1
00:00:01,502 --> 00:00:07,066
!أقترح نخبا على شرف أحسن ممثلة ألمانية

2
00:00:12,527 --> 00:00:17,632
دايترش) غير موجودة، (ريفنشتال) غير موجودة)
!(لا أحد سوى لـ(فون هامرسمارك

3
00:00:17,732 --> 00:00:20,273
!نخبكم-
!نخبكم-

4
00:00:20,373 --> 00:00:22,776
(فون هامرسمارك)-
!نخبكم-

5
00:00:26,847 --> 00:00:28,049
تصرفوا بشكلٍ عادي

6
00:00:32,282 --> 00:00:34,745
ما الذي أتى بكِ يا
آنسة (فون هامرسمارك) إلى (فرنسا)؟

7
00:00:36,070 --> 00:00:38,269
هذا ليس من شأنك

8
00:00:38,272 --> 00:00:39,819
أيّها الرقيب

9
00:00:42,207 --> 00:00:44,600
قد لا تكون قد بدأت في إزعاج السيدة

10
00:00:44,602 --> 00:00:48,250
بتصرفاتك الطائشة من الثمالة

11
00:00:48,463 --> 00:00:50,632
لكنّك قد أزعجتني

12
00:00:52,559 --> 00:00:55,382
واسمح لي أن أذكّرك أيها الرقيب

13
00:00:55,383 --> 00:00:58,067
.بأنّك من الجيش
!أمّا هذه فهي طاولة للضباط

14
00:01:00,703 --> 00:01:04,181
أنصحك بأن تتوقف عن إزعاج السيدة

15
00:01:04,183 --> 00:01:06,708
وبأن تعود لطاولتك

16
00:01:12,258 --> 00:01:17,340
عذرًا أيّها النقيب
لكنّ لهجتكَ غريبة جدّا

17
00:01:20,279 --> 00:01:22,221
من أين أصلك؟

18
00:01:24,266 --> 00:01:27,473
لابدّ وأنّك ثمل أو مجنون
للتكلم مع ضابطٍ أعلى

19
00:01:27,476 --> 00:01:30,122
،بهذه الطريقة

20
00:01:30,123 --> 00:01:31,736
أيّها الرقيب

21
00:01:32,742 --> 00:01:34,555
!أنتم
!أنا أحمّلكم مسؤولية أفعاله

22
00:01:34,980 --> 00:01:36,300
...اهتموا بصديقكم

23
00:01:36,303 --> 00:01:38,268
وإلاّ سيقضى أيّام (ماكس) الأولى بالسجن

24
00:01:38,269 --> 00:01:40,251
!للسكر علنا

25
00:01:40,293 --> 00:01:42,448
..حسنٌ، اسمحوا لي بأن أخبركم

26
00:02:14,048 --> 00:02:16,204
..كما قال الأب الجديد

27
00:02:17,042 --> 00:02:19,586
لدي أذن خُلقت لتذوق اللهجات

28
00:02:23,113 --> 00:02:26,537
وكمثله، فلهجتك تبدو غريبة

29
00:02:28,828 --> 00:02:30,507
فمن أين أصلك، أيّها الرقيب؟

30
00:02:30,508 --> 00:02:31,931
،حضرة اللّواء
...هذا غير لائقٍ إطلاقًا

31
00:02:31,933 --> 00:02:33,865
(لا أتحدث معك أنت أيها الملازم (سالتزبرغ

32
00:02:35,408 --> 00:02:38,262
(ولا أنتَ أيّها الملازم الأوّل (فرانكفورت

33
00:02:39,794 --> 00:02:44,412
أريد أن أتحدث مع الرقيب "لا أعرف من أين"؟

34
00:02:48,778 --> 00:02:50,861
..لقد ولدت ببلدة

35
00:02:50,863 --> 00:02:53,563
(قريبة من (بيز بالّو

36
00:02:53,564 --> 00:02:54,818
الجبل؟-
أجل-

37
00:02:56,262 --> 00:02:58,444
نتحدث كلّنا بنفس الطريقة في هذه البلدة

38
00:02:59,609 --> 00:03:02,033
هل شاهدتَ فيلم (ريفنشتاهل)؟

39
00:03:02,895 --> 00:03:04,535
نعم-
إذًا فقد رأيتني-

40
00:03:06,279 --> 00:03:09,261
هل تتذكر مشهد التزحلق بالعصي المشتعلة؟

41
00:03:10,733 --> 00:03:11,583
نعم

42
00:03:13,279 --> 00:03:18,777
لقد كنت هناك، مع والدي
شقيقتي وأخواي

43
00:03:20,398 --> 00:03:22,319
..أخي متأنق جدا

44
00:03:22,322 --> 00:03:26,079
لدرجة أن المخرج خصص له مشهدًا قريبًا

45
00:03:27,052 --> 00:03:30,597
،أيّها اللواء
لو كانت لكلماتي قيمة عندك

46
00:03:30,599 --> 00:03:35,006
أنا أضمن لك بأنّ كل ما قاله النقيب الشاب صحيح

47
00:03:36,199 --> 00:03:38,902
(أصله من (بيز بالّو

48
00:03:38,904 --> 00:03:43,844
،وقد مثّل في الفيلم
وأخوه يفوقه جمالاً

49
00:03:54,405 --> 00:03:56,167
يجب أن تعود لأصدقائك

50
00:04:00,210 --> 00:04:02,032
هل بإمكاني الانضمام لكم؟-
بكلّ تأكيد-

51
00:04:03,088 --> 00:04:04,081
عظيم

52
00:04:11,965 --> 00:04:15,312
إذًا فهذا هو أصل لهجتك الغريبة؟

53
00:04:16,778 --> 00:04:18,165
هذا شيء متميز جداً

54
00:04:18,168 --> 00:04:19,441
حسنٌ، فما تفعله هنا أيّها الربان؟

55
00:04:19,442 --> 00:04:22,992
باستثناء احتسائك للشراب مع الآنسة الحسناء؟

56
00:04:24,079 --> 00:04:26,822
هذا لشرف لا يحتاج إلى أيّ شك

57
00:04:27,735 --> 00:04:29,270
أردت أن أقول
"ماذا تفعل في هذا البلد؟"

58
00:04:30,490 --> 00:04:33,389
،(فأنت غير متمركز في (فرنسا
وإلاّ لعرفت من أنت

59
00:04:33,391 --> 00:04:35,823
أتعرف كلّ الألمان المتواجدين في (فرنس)ا؟

60
00:04:35,824 --> 00:04:37,584
من يستحقون المعرفة

61
00:04:42,567 --> 00:04:43,493
نعم

62
00:04:43,495 --> 00:04:45,787
...هذه هي المشكلة

63
00:04:45,789 --> 00:04:48,094
هذه هي المشكلة فلم أكن أبدًا أستحق المعرفة

64
00:04:48,982 --> 00:04:50,852
،جديّا الآن
ما الذي تفعله في (فرنسا)؟

65
00:04:52,391 --> 00:04:55,449
أنا مرافق للآنسة
(للعرض الأوّل لفيلم (جيوبلز

66
00:04:58,188 --> 00:05:00,458
إذًا فأنت فارس الآنسة (فون هامرسمارك) السعيد؟

67
00:05:01,528 --> 00:05:04,461
على أحدٍ أن يحمل الولاعة

68
00:05:09,967 --> 00:05:13,113
،النقيب هو مُرافقي
لكن بقية الثلاثة هم ضيوفي

69
00:05:14,292 --> 00:05:15,858
نحن أصدقاء قدامى أيّها اللواء

70
00:05:15,861 --> 00:05:18,028
..صداقتنا تعود لزمنٍ بعيد

71
00:05:19,218 --> 00:05:23,540
إلى سنوات، أبعد بكثير
من أن تعترف به ممثلة

72
00:05:26,723 --> 00:05:31,526
في هذه الحالة، سأرفع كأسي لأسعد ثلاثة في هذه الحانة

73
00:05:32,530 --> 00:05:33,765
!نخبكم

74
00:05:36,578 --> 00:05:37,694
من هو؟

75
00:05:41,253 --> 00:05:45,108
!(ماتا هاري)

76
00:05:49,668 --> 00:05:50,894
..عليّ أن أعترف

77
00:05:50,897 --> 00:05:53,511
بأنّ لعبهم يبدو ممتعا

78
00:05:53,513 --> 00:05:56,407
لم انضم لهم لأنك كنت على حق أيّها النقيب

79
00:05:56,408 --> 00:05:59,234
الحرّاس والجنود
لا يجب أن يختلطوا مع الناس

80
00:06:00,814 --> 00:06:01,880
..لكن

81
00:06:01,881 --> 00:06:04,339
..كلّنا ضباط داخليّون

82
00:06:05,349 --> 00:06:07,675
وأصدقاءٌ متحضرون

83
00:06:07,678 --> 00:06:09,080
فما رأيكم بأن نلعب؟

84
00:06:09,083 --> 00:06:11,476
!أجل
!فلنلعب

85
00:06:11,478 --> 00:06:12,793
!رائع

86
00:06:14,947 --> 00:06:17,337
أعطني الأوراق أيّها الجندي

87
00:06:19,992 --> 00:06:24,971
شكرًا جزيلاً

88
00:06:25,807 --> 00:06:30,454
هدف اللعبة هو كتابة اسم شخصية شهيرة على البطاقة

89
00:06:30,456 --> 00:06:34,396
خيالي أو واقعي، فذلك غير مهم
...(مثلاً يمكنكم كتابة (كوفيشيوس

90
00:06:34,399 --> 00:06:36,876
(أو دكتور (فو مانشو
(أحضر المزيد من الأقلام يا (إريك

91
00:06:36,878 --> 00:06:39,199
المهم أن يكون معروفًا
(وليس العمّة (فريدا

92
00:06:39,201 --> 00:06:42,162
..عند انتهائكم من الكتابة، ضعوا الورقة وجهًا إلى الأسفل

93
00:06:42,165 --> 00:06:44,466
ومرّروها للشخص على يساركم

94
00:06:44,468 --> 00:06:45,706
شكرُا

95
00:06:45,707 --> 00:06:48,065
والشخص على اليمين سيدفع البطاقة نحونا

96
00:06:48,068 --> 00:06:51,820
،يجب أخذ البطاقة دون قراءتها
...تمسكها من ظهرها وهكذا

97
00:06:52,892 --> 00:06:55,772
فتلصقها على جبهتك

98
00:06:57,555 --> 00:06:59,198
وبعد عشرة أسئلة
..."نعم" أو" لا"

99
00:07:09,213 --> 00:07:11,447
عليكَ أن تعرف من أنت

100
00:07:29,225 --> 00:07:30,176
حسنًا؟

101
00:07:31,668 --> 00:07:32,407
جيّد

102
00:07:32,410 --> 00:07:34,681
سأبدأ كمثال

103
00:07:37,391 --> 00:07:39,490
هل أنا ألماني؟-
لا-

104
00:07:39,889 --> 00:07:42,399
هل أنا أمريكي؟-
لا-

105
00:07:42,401 --> 00:07:44,297
،انتظروا قليلاً
..لكن

106
00:07:44,299 --> 00:07:48,041
استميحك عذرًا، لكنه ليس ألمانيا
(ولم يولد في (أمريكا

107
00:07:48,042 --> 00:07:51,097
إذًا فقد زرت (أمريكا)؟-
نعم-

108
00:07:54,552 --> 00:07:56,041
زيارة ...سعيدة؟

109
00:07:56,044 --> 00:07:57,440
ليس بالنسبة لك

110
00:07:59,927 --> 00:08:03,617
إذًا فلقب بلدي الحقيقي غريب؟

111
00:08:03,620 --> 00:08:04,575
أجل-
أجل-

112
00:08:08,099 --> 00:08:12,588
سيكون إمّا من الغابة أو الشرق

113
00:08:14,622 --> 00:08:16,997
سأذهب مع حدسي الأوّل
وسأسألكم: هل أنا من الغابة؟

114
00:08:16,999 --> 00:08:18,108
نعم-
نعم-

115
00:08:18,111 --> 00:08:21,758
إلى هنا، سأسألكم هل أنا حقيقي أو خيالي

116
00:08:21,759 --> 00:08:25,016
لكن سيسهل الأمر كثيرًا
لذلك لن أسأل هذا

117
00:08:25,018 --> 00:08:29,031
،إذًا فقد جئت من الغابة

118
00:08:30,097 --> 00:08:31,606
...(وقد زرت (أمريكا

119
00:08:32,387 --> 00:08:34,391
..لكنها لم تكن زيارة سعيدة لي

120
00:08:34,393 --> 00:08:38,302
مما يفسر أنها كانت سعيدة لشخص آخر

121
00:08:46,247 --> 00:08:48,783
،(عندما سافرت من الغابة إلى (أمريكا

122
00:08:51,203 --> 00:08:53,066
هل كنت في قارب؟-
أجل-

123
00:08:55,328 --> 00:08:57,559
بغير إرادتك؟-
نعم-

124
00:09:02,110 --> 00:09:04,424
في القارب، هل كنت مقيّد اليدين؟-
!نعم-

125
00:09:05,405 --> 00:09:07,654
(وفي (أمريكا
هل كنت مقيدًا؟

126
00:09:07,656 --> 00:09:08,538
نعم

127
00:09:08,574 --> 00:09:10,845
هل أنا حكاية لنزجي في (أمريكا)؟-
لا-

128
00:09:10,847 --> 00:09:13,229
(إذًا فأنا (كين كونغ

129
00:09:16,091 --> 00:09:18,495
!مرحى
!مذهل

130
00:09:19,742 --> 00:09:22,639
،بما أنّي قد أجبت بشكلِ صحيح
فيجب عليكم أن تفرغوا كؤوسكم جميعًا

131
00:09:22,641 --> 00:09:25,274
!نخبك-
!نخبك-

132
00:09:30,119 --> 00:09:31,266
من التّالي؟

133
00:09:31,267 --> 00:09:33,116
حضرة اللواء

134
00:09:34,704 --> 00:09:37,343
..لا أريد أن أكون قليل الأدب

135
00:09:37,345 --> 00:09:40,359
..لكننا نحن الأربعة أصدقاءٌ قدامى

136
00:09:41,370 --> 00:09:43,353
ونحن لم نلتقِ منذ زمن بعيد

137
00:09:45,661 --> 00:09:47,360
،كذلك أيهّا اللواء

138
00:09:47,361 --> 00:09:50,889
أخشى أنّك تزعجنا

139
00:09:52,832 --> 00:09:55,144
لستٌ موافقًا أيّها النقيب

140
00:09:56,477 --> 00:09:59,353
..إلاّ إذا كانت الآنسة

141
00:09:59,356 --> 00:10:02,106
..تشعر

142
00:10:02,107 --> 00:10:04,115
بأنّي أزعجها

143
00:10:09,613 --> 00:10:12,094
إذًا يا آنسة؟ هل أنا متطفل؟-
كلاّ-

144
00:10:12,097 --> 00:10:13,573
هذا ما اعتقدته

145
00:10:15,380 --> 00:10:18,634
لكن يبدو أنّ النقيب لا يرى جاذبيتي

146
00:10:34,013 --> 00:10:35,533
،أنا أمزح

147
00:10:35,536 --> 00:10:37,096
!أنا أمزح

148
00:10:37,097 --> 00:10:39,009
..بالتأكيد

149
00:10:39,012 --> 00:10:40,029
بالتأكيد أنا أزعجكم

150
00:10:40,030 --> 00:10:42,406
عِدوني بأن تعيدوا ملأ كؤوسكم
،أيّها السادة

151
00:10:42,409 --> 00:10:44,364
،وبعدها سأقول وداعًا
.لكم وللآنسة

152
00:10:44,399 --> 00:10:48,861
لدى (إريك) قنينة "ويسكي" اسكتلندي
عمرها 33 سنة

153
00:10:49,976 --> 00:10:51,452
فما رأيكم يا سادة؟

154
00:10:51,454 --> 00:10:54,059
أنتِ سخيّ جدَّا أيّها النقيب

155
00:10:54,061 --> 00:10:56,850
!(اجلب قنينة الـ33 سنة وكؤوسًا جديدة يا (إيريك

156
00:10:56,852 --> 00:11:00,535
فلا تريدون خلط صاحب الـ33 سنة
بماء المراحيض الذي تشربونه

157
00:11:00,537 --> 00:11:02,035
كم كأسًا؟-
خمسة-

158
00:11:02,038 --> 00:11:02,982
لن أشربه

159
00:11:03,116 --> 00:11:04,892
،أنا أحبّ الشراب الاسكتلندي
لكنّه لا يحبني

160
00:11:04,894 --> 00:11:06,911
،وأنا كذلك
سأكمل "الشمبانيا" خاصتي

161
00:11:06,912 --> 00:11:08,494
"ثلاثُ كؤوسٍ"

162
00:11:45,858 --> 00:11:47,200
شكرًا

163
00:11:49,708 --> 00:11:52,655
!نخب ألف سنة لألمانيا

164
00:11:52,656 --> 00:11:54,525
!نخب ألف سنة لألمانيا

165
00:12:04,461 --> 00:12:06,840
أعلم بأنّكم تكذبون

166
00:12:09,825 --> 00:12:11,061
هل سمعته؟

167
00:12:12,982 --> 00:12:15,152
إنّه صوت مسدسي

168
00:12:15,154 --> 00:12:17,505
مصوبًا نحو خصيتك

169
00:12:19,491 --> 00:12:20,291
أجل

170
00:12:20,693 --> 00:12:23,437
ولماذا مسدسك مصوب نحو خصيتي؟

171
00:12:24,785 --> 00:12:27,698
لأنّك فضحت سرّك للتو، أيّها اللواء

172
00:12:28,721 --> 00:12:31,154
أنت ألماني بقدر هذا الشراب الاسكتلندي

173
00:12:40,436 --> 00:12:41,959
..أيّها النقيب-
صهٍ يا عاهرة-

174
00:12:43,792 --> 00:12:45,259
ما الذي كنت تقوله؟

175
00:12:49,075 --> 00:12:50,603
...كنت أريد أن أقول

176
00:12:50,605 --> 00:12:52,985
بأنّ هذا يجعلنا اثنان

177
00:12:52,987 --> 00:12:56,863
أحمل مسدسا مصوبا نحو خصيتك
منذ جلوسك في هذه الطاولة

178
00:12:58,795 --> 00:13:00,214
والآن نحن ثلاثة

179
00:13:00,216 --> 00:13:01,893
..وفي هذه المرحلة

180
00:13:01,895 --> 00:13:04,370
أعترف بأني (فريديرك زولر) الحقيقي

181
00:13:06,918 --> 00:13:08,603
يبدو أنّنا واقعون في ورطة

182
00:13:08,605 --> 00:13:12,849
...الذي سيحصل أيّها اللواء

183
00:13:12,851 --> 00:13:16,792
هو أنّك ستقف وتمشي معنا إلى الباب

184
00:13:16,793 --> 00:13:18,487
،كلاّ، لا، لا
لا أعتقد ذلك

185
00:13:19,543 --> 00:13:22,912
أخشى بأنّ كلانا يعلم أيّها القائد

186
00:13:22,915 --> 00:13:27,869
..بأنّه مهما حدث داخل هذه الغرفة

187
00:13:27,871 --> 00:13:29,321
فلن يخرج أحدنا سالماً

188
00:13:32,779 --> 00:13:35,591
(يا لحظ الضابط (ويلهيلم

189
00:13:35,593 --> 00:13:37,541
..وأصدقاؤه

190
00:13:39,070 --> 00:13:41,802
فيجب عليكم قتلهم أيضًا

191
00:13:43,094 --> 00:13:46,364
...ولن يكون لـ(ماكس) الصغير أب

192
00:13:47,492 --> 00:13:48,812
بسببكم

193
00:13:55,623 --> 00:13:57,774
،إذا الأمر كذلك
..فرأيي

194
00:13:57,776 --> 00:14:00,678
أتمنى ألاّ يزعجك أن نتحدث لغة الملوك

195
00:14:02,506 --> 00:14:03,935
من فضلك أيّها النقيب

196
00:14:10,365 --> 00:14:13,283
هناك مكانٌ خاص في الجحيم
لمن يضيعون شراباً اسكتلندياً فاخراً

197
00:14:15,252 --> 00:14:17,772
..وكما يبدو بأني سأطرق بابها بعد قليل

198
00:14:23,226 --> 00:14:24,782
..عليّ أن أعترف

199
00:14:25,611 --> 00:14:27,020
بأنّه شراب فاخر يا سيدي

200
00:14:30,242 --> 00:14:31,423
..حسنًا

201
00:14:31,425 --> 00:14:34,172
..بالنسبة للفوضى

202
00:14:34,174 --> 00:14:35,968
..التي وجدنا أنفسنا فيها

203
00:14:38,585 --> 00:14:41,068
يبدو بأنّه لا خيار آخر لدينا

204
00:14:41,070 --> 00:14:43,574
وما هو هذا الخيار؟

205
00:14:44,554 --> 00:14:45,506
!(شتيجليتز)

206
00:14:45,508 --> 00:14:47,083
!قل وداعًا لخصيتيك النازيتين

207
00:15:24,034 --> 00:15:27,383
من أنت؟

208
00:15:28,667 --> 00:15:29,385
إنجليزي؟ أمريكي؟
ماذا؟

209
00:15:30,606 --> 00:15:33,211
نحن أمريكيّون وأنت؟

210
00:15:34,113 --> 00:15:35,669
!أنا ألماني أيّها الأحمق

211
00:15:35,672 --> 00:15:38,717
!أنت تتحدث الإنجليزية بشكل جيّد بالنسبة لألماني

212
00:15:38,718 --> 00:15:42,386
أوافقك على ذلك
إذا فلنتحدث

213
00:15:43,931 --> 00:15:45,287
حسنًا، تكلم

214
00:15:45,290 --> 00:15:47,941
أنا أب

215
00:15:47,942 --> 00:15:51,682
(ابني قد ولد اليوم في (فرانكفورت

216
00:15:51,685 --> 00:15:53,347
!قبل خمس ساعات

217
00:15:54,331 --> 00:15:59,247
!(اسمه (ماكس
!وقد جئنا هنا لنسكر ونحتفل

218
00:15:59,249 --> 00:16:02,327
!فجاء رجالك حاملين السلاح ويقتلون الناس
!هذا ليس خطئي

219
00:16:02,330 --> 00:16:05,175
حسنًا، ذلك ليس خطأك

220
00:16:06,017 --> 00:16:07,880
ما اسمك أيّها الجندي؟

221
00:16:07,882 --> 00:16:09,263
!(ويلهيلم)

222
00:16:10,454 --> 00:16:14,658
هل من أحياءٍ من جهتنا؟-
لا-

223
00:16:14,659 --> 00:16:16,128
!أنا حيّة

224
00:16:16,131 --> 00:16:17,722
!إن لم تصمتي أيتها العاهرة سأطلق عليكِ

225
00:16:18,303 --> 00:16:19,557
من هذه؟

226
00:16:22,417 --> 00:16:24,156
الفتاة التي معكم

227
00:16:25,955 --> 00:16:29,439
أيّة فتاة؟-
!(ومن تظن؟ (فون هامرسمارك-

228
00:16:31,033 --> 00:16:32,636
!أجل، إنّها معنا
هل هي بخير؟

229
00:16:32,637 --> 00:16:36,965
تحدثي، انضممتِ للأمريكيين؟
ما الذي يجعلك مهمة لهم؟

230
00:16:36,968 --> 00:16:39,834
!أيّتها الخائنة القذرة

231
00:16:39,836 --> 00:16:43,859
!لقد أصيبت، لكنّها حيّة

232
00:16:43,860 --> 00:16:45,582
!لهذه اللحظة

233
00:16:48,354 --> 00:16:52,610
!(حسنا يا (ويلهيلم
ما رأيك بصفقة؟

234
00:16:54,689 --> 00:16:56,961
ما اسمك؟-
(ألدو)-

235
00:16:58,126 --> 00:17:00,083
(اسمع الذي أعرضه عليك يا (ويلهليم

236
00:17:00,086 --> 00:17:03,720
ستتركني أنزل أنا وواحد من رجالي
لأخذ الفتاة

237
00:17:03,721 --> 00:17:06,328
بلا سلاح، لا منّا ولا منك

238
00:17:06,331 --> 00:17:08,890
نأخذ الفتاة ونذهب

239
00:17:08,891 --> 00:17:10,591
!(بهذه السهولة يا (ويلي

240
00:17:10,593 --> 00:17:13,156
تذهب في طريقك
ونذهب في طريقنا

241
00:17:13,157 --> 00:17:15,872
والصغير (ماكس) سيترعرع ويلعب مع أبيه

242
00:17:17,619 --> 00:17:20,477
ما قولك يا (ويلي)؟
هل اتفقنا؟

243
00:17:24,671 --> 00:17:25,689
ألدو)؟)

244
00:17:26,949 --> 00:17:28,465
!(أنا هنا يا (ويلي

245
00:17:30,192 --> 00:17:35,165
،أود أن أثق بك
لكن أنّا لي ذلك؟

246
00:17:38,075 --> 00:17:40,006
ألديك خيارات أخرى يا بني؟

247
00:17:46,738 --> 00:17:48,691
حسنًا
حسنا

248
00:17:48,694 --> 00:17:53,011
(سأثق بك يا (ألدو

249
00:17:54,239 --> 00:17:57,984
!انزل

250
00:18:11,337 --> 00:18:14,299
ما الذي تفعله بالرشاش يا (ويلي)؟ -
!لقد عقدنا صفقة -

251
00:18:14,301 --> 00:18:16,409
،لا زالت كذلك
فخذ الفتاة وارحل

252
00:18:16,411 --> 00:18:20,049
ليس بهذه السرعة، لدينا صفقة ثقة

253
00:18:20,052 --> 00:18:22,589
"مبارزة مكسيكية لا تعني "ثقة

254
00:18:22,590 --> 00:18:25,599
لو كانت مبارزة مكسيكية فيجب
أن تصوب سلاحك عليّ أيضًا

255
00:18:25,602 --> 00:18:29,266
،أنت تصوب علينا بسلاح
لو أطلقت فنحن ميتون

256
00:18:29,268 --> 00:18:30,775
وبالأعلى لديهم قنابل

257
00:18:30,778 --> 00:18:32,613
،لو رموهم هنا
فأنتَ ميّت

258
00:18:32,614 --> 00:18:35,196
إذًا فهذه مبارزة مكسيكية
!وليست صفقة

259
00:18:35,198 --> 00:18:36,523
!لا ثقة تساوي لا صفقة

260
00:18:36,525 --> 00:18:42,868
.(فكّر في (ماكسيمليان) الصغير يا (ويلهليم

261
00:18:52,919 --> 00:18:54,219
حسنا
سأفعل

262
00:19:00,696 --> 00:19:04,073
خذ عاهرة الخونة هذه
وأزحها عن وجهي

263
00:19:16,266 --> 00:19:19,728
ليس بهذه السرعة يا دكتور
فلننتظر الكلاب

264
00:19:31,843 --> 00:19:35,451
،قبل إخراج الرصاصة
يجب الإجابة عن بضعة أسئلة

265
00:19:35,453 --> 00:19:37,085
أسئلة بخصوص ماذا؟

266
00:19:37,086 --> 00:19:39,906
كان لي ثلاث رجال هناك

267
00:19:39,909 --> 00:19:42,812
فهلا قلت لنا ما الذي حصل؟

268
00:19:42,814 --> 00:19:45,210
الضابط البريطاني كشف نفسه
بأنه ليس ألمانيا

269
00:19:48,261 --> 00:19:50,252
،(قبل الوصول لقاتل (جون

270
00:19:50,254 --> 00:19:53,966
لماذا أعطيتِ موعدًا لرجالي
..داخل قبو

271
00:19:53,968 --> 00:19:55,377
مليء بالنازيّين

272
00:20:00,250 --> 00:20:02,732
..فهمت، بما أنّكم لم تروا الذي حصل في الداخل

273
00:20:03,233 --> 00:20:05,304
"حضور النازيين جعلكم تبدون "غرباء

274
00:20:05,500 --> 00:20:08,125
.."لدينا كلمة في الإنجليزية لهذه "الغريب

275
00:20:08,126 --> 00:20:10,785
"نقول "مشبوه

276
00:20:15,917 --> 00:20:19,233
!لقد جعلت مخيلتك تخدعك

277
00:20:21,319 --> 00:20:23,718
،علمت من الضابط
!(من (ويلي

278
00:20:23,720 --> 00:20:26,730
لا زلت تذكره صحيح؟-
أجل، أذكره-

279
00:20:26,732 --> 00:20:28,865
!أن زوجته أنجبت ولدًا هذه الليلة

280
00:20:28,868 --> 00:20:32,168
لقد كان أبا لتوه

281
00:20:32,169 --> 00:20:36,524
فأعطاه قائده الأعلى
جزءًا من الليل للاحتفال

282
00:20:40,121 --> 00:20:45,990
الحضور الألماني لم تكن سوى
!مصادفة مأساوية

283
00:20:58,321 --> 00:20:59,771
لماذا بدأوا في تبادل إطلاق النار؟

284
00:20:59,773 --> 00:21:02,552
الإنجليزي كشف نفسه

285
00:21:02,554 --> 00:21:04,079
كيف ذلك؟

286
00:21:05,682 --> 00:21:08,065
لقد طلب ثلاث كؤوس

287
00:21:09,183 --> 00:21:12,574
لقد طلب لنا ثلاث كؤوس
وهذه هي الإشارة الألمانية

288
00:21:12,577 --> 00:21:15,082
"فلاحظ الآخر بأنّها "غريبة

289
00:21:16,232 --> 00:21:19,370
هذا ما حصل

290
00:21:27,404 --> 00:21:29,281
..فلنقل أنّ الألمان لم يتواجدوا هناك

291
00:21:29,283 --> 00:21:31,472
..وكل شيء جرى كما أردناه

292
00:21:31,474 --> 00:21:33,344
ماذا كانت الخطوة التالية؟

293
00:21:33,346 --> 00:21:35,268
ألبسة مطرّزة

294
00:21:35,270 --> 00:21:39,920
لو ذهبوا للعرض الأول للفيلم
باللباس العسكري وسط كل هؤلاء الضباط

295
00:21:39,923 --> 00:21:41,455
لكان ذلك انتحارًا

296
00:21:43,668 --> 00:21:46,769
لكن لو كانوا مثل عمال صناعة
،الأفلام الألمانيّة

297
00:21:46,772 --> 00:21:49,940
عندها سيرتدون ألبسة مطرّزة
وسيكونون كغيرهم

298
00:21:52,107 --> 00:21:55,213
لقد اتفقت مع خيّاط لكي يعدّ
هذه الليلة ثلاث بذلات مطرّزة

299
00:21:56,545 --> 00:21:58,538
كيف كنت ستدخلينهم
لهذا العرض الأوّل؟

300
00:21:58,540 --> 00:22:00,382
أعطني محفظتي

301
00:22:10,545 --> 00:22:12,815
الملازم (هيكوكس) كان سيدخل كمرافقي

302
00:22:12,818 --> 00:22:16,932
والباقيان كان سيدخل واحد كمصور ألماني
والآخر كمساعده

303
00:22:19,377 --> 00:22:21,047
ألازال بإمكانكِ إدخالنا لهذا العرض الأوّل؟

304
00:22:21,050 --> 00:22:24,030
هل تتحدث الألمانية أفضل
من أصحابك؟ لا

305
00:22:24,032 --> 00:22:26,640
هل أصابتني رصاصة؟
!نعم

306
00:22:26,643 --> 00:22:31,507
لا أرى نفسي أمام الأضواء
وعلى السجاد الأحمر في وقت قريب

307
00:22:33,296 --> 00:22:35,332
أو ليلة الحفلة غدا

308
00:22:48,683 --> 00:22:51,904
عمومًا، هناك شيء لا تعلمه

309
00:22:53,746 --> 00:22:58,085
"لقد حدث تطوران في العملية "كينو

310
00:22:59,283 --> 00:23:04,497
"أولاُ: المكان تغيّر من سينما "الريتز
لأخرى أصغر بكثير

311
00:23:04,498 --> 00:23:07,271
التغيرات في اللحظات الأخيرة؟
..هذا من عادة الألمان

312
00:23:07,273 --> 00:23:10,448
لمَ يفعل (جيوبلز) شيئًا بهذه الغرابة؟

313
00:23:11,363 --> 00:23:14,543
لهذا علاقة وطيدة بالتغيّر الثاني

314
00:23:15,424 --> 00:23:16,881
والذي هو؟

315
00:23:21,122 --> 00:23:23,619
القائد" (هتلر) سيحضر العرض الأوّل"

316
00:23:23,622 --> 00:23:25,722
..لقد أعدت

317
00:23:27,325 --> 00:23:33,865
نظري في العرض الأول لفيلم
"فخر الأمّة"

318
00:23:35,444 --> 00:23:40,802
،مع مرور الأسابيع
والأمريكيّون على الشاطئ

319
00:23:42,100 --> 00:23:46,965
(فكّرت أكثر وأكثر بالجندي (زولر

320
00:23:48,073 --> 00:23:50,530
هذا الشاب قام بشيء خارق لأجلنا

321
00:23:52,041 --> 00:23:55,631
..وأظن أن مشاركتي في هذا الحدث

322
00:23:55,633 --> 00:23:57,992
ستكون له أهميّة كبيرة

323
00:23:57,995 --> 00:24:00,179
!يا للّعنة

324
00:24:08,628 --> 00:24:10,049
بماذا تفكر؟

325
00:24:11,629 --> 00:24:15,292
(أفكر في احتماليّة قتل العم (أدولف
فهذا يغيّر الأمور

326
00:24:15,294 --> 00:24:17,269
وما معنى هذا؟

327
00:24:17,270 --> 00:24:19,482
هذا يعني بأنّك ستدخليننا للعرض الأوّل

328
00:24:19,485 --> 00:24:22,241
على الأرجح سأفقد هذه الرجل

329
00:24:22,242 --> 00:24:25,366
،وداعا يا مسيرتي الفنيّة

330
00:24:25,368 --> 00:24:28,113
كيف تتوقع مني المشي بها فوق السجاد الأحمر؟

331
00:24:30,570 --> 00:24:32,981
طبيب الكلاب سيزيل الرصاصة
من رجلك

332
00:24:32,983 --> 00:24:35,079
...وبعدها سيلفها

333
00:24:35,082 --> 00:24:37,695
وستقولين بأنّك كسرتها
وأنت تتسلقين جبلاً

334
00:24:37,697 --> 00:24:40,044
إنّها خدعة ألمانية صحيح؟
فكلكم تحبون تسلق الجبال

335
00:24:40,046 --> 00:24:41,463
أنا لا

336
00:24:41,465 --> 00:24:43,540
أحبّ التدخين والشرب
والذهاب للأكل في المطاعم

337
00:24:43,541 --> 00:24:45,502
لكني أرى وجهة نظرك

338
00:24:47,267 --> 00:24:49,288
سنملؤك بالمورفين إلى أن يخرج من مؤخرتك

339
00:24:49,290 --> 00:24:52,106
عندها ستتمكنين من الترنح فوق السجاد الأحمر

340
00:24:54,456 --> 00:24:57,610
أعلم أنّه سؤال سخيف
حتى قبل أن أسأله

341
00:24:57,611 --> 00:25:03,365
،لكن أنتم يا أمريكيّون
هل يمكنكم التحدث بلغة غير الإنجليزية؟

342
00:25:03,367 --> 00:25:05,563
نتحدث كلانا البعض من الإيطاليّة

343
00:25:05,566 --> 00:25:08,671
..لا شكّ لديكم لكنة بشعة

344
00:25:10,544 --> 00:25:14,114
لكن هذا لن يؤثر في الخطّة

345
00:25:14,116 --> 00:25:17,579
فالألمان لا يفهمون الإيطالية

346
00:25:21,602 --> 00:25:24,963
غير أنكم تتحدثون الإيطالية
أهذه هي الخطة؟

347
00:25:24,966 --> 00:25:26,893
هي هذه

348
00:25:31,108 --> 00:25:32,401
يبدو هذا جيّدًا

349
00:25:32,403 --> 00:25:34,829
يبدو هذا شنيعًا، لكن ماذا عسانا نفعل غيره؟
الذهاب للمنزل؟

350
00:25:34,831 --> 00:25:36,720
كلاّ، بل يبدو جيّدًا

351
00:25:36,723 --> 00:25:39,752
إلاّ إذا لم تدمروا كل شيء
لحظة دخولكم المبنى

352
00:25:42,284 --> 00:25:43,585
إذًا ما الذي سنفعله؟

353
00:25:43,587 --> 00:25:47,511
،أنا أفضل من يتحدث الإيطالية هنا
إذًا فسأكون أنا مرافقكِ

354
00:25:47,513 --> 00:25:50,231
دونوزويت) هو ثاني من يتحدث الإيطالية)
سيكون المصور الإيطالي

355
00:25:50,232 --> 00:25:53,005
،و(عمر) الثالث
(سيكون مساعد (دوني

356
00:25:54,331 --> 00:25:55,671
!لا أتحدث الإيطاليّة

357
00:25:55,673 --> 00:25:57,006
،كما قلت
أنت الثالث

358
00:25:57,009 --> 00:25:58,879
فقط ابقِ فمك مطبقاً

359
00:25:58,880 --> 00:26:00,857
ولم لا تبدأ بالتدرب من الآن؟

360
00:26:04,215 --> 00:26:05,774
(هيوغو)

361
00:26:08,196 --> 00:26:10,391
أرى بأنّك قد جئت لعالم أراه

362
00:26:12,297 --> 00:26:14,475
الملازم

363
00:26:15,514 --> 00:26:19,765
،المعروف بتمرده
شيء رائع بالفعل

364
00:26:25,036 --> 00:26:26,820
(وهذا هناك اسمه (ويلهليم فيكي

365
00:26:27,709 --> 00:26:29,893
إنّه يهودي نمساوي

366
00:26:29,896 --> 00:26:34,021
هاجر للولايات المتحدة عندما بدأت تسوء الأمور
للإسرائيليّين

367
00:26:34,022 --> 00:26:36,882
"إنّهم عضوان من فرقة "الأوغاد
مولودان بألمانيا

368
00:26:36,883 --> 00:26:38,983
..يرتدون الزي العسكري الألماني

369
00:26:38,986 --> 00:26:41,256
للانقضاض على الفرق العسكرية

370
00:26:41,258 --> 00:26:43,610
ما الذي جاء بكم إلى هنا؟

371
00:26:49,841 --> 00:26:52,032
لكن لا يبدو هذا كتلك العمليات

372
00:26:52,033 --> 00:26:55,709
هنالك شيء غريب

373
00:27:11,942 --> 00:27:13,455
أظن أن هناك شخصًا ناقصًا

374
00:27:13,457 --> 00:27:15,581
شخص صاحب ذوق

375
00:27:17,282 --> 00:27:18,860
!اخرجوا

376
00:27:32,766 --> 00:27:36,157
"(تمنياتي بالسعادة لعزيزي (ماكسيميليان"

377
00:27:39,708 --> 00:27:42,565
(بردجيت فون هامرسمارك)

378
00:27:50,250 --> 00:27:58,290
الفصل الخـامس
"الانتقام صاحب الوجه الكبير"

379
00:27:59,850 --> 00:28:03,053
ليلة العرض الأوّل لفيلم
"فخر الأمّة"

380
00:29:28,114 --> 00:29:30,637
انظري لآلة التصوير-
حسنًا-

381
00:29:32,520 --> 00:29:33,240
"آكشن"

382
00:29:34,346 --> 00:29:35,849
لكن كيف سنحمض الفيلم؟

383
00:29:35,850 --> 00:29:39,124
لا يجرؤ على تحميض مثل تلك الصور
سوى حمقى انتحاريين أمثالنا

384
00:29:39,153 --> 00:29:44,141
هذا إن وصلنا لمرحلة التحميض، ثم كيف سنحصل
على قرب 35 ملم مع تسجيل الصوت؟

385
00:29:44,144 --> 00:29:48,696
نجد شخصًا قادرًا على تصوير وتحميض
...نسخة ببعد 35 ملم مع تسجيل صوتي

386
00:29:48,697 --> 00:29:50,247
..ونرغمه على فعلها

387
00:29:50,250 --> 00:29:52,129
أو نقتله

388
00:29:55,300 --> 00:29:57,397
!أحضروا هذا الحقير
! وضعوا رأسه فوق الطاولة

389
00:29:58,765 --> 00:30:02,697
ستفعل ما قلناه لك وإلاّ وضعت هذه الفأس
!في جمجمتك الخائنة

390
00:30:02,699 --> 00:30:03,815
!لست خائنًا

391
00:30:03,817 --> 00:30:04,711
(مارسيل)

392
00:30:04,713 --> 00:30:06,533
هل تعرفك زوجته أو أبناؤه؟

393
00:30:06,535 --> 00:30:07,489
نعم

394
00:30:07,491 --> 00:30:09,619
..إذًا بعد أن نقتل كلب الألمان هذا

395
00:30:09,621 --> 00:30:11,572
سنذهب ونسكتهم

396
00:31:47,041 --> 00:31:49,265
(هيرمان غارينغ)

397
00:32:00,967 --> 00:32:03,413
أجل، إنّها ليلة رائعة، لقد صدقتم
علينا أن نتأنّق

398
00:32:03,416 --> 00:32:04,406
إنّه العرض الأوّل لفيلم هذا البطل

399
00:32:29,967 --> 00:32:32,346
أريد أن أقدّم لكِ
،أعظم ممثل في العالم

400
00:32:32,349 --> 00:32:33,636
(إميل جانينغس)

401
00:32:33,637 --> 00:32:35,094
آنسة

402
00:32:35,096 --> 00:32:39,207
،معرفتكِ شرفٌ لي
فلديك سينما فخمة

403
00:32:51,018 --> 00:32:52,234
شكرًا

404
00:33:17,763 --> 00:33:19,268
...(الآنسة (فون هامرسمارك

405
00:33:23,316 --> 00:33:25,786
العقيد (لاندا)، لقد مرت سنوات

406
00:33:25,788 --> 00:33:28,420
،متأنّق كعادتك
.كما أرى

407
00:33:31,024 --> 00:33:33,426
ما الذي حصل لقدمكِ الجميلة

408
00:33:33,429 --> 00:33:38,226
لا شكّ أن ذلك نتيجة المنافسة الضاريّة
!في السينما الألمانيّة

409
00:33:38,229 --> 00:33:41,161
،توّقف عن المجاملات
أيّها المهرج المسن

410
00:33:41,162 --> 00:33:46,349
أعرف خداعك
للسقوط في شباكك

411
00:33:46,351 --> 00:33:47,796
،بلا مزاح
ما الذي جرى؟

412
00:33:48,908 --> 00:33:55,280
اختبرت نفسي، بطريقة غبية..عليّ الاعتراف بذلك
في تسلق الجبال، وهاهي ذي النتيجة

413
00:33:58,102 --> 00:34:01,016
تسلق الجبال؟ أهكذا كسرتِ قدمكٍ؟
بتسلق الجبال؟

414
00:34:01,018 --> 00:34:03,434
،غير معقول
لكنّه صحيح

415
00:34:26,341 --> 00:34:29,850
،عذرًا يا آنسة
..لا أريد أن أسخر منكِ

416
00:34:29,852 --> 00:34:31,748
لكن..تسلق الجبال؟

417
00:34:32,953 --> 00:34:34,870
..أتساءل، ما الذي جعل

418
00:34:34,871 --> 00:34:37,845
امرأة جذّابة مثلكِ
تقوم بشيءٍ مجازف كهذا؟

419
00:34:40,874 --> 00:34:43,513
حسنًا، أنا أعدك بألاّ أعيد ذلك

420
00:34:45,092 --> 00:34:46,961
تبدو الجبيرة حديثة العهد

421
00:34:46,963 --> 00:34:50,205
متى تسلقتِ الجبل؟
هذه الليلة؟

422
00:34:51,582 --> 00:34:53,190
نظرك ثاقب أيّها العقيد

423
00:34:53,902 --> 00:34:55,941
لقد تسلقت
صباح أمس

424
00:34:55,943 --> 00:34:58,433
(وفي أيّ مكانٍ بالضبط من (باريس
يقع هذا الجبل؟

425
00:35:03,000 --> 00:35:07,065
ما أنا إلاّ أداعبك يا آنسة
فأنتِ تعرفينني، دعاباتي قاسيّة

426
00:35:09,000 --> 00:35:11,522
من هم الثلاثة بصحبتك؟

427
00:35:13,073 --> 00:35:16,404
آسف لهذا، لكن لا أحد منهم
يتحدث حرفًا من الألمانيّة

428
00:35:16,406 --> 00:35:18,808
إنّهم أصدقاء من إيطاليا

429
00:35:19,877 --> 00:35:25,204
(هذا البهلوانّي (فيديتي إينزو غورلومي

430
00:35:26,335 --> 00:35:29,916
(وهذا المصوّر (آنتونيو مارغريتي

431
00:35:29,918 --> 00:35:34,187
(وهذا مساعد (آنتونيو
(دومينيك ديكوكو)

432
00:35:35,769 --> 00:35:41,503
يا سادة، هذا صديقٌ قديم
"العقيد (هانز لاندا) من وحدة "إس.إس

433
00:35:43,022 --> 00:35:44,273
مرحبًا

434
00:35:44,276 --> 00:35:46,481
تشرفت يا سادة

435
00:35:58,842 --> 00:36:00,091
شكرًا لك

436
00:36:00,921 --> 00:36:03,573
(غورلومي)
أأنطق اسمك بشكل صحيح؟

437
00:36:04,685 --> 00:36:06,814
"أجل..."صحيح

438
00:36:06,816 --> 00:36:08,701
غور-لوميني)؟)

439
00:36:08,703 --> 00:36:11,295
أعده، من فضلك

440
00:36:11,297 --> 00:36:13,401
*غورلامي*

441
00:36:13,403 --> 00:36:15,451
!عذرًا، أعده

442
00:36:16,972 --> 00:36:18,187
*غورلامي*

443
00:36:18,190 --> 00:36:20,459
مرةً أخرى

444
00:36:22,135 --> 00:36:23,909
*غورلامي*

445
00:36:23,912 --> 00:36:26,131
وأنت ما اسمك؟

446
00:36:27,031 --> 00:36:28,999
("آنتونيو "مرغرتي)

447
00:36:30,031 --> 00:36:30,976
مرةً أخرى

448
00:36:30,979 --> 00:36:32,811
"مرغرتي"

449
00:36:32,813 --> 00:36:36,697
!مرةً أخرى
!أريد سماع لحن الأسماء

450
00:36:37,886 --> 00:36:40,000
!"مرغرتي"

451
00:36:40,003 --> 00:36:41,860
(مرغرتي)

452
00:36:41,866 --> 00:36:44,047
وأنت؟-
(دومينيك ديكوكو)-

453
00:36:44,050 --> 00:36:45,536
كيف؟-
(دومينيك ديكوكو)-

454
00:36:45,538 --> 00:36:47,257
!مرحى، مرحى

455
00:36:47,259 --> 00:36:50,632
الآن، أصدقائي المصورين
يودّون إيجاد مقاعدهم

456
00:36:50,634 --> 00:36:53,420
أروني تذاكركم

457
00:36:55,842 --> 00:36:58,486
أعتقد أن من في مقامك

458
00:36:58,488 --> 00:37:01,561
لم يجد صعوبة في الحصول
على تذاكر لأصدقائك الإيطاليّين

459
00:37:01,598 --> 00:37:05,745
المقاعد
"0023 - 0024"

460
00:37:05,746 --> 00:37:08,956
لن يكون صعبٌ إيجادهم
"إلى اللّقاء"

461
00:37:08,958 --> 00:37:11,433
"إلى اللّقاء"-
"إلى اللّقاء"-

462
00:37:11,436 --> 00:37:13,495
"إلى اللّقاء"

463
00:37:57,457 --> 00:37:59,580
(مارتن بورمان)

464
00:38:13,785 --> 00:38:15,799
عذرًا، عذرًا

465
00:38:29,749 --> 00:38:32,921
!يا إلهي
(دانييل داغيو)

466
00:38:46,238 --> 00:38:49,390
عليّ النزول لمشاركة هؤلاء الخنازير

467
00:38:49,491 --> 00:38:51,264
هلاّ أعدنا الخطّة للمرة الأخيرة؟

468
00:38:52,383 --> 00:38:54,271
الشريط الأول
في الإنارة الأولى

469
00:38:55,112 --> 00:38:57,411
الشريط الثاني
في الإنارة الثانيّة

470
00:38:58,243 --> 00:39:01,542
الثالثة سأعكسها

471
00:39:01,989 --> 00:39:04,107
والرابعة لازالت في علبتها

472
00:39:07,119 --> 00:39:11,159
الهجوم الكبير للقناص المتربص
...موجود في نهاية الشريط الثالثة

473
00:39:12,022 --> 00:39:14,286
وفيلمنا يأتي في الشريط الرابع

474
00:39:14,289 --> 00:39:18,390
،إذًا في منتصف الشريط الثالث
ستنزل وراء الشاشة وستغلق الغرفة بالمفاتيح

475
00:39:18,392 --> 00:39:23,486
وتنتظر إشارتي
...وعند إشارتي

476
00:39:23,488 --> 00:39:24,923
تشغل النّار

477
00:39:36,986 --> 00:39:40,579
!خذوا أماكنكم
!العرض سيبدأ

478
00:39:40,581 --> 00:39:43,870
!خذوا أماكنكم
!العرض سيبدأ

479
00:39:45,069 --> 00:39:47,510
فلنذهب-
ليس بهذه السرعة-

480
00:39:48,346 --> 00:39:50,262
...كأس شمبانيا

481
00:39:50,263 --> 00:39:52,859
"نخبًا لـ"فخر الأمّة

482
00:39:54,320 --> 00:39:55,816
!في صحتكم

483
00:39:55,818 --> 00:39:59,875
!العرض سيبدأ
!خذوا أماكنكم

484
00:39:59,877 --> 00:40:02,993
هلاّ تكلمنا على إنفراد يا
آنسة (فون هامرسمارك)؟

485
00:40:02,994 --> 00:40:05,688
بالتأكيد

486
00:40:05,690 --> 00:40:07,899
استسمحكم للحظة

487
00:40:07,902 --> 00:40:11,540
!خذوا أماكنكم

488
00:40:19,812 --> 00:40:21,252
!اجلسي من فضلكِ

489
00:40:26,469 --> 00:40:27,568
!اسمحي لي

490
00:40:34,353 --> 00:40:38,383
الآنسة (ميميا) سمحت لنا
باستخدام مكتبها

491
00:40:47,362 --> 00:40:49,572
!اسمحي لي برؤية قدمكِ

492
00:40:49,573 --> 00:40:50,687
!عذرًا

493
00:40:51,954 --> 00:40:54,169
ضعي قدمكِ على فخذي

494
00:40:58,839 --> 00:41:01,036
أنت تضعني في وضع حرج
حضرة العقيد

495
00:41:32,165 --> 00:41:38,398
هلاّ نظرتِ من فضلكِ في الجيب الأيمن لمعطفي
وأعطيتني الشيء الذي ستجديه؟

496
00:42:12,826 --> 00:42:15,168
!أعطنيه

497
00:42:19,064 --> 00:42:20,121
شكرًا

498
00:42:33,707 --> 00:42:35,484
ما هو المثال الأمريكي؟

499
00:42:35,485 --> 00:42:38,015
"إذا ناسبتك فردة حذاء، فعليك ارتداؤها"

500
00:42:43,751 --> 00:42:45,922
والآن ماذا أيّها العقيد؟

501
00:43:36,032 --> 00:43:38,170
!الرجل ذو البذلة البيضاء

502
00:43:40,672 --> 00:43:43,132
!اللّعناء الحمقى

503
00:43:43,134 --> 00:43:45,982
!فلتذهبوا إلى الجحيم

504
00:43:45,984 --> 00:43:49,131
!فلتذهبوا إلى الجحيم

505
00:43:51,405 --> 00:43:52,588
!فلتذهبوا إلى الجحيم

506
00:43:54,324 --> 00:43:57,760
!فلتذهبوا إلى الجحيم
!يا أبناء العاهرات النازيّات

507
00:43:57,762 --> 00:43:59,551
!أزيحوا أيديكم عنّي

508
00:44:09,639 --> 00:44:11,929
يا للذّكاء

509
00:44:13,391 --> 00:44:15,843
أخبر "القائد (هتلر) "بأنّ الحضور
..في أمكنتهم

510
00:44:15,846 --> 00:44:17,902
وبأننا جاهزون للبدء

511
00:44:17,918 --> 00:44:20,572
(شكرًا لك (هانز

512
00:44:22,086 --> 00:44:24,645
...يا أبناء العاهرات-
!أتركوه-

513
00:44:27,830 --> 00:44:29,972
: (كما قال (ستانلي) لـ(ليفنغستون

514
00:44:29,975 --> 00:44:32,156
أظنّك الملازم الأوّل (آلدو راين)؟

515
00:44:32,158 --> 00:44:34,586
هانز لاندا)؟)

516
00:44:36,805 --> 00:44:39,253
(لقد قمتَ بعمل ممتاز يا (آلدو

517
00:44:39,256 --> 00:44:42,429
يا حسرتاه أنتَ الآن
في فبضة أيدي الجيش

518
00:44:42,431 --> 00:44:44,399
في قبضة يديّ أنا
لأكون دقيقًا

519
00:44:44,401 --> 00:44:48,494
وقد كانت تنتظر لوقت طويل
لتلمسك

520
00:44:52,171 --> 00:44:53,513
لقد أفزعتك

521
00:45:16,341 --> 00:45:18,179
يوتفيتش)؟)-
أهذا أنت، أيّها الملازم؟-

522
00:45:18,181 --> 00:45:19,073
أجل

523
00:45:20,468 --> 00:45:24,939
هل تعلم ماذا حلّ بـ(دوني)؟
عمر)؟ المرأة؟)

524
00:45:24,942 --> 00:45:26,402
كلا، لا أدري

525
00:46:12,701 --> 00:46:14,031
،(أخبرني (ألدو

526
00:46:14,033 --> 00:46:16,512
لو كنت أجلس حيث تجلس

527
00:46:16,515 --> 00:46:18,456
أكنت أظهرت الرحمة لي؟

528
00:46:23,285 --> 00:46:24,200
كلا

529
00:46:25,151 --> 00:46:27,996
ما ذلك التعبير الإنجليزيّ
المتعلّق بالأحذية والقدم؟

530
00:46:27,998 --> 00:46:29,900
"الحذاء بالقدم الأخرى"
(بمعنى: تبدّلت الأدوار)

531
00:46:31,584 --> 00:46:33,609
اتركونا وحدنا

532
00:46:34,660 --> 00:46:35,600
ولكن ظلّوا متأهبين

533
00:46:45,014 --> 00:46:47,779
"إذن، أنت (ألدو)، الملقّب بـ" قاطع الطرق

534
00:46:48,880 --> 00:46:50,486
"إذن، أنت "قناص اليهود

535
00:46:50,488 --> 00:46:53,254
،محقّق
محقّق بارع للغاية

536
00:46:53,256 --> 00:46:55,882
العثور على الأشخاص تخصّصي

537
00:46:55,884 --> 00:46:58,451
لذا طبيعياً أعمل لدى وحدة
إيجاد الأشخاص النازيّة

538
00:46:58,453 --> 00:46:59,938
...وأجل، بينهم يهود

539
00:46:59,940 --> 00:47:01,079
ولكن "قناص اليهود"؟

540
00:47:02,900 --> 00:47:04,474
مجرّد اسم يعلق

541
00:47:05,254 --> 00:47:07,513
عليك الاعتراف بأنّه سهل التذكّر

542
00:47:08,656 --> 00:47:11,524
هل تتحكّم بالأسماء المستعارة
التي يطلقها عليك العدو؟

543
00:47:12,555 --> 00:47:14,706
آلدو) "قاطع الطريق"، و"الرجل الصغير"؟)

544
00:47:16,311 --> 00:47:18,018
ماذا تعني بـ"الرجل الصغير"؟

545
00:47:18,220 --> 00:47:20,005
اسم مستعار ألمانيّ لك

546
00:47:20,007 --> 00:47:22,990
الاسم المستعار الألماني لي
هو "الرجل الصغير"؟

547
00:47:24,041 --> 00:47:28,404
حتى أوصل فكرتي، فأنا متفاجئ قليلاً
بالطول الذي أنت عليه في الواقع

548
00:47:28,406 --> 00:47:32,799
أنت قصير، ولكنك لست قزم سيرك
كما يشاع عنك

549
00:47:32,801 --> 00:47:34,114
أين رجالي؟

550
00:47:34,884 --> 00:47:36,842
أين (بريدجت فون هامرسمارك)؟

551
00:47:40,197 --> 00:47:43,575
حسناً، فلنقل فحسب أنّها
حصلت على ما تستحقّه

552
00:47:45,956 --> 00:47:48,504
وحينما تشتري أصدقاء
(كـ(بريدجت فون هامرسمارك

553
00:47:48,506 --> 00:47:50,183
فأنت تحصل على ما دفعته بالضّبط

554
00:47:52,132 --> 00:47:54,341
،ولكن أكنّ كامل الاحترام لأتباعك

555
00:47:54,342 --> 00:47:57,157
...(الرقيب (دونويتز) والجنديّ (عمر

556
00:47:57,159 --> 00:47:58,494
كيف تعرف أسماءهم؟

557
00:47:59,762 --> 00:48:04,367
أيّها الملازم (ألدو)، لو
كنت تظنّ أنّي لن أستجوب

558
00:48:04,370 --> 00:48:06,702
كلّ ناجً ختمت عليه
..."بعلامة الـ"زفاستيكا

559
00:48:10,356 --> 00:48:13,616
يبدو أنّه ليس بيننا الاحترام
المتبادل الذي أفترضه

560
00:48:13,618 --> 00:48:15,131
كلا، لا أظنّ ذلك

561
00:48:17,788 --> 00:48:20,858
عودة إلى موقف رجليك
...الإيطاليان المخرّبان

562
00:48:24,173 --> 00:48:30,318
(في هذه اللحظات، كلّاً من (دونويتز) و(عمر
لابدّ أنّهما يجلسان على الكرسيّان الذين تركناهما

563
00:48:31,587 --> 00:48:34,963
0024 0023و
لو كنت أتذكّر بشكل صحيح

564
00:48:34,966 --> 00:48:39,387
والمتفجّرات لازالت حول كاحليهما
وجاهزة للتفجير

565
00:48:39,388 --> 00:48:42,024
ومهمّتك...أحدهم قد يسمّيها
"مكيدة إرهابيّة"

566
00:48:42,026 --> 00:48:44,690
في هذه اللحظة لازالت مستمرّة

567
00:48:44,691 --> 00:48:46,708
تلك قصّة في غاية الإثارة

568
00:48:46,710 --> 00:48:48,080
ما التالي؟ "إليزا تطير فوق الثلج"؟
("اقتباس من رواية "قمرة العم توم)

569
00:48:48,081 --> 00:48:50,160
...رغم ذلك

570
00:48:51,700 --> 00:48:54,994
كلّ ما عليّ فعله هو التقاط
هذا الهاتف هنا

571
00:48:54,995 --> 00:48:57,634
وأخبر السينما، فتصبح
"خطّتك "بمهبّ الريح

572
00:49:00,288 --> 00:49:03,625
،لو كانا لا يزالان هنا
ولو كانا لا يزالان أحياء

573
00:49:03,627 --> 00:49:05,348
"وهناك الكثير من "لو

574
00:49:06,670 --> 00:49:10,019
وليس أمامك سبيل لاعتقال
الفتيان دون تفجير القنابل

575
00:49:10,021 --> 00:49:13,762
ليس لديّ شك، وأجل
سيُقتل بعض الألمان

576
00:49:13,765 --> 00:49:18,442
وأجل، ستُفسد الليلة، وسيغدو
جيوبلز) غاضباً بشدّة عليك)

577
00:49:18,443 --> 00:49:20,023
لأجل ما فعلته بالليلة الكبرى

578
00:49:21,889 --> 00:49:23,866
،(ولكنك لن تقتل (هتلر
(ولن تقتل (جيوبلز

579
00:49:23,868 --> 00:49:26,302
،(ولن تقتل (جي رنغ
(ولن تقتل (بورمان

580
00:49:27,265 --> 00:49:30,309
وتحتاج لقتل الأربعة لتنهي الحرب

581
00:49:31,778 --> 00:49:34,531
ولكن إن لم ألتقط هذا
الهاتف هنا

582
00:49:34,532 --> 00:49:36,841
فيحتمل بشكل كبير أن
تقتل الأربعة

583
00:49:38,482 --> 00:49:40,847
ولو قتلت كلّ الأربعة

584
00:49:40,849 --> 00:49:45,809
يمكنك إنهاء الحرب...الليلة

585
00:49:47,337 --> 00:49:52,329
لذا أيّها السّادة، فلنناقش إمكانيّة
إنهاء الحرب الليلة

586
00:49:55,709 --> 00:49:57,121
لذا بالطريقة التي أراها

587
00:49:57,122 --> 00:50:01,359
بما أنّ احتمالية موت
هتلر) تقف على ردّ فعلي)

588
00:50:01,362 --> 00:50:03,794
...لو لم أفعل شيئاً

589
00:50:03,796 --> 00:50:07,918
لبدا الأمر وكأنّي مذنب أكثر
منكم عن موته، ألا توافقان؟

590
00:50:07,920 --> 00:50:10,388
أظنّ ذلك

591
00:50:12,918 --> 00:50:14,624
ماذا عنك (يوكيفتش)؟

592
00:50:14,625 --> 00:50:16,089
أظنّ ذلك أيضاً

593
00:50:22,398 --> 00:50:24,175
أيّها السّادة، ليست لديّ نيّة
(لقتل (هتلر

594
00:50:24,176 --> 00:50:26,779
(ولا (جيوبلز) ولا (جي رنغ
(ولا (بورمان

595
00:50:26,780 --> 00:50:29,348
ولا داعي لأن أشير إلى أنّنا
لو أنهينا الحرب بسهولة على الحلفاء

596
00:50:29,351 --> 00:50:33,014
فسأجد نفسي لاحقاً
أقف أمام محكمة يهوديّة

597
00:50:35,263 --> 00:50:38,775
...لو أردتم ربح الحرب الليلة

598
00:50:40,644 --> 00:50:42,823
فعلينا أن نعقد صفقة

599
00:50:45,891 --> 00:50:47,097
أيّ نوع من الصّفقات؟

600
00:50:47,099 --> 00:50:49,719
النوع الذي ليس لديك
السلطة لعقده

601
00:50:49,720 --> 00:50:54,640
رغم ذلك، أنا واثق أنّ مهمّتكم
لها ضابط قيادة

602
00:50:55,763 --> 00:50:59,309
...لواء، أراهن على

603
00:50:59,312 --> 00:51:02,831
"مكتب الخدمات الإستراتيجيّة"
كما أظنّ

604
00:51:07,260 --> 00:51:09,302
!مرحي لقد نجحت

605
00:51:12,539 --> 00:51:14,455
أبهذه الطريقة تقولونها؟
لقد نجحت"؟"

606
00:51:14,457 --> 00:51:16,156
"نقول فحسب "نجحت

607
00:51:17,115 --> 00:51:19,349
!نجحت! كم هذا مرح

608
00:51:21,818 --> 00:51:23,378
،ولكن بعيداً عن هذا
أين كنّا؟

609
00:51:23,379 --> 00:51:24,604
أجل، بعقد الصّفقة

610
00:51:24,606 --> 00:51:28,827
هناك...يوجد مذياع مؤهّل
للغاية لالتقاط تردّدين

611
00:51:28,829 --> 00:51:33,771
ويجلس خلفه عامل مذياع
(أكثر من بارع يُدعى...(هيرمان

612
00:51:33,773 --> 00:51:37,760
اجلبوا لي أحداً على الناحية الأخرى
...من المذياع لديه السلطة للموافقة على

613
00:51:37,762 --> 00:51:42,550
"يمكنك تسميتها..."بنود استسلامي المشروط

614
00:51:42,552 --> 00:51:44,519
لو كان يناسبك الاسم

615
00:51:46,313 --> 00:51:48,963
...حسناً، من حيث جئت -
أجل، من أين جئت بالضّبط؟ -

616
00:51:48,964 --> 00:51:50,814
(ماريفيل -تينيسي)

617
00:51:50,815 --> 00:51:53,433
أتاجر بالكحوليات

618
00:51:53,435 --> 00:51:57,955
هناك، تسمّي الحكومة الفدراليّة
"هذا"عملاً غير قانونياً

619
00:51:57,957 --> 00:52:01,228
أمّا نحن فنسمّيه "رجل يحاول
العيش فحسب" ببيع الكحوليات

620
00:52:02,402 --> 00:52:04,632
إنّه عمل جيّد ليبقينا متوازنين

621
00:52:06,545 --> 00:52:07,776
،لأختصر لك الأمر

622
00:52:07,779 --> 00:52:09,842
حالما نسمع قصّة تبدو حقيقيّة

623
00:52:09,843 --> 00:52:11,436
فهي ليست كذلك

624
00:52:13,703 --> 00:52:16,202
لو كنت أجلس بمكانك
لكنت قلت نفس الكلام

625
00:52:16,205 --> 00:52:20,181
وبنسبة 999,999
من بين 1000000 حالة

626
00:52:20,182 --> 00:52:21,295
فأنت صائب

627
00:52:23,436 --> 00:52:25,281
ولكن في صفحات التاريخ

628
00:52:25,282 --> 00:52:27,027
مرّة كلّ حين

629
00:52:27,029 --> 00:52:30,813
يمضي القدر إلى نهاية سعيدة

630
00:52:37,479 --> 00:52:39,532
فلتقرأوا كتب التاريخ

631
00:52:48,477 --> 00:52:51,696
سأقتل الخنازير الأمريكان

632
00:53:08,137 --> 00:53:09,775
علينا تدمير هذا البرج

633
00:53:52,295 --> 00:53:53,994
المعذرة، المعذرة

634
00:53:55,655 --> 00:53:57,741
المعذرة

635
00:54:01,023 --> 00:54:03,021
المعذرة، المعذرة

636
00:54:24,494 --> 00:54:25,564
بالكاد حان الوقت

637
00:54:27,671 --> 00:54:30,355
سأذهب لغلق غرفة الجمهور
وأختبئ خلف الشاشة

638
00:56:13,947 --> 00:56:16,136
لذا، حينما نخطّ تاريخ
الجيش اللّيلة

639
00:56:16,138 --> 00:56:19,630
سنتذكّر أّني كنت جزءً من
"عمليّة "كينو

640
00:56:19,633 --> 00:56:22,013
من بدايتها بالضّبط كعميل  مزدوج

641
00:56:22,726 --> 00:56:26,682
كلّ ما فعلته كعقيد
"لقوات الـ"إس.إس

642
00:56:26,684 --> 00:56:28,490
قد صُدّق عليه من قبل
"مكتب الخدمات الإستراتيجية"

643
00:56:28,492 --> 00:56:31,907
باعتباره شراً لابدّ منه لإنشاء
غطاء لي مع الألمان

644
00:56:32,848 --> 00:56:36,688
وقد كان أنا من وضع
(قنابل الملازم (راين

645
00:56:36,690 --> 00:56:38,138
(في صندوق (هتلر) و(جيوبلز

646
00:56:38,297 --> 00:56:39,791
للتأكّد من موتهم

647
00:56:40,377 --> 00:56:42,565
أخبر القائد أنّ الجمهور
في مكانه

648
00:56:42,566 --> 00:56:44,420
ونحن مستعدّون للبدء

649
00:56:44,422 --> 00:56:46,552
(شكراً لك، (هانز

650
00:56:56,428 --> 00:56:58,285
بالمناسبة، ذلك الجزء
الأخير حقيقيّ

651
00:56:59,417 --> 00:57:03,994
أريد استلام راتب تقاعد كامل
وفوائدها طبقاً لرتبتي الملائمة

652
00:57:04,723 --> 00:57:07,016
أريد أن أستلم ميداليّة
...شرف الكونجرس

653
00:57:07,017 --> 00:57:10,517
لمساعدتي القيّمة في إسقاط
ألمانيا) النازيّة)

654
00:57:12,588 --> 00:57:15,626
في الحقيقة، أريد من كلّ أعضاء
"عمليّة "كينو

655
00:57:15,627 --> 00:57:17,495
تسلّم ميداليّة شرف الكونجرس

656
00:57:18,856 --> 00:57:20,937
مواطنة كاملة لي

657
00:57:20,938 --> 00:57:22,570
لكنّ هذا واضح

658
00:57:22,571 --> 00:57:27,950
أريد من الولايات المتّحدة
الأمريكيّة شراء ملكيّة لي

659
00:57:27,953 --> 00:57:29,853
(على جزيرة (ننتاكت

660
00:57:29,854 --> 00:57:33,237
كجائزة على عدد الأرواح
التي لا تحصى التي أنقذتها

661
00:57:33,240 --> 00:57:37,838
ووضع حدّ للحكم الاستبدادي
للحزب الاشتراكي القومي

662
00:57:37,839 --> 00:57:39,311
هل دوّنت كلّ ذلك سيّدي؟

663
00:57:41,837 --> 00:57:44,556
أتطلّع لرؤيتك أيضاً وجهاً
لوجه، سيّدي

664
00:57:45,955 --> 00:57:47,597
الملازم (راين)؟
موجود هنا

665
00:57:51,459 --> 00:57:52,501
أجل، سيّدي

666
00:57:52,503 --> 00:57:55,993
العقيد (لاندا) سيجعلك تذهب، أنت
والجنديّ (أوتيفتش) في شاحنة كالسجناء

667
00:57:55,994 --> 00:57:58,642
وبعدها هو وعامل مذياعه
سيستقلان الشاحنة

668
00:57:58,644 --> 00:58:00,563
للوصول إلى خطوطنا

669
00:58:00,565 --> 00:58:04,925
حال تخطيكم لخطوطنا، العقيد
لاندا) ورجاله سيستسلمون لك)

670
00:58:05,740 --> 00:58:07,716
حينها ستتولّى أنت قيادة الشاحنة

671
00:58:07,717 --> 00:58:10,123
وستجلبهم لي مباشرة للاستجواب

672
00:58:10,125 --> 00:58:11,719
أهذا واضح، أيّها الملازم؟

673
00:58:11,722 --> 00:58:12,797
أجل، سيّدي

674
00:58:12,798 --> 00:58:14,284
انتهى

675
00:58:43,066 --> 00:58:46,517
،حسناً، يا فتاي إمضِ
سنراك بعد الفيلم

676
00:59:54,225 --> 00:59:55,266
من الطّارق؟

677
00:59:55,268 --> 00:59:56,893
(فريدريك)

678
00:59:57,893 --> 00:59:58,737
!سحقًا

679
01:00:03,352 --> 01:00:06,030
أأنتِ مديرة هذه السينما؟
أريد إعادة نقودي

680
01:00:06,032 --> 01:00:07,871
البطل في هذا الفيلم قذر

681
01:00:09,890 --> 01:00:11,062
ما الذي تفعله هنا؟

682
01:00:11,064 --> 01:00:12,329
لقد أتيت لرؤيتكِ

683
01:00:13,337 --> 01:00:14,786
ألا ترى بأنّي مشغولة؟

684
01:00:14,787 --> 01:00:16,848
إذًا، اقبلي مساعدتي

685
01:00:16,849 --> 01:00:19,682
اسمع يا (فريديرك) ، هذا ليس مزاحًا
لا يمكنك البقاء هنا

686
01:00:19,684 --> 01:00:22,988
،إنّه عرض فيلمك
عليك أن تجلس في الأسفل مع المتفرجين

687
01:00:26,107 --> 01:00:27,446
..عادةً لكنتِ صائبة

688
01:00:28,399 --> 01:00:29,934
فكلّ أفلامي أجلس لمشاهدتها

689
01:00:29,936 --> 01:00:33,220
وأعزم على تدعيم ليالٍ مثل هذه
بالهيئة التي تليق بهم

690
01:00:35,148 --> 01:00:39,529
لكن بما أنّه لم يبقى في الفيلم
سوى مشاهد تفجيري للجيوش

691
01:00:40,302 --> 01:00:44,125
..وفي الواقع، الفيلم مبني على ذلك
فقد قتلت العديد من الرجال في الواقع

692
01:00:44,128 --> 01:00:47,567
الشيء الذي يجعل من الجزء
...المعروض من الفيلم الآن

693
01:00:49,178 --> 01:00:51,301
لا أحبّ مشاهدته

694
01:00:52,782 --> 01:00:54,225
...(أنا متأسفة (فريديرك
..لكن

695
01:00:54,226 --> 01:00:57,313
لهذا، أخبرت نفسي
:بأن أصعد إلى هنا، وأقوم بما أحسن عمله

696
01:00:58,146 --> 01:00:59,450
إزعاجكِ

697
01:01:00,182 --> 01:01:03,053
،ومن النظر لقسمات وجهكِ
يبدو أنّي لم أفقد مهارتي

698
01:01:04,598 --> 01:01:06,560
لقد تعودت كليّا على تملق
..النازيّين لك

699
01:01:06,563 --> 01:01:08,248
حتّى أنّك نسيت
معنى كلمة "لا"؟

700
01:01:08,249 --> 01:01:10,705
!لا
!لا يمكنك التواجد هنا

701
01:01:10,707 --> 01:01:12,116
!والآن ارحل

702
01:01:15,057 --> 01:01:16,332
!لقد آلمتني
(يا (فريدريك

703
01:01:16,334 --> 01:01:20,749
من الجميل رؤية أنّك تشعرين بشيءٍ

704
01:01:21,290 --> 01:01:23,225
حتى لو كان مجرد ألم جسدي

705
01:01:24,131 --> 01:01:26,050
!"أنا لست رجلا يقال له: "ارحل

706
01:01:27,057 --> 01:01:29,252
...وهناك 300 جثة في إيطاليا

707
01:01:29,255 --> 01:01:31,422
يمكنها أن تشهد بهذا
!لو كانت قادرة

708
01:01:33,557 --> 01:01:35,016
بعد كلّ ما فعلته لكِ

709
01:01:35,017 --> 01:01:37,413
تنسين أن تحترمي خطورة غضبي

710
01:01:37,416 --> 01:01:38,995
!أغلق الباب

711
01:01:39,628 --> 01:01:40,647
ماذا؟

712
01:01:41,456 --> 01:01:43,742
أغلق الباب بالمفتاح
فليس أمامنا الكثير من الوقت

713
01:01:47,236 --> 01:01:48,644
وقت لأجل ماذا؟

714
01:01:48,646 --> 01:01:50,048
!لا، انسَ الأمر

715
01:01:50,049 --> 01:01:51,608
،لا، لا، لا
!انتظري

716
01:01:53,354 --> 01:01:55,718
هل تريديني..أن أغلق الباب بالمفتاح؟

717
01:01:55,720 --> 01:01:57,151
،للمرة الخمسين
!نعم

718
01:03:58,208 --> 01:04:01,733
،أريدك أن تقتل ذلك الرجل
ولديك 10 أمتار لذلك، فهل أنت قادر؟

719
01:04:01,736 --> 01:04:03,162
!عليّ فعلها

720
01:04:33,809 --> 01:04:35,021
شمبانيا؟

721
01:04:56,467 --> 01:04:58,232
(عمل رائع يا (جوزيف
عمل رائع بالفعل

722
01:04:59,031 --> 01:05:00,777
هذا أحسن أفلامك

723
01:05:02,288 --> 01:05:04,098
!أشكرك يا زعيمي

724
01:05:06,613 --> 01:05:07,697
شكرًا

725
01:05:27,160 --> 01:05:29,543
من لديه رسالة إلى (ألمانيا)؟

726
01:05:29,545 --> 01:05:32,718
!(أنا لدّي رسالة لـ(ألمانيا

727
01:05:35,631 --> 01:05:38,863
!وهي أنّكم ستموتون أجمعين

728
01:05:42,518 --> 01:05:47,379
وأريدكم أن تنظروا جيّدا
في وجه اليهوديّة التي ستقتلكم

729
01:05:49,599 --> 01:05:52,983
(مارسيل)
...أشعل النّـار

730
01:05:52,985 --> 01:05:54,544
(سأفعل (شوشانا

731
01:06:31,139 --> 01:06:34,739
(اسمي هو (شوشانا درايفس
...وهذا وجه

732
01:06:37,074 --> 01:06:39,405
انتقام اليهود

733
01:08:34,512 --> 01:08:37,362
هذه هي الجبهة الأمريكية
أيّها العقيد

734
01:08:38,498 --> 01:08:39,634
(عمل ممتاز (هيرمان

735
01:08:44,624 --> 01:08:46,326
(فكّ قيدهم يا (هيرمان

736
01:09:05,120 --> 01:09:08,947
أسلّم نفسي بشكل رسمي
(لكم أيّها الملازم (راينا

737
01:09:10,077 --> 01:09:11,696
نحن سجناؤك

738
01:09:12,322 --> 01:09:14,569
ومقدّتي؟

739
01:09:20,568 --> 01:09:22,317
شكرًا جزيلاً لك
أيّها العقيد

740
01:09:22,318 --> 01:09:24,730
!اربط ذراعيه وراء ظهره

741
01:09:25,606 --> 01:09:27,434
أهذا ضروري فعلاً؟

742
01:09:27,437 --> 01:09:29,595
أنا عبد للهيئة

743
01:09:33,306 --> 01:09:34,763
(أسلخ رأس (هيرمان

744
01:09:36,507 --> 01:09:39,231
هل أنت مجنون؟
ما الذي فعلته؟

745
01:09:39,266 --> 01:09:43,373
لقد عقدت صفقة مع رئيسك
!كي يبقى رجلي حيّا

746
01:09:45,121 --> 01:09:47,174
أجل، لقد عقدت صفقة
لكنهم لا يهتمون له هو

747
01:09:47,175 --> 01:09:48,390
!هم يريدوك أنت

748
01:09:48,392 --> 01:09:50,114
!سيتمّ إعدامك لأجل هذا

749
01:09:51,159 --> 01:09:54,238
،لا أعتقد ذلك
ولم سيتمّ إعدامي؟

750
01:09:56,020 --> 01:09:59,790
يوتفيتش) وأنا سمعنا الصفقة)
(التي اتفقت بها مع (الوقح

751
01:10:00,573 --> 01:10:01,877
وانتهاءً بالحرب اللّيلة؟

752
01:10:03,854 --> 01:10:05,223
كنت لأعقدها أيضًا

753
01:10:05,225 --> 01:10:07,039
وماذا عنك يا (يتيفيتش) ، أكنت لتعقدها؟

754
01:10:07,041 --> 01:10:08,428
كنتُ لأعقدها

755
01:10:08,429 --> 01:10:10,590
أنا لا ألومك
فهي صفقة جيدة

756
01:10:11,711 --> 01:10:13,866
فقد أعددت لنفسك وكرًا صغيرًا

757
01:10:14,852 --> 01:10:17,411
بشويك لقوادك

758
01:10:18,378 --> 01:10:20,784
أعتقد أنّ هذا يستحق العناء

759
01:10:22,200 --> 01:10:24,066
...لكن لدي سؤال واحد

760
01:10:25,312 --> 01:10:27,475
عندما نأخذك لجزيرة
(نانتاكت)

761
01:10:27,476 --> 01:10:32,010
أعتقد أنّك ستزيل زي الجيش الرسمي

762
01:10:32,013 --> 01:10:34,082
أليس كذلك؟

763
01:10:38,160 --> 01:10:40,089
هذا ما ظننته

764
01:10:40,798 --> 01:10:42,629
وهذا ما يهمني

765
01:10:43,923 --> 01:10:45,870
وأنت (يوتفتش)، أتظن سيزيله؟

766
01:10:45,872 --> 01:10:48,320
لا أعتقد ذلك أبدًا سيدي

767
01:10:49,941 --> 01:10:52,019
لو كنا سنفعل هذا بطريقتي

768
01:10:52,021 --> 01:10:56,039
لجعلتك تلبس زيّك الدموي
هذا لبقية حياتك الحقيرة

769
01:10:58,334 --> 01:10:59,954
لكن ليس لذلك نفع

770
01:10:59,956 --> 01:11:02,035
فلا بدّ أن تزيله يومًا ما

771
01:11:02,883 --> 01:11:07,125
لذلك سأعطيك شيئًا
لن تستطيع إزالته أبدًا

772
01:11:33,809 --> 01:11:35,008
أوتدري ماذا يا (يوتفتش)؟

773
01:11:36,000 --> 01:11:38,905
أظنّ أنّ هذه أحسن أعمالي
" ( Abu Essa : تعديل ) "

