1
00:00:00,000 --> 00:00:02,734
:: ترجمة و تنفيذ ::
**SBO-SOFT**
<font color="#008000"><<<نتمنى لكم مشاهدة ممتعة>>>
*عمر سهيل و سعيد سهيل الحاج علي*

2
00:00:15,175 --> 00:00:17,495
! أنظروا..لقد وجدت شيئاً مثيراً
<font color="#FF80FF">**SBO-SOFT**

3
00:00:17,535 --> 00:00:19,055
<font color="#FFFF00">تعالوا و انظروا

4
00:00:19,095 --> 00:00:20,495
<font color="#80FF">لا أستطيع تحمل ذلك ، لماذا كل هذه الجلبة ؟

5
00:00:20,535 --> 00:00:22,735
<font color="#008000">( آسف لأنني جعلتك تنتظرين آنسة ( نامي

6
00:00:24,175 --> 00:00:25,495
<font color="#FF80FF">آسف على تطفلي

7
00:00:25,535 --> 00:00:28,135
( مذهل..بشرتك ناعمة جداً آنسة ( نامي

8
00:00:28,175 --> 00:00:30,575
إذا تجرأت و حاولت القيام
! بشي ، فسوف أقتلك

9
00:00:30,655 --> 00:00:31,935
! فهمت

10
00:00:33,855 --> 00:00:35,975
و لكنها إجازة رائعة بالفعل

11
00:00:36,015 --> 00:00:38,055
...أجل ، و لكن ألا تعرف أن

12
00:00:38,095 --> 00:00:40,135
القوات البحرية تبحث عنا الآن ؟

13
00:00:40,215 --> 00:00:42,815
! تعالوا و ألقوا نظرة هذا رائع جداً

14
00:00:42,855 --> 00:00:44,935
على أي حال ، أنت أكثر شخص
مطلوب للعدالة

15
00:00:44,975 --> 00:00:47,495
إنس الأمر و تعال ألق نظرة على
( سفينتنا ( ميلي

16
00:00:47,835 --> 00:00:50,515
الوضع آمن الآن ، لاداعي للعجلة حالياً

17
00:00:50,515 --> 00:00:52,035
! ماقالته الآنسة ( نامي ) صحيح تماماً

18
00:00:52,115 --> 00:00:54,715
! سفينتنا رائعة جداً من الخلف

19
00:00:54,895 --> 00:00:58,175
...( بالنسبة لما كنت تثرثر عليه يا ( لوفي

20
00:01:03,735 --> 00:01:05,575
! ( سفينتنا ( ميلي

21
00:01:06,175 --> 00:01:08,375
<font color="#008000">! علم القراصنة الخاص بنا رائع جداً

22
00:01:08,715 --> 00:01:10,595
أيها الغبي ، ألم تفهم المشكلة حتى الآن ؟

23
00:01:10,595 --> 00:01:12,195
! سفينتنا قد سرقت

24
00:01:12,355 --> 00:01:13,315
<font color="#80FF">حقاً ؟

25
00:01:13,775 --> 00:01:14,975
<font color="#FF80FF">! أيها الأخرق

26
00:01:15,015 --> 00:01:17,415
! توقف مكانك أيها اللص

27
00:01:24,415 --> 00:01:27,095
كيف لسفينتنا ( ميلي ) أن تسرق بعد
أن منحتنا إياها الآنسة ( كيلي ) ؟

28
00:01:27,435 --> 00:01:31,475
هذا عمل مشين ، كيف تسرقون من
سارقة مثلي ؟

29
00:01:32,555 --> 00:01:35,515
! أعد لنا سفينتنا

30
00:01:39,075 --> 00:01:43,075
( مغامرة في جزيرة الساعة )

31
00:01:53,215 --> 00:01:56,175
! لقد مضى أسبوع على سرقة سفينتنا

32
00:01:56,255 --> 00:01:59,055
ألا يمكننا أن نجد قارباً أفضل من هذا ؟

33
00:01:59,055 --> 00:02:00,175
! إنه مزدحم جداً

34
00:02:00,415 --> 00:02:01,735
! لسنا بحاجة إلى أشياء كثيرة

35
00:02:01,775 --> 00:02:04,855
اللوم يقع علينا لأننا لم نحضر كل أمتعتنا

36
00:02:04,855 --> 00:02:06,615
<font color="#80FF">أين نحن ؟

37
00:02:06,955 --> 00:02:08,115
! لا أعرف<font color="#400080">
**SBO-SOFT**

38
00:02:08,195 --> 00:02:10,835
الخريطة و البوصلة قد سرقتا أيضاً

39
00:02:10,875 --> 00:02:12,315
! وسيوفي أيضاً..اللعنة

40
00:02:12,655 --> 00:02:14,175
! حتى أنني لا أملك زوجاً من الأحذية

41
00:02:14,255 --> 00:02:16,135
! لافائدة من ملاحقة السارق الآن

42
00:02:16,175 --> 00:02:18,855
لماذا لم نستعد جيداً لرحلة مثل هذه ؟

43
00:02:21,235 --> 00:02:23,195
! أنظروا ، هنالك طفل

44
00:02:23,235 --> 00:02:24,315
هل غرق ؟

45
00:02:24,355 --> 00:02:25,755
! مستحيل

46
00:02:29,775 --> 00:02:31,695
هل أنت بخير ؟

47
00:02:33,415 --> 00:02:34,375
! لقد وقعتم في الفخ

48
00:02:38,375 --> 00:02:40,175
ماذا ؟

49
00:02:49,115 --> 00:02:50,515
آسف ( آجيسي ) لوضعك في مثل هذا الموقف

50
00:02:50,555 --> 00:02:51,515
! لابأس لقد كانوا صيداً سهلاً

51
00:02:51,595 --> 00:02:54,355
إنهم حمقى و قد تمكنت من خداعهم
! بكل سهولة

52
00:02:54,695 --> 00:02:56,855
! تباً..ياله من طفل سيء

53
00:02:56,895 --> 00:02:58,495
! يبدو أنهم ليسوا سوى عصابة فقيرة جداً

54
00:02:58,495 --> 00:02:59,455
بالحكم من مظهرهم

55
00:02:59,795 --> 00:03:01,115
لا أعتقد أنهم يمتلكون شيئاً ثميناً

56
00:03:01,155 --> 00:03:02,195
هل خرجنا عن مسارنا ؟

57
00:03:02,275 --> 00:03:04,755
وقمنا بالقبض على هذه المجموعة الفقيرة ؟

58
00:03:06,935 --> 00:03:08,855
مالذي تقصده ؟

59
00:03:08,855 --> 00:03:10,295
هل تتساءلون من نكون ؟

60
00:03:10,375 --> 00:03:15,175
نحن نحب كل لصوص العالم و نعمل
بجد لنحقق حلمنا...جبل الذهب

61
00:03:19,875 --> 00:03:21,475
...بولدو )...و )

62
00:03:21,515 --> 00:03:23,115
! ( آجيسي )

63
00:03:23,275 --> 00:03:24,955
! لصوص

64
00:03:26,675 --> 00:03:27,795
ماذا ؟

65
00:03:28,395 --> 00:03:29,835
! إنها ليست سوى كومة خردة

66
00:03:29,875 --> 00:03:32,275
! ماذا ؟ إنهما ليسا سوى لصان تعيسان

67
00:03:32,755 --> 00:03:35,115
لا تستهن بالسيد ( بولودو ) بالنظر إلى
! هذه الحجارة فقط

68
00:03:35,155 --> 00:03:37,995
إنه حالياً يحاول سرقة الساعة الماسية
الموجودة في جزيرة الساعة

69
00:03:38,035 --> 00:03:40,355
كما أن هدفه هو أن يكون ملك
! اللصوص في العالم

70
00:03:40,755 --> 00:03:42,795
أتقصد الساعة الماسية المشهورة ؟

71
00:03:42,835 --> 00:03:43,835
و ماهي هذه ؟

72
00:03:43,915 --> 00:03:46,795
إنها ساعة مصنوعة من أجود الماس
وعلى أيدي امهر صانعي الساعات

73
00:03:47,235 --> 00:03:49,075
! وهي أغلى ساعة في العالم

74
00:03:49,115 --> 00:03:51,195
! ( أنت تعرفين الكثير ( آنسة نامي<font color="#400080">
**SBO-SOFT**

75
00:03:51,235 --> 00:03:53,635
...و إذا أراد شخص أن يسرقها

76
00:03:54,035 --> 00:03:55,915
فيجب أن يحتل المرتبة الأولى في
اللصوصية على العالم أجمع

77
00:03:55,955 --> 00:03:58,675
و ماذا لو فعلها ، فإنه سيكون
مثلي تماماً

78
00:03:59,475 --> 00:04:02,675
لأن هدفي أن أكون ملك القراصنة
! في العالم كله

79
00:04:03,115 --> 00:04:05,395
ملك القراصنة ؟

80
00:04:05,435 --> 00:04:07,555
بهذا القارب ؟
مستحيل ؟

81
00:04:07,555 --> 00:04:09,435
لقد سرق قاربنا

82
00:04:09,875 --> 00:04:12,795
و لا نعرف من ذلك الوغد الذي سرقها

83
00:04:13,035 --> 00:04:16,675
هل يوجد على قاربكم علم قراصنة
مرسوم عليه قبعة قشية ؟

84
00:04:16,715 --> 00:04:17,915
هل رأيته ؟

85
00:04:19,595 --> 00:04:21,475
رأيته عندما وجدت إخوة البطاقات

86
00:04:21,475 --> 00:04:22,915
إخوة البطاقات ؟

87
00:04:22,915 --> 00:04:24,355
إنهم قراصنة يعيشون على هذه الجزيرة

88
00:04:24,735 --> 00:04:28,015
ويستعبدون سكانها الأصليين

89
00:04:28,495 --> 00:04:32,415
و الساعة الماسية التي أريد سرقتها
موجودة بحوزتهم

90
00:04:33,255 --> 00:04:34,455
لا بأس بهم ... عظيم

91
00:04:34,795 --> 00:04:36,435
لماذا تردد ما أقول ؟

92
00:04:36,475 --> 00:04:38,595
هراء ، قلت فقط إنه لا بأس بهم

93
00:04:38,675 --> 00:04:40,315
لم أنت مبتهج هكذا ؟

94
00:04:40,615 --> 00:04:43,655
، إنهم هم الذين سرقوا السفينة
يجب أن تغضبوا منهم

95
00:04:43,735 --> 00:04:45,695
و أن تقضوا عليهم الآن

96
00:04:45,735 --> 00:04:48,215
! بولودو ) ..أنظر هناك )

97
00:04:50,195 --> 00:04:50,235
إنهم ؟

98
00:04:52,035 --> 00:04:53,795
! قراصنة البطاقات

99
00:05:00,755 --> 00:05:02,195
! أنتم ، يا إخوة البطاقات

100
00:05:04,595 --> 00:05:06,515
! رائع ! فتاة مثيرة

101
00:05:06,595 --> 00:05:08,515
بماذا ناديتني ؟

102
00:05:08,555 --> 00:05:10,915
...أرجعي سفينتنا

103
00:05:11,295 --> 00:05:14,215
سفينتكم ؟ لا أعرف عما تتكلم ؟

104
00:05:14,255 --> 00:05:15,375
<font color="#80FF">كيف لك أن لا تعرفي ؟

105
00:05:18,975 --> 00:05:21,535
حسناً لنلعب لعبة الألغاز الآن

106
00:05:21,875 --> 00:05:23,035
ألغاز ؟

107
00:05:23,115 --> 00:05:26,715
اللغز الأول ، من سيكون أعظم ملك القراصنة
في العالم هذا ؟

108
00:05:26,755 --> 00:05:31,435
! يا إلهي ، ( بووجاك) ،هذا سؤال سهل للغاية

109
00:05:31,995 --> 00:05:32,875
! أنا

110
00:05:32,875 --> 00:05:37,235
( خطأ ، الجواب هو ز عيمنا القبطان ( بير كينج

111
00:05:37,315 --> 00:05:39,915
بل جوابك أنت خطأ

112
00:05:40,215 --> 00:05:41,175
ماذا ؟

113
00:05:41,175 --> 00:05:43,535
! هذا ليس لغزاً

114
00:05:43,575 --> 00:05:45,815
! حقاً لا فائدة منهم

115
00:05:46,215 --> 00:05:50,015
أتستهزء بعصابة إخوة البطاقات ؟<font color="#400080">
**SBO-SOFT**

116
00:05:50,055 --> 00:05:53,095
سنلقنكم درساً لن تنسوه

117
00:05:57,215 --> 00:05:58,215
ما الذي سنفعله ؟

118
00:05:58,695 --> 00:05:59,855
! سترى

119
00:05:59,895 --> 00:06:01,295
! جيد ، هيا تعالوا

120
00:06:02,735 --> 00:06:03,815
أمسكي هذه

121
00:06:04,055 --> 00:06:04,975
...جوموجومونو

122
00:06:05,015 --> 00:06:05,975
! مسدس

123
00:06:11,735 --> 00:06:15,015
! هؤلاء الأشخاص..أقوياء جداً

124
00:06:16,375 --> 00:06:18,575
! إنهم يقاتلون بشراسة

125
00:06:18,735 --> 00:06:19,895
أنظروا إلي

126
00:06:24,335 --> 00:06:26,295
! إنها حركة ( بوو جاك ) المذهلة

127
00:06:26,935 --> 00:06:28,935
ماهذا الشخص ؟ يبدو أن هزيمته
! ستكون صعبة

128
00:06:29,015 --> 00:06:30,895
حسناً ، دعوا الأمر لي

129
00:06:30,935 --> 00:06:32,975
! و ذلك بقيادة القارب

130
00:06:47,795 --> 00:06:50,075
مالذي حدث ؟

131
00:06:52,195 --> 00:06:53,555
! لقد وجدتها

132
00:07:06,435 --> 00:07:08,315
! حسناً ، إنه وقت الألغاز

133
00:07:08,655 --> 00:07:12,175
ماهو أول شيء سوف نسرقه ؟

134
00:07:12,215 --> 00:07:13,295
! ( نامي )

135
00:07:13,295 --> 00:07:16,695
جيد ، أنت محق ، سوف نأسر
! هذه الفتاة أولاًً

136
00:07:17,175 --> 00:07:18,495
ماذا تقولين ؟

137
00:07:18,495 --> 00:07:21,375
( ستكون هدية لزعيمنا القبطان ( بير كنج

138
00:07:21,415 --> 00:07:22,455
! و ذلك بعد أن نأخذها منكم

139
00:07:22,795 --> 00:07:26,555
نريد أن نرى ما إذا كان الزعيم
سيقع في حبها ؟

140
00:07:26,595 --> 00:07:30,155
يقع في حبها ؟

141
00:07:47,515 --> 00:07:48,475
! تباً

142
00:07:51,755 --> 00:07:54,235
هل سنصل إلى جزيرة الساعة بهذه الطريقة ؟

143
00:07:54,315 --> 00:07:55,315
<font color="#FF80FF">إجلس بهدوء

144
00:07:55,395 --> 00:07:58,955
بولدو ) عبقري بإستخدامه الرياح و الأمواج )

145
00:07:59,295 --> 00:08:01,135
مالذي تقوله أيها الغبي ؟

146
00:08:01,175 --> 00:08:03,215
! المشكلة أننا لم نقض عليهم بعد

147
00:08:03,255 --> 00:08:06,055
! ( و لذلك أسروا الآنسة (نامي

148
00:08:06,395 --> 00:08:09,195
لحسن الحظ ، كنت بعيداً عنهم<font color="#400080">
**SBO-SOFT**

149
00:08:10,115 --> 00:08:13,155
هل هذا هو كنزك ؟

150
00:08:13,235 --> 00:08:17,835
صندوق الموسيقى..هو الشيء الوحيد
الذي يشعر ( آجيسي ) بأنه في منزله

151
00:08:18,215 --> 00:08:20,495
في منزله ؟

152
00:08:27,095 --> 00:08:30,735
عندما كان ( آجيسي ) طفلاً ، كان
مرمياً في البحر

153
00:08:30,775 --> 00:08:33,935
كان في ذلك الوقت يستمع إلى هذه
الموسيقى حتى ينام

154
00:08:37,435 --> 00:08:40,955
هذه الموسيقى فقط التي يمكنها أن
( تريح ( آجيسي

155
00:08:47,155 --> 00:08:49,915
! أنتما..لستما أخوان حقيقيان

156
00:08:49,915 --> 00:08:51,835
نحن إخوة حتى لو لم تربطنا صلة قرابة

157
00:08:52,175 --> 00:08:55,175
( أجل ، سأصبح لصاً مثل ( بولودو

158
00:08:55,175 --> 00:08:57,735
! ولن أتعرض للجوع مرةً أخرى

159
00:09:08,435 --> 00:09:09,595
! إنها دوامة بحرية

160
00:09:10,075 --> 00:09:12,915
هذا يعني أننا إقتربنا من جزيرة الساعة

161
00:09:17,655 --> 00:09:20,695
! إنها...جزيرة الساعة

162
00:09:30,255 --> 00:09:31,455
حسناً ، مالذي سنفعله الآن ؟

163
00:09:31,895 --> 00:09:34,575
نريد أن نسرق الساعة الماسية

164
00:09:34,615 --> 00:09:36,775
بينما تقومون أنتم بإستعادة
صديقتكم و قاربكم

165
00:09:36,815 --> 00:09:39,215
<font color="#008000">و لكن وجهتنا واحدة ، وهي قلعة البطاقات

166
00:09:39,515 --> 00:09:43,075
! ( قاعدة الأغاد الذين أسروا ( نامي

167
00:09:43,155 --> 00:09:45,755
! ( و سفينتنا ( ميلي

168
00:09:45,895 --> 00:09:48,095
! و سيوفي أيضاً

169
00:09:48,635 --> 00:09:52,435
إذاً ، هيا بنا إلى قلعة البطاقات

170
00:09:52,695 --> 00:09:53,855
! حسناً

171
00:10:02,555 --> 00:10:05,355
! ماذا ؟ أعيدي ذلك مجدداً

172
00:10:05,895 --> 00:10:08,775
لقد مضت 7 سنوات منذ أن قمت
بإحتلال هذه الجزيرة

173
00:10:08,915 --> 00:10:11,155
و أجبرتنا على صنع الأسلحة لك

174
00:10:11,295 --> 00:10:13,175
! مات الكثيرون بسبب هذا

175
00:10:13,655 --> 00:10:17,975
...ما أن ينتهي ذلك السلاح الضخم الفظيع

176
00:10:18,155 --> 00:10:19,515
! لانستطيع أن نتحمل أكثر من ذلك

177
00:10:19,655 --> 00:10:22,095
! توقف عن تلويث البحر بالدماء

178
00:10:24,255 --> 00:10:27,295
<font color="#FFFF00">...يبدو أنكم نسيتم أن

179
00:10:27,295 --> 00:10:31,095
جزيرة الساعة تحت سيطرتي الآن

180
00:10:31,135 --> 00:10:33,855
<font color="#80FF">...إذا نزعت منظم الساعة الرئيسي

181
00:10:34,255 --> 00:10:38,255
فإنكم تعرفون مالذي سيحصل للجزيرة<font color="#400080">
**SBO-SOFT**

182
00:10:39,295 --> 00:10:41,655
يجب أن تكونوا مطيعين إذا لم
ترغبوا في رؤية ذلك المشهد

183
00:10:41,735 --> 00:10:43,295
ـ أخرجوهم من هنا
ـ حسناً

184
00:10:45,255 --> 00:10:47,135
! أتركني ، سأخرج بنفسي

185
00:10:47,895 --> 00:10:50,895
ما إن ينتهي المسدس الخارق فإن
كل شيئ سيكون جاهزاً

186
00:10:50,975 --> 00:10:54,015
! و عندها سأحكم البحار كلها

187
00:10:54,095 --> 00:10:56,015
! هدفي هو أن أصبح ملك القراصنة

188
00:11:01,175 --> 00:11:03,975
( مرحباً بعودتك آنسة ( هني كوين

189
00:11:04,015 --> 00:11:08,015
هل أحضرت معك فتاةً شابة ؟

190
00:11:09,655 --> 00:11:11,215
! ( توقف عن ذلك ( سكانك ون

191
00:11:11,555 --> 00:11:15,275
( هذه الفتاة هي الأنسب للزعيم ( بير كينج

192
00:11:15,315 --> 00:11:18,155
<font color="#FF80FF">رائع ! هل هذه عروستي ؟

193
00:11:21,595 --> 00:11:22,955
ماذا ؟

194
00:11:24,275 --> 00:11:26,155
! أحب تسريحة الشعر هذه

195
00:11:26,195 --> 00:11:29,515
هل تقبلين بي زوجاً لك ؟

196
00:11:29,555 --> 00:11:31,875
ياللمصيبة ! هل وقعت في حبي من
النظرة الأولى ؟

197
00:11:32,315 --> 00:11:34,555
و لكنني أكره الرجال ذوي اللحية الخشنة

198
00:11:34,595 --> 00:11:35,995
سأحلقها كلها

199
00:11:35,995 --> 00:11:37,755
<font color="#80FF">كما أنني أكره الرجل الضعيف جداً

200
00:11:38,055 --> 00:11:39,455
! و أنا قوي جداً

201
00:11:39,495 --> 00:11:41,575
! ( و لكنك لاتستطيع التغلب على ( لوفي

202
00:11:41,575 --> 00:11:42,535
لوفي ) ؟ )

203
00:11:42,935 --> 00:11:44,535
<font color="#FFFF00">إنه صديق هذه الفتاة

204
00:11:44,615 --> 00:11:47,255
! يمكن لجسده أن يتمدد كالمطاط

205
00:11:47,295 --> 00:11:49,095
<font color="#008000">لا داعي للقلق

206
00:11:49,435 --> 00:11:52,715
ذلك الشخص...أهو لوفي ذو القبعة القشية ؟

207
00:11:52,755 --> 00:11:56,035
<font color="#80FF">! إنه شخص مطلوب للعدالة

208
00:11:56,075 --> 00:11:58,435
كما يبدو أن ( رورونوا زورو ) معه أيضاً

209
00:11:58,775 --> 00:12:00,655
يجب أن نحتاط للأمر أولاً

210
00:12:00,655 --> 00:12:02,095
! أنت محق

211
00:12:04,015 --> 00:12:06,535
بمعني آخر يجب أن نكون حذرين

212
00:12:06,975 --> 00:12:10,495
أيجب أن نحذر من هذه المهمة التافهة ؟

213
00:12:10,535 --> 00:12:14,135
حسناً ، فهمت ... سأقوم بهذه المهمة

214
00:12:14,175 --> 00:12:16,095
و سأريك قوتي الحقيقية

215
00:12:16,575 --> 00:12:19,055
جائزة الإمساك بهم هي 30 مليون

216
00:12:19,095 --> 00:12:25,655
و التي ستغطي نفقات حفلة زفافنا<font color="#400080">
**SBO-SOFT**

217
00:12:29,135 --> 00:12:30,695
! رائع

218
00:12:35,015 --> 00:12:37,815
<font color="#80FF">كيف تمكنوا من بناء قلعة كهذه ؟

219
00:12:37,855 --> 00:12:39,735
فعلوا ذلك ليمنعوا أعداءهم من الوصول إليهم

220
00:12:39,775 --> 00:12:41,855
فإذا حاول الأعداء أن يتسلقوا من اليمين

221
00:12:42,255 --> 00:12:44,415
فإنهم سيموتون قبل أن يبلغوا القمة

222
00:12:44,495 --> 00:12:45,455
أتقصد أن هناك أفخاخاً ؟

223
00:12:45,535 --> 00:12:47,175
إذا كان الأمر كذلك ، فكيف
يمكنهم الدخول إلى القلعة ؟

224
00:12:47,515 --> 00:12:50,235
<font color="#FF80FF">هنالك مصعد في منتصف القلعة

225
00:12:50,275 --> 00:12:52,435
عندما يبدأ الأشرار عملياتهم الخارجية

226
00:12:52,475 --> 00:12:54,675
فإن الباب السري يفتح

227
00:12:55,115 --> 00:12:56,235
...في ذلك الوقت

228
00:12:56,275 --> 00:12:57,955
! لحظة

229
00:12:57,995 --> 00:12:59,835
أيها الأغبياء ، ألا تستمعون إلي ؟

230
00:13:00,275 --> 00:13:01,915
! هنالك آلة في هذه السلالم

231
00:13:01,955 --> 00:13:03,835
ليس لدينا وقت لنقلق على
! هذه الأشياء

232
00:13:03,835 --> 00:13:05,395
! يجب أن ننطلق حالاً

233
00:13:05,735 --> 00:13:07,015
! ياللمتعة

234
00:13:07,055 --> 00:13:09,255
! ( إستمعوا إلى ( بولودو

235
00:13:38,695 --> 00:13:39,535
! مستحيل

236
00:13:45,475 --> 00:13:46,835
! هذا فظيع

237
00:13:49,495 --> 00:13:51,695
...هيا بنا

238
00:14:14,775 --> 00:14:17,095
! وصلنا أخيراً

239
00:14:22,335 --> 00:14:23,855
ماهذا ؟

240
00:14:23,935 --> 00:14:25,455
! إنه شيء رائع

241
00:14:34,935 --> 00:14:36,775
أي نوع من المدن هذه ؟

242
00:14:37,215 --> 00:14:40,135
إنها مدينة الساعة

243
00:14:43,695 --> 00:14:46,615
أليست تلك قلعة البطاقات ؟

244
00:14:50,775 --> 00:14:52,735
! الساعة الماسية موجودة هناك

245
00:14:53,175 --> 00:14:55,575
! أجل ، إنها أفضل ساعة في العلم

246
00:14:55,615 --> 00:14:58,215
! أنظروا إلى قمة القلعة

247
00:15:01,655 --> 00:15:03,135
! ( إنها سفينتنا ( ميلي

248
00:15:03,615 --> 00:15:04,695
أيمكنك رؤيتها ؟

249
00:15:04,775 --> 00:15:07,655
أجل ، إنها موجودة بالفعل في
! قمة القلعة

250
00:15:07,695 --> 00:15:10,695
المسافة بعيدة جداً ، لا أستطيع رؤيتها

251
00:15:12,375 --> 00:15:13,855
...أنت

252
00:15:13,935 --> 00:15:16,015
هل أنت متأكد من وجود قارب هناك ؟

253
00:15:16,055 --> 00:15:18,655
بالطبع

254
00:15:20,195 --> 00:15:21,195
! اللعنة

255
00:15:22,675 --> 00:15:24,075
...قدمك

256
00:15:24,155 --> 00:15:26,435
! لاتقلق<font color="#400080">
**SBO-SOFT**

257
00:15:29,915 --> 00:15:31,955
! حسناً ، هيا لننطلق

258
00:15:31,955 --> 00:15:34,715
عظيم ، سنهاجم قلعة البطاقات
أليس كذك ؟

259
00:15:34,755 --> 00:15:36,595
سنتناول طعاماً و نغير ملابسنا

260
00:15:36,635 --> 00:15:38,555
ماذا ؟

261
00:15:40,415 --> 00:15:42,815
كيف هذا ؟ كيف تتركون
في الأسر ؟

262
00:15:42,855 --> 00:15:44,735
ألن تحرروها أولاً ؟

263
00:15:44,815 --> 00:15:46,175
نحررها أولاً ؟

264
00:15:46,615 --> 00:15:48,535
...مادامت ( نامي ) هي المخطوفة

265
00:15:48,715 --> 00:15:50,235
! فلا داعي للقلق

266
00:15:50,415 --> 00:15:53,935
! هذه الملابس مريحة و مناسبة للحركة

267
00:15:56,535 --> 00:15:59,175
! و أظن أنك ستدفع ثمناً كثيراً لها

268
00:15:59,355 --> 00:16:00,355
! أنتم

269
00:16:00,735 --> 00:16:03,695
<font color="#FFFF00">هيا ، شكراً لتعاملكم معنا

270
00:16:05,735 --> 00:16:07,535
كل هذا..ألا يوجد خصم ؟

271
00:16:07,775 --> 00:16:09,855
لا..و لكني لا أملك المال الكافي

272
00:16:10,095 --> 00:16:11,975
! قلت لا

273
00:16:13,415 --> 00:16:16,415
لوفي ) لماذا توقفت ؟ )

274
00:16:19,175 --> 00:16:21,095
<font color="#80FF">! إنه منتج رائع

275
00:16:21,675 --> 00:16:23,595
هل تعمل كلها بالآلة الدينماكية
الخاصة بالساعة ؟

276
00:16:24,995 --> 00:16:26,355
مالذي تقوله ؟

277
00:16:27,675 --> 00:16:30,715
...جزيرة الساعة هي

278
00:16:30,755 --> 00:16:33,195
! جزيرة ممتعة جداً

279
00:16:33,555 --> 00:16:34,875
! أنتم القادمون الجدد

280
00:16:34,915 --> 00:16:37,155
لاتعرفون مالذي حل بهذه الجزيرة

281
00:16:37,475 --> 00:16:40,395
هذه الجزيرة رائعة جداً و لكن
كل شيء إنتهى الآن

282
00:16:40,435 --> 00:16:43,755
لقد مرت هذه الجزيرة بفترة إزدهار
رائعة في الماضي

283
00:16:45,715 --> 00:16:48,115
<font color="#FF80FF">نحن الذين صنعنا الساعة

284
00:16:48,155 --> 00:16:50,035
لإحياء ذكرى ولادة طفلنا الصغير

285
00:16:50,115 --> 00:16:53,155
و قد حظينا بمباركات جميع السكان
القاطنين على الجزيرة

286
00:16:53,195 --> 00:16:57,035
رائع ، أنتم من صنع الساة الماسية ؟

287
00:16:57,175 --> 00:16:58,215
...و لكن

288
00:16:58,455 --> 00:17:02,175
<font color="#80FF">منذ أن إحتل أخوة البطاقات
...هذه الجزيرة

289
00:17:02,255 --> 00:17:05,015
! عشنا حياة مريرة و مؤلمة<font color="#400080">
**SBO-SOFT**

290
00:17:08,895 --> 00:17:14,055
و الآن..لانسطيع سوى أن نصنع
الأسلحة لقتل البشر

291
00:17:17,575 --> 00:17:19,095
...و إذا تجرأت و حاولت التمرد عليهم

292
00:17:19,175 --> 00:17:21,215
...فإنهم و حتى لايخسرون قوتهم

293
00:17:21,295 --> 00:17:23,455
...و يخسرون سيطرتهم على الجزيرة

294
00:17:23,535 --> 00:17:25,815
! يهددون الجميع بتدمير الجزيرة بالكامل

295
00:17:27,015 --> 00:17:29,255
! هذا فظيع جداً

296
00:17:30,015 --> 00:17:32,055
لاتقلقوا ، لقد توصلت إلى حل
لهذه المشكلة

297
00:17:32,055 --> 00:17:33,495
<font color="#80FF">...لأن نهايةإخوة البطاقات

298
00:17:33,535 --> 00:17:36,695
! ستكون على يد أعظم قراصنة البحار

299
00:17:36,695 --> 00:17:38,575
و من الذي قال لك أننا سنساعدهم ؟

300
00:17:38,715 --> 00:17:39,915
...صحيح

301
00:17:40,055 --> 00:17:41,855
كل متنريده هو إسترجاع حاجياتنا

302
00:17:41,995 --> 00:17:43,795
و لماذا نفعل ذلك ؟

303
00:17:43,935 --> 00:17:45,615
و لكن ألم تغضبوا بعد سماعكم
لكل هذا ؟

304
00:17:45,795 --> 00:17:47,155
سماعكم لكل هذا ؟

305
00:17:47,395 --> 00:17:48,515
...إذا لم يتم القضاء على إخوة البطاقات

306
00:17:48,695 --> 00:17:50,095
فلن يكون هنالك مستقبل
! لهذه الجزيرة

307
00:17:50,435 --> 00:17:51,795
<font color="#80FF">! مستقبل لهذه الجزيرة

308
00:17:51,835 --> 00:17:53,235
! كفاك تصنعاً

309
00:17:53,315 --> 00:17:57,555
في الحقيقة أنت تريد تلك الساعة الماسية
أليس كذلك ؟

310
00:17:57,635 --> 00:17:59,235
<font color="#80FF">! إخرس

311
00:17:59,375 --> 00:18:02,335
! لاعجب في ذلك ، لابأس

312
00:18:02,475 --> 00:18:04,715
إذا تمكنت من سرقتها فإنك تخدمنا

313
00:18:04,955 --> 00:18:09,155
لانني كلما نظرت إليها فإنها تذكرني
بماض مؤلم

314
00:18:09,395 --> 00:18:11,075
...و لكن

315
00:18:11,155 --> 00:18:13,075
من المستحيل سرقتها

316
00:18:13,115 --> 00:18:16,315
لقد مات كل من حاول أن يسرقها

317
00:18:16,315 --> 00:18:17,395
! بل كل شيء ممكن

318
00:18:17,535 --> 00:18:19,415
لايوجد شيء لايستطيع ( بولودو ) سرقته

319
00:18:19,555 --> 00:18:20,715
صحيح

320
00:18:21,115 --> 00:18:24,595
لانك لازلت لاتعرف مدى قوة
إخوة البطاقات

321
00:18:24,975 --> 00:18:27,815
إذا أردت أن تموت ، أرجوك
! إرحل من هنا بسرعة

322
00:18:27,855 --> 00:18:29,455
لانستطيع أن نفعل ذلك

323
00:18:29,495 --> 00:18:31,375
لأن لدينا بعض الأعمل الخاصة التي
يجب أن ننهيها معهم

324
00:18:31,515 --> 00:18:34,835
إذا متم الآن ، فلن يكون لكم مستقبل

325
00:18:34,975 --> 00:18:37,935
و إذا لم نبذل كل جهدنا ، فلن
! نصنع المستقبل

326
00:18:44,295 --> 00:18:45,535
أليس كذلك ؟

327
00:18:45,935 --> 00:18:47,415
! ـ هيا بنا
ـ حسناً

328
00:18:48,215 --> 00:18:49,935
( إنتظري يا ( نامي<font color="#400080">
**SBO-SOFT**

329
00:18:49,975 --> 00:18:52,215
هذا مؤلم ، مالذي تفعله ؟

330
00:18:52,455 --> 00:18:53,415
! آجيسي ) لنذهب )

331
00:18:53,455 --> 00:18:54,855
! حسناً

332
00:18:56,195 --> 00:18:56,835
! لحظة

333
00:19:08,295 --> 00:19:11,295
الفتى الذي كان هنا قبل قليل كان
! ( إسمه...( آجيسي

334
00:19:18,755 --> 00:19:22,275
لقد فزت مرةً أخرى ! آسفة

335
00:19:22,355 --> 00:19:24,435
...يالها من فتاة...إذا إستمر الأمر هكذا

336
00:19:24,575 --> 00:19:26,895
! فإنني سأخسر كل ملابسي

337
00:19:27,035 --> 00:19:28,715
مالذي يجري هنا ؟

338
00:19:28,815 --> 00:19:30,535
<font color="#008000">! لم يأت أحد من أصدقاءك لمساعدتك

339
00:19:30,675 --> 00:19:33,115
لابد أنهم عديمي الفائدة

340
00:19:33,295 --> 00:19:35,255
...إذا كانت هزيمتهم سهلة

341
00:19:35,395 --> 00:19:36,635
فلماذا قمت بالإستعداد الجاد ؟

342
00:19:36,735 --> 00:19:40,815
أتقصدين أننا لم نفهم الوضع جيداً ؟

343
00:19:40,955 --> 00:19:42,995
أجل

344
00:19:44,515 --> 00:19:48,155
حسناً ، سنذهب الآن لنلقي نظرةً
على الوضع

345
00:19:48,395 --> 00:19:50,355
ماذا ؟ هل تريدين الهرب ؟

346
00:19:50,435 --> 00:19:52,435
هل تعرفين كم أنت مدينة لي ؟

347
00:19:52,515 --> 00:19:55,395
أم أنك ستدفعين لي بجسدك ؟

348
00:20:01,075 --> 00:20:02,595
ماذا ؟

349
00:20:06,295 --> 00:20:07,735
! سأذهب أنا أيضاً

350
00:20:10,375 --> 00:20:11,855
...هذه المرأة

351
00:20:12,095 --> 00:20:13,375
...هل هي

352
00:20:21,515 --> 00:20:24,795
رائع ، يمكننا أن نحظى بعين
! طائر من هنا

353
00:20:24,995 --> 00:20:26,315
خفف من حدة إستمتاعك

354
00:20:26,355 --> 00:20:29,795
لأنه لاتوجد الكثير من الألغام هنا

355
00:20:32,155 --> 00:20:34,995
! ماذا ؟ إنها الطواحين الهوائية

356
00:20:38,275 --> 00:20:39,755
! إنها مثل هذه تماماً

357
00:20:40,235 --> 00:20:42,035
على الأرجح أن مصدرها من الجزيرة
و قد جاءت مع التيار

358
00:20:42,175 --> 00:20:43,575
! ماذا ؟ إنها لاتعمل

359
00:20:43,575 --> 00:20:44,735
دعني ألقي نظرة

360
00:20:54,615 --> 00:20:57,015
! إنك تتمتع بمهارة يدوية عالية

361
00:20:57,555 --> 00:20:58,995
آجيسي ) قوي جداً )

362
00:20:59,095 --> 00:21:00,695
على الرغم من أنه لم يتدرب بشكل خاص

363
00:21:00,935 --> 00:21:02,855
إلا أنه يستطيع حل المشاكل التي تصيب
أي نوع من الآلات الميكانيكية

364
00:21:03,035 --> 00:21:05,395
جيد ، لقد أصلحتها الآن
<font color="#008000">**SBO-SOFT**

365
00:21:09,255 --> 00:21:12,615
<font color="#008000">رائع ، أنت عظيم ! شكراً لك

366
00:21:13,555 --> 00:21:15,835
لازلتم أحياء ؟

367
00:21:22,455 --> 00:21:25,735
! تلك الفتاة جميلة جداً

368
00:21:25,815 --> 00:21:26,815
إهدأ

369
00:21:26,895 --> 00:21:29,975
! ـ إنها ليست فتاة عادية
! ـ لابد أنها أكلت ثمرة الشيطان

370
00:21:30,295 --> 00:21:30,975
صحيح

371
00:21:31,175 --> 00:21:32,855
الثمرة التي أكلتها هي الثمرة المائية

372
00:21:33,035 --> 00:21:36,795
بوو جاك ) أعطهم جائزة نيابة عني )

373
00:21:37,695 --> 00:21:40,415
...رائع ، ستعطيني جائزة ولكن

374
00:21:47,595 --> 00:21:49,515
( ـ ( سانجي
! ـ لقد إستعمل الركل بالرغم من جروحه

375
00:21:55,115 --> 00:21:57,995
! من الخطأ أن تساعده

376
00:22:08,635 --> 00:22:11,475
<font color="#FF80FF">! ( سانجي )

377
00:22:15,635 --> 00:22:16,555
! ( سانجي )

378
00:22:16,595 --> 00:22:18,435
<font color="#008000">...( نامي )

379
00:22:18,555 --> 00:22:20,435
إنه لمن العار أن تشاهديني في
هذه الحال المزرية

380
00:22:20,515 --> 00:22:21,675
!  ( سانجي )

381
00:22:21,675 --> 00:22:23,755
...هل تعرفين كم أنا طيب

382
00:22:23,835 --> 00:22:26,915
أنا لم أقتله من أجلك أنت

383
00:22:26,955 --> 00:22:29,235
لايهمني ما إذا كان حياً أو ميتاً

384
00:22:29,375 --> 00:22:31,655
! من المدهش أنك قوي جداً

385
00:22:31,795 --> 00:22:32,795
حقاً ؟

386
00:22:32,975 --> 00:22:35,735
ولكن الزواج من أهم الأشياء
في حياة الإنسان

387
00:22:36,035 --> 00:22:36,995
فهمت

388
00:22:37,275 --> 00:22:39,075
( و لذلك..رفيقي هو..أنت يا ( سكانك ون

389
00:22:39,215 --> 00:22:42,335
حاضر ، سأزيد من تصميمها على الزواج

390
00:22:42,675 --> 00:22:46,795
ـ إنتظر ! لم أقصد ذلك<font color="#008000">
...ـ حسناً لنلعب الآن

391
00:22:54,895 --> 00:22:56,495
اللعنة ، لم آلت الأمور إلى
ماهي عليه الآن ؟

392
00:22:56,775 --> 00:22:59,095
لم يكن ليحصل ذلك لو كنت أملك أدواتي

393
00:22:59,195 --> 00:23:00,155
! لاتتعذر بهذه الأعذار الضعيفة

394
00:23:00,295 --> 00:23:01,695
ليست لديك الشجاعة الكافية لتقاتل

395
00:23:01,795 --> 00:23:02,595
ما الذي قلته ؟

396
00:23:02,775 --> 00:23:03,655
( لو كان الأمر  ( لبولودو

397
00:23:03,795 --> 00:23:07,435
فإنه سيحاول إنقاذي حتى ولو
كانت رجله منفجرة

398
00:23:08,535 --> 00:23:08,975
يدا

399
00:23:09,175 --> 00:23:11,735
يداك ...هل .. بسبب مساعدتك لذلك الشخص ؟

400
00:23:11,875 --> 00:23:13,875
نعم ( بولودو ) قوي جداً

401
00:23:14,015 --> 00:23:16,815
فهو دائماً يحاول جاهداً أن
يساعدني ، إنه شخص عظيم

402
00:23:16,955 --> 00:23:20,475
إذاً أنت تحتاج دائماً إلى مساعدة الآخرين

403
00:23:20,615 --> 00:23:25,695
ذلك لأنني طفل صغير ، ولا أملك
القوة الكافية

404
00:23:25,955 --> 00:23:27,475
سواءً أمنت رجلاً أم طفلاً

405
00:23:27,955 --> 00:23:29,555
وسواءً أكان يملك القوة أم لا<font color="#400080">
**SBO-SOFT**

406
00:23:29,595 --> 00:23:31,515
<font color="#80FF">فلم يكون لذلك دخل فيما نحن فيه الأن

407
00:23:31,555 --> 00:23:33,435
هذا يكفي ، ألم تفهم ( آجيسي ) ؟

408
00:23:33,515 --> 00:23:34,435
<font color="#80FF">! لا أستطيع فهم تفكيره

409
00:23:34,615 --> 00:23:37,215
ولكن دائماً أكره أولئك الذين يعتقدون

410
00:23:37,315 --> 00:23:38,555
! أنه من الطبيعي للآخرين أن ينقذونهم

411
00:23:38,695 --> 00:23:40,015
! لا أريدك أن تمدحني

412
00:23:40,155 --> 00:23:42,035
<font color="#80FF">ما الذي قلته ؟

413
00:23:48,575 --> 00:23:50,535
حسناً ، لنذهب الآن

414
00:23:50,675 --> 00:23:53,395
أيها الفتى ، إذا لم ترد الموت فارحل
من هنا الآن

415
00:23:53,595 --> 00:23:54,635
ماذا ؟

416
00:23:54,915 --> 00:23:58,835
لأنني ... لست مستعداً لمساعدة الضعفاء

417
00:23:58,915 --> 00:24:01,435
من الذي سيعود ؟ أنا ؟

418
00:24:01,475 --> 00:24:03,875
حقاً ؟ إذاً أبذل جهدك

419
00:24:04,675 --> 00:24:05,755
جوموجومونو

420
00:24:05,995 --> 00:24:07,435
مسدس

421
00:24:09,075 --> 00:24:09,995
! هيا بنا

422
00:24:11,355 --> 00:24:12,555
ما هذا ؟

423
00:24:13,535 --> 00:24:14,935
! لا يمكنكم المكوث هنا

424
00:24:16,575 --> 00:24:18,455
<font color="#80FF">من أين جاء هذا العدد من الناس ؟

425
00:24:19,595 --> 00:24:20,995
! دعني أتولى الأمر

426
00:24:33,395 --> 00:24:36,035
هل عدت ، ( رورونوا زورو ) ؟

427
00:24:39,395 --> 00:24:40,435
ماذا ؟

428
00:24:44,535 --> 00:24:48,055
<font color="#80FF">! هل هو ؟ أنتهى أخيراً

429
00:24:48,355 --> 00:24:50,515
( سلاح الكايتن العظيم ( بير كينج

430
00:24:50,795 --> 00:24:53,875
<font color="#FFFF00">و الذي لا مثيل له في كل أحاء العالم

431
00:24:54,075 --> 00:24:55,955
( السلاح القاتل العلاق ( كينج ـ جن

432
00:24:56,195 --> 00:24:58,755
<font color="#FFFF00">أنتهى أخيراً

433
00:24:58,955 --> 00:25:01,115
لا بد أنه قوي جداً

434
00:25:01,355 --> 00:25:02,755
هذا واضح

435
00:25:04,175 --> 00:25:06,375
( ـ ( كينج ـ جن
ـ إنتهى

436
00:25:06,495 --> 00:25:08,735
ستبدأ أسطورتنا قريباً

437
00:25:08,775 --> 00:25:12,255
وسأحكم البحار كلها وسأصبح ملك القراصنة

438
00:25:15,675 --> 00:25:16,835
! ( سانجي )<font color="#400080">
**SBO-SOFT**

439
00:25:17,115 --> 00:25:19,315
نامي ) ، أنا آسف جداً )

440
00:25:19,555 --> 00:25:21,515
لا بأس ، إنهم أغبياء جداً
...وسأحاول أن

441
00:25:21,655 --> 00:25:24,255
<font color="#FF80FF">هذا لا يجدي نفعاً

442
00:25:24,435 --> 00:25:25,915
...في الحقيقة

443
00:25:26,155 --> 00:25:30,635
أردت أن أساعدك بكل
ما أعطيت من قوة

444
00:25:32,155 --> 00:25:35,435
و عندها ... ستأخذيني في حضنك
( و تقولين شكراً يا ( سانجي

445
00:25:35,635 --> 00:25:37,875
<font color="#008000">و تكافئينني بقبلة جميلة

446
00:25:37,915 --> 00:25:40,395
أتمنى أن يحصل ذلك

447
00:25:40,435 --> 00:25:41,515
...أرجوك

448
00:25:41,555 --> 00:25:42,675
! أنت أيها الحشرة

449
00:25:42,675 --> 00:25:45,075
ما العلاقة بينك وبين خطيبتي ؟

450
00:25:45,255 --> 00:25:49,335
لدي الحق في أن أدلكها بالزيت الخاص
من أشعة الشمس

451
00:25:49,475 --> 00:25:51,115
ما الذي قلته ؟

452
00:25:51,395 --> 00:25:53,275
! يبدو من الأفضل لي أن أقتلك و أستريح

453
00:25:53,515 --> 00:25:55,035
و حتى لو كنت رفيقاً لها

454
00:25:55,215 --> 00:25:57,615
! سأقتلك أمام الناس

455
00:26:03,995 --> 00:26:05,595
! إنتبه لما يخرج من فمك

456
00:26:05,675 --> 00:26:07,995
أيها القذر لن تفوز علينا

457
00:26:08,035 --> 00:26:10,155
و لن يتم إنقاذك أيضاً

458
00:26:10,335 --> 00:26:15,615
سأجعلك تندم على كلامك هذا

459
00:26:27,595 --> 00:26:29,435
يا لها من رائحة كريهة ، ما هذا ؟

460
00:26:31,915 --> 00:26:34,035
مرحباً بكم في قلعة البطاقات

461
00:26:34,075 --> 00:26:36,155
! صديقكم ينتضركم منذ مدة طويلة

462
00:26:36,335 --> 00:26:38,415
ماذا ؟

463
00:26:42,215 --> 00:26:44,015
! ( سا نجي )

464
00:26:44,395 --> 00:26:47,675
( لقد أثار غضب القائد ( بير كينج

465
00:26:47,815 --> 00:26:50,415
حسناً ، من هو أول من سنعاقبه الآن ؟

466
00:26:52,235 --> 00:26:53,835
ما هذه الرائحة ؟

467
00:26:54,215 --> 00:26:55,615
! إنه غاز ذو رائحة كريهة

468
00:26:55,955 --> 00:26:57,995
إذا إستنشقتموه بكمية كبيرة
فإنكم ستصابون باشلل

469
00:26:58,075 --> 00:26:59,755
وعندها ستفقدون كل قواكم

470
00:26:59,835 --> 00:27:02,715
! و ستقعون في أما كنكم

471
00:27:02,855 --> 00:27:05,815
...لا بد أنك تمزح ، كيف يمكن لك أن

472
00:27:06,155 --> 00:27:07,475
! ( لوفي )

473
00:27:07,475 --> 00:27:09,675
! مستحيل ، لقد خارت قواي

474
00:27:09,715 --> 00:27:11,155
ماذا ؟

475
00:27:17,295 --> 00:27:21,375
آجيسي ) ، ألم تقل قبل قليل أنني )
لا أملك الشجاعة الكافي للقتال ؟

476
00:27:21,755 --> 00:27:23,875
راقبني جيداً إذاً

477
00:27:23,915 --> 00:27:29,355
وشاهد كيف سأقوم أنا ( يوسوب ) بهزيمة الأعداء

478
00:27:30,475 --> 00:27:31,875
! ( يوسوب )<font color="#400080">
**SBO-SOFT**

479
00:27:34,255 --> 00:27:36,135
! اللعنة ...أتركني

480
00:27:36,275 --> 00:27:37,275
! لا لن ، أفعل

481
00:27:37,455 --> 00:27:38,975
...ذلك الشخص

482
00:27:39,555 --> 00:27:41,315
دعوا الأمر لي هنا

483
00:27:41,555 --> 00:27:43,475
لا تقلقوا بشأني ، تحركوا

484
00:27:43,615 --> 00:27:45,055
! ( يوسوب )

485
00:27:47,115 --> 00:27:48,955
! لدي إحساس بأن الوزن قد زاد

486
00:27:51,415 --> 00:27:52,255
! ( يوسوب )

487
00:27:52,495 --> 00:27:53,495
! ( هيا بنا يا ( آجيسي

488
00:27:53,875 --> 00:27:54,595
...و لكن

489
00:27:54,675 --> 00:27:56,355
<font color="#FFFF00">! لا تضيع جهدي سدى

490
00:27:56,435 --> 00:27:58,155
آجيسي ) لنذهب من هنا)

491
00:28:04,675 --> 00:28:06,195
! أيها الوغد

492
00:28:07,235 --> 00:28:08,755
ما خطب هذا الشخص ؟

493
00:28:08,795 --> 00:28:10,435
! لقد فقد وعيه بهذه السرعة

494
00:28:10,515 --> 00:28:12,475
! ( يوسوب )

495
00:28:12,635 --> 00:28:14,515
أيهمك أمر هذا الرجل ؟

496
00:28:14,515 --> 00:28:16,435
هراء ، إنه صديق لي

497
00:28:16,515 --> 00:28:19,275
من الأفضل لك أن تقلقي علي فقط

498
00:28:19,615 --> 00:28:21,695
خذوه بعيداً و اقتلوه

499
00:28:22,215 --> 00:28:23,255
حاضر

500
00:28:33,535 --> 00:28:35,135
ما الذي تريدين فعله ؟

501
00:28:35,275 --> 00:28:38,555
قوموا بتحضير فستان العروس
! لقد إتسخ هذا الفستان

502
00:28:38,795 --> 00:28:41,315
! ياله من أمر سيء

503
00:29:03,435 --> 00:29:04,555
! أنظروا

504
00:29:06,915 --> 00:29:07,915
! ( يوسوب )

505
00:29:19,795 --> 00:29:21,155
ماهذا ؟

506
00:29:21,395 --> 00:29:22,715
إنه زنبرك الآلة الميكانيكية الخاص بالجزيرة

507
00:29:22,895 --> 00:29:25,255
إنه يدعم الجزيرة من خلال القلعة

508
00:29:25,295 --> 00:29:27,015
لنتحرك

509
00:29:29,875 --> 00:29:30,835
! ( آجيسي )

510
00:29:35,375 --> 00:29:36,215
! ( آجيسي )<font color="#400080">
**SBO-SOFT**

511
00:29:44,535 --> 00:29:46,055
ماهذا ؟

512
00:29:46,295 --> 00:29:47,655
! ( آجيسي )

513
00:29:47,695 --> 00:29:50,975
( آسف على المشاكل التي سببتها لك ( بولودو

514
00:29:51,115 --> 00:29:52,195
! ( آجيسي )

515
00:29:52,435 --> 00:29:54,075
! ليس هذا الوقت الناسب لمثل هذه التفاهات

516
00:29:54,155 --> 00:29:56,075
! نحن إخوة

517
00:29:56,355 --> 00:29:58,235
لماذا كل هذا الوزن ؟

518
00:29:58,575 --> 00:30:00,495
! إنه فخ ، لن نصمد أكثر من هذا

519
00:30:00,535 --> 00:30:02,735
! بولودو ) تعال و ساعدنا )

520
00:30:09,455 --> 00:30:12,815
! مالذي تفعلونه ؟ لقد خاب ظني بكم

521
00:30:12,895 --> 00:30:16,975
لا أحد يستطيع هزيمة إخوة البطاقات

522
00:30:17,355 --> 00:30:18,275
<font color="#008000">ماذا ؟

523
00:30:18,515 --> 00:30:20,355
لا عجب أنني إستطعت سرقة قاربكم

524
00:30:20,355 --> 00:30:21,835
! و إحضاره إلى هنا

525
00:30:22,115 --> 00:30:23,875
<font color="#FFFF00">! إذن أنت من سرق قاربنا

526
00:30:25,075 --> 00:30:27,595
كما توقعت ، لقد شككت بالأمر
! منذ البداية

527
00:30:27,635 --> 00:30:29,395
! أنت الفاعل إذن

528
00:30:29,435 --> 00:30:32,595
! لقد خدعتنا بحجة الساعة الماسية

529
00:30:32,835 --> 00:30:35,155
لست مهتماً بالساعة

530
00:30:35,395 --> 00:30:36,395
ماذا ؟

531
00:30:36,475 --> 00:30:37,795
لقد كنت أحاول بكل ماستعطت

532
00:30:37,795 --> 00:30:41,595
أن أهزم إخوة البطاقات وأنقذ
هذه الجزيرة

533
00:30:41,635 --> 00:30:42,795
...و كل أملي هو

534
00:30:42,835 --> 00:30:44,435
لم فعلت هذا ؟

535
00:30:44,515 --> 00:30:45,755
<font color="#80FF">..لقد كنت أمل

536
00:30:45,955 --> 00:30:49,835
أن يعود ( آجيسي ) إلى علئلته في
هذه الجزيرة

537
00:30:50,215 --> 00:30:51,975
! ( إذن..هذه جزيرة ( آجيسي

538
00:30:52,015 --> 00:30:55,215
إنها منزله الذي يرتاح فيه
أنا متأكد من ذلك

539
00:30:56,295 --> 00:30:58,055
آسف على توريطكم معي

540
00:30:58,335 --> 00:30:59,655
...بما أننا فقدنا زمام الأمور

541
00:30:59,995 --> 00:31:02,795
فإني أوكل لكم مهمة العناية
بـ( آجيسي ) نيابةً عني

542
00:31:02,795 --> 00:31:03,755
<font color="#FF80FF">ماذا ؟

543
00:31:03,835 --> 00:31:06,035
بالنظر لهذا الوضع الآن ، يجب
علي أن أقاتلهم

544
00:31:06,315 --> 00:31:08,755
غبي ، أنت تعرف بأنك لنتفوز
! عليهم ، دعنا نساعدك

545
00:31:09,095 --> 00:31:11,295
أنا لا أهتم لذلك

546
00:31:11,335 --> 00:31:15,935
! إذا لم نبذل جهدنا ، فلن نصنع المستقبل

547
00:31:22,375 --> 00:31:23,535
أليس كذلك ؟

548
00:31:24,175 --> 00:31:25,175
! ( بولودو )

549
00:31:26,135 --> 00:31:28,095
هل يريد أن الموت ؟<font color="#400080">
**SBO-SOFT**

550
00:31:28,655 --> 00:31:31,055
لوفي ) ألايمكنك أن تفعل شيء )
حيال هذا السقف ؟

551
00:31:31,135 --> 00:31:32,895
! لا أعتقد أن هنالك مفر

552
00:31:33,495 --> 00:31:35,255
...لايمكن

553
00:31:35,595 --> 00:31:38,035
! رورونوا زورو ) لم أرك منذ فترة طويلة )

554
00:31:38,115 --> 00:31:39,795
لقد تركت لي ندبةً في وجهي ذات يوم

555
00:31:40,075 --> 00:31:42,795
السيف الذي في يدي لن يسامحك

556
00:31:43,175 --> 00:31:45,695
و من تكون أنت ؟

557
00:31:45,775 --> 00:31:47,415
ماذا ؟ ألايمكنك أن تتذكر ؟

558
00:31:47,415 --> 00:31:48,375
<font color="#80FF">لا أبداً

559
00:31:48,455 --> 00:31:50,615
لأنني أمحو الخصم الضعيف من ذاكرتي

560
00:31:50,695 --> 00:31:52,175
! أنت محق

561
00:31:52,215 --> 00:31:54,495
إذاً دعني أريك بعض القوة

562
00:31:54,535 --> 00:31:56,655
سأريك المشاكل التي تترتب
مقاتلتي

563
00:31:56,695 --> 00:31:58,055
! حسناً

564
00:31:58,095 --> 00:31:59,695
! إخرس ، الموت لك

565
00:32:00,195 --> 00:32:01,115
! الإبر المخدرة

566
00:32:02,135 --> 00:32:05,095
زورو )... (زورو )..مالذي تفعله ؟ )

567
00:32:06,275 --> 00:32:08,515
...زورو )..أنت )

568
00:32:09,875 --> 00:32:14,675
! هذا خطير جداً..لقد أصابتني جميعها

569
00:32:16,955 --> 00:32:19,395
المعذرة ( لوفي ) هلا إنتظرتني
لبعض الوقت ؟

570
00:32:19,675 --> 00:32:21,395
سأتخلص منه حالاً

571
00:32:21,955 --> 00:32:23,115
...لاتفعل ذلك

572
00:32:23,355 --> 00:32:26,435
...بما أنك أصبت بالإبر المسمومة

573
00:32:26,815 --> 00:32:29,255
فلن تتمكن من الحركة بعد قليل

574
00:32:29,595 --> 00:32:30,635
! تباً

575
00:32:34,275 --> 00:32:35,195
! ( زورو )

576
00:32:38,475 --> 00:32:41,395
! لقد خانك الحظ هذه المرة

577
00:32:41,475 --> 00:32:45,555
! أيها الأخرق

578
00:32:45,835 --> 00:32:48,875
! ( زورو )

579
00:32:54,155 --> 00:32:55,595
مالذي حدث ؟

580
00:33:02,395 --> 00:33:04,555
أين هو ذو 30 مليون ؟<font color="#400080">
**SBO-SOFT**

581
00:33:04,635 --> 00:33:07,115
إنه تحت سيطرتنا الآن

582
00:33:07,195 --> 00:33:09,075
لم أفكر في ذلك

583
00:33:09,115 --> 00:33:10,435
( من الممكن أن نثبت قوة ( بير كيبج
بدون أي قتال

584
00:33:11,275 --> 00:33:13,315
ولهذا يجب أن تتزوجها الآن

585
00:33:13,395 --> 00:33:16,755
تعالوا لتحضير الزفاف

586
00:33:16,795 --> 00:33:18,475
و كتسلية في حفلة الزفاف

587
00:33:18,515 --> 00:33:21,595
سنقوم بتجربة هذا السلاح

588
00:33:26,515 --> 00:33:28,555
! و الهدف هو ثلاثة سجناء

589
00:33:28,595 --> 00:33:30,795
ما الذي قلته ؟

590
00:33:32,355 --> 00:33:35,395
و بعدها ستكونين زوجة رسمية لملك القراصنة

591
00:33:35,635 --> 00:33:37,955
ما الذي تشعرين به ؟ لابد أنك سعيدة جداً

592
00:33:39,495 --> 00:33:43,855
من التي ستتزوجك أنت ؟

593
00:33:44,095 --> 00:33:47,735
أأنت مدركة لما تقولينه ؟

594
00:33:47,875 --> 00:33:50,475
أفضل أن تقتلني بيدك

595
00:33:50,755 --> 00:33:53,795
على أن أرتبط بك

596
00:33:55,735 --> 00:33:57,575
إذاً سأحقق أمنيتك

597
00:33:57,615 --> 00:34:02,295
ألغوا حفلة الزفاف ، و إجعلوها حفلة
! خالية من الحب

598
00:34:02,295 --> 00:34:04,535
! و اقتلوا هذه المرأة أيضاً

599
00:34:04,575 --> 00:34:05,855
! نعم

600
00:34:08,575 --> 00:34:11,855
لوفي ) ، ما الذي تفعله ؟ و أين ( بولودو ) ؟ )

601
00:34:12,095 --> 00:34:14,495
لقد ذهب ليلقن إخوة البطاقات درساً

602
00:34:14,835 --> 00:34:16,595
! ( ما الذي قلته ؟ ( بولودو

603
00:34:16,635 --> 00:34:20,435
! إنتظر ، ماالذي ستفعله ، لا تذهب

604
00:35:19,375 --> 00:35:22,255
من أنت ؟

605
00:35:24,895 --> 00:35:29,175
آسف ، لقد سرقت كل المتفجرات الخاصة بكم

606
00:35:29,215 --> 00:35:31,015
! ( هذا صوت... ( بولودو

607
00:35:31,055 --> 00:35:32,895
إنه حقاً يريد أن يموت

608
00:35:33,235 --> 00:35:35,075
! إنها طريقة عملي

609
00:35:35,275 --> 00:35:37,435
! أرجول أن تستمتعوا برفقتي إلى جهنم

610
00:35:37,715 --> 00:35:39,635
! أيها الأحمق

611
00:35:39,775 --> 00:35:40,695
ماذا ؟

612
00:35:40,835 --> 00:35:43,995
من المستحيل لك أن تفجرها هنا

613
00:35:44,235 --> 00:35:45,795
تمعن هنا جيداً

614
00:35:45,975 --> 00:35:48,335
أتريد تدمير زنبرك الآلية الميكانيكية للجزيرة ؟

615
00:35:48,575 --> 00:35:50,495
زنبرك الآلية الميكانيكية للجزيرة ؟

616
00:35:50,675 --> 00:35:52,115
أرجوك تفضل بتفجيرها إذا تجرأت

617
00:35:52,455 --> 00:35:55,935
ألا تعرف أن الجزيرة ستنفجر أيضاً ، أيها الحشرة ؟

618
00:36:08,115 --> 00:36:09,075
! ( بولودو )

619
00:36:20,315 --> 00:36:24,075
! لا بد أنك متشوق إلى دخول جهنم

620
00:36:24,255 --> 00:36:26,055
! نعم

621
00:36:32,375 --> 00:36:35,535
! ( لا تضرب ( بولودو<font color="#400080">
**SBO-SOFT**

622
00:36:36,135 --> 00:36:37,255
! ( آجيسي )

623
00:36:37,815 --> 00:36:40,375
! أيها القذر

624
00:36:51,575 --> 00:36:52,695
...ذلك الشخص

625
00:37:26,955 --> 00:37:28,515
ماالذي يجري ؟

626
00:37:35,615 --> 00:37:37,855
! لقد وصلت أخيراً

627
00:37:38,615 --> 00:37:39,775
ماذا ؟

628
00:37:44,095 --> 00:37:45,255
ما هذا الصوت ؟

629
00:37:45,935 --> 00:37:48,015
! إنه آت من قلعة البطاقات ... أسرعوا

630
00:37:49,375 --> 00:37:51,735
ما الذي حدث اللصبية ؟

631
00:37:56,735 --> 00:37:59,575
! لوفي ) ، لقد جاء المغفل أخيراً )

632
00:37:59,575 --> 00:38:00,655
<font color="#008000">! ( لوفي )

633
00:38:00,935 --> 00:38:02,455
! لقد كنت بطيئاً جداً

634
00:38:02,795 --> 00:38:05,435
أأنت (  لوفي )  الذي يرتدي قبعة القشية ؟

635
00:38:05,575 --> 00:38:07,215
أين هم ؟

636
00:38:10,155 --> 00:38:12,075
! لقد و جدت أشياء مثيرة للإهتمام

637
00:38:12,115 --> 00:38:14,475
! ماذا ؟ أيها الأحمق

638
00:38:14,555 --> 00:38:16,075
! ماذا ؟ أرميها بعيداً

639
00:38:16,115 --> 00:38:18,195
لا يهم ... حسناً

640
00:38:29,835 --> 00:38:32,035
بالمناسبة أين أصدقائي ؟

641
00:38:32,335 --> 00:38:34,135
! لقد قتلتهم بالمتفجرات

642
00:38:34,175 --> 00:38:35,615
<font color="#FFFF00">ماذا ؟

643
00:38:39,775 --> 00:38:42,615
! لوفي ) ، أنت تسبب لنا المشاكل دائماً  )

644
00:38:43,015 --> 00:38:46,495
حسناً ، شكراً على إخراجنا من الأسر
أليس كذلك ؟

645
00:38:46,875 --> 00:38:48,795
! نعم ، هذا صحيح

646
00:38:48,875 --> 00:38:50,275
ما الذي تفعله ، نحن بخير

647
00:38:50,315 --> 00:38:51,435
! هذا مستحيل

648
00:38:56,975 --> 00:38:58,015
! ( يوسوب )

649
00:39:04,015 --> 00:39:05,895
! ( لن أسمح لك بلمس ( نامي

650
00:39:06,175 --> 00:39:09,095
! سأركلك بعيداً

651
00:39:09,375 --> 00:39:11,375
تريد أن تركني بعيداً ؟

652
00:39:12,035 --> 00:39:15,835
و لكن قدمك مجروحة ، هل أنت واثق
من كلامك هذا ؟

653
00:39:15,835 --> 00:39:17,075
! أيها الوغد<font color="#400080">
**SBO-SOFT**

654
00:39:17,835 --> 00:39:19,835
ما الذي تفعله ؟

655
00:39:20,735 --> 00:39:22,655
يوسوب ) ؟ )

656
00:39:23,655 --> 00:39:25,455
<font color="#008000">بيضة فاسدة ! إنطلقي

657
00:39:27,275 --> 00:39:29,195
! يا للرائحة الفظيعة ، إنها بيضة فاسدة

658
00:39:29,395 --> 00:39:31,315
! الرائحة مقرفة جداً

659
00:39:31,495 --> 00:39:34,175
أنت تقول هذا الكلام ؟

660
00:39:34,895 --> 00:39:36,855
! إلتقطوا هذه

661
00:39:39,495 --> 00:39:40,455
<font color="#FF80FF">! شكراً

662
00:39:42,335 --> 00:39:43,215
! ( زورو )

663
00:39:47,495 --> 00:39:50,855
لقد تحركت ببطء ، ولكن لاتخف

664
00:39:54,855 --> 00:39:56,495
جوموجومونو

665
00:39:56,935 --> 00:39:58,175
! المدفع الرشاش

666
00:40:02,255 --> 00:40:03,135
! غريب

667
00:40:03,215 --> 00:40:04,295
<font color="#FFFF00">! إنه لا يتأثر بالمرة

668
00:40:05,375 --> 00:40:08,095
لدي قوة هائلة مستخلصة من
الحديد و الغاز

669
00:40:08,395 --> 00:40:10,635
...و لذلك فإن الأوغاد الضعفاء

670
00:40:10,715 --> 00:40:12,115
أمثالك لايمكنهم الفوز

671
00:40:12,155 --> 00:40:13,635
! حقاً ؟ لاعجب

672
00:40:13,875 --> 00:40:15,035
! من الغباء أن أقاتل بهذه الطريقة

673
00:40:15,315 --> 00:40:17,275
هل إستسلمت بهذه السرعة ؟

674
00:40:17,455 --> 00:40:19,455
ماذا ؟ هل إستسلمت ؟

675
00:40:19,695 --> 00:40:22,575
لا ، لأن الرجال لايستسلمون أبداً

676
00:40:22,955 --> 00:40:23,995
مالذي تقوله ؟

677
00:40:24,075 --> 00:40:27,795
ومالذي سيختلف إذا مالبست
هذا الحذاء ؟

678
00:40:27,835 --> 00:40:32,995
أنت ضعيف لدرجة أنك لاتستطيع
! حماية أي شيء

679
00:40:33,035 --> 00:40:35,395
هل يحتوي جسمك على نار ؟

680
00:40:35,475 --> 00:40:38,635
! لأنك ستموت بواسطة درعي الشوكي

681
00:40:49,935 --> 00:40:51,815
مالذي ستفعله بي ؟

682
00:40:59,795 --> 00:41:01,035
! إنه مدهش حقاً

683
00:41:01,375 --> 00:41:05,695
لقد حذرتك و أخبرتك بأنك سوف
تندم على فعلتك

684
00:41:10,175 --> 00:41:11,815
! نجحت

685
00:41:13,295 --> 00:41:14,615
! تباً لك

686
00:41:25,295 --> 00:41:28,495
زورو ) أنا أقدر لك هذه الشجاعة )

687
00:41:28,535 --> 00:41:31,895
لازلت قادراً على الوقوف بعد كل
! تلك الإبر المخدرة

688
00:41:31,975 --> 00:41:35,855
و لكن هل أهدرت كل قوتك لتنجح
في الوقوف ؟

689
00:41:36,375 --> 00:41:38,335
! لايهمني

690
00:41:38,415 --> 00:41:41,695
أريد أن أخبرك بأنني لن أستسلم أبداً

691
00:41:42,995 --> 00:41:47,075
لأنني لا أقبل بأي هزيمة أبداً

692
00:41:53,635 --> 00:41:55,075
...من الأفضل لك ألا تقاومني

693
00:41:55,415 --> 00:41:57,055
! ليس لديك أي مكان للهرب الآن<font color="#400080">
**SBO-SOFT**

694
00:41:57,135 --> 00:42:00,735
أنسيت قوة الغاز الذي أحمله معي ؟

695
00:42:02,535 --> 00:42:04,375
! مت الآن

696
00:42:05,175 --> 00:42:07,295
! هذا خطير

697
00:42:09,095 --> 00:42:10,975
<font color="#80FF">! ( لقد وقعت...( النجمة الملتهبة

698
00:42:25,015 --> 00:42:27,815
! تباً ، يالها من رائحة كريهة

699
00:42:31,215 --> 00:42:32,295
جوموجومونو

700
00:42:32,615 --> 00:42:33,575
<font color="#80FF">! السوط

701
00:42:42,255 --> 00:42:44,575
ولكن...لماذا لم تنفع هذه المرة ؟

702
00:42:55,215 --> 00:42:56,135
! حاذر

703
00:43:00,955 --> 00:43:03,235
! يبدو و كأنك تعاني من جروحك

704
00:43:03,535 --> 00:43:05,935
! ذلك لأن جسدك بدأ يصدأ

705
00:43:07,095 --> 00:43:09,255
هل أنت متأكد من كلامك ؟

706
00:43:09,295 --> 00:43:11,695
! أيها الوغد ! إليك الإبر المسمومة

707
00:43:16,435 --> 00:43:17,435
! رائع

708
00:43:18,435 --> 00:43:19,475
...أنت

709
00:43:19,515 --> 00:43:21,395
! من المفترض أن تفقد الإحساس منذ مدة

710
00:43:21,475 --> 00:43:22,795
ولكن كيف لك أن تظل ؟

711
00:43:22,835 --> 00:43:28,515
لسوء الحظ...لايمكنني الوقوع هنا

712
00:43:29,075 --> 00:43:33,395
!  لأن هنالك من ينتظرني في المستقبل

713
00:43:33,875 --> 00:43:37,995
! ولن أهزم قبل أن ألتقيه و أهزمه

714
00:43:39,755 --> 00:43:41,115
! قاتل الأرواح

715
00:43:48,415 --> 00:43:49,775
! لقد فعلها

716
00:43:53,595 --> 00:43:54,995
! هذا فظيع

717
00:43:58,535 --> 00:44:00,295
! تعالي هنا

718
00:44:02,615 --> 00:44:06,655
! مستحيل..أخرجيني ! أخرجيني من هنا

719
00:44:06,755 --> 00:44:08,195
! لاتكوني بلهاء

720
00:44:13,095 --> 00:44:15,255
<font color="#FFFF00">اللعنة..مالذي فعله هذا الشخص ؟

721
00:44:18,635 --> 00:44:19,555
! ( لوفي )

722
00:44:29,455 --> 00:44:31,855
! القبضة الملتهبة

723
00:44:39,155 --> 00:44:40,715
جوموجومونو

724
00:44:42,475 --> 00:44:45,675
! هذا مؤلم ، إنه لاينفع

725
00:44:45,755 --> 00:44:49,075
! سأقضي عليك هذه المرة

726
00:44:49,115 --> 00:44:50,195
! ( بير كنج )

727
00:45:10,735 --> 00:45:11,655
<font color="#008000">! مذهل

728
00:45:12,395 --> 00:45:13,995
! ( بولودو )

729
00:45:14,175 --> 00:45:16,215
سأصيبه هذه المرة

730
00:45:16,495 --> 00:45:18,975
أيها الوغد ، كيف تجرؤ على إستخدام
كينج - جن الخاص بي ؟

731
00:45:24,035 --> 00:45:24,955
! ( آجيسي )<font color="#400080">
**SBO-SOFT**

732
00:45:28,375 --> 00:45:29,495
! ( آجيسي )

733
00:45:33,435 --> 00:45:37,275
وبهذا أصبحت شجاعاً

734
00:45:38,155 --> 00:45:41,035
! ( آجيسي )

735
00:45:41,435 --> 00:45:42,915
! ( تماسك يا ( آجيسي

736
00:45:45,875 --> 00:45:48,395
لماذا تصدى للرصاصة عنه ؟

737
00:45:48,475 --> 00:45:50,795
هل كان يظن بأنه سينقذه بفعلته تلك ؟

738
00:45:50,835 --> 00:45:54,355
! ياله من طفل غبي

739
00:45:55,135 --> 00:45:58,335
مالذي قلته للتو ؟

740
00:45:58,375 --> 00:46:02,055
! قلت طفل غبي

741
00:46:02,455 --> 00:46:04,855
! لن أسامحك على ذلك

742
00:46:27,935 --> 00:46:29,175
! يالك من شخص جريء

743
00:46:30,495 --> 00:46:33,055
تريد أن تنتقم له ، أليس كذلك ؟

744
00:46:34,175 --> 00:46:37,335
ستقوم إذاً بتجربة الكينج - جن
بنفسك ، الموت لك

745
00:46:39,295 --> 00:46:40,335
! ( لوفي )

746
00:46:44,535 --> 00:46:45,655
ماذا ؟

747
00:46:46,295 --> 00:46:48,695
جوموجومونو

748
00:46:51,655 --> 00:46:53,655
! اللولب

749
00:47:28,375 --> 00:47:29,335
مالأمر ؟

750
00:47:29,375 --> 00:47:30,935
مستحيل..هل يمكن أن يكون
...الزنبرك قد

751
00:47:30,975 --> 00:47:31,935
الزنبرك ؟

752
00:47:32,375 --> 00:47:34,135
<font color="#FF80FF">! لايبدو الأمر جيداً

753
00:47:34,135 --> 00:47:36,695
يبدو أن أمراً خطيراً قد حصل
! لنغادر الآن

754
00:47:37,815 --> 00:47:39,615
! ( لوفي ) ! ( لوفي )<font color="#400080">
**SBO-SOFT**

755
00:47:39,695 --> 00:47:41,375
! ( لوفي )

756
00:47:44,015 --> 00:47:46,015
! لقد بدأ زنبرك الجزيرة يتداعى

757
00:47:46,595 --> 00:47:51,915
و ستتهدم الجزيرة...هل أنتم
جاهزون للهرب ؟

758
00:47:52,275 --> 00:47:54,035
! ( آجيسي )...( آجيسي )

759
00:47:55,495 --> 00:48:00,015
آجيسي ) ، هل أنت بخير ... ( آجيسي ) ؟

760
00:48:01,875 --> 00:48:03,715
أحس بألم خفيف

761
00:48:04,775 --> 00:48:06,455
لقد قلقت عليك كثيراً

762
00:48:06,555 --> 00:48:08,315
بولودو ) ... نعم ؟ )

763
00:48:08,455 --> 00:48:09,815
هل سمعت صوتاً ؟

764
00:48:21,275 --> 00:48:26,395
إنه صوت الساعة الماسية
لم تعمل منذ سنوات

765
00:48:27,035 --> 00:48:29,235
ماهذه الموسيقى ؟

766
00:48:29,715 --> 00:48:32,835
إنها أشبه بالموسيقى الموجودة في
صندوق ( آجيسي ) الموسيقي

767
00:48:37,575 --> 00:48:39,815
...لا يمكن  أن تكون تلك الموسيقى هي

768
00:48:39,815 --> 00:48:41,295
...إنه أنت يا عمة

769
00:48:43,215 --> 00:48:45,695
هل أنت ؟

770
00:48:46,175 --> 00:48:48,575
نعم

771
00:48:50,175 --> 00:48:51,655
لا توجد طريقة أخرى

772
00:48:52,935 --> 00:48:55,375
! لا يمكنكم الهرب أبداً

773
00:48:57,975 --> 00:49:00,175
! عش ... يجب أن تعيش

774
00:49:00,375 --> 00:49:01,335
و أن تحيا في مكان لا يمكن

775
00:49:01,615 --> 00:49:03,615
أن يدمر بواسطة قراصنة إخوة البطاقات

776
00:49:05,415 --> 00:49:10,015
لقد كنت أتمنى ألا يموت ذلك الطفل

777
00:49:10,095 --> 00:49:11,895
و الآن لا يسعني سوى التصديق بأنك

778
00:49:14,235 --> 00:49:17,435
<font color="#80FF">...هل أنت

779
00:49:18,615 --> 00:49:19,695
أم ( آجيسي ) ؟

780
00:50:30,555 --> 00:50:32,795
! يا لسخرية القدر

781
00:50:32,875 --> 00:50:36,955
لقد عشنا في هذه الجزيرة ولكن أنظر
ماذا حل بنا بسبب أسلحتنا

782
00:50:38,035 --> 00:50:41,195
! إنه القدر
<font color="#80FF">**SBO-SOFT**

783
00:50:41,235 --> 00:50:44,795
لا يسعنا سوى أن نغلق الذكريات
السبع النوات المريرة

784
00:50:45,435 --> 00:50:47,395
طالما نحن ما زال يوجد عندنا مهاره

785
00:50:47,396 --> 00:50:49,996
نحن يمكن أن نبني جزيرة جديدة

786
00:50:50,897 --> 00:50:51,997
<font color="#80FF">نعم

787
00:50:54,098 --> 00:50:57,498
إنه المستقبل الذي فتحناه
بالمخاطرة بحياتنا

788
00:50:58,499 --> 00:51:00,599
<font color="#008000">نحن نتقبله بكل بسرور

789
00:51:05,200 --> 00:51:06,600
أوه لا أنت تنزف

790
00:51:06,601 --> 00:51:08,601
<font color="#80FF">أنا بخير,أنا أتحدى أقوي رجل في البحر؟ ؟

791
00:51:17,302 --> 00:51:18,302
<font color="#008000">أمي

792
00:51:22,203 --> 00:51:24,503
أمي

793
00:51:26,404 --> 00:51:27,604
<font color="#008000">يدّاك دافئتان

794
00:51:39,505 --> 00:51:40,805
<font color="#80FF">......أكيشو

795
00:51:50,406 --> 00:51:50,706
<font color="#008000">أنت

796
00:51:51,107 --> 00:51:52,207
<font color="#80FF">هل أنت بخير بعد كل هذا

797
00:51:53,208 --> 00:51:54,008
<font color="#008000">نعم

798
00:51:54,409 --> 00:51:56,609
<font color="#80FF">إنهم أناس عظماء

799
00:51:56,610 --> 00:51:59,810
<font color="#008000">أكيشو ,الآن أسعد رجل على هذة الجزيرة

800
00:51:59,811 --> 00:52:01,911
<font color="#80FF">أنا لا اعتقد بأنه سيكون وحيد اً بعد ذلك

801
00:52:02,012 --> 00:52:04,512
<font color="#008000">في الحقيقة ,أنا أشعر بالإرتياح عندما يكون لوحده

802
00:52:04,913 --> 00:52:07,413
<font color="#80FF">إنه دائما يوقعني

803
00:52:07,414 --> 00:52:11,514
<font color="#008000">الآن يمكنه أن يبقي كلّ هذا الكنز معه ويعطيني البوق

804
00:52:11,515 --> 00:52:14,215
<font color="#80FF">لكن,هل أنت حقا ستكون بخير لوحدك؟

805
00:52:14,216 --> 00:52:16,816
<font color="#008000">فقدت شريكك الوحيد، أليس كذلك؟

806
00:52:16,917 --> 00:52:20,117
<font color="#80FF">أنت لاتستطيع الإتصال بـ 'عصابة' اللصوص بعد الآن

807
00:52:20,118 --> 00:52:22,318
<font color="#FFFF00">سيجد شخص ما يوما ما

808
00:52:22,619 --> 00:52:24,619
<font color="#80FF">لا أعتقد بأنّك يجب أن تذهب

809
00:52:25,020 --> 00:52:26,620
<font color="#FFFF00">أعق ,برودو

810
00:52:26,721 --> 00:52:27,921
<font color="#80FF">......أكيشو

811
00:52:28,122 --> 00:52:30,022
<font color="#FFFF00">كيف يمكن أن تتركني

812
00:52:30,023 --> 00:52:32,423
<font color="#80FF">أعرف بأنك ستذهب وتحاول شيءاً مثل هذا

813
00:52:32,424 --> 00:52:34,124
<font color="#FFFF00">. . . . .لكنّك إلتقيت بناسك أخيرا و

814
00:52:34,825 --> 00:52:35,825
<font color="#FF80FF">لا تتكلم,غبي

815
00:52:36,225 --> 00:52:38,225
<font color="#80FF">أتحدى أقوي رجل في البحر الآن

816
00:52:38,226 --> 00:52:41,626
<font color="#FF80FF">أنقذت حياتك من الخطروما الذي ستفعله الآن أنت بحاجة للعمل

817
00:52:41,627 --> 00:52:42,827
<font color="#FFFF00">......لكن,انت

818
00:52:42,828 --> 00:52:46,428
<font color="#FF80FF">كانت العوالم أفضل، عندما كنا لصّوص كالأخوة؟

819
00:52:48,029 --> 00:52:48,829
<font color="#80FF">......أكيشو

820
00:52:54,530 --> 00:52:55,630
<font color="#FF80FF">حسناً ؟؟

821
00:52:56,031 --> 00:53:00,231
<font color="#FFFF00">حسناً. لنقتسم الذهب و الكنز الآن

822
00:53:00,232 --> 00:53:01,032
<font color="#FF80FF">حسناً,الآن

823
00:53:01,033 --> 00:53:02,033
50/50<font color="#FFFF00">موافق؟

824
00:53:02,434 --> 00:53:03,634
<font color="#FF80FF">أنا بالغ الآن، أيضا

825
00:53:03,635 --> 00:53:05,035
<font color="#FFFF00">وافقنا 30/70 ؟

826
00:53:05,036 --> 00:53:07,836
<font color="#FF80FF">ماذا؟ لا تكون بخيلٌ جداً؟

827
00:53:07,237 --> 00:53:08,837
<font color="#FF80FF">أنا لست بخييييييييييل

828
00:53:08,837 --> 00:53:10,837
<font color="#80FF">**النـــــهاية**

829
00:53:10,837 --> 00:53:13,837
<font color="#FF80FF">أرجوا أن تكونوا إستمتعتم بالترجمة والفيلم

830
00:53:13,837 --> 00:53:43,837
...مع تحياتنا
**SBO-SOFT**
<font color="#FFFF00">*عمر سهيل و سعيد سهيل الحاج علي*

