0 00:00:00,952 --> 00:00:20,977 ***أسم الفيلم:***فيلم الكارثةِ 0 00:00:21,952 --> 00:00:50,977 تم تعديل الترجمةبواسطة:عماد فيصل السليماني bad.boys1234@hotmail.com ***BAD $ BOYS*** 0 00:00:51,952 --> 00:01:25,977 قام بالأشراف:علاء فيصل السليماني إنتاج شركة:STAR BIG 0 00:01:26,952 --> 00:01:47,977 <<نتمنى لكم مشاهدة ممتعة>> ***FAT $ JOE*** 1 00:01:48,952 --> 00:01:50,977 آه، اللعنة 2 00:02:11,507 --> 00:02:12,667 .(أصبحت (مذؤوباً 3 00:02:13,576 --> 00:02:15,441 ماذا؟ - ...هذه هي ماركتي الرسمية - 4 00:02:15,645 --> 00:02:17,207 ....التي قمت بتسجيلها 5 00:02:17,614 --> 00:02:20,583 هناك الكثير من الأشياء التي عليك فعلها على أمل أن تحصل على الشهرة 6 00:02:20,783 --> 00:02:22,011 عليك تصفح الانترنت 7 00:02:22,218 --> 00:02:26,382 عليك دخول مواقع انترنت غبية حيث تقوم بتسجيل عضويتك فيها 8 00:02:26,589 --> 00:02:29,922 "كنت أريد لقب "الضربة لكن (إميريل) كان قد سبقني 9 00:02:31,427 --> 00:02:33,554 لقد استطردت في الكلام يا رجل انهض يا رجل، انهض يا رجل 10 00:02:37,033 --> 00:02:38,364 هَلْ المنافس مستعدّ؟ 11 00:02:38,568 --> 00:02:40,968 جاهز - هَلْ المصارع مستعدّ؟ - 12 00:02:43,139 --> 00:02:45,539 3...2...1 13 00:02:46,009 --> 00:02:47,601 الأمور بدأت تزدهر للملتهم 14 00:02:48,177 --> 00:02:50,042 ...(لقد فتحت للتو هدفاً في (ريسيدا 15 00:02:50,713 --> 00:02:53,443 و مطعم للصلصة الخاصة بي 16 00:02:53,916 --> 00:02:59,286 "أدعوه "صلصة برغر الملتهم متوفر في الفنادق الراقية و الرخيصة 17 00:03:00,723 --> 00:03:02,953 أما زلت تقاوم؟ أتريد المزيد من هذا يا رجل؟ 18 00:03:03,159 --> 00:03:05,150 لقد تعلمت هذا من الأرض الشرقية 19 00:03:05,361 --> 00:03:08,228 نعم، أمريكا 20 00:03:13,336 --> 00:03:16,237 خصيتاي صغيرتان على كل حال بسبب المنشطات 21 00:03:40,129 --> 00:03:41,323 سن السيف 22 00:03:44,634 --> 00:03:46,033 آيمي واينهاوس)؟) 23 00:03:51,307 --> 00:03:52,501 اغرب عني 24 00:03:52,709 --> 00:03:55,678 لا تريد العبث مع عاهرة خرجت للتو من مركز إعادة التأهيل 25 00:03:56,479 --> 00:04:01,849 اسمع، كما انقرضت الديناصورات ...بفعل العصر الجليدي 26 00:04:02,051 --> 00:04:05,452 ستنقرض أنت أيضاً ، قريباً 27 00:04:05,655 --> 00:04:06,883 متى؟ 28 00:04:07,090 --> 00:04:09,991 كم تبقى لنا من الوقت؟ - اللعنة - 29 00:04:10,493 --> 00:04:13,223 اهدأ و حسب ...أتعلم أنك تتكلم بسرعة لدرجة 30 00:04:13,429 --> 00:04:16,796 أنني لا أستطيع حتى سماعك أنت تتسبب لي بالصداع 31 00:04:16,999 --> 00:04:18,899 أو ربما كان بسبب الغازولين الذي شربتُه 32 00:04:19,102 --> 00:04:23,937 .يا إلهي، كان لذيذاً .يا إلهي، أحب شرب الغازولين 33 00:04:24,140 --> 00:04:26,404 .إنه ممتاز للحبال الصوتية 34 00:04:26,609 --> 00:04:28,201 .هذا سري الصغير 35 00:04:28,411 --> 00:04:30,709 . العفو - كم تبقى لنا من الوقت؟ - 36 00:04:31,748 --> 00:04:33,477 .دعني أرى 37 00:04:33,683 --> 00:04:34,809 .انتظر لحظة 38 00:04:36,285 --> 00:04:37,343 .ها هو ذا 39 00:04:38,387 --> 00:04:40,685 .حسنا ، دعنا نلقي نظرة 40 00:04:43,426 --> 00:04:45,018 ."الجميع على الـ "فيس بوك 41 00:04:45,228 --> 00:04:47,196 ....تقول 42 00:04:48,431 --> 00:04:54,370 أن نهاية العالم ستكون .في 29 آب عام 2008 43 00:04:57,874 --> 00:04:58,932 .يا إلهي 44 00:05:02,044 --> 00:05:03,807 .نخبك 45 00:05:51,260 --> 00:05:52,784 .مريضة 46 00:05:53,462 --> 00:05:56,659 .علّم على كلامي، يا فتى الجلد 47 00:05:57,033 --> 00:05:58,830 .يا ساكن الكهوف 48 00:05:59,035 --> 00:06:01,629 .صيّاد قندسِ 49 00:06:03,472 --> 00:06:08,273 .موتكم يَتوقّفُ على هذا 50 00:06:10,980 --> 00:06:14,472 .الجمجمة البلّورية - هذا صحيح. هل ثارت حلماتك؟ - 51 00:06:14,684 --> 00:06:17,175 نعم ثارت. لقد اشتدت داخلك أليس كذلك؟ 52 00:06:26,329 --> 00:06:27,455 .يا للهول 53 00:06:34,003 --> 00:06:36,904 أعلم أنه ما كان علي تناول .كل تلك العقاقير 54 00:06:46,282 --> 00:06:50,150 .آيمي). استيقظي عزيزتي) .لقد راودني أغرب حلم 55 00:06:50,786 --> 00:06:52,253 .(آيمي) 56 00:06:52,555 --> 00:06:53,988 ماذا؟ ماذا بحق....؟ 57 00:06:54,190 --> 00:06:57,557 ! فلافا فلاف)! نعم يا فتى) 58 00:06:57,760 --> 00:07:00,058 .كنت أقدم لفتاتك نكهة الحب 59 00:07:00,263 --> 00:07:03,824 .كانت تمتص ساعتي طوال الليل 60 00:07:04,033 --> 00:07:05,557 !(ارحل من هنا، (فلافا 61 00:07:06,402 --> 00:07:08,700 ! (أنا (فلافا فلاف 62 00:07:12,608 --> 00:07:14,974 ما كان ذلك؟ - ماذا؟ - 63 00:07:15,177 --> 00:07:17,407 أنت من قال أنك لا تريد .الدخول في علاقة 64 00:07:18,314 --> 00:07:20,908 أعلم، لكن (فلافا)؟ 65 00:07:22,285 --> 00:07:23,912 ...(ويل) 66 00:07:25,655 --> 00:07:27,555 ...أريد أن ننتقل للمرحلة التالية 67 00:07:32,862 --> 00:07:34,022 .أنا أحبك 68 00:07:35,798 --> 00:07:37,732 .أستلطفك أيضاً 69 00:07:40,202 --> 00:07:42,067 .يا إلهي 70 00:07:43,406 --> 00:07:45,431 .انظري، أنت لا تفهمين 71 00:07:45,641 --> 00:07:48,075 .أظن أن العالم مقدم على النهاية 72 00:07:49,111 --> 00:07:51,341 .هذه طرقة للقول أنك تخاف الالتزام 73 00:07:53,282 --> 00:07:56,740 .(غير معقول. تعال يا (جوجو 74 00:07:59,555 --> 00:08:00,613 ستأخذين (جوجو)؟ 75 00:08:02,124 --> 00:08:03,113 .(وداعاً يا (ويل 76 00:08:05,628 --> 00:08:07,721 ألا زلت ترغبين في المجيء لحفلة عيد ميلادي الـ 16؟ 77 00:08:08,297 --> 00:08:09,764 .عمرك 25 78 00:08:09,966 --> 00:08:12,434 .لم أحظ يوماً بحفلة - .انضج - 79 00:08:39,495 --> 00:08:40,826 .نعم 80 00:08:43,499 --> 00:08:46,366 .مرحباً - .نعم - 81 00:09:04,920 --> 00:09:07,411 .آيمي)، لقد أتيتِ) 82 00:09:21,670 --> 00:09:23,137 .هيّا 83 00:09:23,939 --> 00:09:25,531 .(مرحباً يا (ويل 84 00:09:25,741 --> 00:09:27,971 .عيد ميلاد 16 سعيد - .شكراً - 85 00:09:28,544 --> 00:09:31,104 .انظر إلى هذين "الفتاة الشقية كثيفة الشعر" 86 00:09:31,313 --> 00:09:32,780 .يا إلهي 87 00:09:35,584 --> 00:09:39,179 .(مرحباً يا (ويل)، أنا صاحبك د. (فيل 88 00:09:42,725 --> 00:09:48,921 اسمع، دعني أريك لمَ اعتاد إخوتي .أن يدعونني د.(فيل) المتحرش 89 00:09:48,921 --> 00:09:50,956 .مرحباً يا عزيزتي 90 00:09:56,005 --> 00:09:58,667 .دايك) تعالي إلى هنا، أحب الخشونة) 91 00:09:59,475 --> 00:10:02,308 ويل)، أين صديقتك تلك، (آيمي)؟) 92 00:10:02,511 --> 00:10:04,411 .لا تدعها تفلت منك 93 00:10:04,613 --> 00:10:08,640 إنها فتاة ممتازة .رفقتها رائعة، كتلك الفتاة 94 00:10:08,851 --> 00:10:10,546 .أنتِ، عودي إلى هنا أيتها الساقطة 95 00:10:11,087 --> 00:10:12,645 .شكراً 96 00:10:14,356 --> 00:10:15,914 ! أنت 97 00:10:16,392 --> 00:10:20,055 .دعنا نزين مؤخرته. إنه فاقد الوعي 98 00:10:29,438 --> 00:10:30,700 .ينام مثل الطفل 99 00:10:31,273 --> 00:10:34,037 بإمكاننا أن نضع يديه في .مياه دافئة 100 00:10:35,511 --> 00:10:36,739 .أو لديّ فكرةً أفضل 101 00:10:36,946 --> 00:10:39,676 .اختر - .نقش - 102 00:10:42,451 --> 00:10:43,440 .إنها نقش 103 00:10:56,432 --> 00:10:57,956 .مثقب 104 00:11:01,670 --> 00:11:03,262 ما الأمر يا عزيزتي؟ 105 00:11:03,906 --> 00:11:05,806 .ذانك الفتيان يحاولان سرقة خمورنا 106 00:11:06,008 --> 00:11:07,737 ماذا؟ - ...علينا أخذ الكحول - 107 00:11:07,943 --> 00:11:11,106 حتى نجعل الفتيات يثملن .و بالتالي نستطيع مضاجعتهن 108 00:11:11,313 --> 00:11:12,644 .(أنا (مكلوفر 109 00:11:12,848 --> 00:11:15,112 أعلم - .(أنا (مكلوفر - 110 00:11:15,317 --> 00:11:18,445 .كفّ عن قول ذلك - .(أنا (مكلوفر - 111 00:11:18,654 --> 00:11:20,383 .يا إلهي، يالك من معتوه 112 00:11:20,589 --> 00:11:22,887 نعم، بطاقة هوية مزورة، ماذا؟ 113 00:11:23,392 --> 00:11:25,292 .أحضر الخمور و حسب 114 00:11:25,494 --> 00:11:27,587 .لا أحد يحاول سرقة كحولي 115 00:11:27,796 --> 00:11:29,889 .أطلق على الهدف 116 00:11:32,601 --> 00:11:35,729 ليزا)، كيف يفترض بي فعل ذلك؟) ليس بوسعي حتى رؤية الهدف 117 00:11:45,214 --> 00:11:47,739 .احرف الرصاصة - ماذا تقولين؟ - 118 00:11:48,384 --> 00:11:52,115 بإمكانك التحكم بالرصاصة لتذهب .أينما تريد 119 00:11:57,493 --> 00:11:59,620 .لا تقولي له ما عليه فعله .إنه رجلي أنا 120 00:11:59,828 --> 00:12:01,921 .كفّي أيتها العاهرة .لا ترغبين في مواجهتي 121 00:12:07,336 --> 00:12:08,826 .اللعنة 122 00:12:10,206 --> 00:12:11,332 .ابتعدي عني 123 00:12:20,049 --> 00:12:21,846 .هيّا أيتها العاهرة 124 00:12:38,100 --> 00:12:39,192 .خذي هذا، أيتها العاهرة 125 00:12:45,741 --> 00:12:46,833 ما رأيك بهذا؟ 126 00:12:52,615 --> 00:12:55,516 .شيء جميل .انظري لنفسك مستلقية هناك 127 00:12:55,718 --> 00:12:59,245 .عليّ أن أقبّلك .أعطيني قبلة يا حبيبتي 128 00:13:16,238 --> 00:13:18,035 .القدم اليسرى على اللون الأصفر 129 00:13:19,275 --> 00:13:20,708 كالفين)؟) 130 00:13:20,909 --> 00:13:22,570 كالفين)؟) 131 00:13:22,778 --> 00:13:25,747 هل ستحرف الرصاصة أم ماذا؟ - مرحباً؟ - 132 00:13:26,348 --> 00:13:28,782 .نعم، نعم، صحيح، صحيح 133 00:13:32,454 --> 00:13:35,014 فلنعد إلى مغطسي الساخن ....بإمكانك أن تمصي 134 00:13:36,759 --> 00:13:39,421 .اللعنة - .(المعذرة يا (فيل - 135 00:13:44,233 --> 00:13:47,202 .اللعنة. بإمكاني... بإمكاني فعلها 136 00:13:53,475 --> 00:13:55,272 .اللعنة. أسرع - .يا صاح - 137 00:13:56,445 --> 00:13:58,606 .احرف الرصاصة و حسب 138 00:13:58,814 --> 00:14:00,975 أعلم أنك تملك القدرة 139 00:14:18,767 --> 00:14:21,759 .اللعنة على السرعة. أسرع 140 00:14:23,339 --> 00:14:24,772 .إصابة رائعة، يا أحمق 141 00:14:32,748 --> 00:14:35,945 جوني)، لمَ لا تقومين بالإجهاض؟) 142 00:14:36,151 --> 00:14:39,211 .فأنت لست فعلاً من التحالف المسيحي 143 00:14:39,421 --> 00:14:43,755 بإمكاني أن أحضر سلكاً مع علاقة .و أقوم بذلك بنفسي 144 00:14:45,961 --> 00:14:49,089 سأحتفظ بالطفل كما فعلت .(جيمي لين سبيرز) 145 00:14:49,298 --> 00:14:52,426 و انظر يا (ستاد) فأنت .(لست (جورج كلوني 146 00:14:52,634 --> 00:14:58,484 و في الواقع لقد بعت الطفل للذي .(دفع المبلغ الأكبر على موقع (إي باي 147 00:14:58,484 --> 00:15:02,179 أكبر مبلغ 5 دولارات .(المشتري (براد بيت و أنجيلينا جولي 148 00:15:02,177 --> 00:15:05,305 أنت مراهقة ساخرة ....تتكلم كمن عمرها 30 سنة 149 00:15:20,462 --> 00:15:22,692 أتظن أنّ (آيمي) ستحضر الليلة؟ - .لا أعرف يا رجل - 150 00:15:22,898 --> 00:15:24,923 .فهي صديقتك أنت 151 00:15:25,134 --> 00:15:26,692 .في الحقيقة، افترقنا 152 00:15:26,902 --> 00:15:29,234 .ترغب في غنيمة جديدة 153 00:15:29,438 --> 00:15:30,666 ....آسيوية صغيرة مجنونة - ....لا - 154 00:15:30,873 --> 00:15:33,239 (ليلة في بانكوك) .القليل من المغازلة 155 00:15:33,442 --> 00:15:36,377 ."رأيت فيلم "ذكريات غيشا .أعلم أن ذلك الهراء مستمر 156 00:15:36,578 --> 00:15:38,546 .أنا مغرم بها 157 00:15:38,747 --> 00:15:40,840 فلماذا الحماقة لتقطع علاقتك بها؟ 158 00:15:41,049 --> 00:15:42,812 .ما كانت علاقتنا لتنجح 159 00:15:43,018 --> 00:15:45,248 .من الأفضل إنهاؤها .أفضل من إنهائها مع أذيتها 160 00:15:45,454 --> 00:15:48,150 أتعلم ماذا؟ .لديك مخاوف من الارتباط، أيها اللعين 161 00:15:48,357 --> 00:15:51,383 .حسنا، لست المثال الأعلى في النضوج 162 00:15:51,593 --> 00:15:53,993 .لم أعرف أبي حتى .لقد اختفى عندما كنت صغيراً 163 00:15:56,131 --> 00:15:58,258 .تلك فتاتك هناك 164 00:16:01,904 --> 00:16:03,098 من ذاك الشاب الذي معها؟ 165 00:16:03,305 --> 00:16:06,399 بدأت بمواعدة بعض عارضي أزياء .كالفين كلاين) للثياب الداخلية) 166 00:16:10,913 --> 00:16:13,780 .انسَ أمرها يا رجل .بحوزتي شيء سيبهجك 167 00:16:17,753 --> 00:16:20,745 يا صاح، ما بال فرقة السير تلك؟ 168 00:16:20,956 --> 00:16:23,754 و ما هو أفضل للاحتفال بعيد ....ميلادك الـ 16 169 00:16:24,359 --> 00:16:26,940 أكثر من "المدرسة الثانوية للموسيقى"؟ 170 00:16:34,870 --> 00:16:38,897 الليلة، الليلة .سنحتفل كثيراً 171 00:16:39,107 --> 00:16:42,736 الليلة، اليلة .عديم الفائدة يتبول في الشراب 172 00:16:48,050 --> 00:16:51,816 مرحباً يا أصدقائي .جميعكم في حفلتي 173 00:16:52,020 --> 00:16:56,047 .من الرائع أن أراكم جميعكم 174 00:16:56,258 --> 00:17:00,285 (صديقتي السابقة، (آمي .(و صاحبي العزيز (كالفن 175 00:17:00,496 --> 00:17:04,398 .و الكاهن الذي اعتدى عليّ أيضاً 176 00:17:04,600 --> 00:17:08,297 يذكرني هذا بالوقت الذي كنت فيه بالجامعة 177 00:17:08,504 --> 00:17:11,064 كنت أجرب 178 00:17:12,708 --> 00:17:16,405 مصاحبة طالب أجنبي مثير 179 00:17:16,612 --> 00:17:20,514 (أظن أن اسمه كان (هوب سينغ 180 00:17:21,116 --> 00:17:24,847 سنكون أصدقاء إلى الأبد 181 00:17:25,053 --> 00:17:29,183 ما لم تحدث كارثة عشوائية .تدمر المدينة 182 00:17:29,391 --> 00:17:33,157 سنكون أصدقاء إلى الأبد 183 00:17:33,362 --> 00:17:38,231 لأنه إن حدث هذا سنكون في وضع مزرٍ 184 00:17:39,234 --> 00:17:41,327 1...2....3....4 185 00:17:41,870 --> 00:17:45,567 بعد أن افترقنا كان الوضع صعباً عليّ 186 00:17:45,774 --> 00:17:49,938 .بدأت أعبث - .تعبث - 187 00:17:50,145 --> 00:17:53,979 ضاجعت رجلاً أسود .(كنت أظنه (كايني ويست 188 00:17:54,182 --> 00:17:57,879 و فرقة (جوناس بروذرز) جميعهم جاؤوا إليّ 189 00:17:58,086 --> 00:18:02,022 بما أنكما انفصلتما سأغازلها على السترة 190 00:18:02,224 --> 00:18:06,558 سأبدأ بمضاجعتها 191 00:18:06,762 --> 00:18:09,230 انتظر، ماذا؟ - .الآن - 192 00:18:09,631 --> 00:18:12,896 سنووب دوغ) لا علاقة له بالموضوع) 193 00:18:13,101 --> 00:18:17,970 سأنال جائزتي الأولى في الملعب 194 00:18:21,276 --> 00:18:24,609 نعم، أستمر و أستمر بإمكاننا فعلها طوال اليوم 195 00:18:24,813 --> 00:18:27,941 إنه الظاهرة الجديدة 196 00:18:28,150 --> 00:18:32,052 نعم، تستمر و تستمر إنه الظاهرة الجديدة 197 00:18:33,322 --> 00:18:37,190 سنكون أصدقاء إلى الأبد 198 00:18:37,392 --> 00:18:41,055 ما لم تحدث كارثة عشوائية .تدمر المدينة 199 00:18:41,263 --> 00:18:45,165 سنكون أصدقاء إلى الأبد 200 00:18:45,367 --> 00:18:50,202 لأنه إن حدث هذا سنكون في وضع مزرٍ 201 00:18:51,406 --> 00:18:53,567 1...2...3...4. 202 00:18:53,775 --> 00:18:56,505 جاستين تيمبرليك) هنا) جاستين تيمبرليك) هنا) 203 00:19:03,251 --> 00:19:05,947 إن غنيت لك لحناً 204 00:19:06,154 --> 00:19:10,614 هلّا رميت لي سروالك 205 00:19:17,499 --> 00:19:19,091 لا أقصد أن أكون متبجحاً 206 00:19:19,301 --> 00:19:21,326 لكني مارست الغرام في سيارة التنقل خاصتي 207 00:19:21,536 --> 00:19:23,401 (مع (بريتني)، (كاميرون .و (سكارليت) أيضاً 208 00:19:23,605 --> 00:19:25,698 كلهن أحببن تذوقي 209 00:19:27,042 --> 00:19:30,910 و عند التفكير بالأمر فقد ضاجعت مؤخرات كثيرة 210 00:19:31,113 --> 00:19:33,741 (و لم يتبقَ لي إلا (لانس باس 211 00:19:35,150 --> 00:19:38,085 انظروا جميعكم .(إنها (جيسيكا سيمبسون 212 00:19:52,801 --> 00:19:56,293 نهداي للمسيح 213 00:19:56,505 --> 00:19:58,803 كل هذا، كله للمسيح 214 00:19:59,007 --> 00:20:00,565 .ارتدي سروالك يا أبي 215 00:20:00,776 --> 00:20:04,507 .هيّا يا (رومو)! يا إلهي .سيسجل هدفاً في كرة السلة 216 00:20:04,713 --> 00:20:07,443 مهلاً. ماذا تدعى مجدداً؟ .يا إلهي نسيت تماماً 217 00:20:07,649 --> 00:20:09,776 ما هي، افركني؟ 218 00:20:09,985 --> 00:20:11,885 .ماذا؟ داعبني 219 00:20:12,087 --> 00:20:14,783 آه، لمسة 220 00:20:14,990 --> 00:20:16,514 نحس لعين 221 00:20:18,493 --> 00:20:20,085 يا إلهي 222 00:20:20,862 --> 00:20:24,593 سنكون أصدقاء إلى الأبد 223 00:20:24,799 --> 00:20:28,929 ما لم تحدث كارثة عشوائية .تدمر المدينة 224 00:20:29,137 --> 00:20:32,903 سنكون أصدقاء إلى الأبد 225 00:20:33,108 --> 00:20:37,977 لأنه إن حدث هذا سنكون في وضع مزرٍ 226 00:20:39,014 --> 00:20:41,710 1....2....3....4 ! 227 00:20:46,388 --> 00:20:47,878 ما الذي يحدث؟ 228 00:20:54,896 --> 00:20:55,954 ما كان ذلك بحق الجحيم؟ 229 00:20:56,164 --> 00:20:58,223 هذا بث عاجل 230 00:20:58,433 --> 00:21:00,333 هذا بث عاجل 231 00:21:00,535 --> 00:21:02,503 .اصمتوا، جميعكم. اسمعوا 232 00:21:02,704 --> 00:21:04,228 . شيء ما قد هزّ المدينة 233 00:21:04,439 --> 00:21:08,102 تردنا تقارير أنّه قد يكون زلزالاً . أو هراء مثله 234 00:21:08,310 --> 00:21:09,334 . اللعنة 235 00:21:09,544 --> 00:21:13,241 أشار العلماء أنّ مركز الهزة . هو المنطقة العلوية العصرية 236 00:21:13,448 --> 00:21:17,952 التي يقطنها الفتيات الجذابات بسن العشرين . اللاتي يرقصن على موسيقى الثمانينيات السيئة 237 00:21:18,086 --> 00:21:22,147 اللاتي يلبسن الأبيركرومبي و الفيتش . و يحببن البيرة الخفيفة 238 00:21:23,125 --> 00:21:24,922 ! يا إلهي، سنموت جميعاً 239 00:21:26,361 --> 00:21:28,386 . (تناول أدوية مهدئة يا (فابيو 240 00:21:28,597 --> 00:21:32,533 أنت تنوح خائفاً أكثر من مدمن الصفعات .في برنامج (إيغي)، من عام 73 241 00:21:33,001 --> 00:21:34,127 ماذا؟ 242 00:21:34,336 --> 00:21:38,329 الأمور بخير يا (مو-دي). أيّها .السيد الناحب 243 00:21:38,940 --> 00:21:40,931 .أنت ترمقني بتلك العين النتنة 244 00:21:42,778 --> 00:21:44,712 ....لمعلوماتك، مسلسل حرب مجرّات الصراصير 245 00:21:44,913 --> 00:21:47,143 .(عيدانك أصلب من (كورنيليوس 246 00:21:47,349 --> 00:21:51,251 في فيلم "كوكب القرود"النسخة الأصلية .(ليس التي يمثل فيها (تيم بورتون 247 00:21:51,453 --> 00:21:54,445 و بالمناسبة ...لم ارَ عضلات صدر مفتولة هكذا 248 00:21:54,656 --> 00:21:58,092 (منذ أن أطلقت النار على (مولسن غولدن "في "لوليبالوزا 249 00:21:58,760 --> 00:22:00,625 .لا أفهم شيئاً مما تقوليه 250 00:22:00,829 --> 00:22:06,210 هذا لأنني أقول كلاماً محبوكاً نكت ذكية لأشخاص أذكياء 251 00:22:14,409 --> 00:22:17,791 . حان الوقت لجرف قرد الماء هذا 252 00:22:32,194 --> 00:22:35,186 هذا بث عاجل 253 00:22:38,099 --> 00:22:41,557 آيمي)، هل أنت على ما يرام) - .نعم - 254 00:22:42,470 --> 00:22:44,438 لمَ احضرتِ شاباً آخر إلى حفلتي؟ 255 00:22:44,639 --> 00:22:47,403 و لمَ تهتم؟ - ....لأنني - 256 00:22:48,810 --> 00:22:50,277 .لا أهتم 257 00:22:51,813 --> 00:22:53,405 .سأرحل من هنا 258 00:22:53,615 --> 00:22:54,809 .لاحقاً أيتها العاهرة 259 00:22:56,218 --> 00:22:57,446 .(أتعرف يا (ويل 260 00:22:57,652 --> 00:23:01,819 كلما كنا نمارس الحب .كنت أفكر في شابٍ آخر 261 00:23:02,123 --> 00:23:04,085 .حسنا، و أنا كذلك 262 00:23:07,896 --> 00:23:09,693 .اللعنة - .(ويل) - 263 00:23:10,699 --> 00:23:12,257 .عليك سماع هذا 264 00:23:12,634 --> 00:23:16,748 الزلزال فجّرَ خط الغاز الرئيس .وحطّمَ الغيتو 265 00:23:16,972 --> 00:23:20,271 .بإمكاني قبول ذلك - .اللعنة، لا - 266 00:23:20,475 --> 00:23:22,375 .منافق - ...تردنا الآن تقارير - 267 00:23:22,577 --> 00:23:25,137 ...أنّ النيازك تتساقط من السماء و 268 00:23:25,347 --> 00:23:26,507 .نهاية العالم 269 00:23:26,715 --> 00:23:29,970 .و متجر حلوى قد تدمر 270 00:23:34,022 --> 00:23:35,979 .هذا مشابه لحلمي 271 00:23:37,492 --> 00:23:41,718 .أكرر، متجر حلوى قد تدمر 272 00:23:59,848 --> 00:24:01,782 يا إلهي، ما الذي يحدث بحق الجحيم؟ 273 00:24:01,983 --> 00:24:04,697 .أظنها نهاية العالم - ."إنها "آرماجيدون - 274 00:24:04,697 --> 00:24:06,244 .أظنني تغوطت في ثيابي 275 00:24:22,504 --> 00:24:23,493 .فلنذهب 276 00:24:26,508 --> 00:24:29,942 .(يا إلهي، ماتت (هانا مونتانا 277 00:24:31,413 --> 00:24:33,847 .أوه، لا 278 00:24:34,049 --> 00:24:37,485 .حسنا، وداعاً يا جمهوري جميعكم 279 00:24:37,686 --> 00:24:40,082 .استمروا بالغناء 280 00:24:47,295 --> 00:24:51,061 ! إنها كنز قومي 281 00:24:54,936 --> 00:25:00,930 و ذكّروا أهلكم أن يشتروا النسخة .(الأصلية لإصدار (هانا مونتانا 282 00:25:00,930 --> 00:25:05,382 ...(مبشارة جبن (هانا مونتانا... (و ورق مراحيض ماركة (هانا مونتانا 283 00:25:05,382 --> 00:25:13,761 و تأكدوا من حضور حفل (مونتانا) الموسيقي .هذا الأربعاء، في الثامنة مساءً 284 00:25:15,924 --> 00:25:21,267 انتظرت في الصف ليومين .من أجل هذه التذاكر. اللعنة 285 00:25:23,398 --> 00:25:29,633 و دعوني أقول فقط، أن صوري الجذابة ...و الاستفزازية تماماً تلك 286 00:25:29,838 --> 00:25:35,276 "قد تسربت إلى موقع "ماي سبيس .من دون موافقتي 287 00:25:35,777 --> 00:25:38,211 ...لكن إن لاحظتم في تلك الصور 288 00:25:38,413 --> 00:25:42,807 فأنا أرتدي مجموعتي الجديدة من ...ثياب (هانا مونتانا) الداخلية المثيرة 289 00:25:42,807 --> 00:25:46,282 .الآن متوافرة في الأسواق 290 00:25:55,463 --> 00:25:57,988 يا إلهي، (هانا مونتانا) هي فعلاً .(مايلي سايرس) 291 00:25:58,199 --> 00:26:00,963 .(حسنا، نعم، بالتأكيد. يا (شيرلوك هولمز 292 00:26:01,169 --> 00:26:04,627 كل ما أفعله هو ارتداء شعر مستعار ...و تغيير صوتي قليلاً 293 00:26:04,839 --> 00:26:07,978 و أولئك الأطفال الأغبياء .لا يستطيعون التمييز 294 00:26:07,978 --> 00:26:11,804 عندها أحصل على أجر مضاعف .و بيع بضاعتي مرتين 295 00:26:12,013 --> 00:26:17,684 سأذكركم فقط أن ألبومي الجديد صدر .مايلي سايرس)، القاصر) 296 00:26:17,684 --> 00:26:22,315 و هو متوفر الآن في المتاجر .(الأغاني من تأليف والدي (بيلي راي 297 00:26:22,524 --> 00:26:25,823 .فقط بسعر 9.95 دولار 298 00:26:30,131 --> 00:26:34,173 أيستطيع أحد مساعدتنا؟ ألا يوجد من يستطيع المساعدة؟ 299 00:26:38,440 --> 00:26:40,237 .(هانكوك) 300 00:26:41,209 --> 00:26:42,870 هانكوك)؟) 301 00:26:43,745 --> 00:26:44,973 .نحتاج المساعدة 302 00:26:46,915 --> 00:26:53,514 اصحُ أيّها السكير اللعين. حرك مؤخرتك، و طر .إلى هناك، و أصلح ذلك الشيء 303 00:26:53,955 --> 00:26:55,820 ! تافه 304 00:27:01,930 --> 00:27:03,363 .اللعنة، لا 305 00:27:03,565 --> 00:27:05,362 .ويلي) الكبير سيرحل من هنا) 306 00:27:13,174 --> 00:27:15,267 .أحتاج لشراب 307 00:27:23,284 --> 00:27:25,047 ! اللعنة 308 00:27:25,253 --> 00:27:27,517 .إنه قادم من هذا الاتجاه - ماذا علينا أن نفعل؟ - 309 00:27:27,722 --> 00:27:30,657 .هيّا يا رفاق، فلنرحل من هنا - ! فلنذهب - 310 00:27:33,394 --> 00:27:35,521 .من هنا، هيّا، هيّا 311 00:27:36,064 --> 00:27:37,088 .هيّا، هيّا، هيّا، هيّا 312 00:27:44,906 --> 00:27:47,898 ما الذي سنفعله الآن؟ - .لا أعرف يا عزيزتي - 313 00:27:48,109 --> 00:27:49,371 ...انظروا، سوف 314 00:27:49,577 --> 00:27:52,205 .سننتظر هنا حتى تمر العاصفة 315 00:28:01,256 --> 00:28:03,224 .هذا مخبأنا 316 00:28:03,424 --> 00:28:06,552 اغربوا، صحيح، (كاري)؟ 317 00:28:07,929 --> 00:28:09,453 .مرحباً يا حبي 318 00:28:12,767 --> 00:28:14,826 .إلّا إن أردتم العراك 319 00:28:15,036 --> 00:28:17,095 .انظروا، لا نريد أيّة مشاكل 320 00:28:23,711 --> 00:28:24,939 .أنا لا أتنازل أبداً 321 00:28:25,146 --> 00:28:30,015 .خذي واحداً - .كما ترى، لقد فعلت مسبقاً - 322 00:28:33,821 --> 00:28:37,484 و قد فكرت: أيمكن لفتاة من نيو يورك" مثلي" 323 00:28:37,692 --> 00:28:41,458 أن تبرح مراهقة حامل ضرباً؟ .أتسائل 324 00:28:41,663 --> 00:28:46,157 "مثل (دولف لوندغرن) في فيلم" روكي 4 .عليّ أن أحطمك 325 00:28:54,475 --> 00:28:56,033 !نعم - ! نعم - 326 00:29:15,997 --> 00:29:18,329 .(أنا أفرز الحليب، (مو 327 00:29:20,201 --> 00:29:22,499 وصلك الحليب؟ 328 00:29:30,912 --> 00:29:32,573 .يا إلهي 329 00:29:38,953 --> 00:29:43,966 هل تلك قدماكِ ؟ - نعم، وهذه قدم طفلي - 330 00:29:46,127 --> 00:29:47,424 .شمّيها 331 00:29:49,464 --> 00:29:50,488 .و تذوقيها 332 00:29:52,233 --> 00:29:54,860 .مصي مشيمتي 333 00:29:57,372 --> 00:30:00,136 ! نعم - .(آه (كاري - 334 00:30:00,341 --> 00:30:02,332 كاري)، عزيزتي، هل أنت بخير؟) 335 00:30:02,543 --> 00:30:05,205 .هيّا يا سيدات .فلنرحل من هنا الآن 336 00:30:11,286 --> 00:30:13,186 ما الذي يحدث بحق الجحيم؟ - .لا أعرف - 337 00:30:13,388 --> 00:30:15,913 ."أفق وشمّ سيارة "بريوس 338 00:30:16,124 --> 00:30:20,026 ،أعرف أنّها حقيقة مرّة ."و لكنها تسمى "الاحترار العالمي 339 00:30:20,228 --> 00:30:23,061 ."لا. ليست "الاحترار العالمي 340 00:30:24,565 --> 00:30:29,256 جاءتني (آيمي واينهاوي) في حلمي بعد أن تصارعت مع مصارع أمريكي 341 00:30:29,270 --> 00:30:31,761 ....أظن للأمر علاقة بالجمجمة البلورية 342 00:30:33,141 --> 00:30:35,871 هيّا أيّها المعتوه. (واينهاوس)؟ جمجمة بلورية؟ 343 00:30:36,077 --> 00:30:37,374 .تبدو كشخص مجنون 344 00:30:37,578 --> 00:30:41,392 انظروا، الوقت تأخر. فلنبقى هنا الليلة .و حسب و ننتظر مرور العاصفة 345 00:30:41,392 --> 00:30:42,880 .أنا أتجمد 346 00:30:43,418 --> 00:30:45,839 .علينا خلع ملابسنا 347 00:30:46,888 --> 00:30:50,680 ماذا؟ - حرارة أجسامنا ستبقينا دافئين - 348 00:30:50,725 --> 00:30:53,592 .و إلّا لن نتمكن من النجاة الليلة 349 00:30:54,562 --> 00:30:55,893 .نعم. نعم 350 00:30:56,331 --> 00:30:58,822 .إنّه على حق. هيّا 351 00:31:08,009 --> 00:31:10,068 .أظن ماء الرأس قد تدفق 352 00:31:10,812 --> 00:31:11,801 ماء؟ 353 00:31:15,550 --> 00:31:18,085 ماذا بحق....؟ 354 00:31:18,386 --> 00:31:19,978 .آسفة 355 00:31:24,459 --> 00:31:27,189 .اسمعي، هناك ما يجب أن أقوله لك .لست موظف بنك فعلاً 356 00:31:27,395 --> 00:31:28,919 .أنا طوّاف - ماذا؟ - 357 00:31:29,130 --> 00:31:31,732 .بإمكاني التنقل عبر المكان و الزمان 358 00:32:00,128 --> 00:32:02,562 .أتمنى أن نبقى أصدقاء للأبد 359 00:32:02,764 --> 00:32:03,958 .أحبك 360 00:32:06,367 --> 00:32:07,732 .لاحقاً 361 00:32:11,839 --> 00:32:15,714 (أنا الأمير (كاسبيان ."أنا هنا لأنقذ "نارنيا 362 00:32:18,279 --> 00:32:19,837 القليل من المساعدة؟ 363 00:32:21,516 --> 00:32:23,143 أنتم يا رفاق؟ 364 00:32:27,355 --> 00:32:29,323 إنّه الشخص الذي أفشل ."فيلم "حرب النجوم 365 00:32:34,929 --> 00:32:37,864 ماذا؟ - ويل)، لقد رأينا حلمك) - 366 00:32:40,835 --> 00:32:43,133 .يا رجل - .(يا رجل لقد أسأت التصرف مع (آيمي - 367 00:32:43,337 --> 00:32:45,931 أنت محظوظ لمجرد أن فتاة مثله .تقبل بالكلام معك 368 00:32:46,140 --> 00:32:49,234 .إنها مثيرة، جذابة، لديها وظيفة 369 00:32:49,610 --> 00:32:53,102 .تلك الفتاة أعلى من مستواك - .ليست أعلى من مستواي - 370 00:32:53,314 --> 00:32:56,554 .هراء، عليها أن تتحمل أنفاسك الكريهة 371 00:32:56,751 --> 00:33:00,118 .دون الإشارة إلى شق قفاك الكبير 372 00:33:05,326 --> 00:33:06,623 .أخفض قميصك يا رجل 373 00:33:06,828 --> 00:33:09,854 .حسنا، أنت محق، أنتم محقون .(لقد أسأت إلى (آيمي 374 00:33:13,167 --> 00:33:14,930 ما كان عليّ تركها ترحل قط 375 00:33:17,438 --> 00:33:20,066 يا (يسوع) المسيح، تلك كانت هزة مؤخرة 376 00:33:20,274 --> 00:33:23,607 .حسنا، إليكم الخطة .علينا مغادرة المدينة 377 00:33:23,811 --> 00:33:25,403 ما رأيكم؟ 378 00:33:26,147 --> 00:33:29,412 ماذا تفعلون بحق الجحيم بتركي؟ 379 00:33:31,919 --> 00:33:34,114 .استمروا بالتحرك يا قوم .لا شيء لتروه 380 00:33:35,122 --> 00:33:38,455 .كل المصائب تم احتواؤها .المدينة آمنة 381 00:33:44,832 --> 00:33:45,821 .اللعنة 382 00:33:47,335 --> 00:33:48,324 .قرف 383 00:33:51,105 --> 00:33:54,097 .كما قلت، استمروا بالتحرك .كل شيء تحت السيطرة 384 00:33:59,113 --> 00:34:00,097 .أنا راحل 385 00:34:00,097 --> 00:34:02,030 {\pos(265,170)}"المتحف الوطني" 386 00:34:06,287 --> 00:34:09,723 ما كان ذلك؟ - .كان رأساً. كان رأساً - 387 00:34:09,924 --> 00:34:12,392 .مرحباً - رأس من؟ - 388 00:34:12,392 --> 00:34:13,924 .مرحباً - .ويل)، إنّها أنا) - 389 00:34:14,128 --> 00:34:15,925 آيمي)، أين أنتِ؟) 390 00:34:16,130 --> 00:34:19,190 .أَنا في العمل في المتحفِ .كُنْتُ قلقة بشأن المصنوعات اليدويةِ 391 00:34:19,400 --> 00:34:22,335 هل أنت بخير؟ - أنا خائفة - 392 00:34:22,937 --> 00:34:24,928 .ستكونين على ما يرام، أعدك .اسمعي 393 00:34:25,139 --> 00:34:27,903 ...هناك ما يجب أن أقوله لكِ 394 00:34:28,109 --> 00:34:30,373 .و كان عليّ أن أقوله منذ أمدٍ بعيد .كنتُ غبياً 395 00:34:34,515 --> 00:34:35,539 .أحبك 396 00:34:38,052 --> 00:34:40,350 .أوه يا عزيزي، أحبك أيضاً 397 00:34:42,490 --> 00:34:46,290 ماذا تقـ...؟ ماذا تقولين؟ ألازلتِ تحبينني؟ 398 00:34:46,494 --> 00:34:49,134 .نعم، نعم، بالتأكيد، نعم 399 00:34:49,134 --> 00:34:52,821 "اتصال سيء قد يدمر المحادثة" - قولي شيئاً - 400 00:34:53,000 --> 00:34:54,558 .قولي شيئاً أيتها العاهرة الفاسقة 401 00:34:59,240 --> 00:35:00,366 .حقير 402 00:35:01,208 --> 00:35:02,800 ألو؟ ألو (آيمي)؟ 403 00:35:03,711 --> 00:35:05,338 .تباً 404 00:35:07,782 --> 00:35:09,579 ماذا بحق.....؟ 405 00:35:10,351 --> 00:35:12,251 .علينا العودة - ماذا تقول؟ - 406 00:35:12,453 --> 00:35:14,250 .آيمي) في ورطة) .سأعود من أجلها 407 00:35:14,455 --> 00:35:16,548 لقد تخليت عنها مرة، ولن .أخسرها مرة أخرى 408 00:35:16,757 --> 00:35:19,954 يا رجل، أنت مجنون. هناك الكثير .من الفوضى تتحطم في المدينة 409 00:35:20,161 --> 00:35:22,652 .سنموت، إن لم نغادر الآن 410 00:35:22,863 --> 00:35:24,524 .عليّ فعل ذلك 411 00:35:24,732 --> 00:35:25,824 .استمروا في طريقكم يا رفاق 412 00:35:29,303 --> 00:35:31,396 .لا، أنا صديقك .سأرافقك 413 00:35:31,606 --> 00:35:38,592 نعم، أعني لقد مارست الجنس فعلاً فما الممارسات الأخرى التي قد تحدث لي؟ 414 00:35:38,592 --> 00:35:42,106 (أعني، أنا منفوخة أكثر من (فينس فون ."في فيلم "التحطم 415 00:35:42,316 --> 00:35:48,622 "أو (فينس فون) في فيلم "فريد كلوس ."أو أظن (فينس فون) في فيلم "الضابط 416 00:35:48,622 --> 00:35:51,118 .إذاً فلنذهب - نعم، رجاءً - 417 00:35:53,527 --> 00:35:55,085 .ليزا)، هيّا) 418 00:35:55,296 --> 00:35:57,389 .لا يا رفاق - .هيّا يا عزيزتي - 419 00:35:57,598 --> 00:35:59,566 .أنا فعلاً ينتابني احساس سيء لهذا 420 00:36:04,605 --> 00:36:06,095 ! (ليزا) 421 00:36:06,307 --> 00:36:07,865 ! (لقد قتلوا (ليزا 422 00:36:08,075 --> 00:36:09,201 ! (ليزا) - هيّا، هيّا - 423 00:36:09,410 --> 00:36:12,504 لقد قتلوا (ليزا)! الأوغاد - .هيّا، هيّا. علينا الرحيل - 424 00:36:12,713 --> 00:36:14,237 .هيّا 425 00:36:21,856 --> 00:36:24,757 أَنا حقاً آسفة على صديقتِكَ .مقلاة البيت 426 00:36:24,959 --> 00:36:27,757 ماذا عن عصّارتك الكبيرة؟ 427 00:36:27,962 --> 00:36:33,798 كنت لأعْرض عليك حسناتَي الجنسيةَ، لكن .لديّ الكثير مِن إفراز المخاطِ مؤخراً 428 00:36:34,001 --> 00:36:35,263 .كانت (ليزا) فتاةً رائعة 429 00:36:45,479 --> 00:36:47,504 ليزا) من؟) 430 00:36:47,948 --> 00:36:49,245 أين أنا؟ 431 00:36:49,717 --> 00:36:53,151 .يا له من مكان ساحر 432 00:36:54,021 --> 00:36:57,081 .تفوح منه رائحة اللحم و الإرهاق 433 00:37:00,761 --> 00:37:01,819 .رائع 434 00:37:02,697 --> 00:37:05,844 أيّ نوع من المخلوقات السحرية أنت؟ 435 00:37:10,771 --> 00:37:20,814 أميري العزيز لقد أنقذتني و حملتني بين ذراعيك 436 00:37:21,015 --> 00:37:26,282 .في الحقيقة أنت سقطت على خصيتي 437 00:37:26,487 --> 00:37:27,818 دعيني أخمن 438 00:37:28,022 --> 00:37:32,015 ساحرة شريرة طردتك من مملكتك الخيالية؟ 439 00:37:34,028 --> 00:37:36,866 .لا يا مراهقتي الملتوية العجينية السخيفة 440 00:37:36,866 --> 00:37:41,052 في الحقيقة، أنا مُجَرَّد فتاة مجنونة .مشرّدة تعِيش في البالوعات 441 00:37:41,335 --> 00:37:42,996 كيف انتهى بك المطاف هناك؟ - .تعاطي المخدرات - 442 00:37:43,204 --> 00:37:50,730 الكثير و الكثير و الكثير من .المخدرات الساحرة التي تغير العقول 443 00:37:53,814 --> 00:37:55,839 .لا أقوم بالحكم 444 00:37:58,552 --> 00:38:00,110 .المكان خطير هناك 445 00:38:00,321 --> 00:38:03,154 لربما ترغبين بمرافقتنا إن .أردت الحياة 446 00:38:03,357 --> 00:38:04,790 .حسنا - .جيد - 447 00:38:04,992 --> 00:38:07,927 .وداعاً. آه أنا ذاهبة معكم - .نعم، أنت كذلك - 448 00:38:08,129 --> 00:38:10,996 متحف التاريخ الطبيعي بالقرب .من طرف المدينة. فلنذهب 449 00:38:16,470 --> 00:38:20,839 الأحلام و القصص الخيالية هي حبي الحقيقي 450 00:38:21,475 --> 00:38:26,378 السناجب الناطقة و السحر و الأشياء 451 00:38:27,014 --> 00:38:29,915 .لا، أيتها الأميرة، انتظري أين تذهبين؟ 452 00:38:30,117 --> 00:38:32,551 و من ذاك الشرير المغاربي؟ 453 00:38:32,753 --> 00:38:35,051 أنا صديقها الحميم، ماذا ستفعل؟ 454 00:38:36,590 --> 00:38:39,718 مضحك جداً، أيها الفلاح الأسود .(أنا الأمير (إدوين 455 00:38:40,795 --> 00:38:44,128 أيتها الأميرة، هل هو قوّادك؟ - .يا إلهي، بلى بحق السماء - 456 00:38:46,167 --> 00:38:49,534 لكن لا بأس .بإمكاني الحصول على قوّاد و صديق حميم 457 00:38:50,437 --> 00:38:51,631 ما العمل؟ 458 00:38:54,041 --> 00:38:58,603 الأمير الذي يقهر الآخر .سيفوز بيدي 459 00:39:05,719 --> 00:39:07,092 هل أنت مستعد للرقص؟ 460 00:39:08,289 --> 00:39:10,348 "انتظر، تعني مثل فيلم "تقدم للرقص ....الجزء الأول 461 00:39:10,558 --> 00:39:13,254 حينما يذهب فتى رقص الشوارع إلى مدرسة تعليم الرقص؟ 462 00:39:13,460 --> 00:39:15,519 لا، كنت أفكر بالجزء الثاني من ...."تقدم للرقص" 463 00:39:15,729 --> 00:39:18,630 حينما تذهب راقصة الشوارع العنيفة .إلى مدرسة تعليم الرقص 464 00:39:19,533 --> 00:39:20,591 .أشعر بك 465 00:39:20,801 --> 00:39:24,635 (ليس مستعداً لمواجهتي، (جوني)،(ويل .أنا على وشك تحطيمه يا عزيزي 466 00:39:24,839 --> 00:39:27,171 أتريد بعض ما عندي؟ .حسنا، ها نحن ذا 467 00:39:40,855 --> 00:39:41,844 .يا له من قميص جنوني يا رجل 468 00:39:47,061 --> 00:39:49,154 .لا، لا، لا 469 00:39:54,368 --> 00:39:55,767 .إنّه فقط كُمّي 470 00:39:55,970 --> 00:39:57,995 .هيّا 471 00:39:58,507 --> 00:40:00,771 .إنّه يفتل ذراعيه من يكترث لهذا؟ 472 00:40:03,210 --> 00:40:04,768 .لا بد من وجود مرآة في مكان ما 473 00:40:06,890 --> 00:40:10,728 .افسح المجال، افسح المجال - .افسح المجال - 474 00:40:10,728 --> 00:40:13,219 .هيّا أيّتها المنتفخة 475 00:40:14,832 --> 00:40:16,800 ماذا؟ ماذا؟ ماذا؟ 476 00:40:17,301 --> 00:40:20,442 .اللعنة، تلك العاهرة ماهرة 477 00:40:31,020 --> 00:40:33,727 .تلك الساقطة تحررت من عقالها 478 00:40:33,727 --> 00:40:34,910 .أظنها تتوّج 479 00:40:37,788 --> 00:40:39,551 .أريد أن أرقص 480 00:40:39,757 --> 00:40:43,124 .لست واثقة من قدرتي. لست متأكدة 481 00:40:43,327 --> 00:40:46,296 ! لا تضغط عليّ 482 00:40:48,098 --> 00:40:49,725 .أنا جاهزة 483 00:40:50,267 --> 00:40:52,667 .انظر، انظر إليها تشارك 484 00:41:37,114 --> 00:41:39,275 .أنا راحل من هنا 485 00:41:39,983 --> 00:41:41,211 .وداعاً 486 00:41:41,418 --> 00:41:43,852 .إنها ملكك يا أخي 487 00:41:44,455 --> 00:41:45,786 ! إنه إعصار 488 00:41:45,989 --> 00:41:48,184 ! اهربوا ! اهربوا 489 00:41:55,766 --> 00:41:57,893 ألا يوجد من ينقذنا؟ 490 00:41:58,102 --> 00:42:00,002 .نحتاج لبطل 491 00:42:08,145 --> 00:42:09,840 .أنا الرجل الحديدي 492 00:42:12,449 --> 00:42:15,509 ! يا إلهي .ذلك الإعصار تغوّط بقرة 493 00:42:16,987 --> 00:42:19,242 .اللعنة .تلك كانت كارثة 494 00:42:22,292 --> 00:42:24,726 .الآن أنت تغضبني للغاية 495 00:42:27,598 --> 00:42:30,089 .أنا فتى شقي هنا فقط 496 00:42:32,569 --> 00:42:34,264 ! اللعنة 497 00:42:34,471 --> 00:42:36,166 بقرة أخرى؟ 498 00:42:42,913 --> 00:42:44,380 ما كان ذاك؟ 499 00:42:44,581 --> 00:42:45,946 .ليس لطيفاً 500 00:42:46,150 --> 00:42:51,654 .انظر إليّ. انظر إلى هذا .إنّه مخلب سرطان بحر. أيّاً يكن 501 00:42:51,755 --> 00:42:55,350 .انظر، أنا أحمل الكثير من الأمتعة .لم أكن بحاجة لهذا 502 00:42:59,229 --> 00:43:03,666 .لا تجعلني أغضب .لن تحبني عندما أغضب 503 00:43:04,134 --> 00:43:07,934 هناك حالات بشخصيتِي .لا أَستطيعُ السَيْطَرَة عليها 504 00:43:25,789 --> 00:43:27,689 .على الأقل لم تضربه بقرة 505 00:43:30,427 --> 00:43:33,294 ! يا إلهي - هل نسي (كازانوفا)، (آيمي)؟ - 506 00:43:33,497 --> 00:43:37,374 .لن نتمكن من الوصول للمتحف - اعلم أنّها لا تزال على قيد الحياة - 507 00:43:37,374 --> 00:43:39,398 مرحباً؟ (جوجو)؟ 508 00:43:39,603 --> 00:43:42,163 .جوجو)؟ لا، لا، إنّه أنا) 509 00:43:42,372 --> 00:43:44,636 .ويل). (ويل) أنا عالقة) 510 00:43:44,842 --> 00:43:48,437 .سقط تمثال مصري عليّ أثناء الزلزال 511 00:43:48,645 --> 00:43:53,988 .ابقي هادئة يا (آيمي). ابقي هادئة و حسب - .أنا خائفة جدّاً. أنا خائفة جدّاً - 512 00:43:53,988 --> 00:43:57,425 حسنا، (آيمي)، اسمعيني .لا تهلعي 513 00:43:59,690 --> 00:44:02,348 .سأكون هناك، أعدك 514 00:44:05,028 --> 00:44:07,258 آيمي)؟ (آيمي)؟) 515 00:44:09,533 --> 00:44:12,399 .يا رفاق، سأعود من أجلها 516 00:44:14,538 --> 00:44:18,474 ! لا تستطيع انقاذها إن كنت ميتاً ! هيّا، فلنذهب 517 00:44:18,675 --> 00:44:20,506 .سأكون هناك حالما أستطيع - .هيّا، هيّا - 518 00:44:20,711 --> 00:44:21,803 .وداعاً 519 00:44:22,012 --> 00:44:23,206 ! آيمي)، لا) - .ويل)، فلنذهب) - 520 00:44:23,413 --> 00:44:25,108 ! لا، اللعنة - ! عليك الذهاب - 521 00:44:34,625 --> 00:44:39,154 أعلم أنكم تحسبونني مجنوناً، لكن هذه الكوارث .لا بد أنّها مرتبطة بالجمجمة البلورية 522 00:44:39,196 --> 00:44:42,654 ."هذا أمر "ي ت م - ي" ماذا؟" - 523 00:44:42,866 --> 00:44:44,993 يصعب التعامل معه 524 00:44:45,402 --> 00:44:46,994 لمَ لا تقولينها و حسب أيتها العاهرة؟ 525 00:44:47,204 --> 00:44:49,866 لم يجب أن يكون كل شيء مختصر بالنسبة لك؟ 526 00:44:50,073 --> 00:44:54,299 "استرخِ يا (ويلي)، "ف ي الظرافة ج "(الفتيات يحببن الظرافة (جيمي" 527 00:44:54,299 --> 00:44:57,145 .رجاءً، أوقفي كل هذا الهراء 528 00:44:57,347 --> 00:44:59,907 الآن، من جائع؟ 529 00:45:08,392 --> 00:45:09,757 .لذيذ 530 00:45:10,594 --> 00:45:13,333 .أيّاً يكن - .شهية جيدة - 531 00:45:13,730 --> 00:45:16,522 أترغب ببعضه؟ - .لا - 532 00:45:23,573 --> 00:45:25,097 ماذا؟ 533 00:45:25,676 --> 00:45:28,406 .هذا هاتفي الذكي، امنحوني دقيقة 534 00:45:37,554 --> 00:45:39,579 .عليك غائط 535 00:45:40,090 --> 00:45:41,079 .لطخة صغيرة فقط 536 00:45:45,262 --> 00:45:49,605 هل أزلتها؟ هل أزلتها؟ 537 00:45:49,700 --> 00:45:51,565 لمَ تنظرون إليّ هكذا؟ 538 00:45:51,768 --> 00:45:53,292 .عليك.... نعم 539 00:45:53,904 --> 00:45:55,017 هل هي هنا؟ 540 00:45:55,739 --> 00:45:58,230 .لا بأس - فقط افعل هكذا - 541 00:45:58,608 --> 00:46:02,178 .فقط...هكذا أزيلها أنا طوال الوقت 542 00:46:05,749 --> 00:46:07,376 كيف الحال؟ 543 00:46:10,387 --> 00:46:13,879 .(إنّها والدة (ليزا 544 00:46:14,424 --> 00:46:17,509 عليّ أن أخبرها ما الذي .جرى لابنتها 545 00:46:21,898 --> 00:46:23,593 .(مرحباً، سيدة (هيلر 546 00:46:28,071 --> 00:46:29,561 ....(ليزا) 547 00:46:30,073 --> 00:46:31,665 .ليزا) ماتت) 548 00:46:34,144 --> 00:46:36,351 ! لكن ما الهم 549 00:46:36,513 --> 00:46:44,257 لقد التقيت بهذه الأميرة الساحرة الرائعة .التي ستفعل أيّ شيء وكل شيء أريده 550 00:46:44,257 --> 00:46:45,981 .يجب أن تكلميها. كلميها 551 00:46:46,223 --> 00:46:51,152 .مرحباً؟ نعم إنّه على حق .سأفعل أيّ شيء، صدقاً 552 00:46:51,152 --> 00:46:54,226 لا يُقال عني أميرة الشارع التافهة .هباءً هكذا 553 00:46:54,431 --> 00:46:57,491 "يُشار إليّ بـ "المستحقة بالتأكيد 554 00:46:57,701 --> 00:47:00,499 إن كان لديك 5 دولارات أو القليل .من الحشيشة، سأريكِ 555 00:47:00,499 --> 00:47:02,566 تسكعت ذات مرة مع ساحر .عمره مائة عام 556 00:47:02,771 --> 00:47:06,400 ظل قضيبه يظهر من كل مناطق .جسمه المختلفة 557 00:47:06,608 --> 00:47:08,098 .لم أكررها قط 558 00:47:08,310 --> 00:47:11,997 .أنت لطيفة للغاية .علينا التسكع معاً بالتأكيد 559 00:47:11,997 --> 00:47:13,837 .إنّها رائعة 560 00:47:13,837 --> 00:47:15,843 علينا الوصول إلى (آيمي) في .متحف التاريخ الطبيعي 561 00:47:20,222 --> 00:47:21,246 .يا للهول 562 00:47:21,690 --> 00:47:24,591 .لا - .لا أستطيع رؤية شيء - 563 00:47:24,826 --> 00:47:28,728 . ولا أنا أيضاً - .أحد ما يتلمسني بالتأكيد - 564 00:47:28,930 --> 00:47:31,160 .(كالفين) - .لم أفعلها - 565 00:47:34,002 --> 00:47:36,835 هما مرحان جداً .ممْلُوآن بالحليبِ 566 00:47:39,341 --> 00:47:41,309 ما كان ذلك بحق الجحيم؟ 567 00:48:27,322 --> 00:48:31,053 .رائع .يا لها من مخلوقات غابة خلّابة 568 00:48:31,259 --> 00:48:35,026 ....لستُ سعيدة، بالفعل. لم يجعلني .أعني، لم يجعلني ذلك سعيدة 569 00:48:35,026 --> 00:48:37,989 .لا أشعر بالسعادة، على ما أظن 570 00:49:14,136 --> 00:49:15,467 .يا إلهي، إنهم رائعون 571 00:49:16,071 --> 00:49:17,698 ذلك ظريف، ذلك ظريف 572 00:49:52,541 --> 00:49:56,602 حسنا، أنتم يا رفاق لستم "آلفن و السناجب"، أليس كذلك؟ 573 00:49:59,214 --> 00:50:01,240 .أظن ذاك مصاب بداء الكَلَب 574 00:50:05,520 --> 00:50:08,183 إلى أين تذهبون أيّها الحمقى؟ 575 00:50:10,392 --> 00:50:12,656 ! (آلفين) 576 00:50:18,567 --> 00:50:20,262 ! أبعده عني 577 00:50:20,468 --> 00:50:23,287 .(السنجاب يحب (البندق=خصي 578 00:50:27,742 --> 00:50:31,109 .أبعديه! اللعنة ! ظننتك صديقتي 579 00:50:31,780 --> 00:50:33,429 .مالح 580 00:50:38,553 --> 00:50:42,370 ! أنت تضربين الشخص الخطأ !...أيتها 581 00:50:48,163 --> 00:50:53,134 .أشعر أنني متروكة لوحدي .لا أحد يعض لحمي. اللعنة 582 00:50:56,605 --> 00:50:59,353 أهذا أفضل ما لديك أيّها المخنث؟ 583 00:51:02,444 --> 00:51:04,842 .يا لك من فتاة 584 00:51:30,705 --> 00:51:32,502 أين ذهب؟ 585 00:51:40,982 --> 00:51:42,108 ! نعم 586 00:51:45,553 --> 00:51:48,274 ! لا تعضني! أغرب عني 587 00:51:56,231 --> 00:51:59,199 .يا إلهي، فقرات لذيذة 588 00:51:59,401 --> 00:52:00,629 .(جوني) - .دعها و شأنها - 589 00:52:00,835 --> 00:52:02,700 .دعها يا رجل .لا نستطيع فعل شيء لها 590 00:52:02,904 --> 00:52:04,269 .لا تزال حيّة 591 00:52:04,472 --> 00:52:06,334 ....إنّهم يمضغونني بشكل أقسى 592 00:52:06,334 --> 00:52:10,239 من مضغ (ريتشل راي) لبيض "كونيكتيكت" في برنامج "40 دولار باليوم" 593 00:52:10,445 --> 00:52:11,469 .صحيح 594 00:52:11,680 --> 00:52:16,428 حتى و تلك العاهرة تموت لا تنفك تقول الأجوبة الذكية 595 00:52:16,428 --> 00:52:20,605 "بي اف اف= يا أعز أصدقائي" ماذا عن=411" الاتصال بالنجدة" 596 00:52:20,605 --> 00:52:23,039 .إنّها أكثر إزعاجاً 597 00:52:23,039 --> 00:52:27,301 ما بكم، لست أتقلب على ظهري .من الضحك و القهقهة 598 00:52:27,301 --> 00:52:32,626 لكن رجاءً ابقوا على اتصال قبل أن .تأتي الشرطة لمسرح الجريمة 599 00:52:33,234 --> 00:52:35,134 .أراسلكم لاحقاً 600 00:52:36,271 --> 00:52:38,136 أخيراً - أخيراً - 601 00:52:38,873 --> 00:52:42,658 تلك كانت مجرد مقبلات .الآن الوجبة الرئيسية 602 00:52:45,947 --> 00:52:48,313 .عودوا أيتها العاهرات - ! عاهرات - 603 00:52:48,516 --> 00:52:50,575 .سأضعكم في المقلاة 604 00:52:50,785 --> 00:52:52,309 .جبناء 605 00:52:52,520 --> 00:52:53,578 !موتوا 606 00:52:53,788 --> 00:52:57,946 .لا نستطيع التنفس. نحتاج للهواء 607 00:52:59,194 --> 00:53:00,752 ! حمقى 608 00:53:07,969 --> 00:53:10,096 هل الجميع بخير؟ 609 00:53:10,305 --> 00:53:12,000 .نعم، أنا بخير 610 00:53:12,207 --> 00:53:15,768 .يا عزيزتي، ركبتاكِ مجروحتان 611 00:53:16,578 --> 00:53:20,342 .نعم، لكن ليس بسبب السناجب 612 00:53:20,548 --> 00:53:22,964 .لكن لديّ هذا الصداع الرهيب 613 00:53:24,552 --> 00:53:27,020 .على الرأس .افركيه مباشرة على الجبين 614 00:53:27,222 --> 00:53:29,656 .على الرأس .افركيه مباشرة على الجبين 615 00:53:29,858 --> 00:53:32,326 .على الرأس .افركيه مباشرة على الجبين 616 00:53:32,527 --> 00:53:34,654 .على الرأس .افركيه مباشرة على الجبين 617 00:53:34,863 --> 00:53:36,626 .لقد... لقد فعلت للتّو 618 00:53:36,831 --> 00:53:38,298 .قلت، على الرأس، أيتها العاهرة 619 00:53:38,500 --> 00:53:40,468 .افركيه مباشرة على الجبين - .مهما يكن - 620 00:53:40,668 --> 00:53:42,158 .لا تفسدي الموقف، أيتها العاهرة 621 00:53:42,370 --> 00:53:46,450 قلت، على الرأس .افركيه مباشرة على الجبين اللعين 622 00:53:46,450 --> 00:53:49,554 حسنا، حسنا. سعيدة؟ 623 00:53:49,554 --> 00:53:53,042 انظري يا قطعة النفايات الصغيرة أيّتها القذرة، على الرأس يا عاهرة 624 00:53:53,042 --> 00:53:55,509 .افركيه مباشرة على جبينك القذر 625 00:53:55,715 --> 00:53:58,809 .هكذا؟ هاكِ. فركته على وجهي كله 626 00:53:59,018 --> 00:54:03,614 على الرأس، على الوجه، على الأنف .على العينين 627 00:54:05,725 --> 00:54:07,454 .هذا رائع 628 00:54:07,660 --> 00:54:09,351 زال صداعي 629 00:54:09,351 --> 00:54:12,323 لكن لا يزال لديّ التهاب .الخميرة المخيف 630 00:54:13,666 --> 00:54:15,700 أيريد أحدكم عجيناً مخمّراً؟ 631 00:54:15,835 --> 00:54:19,230 .بإمكاني العيش من دونه - .دعونا نذهب للمتحف - 632 00:54:23,209 --> 00:54:25,404 ! هيّا - ! تحركوا - 633 00:54:25,612 --> 00:54:27,580 ! ابتعد عن الطريق 634 00:54:36,055 --> 00:54:37,647 .عذراً سيدي 635 00:54:37,857 --> 00:54:40,242 ما الذي يجري؟ إلى أين يذهب الجميع؟ 636 00:54:40,242 --> 00:54:43,666 إنّه إخلاء جماعي. على الجميع .مغادرة المدينة حالاً 637 00:54:43,666 --> 00:54:45,193 .انتظر، مهلاً هل ستغادر أيضاً يا (باتمان)؟ 638 00:54:45,398 --> 00:54:49,688 اللعنة. نعم. نعم، سأغادر. حسنا؟ .لا أريد أن أموت 639 00:54:49,688 --> 00:54:51,494 .ليس على جدولي اليوم .ليس على قائمة واجباتي 640 00:54:51,703 --> 00:54:55,574 لم تكن القائمة "استيقظ، أعدّ الفطور ."هرول، قم بتجارب علمية، مت 641 00:54:55,574 --> 00:54:59,233 ليست عليها. ليست عليها. حسنا؟ هل انتهينا؟ 642 00:54:59,444 --> 00:55:00,809 .لا بأس 643 00:55:01,479 --> 00:55:04,843 كل من يبقى في المدينة .سيحترق تحت الأنقاض 644 00:55:04,843 --> 00:55:05,976 .أكره الأنقاض 645 00:55:05,976 --> 00:55:09,909 عليّ الوصول لمتحف التاريخ الطبيعي .من أجل صديقتي، (آيمي). إنّها محاصرة 646 00:55:09,909 --> 00:55:13,816 بني، إن ذهبت خلف صديقتك .فإن فرص نجاتك معدومة 647 00:55:13,816 --> 00:55:15,753 .سأغتنم تلك الاحتمالات 648 00:55:17,529 --> 00:55:22,188 .لا بد و أنّها فتاة مميزة - .هي كذلك، ياسيدي. هي كذلك - 649 00:55:22,867 --> 00:55:26,530 انظر، حافلة الإخلاء ستغادر المدينة .في الساعة الواحدة و العشرين 650 00:55:26,530 --> 00:55:29,604 واحدة وعشرين؟ ....مهلاً، ماذا...؟ تلك 651 00:55:29,604 --> 00:55:31,501 ....ستة بعد الخمسة - .التاسعة مساءً - 652 00:55:31,709 --> 00:55:34,371 .سأوفر حساباتك المجنونة .إنّها التاسعة مساءً 653 00:55:34,579 --> 00:55:37,427 تبدأ عند منتصف الظهيرة ثم .بعدها بتسع ساعات 654 00:55:37,427 --> 00:55:40,380 تلك تسعة. ذاك هو الوقت الذي يجب ...تركبوا باصات الإخلاء 655 00:55:40,585 --> 00:55:42,075 .أو تموتون 656 00:55:42,287 --> 00:55:43,754 نموت؟ 657 00:55:45,089 --> 00:55:47,250 .هيّا، أوشكت تصبح الخامسة و النصف 658 00:55:48,059 --> 00:55:50,391 قلها ثانيةً، الخامسة و النصف .يا إلهي 659 00:55:50,595 --> 00:55:53,830 .يا إلهي، لقد ضيعت اليوم بأكمله 660 00:55:53,830 --> 00:55:56,596 "كنت... كنت أتصفح موقع "أمازون .بحثاً عن أشياء 661 00:55:56,801 --> 00:56:00,907 اللعنة. لماذا؟ لمَ كان عليّ الذهاب للتسوق لعيد الميلاد اليوم؟ 662 00:56:00,907 --> 00:56:05,416 لمَ اخترت اليوم؟ .ابن العاهرة. حسنا، الخطة البديلة 663 00:56:09,481 --> 00:56:10,812 .مرحباً - .مرحباً - 664 00:56:11,015 --> 00:56:12,039 .(أنا (باتمان 665 00:56:12,250 --> 00:56:14,047 .أنا الأميرة الساحرة 666 00:56:14,252 --> 00:56:21,864 قصة حقيقية: أخبرتني امرأة واعدتها ذات مرة .أنني كنت من بين أفضل أربعة ضاجعوها 667 00:56:21,864 --> 00:56:25,891 .تلك قصة حقيقية .و قد كانت قريبة من الحي 668 00:56:27,298 --> 00:56:32,638 أترغبين بمشاهدتي أداعب نفسي؟ 669 00:56:33,037 --> 00:56:34,026 .وداعاً 670 00:56:45,617 --> 00:56:47,107 .هيّا، فلنذهب 671 00:56:47,219 --> 00:56:49,757 {\pos(295,200)}" متحف التاريخ الطبيعي " صرخوا " حتى ماتوا و " انقرضوا 672 00:56:50,321 --> 00:56:51,877 .أرح نفسك أيّها الأحمق 673 00:56:51,912 --> 00:56:56,934 من الأفضل لك أن تخرج من هذه السيارة .خمسة أضعاف سرعة الصوت، أو أهشم مؤخرتك 674 00:57:03,968 --> 00:57:08,653 أتعلمون أن القتل لأول مرة .يكون صعباً 675 00:57:08,653 --> 00:57:12,036 .لكنني أجده سهلاً. في الواقع أكثر مرحاً 676 00:57:13,011 --> 00:57:15,809 .خذها. افعلها 677 00:57:21,352 --> 00:57:23,081 .انظري يا أمي، مغمضة العينين 678 00:57:23,288 --> 00:57:25,735 ! لم يكن لي أم 679 00:57:28,560 --> 00:57:31,529 .كان ذلك أفضل من الجنس مع جمل 680 00:57:42,974 --> 00:57:46,902 .ماذا؟ نحن نلعب فقط مع قردي 681 00:57:50,615 --> 00:57:52,173 .فلننطلق 682 00:58:09,067 --> 00:58:10,056 ! هيّا 683 00:58:12,403 --> 00:58:13,734 .اركضوا 684 00:58:15,440 --> 00:58:17,237 .علينا الاستمرار 685 00:58:18,876 --> 00:58:22,633 السير بحذاء الزجاج هذا صعب .بشكل مريع 686 00:58:29,921 --> 00:58:32,114 .ساعدوني. ساعدوني 687 00:58:32,390 --> 00:58:33,687 .(آيمي) 688 00:58:35,793 --> 00:58:38,966 .عدتَ لأجلي - . (أحبك يا (آيمي - 689 00:58:38,966 --> 00:58:42,254 .أعلم .أحبك أيضاً 690 00:58:43,301 --> 00:58:46,996 .الآن انزع هذا الرمح اللعين من كتفي - .نعم - 691 00:58:47,739 --> 00:58:49,102 .حسنا - .هذا مؤلم - 692 00:58:49,273 --> 00:58:50,433 .حسنا. لا بأس 693 00:58:50,642 --> 00:58:52,824 .إنّها مثبتة إلى الأرض، يا رفاق 694 00:58:52,844 --> 00:58:55,889 .لن يكون هذا سهلاً .كالفن)، سأحتاج لمساعدتك) 695 00:58:55,889 --> 00:58:57,440 .حسنا 696 00:59:02,086 --> 00:59:07,756 لمَ كان ذاك؟ - .كنت أحاول إفقادها الوعي كيلا تشعر بالألم - 697 00:59:07,859 --> 00:59:09,486 .تفكير سديد 698 00:59:10,094 --> 00:59:13,461 .عزيزتي، هذا لمصلحتك- .حسنا - 699 00:59:20,838 --> 00:59:25,979 .يا رجل، أنت تضرب كفتاة .دعني أجرب 700 00:59:32,784 --> 00:59:35,463 .يا رجل، هذه الفتاة تتحمل الضرب 701 00:59:43,494 --> 00:59:45,257 لماذا؟ 702 00:59:46,956 --> 00:59:50,028 .هذا غير مجدٍ .فلنسحبه منها و حسب 703 00:59:51,060 --> 00:59:52,049 .عند العد لثلاثة 704 00:59:52,261 --> 00:59:54,695 1، 2، 3. 705 00:59:54,897 --> 00:59:56,330 .عمل جيد 706 01:00:08,177 --> 01:00:11,477 .علينا الخروج من هنا .سينهار هذا المبنى علينا 707 01:00:11,477 --> 01:00:16,808 ....لا، ليس قبل أن نعيد .هذه إلى المذبح 708 01:00:17,786 --> 01:00:19,919 العودة الى المذبح 709 01:00:19,919 --> 01:00:21,963 .مدخنة حشيشة سحرية 710 01:00:21,963 --> 01:00:24,555 .الجمجمة البلورية .تلك التي رأيتها في أحلامي 711 01:00:24,758 --> 01:00:29,161 الآن، تقول الاسطورة أنّه إن فقدت .....الجمجمة من المذبح 712 01:00:29,363 --> 01:00:31,524 .ستكون نهاية العالم .....زلازل 713 01:00:31,732 --> 01:00:34,507 ...." مذنبات، عودة فريق " سبايس غيرلز 714 01:00:34,507 --> 01:00:35,594 ! نعم 715 01:00:37,204 --> 01:00:38,193 .الدمار النهائي 716 01:00:38,405 --> 01:00:41,311 و أنت تعرفين هذا لأنك عالمة في التاريخ؟ 717 01:00:41,311 --> 01:00:44,204 لا، رأيت فيلم ."إنديانا جونز و الجمجمة البلورية" 718 01:00:44,204 --> 01:00:45,947 أتعلمين ما معنى هذا؟ 719 01:00:45,947 --> 01:00:49,243 أنا أحلم بالجمجمة و أنت تعرفين بأمر الجمجمة؟ 720 01:00:49,243 --> 01:00:53,597 أنّه مقدّر لنا أن نكون معاً؟ - .لا، أننا نحن الاثنان نحب الجماجم - 721 01:00:53,632 --> 01:00:55,282 .لكن يعني ذلك أيضاً 722 01:00:56,924 --> 01:00:59,975 .ويل)، علينا الخروج من هنا) .أوشكت تصبح الساعة التاسعة 723 01:00:59,975 --> 01:01:03,461 ،إن لم نتمكن من الوصول لحافلات الإخلاء .سنموت 724 01:01:05,165 --> 01:01:06,564 .(اذهب يا (كالفن 725 01:01:06,767 --> 01:01:10,598 .(سأبقى هنا مع (آيمي .سنعيد الجمجمة إلى المذبح 726 01:01:11,739 --> 01:01:14,251 .إلى اللقاء - .سررت بلقائك - 727 01:01:14,251 --> 01:01:16,034 .فلنجد ذلك المذبح 728 01:01:44,038 --> 01:01:45,027 ما الذي يحدث؟ 729 01:01:45,239 --> 01:01:49,155 .كل شيء في المتحف يعود للحياة 730 01:01:51,111 --> 01:01:52,738 ! اللعنة، لا 731 01:01:53,981 --> 01:01:55,209 ! (بولي)! (بولي) 732 01:01:56,784 --> 01:01:57,944 ! نعم 733 01:02:01,855 --> 01:02:05,176 .دعينا نخرج من هنا بحق الجحيم - .المخدرات رائعة - 734 01:02:09,163 --> 01:02:12,132 .مذبح الجمجمة البلورية من هذا الطريق - .حسنا - 735 01:02:18,305 --> 01:02:20,068 .(أنا (بيوولف 736 01:02:24,778 --> 01:02:25,972 .مرحباً 737 01:02:28,649 --> 01:02:29,911 ماذا؟ 738 01:02:31,185 --> 01:02:32,447 .(أنا (بيوولف 739 01:02:34,188 --> 01:02:36,588 ألاتستطيع ارتداء بعض الملابس؟ - .(أنا (بيوولف - 740 01:02:36,790 --> 01:02:41,486 حاربت الوحش "غريندل" دون دروع .و هكذا سأحاربك 741 01:02:41,528 --> 01:02:44,024 مهلاً. حاربته عارياً؟ 742 01:02:46,066 --> 01:02:47,487 .(أنا (بيوولف 743 01:02:47,487 --> 01:02:49,401 .تبدو شاذاً نوعاً ما يا أخي 744 01:02:49,401 --> 01:02:53,386 .ليس.... ليس شذوذاً - .لا، آسف. ذلك شذوذ - 745 01:02:53,386 --> 01:02:58,938 .ليس شذوذاً. ليس كذلك ."هكذا كنا نتصرف عام 507 يا "قضيب 746 01:02:59,146 --> 01:03:02,013 .اسأل أيّ أحد - .(حسنا، سأسأل صديقي (بول - 747 01:03:02,216 --> 01:03:06,136 .سنذهب للتجديف بالقوارب غداً .سأسأله عندما نبحر 748 01:03:06,136 --> 01:03:10,295 بول)؟) - .صديقي (بول)، وهو شريكي - 749 01:03:10,858 --> 01:03:14,048 .هو صديقي. نحن شركاء أيضاً 750 01:03:14,395 --> 01:03:17,575 شريك حياتك؟ - .لا، شركاء في العمل - 751 01:03:17,575 --> 01:03:20,386 .افتتحنا متجراً لتحف معاً 752 01:03:20,386 --> 01:03:22,557 .ذلك شذوذ - لماذا شذوذ؟ - 753 01:03:22,557 --> 01:03:27,145 لماذا تعتبر التحف شذوذاً؟ هل لأنني أحب الأشياء القديمة التي أراها فنية؟ 754 01:03:27,941 --> 01:03:29,982 ! (أنا (بيوولف 755 01:03:30,110 --> 01:03:34,620 عذراً، هل أنت جاهز لأبرح مؤخرتك ضرباً؟ 756 01:03:39,787 --> 01:03:43,655 ."اللعنة، لا، "باندا الكونغ فو 757 01:03:44,358 --> 01:03:46,849 .ما كان عليك فعل ذلك 758 01:03:52,900 --> 01:03:56,290 .استعد للشعور بالرعد 759 01:04:23,931 --> 01:04:25,762 .فتاتك تبدو مألوفة، يا رجل 760 01:04:25,966 --> 01:04:31,056 دفعت لها السنة الفائتة 20 دولاراً .مقابل 20 دقيقة، إن فهمت قصدي 761 01:04:31,056 --> 01:04:37,470 هذا صحيح، و الحقيقة الغريبة هي أن .دببة الباندا لها ثلاثة خصى 762 01:04:38,812 --> 01:04:40,370 .طفح الكيل 763 01:05:33,233 --> 01:05:34,598 .اللعنة 764 01:05:42,543 --> 01:05:44,670 .عمل رائع 765 01:05:47,481 --> 01:05:52,612 يا أميري العزيز لقد صنتَ شرفي 766 01:05:53,520 --> 01:05:55,215 .قبليني، يا عزيزتي 767 01:06:18,111 --> 01:06:22,326 أنت رجل؟ - .أنا خنثى. خلتك تعرف - 768 01:06:22,749 --> 01:06:24,216 .لا 769 01:06:35,229 --> 01:06:36,457 .(اقضِ عليه يا (ويل 770 01:06:37,264 --> 01:06:39,732 .(أنا (بيوولف - .نعم، أعلم ذلك - 771 01:06:39,933 --> 01:06:42,493 .استسلم لنذهب و نتناول الطعام 772 01:06:42,703 --> 01:06:45,968 و قد حصلت لكلينا على ."تذاكر لعرض "شباب جيرسي 773 01:06:46,206 --> 01:06:47,730 .لا 774 01:06:59,886 --> 01:07:01,080 .بإمكاننا الذهاب لشقتي 775 01:07:01,288 --> 01:07:05,122 "لقد سجلت حلقة " الرقص مع النجوم .حلقة إعلان النتائج 776 01:07:05,325 --> 01:07:07,190 ! لا - ! (بيوولف) - 777 01:07:09,062 --> 01:07:11,758 أريد أخذك إلى رحلة .روزي أودونالد" البحرية" 778 01:07:11,965 --> 01:07:15,930 أنا و أنت فقط، و صديقي .(العزيز (جورج تاكي 779 01:07:15,936 --> 01:07:17,426 .تباً لهذا 780 01:07:17,871 --> 01:07:20,169 .(أنا (بيوولف 781 01:07:21,441 --> 01:07:24,171 .بيوولف) انتهى) 782 01:07:27,848 --> 01:07:30,269 .أسرع، الوقت يداهمنا 783 01:07:32,665 --> 01:07:34,299 {\pos(190,180)}مذبح الجمجمة البلورية 784 01:08:01,515 --> 01:08:03,107 إنديانا جونز)؟) 785 01:08:06,086 --> 01:08:08,222 .إنديانا) الهراء) 786 01:08:09,222 --> 01:08:11,255 .سأتولى أمرها من هنا 787 01:08:16,963 --> 01:08:21,340 .شكراً يا بني .هذا صحيح، أنا والدك 788 01:08:22,536 --> 01:08:25,505 أنت والدي؟ - .أمك كانت لعوباً - 789 01:08:25,706 --> 01:08:28,573 .عاهرة حقيقية في الواقع - .حسنا، فهمت - 790 01:08:28,775 --> 01:08:34,043 قامت بهذا الشيء المميز ....باصبع قدمها الكبير و الشمعة 791 01:08:34,043 --> 01:08:34,834 .حسنا 792 01:08:34,834 --> 01:08:39,460 .آسف لأنني تخليت عنك وعن والدتك .لكنني حصلت على روح المغامرة 793 01:08:39,460 --> 01:08:43,010 .و على عاهرات مثيرات في كل مدينة كبيرة 794 01:08:43,457 --> 01:08:47,048 ماذا لدينا هنا؟ هل هذه فتاتك؟ 795 01:08:47,048 --> 01:08:50,449 .نعم - .يا لها من شابة رائعة - 796 01:08:50,449 --> 01:08:54,889 .و يالهذا القوام الجميل .نعم يا عزيزتي، أنت لطيفة جداً 797 01:08:54,889 --> 01:08:58,134 .و لديك مؤخرة رائعة - .أبي - 798 01:08:58,338 --> 01:09:00,499 .جميلة جداً - .أبي - 799 01:09:00,707 --> 01:09:04,609 "إن كانت المؤخرة تعني "هامبرغر ."فأنت يا عزيزتي "هامبرغر فاخر 800 01:09:04,811 --> 01:09:06,210 .اللعنة - .أبي - 801 01:09:06,413 --> 01:09:11,577 هل تعدين الـ "بيلاتيه"؟ .أنا أسأل و حسب. أسأل و حسب. 802 01:09:13,620 --> 01:09:17,343 .لا تفعل كما فعل والدك .استقر 803 01:09:18,091 --> 01:09:23,714 اللعنة، لقد أصابني سيلان مرات عدة .فبدا قضيبي مثل "روث الصغيرة" الذائبة 804 01:09:23,697 --> 01:09:28,159 "اللعنة، في السبعينيات كان لقبي "كلاميديا جونز -كلاميديا= مرض تناسلي- 805 01:09:28,668 --> 01:09:32,832 ."لا يوجد علاج لمرض "الحلأ .و أنا لا أخدعكما 806 01:09:33,640 --> 01:09:35,369 .شكراً يا أبي 807 01:09:57,697 --> 01:10:01,568 .يبدو ذلك سهلاً - .لم يعد سهلاً كما كان - 808 01:10:04,771 --> 01:10:07,926 .اللعنة، وركي 809 01:10:12,245 --> 01:10:15,237 .تعلمون أن عليّ الإسراع - .وداعاً أبي - 810 01:10:17,651 --> 01:10:22,537 .سأفعلها .اللعنة. اللعنة. اللعنة. اللعنة 811 01:10:25,192 --> 01:10:28,025 ! هذا مؤلم. اللعنة 812 01:10:55,355 --> 01:11:00,486 لمَ لا تسير و حسب إلى المذبح؟ .إنّه على بعد 10 أقدام فقط 813 01:11:01,495 --> 01:11:03,326 .فتاة سخيفة 814 01:11:10,670 --> 01:11:13,764 .لا، لا تبكي .سأكون على ما يرام 815 01:12:00,620 --> 01:12:02,281 .(أنا (غورو شيتكا 816 01:12:02,489 --> 01:12:09,725 (و نحن هنا اليوم لنجمع (آيمي) و (ويل .في رباط الوحدة و السعادة 817 01:12:09,725 --> 01:12:15,298 (و فقط أشير، يا إلهي، (آيمي .أنت جذابة للغاية. ثقي بي 818 01:12:17,337 --> 01:12:23,356 آيمي)، هل تقبلين (ويل) ليكون زبدة) الفستق و الجيليه التي تدخل لبطن حبك؟ 819 01:12:23,356 --> 01:12:24,033 .أقبل 820 01:12:24,244 --> 01:12:32,235 و (ويل)، هل تقبل (آيمي) لتكون كعكة حبك المحلاة لتملأها بالكريمة كل يوم؟ 821 01:12:32,235 --> 01:12:33,041 .أقبل 822 01:12:36,256 --> 01:12:39,555 .حسنا، في هذه الحال أعطها قبضة 823 01:12:40,493 --> 01:12:42,586 .أقفلها 824 01:12:42,963 --> 01:12:44,828 .اكسر المخلل 825 01:12:45,231 --> 01:12:47,257 .الآن، دغدغي قضيبي 826 01:12:55,675 --> 01:12:56,664 .(أحبك يا (ويل 827 01:12:56,876 --> 01:12:58,935 .(أحبك أيضاً يا (آيمي 828 01:12:59,245 --> 01:13:02,321 .لكن عليّ أن أقول لك شيئاً 829 01:13:02,782 --> 01:13:03,771 ما الأمر؟ 830 01:13:16,563 --> 01:13:18,607 .(أنا أضاجع (مات دايمون 831 01:13:18,607 --> 01:13:20,797 أنت تضاجع (مات دايمون)؟ 832 01:13:21,001 --> 01:13:22,947 (حسنا، أنا أضاجع (هانا مونتانا 833 01:13:22,947 --> 01:13:24,760 .(هي تضاجع (هانا مونتانا 834 01:13:24,760 --> 01:13:28,101 خلف المسرح في حفلتي .تضاجعني على سرير والديّ 835 01:13:28,101 --> 01:13:31,418 بعد المدرسة، في خزانتي في السيارة، أداعب رأسها 836 01:13:31,418 --> 01:13:33,231 ."أضاجع أيضاً الـ "فلافا 837 01:13:33,231 --> 01:13:36,087 "نعم، تضاجع الـ "فلافا فلاف .الحمقى 838 01:13:36,087 --> 01:13:39,653 أتعلمون كم الوقت الآن .لأنني أضاجع (جوني) أيضاً 839 01:13:39,686 --> 01:13:43,454 نعم، أعلم، لكنه صحيح .فلافا فلاف" يضاجعني أيضاً" 840 01:13:43,454 --> 01:13:46,774 (و أنا تبادلت المواضع مع (كالفن .و هو تبادل مع ذلك الشخص 841 01:13:46,774 --> 01:13:48,803 ."و نحن جميعنا نضاجع "فتى الجحيم 842 01:13:48,995 --> 01:13:55,251 "نعم، كلهم يضاجعون "فتى الجحيم ."و أنا أضاجع "هلك 843 01:13:55,251 --> 01:13:58,520 عندما أغضب فعلاً ."أضاجع "الرجل الحديدي 844 01:13:58,520 --> 01:14:02,042 مضاجعة غير مريحة على الإطلاق .لكنني أضاجع الأميرة أيضاً 845 01:14:03,443 --> 01:14:07,703 من يرن جرسي؟ - ."العاهرة التي تضاجع "الرجل الحديدي - 846 01:14:07,703 --> 01:14:12,247 "ر ج ل - ح د ي د ي" و أضاجعه من فمي 847 01:14:12,452 --> 01:14:15,944 .(ذلك رائع، لأنني أضاجع (الذئب 848 01:14:18,391 --> 01:14:20,530 يضاجع (الذئب)، أليس مثيراً للشفقة؟ 849 01:14:20,530 --> 01:14:23,593 لأنني أضاجع تلك العاهرات من مسلسل "الجنس و المدينة" 850 01:14:24,998 --> 01:14:27,967 "يضاجع فتيات مسلسل "الجنس و المدينة 851 01:14:28,168 --> 01:14:34,966 لذا أتساءل: هل سيغار (الذئب) فعلاً إن علم أننا نضاجع صاحب الحزام الكبير؟ 852 01:14:35,775 --> 01:14:37,003 (كلهم يضاجعون (باتمان 853 01:14:37,210 --> 01:14:40,796 عند (وين مانور) في كهف الوطواط باتلر آلفرد) هو جاريتنا) 854 01:14:40,796 --> 01:14:42,308 فسر لي هذا يا حمام بيتي 855 01:14:42,515 --> 01:14:47,707 أنا أضاجع (آيمي واينهاوس)؟ - (هو يضاجع (آيمي واينهاوس - 856 01:14:47,721 --> 01:14:53,825 نعم، من الأسفل، الأسفل، الأسفل (وأنا أضاجع (جيسيكا سيمبسون 857 01:14:54,194 --> 01:14:57,357 .لأنني مدمنة، مدمنة، مدمنة 858 01:14:57,564 --> 01:15:01,523 .هي تضاجع (جيسيكا سيمبسون)، نعم 859 01:15:01,735 --> 01:15:06,348 و أظن أنني ضاجعت ذلك القاتل 860 01:15:06,348 --> 01:15:09,135 الجميع ضاجعني و أنا ضاجعتهم بالمقابل فهمتم 861 01:15:09,342 --> 01:15:13,177 و المكسيكي أيضاً صاحب قصة الشعر البائسة 862 01:15:13,177 --> 01:15:16,171 (أدعوها، رؤوس، أنا أضاجع (جاستن تيمبرليك 863 01:15:16,171 --> 01:15:19,419 أنا أضاجع عارض الأزياء ذاك لأنه جميل 864 01:15:19,419 --> 01:15:23,035 "و أحب أن أستفيق بثياب "كالفين كلاين 865 01:15:23,035 --> 01:15:29,630 هذا صحيح، (جاستن تيمبرليك) ضاجع مؤخرتي (مرة أخرى، لكنني أيضاً أضاجع الأمير (كاسبيان 866 01:15:29,630 --> 01:15:33,187 أنا وسيم و لطيف 867 01:15:33,187 --> 01:15:37,305 لذلك فإن هذا الأمير يضاجع طلاب الثانوية 868 01:15:40,106 --> 01:15:42,020 .هيّا - .فلنسمعها - 869 01:15:42,020 --> 01:15:44,236 .الآن وقت الاحتفال - دعوني اسمعها - 870 01:15:44,236 --> 01:15:46,542 أتعلمون ما هو الوقت؟ - لا، كم هو الوقت؟ - 871 01:15:46,542 --> 01:15:48,785 حان وقت المضاجعة - ضاجعني - 872 01:15:48,785 --> 01:15:51,022 لا، ضاجعني - ضاجعني - 873 01:15:51,022 --> 01:15:53,034 يضاجعنا كلنا طلاب الثانوية 874 01:15:53,034 --> 01:15:57,238 تحت سراويلنا، في الحمامات بينما نغير ثيابنا لحصة الرياضة 875 01:15:57,238 --> 01:15:59,375 (أنا أضاجع (أوبرا - (أنا أضاجع (أوباما - 876 01:15:59,375 --> 01:16:01,616 (أنا أضاجع مؤخرة (إنديانا 877 01:16:01,616 --> 01:16:05,634 (تضاجع (إنديانا) و أنا أضاجع (هانكوك 878 01:16:05,634 --> 01:16:09,554 (هو يضاجع (هانكوك (و أنا أضاجع (بيوولف 879 01:16:09,554 --> 01:16:13,044 تعرف أنك تحبها (و أنا أضاجع (باندا الكونغ فو 880 01:16:13,044 --> 01:16:16,448 (و أنا أضاجع (مايكل جاكسون 881 01:16:16,843 --> 01:16:20,054 لا تحكم عليّ أنا أحب حيواناتي، تفهم 882 01:16:20,054 --> 01:16:22,146 (نعم، هو يضاجع (السناجب 883 01:16:22,146 --> 01:16:26,644 من المحزن قوله، لكنه صحيح هو يضاجع (السناجب)، نعم 884 01:18:51,798 --> 01:18:53,425 .(أصبحت (مذؤوباً 885 01:18:53,633 --> 01:18:56,534 .تلك الحركة تعلمتها في السجن 886 01:18:56,736 --> 01:18:58,135 .نعم، كنت في السجن 887 01:18:58,338 --> 01:19:01,232 وولف) كتب بعض الشيكات بلا رصيد) عام 95 888 01:19:01,232 --> 01:19:03,199 .القدم اليسرى على الأصفر 889 01:19:04,542 --> 01:19:06,772 .ذلك صحيح، يجب أن أسقط 890 01:19:11,883 --> 01:19:14,909 آسفة لهذا، هذا لي .آسفة، أنا آسفة 891 01:19:15,586 --> 01:19:19,886 .مهلاً، هذه فقرتي 892 01:19:20,091 --> 01:19:22,651 .حسنا، قومي بها 893 01:19:23,094 --> 01:19:24,356 .(أنا (بيوولف 894 01:19:24,562 --> 01:19:28,157 .أنا أقوى رجل في المملكات السبع 895 01:19:29,934 --> 01:19:32,459 .تركت نفسي أسمن قليلاً 896 01:19:32,670 --> 01:19:34,535 .أصبحت مترهلاً بعض الشيء 897 01:19:34,739 --> 01:19:36,639 ..."سرت على حمية "زون 898 01:19:36,841 --> 01:19:43,725 لكنني أرغب بأكل طعام الاسبوع كله .في يومين، عندها أعود لنقطة البداية 899 01:19:43,725 --> 01:19:48,094 إن حصلت على مخدرات من أي مكان ....لا أكترث من أين يأتي 900 01:19:48,094 --> 01:19:51,310 .....إن كان في مخدراتك .إن كانت مخدرات في مخدراتك 901 01:19:52,890 --> 01:19:56,423 "إن كانت مخدرات في مخدراتك" .عبارة جميلة 902 01:19:56,423 --> 01:19:58,925 هل رافقت طبيباً أصلعاً من قبل؟ 903 01:19:58,925 --> 01:20:00,856 .لا - ...يجدر بنا - 904 01:20:02,900 --> 01:20:05,027 هل أبدو لك مثل (هاريسون فورد)؟ 905 01:20:05,236 --> 01:20:08,323 هو قوّادك؟ - .آه بحق السماء، نعم - 906 01:20:11,242 --> 01:20:13,934 .ما العمل؟ نعم، وجدتها 907 01:20:13,934 --> 01:20:17,860 يمكنك أن تكون أميري في النهار .و أنت تكون أميري في الظلام 908 01:20:17,860 --> 01:20:20,012 .نعم. لا؟ حسنا - .لا - 909 01:20:20,656 --> 01:20:22,654 .القدم اليسرى على الأصفر 910 01:20:23,821 --> 01:20:25,584 .انظري لهذا البصل 911 01:20:25,950 --> 01:20:29,943 عزيزتي، كيف انتهى بك المطاف معه .كان يجب أن تكوني معي 912 01:20:30,154 --> 01:20:34,022 أيضاً عندما أمارس الحب مع فتاة .(تصبح أيضاً (مذؤوبة 913 01:20:34,225 --> 01:20:39,720 لا أضربها بعصا، أمارس الجنس .معها و حسب 914 01:20:39,931 --> 01:20:42,058 .أو معه. لا فرق 915 01:20:42,266 --> 01:20:44,461 وولف)، يسير بالاتجاهين) تفهم ما أقول؟ 916 01:20:44,669 --> 01:20:47,672 .(اشتريت لنا تذكرتين لحفل لم الشمل لـ (مادونا 917 01:20:47,672 --> 01:20:51,344 .و بعدها أريد تقبيلك يا صاحب الوجه الجميل - .لا - 918 01:20:52,643 --> 01:20:54,736 .أخرجيها من الثوب ثانيةً ."تقول "مرحباً 919 01:20:54,946 --> 01:20:57,744 .لا تضربها بقوة .اضربها بخفة و حسب 920 01:20:57,949 --> 01:20:59,382 حسنا؟ 921 01:21:00,084 --> 01:21:01,483 .هذا جيد بالنسبة لي 922 01:21:03,221 --> 01:21:04,950 .كل هذا مضحك جداً 923 01:21:05,756 --> 01:21:07,223 .اقطع التصوير 924 01:21:07,892 --> 01:21:11,623 .إنّه صديقي (بليك)، هو في السجن .(مرحباً (بليكي 925 01:21:11,829 --> 01:21:14,229 .كيف حالك؟ أحبك 926 01:21:14,432 --> 01:21:16,263 .لم يقتل تلك المومسات الثلاثة 927 01:21:16,467 --> 01:21:21,068 .لقد كنّ ميتات مسبقاً عندما وصل إليهنّ .أقسم بالله 928 01:21:21,068 --> 01:21:23,998 .انظري، عليّ أن أقول لك شيئاً .لست مصرفيّاً في الواقع 929 01:21:24,208 --> 01:21:25,835 .صوتي يتقطع 930 01:21:26,043 --> 01:21:31,106 .انظري، عليّ أن أقول لك شيئاً .لست مصرفيّاً في الواقع. أنا طوّاف 931 01:21:31,315 --> 01:21:34,682 .بإمكاني التنقل عبر المكان و الزمان 932 01:21:38,022 --> 01:21:40,388 .ما هي مرّة أخرى؟ الزمان و المكان - .الزمان و المكان - 933 01:21:40,791 --> 01:21:45,203 .انظري، عليّ أن أقول لك شيئاً .لست مصرفيّاً في الواقع. أنا طوّاف 934 01:21:45,203 --> 01:21:47,965 ماذا؟ - ....بإمكاني التنقل عبر الزمان - 935 01:21:54,372 --> 01:21:56,003 .أنت دب باندا ناطق 936 01:21:56,003 --> 01:21:59,433 ،عد معي إلى مملكتي السحرية .و سأريك قندسي الناطق 937 01:21:59,944 --> 01:22:01,844 .إنّها تستمر بالانهمار 938 01:22:02,046 --> 01:22:06,760 دق، دق. من هناك؟ .حليب في فمك 939 01:22:11,789 --> 01:22:18,627 هل عصا الغناء تعمل؟ تعمل؟ هل عصا الغناء تعمل؟ 940 01:22:21,332 --> 01:22:25,100 تعلم، الجميع يريدون معرفة ....من أين حصلت على 941 01:22:25,100 --> 01:22:28,239 كل شيء بدأ عندما كنت أبكي .ذات مساء في شاحنتي 942 01:22:28,239 --> 01:22:31,006 .نعم. لم أعد أبكي الآن يا رجل 943 01:22:31,208 --> 01:22:33,513 أربع عشرة برنامجاً تلفزيونياً .الأكثر نجاحاً 944 01:22:33,513 --> 01:22:36,312 حصلت عل حصتي في ."برنامج " مفتاح الغرب 945 01:22:37,014 --> 01:22:41,280 يا عزيزي، أنا أصنع الأحذية 946 01:22:41,485 --> 01:22:45,353 و هذان ثدياي 947 01:22:45,556 --> 01:22:48,072 .أريدك أن تريني في بذلة عيد ميلادي 948 01:22:48,072 --> 01:22:50,607 .أريدك أن تشاهديني آخذ حمام فقاعات 949 01:22:50,607 --> 01:22:53,295 .سألعب بالفقاعات و أصنع منها لحية 950 01:22:53,497 --> 01:22:55,431 ."مدّعياً أنني "بابا نويل 951 01:22:56,801 --> 01:22:59,497 .يا بني، أحب هذا 952 01:22:59,870 --> 01:23:03,306 .انتظر قليلاً أنت شاب جميل، أليس كذلك؟ 953 01:23:03,507 --> 01:23:06,841 .انظر لنفسك ما الذي تخبئه هناك؟ 954 01:23:06,841 --> 01:23:08,607 ما الذي تخفيه هناك؟ 955 01:23:08,607 --> 01:23:11,379 .بإمكاني رؤية سجقك و بسكويتاتك 956 01:23:12,717 --> 01:23:14,770 .أحب السجق و البسكويت 957 01:23:27,465 --> 01:23:29,262 ! رائع 958 01:23:30,334 --> 01:23:34,355 .أحب أن تتعري لأفحصك .اللعنة 959 01:23:34,972 --> 01:23:37,372 هل أحببتم القميص؟ .صنعته بنفسي 960 01:23:37,575 --> 01:23:40,530 .حسنا، لأنني مزّقته .و ذلك لأنني حرقته 961 01:23:40,530 --> 01:23:44,113 .كنت أنحني فوق شموع عيد ميلادي .كنت سأنفخ عليهم و أتمنى أمنية 962 01:23:44,113 --> 01:23:45,842 .و بدل ذلك احترق قميصي 963 01:23:46,283 --> 01:23:49,980 بني، إن ذهبت خلف صديقتك .فإن فرص نجاتك معدومة 964 01:23:50,321 --> 01:23:52,289 .سأغتنم تلك الاحتمالات 965 01:23:53,491 --> 01:23:55,425 هل تسمع ذلك القطار؟ 966 01:23:57,795 --> 01:24:01,526 بني، إن ذهبت خلف صديقتك .فإن فرص نجاتك معدومة 967 01:24:01,732 --> 01:24:03,393 .سأغتنم تلك الاحتمالات 968 01:24:03,601 --> 01:24:06,798 هل تسمع ذلك القطار مرّة أخرى؟ هل تسمعه مرّة أخرى، هذه المرّة الثانية؟ 969 01:24:07,204 --> 01:24:10,970 بني، إن ذهبت خلف صديقتك .فإن فرص نجاتك معدومة 970 01:24:11,409 --> 01:24:12,467 ...سأغتنم تلك 971 01:24:12,676 --> 01:24:15,144 .قطار. كنت أعلم أنّه قادم أيضاً. نعم 972 01:24:15,346 --> 01:24:19,146 هل القطار هو ما يجب أن نلحق به؟ - ...لا، لا. خذ - 973 01:24:21,852 --> 01:24:22,841 مرتان أخريان؟ 974 01:24:23,053 --> 01:24:25,920 أنت جذابة. هل هذان طبيعيان؟ 975 01:24:27,925 --> 01:24:32,123 مرحباً جميعاً، تأكدوا أن تتذكروا .استخدام كريم الوقاية. لقد ساعدني 976 01:24:32,329 --> 01:24:36,993 لقد ساعد جلدي لقد ساعد جلدي 977 01:24:37,201 --> 01:24:42,867 لقد ساعد جلدي .لقد ساعد جلدي، يا عزيزي 978 01:24:43,073 --> 01:24:46,440 لقد ساعدني. كنت أدهنه حول ...كل هذه المنطقة من وجهي 979 01:24:46,644 --> 01:24:48,441 و حول كامل فتحة الكلام 980 01:24:48,646 --> 01:24:54,912 .ثم خارج هذا الجزء الملطخ هنا .لقد دهنته في كل مكان، و الآن اختفى 981 01:24:54,912 --> 01:25:00,150 هناك تعبير طبي لما تفعلينه بي ."ممحون" 982 01:25:01,952 --> 01:25:15,977 ***أسم الفيلم:***فيلم الكارثةِ 983 01:25:16,952 --> 01:25:35,977 تم تعديل الترجمةبواسطة:عماد فيصل السليماني bad.boys1234@hotmail.com ***BAD $ BOYS*** 984 01:25:36,952 --> 01:25:45,977 قام بالأشراف:علاء فيصل السليماني إنتاج شركة:STAR BIG 985 01:25:46,952 --> 01:26:15,977 <<نتمنى لكم مشاهدة ممتعة>> ***FAT $ JOE***