1
00:00:10,134 --> 00:00:14,662
<i>لقد أمر ال سي اي ايه أن يلعبوا
دور مباشر، </i>

2
00:00:14,872 --> 00:00:16,237
<i>في اشعال انقلاب عسكري</i>

3
00:00:16,507 --> 00:00:19,169
<i>10مليون دولار أو أكثر
 إذا تطلب الامر</i>

4
00:00:19,277 --> 00:00:22,371
<i>أتيحوا في مقابل التخلص
من رئيسنا</i>

5
00:00:22,480 --> 00:00:23,674
<i>سيلفادور اليندى</i>

6
00:00:27,785 --> 00:00:31,346
<i>أصدقائي، قادتكم أطلقوا 
المدمرين</i>

7
00:00:32,790 --> 00:00:35,759
<i>لقد اشعلوا، اضراب 
عمال النقل </i>

8
00:00:35,860 --> 00:00:38,727
<i>الذي تقريبا شل اقتصادنا</i>

9
00:00:38,996 --> 00:00:43,763
<i>وأوقفوا كل العلاقات
التجارية معنا والذي أنشأ فوضى</i>

10
00:00:44,836 --> 00:00:48,966
<i>لقد عملوا مع أناس من بلادنا
الذين لا يريدون لنا النجاح</i>

11
00:00:50,374 --> 00:00:52,865
<i>الدولار دعم الجماعات الفاشية</i>

12
00:00:52,977 --> 00:00:54,808
<i>على جلب العنف إلى الشوارع</i>

13
00:00:54,912 --> 00:00:58,575
<i>والقنابل إلى المصانع
ومراكز الطاقة</i>

14
00:01:02,019 --> 00:01:03,850
<i>من المذهل انها لم تنجح.</i>


00:01:03,019 --> 00:01:06,850
اليندى اليندى، نحن سنحميك


00:01:06,019 --> 00:01:07,850
أنا تشيلينية


00:01:07,019 --> 00:01:09,850
وعلى أن احمى حكومة اليندي


00:01:09,019 --> 00:01:11,850
انها حكومة الشعب


00:01:13,019 --> 00:01:16,850
اننا نحمى


00:01:16,019 --> 00:01:19,850
حقنا في البناء


00:01:19,019 --> 00:01:20,850
نبني المستقبل


00:01:21,019 --> 00:01:23,850
مستقبل الحرية والعدل

15
00:01:24,742 --> 00:01:28,576
<i>في الانتخابات المحلية زاد
تأييدنا الشعبي</i>

16
00:01:29,614 --> 00:01:31,479
<i>اذا ماذا تفعل الولايات المتحدة</i>

17
00:01:31,582 --> 00:01:33,015
في الحادي عشر من سبتمبر

18
00:01:34,252 --> 00:01:37,415
أعداء الحرية اقاموا حربا 
فعالة على بلادنا

19
00:01:37,521 --> 00:01:40,922
وأتي الليل على عالم مختلف

20
00:01:41,792 --> 00:01:46,092
عالم حيث الحرية نفسها
تحت الهجوم

21
00:01:50,101 --> 00:01:52,934
<i>في 11 سبتمبر أعداء الحرية اقاموا حربا 
</i>

22
00:01:53,037 --> 00:01:56,234
<i>فعالة على بلادنا نحن</i>

23
00:01:56,941 --> 00:01:59,501
<i>مع أول ضوء نهار ذلك
اليوم المشاة والدبابات</i>

24
00:01:59,610 --> 00:02:02,511
<i>قاموا بضرب مكثف
على المبنى الرئاسي</i>

25
00:02:03,881 --> 00:02:07,112
<i>اليندى ووزرائة ومستشاريه 
كانوا في الداخل</i>

26
00:02:07,451 --> 00:02:11,444
<i>اليندى لم يهرب، عندما
تم قصف القصر</i>


00:02:11,451 --> 00:02:13,444
هم لديهم القوة


00:02:13,451 --> 00:02:14,444
ويمكنهم اذلالنا


00:02:14,451 --> 00:02:18,444
ولكن العملية الاجتماعية
لا يمكن إيقافها


00:02:19,451 --> 00:02:23,444
لا بالجريمة ولا بالقوة


00:02:24,451 --> 00:02:25,444
التاريخ لنا


00:02:25,451 --> 00:02:27,444
لقد صنعه الشعب


00:02:28,451 --> 00:02:29,444
تحيا تشيلي


00:02:29,451 --> 00:02:32,444
يحيا الشعب
يحيا العمال

27
00:02:33,945 --> 00:02:35,139
<i>لقد قُتل</i>

28
00:02:36,347 --> 00:02:37,837
<i>لقد قُتل</i>

29
00:02:38,849 --> 00:02:41,317
<i>الثلاثاء
ثلاثاءنا كذلك</i>

30
00:02:41,919 --> 00:02:44,752
<i>11سبتمبر 1973.</i>

31
00:02:46,057 --> 00:02:48,821
<i>اليوم الذي دمر حياتنا
إلى الابد</i>

32
00:02:59,437 --> 00:03:02,338
<i>لقد أصابتني رصاصة في
ركبتي، وركعت</i>

33
00:03:02,440 --> 00:03:04,271
<i>على الارض حتى ضربوا رأسي
في الطريق المتسخ</i>

34
00:03:05,109 --> 00:03:10,103
<i>لقد ضربوني كثيرا، أحيانا
كنت أفقد الوعي</i>


00:03:10,109 --> 00:03:12,103
كنت ذاهبا إلى عملك


00:03:13,109 --> 00:03:17,103
في الثلاثاء من سبتمبر


00:03:22,109 --> 00:03:24,103
شوارع سانتييجو


00:03:25,109 --> 00:03:27,103
كانت تحت الحصار


00:03:29,109 --> 00:03:31,103
الشوارع صماء من صوت المدافع


00:03:33,109 --> 00:03:35,103
الشوارع عمياء


00:03:35,109 --> 00:03:37,103
عن الغدر


00:03:39,109 --> 00:03:42,103
مخدرة كالموت


00:03:45,109 --> 00:03:48,103
ذهبت إلى عملك يوم الثلاثاء
ولم تعد


00:03:51,109 --> 00:03:53,103
اليوم أمشي في الشوارع


00:03:55,109 --> 00:03:57,103
أسافر من مدينة لمدينة


00:04:02,920 --> 00:04:04,354
أبحث عنك


00:04:05,920 --> 00:04:09,354
أسأل عنك


00:04:12,920 --> 00:04:14,354
وفي يدي


00:04:14,920 --> 00:04:18,354
صورة صغير لك


00:04:19,920 --> 00:04:24,354
وفي عينيك تلك البسمة
القديمة التي اعرفها


00:04:26,920 --> 00:04:28,354
أين أنت


00:04:29,920 --> 00:04:32,354
اين انت


00:04:34,920 --> 00:04:36,354
في أرض مهجورة


00:04:37,920 --> 00:04:39,354
عيناك لا تريان


00:04:40,920 --> 00:04:42,354
جسدك محطم


00:04:43,920 --> 00:04:45,354
لكن أحلامك حية


00:04:45,920 --> 00:04:47,354
ذهبت إلى عملك في يوم ثلاثاء


00:04:47,920 --> 00:04:49,354
ولم تعد

35
00:04:55,920 --> 00:04:58,354
<i>في أحد الايام في السجن</i>

36
00:04:58,456 --> 00:05:01,357
<i>نظرت من النافذة الصغيرة
لأجد كاسترو يُجر من يديه</i>

37
00:05:02,526 --> 00:05:03,891
<i>لم يستطع المشي</i>

38
00:05:05,463 --> 00:05:07,328
<i>كان ينزف من أذنيه</i>

39
00:05:08,666 --> 00:05:11,760
<i>لقد كسروا عظامه ثم قتلوه</i>

40
00:05:15,406 --> 00:05:19,035
<i>لقد عرفنا التعذيب يأتي
..</i>

41
00:05:19,143 --> 00:05:22,601
<i>على يدي الجنود المدربين
في مدارس الولايات المتحدة الامريكية</i>

42
00:05:24,048 --> 00:05:26,175
<i>عرفنا الناس </i>

43
00:05:26,784 --> 00:05:29,446
<i>يلقون من المروحيات</i>

44
00:05:29,553 --> 00:05:32,818
<i>وهؤلاء الذين يعذبون امام اطفالهم</i>

45
00:05:34,391 --> 00:05:36,120
<i>اتعلمون ماذا فعلوا؟</i>

46
00:05:37,862 --> 00:05:42,162
<i>لقد وضعوا الكهرباء على
اعضاء الرجال</i>

47
00:05:44,101 --> 00:05:48,231
<i>لقد وضعوا الجرذان في 
فروج النساء</i>

48
00:05:48,339 --> 00:05:51,672
<i>ومرنوا الكلاب على اغتصاب النساء</i>

49
00:05:53,844 --> 00:05:56,438
<i>ثم علمنا توابيت الموت</i>

50
00:05:57,148 --> 00:05:59,309
<i>الجنرال يذهب من مدينة لاخرى</i>

51
00:05:59,416 --> 00:06:01,611
<i>للاعدام العشوائي</i>

52
00:06:02,853 --> 00:06:04,650
<i>30ألف قتلوا</i>

53
00:06:05,122 --> 00:06:06,612
<i>30ألف</i>

54
00:06:09,927 --> 00:06:13,158
<i>سفيركم في تشيلي استنكر التعذيب</i>

55
00:06:13,397 --> 00:06:15,126
<i>لكن كسينجر اجاب</i>

56
00:06:15,332 --> 00:06:18,631
<i>يخبره ان يتوقف عن محاضرات
علم السياسة.</i>

57
00:06:19,036 --> 00:06:21,231
<i>جنرال بينيتشى الذي نظم العملية</i>

58
00:06:21,338 --> 00:06:24,899
<i>ابتسم وتقبل تهنئة الوزير</i>

59
00:06:25,009 --> 00:06:26,772
<i>على نجاح العمل</i>

60
00:06:28,245 --> 00:06:31,078
<i>وبدأت الدولارات في التدفق
ثانية في تشيلي</i>

61
00:06:33,117 --> 00:06:34,675
<i>لقد قالوا على ارهابي</i>

62
00:06:35,152 --> 00:06:39,020
<i>وأرسلوني الى السجن مدى الحياة
دون محاكمة او دفاع</i>

63
00:06:40,157 --> 00:06:44,389
<i>اطلق سراحى بعد 5 سنوات</i>
<i>لكن كان علي ان اترك</i>

64
00:06:44,495 --> 00:06:47,487
<i>البلاد لسلامة أصدقائي</i>

65
00:06:48,999 --> 00:06:50,626
<i>لا يمكنني العودة إلى تشيلي الان</i>

66
00:06:51,335 --> 00:06:53,200
<i>حتى لو كان كل ما افكر فيه</i>

67
00:06:54,138 --> 00:06:55,469
<i>تشيلي وطني</i>

68
00:06:56,574 --> 00:06:58,940
<i>لكن، ماذا سيحدث لأطفالي؟</i>

69
00:07:00,511 --> 00:07:02,308
<i>لقد ولدوا هنا في لندن</i>

70
00:07:04,014 --> 00:07:06,778
<i>لا يمكنني أن اقصيهم عن بلدهم
كما حدث لي</i>

71
00:07:09,353 --> 00:07:10,945
<i>لا اقدر ان افعل هذا الان</i>

72
00:07:13,457 --> 00:07:16,153
<i>لكن حلم العودة للوطن
كان كل ما لدي</i>

73
00:07:17,828 --> 00:07:19,090
<i>سان اوجستين قال</i>

74
00:07:20,130 --> 00:07:22,564
<i>"للأمل بنتان جميلتان</i>

75
00:07:23,100 --> 00:07:25,227
<i>الغضب والشجاعة".</i>

76
00:07:25,703 --> 00:07:30,231
<i>الغضب على الوضع الحالى
والشجاعة على تغييره".</i>

77
00:07:31,742 --> 00:07:34,108
<i>أباء وأمهات وأحباء هؤلاء</i>

78
00:07:34,211 --> 00:07:36,577
<i>الذين ماتوا في نيويورك</i>

79
00:07:36,914 --> 00:07:40,406
<i>قريبا ستكون الذكرى السنوية التاسعة والعشرين
لأحداث الثلاثاء خاصتنا</i>

80
00:07:40,517 --> 00:07:42,485
<i>11سبتمبر</i>

81
00:07:42,686 --> 00:07:44,984
<i>والاولى بالنسبة لكم</i>

82
00:07:45,623 --> 00:07:47,454
<i>سنذكركم</i>

83
00:07:47,958 --> 00:07:52,156
<i>اتمنى ان تذكرونا</i>
<i>بابلو.</i>

84
00:08:03,173 --> 00:08:10,705
اليخاندرو جونزاليس اينياريتو
المكسيك

85
00:11:02,286 --> 00:11:03,446
<i>أوه اللعنة</i>

86
00:11:06,156 --> 00:11:07,714
<i>أوه اللعنة</i>

87
00:11:08,525 --> 00:11:09,651
<i>اذهب</i>

88
00:11:09,993 --> 00:11:11,688
<i>أوه اللعنة</i>

89
00:11:12,930 --> 00:11:16,593
<i>نحن عند مركز التجارة العالمي
شيء ما حدث هنا</i>

90
00:11:16,700 --> 00:11:20,693
<i>لهب ودخان كثيف
قادم من البرج</i>

91
00:11:26,743 --> 00:11:28,005
<i>اوه يا الهي</i>

92
00:11:28,111 --> 00:11:31,274
<i>- هناك واحدة اخرى</i>
<i>- اوه يا الهي</i>

93
00:11:32,516 --> 00:11:34,984
<i>طائرة اخرى اخترقت للتو...</i>

94
00:11:35,085 --> 00:11:39,021
<i>الانفجار كان مهولاً</i>
<i>يا الهي</i>

95
00:11:39,289 --> 00:11:41,382
<i>طائرة أخرى بينما كنا نتابع...</i>

96
00:11:41,492 --> 00:11:45,326
<i>المركز التجاري العالمي تم ضربه بطائرة </i>

97
00:12:25,002 --> 00:12:27,095
<i>نرى الناس تقفز من النوافذ</i>

98
00:12:27,204 --> 00:12:29,331
<i>الناس يقفزون للخارج، ويستمرون
في القفز</i>

99
00:12:29,439 --> 00:12:32,408
<i>ولا نعرف اذا كانوا احياء، أو
هناك من يعبث</i>

100
00:12:33,710 --> 00:12:35,678
<i>كنا نقف في الشارع</i>

101
00:12:35,779 --> 00:12:38,646
<i>وسجلنا أول رجل يقفز من النافذة</i>

102
00:12:38,982 --> 00:12:40,973
<i>الناس يستمرون في القفز، هذا جنون</i>

103
00:12:46,189 --> 00:12:49,886
<i>ليأتي أحدكم وينقذني
هذا جحيم</i>

104
00:12:49,993 --> 00:12:52,325
<i>انا لا استطيع المقاومة</i>
<i>احبك</i>

105
00:12:54,932 --> 00:12:56,058
<i>ميشيل</i>

106
00:12:58,101 --> 00:12:59,568
<i>ميشيل</i>

107
00:12:59,836 --> 00:13:02,669
<i>النجدة، النجدة</i>

108
00:13:02,873 --> 00:13:04,204
<i>قفز من النافذة</i>

109
00:13:05,509 --> 00:13:09,172
<i>عزيزي، هل انت موجود؟</i>

110
00:13:09,279 --> 00:13:13,613
<i>التقط السماعة، حسنا كنت اتصل
لاخبرك اني احبك، هناك مشكلة في الطائرة</i>

111
00:13:13,717 --> 00:13:15,912
<i>احبك اكثر من اي شيء لتعلم هذا</i>

112
00:13:16,019 --> 00:13:18,715
<i>لكن هناك مشكلة صغيرة</i>

113
00:13:18,822 --> 00:13:21,586
<i>أنا احبك مع ذلك</i>

114
00:13:21,692 --> 00:13:23,023
<i>الوداع عزيزي</i>

115
00:14:06,370 --> 00:14:09,897
<i>احد ابراج المركز التجارى انهار
للتو حتى الارض</i>

116
00:14:10,007 --> 00:14:13,443
<i>هذا امر يهم كل الناس</i>

117
00:14:13,543 --> 00:14:18,674
<i>اريد ان اسمع من الاباء
اريد ان اسمع صوت الامهات</i>

118
00:14:18,782 --> 00:14:21,307
<i>اريد ان اسمع صوت الاطفال</i>

119
00:18:00,737 --> 00:18:23,924


120
00:18:58,528 --> 00:19:04,433
آموس جيتاي
اسرائيل

121
00:19:10,807 --> 00:19:13,332
اخل المكان، قد يكون هناك
المزيد من المتفجرات

122
00:19:34,497 --> 00:19:37,295
لقد انفجرت سيارتان، سيارات مفخخة

123
00:19:37,701 --> 00:19:40,329
يوجد أشلاء في كل مكان، لا زالت مشتعلة

124
00:19:40,837 --> 00:19:42,805
تفجير انتحاري بحقيبة

125
00:19:43,073 --> 00:19:46,941
الكثير من الجرحى، ارسل لي
فريقا معه كلاب

126
00:19:47,210 --> 00:19:48,700
سيارة الاسعاف، من هنا

127
00:19:49,713 --> 00:19:50,805
أسرع
 
128
00:20:05,829 --> 00:20:07,922
هيا، مركز القيادة

129
00:20:08,331 --> 00:20:11,459
رئيس العمليات هنا، شارع أورشاليم

130
00:20:11,568 --> 00:20:13,092
أنا انفذ الخطة 10

131
00:20:13,203 --> 00:20:16,001
أرى 10 مصابين هنا

132
00:20:16,106 --> 00:20:20,202
وجثتين، ساعاود الاتصال بكم 
بعد دقائق

133
00:20:20,877 --> 00:20:24,005
سيارة الاسعاف الثانية، من هنا
ادخل الى الموقع

134
00:20:27,884 --> 00:20:31,149
تساهي، احد الفرق هنا والاخر هناك

135
00:20:35,291 --> 00:20:39,091
افحص من هنا لهناك، ولا تنس 
صفائح القمامة والأسطح

136
00:20:40,630 --> 00:20:43,258
هذا جروحه سطحية، ابعده من هنا
تعطيل المتفجرات من هنا

137
00:20:43,967 --> 00:20:45,161
ابتعد من هنا

138
00:20:46,836 --> 00:20:49,236
بسرعة هل انت نائم ام ماذا؟

139
00:20:50,407 --> 00:20:52,807
انتظر في السيارة وكن مستعدا

140
00:20:54,010 --> 00:20:59,414
اخل الطريق الى مستشفى يخيلوف

141
00:21:02,652 --> 00:21:06,315
اكرر، اخل الطريق الى مستشفى يهيلوف

142
00:21:06,489 --> 00:21:08,650
اخل المكان انت تمنعنا من اداء عملنا

143
00:21:08,758 --> 00:21:11,921
الشرطة انتبهوا
نشك في مزيد من الارهابيين افحصوا المنطقة

144
00:21:13,496 --> 00:21:16,158
ابتعدوا من هنا بسرعة

145
00:21:20,870 --> 00:21:23,634
انتم تعطلون عملنا اخرجوا من هنا

146
00:21:25,308 --> 00:21:26,969
اخل المنطقة

147
00:21:27,077 --> 00:21:29,602
انت تقف في طريقنا

148
00:21:41,291 --> 00:21:44,021
هل فحصت السقف؟ تعال هنا

149
00:21:45,829 --> 00:21:48,263
نقطة الاخلاء في الحارة من هناك

150
00:21:48,364 --> 00:21:51,595
في الحارة

151
00:21:51,701 --> 00:21:54,431
اتصل بضابط الامن واخبرني ماذا يحدث

152
00:21:55,472 --> 00:22:00,136
انت اذهب وافحص الاسطح

153
00:22:01,411 --> 00:22:04,175
ثم عد لنفحص التقاطعات

154
00:22:04,414 --> 00:22:07,110
اخلوا المنطقة اخرجوا من هنا

155
00:22:07,217 --> 00:22:09,742
- ادخل الجرحى في الاسعاف

156
00:22:09,853 --> 00:22:11,252
استعد للرحيل

157
00:22:16,025 --> 00:22:17,356
يمكنك الذهاب

158
00:22:18,528 --> 00:22:19,995
تساهي خده بسرعة

159
00:22:20,530 --> 00:22:22,794
اسعافات اولية هنا

160
00:22:24,901 --> 00:22:28,268
مات؟ هل انت متاكد؟ هل تاكدت من موته؟

161
00:22:28,371 --> 00:22:30,532
لحظة واحدة

162
00:22:30,807 --> 00:22:32,104
حسنا لا باس لقد مات

163
00:22:38,515 --> 00:22:42,042
سمادار تعال معى، ماذا حدث؟

164
00:22:43,386 --> 00:22:45,445
لقد سمعنا الانفجار

165
00:22:47,090 --> 00:22:49,558
لقد سمعت

166
00:22:49,659 --> 00:22:51,286
هل يمكنك؟

167
00:22:52,362 --> 00:22:55,957
المعذرة؟ هل تخبرني؟

168
00:22:57,967 --> 00:22:59,366


169
00:23:00,136 --> 00:23:03,731
اريد ان اعرف اذا كان هجوما ارهابيا
 
170
00:23:04,841 --> 00:23:09,710
هل تصور هذا؟ حسنا، نحن نشهد...

171
00:23:10,146 --> 00:23:12,478
كنت مع الفريق نصور في السوق

172
00:23:12,849 --> 00:23:15,977
قل لها ان تذهب الى منزلها

173
00:23:16,085 --> 00:23:18,645
وتتصل بوالدي

174
00:23:19,322 --> 00:23:22,052
كنا في السوق

175
00:23:22,158 --> 00:23:27,755
عندما سمعنا ذلك الانفجار العالى جدا

176
00:23:27,864 --> 00:23:30,094
هل كان هذا هجوما ارهابيا؟

177
00:23:30,200 --> 00:23:32,600
هجوما ارهابيا؟
ماذا تظنين؟

178
00:23:32,702 --> 00:23:35,227
ابتعدوا من هنا
نحن نشك في وجود ارهابيين 

179
00:23:35,505 --> 00:23:38,201
اخبرك لاخر مرة اخرج من هنا

180
00:23:38,308 --> 00:23:39,775
انت وكاميرتك

181
00:23:40,944 --> 00:23:42,605
لقد رأيت ما حدث

182
00:23:42,712 --> 00:23:44,907
تعال هنا وصور

183
00:23:45,014 --> 00:23:48,415
كنت بجانب الكشك، توقفت السيارة وخرج منها

184
00:23:48,518 --> 00:23:51,646
هل رأيت الارهابي؟

185
00:23:51,754 --> 00:23:54,689
نعم اشقر بعينين زرقاوين، رجل وسيم

186
00:23:54,791 --> 00:23:58,158
هل كانت سيارة ملغومة؟

187
00:23:58,261 --> 00:24:02,755
لقد اوقف السيارة بسرعة كنت اظنه 
يبحث عن مكان

188
00:24:03,833 --> 00:24:08,497
كنا عند السوق 

189
00:24:08,605 --> 00:24:12,439
نصور تقريرا عن احد مخابز
جانا الكبيرة

190
00:24:12,542 --> 00:24:15,841
عندما سمعنا
بعد اذنك انا صحفية

191
00:24:15,945 --> 00:24:18,539
وانا ضابطة شرطة

192
00:24:18,648 --> 00:24:22,311
اهنئك ولكني على الهواء مباشرة

193
00:24:22,418 --> 00:24:25,683
من حق الراي العام ان يعرف

194
00:24:26,456 --> 00:24:29,823
لقد سمعنا...

195
00:24:30,326 --> 00:24:33,295
ما عدد الجرحى والقتلى؟

196
00:24:33,396 --> 00:24:36,729
الاسعافات الاولية، ابق معه حتى 
ياتي الاسعاف

197
00:24:37,166 --> 00:24:39,930
هل تخبرني عدد القتلى والجرحى؟

198
00:24:40,169 --> 00:24:44,572
ارى اسعافات اولية

199
00:24:45,875 --> 00:24:47,843
ابتعدوا عن الطريق رجاء

200
00:24:48,278 --> 00:24:51,873
 ابعد يدك عني
لا تلمسني

201
00:24:51,981 --> 00:24:55,007
نشك في وجود قنبلة اخرى، ارحلوا

202
00:24:55,551 --> 00:24:57,143
لا تلمسني

203
00:25:00,623 --> 00:25:03,023
انا لست على الهواء؟ هل جننت؟

204
00:25:03,126 --> 00:25:05,253
ضعني على الهواء الان

205
00:25:05,561 --> 00:25:09,657
من يأبه بنيويورك؟ هل جننت؟

206
00:25:09,899 --> 00:25:13,335
أين هاتفي المحمول؟

207
00:25:22,345 --> 00:25:23,471
سمادار

208
00:25:23,913 --> 00:25:25,005
سمادار

209
00:25:26,582 --> 00:25:28,516
اعطني المعد حالا

210
00:25:30,420 --> 00:25:34,288
- لست على الهواء؟
- ابحثى عن هاتفك الخاص

211
00:25:34,390 --> 00:25:37,723
لكننا في قلب هجوم ارهابي
على تل ابيب

212
00:25:39,195 --> 00:25:41,595
شارع اورشاليم

213
00:25:41,964 --> 00:25:45,832
الجميع في كل مكان اتوا في 11سبتمبر

214
00:25:45,968 --> 00:25:51,201
اتوا للتسوق قبل اسبوع من احتفالات
روش هاشانا

215
00:25:51,307 --> 00:25:53,275
اين سيارات الاسعاف؟

216
00:25:53,376 --> 00:25:55,776
انني انتظر ولا شيء ياتي

217
00:25:55,878 --> 00:25:59,473
اريد اسعاف حالا

218
00:25:59,582 --> 00:26:03,541
-بعد اذنك كم عدد الضحايا؟
ليس الكثير -

219
00:26:04,020 --> 00:26:06,955
هل كان هجوما ارهابيا؟

220
00:26:07,056 --> 00:26:09,820
انتم في طريقنا ابتعدوا

221
00:26:15,898 --> 00:26:21,268
في 11سبتمبر 1777

222
00:26:21,371 --> 00:26:24,465
احتل الانجليز واشنطن

223
00:26:24,574 --> 00:26:28,066
ابنتي على الهاتف؟

224
00:26:28,177 --> 00:26:31,874
اخبرها ان تذهب للمنزل ولا تخف

225
00:26:32,949 --> 00:26:35,747
اعرف ماذا حدث في 11 سبتمبر 

226
00:26:35,852 --> 00:26:40,289
في 11 سبتمبر 1854

227
00:26:42,158 --> 00:26:47,152
الفرنسيين اخذوا مالاكوف 

228
00:26:47,263 --> 00:26:52,496
في 11 سبتمبر 1944

229
00:26:52,602 --> 00:26:56,129
تقابل روزفلت وتشرشل

230
00:26:56,239 --> 00:27:01,199
وقسموا المانيا النازية الى 3 اجزاء، انجليزية وامريكية

231
00:27:01,310 --> 00:27:05,679
ابتعدوا عن الطريق انتم تعطلون الاسعاف

232
00:27:06,082 --> 00:27:08,073
انجليزية وامريكية وروسية 

233
00:27:08,184 --> 00:27:14,783
في 11 سبتمبر 1997

234
00:27:15,691 --> 00:27:16,749
البرق قتل

235
00:27:16,859 --> 00:27:19,919
المعذرة كم عدد الضحايا

236
00:27:22,064 --> 00:27:26,694
ابتعدوا عن هنا هذا خطر 

237
00:27:26,803 --> 00:27:28,930
لا اريد اخباركم مجددا

238
00:27:29,705 --> 00:27:33,869
- في 11 سبتمبر1997 
- انت لا تساعدين

239
00:27:34,377 --> 00:27:38,108
قتل البرق 19 شخص في الهند

240
00:27:38,214 --> 00:27:41,706
- هذه ليست اللحظة المناسبة
- حزمة برق قتلت 19 شخص

241
00:27:42,919 --> 00:27:45,444
ماذا تعني لست على الهواء؟

242
00:27:46,055 --> 00:27:48,182
طائرة ضربت البرجين التوأمين؟

243
00:27:48,791 --> 00:27:52,386
لقد رايت الارهابي، كان يرتدي باروكة
كالمطربين

244
00:27:52,495 --> 00:27:56,124
هل انت وائق؟طائرة ضربت البرجين التوأمين؟

245
00:27:59,168 --> 00:28:01,602
هجوم ارهابي يتزامن مع اخر

246
00:28:01,704 --> 00:28:04,798
طائرة ضربت البرجين التوأمين

247
00:28:05,107 --> 00:28:08,565
هجوم ارهابي على نيويورك

248
00:28:08,678 --> 00:28:12,478
واخر هنا في شارع اورشاليم، اورشاليم 
المدينة المقدسة

249
00:28:13,516 --> 00:28:19,148
المدينة التي تعني اكثر من غيرها، تواجد الشعب 
اليهودي

250
00:28:20,456 --> 00:28:23,482
لماذا لا انقل على الهواء؟
انت مجنون تسوف؟

251
00:28:25,795 --> 00:28:29,094
- انت حقا مجنون
- انتي تعيقينا

252
00:28:29,899 --> 00:28:32,231
- ولكن لماذا
<i>- انت لن تنقلي على الهواء</i>

253
00:28:33,102 --> 00:28:35,593
<i>امر خطير حدث في نيويورك</i>

254
00:28:37,206 --> 00:28:38,537
انت مجنون

255
00:28:38,941 --> 00:28:41,603
<i>لا تحاولي الاتصال بالمعد
انت لن تنقلي على الهواء</i>

256
00:28:41,711 --> 00:28:43,872


257
00:28:43,980 --> 00:28:47,472
<i>كم مرة على ان اخبرك؟</i>

258
00:28:49,585 --> 00:28:52,986
<i>امر جد خطير حدث في نيويورك</i>

259
00:28:53,923 --> 00:28:56,983
<i>اهدأي فقط واستمعي لي</i>

260
00:28:59,462 --> 00:29:02,863
<i>امر خطير حدث في نيويورك</i>

261
00:29:03,299 --> 00:29:06,826
<i>طائرة ضربت البرجين التوأمين</i>

262
00:29:06,936 --> 00:29:09,803
<i>تذكري التوقيت واليوم</i>

263
00:29:09,906 --> 00:29:13,171
<i>9صباحا في 11 سبتمبر</i>

264
00:29:13,276 --> 00:29:14,675


265
00:29:14,777 --> 00:29:18,770
<i>لا احد سينسى هذا التاريخ ما الذي تعبثين فيه؟</i>

266
00:29:19,282 --> 00:29:22,718
<i>الثراء العائلي؟ بعض حركات 
الاستعراض؟</i>

267
00:29:23,486 --> 00:29:24,919
<i>انت تقرفيني</i>

268
00:29:25,488 --> 00:29:27,319
<i>حدث جلل في نيويورك، هل جننتي؟</i>

269
00:29:28,090 --> 00:29:29,785
<i>لقد تعديتي حدودك جدا</i>

270
00:29:32,028 --> 00:29:38,126
<i>هل تحدثين نفسك؟
انا اتحدث عن 11سبتمبر الان</i>

271
00:29:38,234 --> 00:29:42,068
<i>ليس في 1997، نيويورك الان</i>

272
00:29:42,171 --> 00:29:48,371
<i>طائرة ضربت لتوها البرجين التوأمين</i>

273
00:29:56,118 --> 00:30:01,556
ميرا ناير
الهند

274
00:30:04,427 --> 00:30:08,158
مبنية على قصة حقيقية

275
00:30:22,678 --> 00:30:25,374
"مفقود: محمد سلمان حمداني"

276
00:30:25,481 --> 00:30:27,142
"اللهم اني أسالك النعمة"

277
00:30:29,151 --> 00:30:30,413
الله

278
00:30:31,354 --> 00:30:34,221
لو هو حي دعني اراه

279
00:30:38,728 --> 00:30:40,923
آمين ثم آمين

280
00:31:02,885 --> 00:31:05,547
- اهلا استاذ بونر
- اهلا سيدة حمداني

281
00:31:05,655 --> 00:31:09,819
- اي اخبار عن (سال) سلمان؟
- سليم وأنا نظن انه قبض عليه

282
00:31:09,925 --> 00:31:13,725
انهم يحاصرون كل من يتكلم كمسلم
يبدو كمسلم

283
00:31:14,730 --> 00:31:15,856
المعذرة

284
00:31:15,965 --> 00:31:19,628


285
00:31:19,735 --> 00:31:21,032
اهلا

286
00:31:21,604 --> 00:31:23,128


287
00:31:24,373 --> 00:31:25,897
كلا لا اخبار جديدة

288
00:31:26,909 --> 00:31:30,140
الاخبار عن الكثير منا يضيق عليهم

289
00:31:31,614 --> 00:31:34,583
لا تزالي تتصلين من كاراتشي يا شيرين

290
00:31:34,984 --> 00:31:36,849
اهتمي بفاتورة تليفونك

291
00:31:38,387 --> 00:31:40,412
حسنا، لن اتكلم هكذا

292
00:31:42,258 --> 00:31:44,021
شكرا سليم

293
00:31:44,694 --> 00:31:46,719
السيد حامداني؟

294
00:31:47,630 --> 00:31:50,428
- نعم - انا سيلفيا فرانكو من نيويورك بوست

295
00:31:50,533 --> 00:31:53,525
انا اكتب مقال عن ابنك محمد
سلمان؟

296
00:31:54,003 --> 00:31:58,770
لقد اصدرت الاف بي اي امر 
باحضار ابنك محمد

297
00:31:58,874 --> 00:32:00,034
ضد سالمان؟

298
00:32:00,142 --> 00:32:03,839
نعم، انهم يربطون بينه وبين احداث
مركز التجارة

299
00:32:03,946 --> 00:32:07,006
<i>سنقضي على عالم، صناع الشر</i>

300
00:32:08,918 --> 00:32:11,011
اهلا
سليم

301
00:32:11,120 --> 00:32:14,453
ان الاف بي اي يبحثون عن سالمان

302
00:32:14,557 --> 00:32:16,548
نعم انا اعلم

303
00:32:18,294 --> 00:32:19,420
نعم؟

304
00:32:21,130 --> 00:32:24,588
لقد رحلت لاعطي درس الانجليزية، وهو

305
00:32:24,700 --> 00:32:28,761
رحل كالعادة في الثامنة والنصف، ليلحق
بدراسته في جامعه روكفيلير

306
00:32:29,338 --> 00:32:30,771
اخذ المترو

307
00:32:31,474 --> 00:32:35,103
لذا هو غالبا كان على الكبري، 
عندما اصطدمت الطائرة

308
00:32:35,211 --> 00:32:36,872
لا بد انه قد رآهما

309
00:32:38,314 --> 00:32:40,214
انه لم يصل للعمل ذلك اليوم

310
00:32:40,316 --> 00:32:43,308
هل بلغت عن فقد ابنك، عند مركز العائلات؟

311
00:32:43,886 --> 00:32:45,285
نعم فعلت

312
00:32:45,521 --> 00:32:49,821
- لكن ابنك لا يعمل هناك، او بالقرب 
- لا

313
00:32:49,925 --> 00:32:51,756
هل كان لديه ميعاد هناك؟

314
00:32:52,228 --> 00:32:53,388
لا

315
00:32:53,796 --> 00:32:56,287
اظن ان ابنك كان طالبا رسميا 
في الشرطة

316
00:32:56,398 --> 00:32:59,890
هو كان مدرب ، لكنه كان يريد ان يصبح
طبيبا لذا...

317
00:33:00,002 --> 00:33:03,335
هل لا زال يحتفظ ببطاقة الشرطة
الرسمية خاصته؟

318
00:33:03,572 --> 00:33:07,167
اذن هناك ملفات تقول ان ابنك باكستاني

319
00:33:07,276 --> 00:33:09,574
واخرى تقول انه بريطاني

320
00:33:09,979 --> 00:33:13,107
كلا انه مواطن امريكي

321
00:33:13,883 --> 00:33:17,114
ولد في باكستان لكنه مواطن امريكي

322
00:33:17,219 --> 00:33:18,811
"يفحص بيانات الهجرة"

323
00:33:21,390 --> 00:33:23,756
سلمان شاب امريكي عادي

324
00:33:23,859 --> 00:33:27,260
يحب قراءة كتب الخيال العلمي
ويلعب العاب الفيديو

325
00:33:28,731 --> 00:33:29,755
تعالي

326
00:33:31,467 --> 00:33:34,095
هذا هو في فرقة كرة القدم، بالمدرسة الثانوية

327
00:33:36,038 --> 00:33:39,530
- وهو من أشد المعجبين بهجرة النجوم
- حرب النجوم يا امي

328
00:33:39,642 --> 00:33:41,200
نعم هذا ما عنيت

329
00:33:46,782 --> 00:33:48,647
رجاء كفوا عن التلاعب بي

330
00:33:48,884 --> 00:33:53,014
أعرف ان ابني عندكم
قل لي فقط اين هو

331
00:33:53,689 --> 00:33:55,520
اريد فقط التحدث معه

332
00:33:55,758 --> 00:33:57,623
سيدة حمداني انا اقدر ما تشعرين

333
00:33:57,726 --> 00:34:00,991
- لدي 3 اطفال
- كلا لا تعلمين كيف اشعر

334
00:34:01,096 --> 00:34:04,964
حتى يخرج ابنك من منزله
ولا يعود.

335
00:34:05,501 --> 00:34:07,594
لا يمكنك ان تعرفي كيف اشعر

336
00:34:08,270 --> 00:34:11,865
<i>جهود البحث والانقاذ، مستمرة في 
موقع مركز التجارة</i>

337
00:34:11,974 --> 00:34:15,637
<i>عمدة نيويورك يعلن ان هناك 218 موتى</i>

338
00:34:15,744 --> 00:34:20,738
<i>5400مفقودين، ولكن فرصة العثورعلى ناجين</i>

339
00:34:20,850 --> 00:34:22,715
<i>احتمالاتها ضئيلة جدا</i>

340
00:35:07,429 --> 00:35:10,865
<i>اترى؟ انه من المستحيل ان تتأكد
بعد الان، سلمان</i>

341
00:35:11,000 --> 00:35:13,264
<i>مسلم عادي يعمل ليقتات، ثم 
يصير ارهابيا؟</i>

342
00:35:13,369 --> 00:35:16,202
- هل حدث شيء؟

343
00:35:16,305 --> 00:35:19,035
الصحف تدعي أن سلمان اصبح ارهابياً

344
00:35:19,875 --> 00:35:23,902


345
00:35:24,013 --> 00:35:25,605
ما الذي يحدث؟

346
00:35:46,468 --> 00:35:47,696
سالمان

347
00:35:48,170 --> 00:35:49,535
سالمان

348
00:35:50,172 --> 00:35:51,230
سالمان

349
00:35:52,641 --> 00:35:53,903
سالمان

350
00:35:54,843 --> 00:35:56,003
سالمان

351
00:35:56,111 --> 00:35:58,341
يا الله ابني
ابني

352
00:35:59,181 --> 00:36:00,944
هذا كان ابني في القطار

353
00:36:01,450 --> 00:36:03,350
هذا كان ابني في القطار

354
00:36:35,517 --> 00:36:36,779
نحن ذاهبين الى مكة

355
00:36:38,420 --> 00:36:39,648
الله رحيم

356
00:36:41,423 --> 00:36:42,754
سوف يسمعنا بالتاكيد 

357
00:36:46,628 --> 00:36:48,721
هذا ابتلاء لإيماني

358
00:36:57,106 --> 00:37:00,940
<i>بمناسبة مرور 6 شهور على 
11سبتمبر</i>

359
00:37:01,043 --> 00:37:04,774
<i>تخرج حزم من الضوء</i>

360
00:37:04,880 --> 00:37:08,008
<i>تجسد مكان البرجين من موقع المركز
التجاري</i>

361
00:37:08,117 --> 00:37:10,745
<i>وسمي بالتكريم الضوئي</i>

362
00:37:10,853 --> 00:37:13,822
<i>القانون العالمي يطالب</i>

363
00:37:13,922 --> 00:37:17,915
<i>الولايات المتحدة باتخاذ</i>

364
00:37:18,027 --> 00:37:21,224
<i>قرارات حاسمة حول منع الاعمال
الارهابية على المدنيين</i>

365
00:37:21,330 --> 00:37:26,290
<i>اسرائيل تقول، ان هذه كانت
هجمة دفاعية، وأن الجنود..</i>

366
00:37:26,402 --> 00:37:31,772
<i>خذي هذه ستساعدنا على النوم</i>

367
00:37:31,874 --> 00:37:35,970
<i>.نموذجان مختلفان لنفس الحدث
140منزل دمروا</i>

368
00:37:36,078 --> 00:37:38,740
من الان لا يوجد مكان امن للمسلمين

369
00:37:38,847 --> 00:37:43,045
<i>وكانت خسائر الاسرائيليين 23 جندي</i>

370
00:37:43,152 --> 00:37:46,849
<i>شيلا ماك من سي ان ان</i>

371
00:37:52,127 --> 00:37:54,027
هل تركت الباب مفتوحا؟

372
00:38:02,671 --> 00:38:04,070
- اهلا
<i>- سيد حمداني؟</i>

373
00:38:04,173 --> 00:38:05,231
نعم

374
00:38:05,574 --> 00:38:09,135
<i>نتصل بك بشأن ابنك محمد سالمان حمداني</i>

375
00:38:10,179 --> 00:38:11,237
سالمان؟

376
00:38:11,580 --> 00:38:14,777
<i>لستة شهور بعد 11 سبتمبر
عانت اسرة سلمان حمداني</i>

377
00:38:14,883 --> 00:38:18,842
<i>من الاشاعات، أنه ارهابي هارب، أو
او محتجز فدرالي</i>

378
00:38:18,954 --> 00:38:20,922
<i>ولكن اليوم المسلم ذا ال23سنة
عرف </i>

379
00:38:21,023 --> 00:38:23,924
<i>لما كان عليه حقيقة: بطل</i>

380
00:38:24,026 --> 00:38:26,995
<i>محمد سلمان حمداني طالب شرطة</i>

381
00:38:27,096 --> 00:38:29,724
<i>ومتطوع كمتخصص طوارئ 
سارع الى الموقع للمساعدة </i>

382
00:38:30,199 --> 00:38:34,636
<i>تم الاسبوع الماضي التعرف على بقاياه 
بعد استعادتها من ارض الحادث</i>

383
00:38:39,508 --> 00:38:41,169


384
00:38:43,011 --> 00:38:44,672
الله سبحانه وتعالى يقول في القرآن

385
00:38:44,847 --> 00:38:50,877
" وتعز من تشاء وتذل من تشاء"

386
00:38:52,421 --> 00:38:54,946
ياله من شرف ما حصلتَ عليه اليوم

387
00:38:55,290 --> 00:38:57,986
ربما لو كان اسمك يسوع او ديفيد

388
00:38:59,294 --> 00:39:01,387
قد تختلف عندئذ القصة؟

389
00:39:03,599 --> 00:39:06,932
يقولون لي ان اكون فخورة
أن لدي كذلك ابن نبيل

390
00:39:08,070 --> 00:39:09,935
بداية اسموك ارهابي

391
00:39:11,006 --> 00:39:13,201
والان اسموك بطلا

392
00:39:14,710 --> 00:39:17,941
لقد ذهبت فقط لتساعد البشر
المحتاجين للعون

393
00:39:19,848 --> 00:39:21,748
أنت بطل

394
00:39:23,886 --> 00:39:26,446
لكني افكر بعد، ما معنى هذا؟

395
00:39:27,356 --> 00:39:30,348
اذا كنت ربيتك بقيم خطأ

396
00:39:30,626 --> 00:39:32,423
على الاقل كنت الان حياً

397
00:39:34,429 --> 00:39:38,388
هل هذا الجزاء لتربية انسان متعاطف؟

398
00:39:42,771 --> 00:39:45,205
لقد شرفت أمريكا

399
00:39:46,408 --> 00:39:49,434
باختيارك كيف في النهاية تستقر بسلام

400
00:39:51,480 --> 00:39:53,471
حتى نلتقي ثانية

401
00:39:55,684 --> 00:39:57,151
الله حفيظ

402
00:40:27,349 --> 00:40:30,375


403
00:40:53,942 --> 00:40:59,778
شين بين
الولايات المتحدة الامريكية

404
00:41:06,588 --> 00:41:09,785
لقد استيقظت قبل منبهك هذا الصباح

405
00:41:10,859 --> 00:41:12,554
انا استيقظ مبكرا على كل حال

406
00:41:15,430 --> 00:41:19,526
أستيقظ مبكرا، ولكن عادة احتاج جرس منبهك

407
00:41:20,569 --> 00:41:22,059
ليوقظني

408
00:42:40,716 --> 00:42:43,981
لا زالت مظلمة
لا يوجد ضوء كافي

409
00:42:51,059 --> 00:42:54,995
لهذا لا تبلى زهورك حسنا
انهم مثلي كما تعلمين

410
00:42:56,298 --> 00:42:59,233
احتاج لضوء كي استيقظ، صح؟

411
00:43:02,137 --> 00:43:04,833
اتمنى لو يمكن اخراج ذلك المكان
من البلد

412
00:43:06,007 --> 00:43:07,838
ونضعه في مكان به ضوء

413
00:43:16,551 --> 00:43:18,542
لقد نسيت امرك تماما، اليس كذلك؟

414
00:43:20,021 --> 00:43:21,545
وهاهو الضوء

415
00:43:51,153 --> 00:43:54,122
شيء صيفي

416
00:43:59,694 --> 00:44:01,355
نعم، هذه هي

417
00:44:02,597 --> 00:44:03,996
يا الهي

418
00:44:06,067 --> 00:44:07,261


419
00:44:10,005 --> 00:44:10,972


420
00:44:23,552 --> 00:44:25,816
تبدين جميلة في هذا الثوب

421
00:44:38,433 --> 00:44:41,425
<i>قابلوا سكوت، سكوت يقول
انه ليس شاذا </i>

422
00:45:20,075 --> 00:45:22,066


423
00:45:23,912 --> 00:45:25,209


424
00:45:25,313 --> 00:45:28,282
شموخ الحصان
وقوة الثوروحجم كبير

425
00:45:28,383 --> 00:45:30,248
هكذا تصنع اميرا

426
00:45:30,785 --> 00:45:32,252


427
00:45:32,888 --> 00:45:34,014
ماذا فعلت بهذا الشيء؟

428
00:45:37,592 --> 00:45:38,684
انتظر

429
00:45:41,496 --> 00:45:43,862
الرجل هو الذي يكوي في المقام الاول

430
00:45:44,933 --> 00:45:49,495
الاغنياء، مجموعة من التفاهات جمعت
مع بعضها في بذلة

431
00:45:53,041 --> 00:45:55,168
لا استطيع تذكر البقية

432
00:45:55,911 --> 00:45:57,572
عمت مساء يا عزيزتي

433
00:45:59,381 --> 00:46:00,871
اتذكرين بول؟

434
00:46:01,750 --> 00:46:04,082
كان يصلح لنا اشياء

435
00:46:04,819 --> 00:46:06,218
رجل نزيه

436
00:46:11,459 --> 00:46:12,653


437
00:46:16,264 --> 00:46:17,595
حسنا

438
00:46:22,203 --> 00:46:23,295


439
00:46:24,039 --> 00:46:25,768
لا اعلم لماذا

440
00:46:30,345 --> 00:46:32,870
من يحتاج هذا؟ من يعرف السبب؟

441
00:49:41,770 --> 00:49:42,930
الضوء

442
00:49:45,907 --> 00:49:46,999
انظري

443
00:49:49,210 --> 00:49:50,438
الزهور

444
00:49:54,282 --> 00:49:55,476
الزهور

445
00:49:56,017 --> 00:49:57,541
الزهور عزيزتي

446
00:49:57,652 --> 00:50:00,086
انهم احياء

447
00:50:03,158 --> 00:50:04,955
انظري يا حبيبتي 

448
00:50:05,794 --> 00:50:07,091
الزهور

449
00:50:09,164 --> 00:50:10,927
كم هم جميلون

450
00:50:14,068 --> 00:50:15,228


451
00:50:28,483 --> 00:50:29,973


452
00:50:39,594 --> 00:50:41,186
اوه عزيزتي

453
00:50:57,779 --> 00:51:00,111
كان يجب ان تري هذا عزيزتي

454
00:51:03,051 --> 00:51:04,643
كان يجب ان تري هذا

455
00:51:12,360 --> 00:51:14,294
كان يجب ان تري هذا

456
00:51:47,829 --> 00:51:53,825
شوهي ايمامورا
اليابان

457
00:53:07,675 --> 00:53:09,108
يوكيتشي

458
00:53:09,577 --> 00:53:12,239
- انه يزحف جيدا
- اماه

459
00:53:12,814 --> 00:53:16,147
لقد حارب لاجل بلاده

460
00:53:17,819 --> 00:53:20,185
لقد اعطى كل مايملك للامبراطور

461
00:53:20,722 --> 00:53:22,485
هذا رهيب

462
00:53:23,291 --> 00:53:27,660
يذهب للحرب كجندي
ويعود ثعبانا

463
00:53:43,511 --> 00:53:47,003
<i>اندلعت الحرب على كل
 نقطة في الافق</i>

464
00:53:47,115 --> 00:53:50,881
<i>ماذا بقى الان من ارض الوطن؟</i>

465
00:53:50,985 --> 00:53:54,216
<i>حتى عندما عدت منذ زمن</i>

466
00:53:54,989 --> 00:53:58,288
<i>كان الكثيرون قد قتلوا بالفعل</i>

467
00:54:00,028 --> 00:54:03,122
- المزيد من المطر اللعين، لقد تبللنا
- لنعد الى المنزل

468
00:54:10,338 --> 00:54:12,704
- اترى؟
- ماذا؟

469
00:54:13,474 --> 00:54:16,341


470
00:54:16,644 --> 00:54:19,636
- انني افزع بالليل
- عم تتحدثين؟

471
00:54:19,747 --> 00:54:21,715
يجب ان نغلق الابواب

472
00:54:59,987 --> 00:55:02,080
كنت دائما غريب

473
00:55:04,258 --> 00:55:06,055
على كل، اهم شيء

474
00:55:06,561 --> 00:55:08,495
انك عدت سالما

475
00:55:16,270 --> 00:55:19,501
يوكيتشي، اتريد ان تاكل؟

476
00:55:57,979 --> 00:55:59,469
يوكيتشي

477
00:56:12,026 --> 00:56:16,326
هذا ليس يوكيتشي
هذا افعى

478
00:56:23,171 --> 00:56:26,607
اتعجب لماذا تغير يوكيتشي
هكذا؟

479
00:56:27,975 --> 00:56:32,173
لابد انه راى اشياء رهيبة 
في ارض المعركة
 
480
00:56:32,880 --> 00:56:34,507
اشياء رهيبة؟

481
00:56:35,883 --> 00:56:40,479
اشياء بشعة جعلته يفضل ان
يصبح افعى

482
00:56:42,990 --> 00:56:47,950
لقد سمعت عن ثمة نوع جديد من القنابل
سقط على هيروشيما

483
00:56:49,096 --> 00:56:51,223
ستنتهي الحرب قريبا

484
00:56:53,100 --> 00:56:56,126
هل ستتوقف الحرب؟

485
00:56:59,640 --> 00:57:03,041
نعم، لو استمر يوكيتشي كثعبان 

486
00:57:03,711 --> 00:57:05,576
يمكنني ان استمر معك

487
00:57:32,440 --> 00:57:35,841
جدك الراحل كان من مواليد عام
الجرذ

488
00:57:37,778 --> 00:57:41,737
الا تخجل من نفسك ان تاكل
جرذ؟

489
00:57:42,516 --> 00:57:43,915
لياخذك الشيطان

490
00:57:45,086 --> 00:57:47,077
انا اكرهك

491
00:57:48,789 --> 00:57:50,120
اخرج

492
00:57:54,262 --> 00:57:55,524
اخرج

493
00:58:03,938 --> 00:58:07,169
ولا تعد ابدا

494
00:58:35,770 --> 00:58:38,603
لقد سرقت من عندنا دجاجة

495
00:58:38,906 --> 00:58:41,875
وكل اسماكنا اكلت

496
00:58:43,577 --> 00:58:46,478
هذا كان يوكيتشي

497
00:58:46,580 --> 00:58:48,707
هذا ما تقولين

498
00:58:48,983 --> 00:58:51,508
لقد سمعت انه عض كايو

499
00:58:51,786 --> 00:58:53,754
ماذا لو حدث هذا للاطفال؟

500
00:58:57,825 --> 00:59:00,055
هذه لعنة

501
00:59:03,531 --> 00:59:05,999
ارى ماذا الذي وصل اليه الناس

502
00:59:06,100 --> 00:59:08,364
لو عندك ما تقولين فقط قولي

503
00:59:08,469 --> 00:59:09,834
هيا

504
00:59:10,838 --> 00:59:14,001
يوكيتشي اقيل من الجيش

505
00:59:14,475 --> 00:59:17,569
يجب الا ننسى انه جندي 
امبراطوري

506
00:59:17,845 --> 00:59:21,076
الذي حارب بشرف لاجل 
هذه البلد

507
00:59:22,283 --> 00:59:25,081
لو تسرب هذا الخبر

508
00:59:25,353 --> 00:59:29,255
سيجلب العار على قريتنا

509
00:59:29,623 --> 00:59:32,183
يجب ان نذهب لنجد يوكيتشي اولا
ونناقش هذا فيما بعد

510
00:59:38,933 --> 00:59:42,596
اين قد يكون؟
لا اراه في اي مكان

511
00:59:51,245 --> 00:59:52,906
ربما هذا الوضع افضل 

512
01:00:12,099 --> 01:00:13,327
ساي

513
01:00:15,369 --> 01:00:16,461
ساي

514
01:00:21,509 --> 01:00:23,602
صديق
صديق

515
01:00:26,714 --> 01:00:28,944
هل انت مهتم لهذا الحد أن تعود؟

516
01:00:30,084 --> 01:00:32,848
ماذا تعني لك الحرب المقدسة؟

517
01:00:36,524 --> 01:00:37,650
انا صديق صديق

518
01:02:04,979 --> 01:02:06,446
ها انت

519
01:02:10,751 --> 01:02:13,242
هل اشمئزيت لهذا الحد من كونك بشر؟

520
01:02:17,591 --> 01:02:18,956
يوكيتشي

521
01:02:22,496 --> 01:02:23,656
عزيزي

522
01:02:24,431 --> 01:02:25,659
عزيزي

523
01:02:34,642 --> 01:02:38,339
<i>لا وجود لما يسمى حرب مقدسة</i>

524
01:02:38,679 --> 01:02:42,307
قام بالترجمة
محمد جمال الدين