0 00:00:01،000 --> 00:00:04،000 ترجمة دي جي قطر DJ-Q 1 00:02:27،147 --> 00:02:28،982 امي, احترسي 2 00:02:29،191 --> 00:02:31،235 آلبانا, ميتشيغان 1984 3 00:02:32،319 --> 00:02:35،739 أعتقد أنها أطول مما كانت عليه من قبل - يا له من يوم جميل - 4 00:02:35،948 --> 00:02:38،617 مقتبس عن قصة حقيقية 5 00:02:38،825 --> 00:02:43،247 يبدو ابي بصحة جيدة - نعم, اليس كذلك؟ لطالما كان مناضلا - 6 00:02:44،998 --> 00:02:49،628 انظري لماهتوب - انها ابنة ابيها - 7 00:02:49،837 --> 00:02:51،964 حسنا, كما انت كنت 8 00:02:53،215 --> 00:02:57،511 مودي, ماهتوب, ابي هيا, صنعت عصير الليمون الطازج 9 00:02:57،719 --> 00:02:59،763 تعالوا 10 00:02:59،972 --> 00:03:03،851 امي, ابي يعلمني كيف يصطاد السمك مرة اخرى 11 00:03:08،355 --> 00:03:13،068 هل أستطيع أن أرى صيد اليوم؟ - يوما ما سترين ياقليلة الايمان - 12 00:03:14،236 --> 00:03:17،406 تفضل, ابي هل تريد عصير الليمون؟ - نعم - 13 00:03:17،614 --> 00:03:18،949 حسنا 14 00:03:19،157 --> 00:03:21،076 آه - حامض؟ - 15 00:03:21،285 --> 00:03:25،831 قليلا - السكر غير كافي؟ لن اتقنه ابدا - 16 00:03:26،039 --> 00:03:31،170 مهلا, ماهتوب ماهي الفيتامينات التي نحصل عليها من الليمون؟ 17 00:03:31،378 --> 00:03:34،798 ماهي الفيتامينات التي نحصل عليها من الليمون؟ - فيتامين سي - 18 00:03:35،007 --> 00:03:37،426 نعم. ما هي الفيتامينات التي نحصل عليها من الموز؟ 19 00:03:37،634 --> 00:03:41،305 فيتامين ج ، وفيتامين ب والألياف - صحيح - 20 00:03:43،599 --> 00:03:47،728 لم انجب اطفالا اذكياء مثلها - عظيم, شكرا يا أمي - 21 00:03:47،936 --> 00:03:50،439 وماذا تريدين ان تصبحين عنما تكبرين؟ - ممرضة - 22 00:03:50،647 --> 00:03:53،817 يمكن أن تصبحين طبيبة كذلك - طبيبة وممرضة - 23 00:03:54،026 --> 00:03:57،613 كيف يعقل ان تعلم ماهتوب الصيد بينما لم تمسك سمكة واحدة في حياتك؟ 24 00:03:57،821 --> 00:04:01،700 عزيزتي, انها افضل وسيلة - بهذه الطريقة, أنا غير متحيز تماما 25 00:04:01،909 --> 00:04:06،455 لقد اشترى جميع معدات وكتب الصيد وظل يصطاد لاشهر والى الان لم يفلح 26 00:04:06،663 --> 00:04:11،210 اذا كان لدي الخيار بين عصيرك وصيدي للسمك ، فأنا أعرف اختيارك 27 00:04:11،418 --> 00:04:15،339 أريد أن أجلس في حضن ابي - حسنا ، انه دوري - 28 00:04:15،547 --> 00:04:18،967 لا تتقاتلوا فوقي ، يافتيات - يجب عليك أن تجدي حضن آخر - 29 00:04:24،765 --> 00:04:27،267 ومن ثم لدينا... شكرا لك 30 00:04:27،476 --> 00:04:32،689 وهناك امرأة تبلغ من العمر 30 عاما مع الفئة 3 مسحة المهبل ، لذلك اعتقد 31 00:04:32،898 --> 00:04:36،693 الايرانيون ختموا على أنفسهم بالعودة الى العصر الحجري 32 00:04:36،902 --> 00:04:40،197 لماذا يأتي اي كان إلى الولايات لدراسة الطب؟ 33 00:04:40،405 --> 00:04:42،783 يمكنك الحصول على شهادة البكالوريوس في ايران في غضون اسبوعين 34 00:04:42،991 --> 00:04:44،493 سبعة أيام 35 00:04:44،701 --> 00:04:48،830 آية الله لديه بعض الأفكار العظيمة اذا حصل وأصيب جندي، دعه يموت 36 00:04:49،039 --> 00:04:50،958 سيذهب الى الجنة على أي حال 37 00:04:51،166 --> 00:04:54،711 هل ترى تلك الصحيفة؟ - الإيرانية صفحة مضحكا؟ - 38 00:04:54،920 --> 00:04:59،800 كيف يمكنه قراءة هذا الشيء؟ تبدو كأنها احدى من وصفاتي الطبية! 39 00:05:00،008 --> 00:05:02،052 لقد قرأت تلك الوصفة الطبية 40 00:05:37،838 --> 00:05:40،465 لا ، لا ، لا تطفئه كل شيء على مايرام 41 00:05:43،510 --> 00:05:46،847 عزيزي، ماذا حدث؟ - لم يحدث شيء, أنا بخير - 42 00:05:51،185 --> 00:05:54،938 ماذا هناك؟ اهي العائلة, هل كل شيء على ما يرام؟ 43 00:05:55،147 --> 00:05:57،191 الجميع بخير. انهم بخير 44 00:05:58،275 --> 00:06:02،654 بالمناسبة ، اتصل مامول. لقد انجبت له نازرين طفلا 45 00:06:03،739 --> 00:06:06،283 هذا أمر عظيم 46 00:06:09،620 --> 00:06:12،247 اثنين من الأطباء كانا يتحرشان مرة اخرى 47 00:06:13،749 --> 00:06:16،210 الى اين ينتميان؟ - بماذا يهمك هذا؟ - 48 00:06:16،418 --> 00:06:19،463 بل يهمني، يا مودي. هذا يهمني 49 00:06:19،671 --> 00:06:22،424 لقد انتقلنا الى هنا لكي نبتعد عن كل ذلك 50 00:06:22،633 --> 00:06:26،220 يا ألهي، ان ذلك مزعج - أوه ، عزيزتي، انسي ذلك - 51 00:06:27،638 --> 00:06:32،643 عزيزتي، انسي ذلك هناك أناس اغبياء في كل مكان 52 00:06:34،603 --> 00:06:36،605 انسي ذلك 53 00:06:36،813 --> 00:06:39،566 ..ثم قال المارد ضاحكا" "ها ها ها ها 54 00:06:39،775 --> 00:06:42،361 "يا أيها اللص المسكين من الازقة ألف" 55 00:06:42،569 --> 00:06:45،239 هل تعتقد انك تستطيع الزواج" ..من ابنة السلطان 56 00:06:45،447 --> 00:06:48،992 و جميع الأمراء في بلاد فارس "تسعى طلبا ليدها؟ 57 00:06:49،201 --> 00:06:52،246 أنت أحمق الرقيق" "أجاب علاء الدين بجرأة 58 00:06:52،454 --> 00:06:55،582 هل نسيت" "الجواهر الثمينة في الكهف؟ 59 00:06:55،791 --> 00:06:58،085 "انت اغبى من الحمار" 60 00:06:58،293 --> 00:07:01،588 يجب علي أن اعيدك" "في المصباح القديم القذر 61 00:07:01،797 --> 00:07:05،133 هل هناك حقا كهف علاء الدين؟ - يجب أن يكون هناك - 62 00:07:05،342 --> 00:07:09،471 هل يمكننا العثور عليه؟ - أنا لست متأكدا إذا كنت أعرف أين هو ، ولكن - 63 00:07:09،680 --> 00:07:13،684 كما تعلمين ، لقد ولدت في بلاد فارس يسمونها إيران الآن 64 00:07:13،892 --> 00:07:18،397 إذا أخذتك الى هناك ربما نستطيع أن نبحث عنه معا 65 00:07:18،605 --> 00:07:24،528 ايران فيها الكهوف والجبال والصحارى، مثلما هو الحال في القصة 66 00:07:24،736 --> 00:07:28،991 والمساجد التي هي جميلة جدا, فهم مثل المجوهرات 67 00:07:29،199 --> 00:07:33،120 عندما تشرق الشمس عليها فأنها تبهر عينيك 68 00:07:33،328 --> 00:07:35،372 هل تريدين ان ترين هذا؟ 69 00:07:36،748 --> 00:07:38،792 حسنا. أين كنا؟ 70 00:07:40،419 --> 00:07:42،462 ابي 71 00:07:42،671 --> 00:07:45،215 هل اكره الأميركيين؟ 72 00:07:46،300 --> 00:07:48،093 بالطبع لا 73 00:07:48،302 --> 00:07:52،306 لوسيل تقول انا اكره الاميركيين لأنك من ايران 74 00:08:00،939 --> 00:08:06،653 حبيبتي... لوسيل لا تعرف عن ماذا تتحدث 75 00:08:08،113 --> 00:08:11،950 لذلك لا ينبغي علينا ان نهتم لها 76 00:08:12،159 --> 00:08:14،995 لقد عشت في أمريكا لمدة 20 عاما 77 00:08:15،204 --> 00:08:17،956 أنا احب امريكا كفطيرة التفاح 78 00:08:19،041 --> 00:08:23،128 وحتى أنت. أعطني قبلة 79 00:08:24،796 --> 00:08:26،840 عناق كبير 80 00:08:27،966 --> 00:08:30،093 عناق كبير 81 00:09:05،587 --> 00:09:09،758 انها اميه بوزورغ انها دائما نفس الاوضاع 82 00:09:11،885 --> 00:09:14،429 تبكي وتبكي على الهاتف 83 00:09:15،514 --> 00:09:20،018 أنت مثل ابن لي" "عندما توفيت والدتك ، انا من قامت بتربيتك 84 00:09:20،227 --> 00:09:22،813 أنا مريضة" "أنت لست هنا لتعتني بي 85 00:09:23،021 --> 00:09:25،482 هل هي مريضة؟ - لا ، لا ، انها ليست مريضة - 86 00:09:26،692 --> 00:09:30،487 انها في الـ 58, وتشعر بأنها عجوز ، لكنها ليست مرضية 87 00:09:30،696 --> 00:09:34،074 نفس العمر رحلة الذنب - أوه ، عزيزي ، تعال - 88 00:09:34،283 --> 00:09:37،160 انها أختك. ومشتاقة لك عليك ان تخابرها اكثر من ماتفعل 89 00:09:37،369 --> 00:09:40،080 الاتصل هاتفيا لايكفي. إنها تريد أن تراني 90 00:09:40،289 --> 00:09:44،710 الان بما ان مامول ونازرين انجبا طفلا فالجميع سيكونون هناك باستثنائي 91 00:09:44،918 --> 00:09:48،630 لقد مرت عشر سنوات أنا لم أر عائلتي لمدة عشر سنوات 92 00:09:48،839 --> 00:09:52،509 لقد زارانا مامول ورضا هنا من قبل لماذا لاتصعد الطيارة وتأتي لزيارتنا؟ 93 00:09:52،718 --> 00:09:56،555 انها نادرا ما تخرج خارج طهران. إنها تريد أن تراني هناك. 94 00:09:56،763 --> 00:10:01،727 إنهم يريدون أن يرونا لم يقابلوك انت و ماهتوب 95 00:10:01،935 --> 00:10:06،148 لقد سألت لماذا لا نستطيع الذهاب لقضاء اجازة - عليك أن تشرح لهم - 96 00:10:06،356 --> 00:10:10،485 اشرح ماذا؟ - نحن لا نستطيع الذهاب الى ايران - 97 00:10:10،694 --> 00:10:12،696 لما لا؟ 98 00:10:12،905 --> 00:10:16،200 انا لن اخذ ماهتوب الى ايران انها عنيفة جدا 99 00:10:16،408 --> 00:10:19،536 نحن لن نذهب لمشاهدة معالم المدينة او إلى الخليج الفارسي 100 00:10:19،745 --> 00:10:22،915 نحن ذاهبون لقضاء أسبوعين مع عائلتي 101 00:10:23،123 --> 00:10:25،709 مودي ، هناك الكثير من المشاكل تحدث هناك 102 00:10:25،918 --> 00:10:30،047 اسمع، عائلتك هو موضع ترحيب هنا بأي وقت. وانت تعرف ذلك 103 00:10:31،173 --> 00:10:34،218 ربما يجب عليك الذهاب الى هناك بنفسك فقط 104 00:10:34،426 --> 00:10:38،138 لا أنا لا اقصد ذلك ايضا لا أحد منا يجب أن يذهب. انها ليست آمنة 105 00:10:38،347 --> 00:10:40،682 امي - أنا قادمة - 106 00:10:40،891 --> 00:10:43،018 انت غير مدركة 107 00:10:43،227 --> 00:10:46،897 أنا لم أر أي منهم منذ عشر سنوات 108 00:10:47،105 --> 00:10:48،524 ..عزيزي, انا - امي - 109 00:10:48،732 --> 00:10:51،318 !حسنا! أنا قادمة 110 00:10:53،862 --> 00:10:55،906 لا ، هيا. اذهبي 111 00:11:29،940 --> 00:11:32،484 عزيزتي,أريد أن أذهب أكثر من أي شيء 112 00:11:32،693 --> 00:11:35،529 اشتقت لهم كثيرا 113 00:11:35،737 --> 00:11:38،824 كنت دائما تتحدثين عن مدى أهمية الأسرة 114 00:11:39،032 --> 00:11:44،371 كل ما أريد القيام به هو الذهاب لمدة أسبوعين معك انت و ماهتوب لزيارة عائلتي 115 00:11:44،580 --> 00:11:48،250 مودي ، إنه يخيفني - ما الذي يخيفك، ياعزيزتي؟ - 116 00:11:49،334 --> 00:11:51،920 انظري الي. 117 00:11:52،129 --> 00:11:57،676 هل تعتقدين حقا أنني قد اخذك و ماهتوب لاي مكان خطر؟ 118 00:11:59،011 --> 00:12:02،306 أنا أحبكما أكثر من أي شيء في العالم كله 119 00:12:02،514 --> 00:12:06،059 اسمعي, ماهتوب حصلت على اجازة 120 00:12:06،268 --> 00:12:09،813 إنها تبدأ في مدرسة جديدة. انه الوقت المناسب 121 00:12:21،700 --> 00:12:23،577 أقسم لك 122 00:12:24،912 --> 00:12:27،122 على القرآن المقدس 123 00:12:27،331 --> 00:12:33،378 انكما لن تكونان في خطر واننا سنعود بعد أسبوعين 124 00:12:33،587 --> 00:12:38،759 وأنني لن افعل أي شيء يهدد سلامتك انت او ماهتوب 125 00:12:41،512 --> 00:12:45،516 هيا، ياعزيزتي لاداعي للقلق 126 00:13:47،744 --> 00:13:50،747 انظري الى ما يفعلونه 127 00:14:01،633 --> 00:14:04،178 مرحبا ، بيتي - مرحبا, نازرين - 128 00:14:04،386 --> 00:14:06،513 سررت برؤيتك 129 00:14:10،601 --> 00:14:13،020 هذه ماهتوب 130 00:14:13،228 --> 00:14:17،900 بيتي! بيتي! هذه هي اميه بوزورج - حبيبتي, تلك هي اخت ابيك - 131 00:14:20،819 --> 00:14:24،865 أوه ، يا الهي. ماهتوب انظري - ماهتوب - 132 00:14:26،158 --> 00:14:28،702 ضوء القمر. انت ضوء القمر 133 00:14:28،911 --> 00:14:32،164 اعرف, ماهتوب تعني ضوء القمر 134 00:14:32،372 --> 00:14:34،166 ماهتوب 135 00:14:34،374 --> 00:14:38،253 بيتي؟ انا سعيد للغاية الآن يمكنك ان تكونين معنا 136 00:14:38،462 --> 00:14:41،673 نعم. انها فقط لمدة أسبوعين ولكن انا مسرورة جدا 137 00:14:41،882 --> 00:14:44،426 أتذكر منزلك في أميركا بشكل جيد للغاية 138 00:14:44،635 --> 00:14:48،430 مامول ، ومن الجيد أن أراك - وأخيرا انت هنا ، بيتي - 139 00:14:48،639 --> 00:14:53،018 نعم. أنا سعيدة للغاية لأننا قمنا بهذه الزيارة. تهانينا على الطفل 140 00:14:53،227 --> 00:14:54،561 شكرا لك 141 00:14:56،939 --> 00:14:58،690 ماذا؟ - لا شيء - 142 00:14:58،899 --> 00:15:05،656 انها تقول ان ماهتوب تشبه اميه بوزورج ومودي 143 00:15:17،835 --> 00:15:21،797 ياله الاستقبال، اليس كذلك؟ - أوه ، يا إلهي. إنه لأمر مدهش - 144 00:15:22،005 --> 00:15:25،342 هل تعرف كل هؤلاء الناس؟ - كلهم - 145 00:15:26،510 --> 00:15:28،554 يا الهي. انها كل عائلتي. 146 00:15:28،762 --> 00:15:32،891 من الواضح أنهم فعلا اشتاقو اليك - إن السيارة هناك - 147 00:15:41،900 --> 00:15:43،944 هيا, افتحيها, انها هدية 148 00:15:46،154 --> 00:15:48،574 شكرا لك, اليس ذلك لطيفا؟ 149 00:15:51،910 --> 00:15:54،663 أوه ، شكرا لك. شكرا لك 150 00:15:54،872 --> 00:15:57،124 هيا ، ارتديها - الآن؟ - 151 00:15:57،332 --> 00:16:01،461 نعم. انها ، إيه... سيأتي عليهم بالكثير من المتاعب. انها ستجعلهم سعداء 152 00:16:01،670 --> 00:16:04،214 حسنا - انها جميلة وذات نوعية جيدة - 153 00:16:06،049 --> 00:16:08،093 لنركب السيارة 154 00:16:58،727 --> 00:17:01،730 ياالهي... يبدو كل شيء مختلفا 155 00:17:05،734 --> 00:17:09،321 الم تقل ان النساء الأجنبيات ليس مفترضا عليهن ارتداء الزي الإسلامي 156 00:17:09،530 --> 00:17:12،449 نعم ، أعرف. لقد ارتكبت خطأ 157 00:17:13،534 --> 00:17:15،953 كل شيء تغير 158 00:17:16،161 --> 00:17:20،457 على أي حال ، انها فقط عند مغادرة المنزل أو عند الذهاب للخارج 159 00:17:20،666 --> 00:17:25،295 رأيت النساء. أنا لم اتعرف على نصف عائلتي. انها مغطاة بالكامل 160 00:17:25،504 --> 00:17:31،009 آخر مرة كان نصفهن فقط يرتدين التشادور كل شيء جديد 161 00:17:31،218 --> 00:17:34،513 ماذا سيحدث لو لم أكن ألبس هذه؟ - اميه بورزورج؟ - 162 00:17:44،314 --> 00:17:46،358 تقول : سيتم اعتقالك 163 00:17:58،704 --> 00:18:02،291 لا بد لي من الذهاب الى الحمام انتظري, لقد شارفنا على الوصول 164 00:18:15،095 --> 00:18:16،763 مرحبا 165 00:18:22،311 --> 00:18:26،064 لا انهم يؤذونه ، يا أمي انهم يؤذونه 166 00:18:26،273 --> 00:18:28،442 انهم يؤذونه ، يا أمي 167 00:18:28،650 --> 00:18:32،529 انها طريقة للقول مرحبا سيتصدقون باللحوم على الفقراء 168 00:18:32،738 --> 00:18:36،116 عزيزتي ، علينا أن نخطو فوقه انه من المتوقع 169 00:18:36،325 --> 00:18:38،785 تعلقي بي فقط 170 00:18:52،591 --> 00:18:54،384 ماهتوب 171 00:19:14،238 --> 00:19:19،201 انها صلاة الجمعة من جامعة طهران 172 00:19:50،107 --> 00:19:52،067 محمود 173 00:20:01،285 --> 00:20:03،328 الصلاة 174 00:21:09،728 --> 00:21:14،566 لا تنسي سنأخذ بعض الأشياء لأمك وأبوك. 175 00:21:16،360 --> 00:21:19،238 شكرا لك ، عزيزتي. دعيني ارتبه لك. 176 00:21:23،867 --> 00:21:25،369 جيد؟ 177 00:21:33،085 --> 00:21:37،130 رتبي شالك !اخفي شعرك! تغطية شعرك 178 00:21:58،944 --> 00:22:02،865 انهم لا يعرفون انك كنت أجنبية والا لما كانوا بهذه القسوة 179 00:22:03،073 --> 00:22:07،619 لقد كان القليل من الشعر - أنت يجب أن تكونين حذرة. انهم صارمين للغاية - 180 00:22:08،704 --> 00:22:11،248 يجب أن تغطيه بالكامل يجب أن لا تكونين مهمله 181 00:22:11،456 --> 00:22:17،045 كل شعرة لا تغطى تشبه خنجر تهدف الى قلب شهدائنا 182 00:22:17،254 --> 00:22:19،298 هيا 183 00:22:19،506 --> 00:22:22،384 اعطيهم الوقت، ياحبيبتي. موافقه 184 00:22:38،567 --> 00:22:40،611 انظري الى هذه الأيدي 185 00:22:47،034 --> 00:22:49،203 186 00:23:01،381 --> 00:23:03،759 ..أمي 187 00:23:14،353 --> 00:23:17،439 اعتقد ان هذا يعني اننا نستطيع ان نأكل 188 00:23:39،002 --> 00:23:41،839 هيا ، اعتدلي في جلوسك 189 00:23:54،059 --> 00:23:56،436 هل لأنني لم أكن ارتدي الشادور؟ 190 00:23:56،645 --> 00:24:00،190 عزيزتي ، لقد اسئت فهمها لم تكن تنظر اليك 191 00:24:00،399 --> 00:24:03،527 ..انت لم ترها. كانت تنظر الي 192 00:24:03،735 --> 00:24:07،322 كان الشعور نفسه اليوم عندما أوقفتني الشرطة 193 00:24:07،531 --> 00:24:10،117 كان غير محبوب 194 00:24:11،910 --> 00:24:15،414 إنه يبدو في بعض الأحيان بدائيا 195 00:24:15،622 --> 00:24:19،710 جميع المعتقدات الدينية تبدو بدائية اذا لم تكن الخاصة بك 196 00:24:19،918 --> 00:24:22،546 ولكن تغطيتهم وإخفائهم بعيدا؟ 197 00:24:22،754 --> 00:24:26،758 هل هم يخشون من حياة المرأة الجنسية؟ - لا ، هذا ليس السبب - 198 00:24:26،967 --> 00:24:30،429 النساء الايرانيات يحبون ارتداء التشادور انها علامة على الاحترام 199 00:24:30،637 --> 00:24:34،683 عندما حاول الشاه حظرها قاموا بالمظاهرات في الشوارع 200 00:24:34،892 --> 00:24:37،769 معظم النساء تريد اعادتها 201 00:24:41،148 --> 00:24:46،820 آسفه. أنا أعلم أنها ثقافة مختلفة ولكنني.. لا افهمها 202 00:24:50،240 --> 00:24:53،035 لماذا مامول غاضب منك والآخرون؟ 203 00:24:53،243 --> 00:24:56،538 يبدو أنهم يضايقونك في كل وقت 204 00:24:57،623 --> 00:25:00،792 عائلتي... انهم متدينون جدا 205 00:25:01،001 --> 00:25:04،963 انهم ليسوا متطورين. انهم اساسا الشعب الريفي. 206 00:25:06،256 --> 00:25:09،051 كل شيء تغير كثيرا 207 00:25:09،259 --> 00:25:13،138 الأمر كله يعود إلى القرآن الكريم انها الطريقة التي تمت منذ قيام الثورة 208 00:25:13،347 --> 00:25:15،432 عندما انتقلوا الى هذا المنزل 209 00:25:15،641 --> 00:25:18،727 تخلصوا من كل الاثاث, كله 210 00:25:19،770 --> 00:25:25،067 ..الآن ينظرون لي كما لو انني اصبحت امريكيا 211 00:25:25،275 --> 00:25:27،778 و لديك زوجة أمريكية 212 00:25:30،405 --> 00:25:32،825 نعم - أنا آسفه - 213 00:25:33،033 --> 00:25:35،786 آخر شيء كنت أريده ..هو اهانتهم 214 00:25:35،994 --> 00:25:37،329 أعرف 215 00:25:42،626 --> 00:25:46،004 ..عزيزتي ،ستسير الامور بغرابة لفتره 216 00:25:46،213 --> 00:25:49،424 ولكن صدقيني ، أنهم يريدون أن يحبونك 217 00:25:49،633 --> 00:25:52،886 سيفعلون ذلك, أعدك 218 00:25:53،095 --> 00:25:54،596 اتفقنا 219 00:25:57،975 --> 00:25:59،810 ماذا؟ - لا شيء - 220 00:26:00،018 --> 00:26:02،896 لا شيء - ما المضحك؟ - 221 00:26:03،105 --> 00:26:06،233 اكنت تعرفين انهم يعتقدون اننا نمارس الحب طول الوقت؟ 222 00:26:07،693 --> 00:26:09،528 من؟ - العائلة - 223 00:26:09،736 --> 00:26:11،780 لماذا؟ 224 00:26:11،989 --> 00:26:15،367 بعد ممارسة الحب يجب عليهم الاستحمام 225 00:26:15،576 --> 00:26:19،371 انهم لا يستطيعون الصلاة ما لم يفعلوا لانها تعتبر نجاسة 226 00:26:19،580 --> 00:26:23،041 ونحن نستحم مرتين او ثلاث يوميا 227 00:26:23،250 --> 00:26:26،170 يا إلهي! ما.. ، انهم يعتقدون اننا أرانب؟ 228 00:26:28،630 --> 00:26:31،842 لن اقوم بالاستحمام مرة اخرى كنت على علم بهذا طوال الوقت 229 00:26:32،050 --> 00:26:36،597 لم أكن أعرف انك عاهرة من هذا القبيل - أنت تعرف كل جانب - 230 00:26:36،805 --> 00:26:40،434 وتضحك علي عندما اخرج الى الصاله - لا تغضبي - 231 00:27:29،191 --> 00:27:31،860 لا تذهب - علي ذلك - 232 00:27:33،111 --> 00:27:36،240 ابقى, ارجوك - لا أستطيع - 233 00:27:36،448 --> 00:27:39،868 انت تستيقظ مبكرا كل صباح. لا تذهب 234 00:27:40،077 --> 00:27:43،080 ما المسألة معك؟ نحن مع عائلتي 235 00:27:43،288 --> 00:27:46،750 انهم سادة أحفاد محمد 236 00:27:46،959 --> 00:27:51،171 بطبيعة الحال ، بالنسبة إلى امريكية متطورة لا بد أنها تبدو بدائية 237 00:28:42،848 --> 00:28:46،518 بيتي؟ - يا الهي ، لقد اخفتني - 238 00:28:46،727 --> 00:28:48،562 كنت أتساءل أين كنت 239 00:28:48،770 --> 00:28:54،193 حصلت على أجمل صورة - حل الظلام. هل ستأتين؟ - 240 00:28:54،401 --> 00:28:55،903 نعم 241 00:29:08،207 --> 00:29:10،459 بيتي؟ - ماذا؟ - 242 00:29:13،712 --> 00:29:16،924 حدث شيء ما قبل أن نأتي إلى هنا 243 00:29:17،132 --> 00:29:18،467 ماذا؟ 244 00:29:18،675 --> 00:29:22،721 لم اكن اريد ان اقول لكم عن ذلك ..و نحن قادمون الى هنا ، لذلك 245 00:29:22،930 --> 00:29:24،973 مودي ، ماذا حدث؟ 246 00:29:32،356 --> 00:29:35،067 لقد فصلوني من المستشفى 247 00:29:36،151 --> 00:29:37،986 هل فصلوك؟ 248 00:29:38،195 --> 00:29:41،448 حدث ذلك قبل مغادرتنا 249 00:29:41،657 --> 00:29:44،034 حرفيا ، يومين 250 00:29:49،248 --> 00:29:52،626 لا استطيع ان اصدق ذلك. لا يستطيعون أن يفعلوا ذلك 251 00:29:52،835 --> 00:29:57،714 نعم ، يستطيعون. اذا كان بامكانهم العثور على شخص يستطيع القيام بهذه المهمة بمال اقل 252 00:29:57،923 --> 00:30:00،259 أوه ، لا 253 00:30:00،467 --> 00:30:03،011 وليست ايرانيا 254 00:30:04،137 --> 00:30:07،724 أوه... مودي ، لا استطيع ان اصدق ذلك 255 00:30:07،933 --> 00:30:13،105 عملك كان يسير على ما يرام - هل اعتقد انهم يحبون الايرانيين في ميشيغان؟ - 256 00:30:14،064 --> 00:30:19،111 انها دائما هناك... فقط تحت السطح 257 00:30:21،947 --> 00:30:25،075 لا أحد زملائي... 258 00:30:25،284 --> 00:30:27،786 في أي وقت مضى آزرني كلما كانت هناك مشكلة 259 00:30:27،995 --> 00:30:29،580 عزيزي ، وهذا ليس صحيحا 260 00:30:29،788 --> 00:30:33،250 نحن نتحدث حول مهنة الطب 261 00:30:33،458 --> 00:30:37،337 من المفترض أن تكون جماعة من الناس المتعلمين 262 00:30:37،546 --> 00:30:39،590 ماذا سنفعل؟ 263 00:30:42،968 --> 00:30:47،306 حسنا... انا ساقول لك ماذا سنفعل 264 00:30:47،514 --> 00:30:51،185 سوف نعود الى الوطن غدا وسنعرف كيف حدث هذا 265 00:30:51،393 --> 00:30:54،313 سنقوم بالاستئناف. انها أميركا. لدينا قوانين 266 00:30:54،521 --> 00:30:57،191 لدينا أصدقاء لقد حصلت على الكثير من الأصدقاء 267 00:30:57،399 --> 00:30:59،776 وهذا لا يمكن أن يحدث هكذا 268 00:31:02،112 --> 00:31:03،614 انت 269 00:31:04،698 --> 00:31:07،618 اوقفي ذلك. أنظري لنفسك تبعثرين كل شيء 270 00:31:07،826 --> 00:31:09،703 رتبي اغراضك الخاصة, لو سمحت 271 00:31:09،912 --> 00:31:13،999 أنا لا أعتقد أنهم سيدعون هذا يمر - ربما مامول يستطيع شحنه - 272 00:31:14،208 --> 00:31:18،587 هل تريدين حزم توبي الأرنب أو حمله؟ تذكري ان الجو سيكون حارا 273 00:31:18،795 --> 00:31:20،339 حزمه - حسنا - 274 00:31:20،547 --> 00:31:23،926 اجلسي ورتبي كل تلك الملابس التي افسدت 275 00:31:24،134 --> 00:31:26،929 هل يمكن وضعها في الحقيبة؟ - نعم - 276 00:31:27،137 --> 00:31:30،140 حبيبي ، لم تقم بتوضيب امتعتك هل تريد مني أن أفعل ذلك؟ 277 00:31:30،349 --> 00:31:32،267 لا 278 00:31:38،148 --> 00:31:43،445 يجب أن تأخذ جوازات السفر إلى المطار قبل ثلاثة أيام للحصول على الموافقة 279 00:31:43،654 --> 00:31:47،616 الموافقة؟ ما موافقة؟ - يجب الحصول على الطوابع - 280 00:31:47،825 --> 00:31:50،828 لا يمكنكم الرحيل اليوم - لايمكننا؟ متى ستكون الرحلة القادمة؟ 281 00:31:51،036 --> 00:31:53،080 أنا لا أعرف 282 00:31:58،752 --> 00:32:02،172 مودي ، ما هذا؟ - أنا لا أعرف - 283 00:32:02،381 --> 00:32:05،926 سيتعين علينا ان ننتظر على متن الرحلة التالية ، اعتقد. 284 00:32:10،597 --> 00:32:13،141 كيف يمكن لك ان لا تعتني بجوازات السفر؟ 285 00:32:13،350 --> 00:32:18،772 ألم يخبرك شخص ما عن هذا الموضوع؟ - لا احد يفكر فى هذا الامر - 286 00:32:18،981 --> 00:32:24،069 سنذهب الى المطار ونقول لهم أننا لم نعرف عن ذلك 287 00:32:24،278 --> 00:32:28،615 ربما سيسمحون لنا بالمرور. إن لم يكن ، سنقوم بالجلوس وانتظار الرحلة القادمة 288 00:32:28،824 --> 00:32:31،952 أنا لا أعرف كيف أقول لك هذا 289 00:32:33،203 --> 00:32:36،331 لن نعود ادراجنا. نحن باقون هنا 290 00:32:38،125 --> 00:32:40،210 ماذا تعني؟ الى متى؟ 291 00:32:40،419 --> 00:32:43،630 أريد أن أحصل على وظيفة هنا. في أحد المستشفيات 292 00:32:44،715 --> 00:32:48،844 ماذا؟ - أريد لنا أن نعيش في ايران - 293 00:32:49،928 --> 00:32:52،890 لا, لا 294 00:32:53،098 --> 00:32:56،310 لا يوجد شيء لي في أميركا - لا - 295 00:32:58،187 --> 00:33:02،983 أنت مجنون؟ نحن أميركيين ابنتك اميركية 296 00:33:03،192 --> 00:33:05،652 مودي ، عزيزي انت منزعج بسبب عملك 297 00:33:05،861 --> 00:33:08،322 انا افهم ذلك. سنقوم باصلاح الوضع 298 00:33:08،530 --> 00:33:10،616 اريد لماهتوب ان تكبر هنا - لا - 299 00:33:10،824 --> 00:33:14،119 أعتقد أنها ينبغي أن تصبح مسلمة - لا! لا - 300 00:33:17،581 --> 00:33:19،625 لقد كذبت علي 301 00:33:20،709 --> 00:33:24،963 لقد كذبت علي. لقد امسكت بالقران وأقسمت أن لاشيئ سيحدث 302 00:33:25،172 --> 00:33:28،467 امي - لقد خططت لهذا طوال الوقت - 303 00:33:28،675 --> 00:33:31،178 ألن نعود إلى الوطن اليوم؟ - بلى ، سنعود ياحبيبتي - 304 00:33:31،386 --> 00:33:35،516 اريد منك الذهاب الى الطابق السفلي وتوديع الجميع - حسنا - 305 00:33:41،146 --> 00:33:43،565 مودي، أنا أعلم مايحدث. 306 00:33:43،774 --> 00:33:47،110 ليس لديهم أي حق يجب ان تقاومهم. 307 00:33:55،202 --> 00:33:59،414 أعرف كم أفتقدت عائلتك ، وكم يجعلونك تشعر بالذنب. 308 00:33:59،623 --> 00:34:02،084 وأنا أعلم أنهم يضغطون عليك 309 00:34:02،292 --> 00:34:06،004 أعدك بأننا سنعود وسنقوم بقضاء بعض الوقت هنا 310 00:34:06،213 --> 00:34:08،590 ولكن لا يمكننا البقاء هنا 311 00:34:08،799 --> 00:34:11،718 هذا البلد هو التخلف والبدائية 312 00:34:12،803 --> 00:34:15،389 لن اعيش هنا أو إحضار ابنتي هنا 313 00:34:15،597 --> 00:34:19،434 كيف يمكنك أن تفكر في تربية ماهتوب هنا مع الكيفية التي تعامل بها المرأة؟ 314 00:34:19،643 --> 00:34:22،271 أنا أعلم أنه القرار الصحيح - لا - 315 00:34:22،479 --> 00:34:25،858 بالنسبة لنا جميعا. بالنسبة لك وبالنسبة لماهتوب - لا يمكن أن تعني هذا - 316 00:34:26،066 --> 00:34:30،529 أنا طبيب. انهم يائسون بالنسبة للأطباء. يمكنني أن أفعل الكثير من العمل الجيد هنا 317 00:34:30،737 --> 00:34:33،073 ارجوك - بالاضافة الى هذا ، أنا مسلم - 318 00:34:33،282 --> 00:34:35،534 هذا هو المكان الذي ينبغي أن اكون فيه - لا تفعل هذا - 319 00:34:35،742 --> 00:34:39،037 أنا أعلم أنه يبدو قاسيا ولكن هذا أفضل شيء بالنسبة لنا جميعا 320 00:34:39،246 --> 00:34:43،542 ماهتوب يمكن ان تتعلم القيم الحقيقية هنا - ..لا! أنا لن أبقى هنا. لا يمكنك - 321 00:34:43،750 --> 00:34:45،836 انت ستستمعين لما سأقول 322 00:34:46،044 --> 00:34:48،130 انت في بلدي الآن 323 00:34:48،338 --> 00:34:51،717 أنت زوجتي. وستفعلين كما أقول لك هل تفهمينني؟ 324 00:34:53،468 --> 00:34:55،512 نحن باقون هنا 325 00:35:28،837 --> 00:35:32،257 مامول ، هل يمكنك ان تترجم ما سأقول؟ 326 00:35:34،927 --> 00:35:39،389 ارجوكم إسمحوا لي إذا كنت لم اتكلم بالشكل الصحيح, فأنا مصدومة قليلا 327 00:35:42،893 --> 00:35:47،022 أريد أن أتحدث إليكم لكي تفهمون حقيقة مشاعري 328 00:35:51،944 --> 00:35:55،113 مودي وأنا متزوجان منذ سبع سنوات 329 00:35:55،322 --> 00:35:58،617 لقد أحببنا بعضنا البعض كثيرا ويثق كل منهما بالآخر 330 00:35:58،826 --> 00:36:00،953 الثقة كانت دائما مهمة جدا 331 00:36:03،872 --> 00:36:06،083 لم أكن أرغب في المجيء إلى هنا 332 00:36:06،291 --> 00:36:09،545 مودي يعرف ذلك لقد اوضحت الامر جيدا له. 333 00:36:09،753 --> 00:36:14،424 السبب الوحيد الذي دفعني للقدوم هو زيارتكم لكي تتعرفون على ابنتنا 334 00:36:17،511 --> 00:36:19،680 ولكنني كنت خائفة 335 00:36:20،556 --> 00:36:24،768 عندها, مودي أقسم لي على القرآن الكريم ان لا شيئ من هذا القبيل يمكن أن يحدث 336 00:36:28،313 --> 00:36:31،859 لقد امسك بالقرآن و اقسم لي 337 00:36:32،067 --> 00:36:34،111 ليس هذا صحيحا ، مودي؟ 338 00:36:34،319 --> 00:36:37،322 كان علي ذلك. ما كنت ستاتين معي لو لم افعل 339 00:36:40،075 --> 00:36:42،286 بابا حاجي، أنت رجل دين 340 00:36:42،494 --> 00:36:45،873 كيف يمكن لمودي ان يقسم على القرآن ثم يفعل هذا بي؟ 341 00:37:02،139 --> 00:37:04،349 الله سيغفر له 342 00:37:09،563 --> 00:37:11،607 !لا! لا 343 00:37:11،815 --> 00:37:14،943 اميه بوزورج , اميه بوزورج ارجوك ساعديني! من فضلك 344 00:37:25،537 --> 00:37:28،874 لا ، لا يمكنكم القيام بذلك. اللعنة عليكم 345 00:37:29،082 --> 00:37:34،713 اللعنة عليكم! لا يمكنكم ان تبقوني هنا لقد خططتم لهذا الامر طوال الوقت 346 00:37:34،922 --> 00:37:37،174 اللعنة عليكم 347 00:38:11،667 --> 00:38:14،253 سأكون معك 348 00:38:16،463 --> 00:38:18،715 سوف اساعدك 349 00:38:25،138 --> 00:38:27،349 حاولي الذهاب الى النوم. 350 00:38:33،230 --> 00:38:35،774 أين هي دفاتر الشيكات وبطاقات الائتمان؟ 351 00:38:35،983 --> 00:38:40،112 أنا في حاجة إلى مفاتيح المنزل ومفاتيح السيارة 352 00:38:43،740 --> 00:38:46،410 انهم في الكيس الصغير ، على ما أعتقد. 353 00:38:53،667 --> 00:38:55،002 مودي؟ 354 00:38:57،588 --> 00:39:01،175 تكلم معي. من فضلك - لا يوجد شيء أقوله أكثر من ذلك - 355 00:39:02،759 --> 00:39:06،096 مودي ، من فضلك. ارجوك تحدث معي 356 00:39:13،437 --> 00:39:14،771 محمود 357 00:39:32،414 --> 00:39:36،293 قلت لك توقفي عن الاتصال لهنا لا ، انها ليست موجودة 358 00:39:36،502 --> 00:39:40،631 انها زوجتي كذلك وهو ما يعني أنها تريد أن تفعل ما أريد 359 00:39:41،924 --> 00:39:45،219 انت لا تساعدين نفسك بالقيام بذلك 360 00:39:45،427 --> 00:39:49،723 نعم ، أنا أعرف وأنا آسف جدا ولكن هذا لن يساعده في الشفاء من مرضه 361 00:39:49،932 --> 00:39:51،975 لذا يرجى تركنا وشأننا 362 00:39:52،184 --> 00:39:54،228 لا ، أنا لن اناقشك 363 00:39:55،312 --> 00:40:00،192 في الحقيقة أنا لا يهمني ذلك لتفعل الولايات المتحدة مايحلو لها في الجحيم 364 00:40:19،336 --> 00:40:22،631 بيتي ، يجب عليك ان تأكلي 365 00:40:22،840 --> 00:40:26،426 لا يمكنك الاستمرار في هذا الأمر ستصابين بالتوعك 366 00:40:33،934 --> 00:40:39،147 إذا اعتقدت أنك ترغبين فعلا في البقاء هنا فبأمكننا ان نحيا حياة سعيدة 367 00:40:46،029 --> 00:40:51،952 اتعلمين... عندما سمعت لأول مرة بأن الشاه سيغادر ايران 368 00:40:52،161 --> 00:40:55،706 كان ذلك بعد ولادة ماهتوب بقليل 369 00:40:55،914 --> 00:40:59،960 لم أستطع أن أصدق ذلك. كان رائعا حقا 370 00:41:00،169 --> 00:41:04،339 الجميع كانوا في الشوارع الملايين من الناس 371 00:41:06،717 --> 00:41:09،386 كان يجب أن أكون هنا 372 00:41:10،429 --> 00:41:13،932 لأول مرة يمكننا أن نقول للجميع 373 00:41:14،141 --> 00:41:19،188 هذا هو ديننا وهذه هي طريقتنا في الحياة" "هذا هو ما نحن عليه 374 00:41:20،939 --> 00:41:23،108 ولا شيء يمكن ان يوقفنا 375 00:41:25،611 --> 00:41:28،155 لا يمكنك أن تتخيلين ماهو ذاك الشعور 376 00:41:41،543 --> 00:41:45،005 أعلم أن الأمور كانت صعبة بالنسبة لك ولكنها ستتحول الى الأفضل 377 00:41:45،214 --> 00:41:47،257 اعدك بذلك 378 00:42:04،983 --> 00:42:08،695 أيها الرب ، اسمع صلاتنا - أيها الرب ، اسمع صلاتنا - 379 00:42:08،904 --> 00:42:11،824 ارجوك ساعدنا على مغادرة ايران والعودة الى أميركا 380 00:42:12،032 --> 00:42:15،744 ارجوك ساعدنا على مغادرة ايران والعودة الى أميركا 381 00:42:15،953 --> 00:42:17،955 ارجوك ان لاتسمح لشيئ ان يقرقنا 382 00:42:18،163 --> 00:42:20،249 ارجوك ان لاتسمح لشيئ ان يقرقنا 383 00:42:20،457 --> 00:42:23،293 و اشملنا دائما بعنايتك 384 00:42:23،502 --> 00:42:26،129 و اشملنا دائما بعنايتك 385 00:42:26،338 --> 00:42:28،173 آمين - آمين - 386 00:42:41،019 --> 00:42:42،855 مرحبا - مرحبا ، بيتي - 387 00:42:43،063 --> 00:42:46،358 أمي؟ يا إلهي - لا تتحدثي. فقط استماعي الي - 388 00:42:46،567 --> 00:42:51،238 اذهبي الى المصالح الأمريكية انها قسم في السفارة السويسرية 389 00:42:51،446 --> 00:42:54،324 لم تعد توجد سفارة للولايات المتحدة في طهران 390 00:42:54،533 --> 00:42:57،035 انها على طريق كايبان فريشتاه 391 00:42:57،244 --> 00:43:01،039 رقم هاتفهم هو 625475 392 00:43:01،248 --> 00:43:03،917 625475 - ماذا تفعلين؟ - 393 00:43:04،126 --> 00:43:07،588 كان الهاتف يرن, فأجبت عليه 394 00:43:07،796 --> 00:43:10،090 لماذا تريدين إذلالي امام عائلتي؟ 395 00:43:10،299 --> 00:43:13،177 يمنع عليك لمس الهاتف أو مغادرة المنزل 396 00:43:13،385 --> 00:43:14،887 هل تفهمين؟ - نعم - 397 00:43:56،845 --> 00:43:58،639 السفارة السويسرية 398 00:43:58،847 --> 00:44:01،016 قسم المصالح الاميركية 399 00:44:01،225 --> 00:44:03،602 لا يمكنني سماعك. عليك أن تتحدثين بصوت أعلى 400 00:44:03،810 --> 00:44:07،189 لا استطيع ان اتحدث بصوت أعلى - لا أستطيع أن أسمعك ، ايها المتصل 401 00:44:08،273 --> 00:44:10،317 هل أنت هناك، ابها المتصل؟ 402 00:44:11،693 --> 00:44:14،112 هل أنت هناك ، ايها المتصل؟ 403 00:44:14،321 --> 00:44:17،741 ارجوكم ساعدوني. أنا محتجزة كرهينه 404 00:44:17،950 --> 00:44:21،537 عليك أن تتحدثين بصوت أعلى ان صوتك ضعيف للغاية 405 00:44:21،745 --> 00:44:24،998 أنا محتجزة كرهاينة. ارجوك ساعدني 406 00:44:25،207 --> 00:44:27،960 أنا آسف. لا أستطيع أن أسمعك ،ايها المتصل 407 00:44:34،883 --> 00:44:36،635 مع من كنت تتحدثين؟ 408 00:44:36،844 --> 00:44:38،178 متى؟ - على الهاتف - 409 00:44:38،387 --> 00:44:40،722 لا أحد - لا تكذبين علي - 410 00:44:40،931 --> 00:44:44،142 توقف يا أبي - كل شيء على مايرام. الموضوع بيني وبين امك - 411 00:44:44،351 --> 00:44:48،272 لم افعل شيء, كنت احاول الاتصال بنازرين فأخطأت في الرقم 412 00:44:48،480 --> 00:44:52،192 ماذا تعتقدين؟ اتعتقدين أنك تستطيعين ان تكذبين علي؟ 413 00:44:52،401 --> 00:44:56،113 اتعتقدين انك تستطيعين فعل أي شيء بدون علمي حول هذا الموضوع؟ 414 00:44:56،321 --> 00:44:58،115 عائلتي تخبرني كل شيء 415 00:44:58،323 --> 00:45:01،618 انهم يراقبونك في كل وقت فلا تكوني غبية 416 00:45:01،827 --> 00:45:03،996 امي ليست غبية 417 00:45:09،793 --> 00:45:14،548 يجب عليها ان تبدأ الدراسة في وقت قريب علينا ان نحصل لها على الملابس المناسبة 418 00:45:14،756 --> 00:45:17،968 أنا لا أريد أن أذهب إلى المدرسة - اي مدرسة؟ متى؟ - 419 00:45:34،401 --> 00:45:37،779 إن المصالح الأميركية في... السفارة السويسرية. 420 00:45:37،988 --> 00:45:42،117 كايبان فريشتاه هو اسم الشارع كايبان فريشتاه 421 00:46:06،391 --> 00:46:08،435 السفارة السويسرية 422 00:46:09،520 --> 00:46:14،107 اسمي بيتي محمودي أنا مواطنة أمريكية 423 00:46:14،316 --> 00:46:16،151 اظهري جواز سفرك في الداخل 424 00:46:28،705 --> 00:46:30،833 شكرا لك - جواز السفر - 425 00:46:31،041 --> 00:46:35،420 ليس لدينا جوازات سفرنا. انها عند زوجي نحن مواطنتان امريكيتان 426 00:46:37،881 --> 00:46:40،801 يمكنك الذهاب - امي، سنذهب إلى الوطن - 427 00:46:51،395 --> 00:46:53،313 اسمي نيكول ادجانيان 428 00:46:53،522 --> 00:46:56،191 بيتي محمودي هذه هي ابنتي ، ماهتوب 429 00:46:56،400 --> 00:46:58،068 اجلسي من فضلك - شكرا لك - 430 00:46:59،444 --> 00:47:01،572 نحن سعداء كثيرا برؤيتك. 431 00:47:03،240 --> 00:47:05،784 لقد تحدثت مع والدتي في الولايات المتحدة 432 00:47:05،993 --> 00:47:08،662 وأنا أعلم انه شأن وزارة الخارجية الاميريكيةا 433 00:47:08،871 --> 00:47:12،124 نحن فقط سعداء جدا لوجودنا هنا. سنقوم بالنوم في أي مكان 434 00:47:12،332 --> 00:47:15،460 حتى يمكنك إخراجنا 435 00:47:15،669 --> 00:47:19،298 ما الذي تتحدثين عنه؟ لا يمكنك البقاء هنا 436 00:47:21،049 --> 00:47:25،387 لا استطيع العودة الى زوجي أريد أن أذهب إلى منزلي في الولايات المتحدة 437 00:47:25،596 --> 00:47:27،931 ذلك اكيد، ولكنك هنا في إيران 438 00:47:29،183 --> 00:47:32،603 انت متزوجة من ايراني؟ - نعم - 439 00:47:32،811 --> 00:47:34،980 إذن أنت مواطنة ايرانية - لا - 440 00:47:35،189 --> 00:47:39،443 لست كذلك. أنا مواطنة أمريكية وابنتي مواطنة أمريكية 441 00:47:39،651 --> 00:47:43،489 لقد ولدنا في الولايات المتحدة لدينا جوازات سفر أمريكية 442 00:47:43،697 --> 00:47:47،409 اعني, أننا لا نحملها معنا زوجي يحتفظ بها 443 00:47:47،618 --> 00:47:50،704 لكننا لم نغير جنسيتنا ابدا 444 00:47:52،331 --> 00:47:56،793 إذا تتزوجت رجلا ايرانيا انت تصبحين تلقائيا مواطنة ايرانية 445 00:47:57،002 --> 00:47:59،796 القوانين المتعلقة بالمرأة صارمة جدا 446 00:48:00،005 --> 00:48:03،509 انت لا تستطيعين السفر إلى أي مكان دون إذن كتابي 447 00:48:03،717 --> 00:48:07،930 لا يوجد لديك حقوق للأطفال سيذهبون إلى الرجل في حالة الطلاق 448 00:48:09،932 --> 00:48:12،684 أنا آسفة ولكن عليك أن تعودين إلى زوجك. 449 00:48:12،893 --> 00:48:15،646 لكننا لن نخرج من ايران ابدا 450 00:48:15،854 --> 00:48:19،650 نحن محتجزين كرهائن كان من المستحيل تقريبا أن نأتي إلى هنا 451 00:48:19،858 --> 00:48:24،696 سيدة محمودي، هناك العديد من النساء الأمريكيات يعيشون هنا في ظروف مماثلة 452 00:48:28،075 --> 00:48:30،953 هل لي أن أسألك لماذا جئت إلى إيران؟ 453 00:48:36،792 --> 00:48:38،836 أنا لا أعرف 454 00:48:40،546 --> 00:48:42،589 أنا لا أعرف 455 00:48:44،174 --> 00:48:46،301 كنت أخشى أن نأتي 456 00:48:49،763 --> 00:48:52،140 أردت أن أرضيه 457 00:48:52،349 --> 00:48:54،893 لقد وثقت به 458 00:48:55،102 --> 00:48:58،772 شعرت بالخوف ولكن لم اعتقد ابدا ان هذا سيحدث 459 00:48:58،981 --> 00:49:01،692 اعتقدت بأنه سيكون أميركيا 460 00:49:04،069 --> 00:49:07،573 لقد تغير. ياألهي، لقد تغير 461 00:49:09،074 --> 00:49:10،951 انظري ياسيدة محمودي 462 00:49:12،327 --> 00:49:17،833 عاد الكثير منهم بعد الثورة وهم يشعرون بالذنب لانهم 463 00:49:18،041 --> 00:49:21،920 تركوا كل شيء ايران والاسلام 464 00:49:23،297 --> 00:49:28،802 إيران الآن جمهورية اسلامية وهذا شيء رائع للكثير من الايرانيين 465 00:49:32،848 --> 00:49:35،851 حسنا ، إذا كان هناك شيء يمكنني القيام به 466 00:49:36،059 --> 00:49:41،106 ربما اذا كنت بحاجة الى تنظيم مكالمات هاتفية الى الولايات المتحدة 467 00:49:41،315 --> 00:49:44،693 أو إذا كنت تريد أن تكتب رسائل المنزل ارجوك اخبريني 468 00:49:59،500 --> 00:50:03،170 إذا سألك والدك قولي له اننا ذهبنا للتنزه وضعنا 469 00:50:11،470 --> 00:50:13،639 امي, امي, امي 470 00:50:13،847 --> 00:50:16،016 أين كنت؟ - ذهبت في نزهة على الأقدام - 471 00:50:16،225 --> 00:50:19،478 أين كنت؟ - لقد ذهبنا للنزهة - 472 00:50:19،686 --> 00:50:21،021 اخرسي 473 00:50:22،815 --> 00:50:27،236 حاولي القيام بشيئ مماثل مرة أخرى وسوف أقتلك 474 00:50:33،659 --> 00:50:35،702 يا إلهي 475 00:50:57،933 --> 00:51:01،562 عيد ميلاد سعيد لك 476 00:51:01،770 --> 00:51:04،690 عيد ميلاد سعيد لك 477 00:51:04،898 --> 00:51:09،236 عيد ميلاد سعيد يا عزيزتي ماهتوب 478 00:51:09،444 --> 00:51:12،656 عيد ميلاد سعيد لك 479 00:51:14،032 --> 00:51:17،661 عيد ميلاد سعيد لك 480 00:51:17،870 --> 00:51:22،291 عيد ميلاد سعيد لك 481 00:51:22،499 --> 00:51:26،044 عيد ميلاد سعيد يا عزيزتي ماهتوب 482 00:51:26،253 --> 00:51:30،090 عيد ميلاد سعيد لك 483 00:51:46،315 --> 00:51:47،816 مرحبا 484 00:51:48،025 --> 00:51:49،359 مرحبا 485 00:51:53،280 --> 00:51:55،782 نازرين قالت انك ترغبين برؤيتي 486 00:51:57،034 --> 00:51:59،620 لا يمكنني ان اصدق انها بلغت الخامسة ، هل يمكنك؟ 487 00:52:01،163 --> 00:52:02،498 لا 488 00:52:05،334 --> 00:52:09،838 شكرا لهذا اليوم الدمية وكل شيء 489 00:52:14،134 --> 00:52:15،969 أشتاقت اليها 490 00:52:22،434 --> 00:52:25،687 يبدو أنني لم اقضي الكثير من الوقت معها في الاونة الاخيرة 491 00:52:28،398 --> 00:52:30،067 مودي 492 00:52:31،944 --> 00:52:34،613 أريد أن انجح هذا الامر 493 00:52:37،866 --> 00:52:40،786 لقد كنت أبا رائعا اليوم 494 00:52:40،994 --> 00:52:43،997 كما كنت في السابق 495 00:52:44،206 --> 00:52:47،668 عزيزتي، أريدك أن تكون سعيدا أريد أن اجعلك سعيدا 496 00:52:49،253 --> 00:52:51،797 انا احتاجك لمساعدتي 497 00:52:56،218 --> 00:52:57،886 بيتي 498 00:53:02،641 --> 00:53:04،768 لم أكن أرغب في أن يحصل مثل هذا 499 00:53:06،353 --> 00:53:10،274 أنا أحبك. أنا لا أريد أن أجرحك 500 00:53:11،358 --> 00:53:16،071 مودي. مودي ، أنا احتاجك لمساعدتي 501 00:53:19،408 --> 00:53:21،577 لا يمكننا البقاء في هذا المنزل 502 00:53:21،785 --> 00:53:25،789 انه منزل شقيقتي ستشعر بالإهانة إذا ذهبنا بعيدا 503 00:53:25،998 --> 00:53:29،251 كلا, انها لا تريدنا هنا انها لا تحبني 504 00:53:31،378 --> 00:53:33،213 ليس لدينا مكان آخر نذهب اليه 505 00:53:33،422 --> 00:53:35،799 يمكننا البقاء مع مامول ونازرين 506 00:53:36،008 --> 00:53:38،468 نحن ساعدهم عندما كانوا في الولايات المتحدة 507 00:53:38،677 --> 00:53:42،723 نازرين ستذهب للتدريس وانا أستطيع ارع مجالسة الاطفال, سأساعد 508 00:53:42،931 --> 00:53:44،433 من فضلك 509 00:53:47،269 --> 00:53:48،896 بيتي 510 00:53:50،189 --> 00:53:52،232 أنا لا أريد أن اخسرك. 511 00:53:56،361 --> 00:53:59،448 اريد منك ان تقولي لي أي شيء استطيع فعله 512 00:54:02،868 --> 00:54:05،078 والمطبخ؟ - مطبخ - 513 00:54:07،539 --> 00:54:11،126 سأقوم بطهي الطعام لك أنا ممتنة للغاية، نازرين 514 00:54:17،216 --> 00:54:19،051 شكرا جزيلا 515 00:54:26،600 --> 00:54:29،394 كنت أقول لهم ان تطبق القواعد نفسها كما كانت هناك 516 00:54:50،249 --> 00:54:52،292 عليك أن ترتدي الشادور الليلة 517 00:54:52،501 --> 00:54:53،836 518 00:54:54،044 --> 00:54:57،047 عمي وهو رجل دين انه يحظى باحترام كبير 519 00:54:57،256 --> 00:55:01،260 انه رجل مؤثر جدا لقد كتب كتبا عن الإسلام 520 00:55:02،845 --> 00:55:05،931 ربما سيقوم بمساعدتي في الحصول على وظيفة 521 00:55:10،269 --> 00:55:13،105 بيتي ، انت تجيدين طبخ الاكلات الايرانية 522 00:55:13،313 --> 00:55:16،024 شكرا لك - انتم اشخاص محظوظين - 523 00:55:19،361 --> 00:55:21،405 لماذا أنت ترتدين الشادور؟ 524 00:55:24،825 --> 00:55:27،494 أعتقدت أنه يتوجب علي ذلك - ولكن لماذا؟ - 525 00:55:27،703 --> 00:55:32،499 الشادور هو التقليد الفارسي انها ليست ضرورية لارتداء الحجاب في الداخل 526 00:55:32،708 --> 00:55:35،377 فهو مبالغ فيه مع بعض الناس الآن 527 00:55:37،462 --> 00:55:39،506 محمود قال لي أنك تقرأين القرآن 528 00:55:39،715 --> 00:55:42،426 نعم. أنا أحاول 529 00:55:42،634 --> 00:55:44،511 أنا أحب ذلك - جيد جدا - 530 00:55:44،720 --> 00:55:48،640 هل تذهبين إلى حصص القرآن الكريم؟ - لا - 531 00:55:50،434 --> 00:55:53،937 محمود يجب أن يرسلك الى هناك ان الدروس باللغة الإنجليزية 532 00:56:01،069 --> 00:56:05،240 هل تحبين ذلك؟ - نعم. كثيرا - 533 00:56:10،787 --> 00:56:14،541 الأحاديث أو التقارير هي جمع اقوال النبي 534 00:56:14،750 --> 00:56:18،003 مع تعليقات إضافية من الرجال الأتقياء ، والمستخلصة 535 00:56:18،212 --> 00:56:23،175 خلال قراءتنا للقرآن الكريم ، سنقوم بالنظر في الأحاديث ، عند الاقتضاء 536 00:56:23،383 --> 00:56:26،094 نحن في اي صفحة؟ - ..لا أعرف. انها فقط - 537 00:56:27،262 --> 00:56:30،766 أنت أمريكية - نعم - 538 00:56:31،934 --> 00:56:36،355 يجب أن يكون هناك إمام لتوجيه الناس الى الله 539 00:56:36،563 --> 00:56:39،149 عشنا هناك - أنت تمزحين؟ - 540 00:56:39،358 --> 00:56:41،652 شيكاغو - لكن أنا عشت في ميشيغان - 541 00:56:41،860 --> 00:56:43،237 أين؟ - قريبا من لانسينج - 542 00:56:43،445 --> 00:56:46،198 أين؟ - إنه مكان صغير يدعى اواسو 543 00:56:46،406 --> 00:56:50،786 عشت هناك لمدة خمس سنوات ذهبت إلى المدرسة النحوية هناك 544 00:56:50،994 --> 00:56:54،915 زوجي طبيب كان لديه الممارسة الخاصة هناك - زوجي طبيب أيضا - 545 00:56:55،123 --> 00:56:57،376 لا أستطيع أن أصدق هذا 546 00:56:58،377 --> 00:57:03،924 الآن أعمل في مجلة باللغة الإنجليزية انها مجلة للمرأة المسلمة 547 00:57:04،132 --> 00:57:06،677 هل أصبحت مسلمة؟ 548 00:57:08،136 --> 00:57:13،016 هل قمت بالتحويل؟ - حسنا ، كنت أريد أن, اعتقد ذلك - 549 00:57:13،225 --> 00:57:17،729 زوجي كان سعيدا بأنني فعلت هذا جعل الأمور تصبح أفضل بكثير 550 00:57:20،023 --> 00:57:21،859 يجب ان اذهب 551 00:57:22،067 --> 00:57:24،111 ..إيلين ، كان هذا - لا ، حقا - 552 00:57:33،245 --> 00:57:34،872 مودي 553 00:57:35،080 --> 00:57:40،127 لقد اللتقيت بامرأة أميركية في الصف من اواسو, زوجها الطبيب 554 00:57:40،335 --> 00:57:42،421 هل هم هنا؟ - لقد غادروا للتو - 555 00:57:42،629 --> 00:57:45،007 لقد دعتنا لزيارتها, هل هذا مناسب؟ 556 00:57:45،215 --> 00:57:47،259 نعم ، هذا شيء طيب 557 00:57:48،844 --> 00:57:52،890 أريدك أن تطرحي الأسئلة عندما تخرجين مع والدك 558 00:57:53،098 --> 00:57:56،977 أريدك أن تسأليه أسئلة عن سيارات الأجرة والحافلات 559 00:57:57،186 --> 00:57:59،688 وكم تكلف مثل تلك الامور - حسنا - 560 00:57:59،897 --> 00:58:06،361 فهمت؟ أسأليه أسئلة عن العلامات ماذا تعني العلامات، ماذا تقول 561 00:58:06،570 --> 00:58:08،697 حسنا - ثم يمكنك أن تعلميني - 562 00:58:08،906 --> 00:58:11،617 لماذا تريدين تعلم كل هذا؟ 563 00:58:11،825 --> 00:58:14،161 علي ذلك, اذا اردنا ان نخرج من هنا 564 00:58:16،163 --> 00:58:19،124 ما هذا؟ - اسمه على اللوحة - 565 00:58:19،333 --> 00:58:23،670 ماذا يبيع؟ - جميع أنواع الأشياء التي يبيعونها هنا - 566 00:58:24،963 --> 00:58:29،384 هي صور لأشخاص الذين لقوا حتفهم في الحرب 567 00:58:37،434 --> 00:58:40،270 لماذا كل هذه الأسئلة ، ياعزيزتي؟ - ما هذا؟ - 568 00:58:40،479 --> 00:58:45،025 ..وهذا هو ما تبقى من السوق و - ماذا تفعل؟ - 569 00:58:57،788 --> 00:59:00،374 هاتف, هاتف 570 00:59:11،802 --> 00:59:15،180 منذ ان رحل الشاه كنت أرغب في العودة الى ايران 571 00:59:15،389 --> 00:59:17،307 ..ولكن إلين لا تريد 572 00:59:17،516 --> 00:59:21،353 "لذا قلت : "حسنا. سأذهب من دونك 573 00:59:21،562 --> 00:59:23،897 ثم جاءت 574 00:59:25،065 --> 00:59:29،111 في السنة الأولى في إيران كانت الامور سيئة جدا بيننا 575 00:59:29،319 --> 00:59:32،114 لم تستطع أن تتأقلم. اليس كذلك، يا إلين؟ 576 00:59:32،322 --> 00:59:35،909 استغرق الأمر وقتا قبل أن تفهم كيف تكون زوجة صالحة 577 00:59:43،917 --> 00:59:45،961 دافئ ، أليس كذلك؟ 578 00:59:47،212 --> 00:59:48،714 نعم 579 00:59:53،677 --> 00:59:55،721 لماذا عدت؟ 580 00:59:56،805 --> 00:59:59،683 أعني ، يا إلهي ..لقد منحك الفرصة لتذهبين الى الولايات المتحدة 581 00:59:59،892 --> 01:00:02،186 ولكنك عدت 582 01:00:02،394 --> 01:00:04،938 ..لو كنا في البداية, ربما 583 01:00:05،147 --> 01:00:09،109 بالطبع ، كانت هناك مشكلة حضانة الاطفال ، لذلك 584 01:00:10،611 --> 01:00:12،654 وقد كانت صعبة بالنسبة لي 585 01:00:12،863 --> 01:00:15،949 لم يكن لدي أي خبرة كنت فتاة امريكا الصغيرة 586 01:00:18،702 --> 01:00:22،873 هل كان عنيفا؟ - ليس في الولايات المتحدة ، أبدا - 587 01:00:23،081 --> 01:00:25،876 كما انه لايجوز له ذلك انها ليست تعاليم اسلامية 588 01:00:28،670 --> 01:00:32،549 الزواج يمكن ان ينجح هنا يمكن أن يكون جيدا 589 01:00:34،092 --> 01:00:39،348 كان صعبا بالنسبة لي في بعض الأحيان ولكن عليك أن تمنحيه وقتا يا بيتي 590 01:00:39،556 --> 01:00:42،392 الإسلام دين مليء بالجمال 591 01:00:42،601 --> 01:00:46،063 أعني ، أنا سعيدة لأن اطفالي يكبرون كمسلمين 592 01:00:49،316 --> 01:00:50،901 ايلين 593 01:00:51،109 --> 01:00:56،156 انا سعيدة للغاية أننا أصدقاء. عندما أخبرتني انك من الوطن، شعرت بسعادة غامرة 594 01:00:56،365 --> 01:00:58،200 انه اشبه بالمعجزة 595 01:00:59،284 --> 01:01:00،786 ايلين 596 01:01:05،165 --> 01:01:08،210 لدي شيء أريد أن أقوله لك. 597 01:01:08،418 --> 01:01:12،965 إذا فعلت، هل يمكنك إبقاء الأمر سرا؟ لا تخبري زوجك؟ 598 01:01:15،133 --> 01:01:17،261 أنا آسفة. أنا آسفة 599 01:01:18،554 --> 01:01:21،765 إلين ، أنا آسفة. ارجوك انسي انني تكلمتك هكذا 600 01:01:24،351 --> 01:01:27،521 لا ، لابأس. قولي ماعندك 601 01:01:28،605 --> 01:01:32،442 لن أقول له. هذا وعد 602 01:01:32،651 --> 01:01:34،695 ايمكنك ارسال هذه الرسالة لأجلي؟ 603 01:01:34،903 --> 01:01:37،322 أنا أحاول العودة الى الوطن لأمريكا مع ابنتي 604 01:01:37،531 --> 01:01:41،827 عائلتي تعمل على ذلك ، ولكن مودي يعرف أين أنا في كل دقيقة 605 01:01:43،871 --> 01:01:48،750 أنت مجنونة؟ أنت لا تدركين ما يمكن أن يحدث؟ أشياء فظيعة 606 01:01:48،959 --> 01:01:50،836 انت لا تستطيعين ، يا بيتي 607 01:01:51،044 --> 01:01:53،881 إذا تم القبض عليك سيقومون بإعدامك 608 01:02:02،347 --> 01:02:06،477 انها للسفارة. من فضلك 609 01:02:20،657 --> 01:02:22،534 هل تصدقين ذلك؟ 610 01:02:22،743 --> 01:02:26،914 انهم يرغبون في الأطباء بشدة لقاء ما حصلوا عليه من خسائر الحرب 611 01:02:27،122 --> 01:02:30،209 ولكن لأنني من الذين تدربوا في أمريكا لا أحد يريد أن يعطيني وظيفة. 612 01:02:30،417 --> 01:02:32،336 ليس ذلك هو السبب 613 01:02:35،672 --> 01:02:40،677 من الصعب التصديق ان هذا البلد كان قيد التطور قبل الثورة 614 01:02:40،886 --> 01:02:44،223 كنا نبني المصانع الكيماوية ..مصافي النفط 615 01:02:44،431 --> 01:02:47،184 منشآت تقدر بملايين الدولارات 616 01:02:47،392 --> 01:02:51،980 انها متعفنة لأن لا أحد يعرف كيفية تشغيلها 617 01:02:52،189 --> 01:02:54،024 انها حياة تخلف بدائي 618 01:02:58،862 --> 01:03:03،575 عزيزي ، يجب على احدنا الذهاب إلى السوق. لقد نفذ منا اللحم والأشياء 619 01:03:03،784 --> 01:03:07،287 لا أستطيع أن أذهب - إنها لهذه الليلة لتناول العشاء - 620 01:03:07،496 --> 01:03:11،750 لا أستطيع أن أذهب. عليك أن انتظار نازرين حتى تعود 621 01:03:11،959 --> 01:03:14،044 سوف تتأخر. ماذا سنفعل الليلة؟ 622 01:03:14،253 --> 01:03:17،548 أنا لا أعرف الا يمكنك الذهاب بنفسك لإحداث تغيير؟ 623 01:03:18،632 --> 01:03:21،176 نعم. أستطيع، حقا 624 01:03:21،385 --> 01:03:24،888 أنا أعرف الطريق. أنها ليست بعيدة. سآخذ الأطفال معي 625 01:03:33،272 --> 01:03:35،983 اعطيني قائمة بكل ما تحتاجين اليه 626 01:03:36،191 --> 01:03:39،736 وانا ساقول لك ما الوقت لكي تعودين إلى هنا 627 01:03:41،238 --> 01:03:44،491 خذي هذا الطفل معك ماهتوب ستبقى هنا معي 628 01:04:06،680 --> 01:04:10،559 انت أمريكية؟ - نعم - 629 01:04:11،643 --> 01:04:14،146 أنا بحاجة لــ "دوزري" الهاتف. 630 01:04:14،354 --> 01:04:18،942 كنت في الولايات المتحدة مرات عدة. نيويورك. أماريلو ، تكساس 631 01:04:21،028 --> 01:04:22،738 تريدين الهاتف؟ 632 01:04:24،281 --> 01:04:26،783 من فضلك. تعالي. من فضلك. 633 01:04:36،084 --> 01:04:37،586 شكرا لك. 634 01:04:42،716 --> 01:04:46،261 قسم المصالح الاميركية نيكول ادجانيان 635 01:04:47،346 --> 01:04:51،809 نيكول، انا بيتي. هل سمعت شيئا من وزارة الخارجية؟ 636 01:04:53،435 --> 01:04:55،896 لا ، أنا لا أستطيع 637 01:04:56،104 --> 01:05:00،526 لأنه يراقبني طوال الوقت أو يكلف شخص اخر بذلك 638 01:05:01،819 --> 01:05:06،323 لم أكن أعرف ذلك هل سيدعوننا نرحل إذا حصلت على الطلاق؟ 639 01:05:08،659 --> 01:05:10،118 ماذا؟ 640 01:05:11،370 --> 01:05:15،541 لا أستطيع أن أفعل ذلك... لا أستطيع أن أفعل ذلك. 641 01:05:17،793 --> 01:05:22،506 لن اتركها نيكول... نيكول ، أنا لن اتركها 642 01:05:24،716 --> 01:05:27،928 حسنا. سأحضر إلى السفارة اذا استطعت 643 01:05:39،314 --> 01:05:41،567 شكرا لك. كنت في غاية اللطف 644 01:05:41،775 --> 01:05:45،487 يمكنك استخدام الهاتف عندما تريدين. لا توجد مشكلة. 645 01:05:46،780 --> 01:05:50،200 شكرا لك - أنا أحب أميركا كثيرا - 646 01:05:50،409 --> 01:05:53،078 ابني كان يدرس في جامعة تكساس 647 01:05:54،454 --> 01:05:56،373 هذا هو ابني 648 01:05:56،582 --> 01:05:58،625 انه شهيد للحرب 649 01:06:00،711 --> 01:06:05،799 اسمي حميد اذا اردت الهاتف في اي وقت، تعالي الى هنا 650 01:06:09،303 --> 01:06:11،346 أنا بيتي 651 01:06:16،518 --> 01:06:20،898 من الذي سوف يأخذني إلى المدرسة غدا؟ - أنا لا أعرف ، ياعزيزتي - 652 01:06:21،106 --> 01:06:24،026 قد اكون انا او والدك 653 01:06:24،234 --> 01:06:28،030 لكني أريدك انت - أنا لا أعرف إذا كنت أستطيع ، يا ماهتوب - 654 01:06:29،615 --> 01:06:32،075 لماذا لا يمكنك ذلك؟ 655 01:06:33،869 --> 01:06:35،370 عزيزتي 656 01:06:38،040 --> 01:06:42،211 اعدك بأنني سأكون هناك وسيكون كل شيء على ما يرام 657 01:06:44،046 --> 01:06:45،547 مفهوم؟ 658 01:06:47،841 --> 01:06:49،343 هيا 659 01:06:50،469 --> 01:06:52،137 ايها الرب - ايها الرب - 660 01:06:52،346 --> 01:06:54،014 إسمع صلاتنا - إسمع صلاتنا - 661 01:06:54،223 --> 01:06:57،851 ونحن نلتمس منك مساعدتنا في مغادرة ايران - ونحن نلتمس منك مساعدتنا في مغادرة ايران - 662 01:06:58،060 --> 01:07:01،939 والعودة الى أميركا - والعودة الى أميركا - 663 01:07:05،901 --> 01:07:11،907 سأعود بعد ظهر هذا اليوم ، ياحبيبتي سأعود, سأعود ، ياحبيبتي 664 01:07:12،115 --> 01:07:15،160 حبيبتي ، سأعود. سأكون هنا ، حبيبتي. 665 01:07:15،369 --> 01:07:19،498 أنا لا أريد الذهاب! يا ابي، ارجوك - لا تقلقي يا صغيرتي - 666 01:07:19،706 --> 01:07:26،088 امي، ارجوك! امي ، لا تتركيني لا تتركيني 667 01:08:01،999 --> 01:08:05،627 نازرين، خذي الطفل. سأحضر الأرز 668 01:08:14،428 --> 01:08:16،096 حيمد, لا استطيع البقاء 669 01:08:16،305 --> 01:08:19،725 يجب أن تأتي الى الداخل هناك شخص ما هنا 670 01:08:25،063 --> 01:08:28،025 الانسة ناسيمي, جاءت لمساعدتك 671 01:08:30،444 --> 01:08:32،988 قال لي حيمد انك ترغبين في مغادرة ايران 672 01:08:33،197 --> 01:08:35،532 انت تعلمين أن ذلك في غاية الخطورة 673 01:08:35،741 --> 01:08:37،951 لابد لي من العودة الى الولايات المتحدة 674 01:08:38،160 --> 01:08:41،205 لماذا لا تحاولين الحصول على الطلاق؟ - لا - 675 01:08:41،413 --> 01:08:45،042 إذا حصلت على الطلاق ، فإن زوجي سوف يحصل على حضانة ابنتي 676 01:08:45،250 --> 01:08:48،795 إذا امسكوا بك هاربة مع ابنتك ، فسوف يعدمونك 677 01:08:49،004 --> 01:08:51،173 ..لا أستطيع تركها. يجب علي ان - من فضلك - 678 01:08:52،257 --> 01:08:55،636 انتظري. أعتقد أن بأمكننا مساعدك. 679 01:08:55،844 --> 01:08:58،096 أخي ساعد كثير من الناس هنا 680 01:08:58،305 --> 01:09:02،601 سوف أكون هنا يوم الاربعاء والخميس في نفس الوقت إذا كنت تستطيعين القدوم 681 01:09:04،228 --> 01:09:08،398 هنا هو رقم هاتفي احفظيه ، من فضلك. لا تحتفظي به 682 01:09:12،653 --> 01:09:14،112 شكرا لك 683 01:09:18،617 --> 01:09:20،077 بيتي 684 01:09:25،499 --> 01:09:27،376 حصلت على الارز 685 01:09:28،752 --> 01:09:30،420 آسفه 686 01:09:39،096 --> 01:09:41،515 ماذا حدث؟ 687 01:09:41،723 --> 01:09:43،767 كانت تبكي طوال اليوم مرة أخرى 688 01:09:45،018 --> 01:09:47،104 اضطررت الى الذهاب لاصطحابها 689 01:09:47،312 --> 01:09:50،274 لا يمكننا اجبارها على القيام بذلك ، يا مودي انها خائفة 690 01:09:50،482 --> 01:09:55،821 أعرف. انهم يريدونك ان تذهبين الى المدرسة معها غدا 691 01:09:56،029 --> 01:09:57،364 حسنا 692 01:09:58،448 --> 01:10:00،868 انهم يريدون منك بالبقاء معها كل يوم. 693 01:10:01،076 --> 01:10:04،288 طبعا. طبعا سوف أبقى معها 694 01:10:05،372 --> 01:10:07،708 جميعهن من النساء المؤمنات هناك 695 01:10:09،084 --> 01:10:11،128 ستكونين مراقبة 696 01:10:13،088 --> 01:10:14،715 حسنا 697 01:10:16،383 --> 01:10:19،386 أنا أريد لماهتوب أن تكون سعيدة 698 01:10:19،595 --> 01:10:22،931 أريدها أن تحظى بطفولة سعيدة لا تريد ذلك؟ 699 01:10:23،140 --> 01:10:26،602 الإسلام أعظم هدية أستطيع أن أعطيها لطفلتي 700 01:12:04،491 --> 01:12:08،370 لقد قالت بأن ليس هناك أي خطر كان يمكن ان تقتل ماهتوب 701 01:12:08،579 --> 01:12:13،208 أميركا فعلت هذا. من الذي يزودهم بالقنابل والطائرات؟ من الذين يأيدون العراق؟ 702 01:12:13،417 --> 01:12:17،546 لا تكوني ساذجة. أميركا مسؤولة عن هذه الحرب ،لا أحد غيرها 703 01:12:37،191 --> 01:12:40،194 يجب أن لا تتصرفين بهذه الطريقة 704 01:12:40،402 --> 01:12:42،362 كان علي أن أخبر هرمز 705 01:12:42،571 --> 01:12:45،949 من الواجب عليك كزوجة ان تخبرين زوجك كل شيء 706 01:12:46،158 --> 01:12:48،202 لا يمكنك الحصول على الأسرار 707 01:13:30،702 --> 01:13:33،455 لطيف جدا. لطيف جدا 708 01:13:41،213 --> 01:13:44،967 ماهتوب... لطيف جدا 709 01:13:45،175 --> 01:13:46،885 لطيف جدا 710 01:13:50،097 --> 01:13:55،310 أنا آسفه جدا... ان ايران سيئة 711 01:13:55،519 --> 01:13:58،147 سيئة بالنسبة لكم... زوجك. 712 01:13:59،314 --> 01:14:01،150 أنا آسفة 713 01:14:03،110 --> 01:14:07،281 يمكننا مساعدتك. يمكننا مساعدتك. مساعدتك 714 01:14:09،283 --> 01:14:12،744 هل يمكنني استخدام الهاتف؟ - الهاتف؟ لا! لا - 715 01:14:16،248 --> 01:14:22،296 الزوج ، قال لا للهاتف انت في الداخل. انت في الداخل 716 01:14:22،504 --> 01:14:24،006 صحيح 717 01:14:26،008 --> 01:14:30،762 انت تعالي بعد الصباح. أحد عشر 718 01:14:30،971 --> 01:14:34،516 بعد الصباح اليوم - هل يمكنني أن أتي في وقت متأخر مع ماهتوب؟ - 719 01:14:39،980 --> 01:14:42،524 شكرا لك 720 01:14:43،775 --> 01:14:46،737 هناك ثلاثة طرق رئيسية للخروج من ايران 721 01:14:47،821 --> 01:14:52،201 يمكنك أن تذهبي إلى بلوشستان ثم عبر الجبال الى باكستان 722 01:14:52،409 --> 01:14:57،039 في الجنوب الغربي من بندر عباس ، ثم عبر الخليج على متن قارب الى سلطنة عمان 723 01:14:57،247 --> 01:14:59،291 هذا هو الطريق الأكثر خطورة 724 01:14:59،500 --> 01:15:04،505 من طهران ، عبر جبال زاغروس عن طريق كردستان العراق الى تركيا 725 01:15:04،713 --> 01:15:08،008 هناك نقاط تفتيش وعلى الحدود المدججة بالسلاح 726 01:15:08،217 --> 01:15:11،553 ماهي فضل طريقة في نظرك؟ - عبر منطقة الخليج العربي - 727 01:15:14،556 --> 01:15:16،391 كم سيكلفني ذلك؟ 728 01:15:16،600 --> 01:15:21،939 اذا عدت انت وابنتك بسلام الى أمريكا ، ربما تسددين لي 729 01:15:22،147 --> 01:15:26،318 الدولارات ستكون مفيدة اكثر لي من العملة الإيرانية 730 01:15:28،654 --> 01:15:30،697 ابقي على اتصال مع شقيقتي. 731 01:15:30،906 --> 01:15:32،908 سافعل 732 01:15:37،746 --> 01:15:40،040 !اهربي! اهربي 733 01:15:44،962 --> 01:15:47،714 أين كنت؟ - توقف يا أبي - 734 01:15:47،923 --> 01:15:49،925 أين كنت؟ 735 01:16:00،644 --> 01:16:02،604 !امي 736 01:16:02،813 --> 01:16:05،983 !امي - !انهضي! قفي - 737 01:16:16،577 --> 01:16:20،080 قلت لك سأقتلك! سأقطعك قطعا !سوف تموتين 738 01:16:25،169 --> 01:16:26،670 !اخرجي 739 01:16:42،561 --> 01:16:43،896 !بيتي 740 01:16:48،233 --> 01:16:49،651 !بيتي 741 01:17:23،936 --> 01:17:25،771 نيكول ادجانيان 742 01:17:25،979 --> 01:17:27،898 نيكول ادجانيان 743 01:17:29،650 --> 01:17:33،904 نيكول؟ سوف يقتلني. سوف يقتلني 744 01:17:34،112 --> 01:17:36،615 لقد قال بانه سيقتلني 745 01:17:54،675 --> 01:17:57،386 هذه المرأة من السفارة يجب ان اخذ ماهتوب 746 01:18:00،556 --> 01:18:03،183 لا، لا! مستحيل. الطفلة تذهب إلى الأب 747 01:18:03،392 --> 01:18:06،186 انت لاتفهمين, سوف يقتلني لابد لي من الحصول على ابنتي 748 01:18:06،395 --> 01:18:08،522 سيدتي، أنت انتظري الزوج سيأتي 749 01:18:08،730 --> 01:18:11،316 اريد طفلتي - !يا سيدتي! سيدتي - 750 01:18:11،525 --> 01:18:14،236 !اريد طفلتي! اريد طفلتي 751 01:18:14،444 --> 01:18:17،364 !اريد طفلتي 752 01:18:17،573 --> 01:18:19،992 بيتي، لن يسمحون لك بأخذها 753 01:18:20،200 --> 01:18:23،662 وزارة الخارجية تريد منك الذهاب الى وزير الخارجية الايراني 754 01:18:23،871 --> 01:18:30،043 لا! وزارة الخارجية لن تساعد فهي لا تتفهم الثقافة. سوف يزيدون الأمور سوءا فقط 755 01:18:30،252 --> 01:18:34،173 سيدتي عليك انتظار زوجك - اقولي لها اريد طفلتي. اريد طفلتي - 756 01:18:36،633 --> 01:18:40،137 لا أستطيع. ارجوك، ارجوك 757 01:19:21،094 --> 01:19:23،305 اسمعيني ياعزيزتي ، لا تتحدثي الآن 758 01:19:23،514 --> 01:19:27،643 لاني اريد ان اقول لك لاتتكلمي عن حميد أو عن السفارة 759 01:19:27،851 --> 01:19:31،021 لأنك إذا فعلت فلن يسمحون لنا بالذهاب ابدا 760 01:19:31،230 --> 01:19:34،399 لا تقولي شيئا. هل تسمعينني؟ 761 01:19:36،485 --> 01:19:39،363 امي، لا تتركيني. لا تذهبين بعيدا 762 01:19:39،571 --> 01:19:41،990 أعدك. أعدك بأنني لن أتركك 763 01:19:42،199 --> 01:19:44،701 هل تسمعينني؟ لن أتركك 764 01:19:53،210 --> 01:19:57،339 أين مامول ونازرين؟ - أنت ، لا تسألينني الأسئلة - 765 01:20:00،926 --> 01:20:03،595 هل هذا يكفيك، ياحبيبتي؟ 766 01:20:11،436 --> 01:20:13،480 لقد انتقلوا لمنزل اميه بوزورج 767 01:20:29،037 --> 01:20:31،623 مودي ، ماذا تفعل؟ - !امي - 768 01:20:31،832 --> 01:20:35،377 !ارجوك لا تأخذها مودي! مودي! ارجوك 769 01:20:35،586 --> 01:20:39،214 !ارجوك لا تأخذها مودي ، من فضلك لا تأخذها! مودي 770 01:20:39،423 --> 01:20:42،092 !مودي ، ارجوك! مودي 771 01:20:46،430 --> 01:20:48،807 !مودي 772 01:20:49،016 --> 01:20:51،185 !مودي 773 01:20:52،019 --> 01:20:55،606 !مودي ، لا تأخذها! لا تأخذها 774 01:21:00،611 --> 01:21:05،073 هل تأخذك امك في مغامرات؟ هيا، الى اين تأخذك؟ 775 01:21:05،282 --> 01:21:07،493 لدروس القرآن الكريم 776 01:21:07،701 --> 01:21:09،786 شاهدنا بعض الإبل 777 01:21:09،995 --> 01:21:11،497 نعم؟ 778 01:21:12،789 --> 01:21:14،833 هل ذهبتم إلى أي مكان آخر؟ 779 01:21:17،336 --> 01:21:19،922 كيف إذا تأخرتم بالامس عن المدرسة؟ 780 01:21:20،130 --> 01:21:23،133 لقد ضللنا الطريق - كلا, لم تضلوا الطريق! اناعرف ذلك - 781 01:21:23،342 --> 01:21:25،594 بلى, بلى - اين كنتم بحق الجحيم - 782 01:21:28،180 --> 01:21:30،015 أين كنتم؟ - لقد ضللنا الطريق - 783 01:21:30،224 --> 01:21:32،601 أين كنتم؟ - لقد ضللنا الطريق - 784 01:22:17،521 --> 01:22:19،022 مودي؟ 785 01:22:20،691 --> 01:22:23،068 مودي ، من فضلك لا ترحل. 786 01:22:24،611 --> 01:22:29،408 كيف ماهتوب؟ من فضلك من فضلك لا تترحل. هل هي بخير؟ 787 01:23:13،202 --> 01:23:16،455 ماهتوب. ماهتوب 788 01:23:37،476 --> 01:23:39،353 بيتي؟ 789 01:23:41،230 --> 01:23:42،773 بيتي؟ 790 01:23:55،702 --> 01:23:58،080 ماهتوب. ماهتوب 791 01:23:58،288 --> 01:24:01،625 لقد أحضرتها لي شكرا لك. شكرا لك 792 01:24:03،293 --> 01:24:07،130 طفلتي. أشكرك ، مودي. 793 01:24:12،136 --> 01:24:19،434 عيد ميلاد سعيد لك عيد ميلاد سعيد لك 794 01:24:19،643 --> 01:24:23،939 عيد ميلاد سعيد يا عزيزتي ماهتوب 795 01:24:24،148 --> 01:24:27،693 عيد ميلاد سعيد لك 796 01:25:17،117 --> 01:25:20،204 هل ستكونين بخير؟ - نعم ، ولكن متى ستعودين؟ - 797 01:25:20،412 --> 01:25:25،000 سأعود بأسرع ما يمكن.كوني شجاعة - سأفعل - 798 01:25:44،728 --> 01:25:46،897 نحن سوف ننقلك الى مدينة بندر عباس 799 01:25:47،105 --> 01:25:50،609 ومن ثم نأخذك عبر الخليج بقارب سريع 800 01:25:55،739 --> 01:25:58،408 أنا لن اكون قادرة على شكرك 801 01:25:59،993 --> 01:26:02،663 ارجوك يا بيتي. ليس هناك اي داع لشكري 802 01:26:05،374 --> 01:26:09،044 سافري فقط بسلام 803 01:26:13،966 --> 01:26:16،885 أتمنى لو أنك شهدت هذه في فصل الصيف 804 01:26:18،512 --> 01:26:21،265 لقد ذبلت كل الزهور الان، بطبيعة الحال 805 01:26:21،473 --> 01:26:25،102 الحدائق دائما ماكان لها مكانة خاصة في بلاد فارس 806 01:26:25،310 --> 01:26:27،437 طوال تاريخنا 807 01:26:27،646 --> 01:26:30،732 "في الواقع ، فإن كلمة "الجنة هي كلمة الفارسي 808 01:26:32،734 --> 01:26:35،320 انه من الصعب ان نرى ..ان فكرة الجنة 809 01:26:35،529 --> 01:26:38،615 ترتبط ارتباطا وثيقا مع ايران 810 01:26:40،909 --> 01:26:46،081 كلما أفكر في ما يحدث لبلدي، أحاول أن أتذكر حدائقها 811 01:26:49،960 --> 01:26:53،088 يجب عليك أن تحاولي الاتصال بي الآن كلما استطعت 812 01:26:55،048 --> 01:26:56،758 بحلول عيد الميلاد سوف تكونين في منزلك 813 01:27:10،147 --> 01:27:11،815 بيتي 814 01:27:17،571 --> 01:27:20،449 عيد ميلاد مجيد 815 01:27:21،909 --> 01:27:24،077 أنا آسف. الخليج اصبح خطيرا جدا 816 01:27:24،286 --> 01:27:27،706 سفن حربية تقوم بتفتيش جميع الزوارق المدنية 817 01:27:27،915 --> 01:27:31،627 تبدو زهدان أكثر أمانا لذلك حجزت رحلة لك و لماهتوب 818 01:27:31،835 --> 01:27:35،380 يوم الاربعاء 29 يناير بعد عشرة أيام من الآن 819 01:27:35،589 --> 01:27:39،676 يوم الاربعاء. جيد مودي يذهب الى المستشفى كل اربعاء 820 01:27:39،885 --> 01:27:43،597 في اليوم الـ 29 خذي ماهتوب لباص المدرسة كالمعتاد 821 01:27:43،806 --> 01:27:46،183 وسوف نقوم باخذكما معا من محطة الباصات 822 01:27:46،391 --> 01:27:49،353 ونأخذك الى منزل آمن حتى يحين الوقت للذهاب. 823 01:27:52،064 --> 01:27:54،441 هل قال بأنه يتألم؟ 824 01:27:55،984 --> 01:27:57،486 هل يتألم الآن؟ 825 01:27:59،029 --> 01:28:02،115 كم؟ منذ متى كان يعرف؟ 826 01:28:03،700 --> 01:28:07،371 اذا فهو لا يستجيب للعلاج؟ - ما الامر؟ - 827 01:28:09،873 --> 01:28:13،502 هل عرضوا ذلك؟ - ماذا هناك؟ - 828 01:28:13،710 --> 01:28:16،547 امي، هل يمكنك الانتظار لحظة؟ 829 01:28:16،755 --> 01:28:21،176 انه والدي. انه ليس بخير ..انهم يقترحون اجراء عملية و 830 01:28:21،385 --> 01:28:26،390 قولي لها أنك ستذهبين إلى أميركا لرؤيته قولي لها بأنك قادمة. هيا 831 01:28:26،598 --> 01:28:30،060 اقولي لها انك ستذهبين لرؤيته قولي لها الآن 832 01:28:35،941 --> 01:28:39،361 أمي؟ يقول مودي يمكننا العودة الى الوطن 833 01:28:45،409 --> 01:28:49،037 أنا آسف بخصوص والدك - شكرا لك - 834 01:29:00،174 --> 01:29:02،843 هل ستعود الى الوطن معنا؟ 835 01:29:03،051 --> 01:29:07،181 لا ، لا استطيع الذهاب. عندها سأفقد عملي في المستشفى 836 01:29:08،974 --> 01:29:13،770 لكن لابأس لماهتوب بالمجيء؟ - لا عليك أن تذهبين بنفسك - 837 01:29:18،609 --> 01:29:21،570 لا أستطيع أن أذهب من دون ماهتوب - لما لا؟ - 838 01:29:21،778 --> 01:29:24،865 سترين والدك. فما هي المشكلة؟ 839 01:29:27،284 --> 01:29:29،578 لن أذهب بدونها 840 01:29:37،127 --> 01:29:39،087 بيتي 841 01:29:40،756 --> 01:29:42،883 عليك مغادرة البلاد في أسرع وقت ممكن 842 01:29:43،091 --> 01:29:46،720 سترين والدك وتصفين كل امكانياتنا في الولايات المتحدة 843 01:29:50،974 --> 01:29:53،644 انها أموالي وأنا أريد ذلك 844 01:29:55،562 --> 01:29:58،857 لا تفعلي ذلك ، يا بيتي اذا ذهبت فلن تري ابنتك مجددا 845 01:29:59،066 --> 01:30:03،570 ولن يسمح لك بالعودة الى هنا - والدي يحتضر يجب ان اراه - 846 01:30:03،779 --> 01:30:07،199 لا اعتقد انه سيقبل برؤيتك اذا كانت في سبيل فراقك عن ابنتك 847 01:30:07،407 --> 01:30:10،744 لماذا لا يمكنني الذهاب الآن ثم ارجع, وبعد ذلك احاول الخروج؟ 848 01:30:10،953 --> 01:30:14،581 لا يمكنك ترك ماهتوب هنا ليس مع عائلة مودي 849 01:30:14،790 --> 01:30:17،584 انهم من المحافظات أكثر تعصبا من الازم 850 01:30:17،793 --> 01:30:19،795 هذا النظام يشجعهم. 851 01:30:20،003 --> 01:30:24،800 بعض الناس هنا تنظر للفتاة على انها مستعدة للزواج في سن التاسعة 852 01:30:25،008 --> 01:30:27،052 والزوجات صغيرات السن لسن مجهولات. 853 01:30:27،261 --> 01:30:30،639 إذا كنت تريدين أن تكونين حرة ، مع ماهتوب 854 01:30:30،848 --> 01:30:34،309 يجب عليك الرحيل في الــ 29 كما اتفقنا 855 01:30:34،518 --> 01:30:39،273 لكنه قد يرسلني قبل ذلك ربما غدا. الا انه لم يقل 856 01:30:49،408 --> 01:30:51،034 للحرب 857 01:30:51،243 --> 01:30:54،705 يصطحبونهم أصغر وأصغر سنا عاما ، بعضهم في الــ12 858 01:30:54،913 --> 01:30:58،250 يعطونهم مفاتيح بلاستيكية الى الجنة المصنوعة في تايوان 859 01:30:58،458 --> 01:31:01،628 ويقولون لهم أنهم سيذهبون مباشرة الى الجنة اذا ماتوا 860 01:31:01،837 --> 01:31:04،381 وهم يستخدمونهم في بعض الاحيان لتطهير حقول الألغام 861 01:31:04،590 --> 01:31:07،217 يركضون في جميع انحاء الحقل ويتحولون الى اشلاء 862 01:31:08،927 --> 01:31:10،262 حسنا 863 01:31:14،725 --> 01:31:16،852 لدينا أسبوع واحد فقط للذهاب 864 01:31:17،060 --> 01:31:22،274 يجب عليه تصديق جواز سفرك لايمكنه ترحيلك حالا. هذا مستحيل 865 01:31:22،483 --> 01:31:26،403 انه يثق بك الآن. حاولي القيام بأي شيء لتأخيره. 866 01:31:27،946 --> 01:31:31،700 أين كنت؟ - مودي. ذهبت الى السوق - 867 01:31:32،868 --> 01:31:37،080 كنت أرغب في شراء بعض الهدايا لوالدي لكن لم أتمكن من العثور على أي شيء 868 01:31:37،289 --> 01:31:39،333 وقد صادف في اليوم الوحيد الذي اتيت فيه مبكرا 869 01:31:41،502 --> 01:31:45،255 لقد السماح لك بالرحيل لقد قدمت لك الحرية 870 01:31:47،716 --> 01:31:50،344 حسنا. اسمعيني جيدا 871 01:31:50،552 --> 01:31:56،892 إذا لم تفعلين ماامرك ساحتجزك لبقية حياتك ولن تري ماهتوب مجددا 872 01:31:57،100 --> 01:32:00،020 رحلتك الى امريكا ستكون في الــ 26 873 01:32:00،229 --> 01:32:03،190 قومي بإرسال كل شيء الى هنا ثم عودي 874 01:32:03،398 --> 01:32:08،195 حتى ذلك الحين، لا تلمسي الهاتف أو تطأ قدمك خارج المنزل. مفهوم؟ 875 01:32:08،403 --> 01:32:09،738 نعم 876 01:32:11،448 --> 01:32:13،575 مودي؟ 877 01:32:13،784 --> 01:32:18،163 هل حجزت في الــ 26؟ - ماذا تقصدين؟ طبعا حجزت - 878 01:32:18،372 --> 01:32:20،916 هل صدقت على الوثائق؟ أتذكر آخر مرة؟ 879 01:32:21،124 --> 01:32:24،753 ضياء يعرف اشخاصا. لقد تم الامر 880 01:32:38،016 --> 01:32:41،979 آمل أن يشفى والدك. أنا آسف لن نستطيع رؤيتك غدا. 881 01:32:42،187 --> 01:32:45،357 عودي الينا من فضلك. نحن نحبك 882 01:32:56،618 --> 01:32:58،829 انهم يريدون مني أن أعود إلى المستشفى 883 01:33:09،590 --> 01:33:11،091 يجب ان اذهب 884 01:33:45،792 --> 01:33:47،836 لابد لي من الذهاب إلى السوق 885 01:33:48،045 --> 01:33:52،049 هناك القليل من الأشياء التي أحتاج إليها سوف تأخذ مني حوالي 20 دقيقة 886 01:33:52،257 --> 01:33:54،968 سأذهب - لا, لا, لابأس 887 01:33:55،177 --> 01:33:56،887 انا بحاجة الى بعض الهواء النقي 888 01:33:57،095 --> 01:34:01،141 أريد شراء بعض الهدايا لوالدي لا وقت لدي لذلك 889 01:34:14،696 --> 01:34:19،034 عزيزتي؟ ماهتوب ضعي وشاحك وسترتك 890 01:35:05،247 --> 01:35:07،249 حسين 891 01:35:08،959 --> 01:35:11،295 حسين 892 01:35:15،716 --> 01:35:17،759 حسين ، انها معي 893 01:35:17،968 --> 01:35:21،972 هذه هي الفرصة الاخيرة لي علينا ان نغادر الان 894 01:35:31،982 --> 01:35:33،817 بيتي. ادخلي 895 01:35:38،864 --> 01:35:42،743 أخي يريد منك الاتصال بزوجك وتأخيره 896 01:35:42،951 --> 01:35:47،122 لكن أولا لابد لي من مكالمة حسين و اقول له : أنت آمن 897 01:35:49،708 --> 01:35:52،961 لقد نسيت توبي الأرنب - ماذا؟ - 898 01:35:54،004 --> 01:35:56،131 لقد نسيت توبي الأرنب 899 01:35:56،340 --> 01:36:00،260 عزيزتي... عزيزتي ، هل تريدين العودة الى المنزل في أمريكا؟ 900 01:36:01،345 --> 01:36:04،139 ماهتوب ، توقفي عن البكاء 901 01:36:04،348 --> 01:36:06،517 توقفي عن البكاء 902 01:36:07،935 --> 01:36:09،561 اسمعيني 903 01:36:10،479 --> 01:36:14،107 لو عدنا لتوبي الأرنب ، يتعين علينا البقاء مع والدك 904 01:36:14،316 --> 01:36:17،110 هل تريدين ذلك؟ 905 01:36:17،319 --> 01:36:19،905 ولكن متى سأرى أبي مرة أخرى؟ 906 01:36:20،113 --> 01:36:22،324 أنا لا أعرف 907 01:36:25،786 --> 01:36:27،287 توقفي عن البكاء الآن 908 01:36:28،455 --> 01:36:30،541 أنا أحبك 909 01:36:30،749 --> 01:36:33،544 أنا أحبك. عليك ان تكوني كبيرة ، فتاة شجاعة 910 01:36:36،964 --> 01:36:38،298 مفهوم 911 01:36:38،507 --> 01:36:43،137 لا يامودي ، لن اصعد لتلك الطائرة - لما لا؟ ماالذي تخطيطن له - 912 01:36:43،345 --> 01:36:46،140 لا شيء. أنا لا اخطط لشيء 913 01:36:46،348 --> 01:36:49،351 سأتصل بالشرطة - قم بذلك, استدعي الشرطة - 914 01:36:49،560 --> 01:36:52،521 لان هناك أشياء أود أن أقولها لهم ايضا - مثل ماذا؟ - 915 01:36:52،729 --> 01:36:57،401 أنا أعلم أن عيادتك ليست قانونية ليس لديك تصريح لممارسة الطب 916 01:36:57،609 --> 01:37:02،489 لقد عرفت. اكنت تعتقد انني أجلس هناك كل يوم و لا اشعر بشيء؟ 917 01:37:02،698 --> 01:37:05،325 أنا فقط أحاول أن أكون طيبا معك 918 01:37:05،534 --> 01:37:08،912 نعم - نحن لسنا بحاجة للشرطة - 919 01:37:09،121 --> 01:37:13،542 أنا أتفق معك ان ذلك لن يكون ضروريا 920 01:37:13،750 --> 01:37:18،172 اذا نستطيع حل مشاكلنا معا والتحدث بتحضر عن هذا يا بيتي. بيتي؟ 921 01:37:18،380 --> 01:37:20،215 سآفكر في الامر 922 01:37:20،424 --> 01:37:24،178 من الأفضل ان تفكري لانني لاأصدق كلمة واحدة مما تقولين بعد الان 923 01:37:26،263 --> 01:37:31،226 كيف يمكنك ذلك, أن تأخذين ماهتوب بعيدا؟ لقد سرقت طفلتي 924 01:37:31،435 --> 01:37:34،396 كلا لن اعدك بشيء يابيتي 925 01:37:34،605 --> 01:37:37،024 أنت زوجتي. عودي الى هنا عليك اللعنه 926 01:37:39،568 --> 01:37:41،320 مرحبا، بيتي. انا ضياء. 927 01:37:41،528 --> 01:37:47،159 ضياء. أريدك أن تخبر مودي بأنني وكلت محام 928 01:37:48،702 --> 01:37:50،829 قل لمودي بأنني لن اقابله بمفردنا 929 01:37:51،038 --> 01:37:56،835 اذا كان يريد التحدث معي سأكون هناك بين 11 و 12 من صباح غد 930 01:37:57،044 --> 01:37:59،213 والسادسة الى الثامنة بعد ظهر غد 931 01:37:59،421 --> 01:38:01،256 قل له ذلك 932 01:38:02،508 --> 01:38:07،596 نحن مستعدون. يجب أن نذهب. سوف يجدونك اذا مابقيت مدة أطول في طهران 933 01:38:07،805 --> 01:38:09،598 حسنا. دعوني احضر اغراضي 934 01:38:09،807 --> 01:38:14،061 ليس لدينا الوقت لتنظيم الأعمال الورقية ، لذا قد تجدين صعوبة في تركيا 935 01:38:14،269 --> 01:38:16،021 لكنهم لن يرسلوك مرة أخرى 936 01:38:16،230 --> 01:38:18،774 اذهبي الى السفارة الامريكية عندما تصلين الى انقرة 937 01:38:18،982 --> 01:38:22،945 سنقوم بأرسالك لجبال زاغروس. رجال القبائل سوف يأخذك عبرها 938 01:38:23،153 --> 01:38:28،033 انهم اكراد. أكثر ودية وهم يعرفون كيف يتجنبون نقاط التفتيش. 939 01:38:28،242 --> 01:38:30،619 لا تدعي أحد يعرف بانك أمريكية 940 01:38:32،120 --> 01:38:35،707 أولا يجب أن تكونين حذرة من نقاط التفتيش خارج طهران 941 01:38:39،128 --> 01:38:40،838 بيتي 942 01:38:41،046 --> 01:38:45،175 قريبا جدا, آمل أن تتمكني من التنزه مرة أخرى في حديقة منزلك 943 01:38:45،384 --> 01:38:47،219 في أميركا 944 01:39:47،070 --> 01:39:48،697 اسرعي 945 01:42:34،071 --> 01:42:35،572 ماذا؟ 946 01:42:43،831 --> 01:42:45،874 ماذا تفعل؟ 947 01:42:46،083 --> 01:42:48،252 يا إلهي ، ماذا تفعل؟ 948 01:42:49،169 --> 01:42:50،504 لا 949 01:42:54،842 --> 01:42:57،052 ارجوك 950 01:42:57،261 --> 01:42:58،971 ارجوك 951 01:45:23،782 --> 01:45:28،287 امي؟ امي. امي ، استيقظي - لا - 952 01:45:28،495 --> 01:45:33،208 امي - لا ، ابتعد عني! ابتعد عني 953 01:45:33،417 --> 01:45:35،252 ابتعد عني 954 01:47:09،680 --> 01:47:12،975 امي - لا ، لابأس. لابأس - 955 01:49:56،847 --> 01:49:59،516 !تركيا! تركيا 956 01:51:47،666 --> 01:51:49،710 وصلنا الى الوطن، يا صغيرتي 957 01:51:51،003 --> 01:51:53،046 وصلنا الى الوطن - امي - 958 01:51:59،636 --> 01:52:07،603 عادت بيتي وماهتوب للقاء عائلتهم في امريكا في التاسع من فبراير عام 1986 959 01:52:07،811 --> 01:52:21،742 يوجد الكثير من النساء والأطفال المحتجزين رغما عن إرادتهم في بلدان أجنبية. اصبحت بيتي الآن كاتبة ومحاضر ناجحة مكرسة لمساعدة أولئك الذين يجدون أنفسهم في ظروف مشابهة. 960 01:52:22،742 --> 01:52:32،742 ترجمة دي جي قطر DJ-Q