1
00:02:20,480 --> 00:02:24,359
أنا مشغولة

2
00:02:38,320 --> 00:02:41,517
مرحباً -
سيكون هناك عرض الليلة -

3
00:02:42,480 --> 00:02:46,393
حسناً، سآتي -
رجاءً لا تتأخري -

4
00:04:04,480 --> 00:04:08,519
لمَ؟ هل فعلتُ شيئاً خطأ؟
لمَ طردتني من الفرقة؟

5
00:04:09,440 --> 00:04:14,434
أرجوك أخبرني! لمَ؟
أخبرني

6
00:04:14,335 --> 00:04:17,835
(ديو)

7
00:04:18,435 --> 00:04:23,135
"العنقاء الثائرة"
(ترجمـــة: أحمـــد زليـــط)
(wolf_a_z)

8
00:05:12,480 --> 00:05:17,395
لمَ؟ ما كنتُ بضارة للآخرين

9
00:05:20,360 --> 00:05:23,511
أولاً، هجرتني أمي

10
00:05:26,520 --> 00:05:30,399
والآن، الفرقة هجرتني

11
00:05:30,480 --> 00:05:36,430
هل من مُجيب على أسئلتي؟
لمَ قُدّر لي أن أُصبح وحيدة؟

12
00:05:39,400 --> 00:05:42,472
لمَ؟

13
00:06:19,360 --> 00:06:23,353
حسناً، لا تشربي أكثر من ذلك

14
00:06:25,440 --> 00:06:28,398
أتضربينني؟

15
00:06:54,400 --> 00:06:58,439
ابتعدي -
لا تقتلها -

16
00:06:58,480 --> 00:07:02,268
دعيني أفعلها -
الزعيم أوصى بعدم قتلهم -

17
00:07:02,360 --> 00:07:05,318
توقف، لا تفعل ذلك

18
00:07:14,440 --> 00:07:18,274
،لم أقصد ذلك
أين ذهبت تلك العاهرة؟

19
00:07:20,320 --> 00:07:23,357
!اتبعها

20
00:07:37,320 --> 00:07:39,515
أين هى؟

21
00:07:40,480 --> 00:07:43,517
(مرحباً، أنا (بيكامو

22
00:08:13,360 --> 00:08:15,476
!اركضي

23
00:12:11,320 --> 00:12:16,314
أولاً، يجب أن نقضي على زعيمهم
ومن ثمّ نُطيح بهم

24
00:12:28,360 --> 00:12:32,399
تعالي إلى هنا، لا تخافي

25
00:12:34,320 --> 00:12:39,314
هل نبدوا مخيفون؟

26
00:12:44,400 --> 00:12:47,392
أنت

27
00:12:53,320 --> 00:12:59,316
إنها سريعة -
لا، أنت بطيئاً جداً -

28
00:12:59,400 --> 00:13:04,349
يجب أن نكون مهذبين مع النساء

29
00:13:04,400 --> 00:13:09,315
أجل، هذا صحيح

30
00:13:17,480 --> 00:13:20,517
هل يمكنك أن تخبرني
ما الذي يحدث؟

31
00:13:21,360 --> 00:13:27,276
لمَ أنا هنا؟
ماذا حدث؟

32
00:13:27,480 --> 00:13:32,349
أنت، قل شيئاً
هل أنت أبكم؟

33
00:13:32,520 --> 00:13:37,275
أنت، أخبرني بكل شيء

34
00:13:43,280 --> 00:13:49,435
،لقد أتيتم متأخرين
كنا في انتظاركم

35
00:13:50,480 --> 00:13:55,474
هل أتيتم باحثين عنّا؟

36
00:13:56,320 --> 00:14:01,474
!هيا! أسرعوا
لا نريد الانتظار أكثر من ذلك

37
00:14:19,440 --> 00:14:21,877
،لا يمكنك القتال وأنت سكير
أليس كذلك؟

38
00:14:22,078 --> 00:14:25,878
(كيم ها)

39
00:14:32,400 --> 00:14:35,993
ضرباتكم تُشعرني بالنُعاس

40
00:14:36,394 --> 00:14:40,094
(كيمو)

41
00:14:46,440 --> 00:14:50,053
(سانيم)

42
00:18:37,400 --> 00:18:41,439
أولئك الذين أرسلوني كانوا حذرين للغاية

43
00:18:44,320 --> 00:18:47,471
أين هم؟ -
بالداخل -

44
00:19:06,520 --> 00:19:10,479
،إذا لم ينقذكِ
لكنتِ مثلهم الآن

45
00:19:40,280 --> 00:19:43,431
،شكراً جزيلاً
نحن خائفون جداً

46
00:19:44,480 --> 00:19:50,474
بعض النساء أُخذنَ بعيداً -
نحن خائفون جداً -

47
00:20:11,360 --> 00:20:14,352
هذا إهدار للخمر

48
00:20:14,440 --> 00:20:18,433
 الخمر عادة سيئة -
لكنه مصدر طاقتنا -

49
00:20:18,520 --> 00:20:22,354
أرجوكِ -
لم أسمع أحداً يقول ذلك من قبل -

50
00:20:22,520 --> 00:20:26,399
حسناً، ماذا أنتِ بفاعلة؟

51
00:20:28,480 --> 00:20:33,349
،أرجوكِ لا تفعلي ذلك
هذه آخر زجاجة

52
00:20:34,360 --> 00:20:38,433
حسنا، أنتِ تريدين أن نُعلّمكِ
كيفية الفنون القتال، أليس كذلك؟

53
00:20:39,360 --> 00:20:42,432
سانيم)، لنُعلّمها بعض المهارات)
اتفقنا؟

54
00:20:43,480 --> 00:20:47,995
،أرجوك لا تعترض
أنت من جلب لنا هذه المتاعب

55
00:20:50,320 --> 00:20:53,437
...لكن -
!اخرس -

56
00:21:03,360 --> 00:21:07,478
لكِ ما تريدين -
هذا أسلوبنا في التدريب -

57
00:21:08,480 --> 00:21:12,268
تقيدونني وتتطلقون عليه تدريب؟ -
هذا هو فن القتال في حالة السُكر -

58
00:21:12,400 --> 00:21:15,358
اعتبري نفسكِ دائما محاطة بالعوائق

59
00:21:15,440 --> 00:21:20,389
تعوّدي على هذا الوضع -
هذا شرطنا لتعليمكِ -

60
00:21:20,480 --> 00:21:22,436
دعنا نبدأ وقت التدريب

61
00:21:23,440 --> 00:21:25,431
الخمر -
التمرغ بالوحل -

62
00:21:25,480 --> 00:21:27,357
مشروب الساكي -
ماء الكرز -

63
00:21:27,440 --> 00:21:29,431
كحول الأرزّ -
كحول العنب -

64
00:21:29,480 --> 00:21:31,471
مشروب الكرز الأسود -
الجنبة -

65
00:21:31,480 --> 00:21:32,136
مشروب الراتافي

66
00:21:32,580 --> 00:21:36,358
لهذا سُمى فن القتال في حالة السُكر -
يجب أن تُجربي شتى أنواع الخمور -

67
00:21:36,440 --> 00:21:40,433
تذكري ذلك؟ -
ماذا عن هذه الزجاجة؟ -

68
00:21:40,520 --> 00:21:45,389
لا، لا، احذري
هذه زجاجة الصداقة

69
00:21:45,480 --> 00:21:48,439
فقط أعضاء الفريق الرسميّون
يمكنهم الشُرب منها

70
00:21:57,080 --> 00:22:00,397
مذاقه فظيع جداً
ليس أيّ شخص يمكنه أَن يشرب منه

71
00:22:00,480 --> 00:22:05,270
!لكن لا تقلقي
ليس لديكِ فرصة لتشربي منه

72
00:22:05,440 --> 00:22:09,479
تقصد أنني لن أستحق
أن أكون عضو بالفريق؟

73
00:22:19,360 --> 00:22:22,477
أنت، حرّرني

74
00:22:22,520 --> 00:22:25,308
هل يجب عليك أن تُقيدني
حتى تُدربني؟

75
00:22:28,440 --> 00:22:33,309
أتعلمين ماذا ستتعلّمي؟
افهمي لمَ تحتاجين للمعرفة حول الخمور؟

76
00:22:34,360 --> 00:22:39,309
هذه فنون القتال في حالة السُكر
مُدمجة مع الفنون القتالة العادية

77
00:22:41,510 --> 00:22:42,310
أجل

78
00:22:44,360 --> 00:22:47,511
فيما تفكرين؟
أتريدين ضربي؟

79
00:22:51,480 --> 00:22:55,393
هل أنت تُدربني أم تُعلّمني درساً؟

80
00:22:59,480 --> 00:23:05,396
أنتِ بحاجة لمعرفة أهمّية
ما ستدرسيه

81
00:23:05,520 --> 00:23:11,311
لأن...- لأن عندما ندرس شيئاً -
يجب أن نعرف ما هيّتة، ومن أجل ماذا

82
00:23:11,440 --> 00:23:16,355
لذا، يمكننا أن ندرس جيداً

83
00:23:17,080 --> 00:23:20,097
هل أصبتُ القول؟

84
00:23:23,320 --> 00:23:29,769
رائع، إذا أردتي أن تتعلمين هذا النوع
من فنون القتال، يجب أن تشربين الكثير من الخمور

85
00:23:31,440 --> 00:23:35,479
أشرب الخمور؟ - نعم -
هذا أمراً سهلاً -

86
00:27:16,440 --> 00:27:19,432
مفاجأة؟

87
00:30:25,480 --> 00:30:28,472
اذهبي من هنا

88
00:30:34,440 --> 00:30:38,353
ماذا؟ ألم أنقذ العديد
من النساء بالأمس؟

89
00:30:41,360 --> 00:30:45,478
ما المشكلة؟
هل فعلتُ شيئاً خطأ؟

90
00:30:48,280 --> 00:30:51,352
لا يعجبني أسلوبكِ وتصرّفاتكِ

91
00:30:51,400 --> 00:30:55,359
وما المانع؟ لقد نجحتُ على أية حال

92
00:30:55,440 --> 00:30:59,479
والأمور على ما يرام -
أنتِ لا تفهمين، يجب أن نكون يدّ واحدة

93
00:31:00,320 --> 00:31:03,517
رجاءً اذهبي من هنا -
أنا لم أفعل شيئاً خطأ -

94
00:31:05,520 --> 00:31:10,435
،أنقذت العديد من النساء
ألا يُرضيك ذلك؟

95
00:31:10,480 --> 00:31:13,472
أتعلمين أن ذلك سيجلب
الخطر لفريقنا؟

96
00:31:14,320 --> 00:31:16,356
حسناً، ابتعدوا عنّي

97
00:31:17,440 --> 00:31:21,353
هل تفهمين الآن؟ -
نعم -

98
00:31:21,400 --> 00:31:24,472
أتريدني أن أذهب من هنا؟

99
00:31:27,480 --> 00:31:31,359
سأذهب لكنني سآخذ هذا
معي كتذكار

100
00:31:31,440 --> 00:31:35,353
الآن من فينا الذي فقد أعصابه؟

101
00:32:17,400 --> 00:32:20,517
أنتِ، لا يجب أن تُغضبيه هكذا

102
00:32:24,400 --> 00:32:28,393
ديو)، أنتِ لا تعرفين شيئاً عنه)

103
00:32:44,060 --> 00:32:46,077
أنا آسف

104
00:32:47,520 --> 00:32:53,356
لا تجلس هنا -
اتبعها -

105
00:33:58,400 --> 00:34:04,350
أنا عديم الفائدة
لا يمكنني فعل أيّ شيء

106
00:34:04,440 --> 00:34:09,309
ما الأمر؟ -
إنه ثملّ ويبدو أنه حزين جداً -

107
00:34:10,440 --> 00:34:14,319
لا تكترثوا بأمري -
ما خطبُـك؟ -

108
00:34:15,400 --> 00:34:20,269
كيف حال خطيبته الآن؟ -
لا أحد يعلم -

109
00:34:20,360 --> 00:34:24,478
،مثل بقية النسوة
اختفت منذ ذلك الحين

110
00:34:26,320 --> 00:34:30,359
كل شخص هنا فقد أسرته

111
00:34:32,400 --> 00:34:36,518
غرضنا الوحيد هو القضاء
على مُنظمة الاختطاف

112
00:34:37,360 --> 00:34:42,275
والمُضحك في الأمر
أننا لا نعرف مكانهم حتى الآن

113
00:34:47,320 --> 00:34:50,471
....ومع ذلك، نتشبث بالأمل

114
00:34:52,320 --> 00:34:56,359
يوماً ما، سننجح

115
00:35:13,440 --> 00:35:17,353
إنه كان خطأي

116
00:35:50,360 --> 00:35:54,399
تريد أن تقذفها في الماء، أليس كذلك؟
لا تفعل ذلك

117
00:36:03,360 --> 00:36:08,434
ربما من الأفضل لي
أن أنسى الذكريات المؤلمة

118
00:36:08,560 --> 00:36:11,472
لقد ماتت بالنسبة لي الآن

119
00:36:11,520 --> 00:36:17,311
إذن لمَ تُبقيه بحوزتك؟ -
لأنه كان هديتي لها -

120
00:36:17,440 --> 00:36:22,309
كل مرة أراها
أفكر بها

121
00:36:22,440 --> 00:36:26,433
لذا، حافظت عليه بعناية

122
00:36:52,480 --> 00:36:56,439
شكراً لإنقاذك حياتي

123
00:36:56,520 --> 00:37:00,308
أنا آسفة على التسبُب في جرحك

124
00:41:24,280 --> 00:41:27,477
(سانيم)، (كيمو)، (كيم ها)

125
00:41:28,520 --> 00:41:32,479
(سانيم)، (سانيم)

126
00:42:25,520 --> 00:42:28,432
في الحقيقة، حين التقينا بكِ

127
00:42:28,480 --> 00:42:31,358
قمنا باستغلالكِ

128
00:42:31,440 --> 00:42:36,355
كيمو) عرف بأن لديكِ رائحة خاصّة)
كالنساء اللواتي اختطفنَ

129
00:42:38,480 --> 00:42:43,315
لذا، تم استخدامك كطُعم

130
00:42:43,400 --> 00:42:48,349
آملين أن نجد مخبأهم

131
00:42:48,520 --> 00:42:52,479
لكن لم تسير الأمور كما توقعنا -
كان ذلك خطأك -

132
00:42:53,320 --> 00:42:58,519
ليس ضرورياً أن تجلبها إلى هنا

133
00:43:06,400 --> 00:43:09,437
لا يمكنني أن أقف هناك
وأراها تموت

134
00:43:09,480 --> 00:43:13,473
أنت رقيق جداً -
ودائماً تجلب لنا المشاكل بعطفك -

135
00:43:14,320 --> 00:43:20,350
أنت من جلبها هنا -
لذا، يجب عليك أن تحلّ هذه المشكلة -

136
00:43:20,440 --> 00:43:23,477
أنت تعلم أن ما نفعله
خطير جداً

137
00:43:25,480 --> 00:43:31,430
ثمّ، علّمتُكِ بعض الفنون القتالية
وأنتِ تعلّمتِ جيداً

138
00:43:35,320 --> 00:43:41,316
وبعد ذلك، تصرُفكِ
لم يُظهر الاحترام لفريقنا

139
00:43:41,560 --> 00:43:45,439
ما قامت بفعله في غاية التهوّر
وخطير جداً

140
00:43:46,320 --> 00:43:50,279
لا يمكننا أن نسمح لها بالبقاء هنا -
إنه مُحق -

141
00:43:50,520 --> 00:43:56,356
إذا ظل الأمر هكذا فجميعنا في خطر

142
00:43:56,400 --> 00:44:00,473
إذن، ماذا نحن بفاعلون؟ -
سنُمثل مسرحية عليها -

143
00:44:01,360 --> 00:44:07,390
ونُنهي هذا الأمر، ثم ننتقل
إلى مكانٍ آخر ونصرف النظر عنها

144
00:44:07,440 --> 00:44:13,436
كيك واي) العضو الرابع في الفريق)
صديقته كانت أيضاً  ضحيّة

145
00:44:13,520 --> 00:44:19,390
دائماً يتصرف بصرامة
وبدون عاطفة

146
00:44:19,440 --> 00:44:22,512
!كفى، توقف

147
00:44:23,320 --> 00:44:27,518
أنا آسف على خِداعكِ

148
00:44:28,480 --> 00:44:33,315
لكن ما نفعله ليس مناسب لكِ

149
00:44:38,360 --> 00:44:42,512
ليس أمامنا خيار سوى ذلك

150
00:44:43,320 --> 00:44:47,393
لا تقلقي علينا
وآسف مرة أخرى

151
00:45:41,440 --> 00:45:47,356
لمَ؟
لمَ قُدّر لي أن أصبح وحيدة؟

152
00:46:22,480 --> 00:46:24,349
أنت

153
00:46:32,400 --> 00:46:36,279
أمازلتِ هنا؟ -
أين (سانيم)؟ -

154
00:46:36,320 --> 00:46:39,471
ليس من شأنكِ

155
00:46:40,440 --> 00:46:44,399
إذا هزمتُكَ ستُريني إياه؟ -
نعم -

156
00:46:45,320 --> 00:46:49,313
حسناً، أيمكننا القتال؟

157
00:48:59,480 --> 00:49:05,316
ليس لديك الحقّ لتُحدّد مصيري

158
00:49:05,480 --> 00:49:09,268
للتو أثبتُ أن مهارتي أفضل منك

159
00:49:09,400 --> 00:49:13,279
سأقاتل معهم جنباً لجنب

160
00:51:46,440 --> 00:51:52,470
هل يجب عليّ أن أشرب ذلك الخمر المروع؟
ألا يمكننا التغاضي عن ذلك؟

161
00:53:03,440 --> 00:53:07,399
،بعد تناول هذا الشراب
ستُصبحين رسميّاً عضو بالفريق

162
00:53:23,400 --> 00:53:27,439
تقبل أسفي على ما صدر مني

163
00:53:44,440 --> 00:53:47,432
منذ متى وأنت بالفريق؟ -
قبلكِ ببضعة شهور -

164
00:53:49,480 --> 00:53:53,393
أنا آسفة على حبيبتك -
هذا ليس من شأنكِ -

165
00:53:54,320 --> 00:53:57,392
اهتمي بأمركِ فحسب

166
00:54:05,520 --> 00:54:10,389
لكنني الآن عضو بالفريق -
أخبرتكِ اهتمي بأمركِ فحسب -

167
00:54:15,320 --> 00:54:18,278
كم من المرات تقاتلتي معهم؟

168
00:54:18,360 --> 00:54:22,399
مرتين -
أولئك كانوا أتباعهم -

169
00:54:22,440 --> 00:54:28,310
الزعماء أقوى من أولئك الأتباع بكثير

170
00:54:29,320 --> 00:54:33,438
لا تعتقدين أبداً أن هذا أمراً سهلاً

171
00:54:34,360 --> 00:54:38,512
...أدرك ذلك -
ثانية واحدة من التهوّر قد تُلقي بحتفكِ -

172
00:54:39,520 --> 00:54:45,390
،من الآن فصاعداً
ينبغي ألا تخاطرين

173
00:54:59,480 --> 00:55:04,315
هذا حاله من بعد وفاة حبيبته

174
00:55:06,360 --> 00:55:09,318
أرى ذلك

175
00:55:11,360 --> 00:55:16,309
لقد تخلت عني عائلتي عندما كنت صغيرة
ربما لهذا السبب لا أفهم شعوره

176
00:55:16,400 --> 00:55:22,396
عائلتك.... ليست من ضمن البشر

177
00:55:23,400 --> 00:55:25,470
لا يعرفون معني الشعور بفقدان الأسرة

178
00:55:33,400 --> 00:55:38,474
إذن، كيف كان شعورك
حينما فقدت خطيبتك؟

179
00:55:40,520 --> 00:55:44,399
لا أريد العيش بعد

180
00:55:45,440 --> 00:55:48,432
لقد كان خطأي

181
00:55:59,520 --> 00:56:03,399
لم يكن خطأك

182
00:56:19,480 --> 00:56:23,519
أنتِ، فيما تفكرين بعد انضمامكِ للفريق؟

183
00:56:24,400 --> 00:56:27,472
هل أنت سعيدة أكثر من ذي قبل؟

184
00:56:28,360 --> 00:56:30,432
أسعد بقليل

185
00:56:32,280 --> 00:56:35,430
وسأكون أكثر سعادة
إذا تعاملتم معي برفق

186
00:56:36,360 --> 00:56:40,433
يبدو أنكم جميعاً لستوا معتادون
على تقبل عضو جديد مثلي

187
00:56:42,520 --> 00:56:49,358
أعلم أنه كان خطأي
لكنني أتفهم الأمر

188
00:56:51,360 --> 00:56:57,276
وأيضاً أريد أن أعرف أين يكمنوا

189
00:56:59,440 --> 00:57:05,310
أجل، هذه رغبة الجميع

190
00:57:05,400 --> 00:57:10,474
لكن لا يوجد بيننا أحداً غبيّ مثلكِ -
أتمزح معي؟ -

191
00:57:11,360 --> 00:57:17,310
،إنهم مُنظمة سرية
لا أحد على الإطلاق يرى زعيمهم

192
00:57:17,520 --> 00:57:23,390
،تريدين أن تلعبي دور الطعم
هذا خطير جداً

193
00:57:24,320 --> 00:57:30,270
إنهم مخادعون وليسوا كالآخرين

194
00:57:30,520 --> 00:57:37,358
لهذا لا نعرف مكانهم حتى الآن

195
00:57:38,440 --> 00:57:40,436
حتى أتباعهم لا يعرفون مكانهم؟

196
00:57:42,437 --> 00:57:45,437
إنهم فقط يأخذون النساء
لمكانٍ ما بالقرب من هنا

197
00:57:45,520 --> 00:57:53,393
لذا نعتقد أن هناك مكانٍ ما بالمنطقة

198
00:57:54,400 --> 00:57:57,312
إنه بالقرب من هذا الشاطيء؟ -
نعم -

199
00:57:57,440 --> 00:58:03,310
لمَ يخطفون هؤلاء النسوة؟ -
للأبحاث وتجارب الأدوية  -

200
00:58:04,360 --> 00:58:09,434
حتى أتباعهم
لا يعرفون الكثير حول ذلك الأمر

201
00:58:11,360 --> 00:58:16,354
إنهم يخطفون بانتقاء -
فقط بعض النساء المميّزة -

202
00:58:16,400 --> 00:58:20,439
تلك النسوة لديها رائحة غريبة

203
00:58:20,520 --> 00:58:25,355
 ويخطفون هذا النوع منهم فقط

204
00:58:26,400 --> 00:58:31,394
علمنا أنكِ واحدة من تلك النسوة
اللاتي يمتلكن هذه الرائحة

205
00:58:33,520 --> 00:58:38,275
لذلك، قمنا باستخدامكِ كطُعم

206
00:58:38,360 --> 00:58:42,433
لكن لسوء الحظ، كانوا مجرد أتباع -
كيف يعرفون من لديه هذه الرائحة؟ -

207
00:58:42,480 --> 00:58:47,270
لديهم أتباع في كل مكان

208
00:58:48,400 --> 00:58:52,279
إذا كانت لديكِ تلك الرائحة الغريبة
سيعثرون عليكِ

209
00:58:53,480 --> 00:58:58,395
لا يمكنكِ أن تشمّيها - لمَ؟ -
يجب أن تكون حاستكِ بالشمّ قوية جداً -

210
00:58:59,360 --> 00:59:06,357
،يمكنني شمُّها، أجل
حبيبتي كان لديها تلك الرائحة أيضاً

211
00:59:06,400 --> 00:59:12,316
خطفوها أمام ناظري
وأنا لم أكن أعرف شيئاً عن ذلك

212
00:59:12,400 --> 00:59:16,359
وبعد ذلك، وجدتها مُعذّبة
حتى الموت بالقرب من هناك

213
00:59:19,400 --> 00:59:25,475
،لن يُجبركِ أحد على ذلك
لأنه في غاية الخطورة

214
00:59:27,400 --> 00:59:33,350
،لا تقلق عليّ
أنا متطوعة لفعل ذلك

215
00:59:34,440 --> 00:59:41,391
وستكونوا هناك لحمايتي، أليس كذلك؟ -
نعم -

216
00:59:41,520 --> 00:59:45,354
يجب أن نبدأ في ترتيب الخطة

217
00:59:48,360 --> 00:59:51,397
إنهم غالباً يظهورن
في أماكن تواجد النساء

218
00:59:51,440 --> 00:59:57,390
إنهم يتحركون بسرعة -
يمكنهم خطفكِ من بين الحشود -

219
00:59:57,480 --> 01:00:01,519
قد يكونوا أيّ شخص

220
01:00:02,480 --> 01:00:03,519
حتى الأجانب

221
01:00:07,360 --> 01:00:11,353
من الصعب جداً أن تشعرين بهم

222
01:04:15,400 --> 01:04:19,393
(أين (ديو)؟ - تحت حماية (سانيم -
لمَ أنت هنا؟ -

223
01:04:20,440 --> 01:04:25,309
ولمَ يركضون؟ -
تباً، لقد ركضنا لفخّهم -

224
01:04:33,440 --> 01:04:38,309
سانيم) أملنا الوحيد في اقتفاء أثرهم)

225
01:04:39,020 --> 01:04:45,509
أتمني أن يتمكن من ملاحقتهم
ويعرف مكانهم

226
01:04:52,400 --> 01:04:57,428
اظهر نفسك! أعرف أنك هنا
من أجل الثأر لخطيبتك

227
01:05:48,400 --> 01:05:52,313
سانيم)، استيقظ)

228
01:05:58,440 --> 01:06:04,390
تباً، لا يوجد لهم أثر
و(ديو) أيضاً اختفت

229
01:07:10,780 --> 01:07:15,478
<font color="#FFFF00" > من أين أتت بهذه الصلابة؟
المخدّر ليس له تأثير عليها </font>

230
01:07:17,060 --> 01:07:20,099
<font color="#FFFF00" >احقنها مرة أخرى </font>

231
01:09:35,440 --> 01:09:40,389
قطرات الدموع لتلك النسوة
بها نوع خاص من المواد الكيماوية

232
01:09:40,520 --> 01:09:46,470
تساعد على تحسين الصحة
بشكل مدهش

233
01:09:47,280 --> 01:09:49,316
هذا نظامنا في استخلاصها

234
01:09:55,920 --> 01:10:00,359
وبعبارة أخرى، يمكن أن يقارن هذا المُتسخلص
"بنبات "الجنسنغ

235
01:10:00,520 --> 01:10:05,355
زجاجة واحدة قد يصل سعرها
إلي مليون دولار

236
01:10:05,440 --> 01:10:10,434
الأثرياء سينفقون أموال طائلة
على هذا الدواء المقدس

237
01:14:05,440 --> 01:14:08,032
ربما يكون هذا وكرهم

238
01:14:33,360 --> 01:14:35,476
أنت، هل تتذكرنا؟

239
01:14:45,520 --> 01:14:49,308
أنا بخير

240
01:17:32,320 --> 01:17:36,359
بمجرد أن تطأ أقدامكم هنا
فلا مخرج لكم

241
01:17:36,440 --> 01:17:41,468
هذا المكان سيكون قبركم

242
01:17:43,320 --> 01:17:47,518
تلك النسوة فقدن أحاسيسهن

243
01:17:52,360 --> 01:17:58,310
أعرف أن تلك الفتاة خطيبتك

244
01:21:58,320 --> 01:22:01,471
اعطني إياها

245
01:23:13,480 --> 01:23:16,438
لن يستطيع أحد الخروج من هنا

246
01:23:58,520 --> 01:24:00,476
(ماي)

247
01:26:36,400 --> 01:26:39,312
(ماي)، (ماي)

248
01:26:40,520 --> 01:26:43,478
(ماي) -
(سانيم) -

249
01:26:46,400 --> 01:26:48,516
(ماي) -
(سانيم) -

250
01:26:54,400 --> 01:26:57,517
(ماي)

251
01:26:59,480 --> 01:27:03,268
(بربّك، (سانيم

252
01:27:29,480 --> 01:27:34,395
سانيم)، لا أستطيع الصمود بعد)

253
01:27:55,400 --> 01:27:58,358
حرّريني -
لا -

254
01:27:58,400 --> 01:28:00,391
أرجوكِ حرّريني -
أبداً -

255
01:28:01,440 --> 01:28:04,398
أفضل الموت على أن أراك
تموت أمام ناظري

256
01:28:08,320 --> 01:28:13,474
سأفلت (ماي) لأبقي على حياتك -
لا، أرجوكِ انقذيها -

257
01:28:13,520 --> 01:28:18,275
تشبث أصدقاءنا في الطريق لمساعدتنا

258
01:28:18,360 --> 01:28:23,275
إذا ماتت، سأموت أيضاً

259
01:28:36,320 --> 01:28:41,394
سانيم)، بربّك)
!(سانيم)

260
01:28:42,400 --> 01:28:45,278
!(سانيم)

261
01:28:50,020 --> 01:28:53,437
!(سانيم)

262
01:32:05,440 --> 01:32:10,275
(سانيم) -
كل شخص هنا فقد أسرته -

263
01:32:10,480 --> 01:32:15,508
أولئك من فقدوا أسرهم
قد يتفهموا مشاعري

264
01:32:16,320 --> 01:32:19,357
!(سانيم)

265
01:39:44,520 --> 01:39:47,478
!(سانيم)

266
01:39:56,400 --> 01:39:59,472
فعلناها

267
01:40:00,280 --> 01:40:04,273
هل تسمعني؟

268
01:40:07,400 --> 01:40:11,473
لقد أنقذت خطيبتك

269
01:40:14,440 --> 01:40:17,432
(سانيم)

270
01:40:19,520 --> 01:40:25,470
(سانيم) -
من أنا؟ -

271
01:40:27,520 --> 01:40:32,469
ما اسمي؟

272
01:40:33,400 --> 01:40:38,349
ما هذا المكان؟

273
01:40:40,280 --> 01:40:43,431
اسمي (ماي)، أليس كذلك؟

274
01:40:47,400 --> 01:40:51,439
هل أنا (ماي)؟

275
01:40:57,400 --> 01:41:02,269
اسمي (ماي)، أليس كذلك؟

276
01:41:10,360 --> 01:41:14,353
اسمي (ماي)، أليس كذلك؟

277
01:41:17,440 --> 01:41:19,399
ماذا حدث لي؟

278
01:45:17,000 --> 01:48:20,400
"العنقاء الثائرة"
(ترجمـــة: أحمـــد زليـــط)
(wolf_a_z)

