845
.إنه من الهيئة التعليمية
1279
00:20:36,040 --> 00:20:37,502
.الحمقى أرسلوه بالبريد
1280
00:20:37,704 --> 00:20:41,502
هل ستفتحه,أم ستقف هكذا تحك عَقبك؟
1281
00:20:41,705 --> 00:20:43,778
.حك عَقبى يبدو أفضل
1282
00:20:44,265 --> 00:20:46,982
.هيا يا (سكيتس),أعطنى هذا الخطاب
1283
00:20:47,786 --> 00:20:49,063
(هيا يا (فلويد
1284
00:20:54,282 --> 00:20:56,584
افتحه,من فضلك؟
1285
00:21:01,963 --> 00:21:03,622
جيد جدا
1286
00:21:15,789 --> 00:21:18,472
لقد حصل الشاب على
الشهادة بتقدير جيد جيداً
1287
00:21:18,669 --> 00:21:20,677
.فكرت فى أنك تود أن تعرف
1288
00:21:36,240 --> 00:21:37,647
.المأمور يريد أن يتحدث إليك
1289
00:21:50,834 --> 00:21:51,848
هنا فى الخارج؟
1290
00:21:52,050 --> 00:21:54,189
.هذا ما قاله الرجل
1291
00:22:09,651 --> 00:22:10,600
سيدى,المأمور؟
1292
00:22:11,214 --> 00:22:12,077
(تومى)
1293
00:22:20,213 --> 00:22:24,108
تومى),أريدك أن تجعل هذا )
الحديث سراً فقط بيننا
1294
00:22:25,558 --> 00:22:27,730
.أشعر بمدى صعوبة الأمر
1295
00:22:45,432 --> 00:22:47,407
.لدينا موقف معقد هنا
1296
00:22:48,249 --> 00:22:50,256
.أعتقد يمكنك تقدير ذلك
1297
00:22:50,457 --> 00:22:51,635
.نعم,يا سيدى
1298
00:22:51,897 --> 00:22:53,238
.بالتأكيد أقدر ذلك
1299
00:22:53,497 --> 00:22:57,360
أخبرك,يا بنى,أن هذا الأمر وصل
أن قد جعلنى فى مهب الريح
1300
00:22:58,778 --> 00:23:01,233
.جعلنى لا أنام
.هذه حقيقة
1301
00:23:03,418 --> 00:23:05,174
...الشى الصحيح لنفعله
1302
00:23:06,779 --> 00:23:10,358
أحيانا من الصعب أن نعرف ما هو...
1303
00:23:11,448 --> 00:23:12,823
هل تفهمنى؟
1304
00:23:15,032 --> 00:23:16,559
.أريد مساعدتك,يا بنى
1305
00:23:17,945 --> 00:23:20,017
...لو قررت التحرك فى هذا الأمر
1306
00:23:20,345 --> 00:23:23,379
لا يجب أن يكون هناك أى ذرة شك...
1307
00:23:24,090 --> 00:23:25,105
...يجب أن أعرف
1308
00:23:25,306 --> 00:23:27,827
إذا كان هذا الذى أخبرت...
به (دفرين) كان حقيقياً؟
1309
00:23:28,026 --> 00:23:29,106
نعم,يا سيدى
1310
00:23:29,307 --> 00:23:30,485
.بدون شك
1311
00:23:30,971 --> 00:23:33,841
هل ستقسم بذلك أمام
...القاضى وهيئة المحلفين
1312
00:23:34,043 --> 00:23:35,953
...ويدك على الكتاب المقدس...
1313
00:23:36,155 --> 00:23:38,708
وتقسم بربك العظيم أن تقول الحق؟...
1314
00:23:38,908 --> 00:23:40,632
.أعطنى هذه الفرصة فقط
1315
00:23:44,732 --> 00:23:46,009
.هذا ما فكرت
1316
00:24:31,170 --> 00:24:32,992
.تأكدت منذ لحظة أنك قد عرفت
1317
00:24:34,691 --> 00:24:35,673
.شىء فظيع
1318
00:24:37,219 --> 00:24:38,626
...رجل بمثل هذا الشباب
1319
00:24:38,947 --> 00:24:41,436
تبقى له أقل من سنة ليُطلق
سراحه,يحاول الهرب
1320
00:24:41,955 --> 00:24:44,345
أجبر النقيب (هادلى) ليطلق النار عليه
1321
00:24:45,060 --> 00:24:46,489
.بصدق,هذا ما حدث
1322
00:24:49,380 --> 00:24:51,715
.يجب علينا فقط أن نضع هذا الحادث خلفنا
1323
00:24:53,317 --> 00:24:54,495
.تحرك
1324
00:24:56,037 --> 00:24:57,466
.لقد انتهيت
1325
00:24:58,725 --> 00:25:00,286
.كل شىء سيتوقف
1326
00:25:02,182 --> 00:25:04,419
.أحضر شخصا آخر ليدير إختلاساتك
1327
00:25:05,638 --> 00:25:07,394
.لا شىء سيتوقف
1328
00:25:08,679 --> 00:25:09,791
.لا شىء
1329
00:25:13,063 --> 00:25:16,031
.وإلا ستصبح أيامك القادمة عصيبة
1330
00:25:16,424 --> 00:25:18,628
.لا مزيد من كف الحراس عنك
1331
00:25:18,856 --> 00:25:23,559
(سأضعك على فراش (هيلتون
وسأرميك بهؤلاء الشواذ
1332
00:25:24,905 --> 00:25:27,239
.ستظن أنه قد اغتصبك قطار
1333
00:25:28,585 --> 00:25:30,014
والمكتبة؟
1334
00:25:30,665 --> 00:25:31,614
.ستنتهى
1335
00:25:32,202 --> 00:25:34,657
.ستهدم,حجراً بحجر
1336
00:25:35,114 --> 00:25:37,667
.سيكون لدينا حفلة شواء كتب فى الفناء
1337
00:25:37,867 --> 00:25:39,907
.سيُرى اللهيب من على بُعد أميال
1338
00:25:40,106 --> 00:25:42,824
.سنرقص حول النار كالهنود الحمر
1339
00:25:44,043 --> 00:25:46,913
هل فهمتنى؟ هل فهمت المغزى؟
1340
00:25:50,508 --> 00:25:52,296
أم أنى متبلد الإحساس؟
1341
00:26:03,597 --> 00:26:06,118
.امنحه شهراً آخر ليفكر فى الموضوع
1342
00:26:50,963 --> 00:26:53,898
زوجتى كانت تقول أنى
رجل من الصعب فهمه
1343
00:26:54,676 --> 00:26:56,433
.ككتاب مغلق
1344
00:26:57,205 --> 00:26:59,147
.كانت تشكو من هذا طيلة الوقت
1345
00:27:00,052 --> 00:27:01,547
.لقد كانت جميلة
1346
00:27:03,861 --> 00:27:05,323
.يا إلهى,لقد أحببتها
1347
00:27:08,885 --> 00:27:11,024
لم أعرف كيف أظهر حبى
.لها,هذا كل ما فى الأمر
1348
00:27:13,654 --> 00:27:15,247
(لقد قتلتها,يا (ريد
1349
00:27:17,047 --> 00:27:18,770
...لم أضغط على الزناد
1350
00:27:20,151 --> 00:27:21,809
لكنى أبعدتها عنى...
1351
00:27:23,255 --> 00:27:25,841
...لهذا ماتت,بسببى
1352
00:27:26,040 --> 00:27:27,349
بأسلوبى...
1353
00:27:35,993 --> 00:27:37,749
.هذا لا يجعلك قاتلاً
1354
00:27:40,986 --> 00:27:42,677
.ربما تكون زوجاً سيئاً
1355
00:27:46,171 --> 00:27:49,302
,تشعر بالذنب حيال ذلك
.لكنك لم تضغط الزناد
1356
00:27:49,499 --> 00:27:50,776
.نعم
1357
00:27:51,163 --> 00:27:53,018
.شخص آخر فعلها
1358
00:27:54,204 --> 00:27:56,211
.وأنا هنا أعيش قلقاً بدلاً منه
1359
00:27:58,588 --> 00:28:00,115
.حظ سىء,أظن ذلك
1360
00:28:05,117 --> 00:28:06,492
.إنه يحوم حولنا
1361
00:28:07,485 --> 00:28:09,624
.كان سيحل على شخص ما
1362
00:28:10,493 --> 00:28:12,316
.لقد كان دورى,هذا كل ما فى الأمر
1363
00:28:12,990 --> 00:28:15,641
.لقد كنت فى طريق الإعصار
1364
00:28:21,342 --> 00:28:25,140
لم أتوقع فقط أن يكون قويا
.ليطيح بى هكذا إلى هنا
1365
00:28:29,312 --> 00:28:30,938
هل تظن أنك ستخرج من هنا أبداً؟
1366
00:28:32,128 --> 00:28:33,110
أنا؟
1367
00:28:35,968 --> 00:28:36,917
.نعم
1368
00:28:38,209 --> 00:28:40,413
يوما ما,عندما أكون
...بلحية بيضاء طويلة
1369
00:28:40,609 --> 00:28:43,643
ويخرف عقلى,ربما يِدَّعُونى أخرج...
1370
00:28:45,601 --> 00:28:47,162
.سأخبرك إلى أين أذهب
1371
00:28:48,579 --> 00:28:50,172
(زيهاوتنجو)
1372
00:28:51,010 --> 00:28:52,155
ماذا قلت؟
1373
00:28:52,451 --> 00:28:54,207
(زيهاوتنجو)
1374
00:28:55,107 --> 00:28:56,700
إنها فى المكسيك
1375
00:28:58,020 --> 00:29:00,060
.مكان صغير يطل على المحيط الهادى
1376
00:29:01,156 --> 00:29:03,840
هل تعلم ما يقوله المكسيكيون عن المحيط؟
1377
00:29:03,841 --> 00:29:04,800
لا
1378
00:29:05,572 --> 00:29:07,482
.أنه بلا ذاكرة
1379
00:29:09,381 --> 00:29:11,934
هذا هو المكان الذى أتمنى
.أن أقضى فيه بقية حياتى
1380
00:29:13,509 --> 00:29:15,898
.مكان دافىء بلا ذاكرة
1381
00:29:19,014 --> 00:29:20,869
...سأفتتح فيه فندقاً صغيراً
1382
00:29:22,502 --> 00:29:23,931
على الشاطىء مباشرة...
1383
00:29:24,518 --> 00:29:26,624
...وأشترى بعض القوارب القديمة المتهالكة
1384
00:29:27,142 --> 00:29:28,703
وأصلحها لتصبح كالجديدة...
1385
00:29:31,335 --> 00:29:32,513
...أصحب نزلائى
1386
00:29:33,319 --> 00:29:34,629
فى رحلات صيد الأسماك...
1387
00:29:38,312 --> 00:29:39,970
(زيهاوتنجو)
1388
00:29:43,369 --> 00:29:47,079
فى مكان كهذا,يمكننى أن أستعمل
.رجلاً يعرف كيف يجلب الأشياء
1389
00:29:53,354 --> 00:29:56,072
.لا أعتقد أنه يمكننى فعل ذلك خارج السجن
1390
00:30:02,475 --> 00:30:04,450
.لقد أمضيت هنا أكثر حياتى
1391
00:30:05,836 --> 00:30:07,527
.أنا رجل مؤَسِّس الآن
1392
00:30:08,396 --> 00:30:10,054
(كما كان (بروكس
1393
00:30:11,468 --> 00:30:13,094
.أنت تبخس من قدر نفسك
1394
00:30:13,644 --> 00:30:15,171
.لا أعتقد ذلك
1395
00:30:18,861 --> 00:30:22,637
هنا أنا الرجل الذى يمكننى
...جلب الأشياء لك بالتأكيد,لكن
1396
00:30:23,374 --> 00:30:25,796
فى خارج السجن كل ما...
(تحتاجه هو (الدليل التجارى
1397
00:30:25,998 --> 00:30:28,137
.بحق الجحيم,لا أعرف أين أبدأ
1398
00:30:30,191 --> 00:30:31,752
على المحيط الهادى؟
1399
00:30:32,143 --> 00:30:33,321
اللعنة
1400
00:30:33,679 --> 00:30:35,785
,أخاف حتى الموت
من شىء بهذه الضخامه
1401
00:30:35,983 --> 00:30:37,227
.ليس أنا
1402
00:30:38,384 --> 00:30:41,035
.لم أطلق النار على زوجتى أو عشيقها
1403
00:30:42,704 --> 00:30:45,803
,مهما كانت الأخطاء التى ارتكبتها
فقد دفعت ثمنها
1404
00:30:46,801 --> 00:30:48,230
....هذا الفندق,وتلك القوارب
1405
00:30:49,937 --> 00:30:52,076
.لا أعتقد أن هذا كثير جداً لأطلبه
1406
00:30:56,786 --> 00:30:59,120
.لا يجب أن تفعل هذا بنفسك
1407
00:30:59,314 --> 00:31:01,256
.إنها أحلام مستحيلة
1408
00:31:01,682 --> 00:31:04,049
...المكسيك هناك فى الجنوب,وأنت هنا
1409
00:31:04,243 --> 00:31:05,737
وهذا هو الواقع...
1410
00:31:06,067 --> 00:31:08,785
.نعم,صحيح
.هذا هو الواقع
1411
00:31:10,227 --> 00:31:12,529
.إنها هناك فى الجنوب,وأنا هنا
1412
00:31:14,996 --> 00:31:17,615
أعتقد أنه انحدر إلي خيار بسيط
1413
00:31:20,405 --> 00:31:21,834
...انشغل بالحياة
1414
00:31:23,158 --> 00:31:25,100
أو انشغل بالموت...
1415
00:31:36,727 --> 00:31:39,345
,إذا خرجت من هنا يوماً
هل تقضى لى خدمة؟
1416
00:31:39,543 --> 00:31:41,715
.بالتأكيد,يا (آندى),أى شىء
1417
00:31:43,512 --> 00:31:47,222
.(هناك حقل كبير للتبن قرب (بوكستون
هل تعرف أين (بوكستون)؟
1418
00:31:48,632 --> 00:31:51,632
هناك حقول كثيرة للتبن هناك-
واحد على وجه التحديد-
1419
00:31:51,833 --> 00:31:55,608
به حائط صخرى طويل وشجرة
بلوط ضخمة عند الحد الشمالى
1420
00:31:55,802 --> 00:31:58,552
إنه يشبه شيئا خرج من
(قصيدة لـ (روبرت فروست
1421
00:31:59,449 --> 00:32:01,839
.هناك حيث طلبت من زوجتى أن أتزوجها
1422
00:32:03,194 --> 00:32:05,202
...ذهبنا هناك فى نزهة خلوية
1423
00:32:05,595 --> 00:32:07,602
...ومارسنا الحب تحت شجرة البلوط...
1424
00:32:08,251 --> 00:32:10,390
وسألتها أن تتزوجنى فوافقت...
1425
00:32:14,236 --> 00:32:15,992
(عِدنى,يا (ريد
1426
00:32:16,796 --> 00:32:18,356
...إذا خرجت من هنا
1427
00:32:18,556 --> 00:32:19,985
جِد تلك البقعة...
1428
00:32:21,117 --> 00:32:25,754
عند قاعدة ذلك الحائط,هناك صخرة
(لا تمت بصلة لتربة (ماين
1429
00:32:26,845 --> 00:32:29,747
.قطعة سوداء من الزجاج البركانى
1430
00:32:32,318 --> 00:32:34,871
,هناك شىء دفنته تحتها
أريدك أن تأخذه
1431
00:32:35,615 --> 00:32:36,792
ما هو,يا (آندى)؟
1432
00:32:37,214 --> 00:32:38,873
ماذا دفنت هناك؟
1433
00:32:40,415 --> 00:32:42,204
...عليك أن تحفر
1434
00:32:42,399 --> 00:32:43,609
لتعرف...
1435
00:32:49,248 --> 00:32:51,136
...لا أنا أخبركم,الرجل
1436
00:32:51,776 --> 00:32:53,435
.الرجل يتحدث بغرابة
1437
00:32:54,497 --> 00:32:56,122
.أنا حقاً قلق بشأنه
1438
00:32:56,513 --> 00:32:57,887
.فلنراقبه بعناية
1439
00:32:58,081 --> 00:33:01,213
,هذا يصلح طيلة النهار
.لكن ليلاً يكون وحيداً فى زنزانته
1440
00:33:02,594 --> 00:33:03,674
.يا,إلهى
1441
00:33:04,962 --> 00:33:05,758
ماذا هناك؟
1442
00:33:07,203 --> 00:33:09,854
آندى) جاء إلى رصيف التحميل اليوم)
1443
00:33:10,050 --> 00:33:12,058
.طلب منى حبلاً بطول معين
1444
00:33:12,258 --> 00:33:13,054
حبل؟
1445
00:33:13,251 --> 00:33:14,844
.طوله ست أقدام
1446
00:33:15,075 --> 00:33:16,385
.وأعطيته له
1447
00:33:17,219 --> 00:33:18,943
بالتأكيد.لما لا أفعل؟
1448
00:33:19,139 --> 00:33:20,634
(يا للمسيح! يا (هيوود
1449
00:33:21,220 --> 00:33:23,107
كيف يفترض بى أن أعرف؟
1450
00:33:23,300 --> 00:33:24,795
.(ألا تذكر (بروكس هاتلن
1451
00:33:24,796 --> 00:33:25,755
لا
1452
00:33:26,724 --> 00:33:28,579
آندى) لا يفعل ذلك أبداً)
1453
00:33:29,157 --> 00:33:30,172
.أبداً
1454
00:33:32,166 --> 00:33:33,442
.لا أعرف
1455
00:33:36,165 --> 00:33:38,108
.كل إنسان له مدى تحمل
1456
00:33:40,358 --> 00:33:42,529
.أنجز بسرعة,أريد العودة إلى المنزل
1457
00:33:42,823 --> 00:33:44,514
.تقريباً انتهيت,يا سيدى
1458
00:34:00,937 --> 00:34:02,497
.ثلاث ودائع هذه الليلة
1459
00:34:10,154 --> 00:34:11,977
.خذ حاجاتى للمغسلة
1460
00:34:12,170 --> 00:34:13,731
.وقم بتلميع حذائى
1461
00:34:13,930 --> 00:34:16,746
أريده أن يبدو كالمرآة-
حسنا,يا سيدى-
1462
00:34:22,028 --> 00:34:23,435
.من الجيد عودتك
1463
00:34:24,332 --> 00:34:26,120
.المكان ما كان هكذا بدونك
1464
00:35:11,090 --> 00:35:12,104
!أغلق الأنوار
1465
00:35:43,605 --> 00:35:46,027
قضيت الليلة مضطرباً"
1466
00:35:46,550 --> 00:35:49,103
وحيداً فى الظلام
...مع لا شىء سوى الأفكار
1467
00:35:49,303 --> 00:35:51,856
يمكن أن يطول الوقت كالسيف...
1468
00:35:56,984 --> 00:35:59,853
".تلك كانت أطول ليلة قضيتها فى حياتى
1469
00:36:15,066 --> 00:36:16,178
!أعطونى العدد
1470
00:36:20,506 --> 00:36:23,223
!القسم الثالث الجنوبى.مضبوط
1471
00:36:26,235 --> 00:36:29,269
!رجل مفقود فى القسم الثانى,زنزانة 245
1472
00:36:29,467 --> 00:36:30,482
!(دفرين)
1473
00:36:31,003 --> 00:36:33,338
!اخرج من عندك.أنت تؤخر العرض
1474
00:36:36,348 --> 00:36:39,611
!لا تجعلنى أجىء إليك وأحطم جمجمتك
1475
00:36:46,877 --> 00:36:50,555
!اللعنة,يا (دفرين),أنت تلقينى فى المؤخرة
.لدى قائمة ألتزم بها
1476
00:36:50,750 --> 00:36:53,914
.من الأفضل لك أن تكون مريضا أو ميتاً
!أتمنى ألا تكون كذلك
1477
00:36:54,110 --> 00:36:55,387
هل تسمعنى؟
1478
00:37:01,247 --> 00:37:03,255
.يا إلهى
1479
00:37:19,554 --> 00:37:22,009
أريد أن يتم استجواب كل
سجين فى هذه الزنزانات
1480
00:37:22,434 --> 00:37:24,890
ابدأ بصديقه-
من هو؟-
1481
00:37:24,891 --> 00:37:25,850
هذا
1482
00:37:27,362 --> 00:37:28,857
افتح الزنزانة 237
1483
00:37:32,227 --> 00:37:35,741
بماذا تعنى,’لم يكن موجوداً هنا’؟
.لا تقل لى هذا
1484
00:37:36,580 --> 00:37:37,856
.ًلا تقل لى هذا ثانية
1485
00:37:38,052 --> 00:37:39,034
لكنه يا سيدى,لم يكن موجوداً
1486
00:37:39,268 --> 00:37:42,585
!(أستطيع أن أرى ذلك,يا (هيج
هل تعتقد أنى أعمى؟
1487
00:37:43,236 --> 00:37:44,578
هل هذا ما تريد قوله؟
1488
00:37:44,773 --> 00:37:47,326
هل أنا أعمى,يا (هيج)؟-
!لا,يا سيدى-
1489
00:37:48,197 --> 00:37:50,586
وماذا عنك,هل أنت أعمى؟
1490
00:37:51,078 --> 00:37:53,533
أخبرنى ما هذا-
إحصاء ليلة أمس-
1491
00:37:53,733 --> 00:37:56,898
هل ترى اسم (دفرين) فيه؟
.بالتأكيد تراه,إنه هنا بالضبط
1492
00:37:57,094 --> 00:37:58,371
(دفرين)
1493
00:37:59,975 --> 00:38:01,382
...كان فى زنزانته
1494
00:38:01,607 --> 00:38:02,535
عند إغلاق الأنوار...
1495
00:38:02,727 --> 00:38:04,898
.منطقياً يجب أن يكون فيها فى الصباح
1496
00:38:05,896 --> 00:38:07,456
.أريد أن يكون موجوداً
1497
00:38:07,656 --> 00:38:10,972
!ليس غداً,ليس بعد الإفطار.الآن
1498
00:38:11,208 --> 00:38:12,354
.حسنا,يا سيدى
1499
00:38:13,320 --> 00:38:15,492
.فلنذهب,حركوا مؤخراتكم
1500
00:38:18,761 --> 00:38:19,709
.قف
1501
00:38:21,097 --> 00:38:22,112
حسنا؟
1502
00:38:25,417 --> 00:38:26,366
حسنا,ماذا؟
1503
00:38:26,570 --> 00:38:29,887
أراكما متلازمين دائماً
كلصين غبيين,أليس كذلك؟
1504
00:38:30,922 --> 00:38:32,351
.لابد وأن يكون قد قال لك شيئاً ما
1505
00:38:33,067 --> 00:38:34,528
.لا,سيدى المأمور
1506
00:38:34,891 --> 00:38:35,819
.ولا حتى كلمة
1507
00:38:37,580 --> 00:38:40,035
!يا إلهى,إنها معجزة
1508
00:38:40,619 --> 00:38:43,075
.الرجل تلاشى كذرة فى الهواء
1509
00:38:43,724 --> 00:38:44,837
...لم يترك أثراً
1510
00:38:45,644 --> 00:38:48,263
سوى بعض الصخور...
اللعينة على عتبة النافذة
1511
00:38:48,460 --> 00:38:51,079
.وتلك الكعكة على الحائط
.فلنسألها
1512
00:38:51,277 --> 00:38:52,968
.ربما تعرف
1513
00:38:53,198 --> 00:38:55,816
ماذا ستقولين هنا,أيتها المركوبة
الغامضة؟ هل تودين الكلام؟
1514
00:38:57,197 --> 00:38:58,441
لا أظن ذلك.
1515
00:38:58,990 --> 00:39:01,095
لماذا سيكون لديها أى اختلاف عنكم؟
1516
00:39:02,126 --> 00:39:03,720
.إنها مؤامرة
1517
00:39:04,334 --> 00:39:06,091
.إنها كذلك
1518
00:39:06,671 --> 00:39:10,250
!مؤامرة لعينة كبيرة
1519
00:39:10,511 --> 00:39:12,421
!وكل شخص شارك فيها
1520
00:39:13,040 --> 00:39:14,152
!بما فيهم هى
1521
00:39:47,764 --> 00:39:49,390
...فى عام 1966"
1522
00:39:49,589 --> 00:39:51,890
...(هرب (آندى دفرين...
1523
00:39:52,084 --> 00:39:53,579
(من سجن (شاوشانك...
1524
00:39:55,733 --> 00:39:58,188
كل ما وجدوه هو ملابس
...السجن الموحلة
1525
00:39:58,805 --> 00:40:00,267
...وقطعة صابون...
1526
00:40:00,469 --> 00:40:01,964
...ومطرقة الصخور القديمة...
1527
00:40:02,166 --> 00:40:04,533
تقريبا متهالكة إلى نتوءات...
1528
00:40:08,854 --> 00:40:13,427
أتذكر,أنى كنت أعتقد أنه سيستغرق
الرجل 600 عاماً ليشق نفقا عبر الحائط بها
1529
00:40:14,039 --> 00:40:16,560
آندى) العجوز فعلها فى أقل من 20 سنة)
1530
00:40:16,724 --> 00:40:17,204
^..أ^
1531
00:40:34,106 --> 00:40:36,310
.نعم,أحب (آندى) علم الجيولوجيا
1532
00:40:37,050 --> 00:40:40,083
.أعتقد أنها راقت لطبيعته المُدَقِقة
1533
00:40:40,475 --> 00:40:42,231
...العصر الجليدى داخل هذا السجن
1534
00:40:42,651 --> 00:40:45,040
ملايين السنين استغرقها...
تكون الجبال الجليدية فيه
1535
00:40:46,011 --> 00:40:48,728
.الجيولوجيا هو دراسة الضغط والزمن
1536
00:40:49,531 --> 00:40:51,441
.هذا كل ما تحتاجه,فعلاً
1537
00:40:52,155 --> 00:40:53,203
...الضغط
1538
00:40:53,821 --> 00:40:55,031
والوقت...
1539
00:40:56,316 --> 00:40:58,291
.وهذا المُلصق الكبير اللعين
1540
00:41:02,173 --> 00:41:03,067
...مثلما قلت سابقاً
1541
00:41:03,549 --> 00:41:07,379
فى السجن,سيفعل الإنسان...
أى شىء ليبقى عقله مشغولاً
1542
00:41:10,078 --> 00:41:14,683
كهواية (آندى) المفضلة التى كانت
...نقل ركام الحفر إلى الفناء
1543
00:41:15,198 --> 00:41:17,053
حفنة فى كل مرة...
1544
00:41:18,303 --> 00:41:20,278
...(أعتقد أنه بعد مقتل (تومى
1545
00:41:20,479 --> 00:41:23,327
قرر (آندى) ألا يقضى هنا مدة طويلة...
1546
00:41:23,520 --> 00:41:25,975
.أنجز بسرعة,أريد العودة إلى المنزل
1547
00:41:26,688 --> 00:41:28,630
.تقريباً انتهيت,يا سيدى
1548
00:41:49,219 --> 00:41:51,074
.ثلاث ودائع هذه الليلة
1549
00:41:58,084 --> 00:42:00,288
.فعل (آندى) ما أُمر به
1550
00:42:00,484 --> 00:42:03,834
,قام بتلميع هذه الأحذية
.لتبدو كمرآة بَّراقَة
1551
00:42:07,365 --> 00:42:09,569
...ببساطة لم يلاحظ الحراس
1552
00:42:09,862 --> 00:42:11,269
.ولا أنا أيضاً
1553
00:42:11,462 --> 00:42:12,923
...أقصد,جدياً
1554
00:42:13,126 --> 00:42:15,996
كم مرة فى الواقع...
ستنظر إلى حذاء سجين؟
1555
00:44:14,517 --> 00:44:17,551
...آندى) زحف نحو الحرية عبر 500 ياردة)
1556
00:44:17,781 --> 00:44:20,978
تفوح برائحة قاذورات...
لا يمكننى حتى تخيلها
1557
00:44:21,942 --> 00:44:24,179
.أو ربما لا أريد فقط أن أتخيلها
1558
00:44:28,407 --> 00:44:30,676
.خمسمائة ياردة
1559
00:44:31,160 --> 00:44:34,095
.ذلك طول خمسة ملاعب كرة قدم
1560
00:44:34,711 --> 00:44:37,167
.حوالى نصف ميل
1561
00:45:30,142 --> 00:45:34,550
فى الصباح التالى,وتماما فى الوقت
...المناسب,كانت (راكيل) تفشى سرها
1562
00:45:34,847 --> 00:45:37,564
...وكان رجل لم يراه أحد من قبل أبداً...
1563
00:45:37,791 --> 00:45:40,280
يدخل بنك (ماين الوطنى) بثقة...
1564
00:45:40,832 --> 00:45:43,866
حتى هذه اللحظة,لم يكن له وجود
1565
00:45:44,416 --> 00:45:46,686
"سوى على الورق-
هل يمكننى أن أساعدك؟-
1566
00:45:47,072 --> 00:45:48,927
كان لديه إثباتات الهوية"
...الشخصية الصحيحة
1567
00:45:49,121 --> 00:45:52,667
,رخصة قيادة,شهادة ميلاد...
...وبطاقة تأمين إجتماعى
1568
00:45:53,089 --> 00:45:55,511
".والتوقيع كان متطابقاً تماماً
1569
00:45:55,713 --> 00:45:58,681
يجب أن أعرب عن أسفنا
.لخسارتنا التعامل معك
1570
00:45:58,882 --> 00:46:00,541
.أتمنى أن تستمتع بالإقامة خارج البلاد
1571
00:46:01,314 --> 00:46:02,361
.شكراً لك
1572
00:46:03,011 --> 00:46:04,123
.أنا متأكد من ذلك
1573
00:46:04,995 --> 00:46:08,192
هذا هو دفتر شيكاتك,يا سيدى.هل هناك
أى شىء آخر يمكننى أن أقدمه لك؟
1574
00:46:08,388 --> 00:46:09,336
.من فضلك
1575
00:46:09,892 --> 00:46:12,281
هل يمكنك أن ترسلى
هذا مع بريدكم الصادر؟
1576
00:46:12,772 --> 00:46:13,917
.بكل سرور
1577
00:46:15,652 --> 00:46:16,929
.طاب يومك,يا سيدى
1578
00:46:17,829 --> 00:46:22,084
السيد (ستيفنز) زار حوالى إثنتى عشر"
.بنكاً فى منطة (بورتلاند) هذا الصباح
1579
00:46:22,533 --> 00:46:24,060
...جميعها قالت بأنه
1580
00:46:24,261 --> 00:46:28,898
سحب أكثر من 370 ألف دولار...
(من أموال المأمور (نورتون
1581
00:46:29,574 --> 00:46:32,225
".ما جمعه فى 19 سنة
1582
00:46:39,175 --> 00:46:41,280
صباح الخير,هنا مقر صحيفة
(بورتلاند ديلى بيوجل)
1583
00:46:41,281 --> 00:46:43,679
^(صحيفة (ديلى بيوجل^
1584
00:46:51,898 --> 00:46:54,296
^*حساب الله سيأتى وذلك حق قريب*^
1585
00:47:06,765 --> 00:47:08,683
^الكتاب المقدس^
1586
00:47:09,259 --> 00:47:12,952
.عزيزى,المأمور..لقد كنت محقا^
^(الخلاص موجود فيه..(آندى دفرين
1587
00:47:31,981 --> 00:47:34,797
بيرون هادلى)؟)
.لديك الحق فى البقاء صامتاً
1588
00:47:35,054 --> 00:47:39,309
إذا تخليت عن هذا الحق,أى شىء
ستقوله قد يستخدم ضدك فى المحكمة
1589
00:47:39,727 --> 00:47:44,004
لم أكن هناك لأرى,لكنى سمعت أن"
...بيرون هادلى) بكى كالفتيات)
1590
00:47:44,207 --> 00:47:45,636
.عندما قبضوا عليه...
1591
00:47:51,280 --> 00:47:54,542
نورتون) لم يكن ينوى)
مغادرة السجن بهدوء
1592
00:48:09,746 --> 00:48:10,542
...(صامويل نورتون)
1593
00:48:11,315 --> 00:48:13,649
.لدينا أمر بالقبض عليك.افتح الباب...
1594
00:48:18,196 --> 00:48:19,243
.افتح الباب
1595
00:48:19,764 --> 00:48:20,974
.لست متأكد أى مفتاح سيفتح
1596
00:48:30,709 --> 00:48:32,564
!(هون عليك الأمر,يا (نورتون
1597
00:48:43,607 --> 00:48:46,923
...أحب أن أعتقد أن آخر شىء مر برأسه"
1598
00:48:47,127 --> 00:48:48,654
...غير هذه الرصاصة...
1599
00:48:48,855 --> 00:48:53,111
كان يتسائل كيف بحق الجحيم...
.استولى (آندى دفرين) على أمواله
1600
00:48:55,512 --> 00:48:58,829
ليس بعد فترة طويلة بعد أن
.حرمنا (نورتون) من صحبته
1601
00:48:59,096 --> 00:49:01,071
حصلت على بطاقة بريدية عبر البريد...
1602
00:49:02,489 --> 00:49:05,206
لم يكتب عليها شىء,لكن
...خاتم البريد عليها دل على
1603
00:49:05,402 --> 00:49:07,442
(أنها مرسلة من (فورت هانكوك) فى (تكساس
1604
00:49:07,962 --> 00:49:09,271
...(فورت هانكوك)
1605
00:49:09,530 --> 00:49:11,188
تماماً على الحدود...
1606
00:49:11,578 --> 00:49:13,487
.من هنا عبر (آندى) الحدود
1607
00:49:14,043 --> 00:49:18,004
عندما أتخيله يتجه إلى أقصى
...الجنوب بسيارته الخاصة
1608
00:49:18,331 --> 00:49:20,470
.دائماً أضحك...
1609
00:49:22,235 --> 00:49:23,729
...(آندى دفرين)
1610
00:49:24,092 --> 00:49:26,034
...الذى زحف عبر نهر من القاذورات...
1611
00:49:26,236 --> 00:49:28,538
وخرج نظيفاً من الجانب الآخر...
1612
00:49:29,340 --> 00:49:30,650
...(آندى دفرين)
1613
00:49:31,421 --> 00:49:32,948
".انطلق نحو المحيط الهادى...
1614
00:49:35,805 --> 00:49:37,878
هادلى) أمسكه من رقبته,أليس كذلك؟)
1615
00:49:38,077 --> 00:49:41,722
قال: ’أعتقد أنه حدث
’(حادث لذلك الرجل (آندى
1616
00:49:41,918 --> 00:49:44,668
الذين عرفوا (آندى) جيداً منا"
.ًكانوا يتحدثون عنه دوما
1617
00:49:45,310 --> 00:49:46,936
"....أقسم,أن المجموعة التى تركها
1618
00:49:47,135 --> 00:49:49,982
قال: ’أصدقائى,هل يمكن أن
’أحصل على زجاجتين من البيرة
1619
00:49:50,303 --> 00:49:51,896
!وحصل عليهما
1620
00:49:53,087 --> 00:49:55,389
...أحياناً أكون حزينا,لأن"
1621
00:49:55,647 --> 00:49:57,022
...آندى) رحل عنا)
1622
00:49:57,696 --> 00:50:01,657
يجب أن أذكر نفسى بأن
.بعض الطيور لا تُحبس
1623
00:50:02,112 --> 00:50:04,087
.طيور لها ريش لامع
1624
00:50:05,729 --> 00:50:07,387
...وعندما تطير بعيداً
1625
00:50:07,809 --> 00:50:12,033
سيبتهج الجزء الذى داخلك
.أدرك أنه من الخطأ حبسهم
1626
00:50:13,058 --> 00:50:14,268
...لكن سيظل
1627
00:50:14,722 --> 00:50:18,879
المكان الذى تعيش فيه...
.كئيباً وفارغاً بعد ذهابهم
1628
00:50:22,915 --> 00:50:25,185
".أعتقد أنى فقط أفتقد صديقى
1629
00:50:48,870 --> 00:50:49,764
.اجلس من فضلك
1630
00:50:55,366 --> 00:50:56,861
...(الس بويد ريدينج)
1631
00:50:57,384 --> 00:51:00,515
ملفك يقول بأنك قضيت 40 عاماً...
.من عقوبة السجن المؤبد
1632
00:51:01,287 --> 00:51:03,328
هل تشعر أنه تم إعادة تأهيلك؟
1633
00:51:05,128 --> 00:51:06,622
إعادة تأهيل؟
1634
00:51:08,585 --> 00:51:10,407
.حسناً,دعنى الآن أفكر
1635
00:51:11,369 --> 00:51:13,606
.ليس لدى أدنى فكرة عما يعنيه هذا
1636
00:51:15,626 --> 00:51:17,797
يعنى أنك قد أصبحت جاهزاً
--للانضمام للمجتمع ثانية
1637
00:51:18,346 --> 00:51:20,583
.أعرف ما تفكر فى أن يعنيه هذا,يا بنى
1638
00:51:22,666 --> 00:51:24,576
.بالنسبة لى إنها مجرد كلمة مصطنعة
1639
00:51:25,867 --> 00:51:28,104
...مصطلح سياسى
1640
00:51:28,523 --> 00:51:31,906
فيستطيع بعض الرجال مثلك...
...ارتداء حُلَّة ورابطة عنق
1641
00:51:32,363 --> 00:51:33,890
ويحصلوا على وظيفة...
1642
00:51:35,788 --> 00:51:37,796
ما الذى تريد أن تعرفه حقا؟
1643
00:51:38,540 --> 00:51:40,428
هل أنا آسف لما اقترفته؟
1644
00:51:40,844 --> 00:51:41,957
حسنا,هل أنت كذلك؟
1645
00:51:43,789 --> 00:51:46,506
.لا يمر يوم إلا وأشعر فيه بالندم
1646
00:51:47,821 --> 00:51:51,138
ليس لأنى هنا,ولا لأنك تعتقد
.أنى يجب أن أكون نادماً
1647
00:51:54,479 --> 00:51:56,934
...أنظر خلفى إلى الطريق الذى كنت فيه
1648
00:51:58,990 --> 00:52:00,103
...شاب...
1649
00:52:01,167 --> 00:52:04,516
غبى ارتكب تلك الجريمة الفظيعة...
1650
00:52:07,408 --> 00:52:09,034
.أريد أن أتحدث معه
1651
00:52:10,897 --> 00:52:13,264
.أريد أن أحاول وأقوم بتوعيته
1652
00:52:13,969 --> 00:52:15,824
.أخبره كيف تسير الأمور
1653
00:52:17,841 --> 00:52:19,215
.لكنى لا أستطيع
1654
00:52:21,329 --> 00:52:23,239
...ذلك الشاب رحل منذ مدة طويلة
1655
00:52:24,401 --> 00:52:27,053
.وهذا العجوز هو كل ما تركه...
1656
00:52:28,402 --> 00:52:29,809
.لابد أن أتعايش معه
1657
00:52:31,122 --> 00:52:32,748
إعادة تأهيل؟
1658
00:52:33,107 --> 00:52:34,863
.إنها كلمة لعينة
1659
00:52:35,764 --> 00:52:40,336
,لذا اقضِ واختم أوراقك,يا بنى
وتوقف عن إضاعة وقتى
1660
00:52:41,524 --> 00:52:43,696
...لأنى كى أخبرك بالحقيقة
1661
00:52:44,020 --> 00:52:45,930
.أنا لا أبالى...
1662
00:52:58,105 --> 00:52:59,832
^مــقـــبـــول^
1663
00:53:52,587 --> 00:53:56,040
^بروكس) كان هنا)^
1664
00:54:08,927 --> 00:54:10,269
.تفضلى,يا سيدتى
1665
00:54:13,088 --> 00:54:14,070
أستأذنك لقضاء حاجتى؟
1666
00:54:19,648 --> 00:54:23,991
لست بحاجة أن تستأذننى فى كل مرة تحتاج
أن تذهب فيها لتقضى حاجاتك.اذهب دون إذن
1667
00:54:36,514 --> 00:54:39,449
.أربعون عاماً أستأذن لأقضى حاجتى
1668
00:54:40,259 --> 00:54:43,129
.لا أستطيع أن أبول قطرة دون إذن
1669
00:54:46,499 --> 00:54:48,572
...هناك حقيقة قاسية يجب أن أواجهها
1670
00:54:50,180 --> 00:54:52,963
.لا شىء سأفعله خارج السجن
1671
00:55:00,517 --> 00:55:04,063
وكل ما أفكر فيه كيف يمكننى
...نقض إطلاق سراحى
1672
00:55:04,838 --> 00:55:07,205
لذا ربما يعيدونى إلى السجن...
1673
00:55:12,199 --> 00:55:14,533
.شىء فظيع,العيش فى قلق
1674
00:55:15,400 --> 00:55:16,993
بروكس هاتلن) علم ذلك)
1675
00:55:17,191 --> 00:55:19,046
.علم ذلك أكثر من اللازم
1676
00:55:20,584 --> 00:55:23,846
كل ما أريده هو العودة للسجن
.حيث يصبح للأشياء معنى
1677
00:55:24,264 --> 00:55:26,883
حيث لا أشعر بالخوف من
مستقبلى طيلة الوقت
1678
00:55:28,809 --> 00:55:31,078
.شىء واحد فقط يمنعنى
1679
00:55:32,457 --> 00:55:34,759
.(الوعد الذى وعدته لـ (آندى
1680
00:55:54,444 --> 00:55:55,524
.هنا
1681
00:56:05,709 --> 00:56:07,303
.أنا ممتن لك,يا سيدى
1682
00:56:14,018 --> 00:56:16,895
^(بوكستون)^
1683
00:59:37,671 --> 00:59:38,882
:(عزيزى (ريد"
1684
00:59:39,112 --> 00:59:41,479
...إذا كنت تقرأ هذا,فأنت خارج السجن
1685
00:59:41,672 --> 00:59:45,567
مادمت قد وصلت إلى هذا المكان
البعيد,فيمكنك الذهاب أبعد منه قليلاً
1686
00:59:45,833 --> 00:59:48,200
أنت تذكر إسم المدينة,أليس كذلك؟
1687
00:59:50,409 --> 00:59:51,838
(زيهاوتنجو)
1688
00:59:53,418 --> 00:59:56,866
يمكننى أن أستعمل رجلاً طيباُ
ليساعدتى فى مشروعى
1689
00:59:57,354 --> 01:00:00,737
,سأظل أرقب قدمك
.ورقعة الشطرنج جاهزة
1690
01:00:01,515 --> 01:00:02,857
...(تذكر يا (ريد
1691
01:00:03,179 --> 01:00:05,187
...الأمل شىء جيد...
1692
01:00:05,387 --> 01:00:07,297
ربما يكون أفضل الأشياء...
1693
01:00:07,499 --> 01:00:09,572
.الأشياء الطيبة لا تموت
1694
01:00:10,092 --> 01:00:12,842
...سأظل أتمنى أن تجد هذا الخطاب
1695
01:00:13,037 --> 01:00:14,695
وأنت بصحة جيدة...
1696
01:00:15,180 --> 01:00:16,358
...صديقك
1697
01:00:16,557 --> 01:00:17,669
"(آندى)...
1698
01:00:50,129 --> 01:00:51,788
...إما أن تنشغل بالحياة"
1699
01:00:51,985 --> 01:00:53,808
"أو بالموت
1700
01:00:56,401 --> 01:00:58,474
.هذا صحيح تماماً
1701
01:00:59,434 --> 01:01:03,271
^(بروكس) كان هنا,وكذلك كان (ريد)^
1702
01:01:03,507 --> 01:01:05,547
...للمرة الثانية فى حياتى"
1703
01:01:05,779 --> 01:01:08,234
سأرتكب جريمة وهى...
1704
01:01:09,267 --> 01:01:11,122
.انتهاك شروط إطلاق سراحى
1705
01:01:11,763 --> 01:01:15,276
وبالطبع أشك فى أنهم سيقيمون
.حواجز طرق من أجل ذلك
1706
01:01:15,924 --> 01:01:17,866
.ليس لعجوز محتال مثلى
1707
01:01:18,069 --> 01:01:20,011
إلى (فورت هانوك) فى (تكساس),من فضلك
1708
01:01:23,541 --> 01:01:28,080
أجده من المثير أن أجلس فى
.هدوء والأفكار تجول فى رأسى
1709
01:01:28,501 --> 01:01:31,698
أعتقد أن هذا الإحساس
.يشعر به فقط الرجل الحر
1710
01:01:31,894 --> 01:01:34,283
...رجل حر فى بداية رحلة طويلة
1711
01:01:34,487 --> 01:01:36,975
مجهولة النهاية...
1712
01:01:39,863 --> 01:01:42,416
.أتمنى أن أستطيع عبور الحدود
1713
01:01:43,863 --> 01:01:46,766
.أتمنى أن أرى صديقى وأصافحه
1714
01:01:48,568 --> 01:01:52,463
أتمنى أن يكون المحيط أزرق
.اللون كما رأيته فى أحلامى
1715
01:01:54,233 --> 01:01:55,578
.أنا أتمنى
1716
01:02:19,358 --> 01:02:31,854
تعديل الترجمه بواسطه :
Mohamed Yousri