0
00:00:00,952 --> 00:00:20,977
***أسم الفيلم:***فيلم الكارثةِ
0
00:00:21,952 --> 00:00:50,977
تم تعديل الترجمةبواسطة:عماد فيصل السليماني
bad.boys1234@hotmail.com
***BAD $ BOYS***
0
00:00:51,952 --> 00:01:25,977
قام بالأشراف:علاء فيصل السليماني
إنتاج شركة:STAR BIG
0
00:01:26,952 --> 00:01:47,977
<<نتمنى لكم مشاهدة ممتعة>>
***FAT $ JOE***
1
00:01:48,952 --> 00:01:50,977
آه، اللعنة
2
00:02:11,507 --> 00:02:12,667
.(أصبحت (مذؤوباً
3
00:02:13,576 --> 00:02:15,441
ماذا؟ -
...هذه هي ماركتي الرسمية -
4
00:02:15,645 --> 00:02:17,207
....التي قمت بتسجيلها
5
00:02:17,614 --> 00:02:20,583
هناك الكثير من الأشياء التي عليك فعلها
على أمل أن تحصل على الشهرة
6
00:02:20,783 --> 00:02:22,011
عليك تصفح الانترنت
7
00:02:22,218 --> 00:02:26,382
عليك دخول مواقع انترنت غبية
حيث تقوم بتسجيل عضويتك فيها
8
00:02:26,589 --> 00:02:29,922
"كنت أريد لقب "الضربة
لكن (إميريل) كان قد سبقني
9
00:02:31,427 --> 00:02:33,554
لقد استطردت في الكلام يا رجل
انهض يا رجل، انهض يا رجل
10
00:02:37,033 --> 00:02:38,364
هَلْ المنافس مستعدّ؟
11
00:02:38,568 --> 00:02:40,968
جاهز -
هَلْ المصارع مستعدّ؟ -
12
00:02:43,139 --> 00:02:45,539
3...2...1
13
00:02:46,009 --> 00:02:47,601
الأمور بدأت تزدهر للملتهم
14
00:02:48,177 --> 00:02:50,042
...(لقد فتحت للتو هدفاً في (ريسيدا
15
00:02:50,713 --> 00:02:53,443
و مطعم للصلصة الخاصة بي
16
00:02:53,916 --> 00:02:59,286
"أدعوه "صلصة برغر الملتهم
متوفر في الفنادق الراقية و الرخيصة
17
00:03:00,723 --> 00:03:02,953
أما زلت تقاوم؟
أتريد المزيد من هذا يا رجل؟
18
00:03:03,159 --> 00:03:05,150
لقد تعلمت هذا من الأرض الشرقية
19
00:03:05,361 --> 00:03:08,228
نعم، أمريكا
20
00:03:13,336 --> 00:03:16,237
خصيتاي صغيرتان على كل حال
بسبب المنشطات
21
00:03:40,129 --> 00:03:41,323
سن السيف
22
00:03:44,634 --> 00:03:46,033
آيمي واينهاوس)؟)
23
00:03:51,307 --> 00:03:52,501
اغرب عني
24
00:03:52,709 --> 00:03:55,678
لا تريد العبث مع عاهرة
خرجت للتو من مركز إعادة التأهيل
25
00:03:56,479 --> 00:04:01,849
اسمع، كما انقرضت الديناصورات
...بفعل العصر الجليدي
26
00:04:02,051 --> 00:04:05,452
ستنقرض أنت أيضاً ، قريباً
27
00:04:05,655 --> 00:04:06,883
متى؟
28
00:04:07,090 --> 00:04:09,991
كم تبقى لنا من الوقت؟ -
اللعنة -
29
00:04:10,493 --> 00:04:13,223
اهدأ و حسب
...أتعلم أنك تتكلم بسرعة لدرجة
30
00:04:13,429 --> 00:04:16,796
أنني لا أستطيع حتى سماعك
أنت تتسبب لي بالصداع
31
00:04:16,999 --> 00:04:18,899
أو ربما كان بسبب الغازولين
الذي شربتُه
32
00:04:19,102 --> 00:04:23,937
.يا إلهي، كان لذيذاً
.يا إلهي، أحب شرب الغازولين
33
00:04:24,140 --> 00:04:26,404
.إنه ممتاز للحبال الصوتية
34
00:04:26,609 --> 00:04:28,201
.هذا سري الصغير
35
00:04:28,411 --> 00:04:30,709
. العفو -
كم تبقى لنا من الوقت؟ -
36
00:04:31,748 --> 00:04:33,477
.دعني أرى
37
00:04:33,683 --> 00:04:34,809
.انتظر لحظة
38
00:04:36,285 --> 00:04:37,343
.ها هو ذا
39
00:04:38,387 --> 00:04:40,685
.حسنا ، دعنا نلقي نظرة
40
00:04:43,426 --> 00:04:45,018
."الجميع على الـ "فيس بوك
41
00:04:45,228 --> 00:04:47,196
....تقول
42
00:04:48,431 --> 00:04:54,370
أن نهاية العالم ستكون
.في 29 آب عام 2008
43
00:04:57,874 --> 00:04:58,932
.يا إلهي
44
00:05:02,044 --> 00:05:03,807
.نخبك
45
00:05:51,260 --> 00:05:52,784
.مريضة
46
00:05:53,462 --> 00:05:56,659
.علّم على كلامي، يا فتى الجلد
47
00:05:57,033 --> 00:05:58,830
.يا ساكن الكهوف
48
00:05:59,035 --> 00:06:01,629
.صيّاد قندسِ
49
00:06:03,472 --> 00:06:08,273
.موتكم يَتوقّفُ على هذا
50
00:06:10,980 --> 00:06:14,472
.الجمجمة البلّورية -
هذا صحيح. هل ثارت حلماتك؟ -
51
00:06:14,684 --> 00:06:17,175
نعم ثارت. لقد اشتدت داخلك
أليس كذلك؟
52
00:06:26,329 --> 00:06:27,455
.يا للهول
53
00:06:34,003 --> 00:06:36,904
أعلم أنه ما كان علي تناول
.كل تلك العقاقير
54
00:06:46,282 --> 00:06:50,150
.آيمي). استيقظي عزيزتي)
.لقد راودني أغرب حلم
55
00:06:50,786 --> 00:06:52,253
.(آيمي)
56
00:06:52,555 --> 00:06:53,988
ماذا؟ ماذا بحق....؟
57
00:06:54,190 --> 00:06:57,557
! فلافا فلاف)! نعم يا فتى)
58
00:06:57,760 --> 00:07:00,058
.كنت أقدم لفتاتك نكهة الحب
59
00:07:00,263 --> 00:07:03,824
.كانت تمتص ساعتي طوال الليل
60
00:07:04,033 --> 00:07:05,557
!(ارحل من هنا، (فلافا
61
00:07:06,402 --> 00:07:08,700
! (أنا (فلافا فلاف
62
00:07:12,608 --> 00:07:14,974
ما كان ذلك؟ -
ماذا؟ -
63
00:07:15,177 --> 00:07:17,407
أنت من قال أنك لا تريد
.الدخول في علاقة
64
00:07:18,314 --> 00:07:20,908
أعلم، لكن (فلافا)؟
65
00:07:22,285 --> 00:07:23,912
...(ويل)
66
00:07:25,655 --> 00:07:27,555
...أريد أن ننتقل للمرحلة التالية
67
00:07:32,862 --> 00:07:34,022
.أنا أحبك
68
00:07:35,798 --> 00:07:37,732
.أستلطفك أيضاً
69
00:07:40,202 --> 00:07:42,067
.يا إلهي
70
00:07:43,406 --> 00:07:45,431
.انظري، أنت لا تفهمين
71
00:07:45,641 --> 00:07:48,075
.أظن أن العالم مقدم على النهاية
72
00:07:49,111 --> 00:07:51,341
.هذه طرقة للقول أنك تخاف الالتزام
73
00:07:53,282 --> 00:07:56,740
.(غير معقول. تعال يا (جوجو
74
00:07:59,555 --> 00:08:00,613
ستأخذين (جوجو)؟
75
00:08:02,124 --> 00:08:03,113
.(وداعاً يا (ويل
76
00:08:05,628 --> 00:08:07,721
ألا زلت ترغبين في المجيء
لحفلة عيد ميلادي الـ 16؟
77
00:08:08,297 --> 00:08:09,764
.عمرك 25
78
00:08:09,966 --> 00:08:12,434
.لم أحظ يوماً بحفلة -
.انضج -
79
00:08:39,495 --> 00:08:40,826
.نعم
80
00:08:43,499 --> 00:08:46,366
.مرحباً -
.نعم -
81
00:09:04,920 --> 00:09:07,411
.آيمي)، لقد أتيتِ)
82
00:09:21,670 --> 00:09:23,137
.هيّا
83
00:09:23,939 --> 00:09:25,531
.(مرحباً يا (ويل
84
00:09:25,741 --> 00:09:27,971
.عيد ميلاد 16 سعيد -
.شكراً -
85
00:09:28,544 --> 00:09:31,104
.انظر إلى هذين
"الفتاة الشقية كثيفة الشعر"
86
00:09:31,313 --> 00:09:32,780
.يا إلهي
87
00:09:35,584 --> 00:09:39,179
.(مرحباً يا (ويل)، أنا صاحبك د. (فيل
88
00:09:42,725 --> 00:09:48,921
اسمع، دعني أريك لمَ اعتاد إخوتي
.أن يدعونني د.(فيل) المتحرش
89
00:09:48,921 --> 00:09:50,956
.مرحباً يا عزيزتي
90
00:09:56,005 --> 00:09:58,667
.دايك) تعالي إلى هنا، أحب الخشونة)
91
00:09:59,475 --> 00:10:02,308
ويل)، أين صديقتك تلك، (آيمي)؟)
92
00:10:02,511 --> 00:10:04,411
.لا تدعها تفلت منك
93
00:10:04,613 --> 00:10:08,640
إنها فتاة ممتازة
.رفقتها رائعة، كتلك الفتاة
94
00:10:08,851 --> 00:10:10,546
.أنتِ، عودي إلى هنا أيتها الساقطة
95
00:10:11,087 --> 00:10:12,645
.شكراً
96
00:10:14,356 --> 00:10:15,914
! أنت
97
00:10:16,392 --> 00:10:20,055
.دعنا نزين مؤخرته. إنه فاقد الوعي
98
00:10:29,438 --> 00:10:30,700
.ينام مثل الطفل
99
00:10:31,273 --> 00:10:34,037
بإمكاننا أن نضع يديه في
.مياه دافئة
100
00:10:35,511 --> 00:10:36,739
.أو لديّ فكرةً أفضل
101
00:10:36,946 --> 00:10:39,676
.اختر -
.نقش -
102
00:10:42,451 --> 00:10:43,440
.إنها نقش
103
00:10:56,432 --> 00:10:57,956
.مثقب
104
00:11:01,670 --> 00:11:03,262
ما الأمر يا عزيزتي؟
105
00:11:03,906 --> 00:11:05,806
.ذانك الفتيان يحاولان سرقة خمورنا
106
00:11:06,008 --> 00:11:07,737
ماذا؟ -
...علينا أخذ الكحول -
107
00:11:07,943 --> 00:11:11,106
حتى نجعل الفتيات يثملن
.و بالتالي نستطيع مضاجعتهن
108
00:11:11,313 --> 00:11:12,644
.(أنا (مكلوفر
109
00:11:12,848 --> 00:11:15,112
أعلم -
.(أنا (مكلوفر -
110
00:11:15,317 --> 00:11:18,445
.كفّ عن قول ذلك -
.(أنا (مكلوفر -
111
00:11:18,654 --> 00:11:20,383
.يا إلهي، يالك من معتوه
112
00:11:20,589 --> 00:11:22,887
نعم، بطاقة هوية مزورة، ماذا؟
113
00:11:23,392 --> 00:11:25,292
.أحضر الخمور و حسب
114
00:11:25,494 --> 00:11:27,587
.لا أحد يحاول سرقة كحولي
115
00:11:27,796 --> 00:11:29,889
.أطلق على الهدف
116
00:11:32,601 --> 00:11:35,729
ليزا)، كيف يفترض بي فعل ذلك؟)
ليس بوسعي حتى رؤية الهدف
117
00:11:45,214 --> 00:11:47,739
.احرف الرصاصة -
ماذا تقولين؟ -
118
00:11:48,384 --> 00:11:52,115
بإمكانك التحكم بالرصاصة لتذهب
.أينما تريد
119
00:11:57,493 --> 00:11:59,620
.لا تقولي له ما عليه فعله
.إنه رجلي أنا
120
00:11:59,828 --> 00:12:01,921
.كفّي أيتها العاهرة
.لا ترغبين في مواجهتي
121
00:12:07,336 --> 00:12:08,826
.اللعنة
122
00:12:10,206 --> 00:12:11,332
.ابتعدي عني
123
00:12:20,049 --> 00:12:21,846
.هيّا أيتها العاهرة
124
00:12:38,100 --> 00:12:39,192
.خذي هذا، أيتها العاهرة
125
00:12:45,741 --> 00:12:46,833
ما رأيك بهذا؟
126
00:12:52,615 --> 00:12:55,516
.شيء جميل
.انظري لنفسك مستلقية هناك
127
00:12:55,718 --> 00:12:59,245
.عليّ أن أقبّلك
.أعطيني قبلة يا حبيبتي
128
00:13:16,238 --> 00:13:18,035
.القدم اليسرى على اللون الأصفر
129
00:13:19,275 --> 00:13:20,708
كالفين)؟)
130
00:13:20,909 --> 00:13:22,570
كالفين)؟)
131
00:13:22,778 --> 00:13:25,747
هل ستحرف الرصاصة أم ماذا؟ -
مرحباً؟ -
132
00:13:26,348 --> 00:13:28,782
.نعم، نعم، صحيح، صحيح
133
00:13:32,454 --> 00:13:35,014
فلنعد إلى مغطسي الساخن
....بإمكانك أن تمصي
134
00:13:36,759 --> 00:13:39,421
.اللعنة -
.(المعذرة يا (فيل -
135
00:13:44,233 --> 00:13:47,202
.اللعنة. بإمكاني... بإمكاني فعلها
136
00:13:53,475 --> 00:13:55,272
.اللعنة. أسرع -
.يا صاح -
137
00:13:56,445 --> 00:13:58,606
.احرف الرصاصة و حسب
138
00:13:58,814 --> 00:14:00,975
أعلم أنك تملك القدرة
139
00:14:18,767 --> 00:14:21,759
.اللعنة على السرعة. أسرع
140
00:14:23,339 --> 00:14:24,772
.إصابة رائعة، يا أحمق
141
00:14:32,748 --> 00:14:35,945
جوني)، لمَ لا تقومين بالإجهاض؟)
142
00:14:36,151 --> 00:14:39,211
.فأنت لست فعلاً من التحالف المسيحي
143
00:14:39,421 --> 00:14:43,755
بإمكاني أن أحضر سلكاً مع علاقة
.و أقوم بذلك بنفسي
144
00:14:45,961 --> 00:14:49,089
سأحتفظ بالطفل كما فعلت
.(جيمي لين سبيرز)
145
00:14:49,298 --> 00:14:52,426
و انظر يا (ستاد) فأنت
.(لست (جورج كلوني
146
00:14:52,634 --> 00:14:58,484
و في الواقع لقد بعت الطفل للذي
.(دفع المبلغ الأكبر على موقع (إي باي
147
00:14:58,484 --> 00:15:02,179
أكبر مبلغ 5 دولارات
.(المشتري (براد بيت و أنجيلينا جولي
148
00:15:02,177 --> 00:15:05,305
أنت مراهقة ساخرة
....تتكلم كمن عمرها 30 سنة
149
00:15:20,462 --> 00:15:22,692
أتظن أنّ (آيمي) ستحضر الليلة؟ -
.لا أعرف يا رجل -
150
00:15:22,898 --> 00:15:24,923
.فهي صديقتك أنت
151
00:15:25,134 --> 00:15:26,692
.في الحقيقة، افترقنا
152
00:15:26,902 --> 00:15:29,234
.ترغب في غنيمة جديدة
153
00:15:29,438 --> 00:15:30,666
....آسيوية صغيرة مجنونة -
....لا -
154
00:15:30,873 --> 00:15:33,239
(ليلة في بانكوك)
.القليل من المغازلة
155
00:15:33,442 --> 00:15:36,377
."رأيت فيلم "ذكريات غيشا
.أعلم أن ذلك الهراء مستمر
156
00:15:36,578 --> 00:15:38,546
.أنا مغرم بها
157
00:15:38,747 --> 00:15:40,840
فلماذا الحماقة لتقطع
علاقتك بها؟
158
00:15:41,049 --> 00:15:42,812
.ما كانت علاقتنا لتنجح
159
00:15:43,018 --> 00:15:45,248
.من الأفضل إنهاؤها
.أفضل من إنهائها مع أذيتها
160
00:15:45,454 --> 00:15:48,150
أتعلم ماذا؟
.لديك مخاوف من الارتباط، أيها اللعين
161
00:15:48,357 --> 00:15:51,383
.حسنا، لست المثال الأعلى في النضوج
162
00:15:51,593 --> 00:15:53,993
.لم أعرف أبي حتى
.لقد اختفى عندما كنت صغيراً
163
00:15:56,131 --> 00:15:58,258
.تلك فتاتك هناك
164
00:16:01,904 --> 00:16:03,098
من ذاك الشاب الذي معها؟
165
00:16:03,305 --> 00:16:06,399
بدأت بمواعدة بعض عارضي أزياء
.كالفين كلاين) للثياب الداخلية)
166
00:16:10,913 --> 00:16:13,780
.انسَ أمرها يا رجل
.بحوزتي شيء سيبهجك
167
00:16:17,753 --> 00:16:20,745
يا صاح، ما بال فرقة السير تلك؟
168
00:16:20,956 --> 00:16:23,754
و ما هو أفضل للاحتفال بعيد
....ميلادك الـ 16
169
00:16:24,359 --> 00:16:26,940
أكثر من "المدرسة الثانوية للموسيقى"؟
170
00:16:34,870 --> 00:16:38,897
الليلة، الليلة
.سنحتفل كثيراً
171
00:16:39,107 --> 00:16:42,736
الليلة، اليلة
.عديم الفائدة يتبول في الشراب
172
00:16:48,050 --> 00:16:51,816
مرحباً يا أصدقائي
.جميعكم في حفلتي
173
00:16:52,020 --> 00:16:56,047
.من الرائع أن أراكم جميعكم
174
00:16:56,258 --> 00:17:00,285
(صديقتي السابقة، (آمي
.(و صاحبي العزيز (كالفن
175
00:17:00,496 --> 00:17:04,398
.و الكاهن الذي اعتدى عليّ أيضاً
176
00:17:04,600 --> 00:17:08,297
يذكرني هذا بالوقت الذي
كنت فيه بالجامعة
177
00:17:08,504 --> 00:17:11,064
كنت أجرب
178
00:17:12,708 --> 00:17:16,405
مصاحبة طالب أجنبي مثير
179
00:17:16,612 --> 00:17:20,514
(أظن أن اسمه كان (هوب سينغ
180
00:17:21,116 --> 00:17:24,847
سنكون أصدقاء إلى الأبد
181
00:17:25,053 --> 00:17:29,183
ما لم تحدث كارثة عشوائية
.تدمر المدينة
182
00:17:29,391 --> 00:17:33,157
سنكون أصدقاء إلى الأبد
183
00:17:33,362 --> 00:17:38,231
لأنه إن حدث هذا سنكون في وضع مزرٍ
184
00:17:39,234 --> 00:17:41,327
1...2....3....4
185
00:17:41,870 --> 00:17:45,567
بعد أن افترقنا
كان الوضع صعباً عليّ
186
00:17:45,774 --> 00:17:49,938
.بدأت أعبث -
.تعبث -
187
00:17:50,145 --> 00:17:53,979
ضاجعت رجلاً أسود
.(كنت أظنه (كايني ويست
188
00:17:54,182 --> 00:17:57,879
و فرقة (جوناس بروذرز) جميعهم
جاؤوا إليّ
189
00:17:58,086 --> 00:18:02,022
بما أنكما انفصلتما سأغازلها
على السترة
190
00:18:02,224 --> 00:18:06,558
سأبدأ بمضاجعتها
191
00:18:06,762 --> 00:18:09,230
انتظر، ماذا؟ -
.الآن -
192
00:18:09,631 --> 00:18:12,896
سنووب دوغ) لا علاقة له بالموضوع)
193
00:18:13,101 --> 00:18:17,970
سأنال جائزتي الأولى
في الملعب
194
00:18:21,276 --> 00:18:24,609
نعم، أستمر و أستمر
بإمكاننا فعلها طوال اليوم
195
00:18:24,813 --> 00:18:27,941
إنه الظاهرة الجديدة
196
00:18:28,150 --> 00:18:32,052
نعم، تستمر و تستمر
إنه الظاهرة الجديدة
197
00:18:33,322 --> 00:18:37,190
سنكون أصدقاء إلى الأبد
198
00:18:37,392 --> 00:18:41,055
ما لم تحدث كارثة عشوائية
.تدمر المدينة
199
00:18:41,263 --> 00:18:45,165
سنكون أصدقاء إلى الأبد
200
00:18:45,367 --> 00:18:50,202
لأنه إن حدث هذا سنكون في وضع مزرٍ
201
00:18:51,406 --> 00:18:53,567
1...2...3...4.
202
00:18:53,775 --> 00:18:56,505
جاستين تيمبرليك) هنا)
جاستين تيمبرليك) هنا)
203
00:19:03,251 --> 00:19:05,947
إن غنيت لك لحناً
204
00:19:06,154 --> 00:19:10,614
هلّا رميت لي سروالك
205
00:19:17,499 --> 00:19:19,091
لا أقصد أن أكون متبجحاً
206
00:19:19,301 --> 00:19:21,326
لكني مارست الغرام في
سيارة التنقل خاصتي
207
00:19:21,536 --> 00:19:23,401
(مع (بريتني)، (كاميرون
.و (سكارليت) أيضاً
208
00:19:23,605 --> 00:19:25,698
كلهن أحببن تذوقي
209
00:19:27,042 --> 00:19:30,910
و عند التفكير بالأمر
فقد ضاجعت مؤخرات كثيرة
210
00:19:31,113 --> 00:19:33,741
(و لم يتبقَ لي إلا (لانس باس
211
00:19:35,150 --> 00:19:38,085
انظروا جميعكم
.(إنها (جيسيكا سيمبسون
212
00:19:52,801 --> 00:19:56,293
نهداي للمسيح
213
00:19:56,505 --> 00:19:58,803
كل هذا، كله للمسيح
214
00:19:59,007 --> 00:20:00,565
.ارتدي سروالك يا أبي
215
00:20:00,776 --> 00:20:04,507
.هيّا يا (رومو)! يا إلهي
.سيسجل هدفاً في كرة السلة
216
00:20:04,713 --> 00:20:07,443
مهلاً. ماذا تدعى مجدداً؟
.يا إلهي نسيت تماماً
217
00:20:07,649 --> 00:20:09,776
ما هي، افركني؟
218
00:20:09,985 --> 00:20:11,885
.ماذا؟ داعبني
219
00:20:12,087 --> 00:20:14,783
آه، لمسة
220
00:20:14,990 --> 00:20:16,514
نحس لعين
221
00:20:18,493 --> 00:20:20,085
يا إلهي
222
00:20:20,862 --> 00:20:24,593
سنكون أصدقاء إلى الأبد
223
00:20:24,799 --> 00:20:28,929
ما لم تحدث كارثة عشوائية
.تدمر المدينة
224
00:20:29,137 --> 00:20:32,903
سنكون أصدقاء إلى الأبد
225
00:20:33,108 --> 00:20:37,977
لأنه إن حدث هذا سنكون في وضع مزرٍ
226
00:20:39,014 --> 00:20:41,710
1....2....3....4 !
227
00:20:46,388 --> 00:20:47,878
ما الذي يحدث؟
228
00:20:54,896 --> 00:20:55,954
ما كان ذلك بحق الجحيم؟
229
00:20:56,164 --> 00:20:58,223
هذا بث عاجل
230
00:20:58,433 --> 00:21:00,333
هذا بث عاجل
231
00:21:00,535 --> 00:21:02,503
.اصمتوا، جميعكم. اسمعوا
232
00:21:02,704 --> 00:21:04,228
. شيء ما قد هزّ المدينة
233
00:21:04,439 --> 00:21:08,102
تردنا تقارير أنّه قد يكون زلزالاً
. أو هراء مثله
234
00:21:08,310 --> 00:21:09,334
. اللعنة
235
00:21:09,544 --> 00:21:13,241
أشار العلماء أنّ مركز الهزة
. هو المنطقة العلوية العصرية
236
00:21:13,448 --> 00:21:17,952
التي يقطنها الفتيات الجذابات بسن العشرين
. اللاتي يرقصن على موسيقى الثمانينيات السيئة
237
00:21:18,086 --> 00:21:22,147
اللاتي يلبسن الأبيركرومبي و الفيتش
. و يحببن البيرة الخفيفة
238
00:21:23,125 --> 00:21:24,922
! يا إلهي، سنموت جميعاً
239
00:21:26,361 --> 00:21:28,386
. (تناول أدوية مهدئة يا (فابيو
240
00:21:28,597 --> 00:21:32,533
أنت تنوح خائفاً أكثر من مدمن الصفعات
.في برنامج (إيغي)، من عام 73
241
00:21:33,001 --> 00:21:34,127
ماذا؟
242
00:21:34,336 --> 00:21:38,329
الأمور بخير يا (مو-دي). أيّها
.السيد الناحب
243
00:21:38,940 --> 00:21:40,931
.أنت ترمقني بتلك العين النتنة
244
00:21:42,778 --> 00:21:44,712
....لمعلوماتك، مسلسل حرب مجرّات الصراصير
245
00:21:44,913 --> 00:21:47,143
.(عيدانك أصلب من (كورنيليوس
246
00:21:47,349 --> 00:21:51,251
في فيلم "كوكب القرود"النسخة الأصلية
.(ليس التي يمثل فيها (تيم بورتون
247
00:21:51,453 --> 00:21:54,445
و بالمناسبة
...لم ارَ عضلات صدر مفتولة هكذا
248
00:21:54,656 --> 00:21:58,092
(منذ أن أطلقت النار على (مولسن غولدن
"في "لوليبالوزا
249
00:21:58,760 --> 00:22:00,625
.لا أفهم شيئاً مما تقوليه
250
00:22:00,829 --> 00:22:06,210
هذا لأنني أقول كلاماً محبوكاً
نكت ذكية لأشخاص أذكياء
251
00:22:14,409 --> 00:22:17,791
. حان الوقت لجرف قرد الماء هذا
252
00:22:32,194 --> 00:22:35,186
هذا بث عاجل
253
00:22:38,099 --> 00:22:41,557
آيمي)، هل أنت على ما يرام) -
.نعم -
254
00:22:42,470 --> 00:22:44,438
لمَ احضرتِ شاباً آخر
إلى حفلتي؟
255
00:22:44,639 --> 00:22:47,403
و لمَ تهتم؟ -
....لأنني -
256
00:22:48,810 --> 00:22:50,277
.لا أهتم
257
00:22:51,813 --> 00:22:53,405
.سأرحل من هنا
258
00:22:53,615 --> 00:22:54,809
.لاحقاً أيتها العاهرة
259
00:22:56,218 --> 00:22:57,446
.(أتعرف يا (ويل
260
00:22:57,652 --> 00:23:01,819
كلما كنا نمارس الحب
.كنت أفكر في شابٍ آخر
261
00:23:02,123 --> 00:23:04,085
.حسنا، و أنا كذلك
262
00:23:07,896 --> 00:23:09,693
.اللعنة -
.(ويل) -
263
00:23:10,699 --> 00:23:12,257
.عليك سماع هذا
264
00:23:12,634 --> 00:23:16,748
الزلزال فجّرَ خط الغاز الرئيس
.وحطّمَ الغيتو
265
00:23:16,972 --> 00:23:20,271
.بإمكاني قبول ذلك -
.اللعنة، لا -
266
00:23:20,475 --> 00:23:22,375
.منافق -
...تردنا الآن تقارير -
267
00:23:22,577 --> 00:23:25,137
...أنّ النيازك تتساقط من السماء و
268
00:23:25,347 --> 00:23:26,507
.نهاية العالم
269
00:23:26,715 --> 00:23:29,970
.و متجر حلوى قد تدمر
270
00:23:34,022 --> 00:23:35,979
.هذا مشابه لحلمي
271
00:23:37,492 --> 00:23:41,718
.أكرر، متجر حلوى قد تدمر
272
00:23:59,848 --> 00:24:01,782
يا إلهي، ما الذي يحدث بحق الجحيم؟
273
00:24:01,983 --> 00:24:04,697
.أظنها نهاية العالم -
."إنها "آرماجيدون -
274
00:24:04,697 --> 00:24:06,244
.أظنني تغوطت في ثيابي
275
00:24:22,504 --> 00:24:23,493
.فلنذهب
276
00:24:26,508 --> 00:24:29,942
.(يا إلهي، ماتت (هانا مونتانا
277
00:24:31,413 --> 00:24:33,847
.أوه، لا
278
00:24:34,049 --> 00:24:37,485
.حسنا، وداعاً يا جمهوري جميعكم
279
00:24:37,686 --> 00:24:40,082
.استمروا بالغناء
280
00:24:47,295 --> 00:24:51,061
! إنها كنز قومي
281
00:24:54,936 --> 00:25:00,930
و ذكّروا أهلكم أن يشتروا النسخة
.(الأصلية لإصدار (هانا مونتانا
282
00:25:00,930 --> 00:25:05,382
...(مبشارة جبن (هانا مونتانا...
(و ورق مراحيض ماركة (هانا مونتانا
283
00:25:05,382 --> 00:25:13,761
و تأكدوا من حضور حفل (مونتانا) الموسيقي
.هذا الأربعاء، في الثامنة مساءً
284
00:25:15,924 --> 00:25:21,267
انتظرت في الصف ليومين
.من أجل هذه التذاكر. اللعنة
285
00:25:23,398 --> 00:25:29,633
و دعوني أقول فقط، أن صوري الجذابة
...و الاستفزازية تماماً تلك
286
00:25:29,838 --> 00:25:35,276
"قد تسربت إلى موقع "ماي سبيس
.من دون موافقتي
287
00:25:35,777 --> 00:25:38,211
...لكن إن لاحظتم في تلك الصور
288
00:25:38,413 --> 00:25:42,807
فأنا أرتدي مجموعتي الجديدة من
...ثياب (هانا مونتانا) الداخلية المثيرة
289
00:25:42,807 --> 00:25:46,282
.الآن متوافرة في الأسواق
290
00:25:55,463 --> 00:25:57,988
يا إلهي، (هانا مونتانا) هي فعلاً
.(مايلي سايرس)
291
00:25:58,199 --> 00:26:00,963
.(حسنا، نعم، بالتأكيد. يا (شيرلوك هولمز
292
00:26:01,169 --> 00:26:04,627
كل ما أفعله هو ارتداء شعر مستعار
...و تغيير صوتي قليلاً
293
00:26:04,839 --> 00:26:07,978
و أولئك الأطفال الأغبياء
.لا يستطيعون التمييز
294
00:26:07,978 --> 00:26:11,804
عندها أحصل على أجر مضاعف
.و بيع بضاعتي مرتين
295
00:26:12,013 --> 00:26:17,684
سأذكركم فقط أن ألبومي الجديد صدر
.مايلي سايرس)، القاصر)
296
00:26:17,684 --> 00:26:22,315
و هو متوفر الآن في المتاجر
.(الأغاني من تأليف والدي (بيلي راي
297
00:26:22,524 --> 00:26:25,823
.فقط بسعر 9.95 دولار
298
00:26:30,131 --> 00:26:34,173
أيستطيع أحد مساعدتنا؟
ألا يوجد من يستطيع المساعدة؟
299
00:26:38,440 --> 00:26:40,237
.(هانكوك)
300
00:26:41,209 --> 00:26:42,870
هانكوك)؟)
301
00:26:43,745 --> 00:26:44,973
.نحتاج المساعدة
302
00:26:46,915 --> 00:26:53,514
اصحُ أيّها السكير اللعين. حرك مؤخرتك، و طر
.إلى هناك، و أصلح ذلك الشيء
303
00:26:53,955 --> 00:26:55,820
! تافه
304
00:27:01,930 --> 00:27:03,363
.اللعنة، لا
305
00:27:03,565 --> 00:27:05,362
.ويلي) الكبير سيرحل من هنا)
306
00:27:13,174 --> 00:27:15,267
.أحتاج لشراب
307
00:27:23,284 --> 00:27:25,047
! اللعنة
308
00:27:25,253 --> 00:27:27,517
.إنه قادم من هذا الاتجاه -
ماذا علينا أن نفعل؟ -
309
00:27:27,722 --> 00:27:30,657
.هيّا يا رفاق، فلنرحل من هنا -
! فلنذهب -
310
00:27:33,394 --> 00:27:35,521
.من هنا، هيّا، هيّا
311
00:27:36,064 --> 00:27:37,088
.هيّا، هيّا، هيّا، هيّا
312
00:27:44,906 --> 00:27:47,898
ما الذي سنفعله الآن؟ -
.لا أعرف يا عزيزتي -
313
00:27:48,109 --> 00:27:49,371
...انظروا، سوف
314
00:27:49,577 --> 00:27:52,205
.سننتظر هنا حتى تمر العاصفة
315
00:28:01,256 --> 00:28:03,224
.هذا مخبأنا
316
00:28:03,424 --> 00:28:06,552
اغربوا، صحيح، (كاري)؟
317
00:28:07,929 --> 00:28:09,453
.مرحباً يا حبي
318
00:28:12,767 --> 00:28:14,826
.إلّا إن أردتم العراك
319
00:28:15,036 --> 00:28:17,095
.انظروا، لا نريد أيّة مشاكل
320
00:28:23,711 --> 00:28:24,939
.أنا لا أتنازل أبداً
321
00:28:25,146 --> 00:28:30,015
.خذي واحداً -
.كما ترى، لقد فعلت مسبقاً -
322
00:28:33,821 --> 00:28:37,484
و قد فكرت: أيمكن لفتاة من
نيو يورك" مثلي"
323
00:28:37,692 --> 00:28:41,458
أن تبرح مراهقة حامل ضرباً؟
.أتسائل
324
00:28:41,663 --> 00:28:46,157
"مثل (دولف لوندغرن) في فيلم" روكي 4
.عليّ أن أحطمك
325
00:28:54,475 --> 00:28:56,033
!نعم -
! نعم -
326
00:29:15,997 --> 00:29:18,329
.(أنا أفرز الحليب، (مو
327
00:29:20,201 --> 00:29:22,499
وصلك الحليب؟
328
00:29:30,912 --> 00:29:32,573
.يا إلهي
329
00:29:38,953 --> 00:29:43,966
هل تلك قدماكِ ؟ -
نعم، وهذه قدم طفلي -
330
00:29:46,127 --> 00:29:47,424
.شمّيها
331
00:29:49,464 --> 00:29:50,488
.و تذوقيها
332
00:29:52,233 --> 00:29:54,860
.مصي مشيمتي
333
00:29:57,372 --> 00:30:00,136
! نعم -
.(آه (كاري -
334
00:30:00,341 --> 00:30:02,332
كاري)، عزيزتي، هل أنت بخير؟)
335
00:30:02,543 --> 00:30:05,205
.هيّا يا سيدات
.فلنرحل من هنا الآن
336
00:30:11,286 --> 00:30:13,186
ما الذي يحدث بحق الجحيم؟ -
.لا أعرف -
337
00:30:13,388 --> 00:30:15,913
."أفق وشمّ سيارة "بريوس
338
00:30:16,124 --> 00:30:20,026
،أعرف أنّها حقيقة مرّة
."و لكنها تسمى "الاحترار العالمي
339
00:30:20,228 --> 00:30:23,061
."لا. ليست "الاحترار العالمي
340
00:30:24,565 --> 00:30:29,256
جاءتني (آيمي واينهاوي) في حلمي بعد
أن تصارعت مع مصارع أمريكي
341
00:30:29,270 --> 00:30:31,761
....أظن للأمر علاقة بالجمجمة البلورية
342
00:30:33,141 --> 00:30:35,871
هيّا أيّها المعتوه. (واينهاوس)؟
جمجمة بلورية؟
343
00:30:36,077 --> 00:30:37,374
.تبدو كشخص مجنون
344
00:30:37,578 --> 00:30:41,392
انظروا، الوقت تأخر. فلنبقى هنا الليلة
.و حسب و ننتظر مرور العاصفة
345
00:30:41,392 --> 00:30:42,880
.أنا أتجمد
346
00:30:43,418 --> 00:30:45,839
.علينا خلع ملابسنا
347
00:30:46,888 --> 00:30:50,680
ماذا؟ -
حرارة أجسامنا ستبقينا دافئين -
348
00:30:50,725 --> 00:30:53,592
.و إلّا لن نتمكن من النجاة الليلة
349
00:30:54,562 --> 00:30:55,893
.نعم. نعم
350
00:30:56,331 --> 00:30:58,822
.إنّه على حق. هيّا
351
00:31:08,009 --> 00:31:10,068
.أظن ماء الرأس قد تدفق
352
00:31:10,812 --> 00:31:11,801
ماء؟
353
00:31:15,550 --> 00:31:18,085
ماذا بحق....؟
354
00:31:18,386 --> 00:31:19,978
.آسفة
355
00:31:24,459 --> 00:31:27,189
.اسمعي، هناك ما يجب أن أقوله لك
.لست موظف بنك فعلاً
356
00:31:27,395 --> 00:31:28,919
.أنا طوّاف -
ماذا؟ -
357
00:31:29,130 --> 00:31:31,732
.بإمكاني التنقل عبر المكان و الزمان
358
00:32:00,128 --> 00:32:02,562
.أتمنى أن نبقى أصدقاء للأبد
359
00:32:02,764 --> 00:32:03,958
.أحبك
360
00:32:06,367 --> 00:32:07,732
.لاحقاً
361
00:32:11,839 --> 00:32:15,714
(أنا الأمير (كاسبيان
."أنا هنا لأنقذ "نارنيا
362
00:32:18,279 --> 00:32:19,837
القليل من المساعدة؟
363
00:32:21,516 --> 00:32:23,143
أنتم يا رفاق؟
364
00:32:27,355 --> 00:32:29,323
إنّه الشخص الذي أفشل
."فيلم "حرب النجوم
365
00:32:34,929 --> 00:32:37,864
ماذا؟ -
ويل)، لقد رأينا حلمك) -
366
00:32:40,835 --> 00:32:43,133
.يا رجل -
.(يا رجل لقد أسأت التصرف مع (آيمي -
367
00:32:43,337 --> 00:32:45,931
أنت محظوظ لمجرد أن فتاة مثله
.تقبل بالكلام معك
368
00:32:46,140 --> 00:32:49,234
.إنها مثيرة، جذابة، لديها وظيفة
369
00:32:49,610 --> 00:32:53,102
.تلك الفتاة أعلى من مستواك -
.ليست أعلى من مستواي -
370
00:32:53,314 --> 00:32:56,554
.هراء، عليها أن تتحمل أنفاسك الكريهة
371
00:32:56,751 --> 00:33:00,118
.دون الإشارة إلى شق قفاك الكبير
372
00:33:05,326 --> 00:33:06,623
.أخفض قميصك يا رجل
373
00:33:06,828 --> 00:33:09,854
.حسنا، أنت محق، أنتم محقون
.(لقد أسأت إلى (آيمي
374
00:33:13,167 --> 00:33:14,930
ما كان عليّ تركها ترحل قط
375
00:33:17,438 --> 00:33:20,066
يا (يسوع) المسيح، تلك كانت هزة مؤخرة
376
00:33:20,274 --> 00:33:23,607
.حسنا، إليكم الخطة
.علينا مغادرة المدينة
377
00:33:23,811 --> 00:33:25,403
ما رأيكم؟
378
00:33:26,147 --> 00:33:29,412
ماذا تفعلون بحق الجحيم بتركي؟
379
00:33:31,919 --> 00:33:34,114
.استمروا بالتحرك يا قوم
.لا شيء لتروه
380
00:33:35,122 --> 00:33:38,455
.كل المصائب تم احتواؤها
.المدينة آمنة
381
00:33:44,832 --> 00:33:45,821
.اللعنة
382
00:33:47,335 --> 00:33:48,324
.قرف
383
00:33:51,105 --> 00:33:54,097
.كما قلت، استمروا بالتحرك
.كل شيء تحت السيطرة
384
00:33:59,113 --> 00:34:00,097
.أنا راحل
385
00:34:00,097 --> 00:34:02,030
{\pos(265,170)}"المتحف الوطني"
386
00:34:06,287 --> 00:34:09,723
ما كان ذلك؟ -
.كان رأساً. كان رأساً -
387
00:34:09,924 --> 00:34:12,392
.مرحباً -
رأس من؟ -
388
00:34:12,392 --> 00:34:13,924
.مرحباً -
.ويل)، إنّها أنا) -
389
00:34:14,128 --> 00:34:15,925
آيمي)، أين أنتِ؟)
390
00:34:16,130 --> 00:34:19,190
.أَنا في العمل في المتحفِ
.كُنْتُ قلقة بشأن المصنوعات اليدويةِ
391
00:34:19,400 --> 00:34:22,335
هل أنت بخير؟ -
أنا خائفة -
392
00:34:22,937 --> 00:34:24,928
.ستكونين على ما يرام، أعدك
.اسمعي
393
00:34:25,139 --> 00:34:27,903
...هناك ما يجب أن أقوله لكِ
394
00:34:28,109 --> 00:34:30,373
.و كان عليّ أن أقوله منذ أمدٍ بعيد
.كنتُ غبياً
395
00:34:34,515 --> 00:34:35,539
.أحبك
396
00:34:38,052 --> 00:34:40,350
.أوه يا عزيزي، أحبك أيضاً
397
00:34:42,490 --> 00:34:46,290
ماذا تقـ...؟ ماذا تقولين؟
ألازلتِ تحبينني؟
398
00:34:46,494 --> 00:34:49,134
.نعم، نعم، بالتأكيد، نعم
399
00:34:49,134 --> 00:34:52,821
"اتصال سيء قد يدمر المحادثة" -
قولي شيئاً -
400
00:34:53,000 --> 00:34:54,558
.قولي شيئاً أيتها العاهرة الفاسقة
401
00:34:59,240 --> 00:35:00,366
.حقير
402
00:35:01,208 --> 00:35:02,800
ألو؟ ألو (آيمي)؟
403
00:35:03,711 --> 00:35:05,338
.تباً
404
00:35:07,782 --> 00:35:09,579
ماذا بحق.....؟
405
00:35:10,351 --> 00:35:12,251
.علينا العودة -
ماذا تقول؟ -
406
00:35:12,453 --> 00:35:14,250
.آيمي) في ورطة)
.سأعود من أجلها
407
00:35:14,455 --> 00:35:16,548
لقد تخليت عنها مرة، ولن
.أخسرها مرة أخرى
408
00:35:16,757 --> 00:35:19,954
يا رجل، أنت مجنون. هناك الكثير
.من الفوضى تتحطم في المدينة
409
00:35:20,161 --> 00:35:22,652
.سنموت، إن لم نغادر الآن
410
00:35:22,863 --> 00:35:24,524
.عليّ فعل ذلك
411
00:35:24,732 --> 00:35:25,824
.استمروا في طريقكم يا رفاق
412
00:35:29,303 --> 00:35:31,396
.لا، أنا صديقك
.سأرافقك
413
00:35:31,606 --> 00:35:38,592
نعم، أعني لقد مارست الجنس فعلاً
فما الممارسات الأخرى التي قد تحدث لي؟
414
00:35:38,592 --> 00:35:42,106
(أعني، أنا منفوخة أكثر من (فينس فون
."في فيلم "التحطم
415
00:35:42,316 --> 00:35:48,622
"أو (فينس فون) في فيلم "فريد كلوس
."أو أظن (فينس فون) في فيلم "الضابط
416
00:35:48,622 --> 00:35:51,118
.إذاً فلنذهب -
نعم، رجاءً -
417
00:35:53,527 --> 00:35:55,085
.ليزا)، هيّا)
418
00:35:55,296 --> 00:35:57,389
.لا يا رفاق -
.هيّا يا عزيزتي -
419
00:35:57,598 --> 00:35:59,566
.أنا فعلاً ينتابني احساس سيء لهذا
420
00:36:04,605 --> 00:36:06,095
! (ليزا)
421
00:36:06,307 --> 00:36:07,865
! (لقد قتلوا (ليزا
422
00:36:08,075 --> 00:36:09,201
! (ليزا) -
هيّا، هيّا -
423
00:36:09,410 --> 00:36:12,504
لقد قتلوا (ليزا)! الأوغاد -
.هيّا، هيّا. علينا الرحيل -
424
00:36:12,713 --> 00:36:14,237
.هيّا
425
00:36:21,856 --> 00:36:24,757
أَنا حقاً آسفة على صديقتِكَ
.مقلاة البيت
426
00:36:24,959 --> 00:36:27,757
ماذا عن عصّارتك الكبيرة؟
427
00:36:27,962 --> 00:36:33,798
كنت لأعْرض عليك حسناتَي الجنسيةَ، لكن
.لديّ الكثير مِن إفراز المخاطِ مؤخراً
428
00:36:34,001 --> 00:36:35,263
.كانت (ليزا) فتاةً رائعة
429
00:36:45,479 --> 00:36:47,504
ليزا) من؟)
430
00:36:47,948 --> 00:36:49,245
أين أنا؟
431
00:36:49,717 --> 00:36:53,151
.يا له من مكان ساحر
432
00:36:54,021 --> 00:36:57,081
.تفوح منه رائحة اللحم و الإرهاق
433
00:37:00,761 --> 00:37:01,819
.رائع
434
00:37:02,697 --> 00:37:05,844
أيّ نوع من المخلوقات السحرية أنت؟
435
00:37:10,771 --> 00:37:20,814
أميري العزيز
لقد أنقذتني و حملتني بين ذراعيك
436
00:37:21,015 --> 00:37:26,282
.في الحقيقة أنت سقطت على خصيتي
437
00:37:26,487 --> 00:37:27,818
دعيني أخمن
438
00:37:28,022 --> 00:37:32,015
ساحرة شريرة طردتك من مملكتك
الخيالية؟
439
00:37:34,028 --> 00:37:36,866
.لا يا مراهقتي الملتوية العجينية السخيفة
440
00:37:36,866 --> 00:37:41,052
في الحقيقة، أنا مُجَرَّد فتاة مجنونة
.مشرّدة تعِيش في البالوعات
441
00:37:41,335 --> 00:37:42,996
كيف انتهى بك المطاف هناك؟ -
.تعاطي المخدرات -
442
00:37:43,204 --> 00:37:50,730
الكثير و الكثير و الكثير من
.المخدرات الساحرة التي تغير العقول
443
00:37:53,814 --> 00:37:55,839
.لا أقوم بالحكم
444
00:37:58,552 --> 00:38:00,110
.المكان خطير هناك
445
00:38:00,321 --> 00:38:03,154
لربما ترغبين بمرافقتنا إن
.أردت الحياة
446
00:38:03,357 --> 00:38:04,790
.حسنا -
.جيد -
447
00:38:04,992 --> 00:38:07,927
.وداعاً. آه أنا ذاهبة معكم -
.نعم، أنت كذلك -
448
00:38:08,129 --> 00:38:10,996
متحف التاريخ الطبيعي بالقرب
.من طرف المدينة. فلنذهب
449
00:38:16,470 --> 00:38:20,839
الأحلام و القصص الخيالية
هي حبي الحقيقي
450
00:38:21,475 --> 00:38:26,378
السناجب الناطقة و السحر و الأشياء
451
00:38:27,014 --> 00:38:29,915
.لا، أيتها الأميرة، انتظري
أين تذهبين؟
452
00:38:30,117 --> 00:38:32,551
و من ذاك الشرير المغاربي؟
453
00:38:32,753 --> 00:38:35,051
أنا صديقها الحميم، ماذا ستفعل؟
454
00:38:36,590 --> 00:38:39,718
مضحك جداً، أيها الفلاح الأسود
.(أنا الأمير (إدوين
455
00:38:40,795 --> 00:38:44,128
أيتها الأميرة، هل هو قوّادك؟ -
.يا إلهي، بلى بحق السماء -
456
00:38:46,167 --> 00:38:49,534
لكن لا بأس
.بإمكاني الحصول على قوّاد و صديق حميم
457
00:38:50,437 --> 00:38:51,631
ما العمل؟
458
00:38:54,041 --> 00:38:58,603
الأمير الذي يقهر الآخر
.سيفوز بيدي
459
00:39:05,719 --> 00:39:07,092
هل أنت مستعد للرقص؟
460
00:39:08,289 --> 00:39:10,348
"انتظر، تعني مثل فيلم "تقدم للرقص
....الجزء الأول
461
00:39:10,558 --> 00:39:13,254
حينما يذهب فتى رقص الشوارع
إلى مدرسة تعليم الرقص؟
462
00:39:13,460 --> 00:39:15,519
لا، كنت أفكر بالجزء الثاني من
...."تقدم للرقص"
463
00:39:15,729 --> 00:39:18,630
حينما تذهب راقصة الشوارع العنيفة
.إلى مدرسة تعليم الرقص
464
00:39:19,533 --> 00:39:20,591
.أشعر بك
465
00:39:20,801 --> 00:39:24,635
(ليس مستعداً لمواجهتي، (جوني)،(ويل
.أنا على وشك تحطيمه يا عزيزي
466
00:39:24,839 --> 00:39:27,171
أتريد بعض ما عندي؟
.حسنا، ها نحن ذا
467
00:39:40,855 --> 00:39:41,844
.يا له من قميص جنوني يا رجل
468
00:39:47,061 --> 00:39:49,154
.لا، لا، لا
469
00:39:54,368 --> 00:39:55,767
.إنّه فقط كُمّي
470
00:39:55,970 --> 00:39:57,995
.هيّا
471
00:39:58,507 --> 00:40:00,771
.إنّه يفتل ذراعيه
من يكترث لهذا؟
472
00:40:03,210 --> 00:40:04,768
.لا بد من وجود مرآة في مكان ما
473
00:40:06,890 --> 00:40:10,728
.افسح المجال، افسح المجال -
.افسح المجال -
474
00:40:10,728 --> 00:40:13,219
.هيّا أيّتها المنتفخة
475
00:40:14,832 --> 00:40:16,800
ماذا؟ ماذا؟ ماذا؟
476
00:40:17,301 --> 00:40:20,442
.اللعنة، تلك العاهرة ماهرة
477
00:40:31,020 --> 00:40:33,727
.تلك الساقطة تحررت من عقالها
478
00:40:33,727 --> 00:40:34,910
.أظنها تتوّج
479
00:40:37,788 --> 00:40:39,551
.أريد أن أرقص
480
00:40:39,757 --> 00:40:43,124
.لست واثقة من قدرتي. لست متأكدة
481
00:40:43,327 --> 00:40:46,296
! لا تضغط عليّ
482
00:40:48,098 --> 00:40:49,725
.أنا جاهزة
483
00:40:50,267 --> 00:40:52,667
.انظر، انظر إليها تشارك
484
00:41:37,114 --> 00:41:39,275
.أنا راحل من هنا
485
00:41:39,983 --> 00:41:41,211
.وداعاً
486
00:41:41,418 --> 00:41:43,852
.إنها ملكك يا أخي
487
00:41:44,455 --> 00:41:45,786
! إنه إعصار
488
00:41:45,989 --> 00:41:48,184
! اهربوا ! اهربوا
489
00:41:55,766 --> 00:41:57,893
ألا يوجد من ينقذنا؟
490
00:41:58,102 --> 00:42:00,002
.نحتاج لبطل
491
00:42:08,145 --> 00:42:09,840
.أنا الرجل الحديدي
492
00:42:12,449 --> 00:42:15,509
! يا إلهي
.ذلك الإعصار تغوّط بقرة
493
00:42:16,987 --> 00:42:19,242
.اللعنة
.تلك كانت كارثة
494
00:42:22,292 --> 00:42:24,726
.الآن أنت تغضبني للغاية
495
00:42:27,598 --> 00:42:30,089
.أنا فتى شقي هنا فقط
496
00:42:32,569 --> 00:42:34,264
! اللعنة
497
00:42:34,471 --> 00:42:36,166
بقرة أخرى؟
498
00:42:42,913 --> 00:42:44,380
ما كان ذاك؟
499
00:42:44,581 --> 00:42:45,946
.ليس لطيفاً
500
00:42:46,150 --> 00:42:51,654
.انظر إليّ. انظر إلى هذا
.إنّه مخلب سرطان بحر. أيّاً يكن
501
00:42:51,755 --> 00:42:55,350
.انظر، أنا أحمل الكثير من الأمتعة
.لم أكن بحاجة لهذا
502
00:42:59,229 --> 00:43:03,666
.لا تجعلني أغضب
.لن تحبني عندما أغضب
503
00:43:04,134 --> 00:43:07,934
هناك حالات بشخصيتِي
.لا أَستطيعُ السَيْطَرَة عليها
504
00:43:25,789 --> 00:43:27,689
.على الأقل لم تضربه بقرة
505
00:43:30,427 --> 00:43:33,294
! يا إلهي -
هل نسي (كازانوفا)، (آيمي)؟ -
506
00:43:33,497 --> 00:43:37,374
.لن نتمكن من الوصول للمتحف -
اعلم أنّها لا تزال على قيد الحياة -
507
00:43:37,374 --> 00:43:39,398
مرحباً؟ (جوجو)؟
508
00:43:39,603 --> 00:43:42,163
.جوجو)؟ لا، لا، إنّه أنا)
509
00:43:42,372 --> 00:43:44,636
.ويل). (ويل) أنا عالقة)
510
00:43:44,842 --> 00:43:48,437
.سقط تمثال مصري عليّ أثناء الزلزال
511
00:43:48,645 --> 00:43:53,988
.ابقي هادئة يا (آيمي). ابقي هادئة و حسب -
.أنا خائفة جدّاً. أنا خائفة جدّاً -
512
00:43:53,988 --> 00:43:57,425
حسنا، (آيمي)، اسمعيني
.لا تهلعي
513
00:43:59,690 --> 00:44:02,348
.سأكون هناك، أعدك
514
00:44:05,028 --> 00:44:07,258
آيمي)؟ (آيمي)؟)
515
00:44:09,533 --> 00:44:12,399
.يا رفاق، سأعود من أجلها
516
00:44:14,538 --> 00:44:18,474
! لا تستطيع انقاذها إن كنت ميتاً
! هيّا، فلنذهب
517
00:44:18,675 --> 00:44:20,506
.سأكون هناك حالما أستطيع -
.هيّا، هيّا -
518
00:44:20,711 --> 00:44:21,803
.وداعاً
519
00:44:22,012 --> 00:44:23,206
! آيمي)، لا) -
.ويل)، فلنذهب) -
520
00:44:23,413 --> 00:44:25,108
! لا، اللعنة -
! عليك الذهاب -
521
00:44:34,625 --> 00:44:39,154
أعلم أنكم تحسبونني مجنوناً، لكن هذه الكوارث
.لا بد أنّها مرتبطة بالجمجمة البلورية
522
00:44:39,196 --> 00:44:42,654
."هذا أمر "ي ت م -
ي" ماذا؟" -
523
00:44:42,866 --> 00:44:44,993
يصعب التعامل معه
524
00:44:45,402 --> 00:44:46,994
لمَ لا تقولينها و حسب أيتها العاهرة؟
525
00:44:47,204 --> 00:44:49,866
لم يجب أن يكون كل شيء مختصر
بالنسبة لك؟
526
00:44:50,073 --> 00:44:54,299
"استرخِ يا (ويلي)، "ف ي الظرافة ج
"(الفتيات يحببن الظرافة (جيمي"
527
00:44:54,299 --> 00:44:57,145
.رجاءً، أوقفي كل هذا الهراء
528
00:44:57,347 --> 00:44:59,907
الآن، من جائع؟
529
00:45:08,392 --> 00:45:09,757
.لذيذ
530
00:45:10,594 --> 00:45:13,333
.أيّاً يكن -
.شهية جيدة -
531
00:45:13,730 --> 00:45:16,522
أترغب ببعضه؟ -
.لا -
532
00:45:23,573 --> 00:45:25,097
ماذا؟
533
00:45:25,676 --> 00:45:28,406
.هذا هاتفي الذكي، امنحوني دقيقة
534
00:45:37,554 --> 00:45:39,579
.عليك غائط
535
00:45:40,090 --> 00:45:41,079
.لطخة صغيرة فقط
536
00:45:45,262 --> 00:45:49,605
هل أزلتها؟ هل أزلتها؟
537
00:45:49,700 --> 00:45:51,565
لمَ تنظرون إليّ هكذا؟
538
00:45:51,768 --> 00:45:53,292
.عليك.... نعم
539
00:45:53,904 --> 00:45:55,017
هل هي هنا؟
540
00:45:55,739 --> 00:45:58,230
.لا بأس -
فقط افعل هكذا -
541
00:45:58,608 --> 00:46:02,178
.فقط...هكذا أزيلها أنا طوال الوقت
542
00:46:05,749 --> 00:46:07,376
كيف الحال؟
543
00:46:10,387 --> 00:46:13,879
.(إنّها والدة (ليزا
544
00:46:14,424 --> 00:46:17,509
عليّ أن أخبرها ما الذي
.جرى لابنتها
545
00:46:21,898 --> 00:46:23,593
.(مرحباً، سيدة (هيلر
546
00:46:28,071 --> 00:46:29,561
....(ليزا)
547
00:46:30,073 --> 00:46:31,665
.ليزا) ماتت)
548
00:46:34,144 --> 00:46:36,351
! لكن ما الهم
549
00:46:36,513 --> 00:46:44,257
لقد التقيت بهذه الأميرة الساحرة الرائعة
.التي ستفعل أيّ شيء وكل شيء أريده
550
00:46:44,257 --> 00:46:45,981
.يجب أن تكلميها. كلميها
551
00:46:46,223 --> 00:46:51,152
.مرحباً؟ نعم إنّه على حق
.سأفعل أيّ شيء، صدقاً
552
00:46:51,152 --> 00:46:54,226
لا يُقال عني أميرة الشارع التافهة
.هباءً هكذا
553
00:46:54,431 --> 00:46:57,491
"يُشار إليّ بـ "المستحقة بالتأكيد
554
00:46:57,701 --> 00:47:00,499
إن كان لديك 5 دولارات أو القليل
.من الحشيشة، سأريكِ
555
00:47:00,499 --> 00:47:02,566
تسكعت ذات مرة مع ساحر
.عمره مائة عام
556
00:47:02,771 --> 00:47:06,400
ظل قضيبه يظهر من كل مناطق
.جسمه المختلفة
557
00:47:06,608 --> 00:47:08,098
.لم أكررها قط
558
00:47:08,310 --> 00:47:11,997
.أنت لطيفة للغاية
.علينا التسكع معاً بالتأكيد
559
00:47:11,997 --> 00:47:13,837
.إنّها رائعة
560
00:47:13,837 --> 00:47:15,843
علينا الوصول إلى (آيمي) في
.متحف التاريخ الطبيعي
561
00:47:20,222 --> 00:47:21,246
.يا للهول
562
00:47:21,690 --> 00:47:24,591
.لا -
.لا أستطيع رؤية شيء -
563
00:47:24,826 --> 00:47:28,728
. ولا أنا أيضاً -
.أحد ما يتلمسني بالتأكيد -
564
00:47:28,930 --> 00:47:31,160
.(كالفين) -
.لم أفعلها -
565
00:47:34,002 --> 00:47:36,835
هما مرحان جداً
.ممْلُوآن بالحليبِ
566
00:47:39,341 --> 00:47:41,309
ما كان ذلك بحق الجحيم؟
567
00:48:27,322 --> 00:48:31,053
.رائع
.يا لها من مخلوقات غابة خلّابة
568
00:48:31,259 --> 00:48:35,026
....لستُ سعيدة، بالفعل. لم يجعلني
.أعني، لم يجعلني ذلك سعيدة
569
00:48:35,026 --> 00:48:37,989
.لا أشعر بالسعادة، على ما أظن
570
00:49:14,136 --> 00:49:15,467
.يا إلهي، إنهم رائعون
571
00:49:16,071 --> 00:49:17,698
ذلك ظريف، ذلك ظريف
572
00:49:52,541 --> 00:49:56,602
حسنا، أنتم يا رفاق
لستم "آلفن و السناجب"، أليس كذلك؟
573
00:49:59,214 --> 00:50:01,240
.أظن ذاك مصاب بداء الكَلَب
574
00:50:05,520 --> 00:50:08,183
إلى أين تذهبون أيّها الحمقى؟
575
00:50:10,392 --> 00:50:12,656
! (آلفين)
576
00:50:18,567 --> 00:50:20,262
! أبعده عني
577
00:50:20,468 --> 00:50:23,287
.(السنجاب يحب (البندق=خصي
578
00:50:27,742 --> 00:50:31,109
.أبعديه! اللعنة
! ظننتك صديقتي
579
00:50:31,780 --> 00:50:33,429
.مالح
580
00:50:38,553 --> 00:50:42,370
! أنت تضربين الشخص الخطأ
!...أيتها
581
00:50:48,163 --> 00:50:53,134
.أشعر أنني متروكة لوحدي
.لا أحد يعض لحمي. اللعنة
582
00:50:56,605 --> 00:50:59,353
أهذا أفضل ما لديك أيّها المخنث؟
583
00:51:02,444 --> 00:51:04,842
.يا لك من فتاة
584
00:51:30,705 --> 00:51:32,502
أين ذهب؟
585
00:51:40,982 --> 00:51:42,108
! نعم
586
00:51:45,553 --> 00:51:48,274
! لا تعضني! أغرب عني
587
00:51:56,231 --> 00:51:59,199
.يا إلهي، فقرات لذيذة
588
00:51:59,401 --> 00:52:00,629
.(جوني) -
.دعها و شأنها -
589
00:52:00,835 --> 00:52:02,700
.دعها يا رجل
.لا نستطيع فعل شيء لها
590
00:52:02,904 --> 00:52:04,269
.لا تزال حيّة
591
00:52:04,472 --> 00:52:06,334
....إنّهم يمضغونني بشكل أقسى
592
00:52:06,334 --> 00:52:10,239
من مضغ (ريتشل راي) لبيض
"كونيكتيكت" في برنامج "40 دولار باليوم"
593
00:52:10,445 --> 00:52:11,469
.صحيح
594
00:52:11,680 --> 00:52:16,428
حتى و تلك العاهرة تموت لا تنفك
تقول الأجوبة الذكية
595
00:52:16,428 --> 00:52:20,605
"بي اف اف= يا أعز أصدقائي"
ماذا عن=411" الاتصال بالنجدة"
596
00:52:20,605 --> 00:52:23,039
.إنّها أكثر إزعاجاً
597
00:52:23,039 --> 00:52:27,301
ما بكم، لست أتقلب على ظهري
.من الضحك و القهقهة
598
00:52:27,301 --> 00:52:32,626
لكن رجاءً ابقوا على اتصال قبل أن
.تأتي الشرطة لمسرح الجريمة
599
00:52:33,234 --> 00:52:35,134
.أراسلكم لاحقاً
600
00:52:36,271 --> 00:52:38,136
أخيراً -
أخيراً -
601
00:52:38,873 --> 00:52:42,658
تلك كانت مجرد مقبلات
.الآن الوجبة الرئيسية
602
00:52:45,947 --> 00:52:48,313
.عودوا أيتها العاهرات -
! عاهرات -
603
00:52:48,516 --> 00:52:50,575
.سأضعكم في المقلاة
604
00:52:50,785 --> 00:52:52,309
.جبناء
605
00:52:52,520 --> 00:52:53,578
!موتوا
606
00:52:53,788 --> 00:52:57,946
.لا نستطيع التنفس. نحتاج للهواء
607
00:52:59,194 --> 00:53:00,752
! حمقى
608
00:53:07,969 --> 00:53:10,096
هل الجميع بخير؟
609
00:53:10,305 --> 00:53:12,000
.نعم، أنا بخير
610
00:53:12,207 --> 00:53:15,768
.يا عزيزتي، ركبتاكِ مجروحتان
611
00:53:16,578 --> 00:53:20,342
.نعم، لكن ليس بسبب السناجب
612
00:53:20,548 --> 00:53:22,964
.لكن لديّ هذا الصداع الرهيب
613
00:53:24,552 --> 00:53:27,020
.على الرأس
.افركيه مباشرة على الجبين
614
00:53:27,222 --> 00:53:29,656
.على الرأس
.افركيه مباشرة على الجبين
615
00:53:29,858 --> 00:53:32,326
.على الرأس
.افركيه مباشرة على الجبين
616
00:53:32,527 --> 00:53:34,654
.على الرأس
.افركيه مباشرة على الجبين
617
00:53:34,863 --> 00:53:36,626
.لقد... لقد فعلت للتّو
618
00:53:36,831 --> 00:53:38,298
.قلت، على الرأس، أيتها العاهرة
619
00:53:38,500 --> 00:53:40,468
.افركيه مباشرة على الجبين -
.مهما يكن -
620
00:53:40,668 --> 00:53:42,158
.لا تفسدي الموقف، أيتها العاهرة
621
00:53:42,370 --> 00:53:46,450
قلت، على الرأس
.افركيه مباشرة على الجبين اللعين
622
00:53:46,450 --> 00:53:49,554
حسنا، حسنا. سعيدة؟
623
00:53:49,554 --> 00:53:53,042
انظري يا قطعة النفايات الصغيرة
أيّتها القذرة، على الرأس يا عاهرة
624
00:53:53,042 --> 00:53:55,509
.افركيه مباشرة على جبينك القذر
625
00:53:55,715 --> 00:53:58,809
.هكذا؟ هاكِ. فركته على وجهي كله
626
00:53:59,018 --> 00:54:03,614
على الرأس، على الوجه، على الأنف
.على العينين
627
00:54:05,725 --> 00:54:07,454
.هذا رائع
628
00:54:07,660 --> 00:54:09,351
زال صداعي
629
00:54:09,351 --> 00:54:12,323
لكن لا يزال لديّ التهاب
.الخميرة المخيف
630
00:54:13,666 --> 00:54:15,700
أيريد أحدكم عجيناً مخمّراً؟
631
00:54:15,835 --> 00:54:19,230
.بإمكاني العيش من دونه -
.دعونا نذهب للمتحف -
632
00:54:23,209 --> 00:54:25,404
! هيّا -
! تحركوا -
633
00:54:25,612 --> 00:54:27,580
! ابتعد عن الطريق
634
00:54:36,055 --> 00:54:37,647
.عذراً سيدي
635
00:54:37,857 --> 00:54:40,242
ما الذي يجري؟
إلى أين يذهب الجميع؟
636
00:54:40,242 --> 00:54:43,666
إنّه إخلاء جماعي. على الجميع
.مغادرة المدينة حالاً
637
00:54:43,666 --> 00:54:45,193
.انتظر، مهلاً
هل ستغادر أيضاً يا (باتمان)؟
638
00:54:45,398 --> 00:54:49,688
اللعنة. نعم. نعم، سأغادر. حسنا؟
.لا أريد أن أموت
639
00:54:49,688 --> 00:54:51,494
.ليس على جدولي اليوم
.ليس على قائمة واجباتي
640
00:54:51,703 --> 00:54:55,574
لم تكن القائمة "استيقظ، أعدّ الفطور
."هرول، قم بتجارب علمية، مت
641
00:54:55,574 --> 00:54:59,233
ليست عليها. ليست عليها. حسنا؟
هل انتهينا؟
642
00:54:59,444 --> 00:55:00,809
.لا بأس
643
00:55:01,479 --> 00:55:04,843
كل من يبقى في المدينة
.سيحترق تحت الأنقاض
644
00:55:04,843 --> 00:55:05,976
.أكره الأنقاض
645
00:55:05,976 --> 00:55:09,909
عليّ الوصول لمتحف التاريخ الطبيعي
.من أجل صديقتي، (آيمي). إنّها محاصرة
646
00:55:09,909 --> 00:55:13,816
بني، إن ذهبت خلف صديقتك
.فإن فرص نجاتك معدومة
647
00:55:13,816 --> 00:55:15,753
.سأغتنم تلك الاحتمالات
648
00:55:17,529 --> 00:55:22,188
.لا بد و أنّها فتاة مميزة -
.هي كذلك، ياسيدي. هي كذلك -
649
00:55:22,867 --> 00:55:26,530
انظر، حافلة الإخلاء ستغادر المدينة
.في الساعة الواحدة و العشرين
650
00:55:26,530 --> 00:55:29,604
واحدة وعشرين؟
....مهلاً، ماذا...؟ تلك
651
00:55:29,604 --> 00:55:31,501
....ستة بعد الخمسة -
.التاسعة مساءً -
652
00:55:31,709 --> 00:55:34,371
.سأوفر حساباتك المجنونة
.إنّها التاسعة مساءً
653
00:55:34,579 --> 00:55:37,427
تبدأ عند منتصف الظهيرة ثم
.بعدها بتسع ساعات
654
00:55:37,427 --> 00:55:40,380
تلك تسعة. ذاك هو الوقت الذي يجب
...تركبوا باصات الإخلاء
655
00:55:40,585 --> 00:55:42,075
.أو تموتون
656
00:55:42,287 --> 00:55:43,754
نموت؟
657
00:55:45,089 --> 00:55:47,250
.هيّا، أوشكت تصبح الخامسة و النصف
658
00:55:48,059 --> 00:55:50,391
قلها ثانيةً، الخامسة و النصف
.يا إلهي
659
00:55:50,595 --> 00:55:53,830
.يا إلهي، لقد ضيعت اليوم بأكمله
660
00:55:53,830 --> 00:55:56,596
"كنت... كنت أتصفح موقع "أمازون
.بحثاً عن أشياء
661
00:55:56,801 --> 00:56:00,907
اللعنة. لماذا؟ لمَ كان عليّ الذهاب
للتسوق لعيد الميلاد اليوم؟
662
00:56:00,907 --> 00:56:05,416
لمَ اخترت اليوم؟
.ابن العاهرة. حسنا، الخطة البديلة
663
00:56:09,481 --> 00:56:10,812
.مرحباً -
.مرحباً -
664
00:56:11,015 --> 00:56:12,039
.(أنا (باتمان
665
00:56:12,250 --> 00:56:14,047
.أنا الأميرة الساحرة
666
00:56:14,252 --> 00:56:21,864
قصة حقيقية: أخبرتني امرأة واعدتها ذات مرة
.أنني كنت من بين أفضل أربعة ضاجعوها
667
00:56:21,864 --> 00:56:25,891
.تلك قصة حقيقية
.و قد كانت قريبة من الحي
668
00:56:27,298 --> 00:56:32,638
أترغبين بمشاهدتي أداعب نفسي؟
669
00:56:33,037 --> 00:56:34,026
.وداعاً
670
00:56:45,617 --> 00:56:47,107
.هيّا، فلنذهب
671
00:56:47,219 --> 00:56:49,757
{\pos(295,200)}" متحف التاريخ الطبيعي "
صرخوا "
حتى ماتوا
و
" انقرضوا
672
00:56:50,321 --> 00:56:51,877
.أرح نفسك أيّها الأحمق
673
00:56:51,912 --> 00:56:56,934
من الأفضل لك أن تخرج من هذه السيارة
.خمسة أضعاف سرعة الصوت، أو أهشم مؤخرتك
674
00:57:03,968 --> 00:57:08,653
أتعلمون أن القتل لأول مرة
.يكون صعباً
675
00:57:08,653 --> 00:57:12,036
.لكنني أجده سهلاً. في الواقع أكثر مرحاً
676
00:57:13,011 --> 00:57:15,809
.خذها. افعلها
677
00:57:21,352 --> 00:57:23,081
.انظري يا أمي، مغمضة العينين
678
00:57:23,288 --> 00:57:25,735
! لم يكن لي أم
679
00:57:28,560 --> 00:57:31,529
.كان ذلك أفضل من الجنس مع جمل
680
00:57:42,974 --> 00:57:46,902
.ماذا؟ نحن نلعب فقط مع قردي
681
00:57:50,615 --> 00:57:52,173
.فلننطلق
682
00:58:09,067 --> 00:58:10,056
! هيّا
683
00:58:12,403 --> 00:58:13,734
.اركضوا
684
00:58:15,440 --> 00:58:17,237
.علينا الاستمرار
685
00:58:18,876 --> 00:58:22,633
السير بحذاء الزجاج هذا صعب
.بشكل مريع
686
00:58:29,921 --> 00:58:32,114
.ساعدوني. ساعدوني
687
00:58:32,390 --> 00:58:33,687
.(آيمي)
688
00:58:35,793 --> 00:58:38,966
.عدتَ لأجلي -
. (أحبك يا (آيمي -
689
00:58:38,966 --> 00:58:42,254
.أعلم
.أحبك أيضاً
690
00:58:43,301 --> 00:58:46,996
.الآن انزع هذا الرمح اللعين من كتفي -
.نعم -
691
00:58:47,739 --> 00:58:49,102
.حسنا -
.هذا مؤلم -
692
00:58:49,273 --> 00:58:50,433
.حسنا. لا بأس
693
00:58:50,642 --> 00:58:52,824
.إنّها مثبتة إلى الأرض، يا رفاق
694
00:58:52,844 --> 00:58:55,889
.لن يكون هذا سهلاً
.كالفن)، سأحتاج لمساعدتك)
695
00:58:55,889 --> 00:58:57,440
.حسنا
696
00:59:02,086 --> 00:59:07,756
لمَ كان ذاك؟ -
.كنت أحاول إفقادها الوعي كيلا تشعر بالألم -
697
00:59:07,859 --> 00:59:09,486
.تفكير سديد
698
00:59:10,094 --> 00:59:13,461
.عزيزتي، هذا لمصلحتك-
.حسنا -
699
00:59:20,838 --> 00:59:25,979
.يا رجل، أنت تضرب كفتاة
.دعني أجرب
700
00:59:32,784 --> 00:59:35,463
.يا رجل، هذه الفتاة تتحمل الضرب
701
00:59:43,494 --> 00:59:45,257
لماذا؟
702
00:59:46,956 --> 00:59:50,028
.هذا غير مجدٍ
.فلنسحبه منها و حسب
703
00:59:51,060 --> 00:59:52,049
.عند العد لثلاثة
704
00:59:52,261 --> 00:59:54,695
1، 2، 3.
705
00:59:54,897 --> 00:59:56,330
.عمل جيد
706
01:00:08,177 --> 01:00:11,477
.علينا الخروج من هنا
.سينهار هذا المبنى علينا
707
01:00:11,477 --> 01:00:16,808
....لا، ليس قبل أن نعيد
.هذه إلى المذبح
708
01:00:17,786 --> 01:00:19,919
العودة الى المذبح
709
01:00:19,919 --> 01:00:21,963
.مدخنة حشيشة سحرية
710
01:00:21,963 --> 01:00:24,555
.الجمجمة البلورية
.تلك التي رأيتها في أحلامي
711
01:00:24,758 --> 01:00:29,161
الآن، تقول الاسطورة أنّه إن فقدت
.....الجمجمة من المذبح
712
01:00:29,363 --> 01:00:31,524
.ستكون نهاية العالم
.....زلازل
713
01:00:31,732 --> 01:00:34,507
...." مذنبات، عودة فريق " سبايس غيرلز
714
01:00:34,507 --> 01:00:35,594
! نعم
715
01:00:37,204 --> 01:00:38,193
.الدمار النهائي
716
01:00:38,405 --> 01:00:41,311
و أنت تعرفين هذا لأنك
عالمة في التاريخ؟
717
01:00:41,311 --> 01:00:44,204
لا، رأيت فيلم
."إنديانا جونز و الجمجمة البلورية"
718
01:00:44,204 --> 01:00:45,947
أتعلمين ما معنى هذا؟
719
01:00:45,947 --> 01:00:49,243
أنا أحلم بالجمجمة
و أنت تعرفين بأمر الجمجمة؟
720
01:00:49,243 --> 01:00:53,597
أنّه مقدّر لنا أن نكون معاً؟ -
.لا، أننا نحن الاثنان نحب الجماجم -
721
01:00:53,632 --> 01:00:55,282
.لكن يعني ذلك أيضاً
722
01:00:56,924 --> 01:00:59,975
.ويل)، علينا الخروج من هنا)
.أوشكت تصبح الساعة التاسعة
723
01:00:59,975 --> 01:01:03,461
،إن لم نتمكن من الوصول لحافلات الإخلاء
.سنموت
724
01:01:05,165 --> 01:01:06,564
.(اذهب يا (كالفن
725
01:01:06,767 --> 01:01:10,598
.(سأبقى هنا مع (آيمي
.سنعيد الجمجمة إلى المذبح
726
01:01:11,739 --> 01:01:14,251
.إلى اللقاء -
.سررت بلقائك -
727
01:01:14,251 --> 01:01:16,034
.فلنجد ذلك المذبح
728
01:01:44,038 --> 01:01:45,027
ما الذي يحدث؟
729
01:01:45,239 --> 01:01:49,155
.كل شيء في المتحف يعود للحياة
730
01:01:51,111 --> 01:01:52,738
! اللعنة، لا
731
01:01:53,981 --> 01:01:55,209
! (بولي)! (بولي)
732
01:01:56,784 --> 01:01:57,944
! نعم
733
01:02:01,855 --> 01:02:05,176
.دعينا نخرج من هنا بحق الجحيم -
.المخدرات رائعة -
734
01:02:09,163 --> 01:02:12,132
.مذبح الجمجمة البلورية من هذا الطريق -
.حسنا -
735
01:02:18,305 --> 01:02:20,068
.(أنا (بيوولف
736
01:02:24,778 --> 01:02:25,972
.مرحباً
737
01:02:28,649 --> 01:02:29,911
ماذا؟
738
01:02:31,185 --> 01:02:32,447
.(أنا (بيوولف
739
01:02:34,188 --> 01:02:36,588
ألاتستطيع ارتداء بعض الملابس؟ -
.(أنا (بيوولف -
740
01:02:36,790 --> 01:02:41,486
حاربت الوحش "غريندل" دون دروع
.و هكذا سأحاربك
741
01:02:41,528 --> 01:02:44,024
مهلاً. حاربته عارياً؟
742
01:02:46,066 --> 01:02:47,487
.(أنا (بيوولف
743
01:02:47,487 --> 01:02:49,401
.تبدو شاذاً نوعاً ما يا أخي
744
01:02:49,401 --> 01:02:53,386
.ليس.... ليس شذوذاً -
.لا، آسف. ذلك شذوذ -
745
01:02:53,386 --> 01:02:58,938
.ليس شذوذاً. ليس كذلك
."هكذا كنا نتصرف عام 507 يا "قضيب
746
01:02:59,146 --> 01:03:02,013
.اسأل أيّ أحد -
.(حسنا، سأسأل صديقي (بول -
747
01:03:02,216 --> 01:03:06,136
.سنذهب للتجديف بالقوارب غداً
.سأسأله عندما نبحر
748
01:03:06,136 --> 01:03:10,295
بول)؟) -
.صديقي (بول)، وهو شريكي -
749
01:03:10,858 --> 01:03:14,048
.هو صديقي. نحن شركاء أيضاً
750
01:03:14,395 --> 01:03:17,575
شريك حياتك؟ -
.لا، شركاء في العمل -
751
01:03:17,575 --> 01:03:20,386
.افتتحنا متجراً لتحف معاً
752
01:03:20,386 --> 01:03:22,557
.ذلك شذوذ -
لماذا شذوذ؟ -
753
01:03:22,557 --> 01:03:27,145
لماذا تعتبر التحف شذوذاً؟ هل لأنني أحب
الأشياء القديمة التي أراها فنية؟
754
01:03:27,941 --> 01:03:29,982
! (أنا (بيوولف
755
01:03:30,110 --> 01:03:34,620
عذراً، هل أنت جاهز لأبرح
مؤخرتك ضرباً؟
756
01:03:39,787 --> 01:03:43,655
."اللعنة، لا، "باندا الكونغ فو
757
01:03:44,358 --> 01:03:46,849
.ما كان عليك فعل ذلك
758
01:03:52,900 --> 01:03:56,290
.استعد للشعور بالرعد
759
01:04:23,931 --> 01:04:25,762
.فتاتك تبدو مألوفة، يا رجل
760
01:04:25,966 --> 01:04:31,056
دفعت لها السنة الفائتة 20 دولاراً
.مقابل 20 دقيقة، إن فهمت قصدي
761
01:04:31,056 --> 01:04:37,470
هذا صحيح، و الحقيقة الغريبة هي أن
.دببة الباندا لها ثلاثة خصى
762
01:04:38,812 --> 01:04:40,370
.طفح الكيل
763
01:05:33,233 --> 01:05:34,598
.اللعنة
764
01:05:42,543 --> 01:05:44,670
.عمل رائع
765
01:05:47,481 --> 01:05:52,612
يا أميري العزيز
لقد صنتَ شرفي
766
01:05:53,520 --> 01:05:55,215
.قبليني، يا عزيزتي
767
01:06:18,111 --> 01:06:22,326
أنت رجل؟ -
.أنا خنثى. خلتك تعرف -
768
01:06:22,749 --> 01:06:24,216
.لا
769
01:06:35,229 --> 01:06:36,457
.(اقضِ عليه يا (ويل
770
01:06:37,264 --> 01:06:39,732
.(أنا (بيوولف -
.نعم، أعلم ذلك -
771
01:06:39,933 --> 01:06:42,493
.استسلم لنذهب و نتناول الطعام
772
01:06:42,703 --> 01:06:45,968
و قد حصلت لكلينا على
."تذاكر لعرض "شباب جيرسي
773
01:06:46,206 --> 01:06:47,730
.لا
774
01:06:59,886 --> 01:07:01,080
.بإمكاننا الذهاب لشقتي
775
01:07:01,288 --> 01:07:05,122
"لقد سجلت حلقة " الرقص مع النجوم
.حلقة إعلان النتائج
776
01:07:05,325 --> 01:07:07,190
! لا -
! (بيوولف) -
777
01:07:09,062 --> 01:07:11,758
أريد أخذك إلى رحلة
.روزي أودونالد" البحرية"
778
01:07:11,965 --> 01:07:15,930
أنا و أنت فقط، و صديقي
.(العزيز (جورج تاكي
779
01:07:15,936 --> 01:07:17,426
.تباً لهذا
780
01:07:17,871 --> 01:07:20,169
.(أنا (بيوولف
781
01:07:21,441 --> 01:07:24,171
.بيوولف) انتهى)
782
01:07:27,848 --> 01:07:30,269
.أسرع، الوقت يداهمنا
783
01:07:32,665 --> 01:07:34,299
{\pos(190,180)}مذبح الجمجمة البلورية
784
01:08:01,515 --> 01:08:03,107
إنديانا جونز)؟)
785
01:08:06,086 --> 01:08:08,222
.إنديانا) الهراء)
786
01:08:09,222 --> 01:08:11,255
.سأتولى أمرها من هنا
787
01:08:16,963 --> 01:08:21,340
.شكراً يا بني
.هذا صحيح، أنا والدك
788
01:08:22,536 --> 01:08:25,505
أنت والدي؟ -
.أمك كانت لعوباً -
789
01:08:25,706 --> 01:08:28,573
.عاهرة حقيقية في الواقع -
.حسنا، فهمت -
790
01:08:28,775 --> 01:08:34,043
قامت بهذا الشيء المميز
....باصبع قدمها الكبير و الشمعة
791
01:08:34,043 --> 01:08:34,834
.حسنا
792
01:08:34,834 --> 01:08:39,460
.آسف لأنني تخليت عنك وعن والدتك
.لكنني حصلت على روح المغامرة
793
01:08:39,460 --> 01:08:43,010
.و على عاهرات مثيرات في كل مدينة كبيرة
794
01:08:43,457 --> 01:08:47,048
ماذا لدينا هنا؟ هل هذه فتاتك؟
795
01:08:47,048 --> 01:08:50,449
.نعم -
.يا لها من شابة رائعة -
796
01:08:50,449 --> 01:08:54,889
.و يالهذا القوام الجميل
.نعم يا عزيزتي، أنت لطيفة جداً
797
01:08:54,889 --> 01:08:58,134
.و لديك مؤخرة رائعة -
.أبي -
798
01:08:58,338 --> 01:09:00,499
.جميلة جداً -
.أبي -
799
01:09:00,707 --> 01:09:04,609
"إن كانت المؤخرة تعني "هامبرغر
."فأنت يا عزيزتي "هامبرغر فاخر
800
01:09:04,811 --> 01:09:06,210
.اللعنة -
.أبي -
801
01:09:06,413 --> 01:09:11,577
هل تعدين الـ "بيلاتيه"؟
.أنا أسأل و حسب. أسأل و حسب.
802
01:09:13,620 --> 01:09:17,343
.لا تفعل كما فعل والدك
.استقر
803
01:09:18,091 --> 01:09:23,714
اللعنة، لقد أصابني سيلان مرات عدة
.فبدا قضيبي مثل "روث الصغيرة" الذائبة
804
01:09:23,697 --> 01:09:28,159
"اللعنة، في السبعينيات كان لقبي "كلاميديا جونز
-كلاميديا= مرض تناسلي-
805
01:09:28,668 --> 01:09:32,832
."لا يوجد علاج لمرض "الحلأ
.و أنا لا أخدعكما
806
01:09:33,640 --> 01:09:35,369
.شكراً يا أبي
807
01:09:57,697 --> 01:10:01,568
.يبدو ذلك سهلاً -
.لم يعد سهلاً كما كان -
808
01:10:04,771 --> 01:10:07,926
.اللعنة، وركي
809
01:10:12,245 --> 01:10:15,237
.تعلمون أن عليّ الإسراع -
.وداعاً أبي -
810
01:10:17,651 --> 01:10:22,537
.سأفعلها
.اللعنة. اللعنة. اللعنة. اللعنة
811
01:10:25,192 --> 01:10:28,025
! هذا مؤلم. اللعنة
812
01:10:55,355 --> 01:11:00,486
لمَ لا تسير و حسب إلى المذبح؟
.إنّه على بعد 10 أقدام فقط
813
01:11:01,495 --> 01:11:03,326
.فتاة سخيفة
814
01:11:10,670 --> 01:11:13,764
.لا، لا تبكي
.سأكون على ما يرام
815
01:12:00,620 --> 01:12:02,281
.(أنا (غورو شيتكا
816
01:12:02,489 --> 01:12:09,725
(و نحن هنا اليوم لنجمع (آيمي) و (ويل
.في رباط الوحدة و السعادة
817
01:12:09,725 --> 01:12:15,298
(و فقط أشير، يا إلهي، (آيمي
.أنت جذابة للغاية. ثقي بي
818
01:12:17,337 --> 01:12:23,356
آيمي)، هل تقبلين (ويل) ليكون زبدة)
الفستق و الجيليه التي تدخل لبطن حبك؟
819
01:12:23,356 --> 01:12:24,033
.أقبل
820
01:12:24,244 --> 01:12:32,235
و (ويل)، هل تقبل (آيمي) لتكون كعكة
حبك المحلاة لتملأها بالكريمة كل يوم؟
821
01:12:32,235 --> 01:12:33,041
.أقبل
822
01:12:36,256 --> 01:12:39,555
.حسنا، في هذه الحال أعطها قبضة
823
01:12:40,493 --> 01:12:42,586
.أقفلها
824
01:12:42,963 --> 01:12:44,828
.اكسر المخلل
825
01:12:45,231 --> 01:12:47,257
.الآن، دغدغي قضيبي
826
01:12:55,675 --> 01:12:56,664
.(أحبك يا (ويل
827
01:12:56,876 --> 01:12:58,935
.(أحبك أيضاً يا (آيمي
828
01:12:59,245 --> 01:13:02,321
.لكن عليّ أن أقول لك شيئاً
829
01:13:02,782 --> 01:13:03,771
ما الأمر؟
830
01:13:16,563 --> 01:13:18,607
.(أنا أضاجع (مات دايمون
831
01:13:18,607 --> 01:13:20,797
أنت تضاجع (مات دايمون)؟
832
01:13:21,001 --> 01:13:22,947
(حسنا، أنا أضاجع (هانا مونتانا
833
01:13:22,947 --> 01:13:24,760
.(هي تضاجع (هانا مونتانا
834
01:13:24,760 --> 01:13:28,101
خلف المسرح في حفلتي
.تضاجعني على سرير والديّ
835
01:13:28,101 --> 01:13:31,418
بعد المدرسة، في خزانتي
في السيارة، أداعب رأسها
836
01:13:31,418 --> 01:13:33,231
."أضاجع أيضاً الـ "فلافا
837
01:13:33,231 --> 01:13:36,087
"نعم، تضاجع الـ "فلافا فلاف
.الحمقى
838
01:13:36,087 --> 01:13:39,653
أتعلمون كم الوقت الآن
.لأنني أضاجع (جوني) أيضاً
839
01:13:39,686 --> 01:13:43,454
نعم، أعلم، لكنه صحيح
.فلافا فلاف" يضاجعني أيضاً"
840
01:13:43,454 --> 01:13:46,774
(و أنا تبادلت المواضع مع (كالفن
.و هو تبادل مع ذلك الشخص
841
01:13:46,774 --> 01:13:48,803
."و نحن جميعنا نضاجع "فتى الجحيم
842
01:13:48,995 --> 01:13:55,251
"نعم، كلهم يضاجعون "فتى الجحيم
."و أنا أضاجع "هلك
843
01:13:55,251 --> 01:13:58,520
عندما أغضب فعلاً
."أضاجع "الرجل الحديدي
844
01:13:58,520 --> 01:14:02,042
مضاجعة غير مريحة على الإطلاق
.لكنني أضاجع الأميرة أيضاً
845
01:14:03,443 --> 01:14:07,703
من يرن جرسي؟ -
."العاهرة التي تضاجع "الرجل الحديدي -
846
01:14:07,703 --> 01:14:12,247
"ر ج ل - ح د ي د ي"
و أضاجعه من فمي
847
01:14:12,452 --> 01:14:15,944
.(ذلك رائع، لأنني أضاجع (الذئب
848
01:14:18,391 --> 01:14:20,530
يضاجع (الذئب)، أليس مثيراً للشفقة؟
849
01:14:20,530 --> 01:14:23,593
لأنني أضاجع تلك العاهرات من مسلسل
"الجنس و المدينة"
850
01:14:24,998 --> 01:14:27,967
"يضاجع فتيات مسلسل "الجنس و المدينة
851
01:14:28,168 --> 01:14:34,966
لذا أتساءل: هل سيغار (الذئب) فعلاً
إن علم أننا نضاجع صاحب الحزام الكبير؟
852
01:14:35,775 --> 01:14:37,003
(كلهم يضاجعون (باتمان
853
01:14:37,210 --> 01:14:40,796
عند (وين مانور) في كهف الوطواط
باتلر آلفرد) هو جاريتنا)
854
01:14:40,796 --> 01:14:42,308
فسر لي هذا يا حمام بيتي
855
01:14:42,515 --> 01:14:47,707
أنا أضاجع (آيمي واينهاوس)؟ -
(هو يضاجع (آيمي واينهاوس -
856
01:14:47,721 --> 01:14:53,825
نعم، من الأسفل، الأسفل، الأسفل
(وأنا أضاجع (جيسيكا سيمبسون
857
01:14:54,194 --> 01:14:57,357
.لأنني مدمنة، مدمنة، مدمنة
858
01:14:57,564 --> 01:15:01,523
.هي تضاجع (جيسيكا سيمبسون)، نعم
859
01:15:01,735 --> 01:15:06,348
و أظن أنني ضاجعت ذلك القاتل
860
01:15:06,348 --> 01:15:09,135
الجميع ضاجعني و أنا ضاجعتهم بالمقابل
فهمتم
861
01:15:09,342 --> 01:15:13,177
و المكسيكي أيضاً صاحب
قصة الشعر البائسة
862
01:15:13,177 --> 01:15:16,171
(أدعوها، رؤوس، أنا أضاجع (جاستن تيمبرليك
863
01:15:16,171 --> 01:15:19,419
أنا أضاجع عارض الأزياء ذاك
لأنه جميل
864
01:15:19,419 --> 01:15:23,035
"و أحب أن أستفيق بثياب "كالفين كلاين
865
01:15:23,035 --> 01:15:29,630
هذا صحيح، (جاستن تيمبرليك) ضاجع مؤخرتي
(مرة أخرى، لكنني أيضاً أضاجع الأمير (كاسبيان
866
01:15:29,630 --> 01:15:33,187
أنا وسيم و لطيف
867
01:15:33,187 --> 01:15:37,305
لذلك فإن هذا الأمير يضاجع
طلاب الثانوية
868
01:15:40,106 --> 01:15:42,020
.هيّا -
.فلنسمعها -
869
01:15:42,020 --> 01:15:44,236
.الآن وقت الاحتفال -
دعوني اسمعها -
870
01:15:44,236 --> 01:15:46,542
أتعلمون ما هو الوقت؟ -
لا، كم هو الوقت؟ -
871
01:15:46,542 --> 01:15:48,785
حان وقت المضاجعة -
ضاجعني -
872
01:15:48,785 --> 01:15:51,022
لا، ضاجعني -
ضاجعني -
873
01:15:51,022 --> 01:15:53,034
يضاجعنا كلنا طلاب الثانوية
874
01:15:53,034 --> 01:15:57,238
تحت سراويلنا، في الحمامات
بينما نغير ثيابنا لحصة الرياضة
875
01:15:57,238 --> 01:15:59,375
(أنا أضاجع (أوبرا -
(أنا أضاجع (أوباما -
876
01:15:59,375 --> 01:16:01,616
(أنا أضاجع مؤخرة (إنديانا
877
01:16:01,616 --> 01:16:05,634
(تضاجع (إنديانا) و أنا أضاجع (هانكوك
878
01:16:05,634 --> 01:16:09,554
(هو يضاجع (هانكوك
(و أنا أضاجع (بيوولف
879
01:16:09,554 --> 01:16:13,044
تعرف أنك تحبها
(و أنا أضاجع (باندا الكونغ فو
880
01:16:13,044 --> 01:16:16,448
(و أنا أضاجع (مايكل جاكسون
881
01:16:16,843 --> 01:16:20,054
لا تحكم عليّ
أنا أحب حيواناتي، تفهم
882
01:16:20,054 --> 01:16:22,146
(نعم، هو يضاجع (السناجب
883
01:16:22,146 --> 01:16:26,644
من المحزن قوله، لكنه صحيح
هو يضاجع (السناجب)، نعم
884
01:18:51,798 --> 01:18:53,425
.(أصبحت (مذؤوباً
885
01:18:53,633 --> 01:18:56,534
.تلك الحركة تعلمتها في السجن
886
01:18:56,736 --> 01:18:58,135
.نعم، كنت في السجن
887
01:18:58,338 --> 01:19:01,232
وولف) كتب بعض الشيكات بلا رصيد)
عام 95
888
01:19:01,232 --> 01:19:03,199
.القدم اليسرى على الأصفر
889
01:19:04,542 --> 01:19:06,772
.ذلك صحيح، يجب أن أسقط
890
01:19:11,883 --> 01:19:14,909
آسفة لهذا، هذا لي
.آسفة، أنا آسفة
891
01:19:15,586 --> 01:19:19,886
.مهلاً، هذه فقرتي
892
01:19:20,091 --> 01:19:22,651
.حسنا، قومي بها
893
01:19:23,094 --> 01:19:24,356
.(أنا (بيوولف
894
01:19:24,562 --> 01:19:28,157
.أنا أقوى رجل في المملكات السبع
895
01:19:29,934 --> 01:19:32,459
.تركت نفسي أسمن قليلاً
896
01:19:32,670 --> 01:19:34,535
.أصبحت مترهلاً بعض الشيء
897
01:19:34,739 --> 01:19:36,639
..."سرت على حمية "زون
898
01:19:36,841 --> 01:19:43,725
لكنني أرغب بأكل طعام الاسبوع كله
.في يومين، عندها أعود لنقطة البداية
899
01:19:43,725 --> 01:19:48,094
إن حصلت على مخدرات من أي مكان
....لا أكترث من أين يأتي
900
01:19:48,094 --> 01:19:51,310
.....إن كان في مخدراتك
.إن كانت مخدرات في مخدراتك
901
01:19:52,890 --> 01:19:56,423
"إن كانت مخدرات في مخدراتك"
.عبارة جميلة
902
01:19:56,423 --> 01:19:58,925
هل رافقت طبيباً أصلعاً من قبل؟
903
01:19:58,925 --> 01:20:00,856
.لا -
...يجدر بنا -
904
01:20:02,900 --> 01:20:05,027
هل أبدو لك مثل (هاريسون فورد)؟
905
01:20:05,236 --> 01:20:08,323
هو قوّادك؟ -
.آه بحق السماء، نعم -
906
01:20:11,242 --> 01:20:13,934
.ما العمل؟ نعم، وجدتها
907
01:20:13,934 --> 01:20:17,860
يمكنك أن تكون أميري في النهار
.و أنت تكون أميري في الظلام
908
01:20:17,860 --> 01:20:20,012
.نعم. لا؟ حسنا -
.لا -
909
01:20:20,656 --> 01:20:22,654
.القدم اليسرى على الأصفر
910
01:20:23,821 --> 01:20:25,584
.انظري لهذا البصل
911
01:20:25,950 --> 01:20:29,943
عزيزتي، كيف انتهى بك المطاف معه
.كان يجب أن تكوني معي
912
01:20:30,154 --> 01:20:34,022
أيضاً عندما أمارس الحب مع فتاة
.(تصبح أيضاً (مذؤوبة
913
01:20:34,225 --> 01:20:39,720
لا أضربها بعصا، أمارس الجنس
.معها و حسب
914
01:20:39,931 --> 01:20:42,058
.أو معه. لا فرق
915
01:20:42,266 --> 01:20:44,461
وولف)، يسير بالاتجاهين)
تفهم ما أقول؟
916
01:20:44,669 --> 01:20:47,672
.(اشتريت لنا تذكرتين لحفل لم الشمل لـ (مادونا
917
01:20:47,672 --> 01:20:51,344
.و بعدها أريد تقبيلك يا صاحب الوجه الجميل -
.لا -
918
01:20:52,643 --> 01:20:54,736
.أخرجيها من الثوب ثانيةً
."تقول "مرحباً
919
01:20:54,946 --> 01:20:57,744
.لا تضربها بقوة
.اضربها بخفة و حسب
920
01:20:57,949 --> 01:20:59,382
حسنا؟
921
01:21:00,084 --> 01:21:01,483
.هذا جيد بالنسبة لي
922
01:21:03,221 --> 01:21:04,950
.كل هذا مضحك جداً
923
01:21:05,756 --> 01:21:07,223
.اقطع التصوير
924
01:21:07,892 --> 01:21:11,623
.إنّه صديقي (بليك)، هو في السجن
.(مرحباً (بليكي
925
01:21:11,829 --> 01:21:14,229
.كيف حالك؟ أحبك
926
01:21:14,432 --> 01:21:16,263
.لم يقتل تلك المومسات الثلاثة
927
01:21:16,467 --> 01:21:21,068
.لقد كنّ ميتات مسبقاً عندما وصل إليهنّ
.أقسم بالله
928
01:21:21,068 --> 01:21:23,998
.انظري، عليّ أن أقول لك شيئاً
.لست مصرفيّاً في الواقع
929
01:21:24,208 --> 01:21:25,835
.صوتي يتقطع
930
01:21:26,043 --> 01:21:31,106
.انظري، عليّ أن أقول لك شيئاً
.لست مصرفيّاً في الواقع. أنا طوّاف
931
01:21:31,315 --> 01:21:34,682
.بإمكاني التنقل عبر المكان و الزمان
932
01:21:38,022 --> 01:21:40,388
.ما هي مرّة أخرى؟ الزمان و المكان -
.الزمان و المكان -
933
01:21:40,791 --> 01:21:45,203
.انظري، عليّ أن أقول لك شيئاً
.لست مصرفيّاً في الواقع. أنا طوّاف
934
01:21:45,203 --> 01:21:47,965
ماذا؟ -
....بإمكاني التنقل عبر الزمان -
935
01:21:54,372 --> 01:21:56,003
.أنت دب باندا ناطق
936
01:21:56,003 --> 01:21:59,433
،عد معي إلى مملكتي السحرية
.و سأريك قندسي الناطق
937
01:21:59,944 --> 01:22:01,844
.إنّها تستمر بالانهمار
938
01:22:02,046 --> 01:22:06,760
دق، دق. من هناك؟
.حليب في فمك
939
01:22:11,789 --> 01:22:18,627
هل عصا الغناء تعمل؟
تعمل؟ هل عصا الغناء تعمل؟
940
01:22:21,332 --> 01:22:25,100
تعلم، الجميع يريدون معرفة
....من أين حصلت على
941
01:22:25,100 --> 01:22:28,239
كل شيء بدأ عندما كنت أبكي
.ذات مساء في شاحنتي
942
01:22:28,239 --> 01:22:31,006
.نعم. لم أعد أبكي الآن يا رجل
943
01:22:31,208 --> 01:22:33,513
أربع عشرة برنامجاً تلفزيونياً
.الأكثر نجاحاً
944
01:22:33,513 --> 01:22:36,312
حصلت عل حصتي في
."برنامج " مفتاح الغرب
945
01:22:37,014 --> 01:22:41,280
يا عزيزي، أنا أصنع الأحذية
946
01:22:41,485 --> 01:22:45,353
و هذان ثدياي
947
01:22:45,556 --> 01:22:48,072
.أريدك أن تريني في بذلة عيد ميلادي
948
01:22:48,072 --> 01:22:50,607
.أريدك أن تشاهديني آخذ حمام فقاعات
949
01:22:50,607 --> 01:22:53,295
.سألعب بالفقاعات و أصنع منها لحية
950
01:22:53,497 --> 01:22:55,431
."مدّعياً أنني "بابا نويل
951
01:22:56,801 --> 01:22:59,497
.يا بني، أحب هذا
952
01:22:59,870 --> 01:23:03,306
.انتظر قليلاً
أنت شاب جميل، أليس كذلك؟
953
01:23:03,507 --> 01:23:06,841
.انظر لنفسك
ما الذي تخبئه هناك؟
954
01:23:06,841 --> 01:23:08,607
ما الذي تخفيه هناك؟
955
01:23:08,607 --> 01:23:11,379
.بإمكاني رؤية سجقك و بسكويتاتك
956
01:23:12,717 --> 01:23:14,770
.أحب السجق و البسكويت
957
01:23:27,465 --> 01:23:29,262
! رائع
958
01:23:30,334 --> 01:23:34,355
.أحب أن تتعري لأفحصك
.اللعنة
959
01:23:34,972 --> 01:23:37,372
هل أحببتم القميص؟
.صنعته بنفسي
960
01:23:37,575 --> 01:23:40,530
.حسنا، لأنني مزّقته
.و ذلك لأنني حرقته
961
01:23:40,530 --> 01:23:44,113
.كنت أنحني فوق شموع عيد ميلادي
.كنت سأنفخ عليهم و أتمنى أمنية
962
01:23:44,113 --> 01:23:45,842
.و بدل ذلك احترق قميصي
963
01:23:46,283 --> 01:23:49,980
بني، إن ذهبت خلف صديقتك
.فإن فرص نجاتك معدومة
964
01:23:50,321 --> 01:23:52,289
.سأغتنم تلك الاحتمالات
965
01:23:53,491 --> 01:23:55,425
هل تسمع ذلك القطار؟
966
01:23:57,795 --> 01:24:01,526
بني، إن ذهبت خلف صديقتك
.فإن فرص نجاتك معدومة
967
01:24:01,732 --> 01:24:03,393
.سأغتنم تلك الاحتمالات
968
01:24:03,601 --> 01:24:06,798
هل تسمع ذلك القطار مرّة أخرى؟
هل تسمعه مرّة أخرى، هذه المرّة الثانية؟
969
01:24:07,204 --> 01:24:10,970
بني، إن ذهبت خلف صديقتك
.فإن فرص نجاتك معدومة
970
01:24:11,409 --> 01:24:12,467
...سأغتنم تلك
971
01:24:12,676 --> 01:24:15,144
.قطار. كنت أعلم أنّه قادم أيضاً. نعم
972
01:24:15,346 --> 01:24:19,146
هل القطار هو ما يجب أن نلحق به؟ -
...لا، لا. خذ -
973
01:24:21,852 --> 01:24:22,841
مرتان أخريان؟
974
01:24:23,053 --> 01:24:25,920
أنت جذابة. هل هذان طبيعيان؟
975
01:24:27,925 --> 01:24:32,123
مرحباً جميعاً، تأكدوا أن تتذكروا
.استخدام كريم الوقاية. لقد ساعدني
976
01:24:32,329 --> 01:24:36,993
لقد ساعد جلدي
لقد ساعد جلدي
977
01:24:37,201 --> 01:24:42,867
لقد ساعد جلدي
.لقد ساعد جلدي، يا عزيزي
978
01:24:43,073 --> 01:24:46,440
لقد ساعدني. كنت أدهنه حول
...كل هذه المنطقة من وجهي
979
01:24:46,644 --> 01:24:48,441
و حول كامل فتحة الكلام
980
01:24:48,646 --> 01:24:54,912
.ثم خارج هذا الجزء الملطخ هنا
.لقد دهنته في كل مكان، و الآن اختفى
981
01:24:54,912 --> 01:25:00,150
هناك تعبير طبي لما تفعلينه بي
."ممحون"
982
01:25:01,952 --> 01:25:15,977
***أسم الفيلم:***فيلم الكارثةِ
983
01:25:16,952 --> 01:25:35,977
تم تعديل الترجمةبواسطة:عماد فيصل السليماني
bad.boys1234@hotmail.com
***BAD $ BOYS***
984
01:25:36,952 --> 01:25:45,977
قام بالأشراف:علاء فيصل السليماني
إنتاج شركة:STAR BIG
985
01:25:46,952 --> 01:26:15,977
<<نتمنى لكم مشاهدة ممتعة>>
***FAT $ JOE***