1
00:00:48,088 --> 00:00:54,007
حسناً , أمْسِكوا قليلاً , أحدٌ منّا  يجب
أن يُثني على صديقي (هيرب ) الليلة

3
00:00:54,088 --> 00:01:04,365
لذا سأحاول , لقد تتبعت ( هيرب لي ) طوال مسيرتي المهنية
في الكتابة , متنقلاً بين ثلاث دور نشرٍ إلى أن أنشأ خاصته

6
00:01:04,448 --> 00:01:12,699
{\fs15}
من المحرج أن تحتاج لِمُحرِّر (كتاباتك) إلى هذا الحد لذا فإنني أعلن
( بكل رضىً أنه قدِم َعلى إثري مؤخراً إلى (سنتراك كُنِتِكَتْ 

7
00:01:12,700 --> 00:01:13,202
شكراً لك

8
00:01:13,288 --> 00:01:18,367
أنا لم أمضِ على أثرك ! , لقد تعرضت لثلاث نوبات قلبية
لقد كان الأمر فقط ضربة إحترازية ضد الهَرَمْ

10
00:01:18,448 --> 00:01:23,727
حسناً , أيّاً كان الذي أتى بك 
إلى مجتمع (ماريجولد) التقاعدي الجميل

12
00:01:23,808 --> 00:01:27,437
إنني أرغب فقط أن أقول بأنني
لمبتهج بأنك أصبحت جاري الآن

13
00:01:27,528 --> 00:01:33,157
و طالما ظلّت (بيبا) تُعدّ لحم الضأن بهذه البراعة
!فإنني لمستعد بأن أكون حتى مساعدها في لعبة الجولف

13
00:01:27,528 --> 00:01:33,157
{\a9}{\fs10}
caddy :
مساعد لاعب الجولف 
الذي يحمل حاجياته

15
00:01:33,248 --> 00:01:35,808
هذا رائع , طالما لستُ مضطراً بأن ألعب الجولف

16
00:01:35,888 --> 00:01:41,761
تمهلوا , أردت أن اُعقّبَ و أقول بأنني 
....أعرف (بيبا لي) لخمسٍ و عشرين سنة الآن 

18
00:01:42,848 --> 00:01:54,646
و أظنني ما أمكنني الغوص في أعماقها 
إنها لغز , اُحجية , مِعطاءةٌ , حنون , جميلة و ذكية

21
00:01:54,728 --> 00:01:57,162
الرمز بحق لزوجة فنان

22
00:01:57,248 --> 00:02:00,126
عمّا تتحدث ؟ -
إنّك لكذلك -

23
00:02:00,208 --> 00:02:03,280
و من هو (تحديداً) هذا الفنان الذي تزوجته (بيبا) !؟

24
00:02:03,368 --> 00:02:13,239
{\fs15}
بالضبط , ذاك كان مقصدي , تبين بعد كل هذا بأن 
!آخر (قرينة لفنان الحقيقي) في العالم المعاصر إنتهي بها المطاف مع ناشر

28
00:02:13,328 --> 00:02:16,638
في صحة (هيرب) و (بيبا) و مَسْكَنهِما الجديد الغريب

29
00:02:16,728 --> 00:02:20,084
حسناً , لقد حصلت مؤخراً على ثلاث قصائد شعرية

31
00:02:20,168 --> 00:02:26,757
{\fs15}
رائع , لو وددتِ بأن يُلقي شخصاً
 غير نزّاعٍ للنقد نظرةً عليهن لأكونن سعيداً حالئذٍ

32
00:02:26,848 --> 00:02:29,840
أحقاً ؟ ليعنينّ لي (هذا الأمر) الكثير حالئذٍ , إنني لأود ذلك

33
00:02:29,928 --> 00:02:32,920
إنني لأتمنى بألا يظل (سام) يُلح على نقطة 
"إنتقال أبيك لجيرته"

34
00:02:33,008 --> 00:02:36,796
إنه هجّاءٌ , على أي حال , لا شئ 
سيخدش ذاك "الكِبْرُ" لدى (هيرب)ْ

35
00:02:36,888 --> 00:02:38,879
إنه أنت (من أقلق) بشأنه

36
00:02:40,528 --> 00:02:42,166
حان وقت الحلويات

37
00:02:42,248 --> 00:02:45,843
لكن يا (هيرب) , بحق, لما إنتقلت لهنا ؟
 
38
00:02:45,928 --> 00:02:48,237
التواضع و التوق لحياة أكثر بساطة

39
00:02:48,328 --> 00:02:54,878
{\fs15}
لقد أنهيت كل أعمالي , حتى إذا أقبل موعد رحيلي عن هاته الدنيا
تنال (بيبا) و الأطفال كل شئ و تَقْصُرُ يد الحكومة عنهم

41
00:02:54,968 --> 00:02:57,277
!لقد ظننت بأنّك تحب دفع الضرائب

42
00:02:57,368 --> 00:03:00,519
إنني مضطرةٌ بأن أعترف بأنني اُحب
هذا المنزل , إنه مريح جداً

43
00:03:00,608 --> 00:03:02,883
حسناً , إنني لمبتهج لأنك تشعرين
 على هذا النحو يا قرة عيني

44
00:03:03,728 --> 00:03:06,925
و مع ذلك فإنني أتساءل 
عن عدد الناس الذين توفوا هنا !!؟

45
00:03:07,008 --> 00:03:11,286
مشكلتك أنك قابلة للتكيّف ! أنتِ اُحجيةٌ متأقلمة !!ْ

46
00:03:15,608 --> 00:03:21,000
{\fs15}<font color="#F557BF">
لكي أكون شفافةٌ تماماً معكم فإنني أصارحكم 
بأنني ضقت ذرعاً بكوني اُحجية غامضة !!ْ
</font>

47
00:03:23,608 --> 00:03:25,959
<font color="#F557BF">
 أريد أن أكون كالكتاب المفتوح
</font>

47
00:03:26,608 --> 00:03:30,999
ترجمة : محمد عياد القصبي , ليبيا
<font color="#EEE731">mag1977c@yahoo.com</font>

48
00:03:31,808 --> 00:03:37,728
ككثيرٌ من الناس , فإنني عِشت حيواتٌ 
عدة , لذا فإننا مضطرون بأن نعود للبداية

50
00:03:37,808 --> 00:03:40,481
تنفسي , تنفسي -
إخرس !ْ -

51
00:03:41,688 --> 00:03:44,202
إنني اُبصر الرأس الآن , هيا , دفعة أخرى

52
00:03:44,288 --> 00:03:46,643
!اللعنة عليك 

54
00:03:48,968 --> 00:03:55,678
{\fs15}
لقد كانت الحوادث التى واكبت ولادتي غير عادية
!أولاً : لقد كان جسدي مكسواً بالكامل بشعرٍ أصفر


57
00:03:57,848 --> 00:04:00,601
إنها ذات فراء ! لما !؟ -

58
00:04:00,688 --> 00:04:05,679
{\fs15}
لا داعي للقلق , ففي الإنجاب المتأخر يبقى هذا
 الشعر اللا وظيفي الذي فقدناه منذ عصر أسلافنا القرود

58
00:04:00,688 --> 00:04:05,679
{\a9}{\fs10}
نظرية داروِن التى أكل عليها الدهر
و شرب و أصبحت أضحوكة الدنيا شرقاً و غرباً

60
00:04:06,488 --> 00:04:10,720
لقد أنجبت قرداً , لقد أنجبت قرداً 

61
00:04:10,808 --> 00:04:16,566
{\fs15}
قرْ عيناً , فسوف تحظى بطفلة جميلة , الشعر
غير ذا مغزىً هنا , لقد حاولت أن اُخبر زوجتك 

63
00:04:16,648 --> 00:04:21,356
{\fs15}
عذراً لو ضقت ذرعاً بما (سأقوله) , لكننا نعتقد 
بأن البشر كانوا مكسوون بالشعر منذ ملايين السنين

64
00:04:21,888 --> 00:04:23,356
أعلم ذلك

65
00:04:23,448 --> 00:04:25,678
إذن , هل هي طفلة أو (حيوان منزلي)!!؟

66
00:04:25,768 --> 00:04:36,686
{\fs15}
 أمي , (سوكي) عَلِمت بأن حالتي ليس لها علاقة بتطور 
الجنس البشري , لقد كان ذنبها , و تِلك الخطيئة التى تخفيها

70
00:04:42,488 --> 00:04:45,446
كيف تُبلي حبيبتي ؟ -
إنني بخير ؟ -

71
00:04:47,208 --> 00:04:50,245
أأعتدت على الحياة هنا 
في (رِنكلبِري) أم أنك تكابدين ؟

72
00:04:50,328 --> 00:04:57,847
{\fs15}
إنه لأمرٌ غريب بأن أحظى بكل وقت الفراغ هذا, إن التأقلم 
في هذا المكان سهل , لكن إن صادفني عمل خيري فسألتحق به

74
00:04:57,928 --> 00:05:01,159
أتودين العودة للمدينة ؟ -
!لقد بعنا لتونا مسكننا هناك -

75
00:05:01,248 --> 00:05:04,524
حسناً , نستطيع أن نعثرُ على آخر -
أأنت جاد ؟ -

77
00:05:04,608 --> 00:05:11,719
لا , لكنني أجد صعوبة في تقبل أن هذا 
!هو الفصل الأخير من الحياة 

78
00:05:14,728 --> 00:05:21,760
أعتقد أن بداية حياتنا (أنا و أنت) من جديد هنا 
لأمر رومانسي نوعاً ما, أمر بسيط 

80
00:05:21,848 --> 00:05:24,840
هكذا أنت دوماً متفائلة ! تتطلعين لِما في الصورة من حُسن
 
81
00:05:27,968 --> 00:05:32,084
أأحضر لك عصير ؟ بعضاً من عصير الجزر ؟

82
00:05:32,168 --> 00:05:33,365
لا , إنني بخير

83
00:05:38,448 --> 00:05:41,121
أي جُبنٍ ذاك الذي تناولناه على المائدة بالأمس ؟

84
00:05:41,208 --> 00:05:45,406
إنه (فاشران) , لقد كان أمراً مثيراً أن أجده في السوق

85
00:05:45,488 --> 00:05:47,479
إني اُحب ذاك الجبن

86
00:05:59,088 --> 00:06:05,205
{\fs15}
عندما زال شعر جسدي , فإن قلق أمي زال 
حتى إنها أصبحت (مهووسة) نوعاً ما بمظهري 

88
00:06:05,288 --> 00:06:10,721
{\fs15}
حتى إنها تلقت دروساً في الرسم , لب الموضوع
أنها أرادت أن ترسم صوراً لي

90
00:06:10,808 --> 00:06:20,881
{\fs15}
قرة عيني , إن لك العينان الأجمل في هذه الدنيا
أظن الإله قد حباكِ بأجملِ قسماتِ وجْهيْنَا , اثبتي , كِدتُ أنتهي

94
00:06:26,408 --> 00:06:30,367
..... لما !؟ 

97
00:06:34,488 --> 00:06:41,798
لقد زيتني و ألبستني كالملائكة و رعاة البقر 
و نجمات السينما , لقد كنت مُلكيتها الثمينة

111
00:07:33,688 --> 00:07:37,840
من الذي لديه المفتاح أيضاً ؟ -
السيدة المسئولة عن النظافة -

112
00:07:40,568 --> 00:07:46,761
{\fs15}
لا أظن أن الآنسة (فاننج) برفقة أصدقائها تقتحم المنزل
ليتناولوا كعكة "شُوُكُلات" في منتصف الليل , "و عمال الصيانة" ؟

114
00:07:47,848 --> 00:07:51,000
{\fs15}
أتظنين أنّه أنا !!؟
أتعتقدين أنني أفقد قواي العقلية !!؟

115
00:07:51,728 --> 00:07:54,199
.... ما قلتُ ذلك 

116
00:07:54,288 --> 00:07:56,279
ها هي قد أقبلت

117
00:07:56,368 --> 00:07:58,438
سلامٌ يا أبتي

118
00:07:58,528 --> 00:08:00,723
تبدين رائعة -
شكراً -

119
00:08:00,808 --> 00:08:03,117
سلامٌ يا أمي 

120
00:08:03,208 --> 00:08:06,359
إنني أتضور جوعاً , أأستطيع أن أحظي بقطعٍ من مفروم الضأن ؟ -
اطلبي ما تريدين -

121
00:08:06,448 --> 00:08:09,326
هل تشربين أولاً ؟ -
بالطبع -

122
00:08:09,408 --> 00:08:15,037
ْ(بِن) يخبركم بأنه سيأتي 
لاحقاً , لذا لنطلب الطعام بدونه

124
00:08:15,128 --> 00:08:20,518
هاته مجرد نسخ أوليّة , لكن المغزى وصل لك

126
00:08:22,528 --> 00:08:29,201
هذا شئ لا يصدق , إنها مذهلة , أين كنت ؟ 
أفي المُدْخَل عندما إلتقطت هذه الصور ؟

128
00:08:29,288 --> 00:08:32,439
نعم , لقدِ إنتظرت هناك , لقد علمت بأنهم عائدون

129
00:08:32,528 --> 00:08:35,725
هذه مؤثرة لدرجة لا تصدق , تتطلعي إليها


131
00:08:40,088 --> 00:08:43,478
{\fs25}<font color="#F51117">
[ صور رائعة , مؤثرة ]
</font>

132
00:08:43,568 --> 00:08:47,641
إنها يا (جريس) ... ما عساي أقول ؟

133
00:08:47,728 --> 00:08:51,437
أكنتم بمفردكم عندما إلتقطتم هذه الصور ؟ -
لا , لقد كان برفقتنا مرشد -

134
00:08:51,528 --> 00:08:52,563
كان لديكم مرشد ؟

135
00:08:52,648 --> 00:08:55,685
لقد إنضممت (لجايلز اُبنهايم)ْ

136
00:08:55,768 --> 00:08:57,440
( جايلز اُبنهايم) 

137
00:08:57,528 --> 00:09:00,679
و كيف تسنّى لكِ ذلك ؟ -
نوعاً ما , لقد تبناني - 

138
00:09:00,768 --> 00:09:04,238
أسمعتِ عن ذاك المصور الذي قُتل 
الأسبوع الماضي في بغداد ؟

140
00:09:05,848 --> 00:09:10,319
أسمعت عن القنبلة ؟

141
00:09:10,408 --> 00:09:12,683
(إخرس يا (بِن -
أي قنبلة !؟ -

142
00:09:12,768 --> 00:09:21,598
{\fs15}
لقد كانت برفقة (اُبنهايم) عندما سمعوا هذا الصوت (...)ْ
و لقد أراد التوجه يساراً , لكنها رأت زقاقاً تجاه اليمين 

145
00:09:21,688 --> 00:09:29,717
{\fs15}
و لقد سحبته برفقتها تجاهه , حينها أصابت القنبلة المكان , و عندما 
إستداروا أدركوا بأنهم لو مضوا يساراً لأصبحوا حالئذٍ أثراً بعد عين !ْ

148
00:09:29,808 --> 00:09:33,118
إنها تظنُّ بأنّها خالدةٌ الآن -
!هذا تشويه كامل - 

149
00:09:33,208 --> 00:09:36,359
لما لا تستطيع السيطرة على لسانك ؟ -
!لا أعرف - 

150
00:09:36,448 --> 00:09:41,900
{\fs15}
حبيبتي , الجميع يعلمون أنك ماهرة للغاية , لكن
يجب أن تكوني حذرة و أن تتحلي بالقدرة على معرفة العواقب

151
00:09:42,208 --> 00:09:43,484
إنني لكذلك يا أبتي , ..... أبصر

152
00:09:43,568 --> 00:09:51,720
{\fs15}
من المحال أن أعود , لو كنت مكاني لأمكنك التفهم
لكنت أعطيت اولئك الناس بعضاً من الإحترام

155
00:09:51,808 --> 00:09:55,198
فقط , كوني حذرة -
على أي حال , إنني عائدة لبغداد يوم السبت -

156
00:09:55,288 --> 00:10:01,124
ما آخر أخبارك ؟ -
حسناً , لقد وجدتُ كتاباً , بقرةٌ تدر ذهباً !!ْ -

157
00:10:01,208 --> 00:10:05,121
مُذ متى و أنت تستخدم مثل هذه المرادفات ؟

158
00:10:05,208 --> 00:10:07,961
ما قلتها مطلقاً لأنني 
ما وجدتُ كتاباً كهذا من قبل

159
00:10:08,048 --> 00:10:14,917
{\fs15}
عن أي شئ يتحدث ؟ -
إنه عن الحرب و الرومانسية .... و عن الجو المتلبد !ْ -

160
00:10:15,008 --> 00:10:15,568
أرائع هو ؟

161
00:10:15,648 --> 00:10:24,198
{\fs15}
إنه جيد بشكل يقيني , إنه رفيع المستوى لضئيلو الثقافة
و متواضع لذوي الثقافة العالية , إنه مناسب في الصيف لأثرياء الشواطئ

163
00:10:24,288 --> 00:10:27,598
كنا كذلك في عهدٍ قديم !ْ-
!ما كنا لنقرأ هذا الكتاب بعد -

164
00:10:27,688 --> 00:10:30,964
كيف تُبلي يا (بِن) في حياتك و كتاباتك ؟

165
00:10:31,048 --> 00:10:33,118
بخير -
عما تدور كتاباتك القادمة ؟ -

166
00:10:33,208 --> 00:10:35,802
عن الحقّ في الموت -
الحق في الموت ؟ -

167
00:10:35,888 --> 00:10:40,040
!أوِ الحق في القتل - 

170
00:10:53,168 --> 00:11:06,800
{\fs15}
طاقة (سوكي) لم تكن تذبل , نهاراً و ليلاً , برغم
ضعف غدتها الدرقية و تناولها لسبع حبات من الدواء كل صباح

173
00:11:06,888 --> 00:11:18,757
{\fs15}
و إثني عشر ظهراً و أربعٌ بعد الظهر , لقد كنت الوحيدة التى أعرف 
بأنها (على نحو خفي) (تتمثّلُ) و كأنها تؤدي إعلاناً تجارياً أو فيلماً و أنّها النجمة

176
00:11:19,928 --> 00:11:26,003
{\fs15}
"لقد إعتقدت بأنها كانت مثالية تماماً" -
ماما , أأستطيع أن أشرب مزيداً من الحليب ؟  -

177
00:11:26,088 --> 00:11:32,047
{\fs15}
و بعدئذٍ كانت تُطل أيام تبدو فيها (سوكي) و كأنها
!رجل آلي نفذت طاقته 

178
00:11:32,128 --> 00:11:33,200
أنهوا طعامكم يا أولاد

179
00:11:33,288 --> 00:11:49,368
{\fs15}
لقد كنت خائفة و غضبت من تلكم اللحظات التى كانت تذوي فيها أمي 
لقد أعتقدت أنني سبب حزنها و أن الأمر منوط بي لأجعلها سعيدةٌ مجدداً

183
00:11:58,888 --> 00:12:02,597
ربما نسيتِ أن تقولي لي "ليلة طيبة"ْ

184
00:12:09,048 --> 00:12:11,164
تقلّباتها النفسية تحكّمت بحياتي

185
00:12:17,528 --> 00:12:20,361
آهٍ يا طفلتي

186
00:12:25,168 --> 00:12:27,557
(أهلاً (دوت

187
00:12:27,648 --> 00:12:31,641
أترغبين ببعضاً من القهوة ؟ -
لا , لقد تناولتها للتو -

188
00:12:31,728 --> 00:12:34,800
(هذا إبني (بِن -
القانوني ؟ -

189
00:12:34,888 --> 00:12:37,607
ليس بعد , مسرور للقائك -

190
00:12:37,688 --> 00:12:40,680
و (هيرب) , لقد قابلته من قبل

191
00:12:40,768 --> 00:12:43,077
آهٍ يا ربي

192
00:12:43,168 --> 00:12:48,401
ذلك مستر (سواجارت) , إنها يحتاج لئن يمضي

193
00:12:48,488 --> 00:12:50,638
تفضلي

194
00:12:50,728 --> 00:12:56,999
أتعلمين , هنالك زوجات أخريات شابات هنا
أنت تبصرينهم يتريضنّ في الأنحاء

196
00:12:57,088 --> 00:13:01,479
أكل شئ على ما يرام ؟ -
نعم , إننا بخير -

197
00:13:02,568 --> 00:13:05,844
(لكن إبني ....(كريس

198
00:13:07,168 --> 00:13:09,602
(في (يوتاه -
نعم -

199
00:13:09,688 --> 00:13:12,521
ربما يرتحل شرقاً 

200
00:13:12,608 --> 00:13:15,520
لابد و أن يكون أمراً رائعاً في حال أصبحوا بقربكِ

201
00:13:15,608 --> 00:13:28,483
{\fs15}
لُبُّ الأمر أنه إنفصل عن زوجته و يعيش في
سيارته و إنني لفي حيرة من أمري : فكيف سأتصرف ؟

204
00:13:28,568 --> 00:13:35,041
{\fs15}
لطالما كان مفتقداً لحس التصرف الحكيم
أنت تفهمين مغزى ما قلته , أليس كذلك ؟ 

205
00:13:38,648 --> 00:13:52,279
{\fs15}
أتعلمين , إنه لأمرٌ مؤلم , إنني أعرف , لكن أحياناً يجب
 أن نتقبلهم على ما هم عليه , الأمر نفسه يتكرر مع إبنتي

208
00:13:52,368 --> 00:13:59,886
{\fs15}
أنت مُحقّة , لقد علمت بأنني يجب أن آتيك 
لقد كان لدي شعور فقط 

210
00:14:01,288 --> 00:14:04,837
يعيش في سيارته !؟ -
نعم , لقد قالت بأنه " نصف مُحمّص"ْ -

210
00:14:01,288 --> 00:14:04,837
{\a9}{\fs10}
half-baked :
غير ناضج , يفتقد للحكمة
في تصرفاته

211
00:14:05,848 --> 00:14:08,920
إنني لأتساءل عن معنى ذلك ؟ -
إنه معنىً مبطن يفيد الطيش -

213
00:14:12,648 --> 00:14:14,878
(أهلا يا (ماريان

214
00:14:14,968 --> 00:14:18,756
ماذا ؟

215
00:14:18,848 --> 00:14:26,122
{\fs15}
لا , أخبريه بأن خمس و أربعون أقصى سعر لدينا 
!!لو مضى لغيرنا فإلى حيث ألقت رحلها أم قشعم 

217
00:14:26,208 --> 00:14:34,046
{\fs15}
توقفي عن القلق , كل شئ بخير , أداؤكِ رائع 
إحظي بصباح لطيف يا ( ماريان )ْ ,(....), إنها لا تطاق

219
00:14:34,128 --> 00:14:37,677
ضغط دمك كان (120\90) و أصبح الآن (148\100) ْ

220
00:14:37,768 --> 00:14:40,202
مُذ متى أصبحت ممرضة !؟

221
00:14:40,288 --> 00:14:41,721
ثَمّن و لو قليلاً إهتمامها بك

222
00:14:41,808 --> 00:14:44,766
أتود أن تذهب للطبيب كل ربع ساعة !؟

223
00:14:44,848 --> 00:14:46,361
لابد أن نغير رقم هاتفنا

224
00:14:46,448 --> 00:14:49,520
أحتاج لمكتب -
ما المغزى من ذلك ؟ -

225
00:14:49,608 --> 00:14:55,764
{\fs15}
المغزى أنني أمضيت أربعون سنة لبناء ذاك الصرح
و إنهم ليحولونها إلى نفاية الآن , إنهم أولاد! أطفال فعلاً

227
00:14:55,848 --> 00:15:02,204
{\fs15}
لو كان لدي مكتب لأمكنني أن أكون هناك 
من العاشرة للواحدة , أتحدث (لماريان) و أطالع المخطوطات

229
00:15:02,288 --> 00:15:05,483
{\fs15}
و عندما أعود للبيت (...) , أتقاعد 
و عندها نستطيع فعلاً أن نكون معاً

230
00:15:05,568 --> 00:15:08,958
لقد تعرضت لثلاث نوبات قلبية ! ألم تكتفي بعد !؟

231
00:15:09,048 --> 00:15:11,721
نعم

232
00:15:11,808 --> 00:15:14,038
لابد أن أذهب -
وداعاً عزيزي -

233
00:15:16,888 --> 00:15:18,879
أحبكم , إلى اللقاء

236
00:15:39,448 --> 00:15:41,439
ما الذي يحدث هنا ؟

237
00:15:44,208 --> 00:15:49,885
حسناً , لو أنني أفقد قواي العقلية 
فليكن ذلك ! لكني أحتاج لبرهان 

238
00:16:06,048 --> 00:16:09,120
متى سيفقد عقله بشكل كامل ؟

239
00:16:17,528 --> 00:16:22,124
الإبن الطائش يبدأ الحياة هنا -
مدهش -

244
00:16:37,928 --> 00:16:42,001
إنني مبتهج لأنك زرتنا بدون دعوة منّا
إنه لأمر سار لم يُرتب

245
00:16:42,088 --> 00:16:44,966
شكراً لإستقبالي بمثل هذه الحميمية 
(هذه (لدوت

247
00:16:45,048 --> 00:16:52,126
{\fs15}
لو كنت لتهتمي (بدوت) فإنني أرغب بذلك 
 إنها تمر بأوقات صعبة , إنني أعرف أنها تستشيرك

248
00:16:52,208 --> 00:16:56,520
بكل تأكيد , أين هي ؟ -
إنه يرفض الخروج -

249
00:16:56,608 --> 00:17:03,122
{\fs15}
أتصدقين بأن رجلاً في الخامسة و الثلاثين من عمره
 يختبئ في غرفته بينما والداه ينظمون حفلاً لأجله 

251
00:17:03,208 --> 00:17:06,564
لقد أخبرتها بمدى سوء الفكرة 
إنه في نهاية الردهة , غرفة النوم الإحتياطية

253
00:17:09,128 --> 00:17:11,517
ادعِها لتشرب بيبسي كولا أو أي شئ آخر

254
00:17:11,608 --> 00:17:13,883
"لن أخرج"

255
00:17:13,968 --> 00:17:17,802
"تستطيع الخروج و لو لخمس دقائق" 
"لابد أن تتناول شيئاً ما"

256
00:17:17,888 --> 00:17:20,800
"لما تبكين ؟ توقفي عن البكاء"

257
00:17:20,888 --> 00:17:26,246
"نعم , من الطارق ؟" -
(إنني (بيبا لي), إنني أبحث عن (دوت -

259
00:17:30,728 --> 00:17:34,084
لقد طلب مني (جوني) أن أجدكِ

260
00:17:34,168 --> 00:17:39,327
أنظري لي , لا أستطيع الخروج

262
00:17:40,128 --> 00:17:42,119
(إنني (بيبا لي

263
00:17:43,168 --> 00:17:45,159
(كريس)

264
00:17:48,328 --> 00:17:53,722
لما ترتدي هذا ؟ لقد كويت لك 
القميص الآخر الذي أعطيته لك آنفاً

266
00:17:53,808 --> 00:17:56,800
عذراً , لكن لدي شيئاً ضرورياً لأنجزه

267
00:17:56,888 --> 00:18:15,045
{\fs15}
إلى أين تمضي ؟ إلى أين ؟ ,لقد كان الطفل الأعذب , أعني 
! عندما تتبنين طفلاً فمن الصعب أن تعرفي أي شخصٍ ستقتنين 

273
00:18:21,648 --> 00:18:26,447
بعد ستة عشرة عاماً إكتشفت السر 
الذي تخبئه (سوكي) خلف الستار 

275
00:18:27,968 --> 00:18:31,085
إنها تتناول الدِكسدرين -
من ؟ -

275
00:18:27,968 --> 00:18:31,085
{\fs10}{\a9}
Dexedrine :
نوع من محفزات الأمفيتامين

276
00:18:31,168 --> 00:18:33,159
والدتنا

277
00:18:34,408 --> 00:18:35,286
ما هذا الدِكسدرين ؟ -

278
00:18:35,368 --> 00:18:40,007
إنه منبه , محفز بكلمة واحدة : "أمفيتامين"ْ -
لذلك لا تنام و تتصرف بغرابة

279
00:18:40,088 --> 00:18:42,079
أمي لا تتصرف بغرابة

280
00:18:51,328 --> 00:18:53,683
أمي , لما تتناولين هذا الشئ ؟ 

281
00:18:53,768 --> 00:18:57,238
هذه الحبوب , لما تتناولينها ؟ -
إنها دوائي -

282
00:18:57,328 --> 00:18:59,364
أيمكنك أن تعيديها لمكانها , أرجوك ؟

283
00:19:02,328 --> 00:19:04,319
لقد أخبرني (تشيستر) بأنها أمفيتامين 

284
00:19:04,408 --> 00:19:06,638
ْ(تشيستر) لا يعي ما يقوله

285
00:19:06,728 --> 00:19:12,405
ما الذي سيحدث إذا لم تتناوليها ؟ -
(كنت لأصبح بدينة مثل الجدة (سالي -

286
00:19:12,488 --> 00:19:17,562
أهذا ما تريدونه !؟ أتريدونني أن
! أصبح مثل الفقمة المريضة   

287
00:19:17,648 --> 00:19:20,685
لا -
اتركيني اؤدي عملي إذن -

288
00:19:20,768 --> 00:19:25,641
الأفضل من هذا , لما لا تساعدينني ؟ 
لماذا لا يساعدني أحدٌ هنا !؟

290
00:19:25,728 --> 00:19:39,364
[ blah...blah...blah! ]


294
00:19:39,448 --> 00:19:41,598
أود أن أعرفك على حقيقتك 

295
00:19:42,848 --> 00:19:45,920
ما قصدك ؟ -
بدون الحبوب -

296
00:19:46,008 --> 00:19:51,002
توقفي عن هذه الدراماتيكية المبالغ فيها 
أنتِ تُفرغين الأمر من أهميته  

297
00:19:51,088 --> 00:19:55,127
إذن توقفي , إنني لا أهتم إذا أصبحت بدينة

298
00:19:56,288 --> 00:19:58,279
إنه دوائي

299
00:20:04,368 --> 00:20:09,123
حسناً , لنأمل بألا أنفجر

300
00:20:10,008 --> 00:20:16,883
"أشكرك على هذه النِعم"
"و على هذه العائلة المترابطة الجميلة"

303
00:20:16,968 --> 00:20:20,517
الإمتناع الفجائي (لسوكي) عن تناول
عقار الدِكسدرين إستمر لأسبوع واحد

305
00:20:25,648 --> 00:20:30,678
من الرئيس ؟ أيعرف أحدكم من هو الرئيس ؟

307
00:20:30,768 --> 00:20:32,838
يا أولاد , إنه موعد جزّ العشب غداً 

308
00:20:32,928 --> 00:20:44,481
تخيلوا أن تكون وجبة الطعام على هذا المنوال
طوال العام , لقد كانت تتناول المزيد من الدِكسدرين 

311
00:20:47,328 --> 00:20:51,082
لقد كانت تتقلب من دقيقة لأخرى
حتى عجزتُ عن تحديد هويتها

318
00:21:38,328 --> 00:21:41,126
ما خطبك أيتها الآنسة الصغيرة ؟

319
00:21:41,208 --> 00:21:44,484
أقبلي و أرقصي معي يا أمي , هيا 

320
00:21:44,568 --> 00:21:47,719
إرفعي قدمك -
ما الذي يحدث ؟ -

321
00:21:47,808 -->  00:21:55,037
ضعي قدميك فوق قدميْ , هيا , أتتذكرين ؟
أمي لدي سرٌ صغير الآن

323
00:21:55,128 --> 00:21:59,167
لقد فعلتها تماماً

324
00:21:59,248 --> 00:22:01,716
عما تتحدثين !؟

325
00:22:01,808 --> 00:22:05,721
إنني منتشية أيضاً

326
00:22:05,808 --> 00:22:09,005
الآن بإمكاننا أن نكون معاً 
في هذه النشوة يا أمي

327
00:22:09,088 --> 00:22:11,761
أتناولت دوائي ! ما فَرطُ الجرعة التى تناولتها ؟

328
00:22:11,848 --> 00:22:19,886
لا أعلم , لا بأس يا أمي , برغم
ذلك فإنني أحبك , أحبك جداً يا أمي

331
00:22:22,928 --> 00:22:25,920
لن نخبر أباك عن هذا الأمر , إإتفقنا ؟

332
00:22:27,728 --> 00:22:31,687
ألا يقلقك هذا الأمر ؟ -
لا -

334
00:22:43,408 --> 00:22:47,083
إنني ساخطة منك جداً -
!أنت - 

335
00:22:47,168 --> 00:22:50,046
لقد علمتُ بأنك سيئة مُذ أنجبتك

339
00:23:01,808 --> 00:23:08,406
ما كانت لتترك ذاك الإدمان حتى
لو أصْبَحتُ مدمنةٌ أسوة بها

345
00:24:28,728 --> 00:24:31,367
إستيقظ يا (هيرب ) , إنه أنا -
ماذا ؟ -

346
00:24:31,448 --> 00:24:32,564
أنا التى ظهرت في الفيديو -

347
00:24:32,648 --> 00:24:35,004
إنتظري لبرهة أيتها الطفلة
عمّا تتحدثين ؟

348
00:24:35,088 --> 00:24:39,204
كعكة "الشُوُكُلات" , و اليوجورت , لقد كان
المشهد فظيعاً على الفيديو

349
00:24:39,288 --> 00:24:41,006
أكنتِ أنتِ ؟

350
00:24:41,088 --> 00:24:51,567
لقد كنت أجلس على الأرض , آكل مثل الحيوان
أظنني سأجنّ يا (هيرب) , ربما سأفقد عقلي

352
00:24:51,648 --> 00:24:53,118
تعالي هنا

353
00:24:55,048 --> 00:24:57,516
خذي الأمر ببساطة

354
00:25:03,048 --> 00:25:10,127
{\fs15}
أنت (تمشين أثناء نومك ) أنظري للأمر على هذا النحو,ْ
أظنه أفضل بكثير من كوني عجوزٌ خرِف , أليس كذلك !؟

356
00:25:10,208 --> 00:25:13,439
بالتأكيد إنه لكذلك

357
00:25:14,568 --> 00:25:20,119
{\fs15}
على أي حال (الذين يمشون في نومهم) كثيرون و 
عديمو القيمة , سوف لن تداني أبداً بتهمة القتل آنذاك 

360
00:26:03,288 --> 00:26:06,007
أنت (بيبا لي) , صح ؟

362
00:26:08,528 --> 00:26:12,567
لست عاطلاً عن العمل إذن ؟ -
إنني أكافح لأبلغ القمة -

363
00:26:14,408 --> 00:26:18,526
إنه يوم جميل -
أحاول ألا ألاحظ -

364
00:26:20,168 --> 00:26:22,921
و علبة سجائر مالبورو

365
00:26:24,448 --> 00:26:26,678
عادة مكلّفة

366
00:26:26,768 --> 00:26:28,759
..... في الحقيقة , إنني لا أدخن 

367
00:26:30,288 --> 00:26:33,678
أنت لا تعمل هنا ليلاً , أليس كذلك ؟ -
ليس بعد -

368
00:26:34,368 --> 00:26:36,165
لما تسألين ؟

369
00:26:36,248 --> 00:26:44,083
{\fs15}
لقد ظننت دوماً أن إنتظار شخص ما ليشتري
 منك سجائر أو حاجيات أخرى لهو عمل فظيع

371
00:26:45,488 --> 00:26:48,958
نوع شبيه ؟ -
أرجوك -

372
00:26:52,568 --> 00:26:57,437
إني آسف لتجنبي مقابلتك آنفاً 
 فلست من هواة الحفلات

373
00:26:57,528 --> 00:27:08,287
لا , لا ما كان يجب أن أقاطعكما 
في الواقع .... لست بحاجة لكيس , و بلغ أمك تحياتي

376
00:27:12,568 --> 00:27:15,287
هاته الفراولة حلوة جداً

377
00:27:15,368 --> 00:27:19,759
هذه الفراولة حلوة جداً -
إنها من (مابِل بانك فارم)ْ -

378
00:27:19,848 --> 00:27:24,126
كيف تقدمك في الكتاب ؟ -
إنني في الصفحة المئة , لكن من يعلم ؟ -

379
00:27:24,208 --> 00:27:28,565
أنت تعلم -
كيف تعرفين أنني أعرف !؟ -

380
00:27:28,648 --> 00:27:32,527
{\fs15}
لأنك تتظاهر دائماً بأن الأمور ليست 
على ما يرام بينما العكس هو الصحيح

381
00:27:32,608 --> 00:27:40,917
{\fs15}
 بما أنك تعرفين ما يجول بخاطري فلدي فكرة ! لما لا 
تتحدثين نيابة عني حتى لا نضيع كثيرٌ من الوقت

383
00:27:41,008 --> 00:27:43,124
حسناً , ها هي فكرة جيدة

384
00:27:45,648 --> 00:27:49,357
أتقطنُ الخفافيش حقاً في شعرك !؟

385
00:27:49,448 --> 00:27:55,808
{\fs15}
أرجوك ألا تستطيعين أن تكفي عن إستخدام هذه 
التعابير الغريبة المستهلكة و تأتي بأخرى جديدة !؟

387
00:27:55,888 --> 00:27:59,563
أظنني تركت مصابيح السيارة تعمل 

388
00:28:25,408 --> 00:28:28,718
{\fs15}
الخالة (تريش) كانت الأكثر رحمةٌ مم 
بين الأناس الذين قابلتهم في حياتي كلها
 
389
00:28:30,608 --> 00:28:38,923
{\fs15}
نستطيع أن نتحدث عن الأمر فيما بعد
إذهبي الآن و نلي قسطاً من الراحة

391
00:28:48,848 --> 00:28:50,327
من أنتِ ؟

392
00:28:55,008 --> 00:28:58,887
أنا (كات) و هذه غرفتي

393
00:28:58,968 --> 00:29:00,765
إنني آسفة

394
00:29:00,848 --> 00:29:02,281
لا مشكلة

396
00:29:13,808 --> 00:29:17,084
أنلت قسطاً من الراحة ؟

397
00:29:19,448 --> 00:29:22,599
من هي (كات)؟ -
إنها رفيقتي في الغرفة -

398
00:29:22,688 --> 00:29:26,203
إستمعي , والداك سيكونون هنا خلال ساعات قليلة

399
00:29:26,288 --> 00:29:27,277
ماذا ؟

400
00:29:27,368 --> 00:29:32,203
{\fs15}
أنت مضطرة لئن تسوي الأمور معهما عاجلاً أم آجلاً
 و طالما أنا قلقة و مهتمة بكِ فيمكنك البقاء معي

402
00:29:32,288 --> 00:29:37,523
{\fs15}
إنني أعلم طوال الوقت و إلى أن أصبحت
طالبة في آخر سني الثانوية العامة بوجود مشكلة في بيتكم

404
00:29:37,608 --> 00:29:40,247
أوتعلمين ؟

405
00:29:40,328 --> 00:29:45,038
سأقول شيئاً لن يقوله أي شخص آخر
لقد فَرَرْتِ على نحو رائع 

409
00:30:01,368 --> 00:30:04,485
(أراك الليلة يا (بيبا

411
00:30:09,328 --> 00:30:11,478
!أنا و أنت نشاز هذه الأسرة 

413
00:30:17,288 --> 00:30:22,482
إنني لا أهرب , لقد فاض كيلي
 هذا كل ما في الأمر

415
00:30:22,568 --> 00:30:25,287
فاض كيلك !؟ ما مغزى كلامك ؟

416
00:30:27,128 --> 00:30:30,279
يعني أنني لا أريد الحياة معكم

417
00:30:30,368 --> 00:30:33,246
إذن فهذا خطأي ؟

418
00:30:33,328 --> 00:30:36,525
ماذا تعنين بأنه خطأك ؟ -
ألن تقوليها : "الذي فعلته بي"ْ -

419
00:30:37,808 --> 00:30:40,686
ما فعلت بك شيئاً

420
00:30:42,248 --> 00:30:44,557
لقد إكتفيت , ألم تفهمي ؟

421
00:30:44,648 --> 00:30:47,560
ألن تأتي حتى في أعياد الميلاد بعد الآن ؟

422
00:30:47,648 --> 00:30:52,199
ما قلت ذلك يا أمي , بالطبع سآتي

423
00:30:53,888 --> 00:30:55,879
.....إنني فقط 

424
00:30:55,968 --> 00:30:58,846
أظن من الأفضل ألا أعيش هناك بعد الآن

425
00:30:58,928 --> 00:31:02,716
ما الذي فعلته بك ؟

426
00:31:04,368 --> 00:31:08,407
ما الذي فعلته بك حتى جعلتك كتومة و حزينة ؟

427
00:31:09,688 --> 00:31:11,679
لا شئ

428
00:31:13,368 --> 00:31:17,361
ما الذي فعلته بك ؟

430
00:31:22,768 --> 00:31:24,884
لا تحزني

431
00:31:24,968 --> 00:31:32,086
لا , لا تكوني أنتِ حزينة يا حبيبتي
لا بأس يا طفلتي , إني أحبك جداً

434
00:31:38,168 --> 00:31:40,124
لا أستطيع , لا أستطيع

436
00:31:43,208 --> 00:31:45,244
الأمر إنتهي

437
00:31:46,168 --> 00:31:49,956
إنني أعدك , إنني أعدك

438
00:32:02,968 --> 00:32:06,404
لن أعود للبيت مطلقاً

439
00:32:17,928 --> 00:32:19,919
{\fs25}<font color="#17C8E2">
لقد أصبحت حرة
</font>

440
00:32:32,608 --> 00:32:34,121
شكراً للإله -
كعك من الشُوُكُلات ؟ -

441
00:32:34,208 --> 00:32:36,039
ظننت بأنك كنت لتتركيني 

442
00:32:38,168 --> 00:32:41,126
ما عدت أستطيع تحمل الأمر
إنه شخص فظيعٌ بحق

443
00:32:41,208 --> 00:32:47,685
إنّ (سام) يتمتع بحس فكاهة غير لطيف
 أنظري , ربما لو ضحكت معه ..؟

445
00:32:47,768 --> 00:32:51,158
إنني أجاريه في الضحك لأربع 
سنين لحد اللحظة و إنني لأبكي الآن

446
00:32:51,248 --> 00:32:55,799
أعتقد بأن (ساندرا) تخونه -
لما تعتقدين ذلك ؟ -

447
00:32:57,288 --> 00:33:04,923
{\fs15}
إنها فزعة لكونها وحيدة و تتحدث عن الإنفصال عنه
هذا التفسير يبدو قابل للتصديق

449
00:33:05,008 --> 00:33:11,921
{\fs15}
ربما أوحت لك بذلك حتى ينتقل الكلام منك لي 
و من ثمّ إلى (سام) و تبعاً لذلك يُحَسّن من معاملته لها

451
00:33:12,008 --> 00:33:14,647
أتظن حقاً بأن (ساندرا) بذاك المكر؟

452
00:33:16,168 --> 00:33:18,284
هكذا كثيرٌ مّن النساء

453
00:33:18,368 --> 00:33:21,360
ماكرات ؟ -
 المعنى ليس حرفياً , إنه الجبلّةُ البشرية -

454
00:33:21,448 --> 00:33:25,361
إنه قانون بقاء الأكثر إستعداداً للملاءمة 
 أيجب أن أنعش ذاكرتك !؟

455
00:33:26,768 --> 00:33:31,842
لا تقلق -
لم يعجبني هذا الكتاب -

456
00:33:31,928 --> 00:33:34,647
سأنام

457
00:33:40,008 --> 00:33:42,647
لازلت أعتقد بأنها تخونه

458
00:33:45,688 --> 00:33:48,486
بالمناسبة , أظنني وجدت لك مكتباً

459
00:33:51,608 --> 00:33:54,520
إنه مثالي -
إنني سعيدة جداً -

460
00:33:54,608 --> 00:34:02,080
{\fs15}
لقد اُثِّثَ في يومين , لقد ظننت بأن الأمر سيكون رائعاً حالئذٍ
(لو حَصَلتَ على مكانٍ بعيد عن قرية (ماريجولد

462
00:34:03,328 --> 00:34:07,320
{\fs15}
أفي حال جُرِحْتُ من الورق , سأستخدم هذه !؟
أو في حال سقط الهاتف على قدمي !؟

463
00:34:07,408 --> 00:34:09,764
الشباب و الكهول يُجْرَحُونَ على السواء يا حبيبي

464
00:34:09,848 --> 00:34:14,160
{\fs15}
حسناً , لما لا نضع مقياس لنبضات القلب
في ذاك الركن , و خيمة للإوكسجين هناك !؟

465
00:34:14,248 --> 00:34:18,799
حسناً , تدبر أمرك مع مكتبك -
شكراً لك -

466
00:34:18,888 --> 00:34:21,277
أي إمرأة محببة أنتِ

468
00:34:32,368 --> 00:34:35,565
"لقد قفز من السيارة مباشرة علىّ" -

469
00:34:39,768 --> 00:34:42,202
"لا أعرف ما الذي كان يدور في رأسه"

470
00:34:48,768 --> 00:34:51,236
أهو لك ؟ -
لا , لا -

473
00:35:15,488 --> 00:35:18,605
إنني آسفة لقد تأخرت 

474
00:35:18,688 --> 00:35:21,156
إنها حقيبة جميلة -

475
00:35:21,248 --> 00:35:25,923
يا إلهي , إنك تبدين جميلة جداً 
ما الذي تفعلينه من دوننا ؟

476
00:35:26,008 --> 00:35:28,921
إنه الكسل

477
00:35:29,008 --> 00:35:32,000
أتمنى أن أعيش بسلام و روعة مثلك

479
00:35:36,728 --> 00:35:39,117
ما خطبك ؟

480
00:35:39,208 --> 00:35:54,763
{\fs15}
لقد إنتهي الأمر بيني و بين (سام) , لقد فسد الأمر تماماً 
و إني في حيرة من أمري , لن أحظى بحياة طبيعية مطلقاً

484
00:35:56,968 --> 00:36:00,756
بإمكانك الزواج بأي شخص
إذا كان هذا ما يقلقك

485
00:36:00,848 --> 00:36:04,841
أي شخص ؟ -
<font color="#F51117">(الزواج ببساطة (إرادة) و (رغبة -
</font>

486
00:36:06,328 --> 00:36:16,805
{\fs15}
أعني إني أهيم (بهيرب) , لكن زواجنا ما كان لينجو 
لولا أننا أردنا ذلك , إذا هيمن الحب على عالمكِ فانسي الزواج

489
00:36:16,888 --> 00:36:19,925
الحب يُقبِل و يُدبِر مثل نسيم
الهواء كل دقيقة

490
00:36:20,928 --> 00:36:23,840
لكنك تجعلين الأمور تبدو 
غير رومانسية على الإطلاق

491
00:36:23,928 --> 00:36:28,363
إختاري أي رجل فوق الخمسين في هذه
الغرفة , أيّاً منا من  الممكن أن تكون زوجته

493
00:36:29,328 --> 00:36:31,842
حسناً , ما تقولين بخصوص هذا ؟

494
00:36:34,168 --> 00:36:41,480
{\fs15}
إنه فقط يحتاج روتينه الخاص , أراهنك بأنك إذا عرفت
 آلية تفكيره فإنه سيصبح مطيعاً مثل الحمل

496
00:36:41,568 --> 00:36:45,322
و ذاك ؟

497
00:36:47,448 --> 00:36:56,398
{\fs15}
إنه يحتاج لكثير من التمجيد , لكن إذا أدخلت إصبعك في 
مؤخرته أثناء قدومه فلن يسبب لك أي مشكلة ... إنني أمزح فقط

500
00:36:57,648 --> 00:37:01,118
إنني لأتساءل إن كنت مصابة بالنوع 
الهادئ من مرض (نيرفس بريكداون)ْ

500
00:36:57,648 --> 00:37:01,118
{\a9}{\fs10}
nervous breakdown : 
إضطراب نفسي 
يصبح الشخص به فاقداً للقدرة على 
الإتصال بالأشخاص أو الأشياء من حوله
و يُظهر كذلك قلة في تقدير الذات
 أو يصاب بالإكتئاب

501
00:37:01,208 --> 00:37:04,883
أحصلت على الأحذية ؟ -
نعم , أعني إني في إنتظار مكالمة المحل - 

502
00:37:04,968 --> 00:37:10,440
لكنني حصلت عليهم -
هنيئاً لك فأنت تستحقينهم -

503
00:38:01,888 --> 00:38:03,844
(مسز (لي

504
00:38:12,648 --> 00:38:16,084
أريد بعضاً من السجائر -
أي نوع ؟ -

505
00:38:16,168 --> 00:38:20,207
البيضاء -
من المالبورو ؟ -

510
00:38:42,928 --> 00:38:44,919
لا بأس

511
00:38:46,328 --> 00:38:49,001
أترغبين أن أوصلك للمنزل ؟

513
00:39:02,208 --> 00:39:05,086
يستحسن ألا تخبر أي شخص عن هذا الأمر

514
00:39:05,168 --> 00:39:08,444
!سأحاول ألا أفعل -
ستحاول !!؟ -

515
00:39:10,568 --> 00:39:13,401
ربما ينزلق الأمر في يومٍ ما رغماً عني

516
00:39:13,488 --> 00:39:16,161
ماذا ؟

517
00:39:21,568 --> 00:39:25,277
أعتقد أنني عرفت لما تثير حيرة الناس  

518
00:39:29,088 --> 00:39:31,397
إنك لا تستطيع الكذب , أليس كذلك ؟

519
00:39:38,928 --> 00:39:41,488
حسناً , شكراً لك

521
00:40:20,128 --> 00:40:21,402
ما الأمر ؟

522
00:40:23,008 --> 00:40:25,442
(إنني لم أمت بعد يا (بيبا

523
00:40:27,848 --> 00:40:29,839
إنني آسفة

524
00:40:36,848 --> 00:40:52,245
{\fs15}
شقة الخالة (تريش) كانت المأوى بعد هستيريا منزلنا ,لقد تلائمت 
بسهولة معهما  ,لكني خُفْيةً, فُتنت (بكات) , ربما لأنها بدت خطرة

531
00:41:06,968 --> 00:41:14,163
إلام تميلين ؟ أيُّ المواضيع محببة لك ؟ -
لا شئ تحديداً -

533
00:41:14,248 --> 00:41:17,877
لابد و أنّك موهوبة في شئ ما -
لا -

534
00:41:17,968 --> 00:41:21,483
حسناً , أعتقد بأنك مميزة -
مميزة ! كيف ؟ -

534
00:41:17,968 --> 00:41:21,483
{\fs10}{\a9}
هكذا تبدأ عمليات
إستغلال المراهقين السذج

535
00:41:21,568 --> 00:41:27,803
{\fs15}
مميزة لأن القدر حطّ رحاله بكِ في أحضاني
إني أكاد أؤمن به في هذه اللحظات

537
00:41:29,928 --> 00:41:33,238
(هذه صديقتي (شيلي

538
00:41:33,328 --> 00:41:35,922
(هذه (بيبا) يا (شيلي

539
00:41:36,008 --> 00:41:39,159
لقد كنت محقة , إنها مناسبة للعمل

540
00:41:39,248 --> 00:41:42,957
! لتنطلق القافلة 

541
00:41:43,048 --> 00:41:45,437
ماذا سأفعل ؟

542
00:41:45,528 --> 00:41:50,644
{\fs15}
لا أسئلة في صناعة الأفلام , الكل 
يظهرون و يؤدون "الخراء"! الذي يُطلب منهم بعفوية 

544
00:41:50,728 --> 00:41:54,880
{\fs15}
إنظري للكاميرا و كأنها شخص
تعرفينه و تكرهينه , إنّ البراعة تكمن هنا

545
00:41:54,968 --> 00:41:57,528
(نعم , رائع , تلك هي (كيتي

546
00:41:57,608 --> 00:42:00,680
من (كيتي)؟ -
الفتاة في القصة التى تكتبها -

547
00:42:00,768 --> 00:42:06,161
الصور لهذا الغرض -
ْ(كيتي) هي الجانب الجامح في كل إمرأة -

548
00:42:06,248 --> 00:42:09,126
إنها شجاعة , ألا تريدين أن تكوني شجاعة ؟

549
00:42:09,208 --> 00:42:10,006
بلى أظنني -

550
00:42:10,088 --> 00:42:16,718
{\fs15}
بلى , إذا كنت كذلك فما كنت لتبكي في كل
مرة تُنْهِين فيها الإتصال مع أمك

551
00:42:16,808 --> 00:42:21,165
كنت ستنسين الماضي حينئذٍ -
أهذا ما فعلته أنتِ ؟ -

552
00:42:21,248 --> 00:42:25,161
إنني فتاة من كوكب (بلوتو) , إنني شئ مخيف

553
00:42:25,248 --> 00:42:27,557
أنستطيع أن نأكل (دونات) ؟ -
فيما بعد -

554
00:42:27,648 --> 00:42:32,367
حسناً , هذا المشهد حيثما تعود مسز (واشنطن) لمنزلها
ثم تجدك في هذا الملعب الصغير

555
00:42:32,448 --> 00:42:33,599
من هي مسز (واشنطن)؟

556
00:42:33,688 --> 00:42:42,164
{\fs15}
مسز (واشنطن) هي مالكة القصر , و ذات مرة
أتيت أنتِ إليه لتلعبي مع ألعاب أطفالها

558
00:42:42,248 --> 00:42:46,918
حسناً , يجب أن تكوني غاضبة لذا فكري بأمر محزن

560
00:42:47,008 --> 00:42:50,842
إنني لا أشعر بشئ حقاً -
لاا؟ -

561
00:42:50,928 --> 00:42:53,442
حسناً , لنبدأ

562
00:42:55,168 --> 00:42:57,636
هيا , لنبدأ

563
00:42:59,448 --> 00:43:07,007
أستؤذيك ؟ لا , لا تدعيها تأخذ طفلك
رائع , ذاك طفلك .....رائع

565
00:43:07,088 --> 00:43:09,363
الآن , العقوبة على المؤخرة

566
00:43:09,448 --> 00:43:12,042
ماذا !؟ -
إنه تظاهر فقط -

567
00:43:13,048 --> 00:43:15,482
أهذا جيد ؟ -
اجلدي -

569
00:43:17,248 --> 00:43:19,443
آسفة -
لا , لقد قلت تظاهري -

570
00:43:19,528 --> 00:43:21,325
آسفة 

571
00:43:21,408 --> 00:43:23,399
أأنت بخير ؟

572
00:43:24,608 --> 00:43:26,599
أتودين أن تكرري الأمر؟

574
00:43:31,528 --> 00:43:33,644
لنفعلها مرة أخرى

575
00:43:33,728 --> 00:43:37,641
بما تشعرين يا (كيتي)؟

576
00:43:38,848 --> 00:43:40,998
حسناً , لا بأس

577
00:43:41,088 --> 00:43:47,284
فلنقد كلبتنا الصغيرة !! رائع 
تعالي هنا , هيا (بيبا)ْ

579
00:43:47,368 --> 00:43:54,687
{\fs15}
لم أمانع لحدوث تلكما الأسبوعين من حياتي
!لأنه ما كان لدي خيار , حسناً ... هذا ليس صحيحاً تماماً

581
00:43:54,768 --> 00:44:03,361
{\fs15}
ما كان إكراهاً , لقد أحببت الأمر, ..العناية ..... و !! لا أعرف 
على أي حال , الخالة (تريش) عادت للبيت مريضة

584
00:44:18,848 --> 00:44:21,646
و كانت تلك آخر أيام 
(إقامتي مع الخالة (تريش

585
00:44:25,528 --> 00:44:27,678
أنمت متأخرة ؟

586
00:44:27,768 --> 00:44:30,487
إنني آسفة , لقد أرقني السهاد فنمت متأخرة

587
00:44:31,848 --> 00:44:34,123
حسناً , إنني مغادر

588
00:44:34,208 --> 00:44:40,677
أراك في الغذاء , أتحتاج أي شئ آخر
من السوق عدا المشمش ؟

590
00:44:42,288 --> 00:44:43,403
ماذا ؟

591
00:44:43,488 --> 00:44:46,798
مُذ إنتقلنا هنا تبدين أيفعَ في كل مرة

592
00:44:46,888 --> 00:44:49,277
ذاك لأنني لم اُسرح شعري

595
00:45:09,688 --> 00:45:15,479
يا (كريس) إنني آسفة 
 إنني (بيبا لي) , آسفة لإزعاجك

596
00:45:15,568 --> 00:45:18,640
لقد نسيت سيارتي في باحة السوق

597
00:45:20,488 --> 00:45:22,922
سأنتظر هنا 

598
00:45:30,048 --> 00:45:33,438
لقد أخبرتني أمك بأنك تمر بأوقات صعبة 

599
00:45:33,528 --> 00:45:41,163
{\fs15}
بإمكانك أن تقولي ذلك , لقد طُردت من عملي في الملجأ 
ثم عدت للمنزل لأجد زوجتي تضاجع أعز أصدقائي

601
00:45:41,248 --> 00:45:43,682
هذا سئ

602
00:45:43,768 --> 00:45:47,647
ربما يوجد سبب أدى لكل ذلك

603
00:45:48,968 --> 00:45:53,166
ماذا ؟ -
إنني مغفل -

604
00:45:53,248 --> 00:45:54,886
أأنت ؟

605
00:45:54,968 --> 00:45:57,482
لا أعلم لما , لكنني كنت كذلك دائماً 

606
00:46:01,168 --> 00:46:04,922
لابد أن التاتو الموجود على جسمك آلمك بشدة

607
00:46:05,008 --> 00:46:09,126
لقد حاولت أن أنضم لمدرسة يسوعية
 عندما كنت في السابعة عشر من عمري

608
00:46:09,208 --> 00:46:12,757
أكنت ترغب بأن تكون قسيساً ؟ -
نعم -

609
00:46:14,048 --> 00:46:16,437
لكنهم رفضوا طلبي

610
00:46:21,008 --> 00:46:25,923
أمازال لديك التوق لتصبح قسيساً ؟ -
ما تبقى من ذاك التوق سوى التاتو -

611
00:46:27,448 --> 00:46:29,757
لما فقدت إيمانك ؟

612
00:46:32,248 --> 00:46:40,838
{\fs15}
الإله لغزٌ ما عدت مؤمناً به , عندما رآني أبواي
منكباً على كتابٌ واحد طوال الوقت قررا أنني حالة ميئوس منها

614
00:46:40,928 --> 00:46:47,366
{\fs15}
لقد كرست نفسي للمسخ يسوع , و كنت
كمسيحي  ضيق الأفق , غاضباً من العالم كله

616
00:46:47,448 --> 00:46:51,646
{\fs15}
"الأمر الذي يُقدّم لنا (أكثر أو أقل) التطورات الحالية"
"و ليأخذ أو يعطي عقدٌ من الزمان"

617
00:46:54,168 --> 00:46:56,318
بما تفكرين ؟

618
00:46:58,568 --> 00:47:03,084
......كنت أفكر بأنك تبدو - 
ماذا ؟ -

619
00:47:03,168 --> 00:47:10,327
{\fs15}
إنك تبدو ذكياً جداً ,من المؤسف أنك لم تستقر 
على عملٍ حقيقي ,لكان جعل حياتك أسهل آنذاك

621
00:47:11,768 --> 00:47:15,283
حسناً , شكراً لك -
ما قصدت أن أغضبك -

622
00:47:15,368 --> 00:47:22,922
{\fs15}
"أقترح بأن تعود للحياة التى أحسست فيها بأهميتك"
"إنني لمتأكدة من أنك سعيد خلف ستار القلق هذا"


624
00:47:25,808 --> 00:47:28,800
أتعلم ؟ إنك محق , فأنت أحمق فعلاً

625
00:47:28,888 --> 00:47:32,085
لقد أخبرتك


626
00:47:36,368 --> 00:47:42,117
{\fs15}
خلال السنين التالية لهجري الخالة (تريش) , كل
ما أذكره هو كم الورطات التى جلبتها لنفسي

630
00:47:49,248 --> 00:47:52,001
!لقد كان كالسقوط الحر من قمة جبل

632
00:47:58,288 --> 00:48:04,365
{\fs15}
لقد تناولت كل ما طالته يدي من الحبوب المخدرة
من غير المدهش أنني لا أتذكر إسم أيّاً منها

634
00:48:06,008 --> 00:48:12,047
{\fs15}
في أحد الأيام إكتشفت أن أمي ماتت
حاولت أن أظلّ لامبالية قدر الإمكان

636
00:48:14,488 --> 00:48:16,479
(هذا عشيقي السابق (جيد

637
00:48:19,008 --> 00:48:21,647
! لا ... ! , (كريج) كان عشيقي 

638
00:48:21,728 --> 00:48:24,322
لا أصدق بأنّك بِعت لوحة لـ
 <font color="#FFBC3A">جيجي لي</font>

639
00:48:24,408 --> 00:48:26,319
من هي على أي حال ؟

640
00:48:26,408 --> 00:48:31,926
إنها وريثة غنية , تهوى جمع القطع الفنية 
مدمنة حفلات , إنها تعرف الجميع

641
00:48:32,008 --> 00:48:34,522
(إنها تعرف (آندي

643
00:48:40,368 --> 00:48:42,677
<font color="#EEE731">
هذا (سام شابيرو ) , الروائي
</font>

644
00:48:42,768 --> 00:48:45,487
تلك القطعة طفولية

645
00:48:45,568 --> 00:48:49,163
نعم , أعلم , لكنني أتقدم و أتأخر في الزمن , إنها إنسيابية

646
00:48:49,248 --> 00:48:51,967
دعِ الترنيمات يجتمعن , إنهن متقطعات الآن

647
00:48:52,048 --> 00:48:54,164
إني أتطلع لتناغم المقطع الموسيقي

648
00:48:54,248 --> 00:48:57,604
أهلاً , أأنت مدعوة في حفلنا ؟

649
00:48:57,688 --> 00:49:00,327
نعم , إنني مع (كريج) , لقد إشتريت لوحةً منه

650
00:49:00,408 --> 00:49:03,206
(آه , نعم , هذا (ماكس) و أنا (هيرب

651
00:49:03,288 --> 00:49:06,519
و أنت ؟ -
(أنا (بيبا ساركسيان -

652
00:49:06,608 --> 00:49:09,441
أي نوع من الأسماء هذا ؟ -
أرمني و إنجليزي -

654
00:49:16,848 --> 00:49:22,366
<font color="#EEE731">
ليس لديك ثوب سباحة !؟
إسبح عارياً إذن , لا أحد هنا , هيا
</font>

655
00:49:22,448 --> 00:49:24,962
<font color="#EEE731">
! هيا 
</font>

657
00:49:49,728 --> 00:49:55,200
<font color="#EEE731">
إنني سعيدة جداً لرؤيتك , أريد أن أنظم عرضاً لأجلك في باريس
</font>

658
00:49:55,288 --> 00:49:57,802
<font color="#EEE731">
أزرت باريس من قبل ؟
</font>

659
00:49:59,368 --> 00:50:01,359
هذا رائع

660
00:50:12,128 --> 00:50:14,119
ما الذي يحدث ؟

661
00:50:25,088 --> 00:50:29,798
تعالي هنا يا (بيبا ساركسيان), تعالي

662
00:50:31,848 --> 00:50:34,487
إجلسي و تحدثي إلينا

663
00:50:36,488 --> 00:50:41,881
روح حرة مثلك ماذا تتناول في الإفطار عادةً ؟

664
00:50:41,968 --> 00:50:45,324
أتبدو من ذاك النوع الذي يتناول الإفطار ؟ -
أتفطرين ؟ -

665
00:50:46,848 --> 00:50:49,282
لا -
هذا خطأكِ الأول في اليوم -

666
00:50:49,368 --> 00:50:52,087
إذن , الذهاب للإستوديو هو
 أول شئ تفعلينه في الصباح 

667
00:50:52,168 --> 00:50:53,965
ليس لدي إستديو

668
00:50:54,048 --> 00:50:56,323
لباسك يوحي بأنك فنانة

669
00:50:56,408 --> 00:50:59,764
حسناً , ما عملك ؟ -
إنني أعمل في محل للملابس -

670
00:50:59,848 --> 00:51:01,804
أليس لديك طموح ؟

671
00:51:03,728 --> 00:51:07,562
أتدركين بأنه لا أحد خطا من ذاك الباب 
بدون أن يكون لديه طموح

672
00:51:07,648 --> 00:51:10,684
ساقي الشراب هنا يعكف الآن على كتابة قصة قصيرة
لقد أخبرني بذلك بالأمس

673
00:51:10,768 --> 00:51:12,805
 سأحصل على مزيدٍ من الخمر

674
00:51:12,888 --> 00:51:14,879
أتريدين خمراً يا (بيبا) ؟ 

675
00:51:14,968 --> 00:51:19,200
أحضر لي خمراً من هذا النوع -
حسناً , سأعود -

676
00:51:22,648 --> 00:51:26,004
إنه منزل مذهل , لم أرى مثله من قبل

677
00:51:26,088 --> 00:51:34,768 
{\fs15}
إنه ليس منزلاً , إنه قبر ضخم , لاشئ مريح هنا سوى
 هذه الأريكة , الحياة هنا تشبه الحياة في حوض أسمال الزينة

679
00:51:34,768 --> 00:51:36,078
لما تعيش هنا إذن ؟

680
00:51:36,168 --> 00:51:40,923
{\fs15}
إنها زوجتي , ما كنت أستطيع أن 
أتحمل مكان مثل هذا مطلقاً , بالرغم أنني لست فقير

681
00:51:42,208 --> 00:51:46,486
{\fs15}
لذا يا (بيبا) متى ستأخذين الحياة 
على محمل الجد ؟ و تنجزي شيئاً ما

682
00:51:46,568 --> 00:51:48,160
ماذا تعني ؟

683
00:51:48,248 --> 00:51:54,005
{\fs15}
ألم تثبط همتك بكونك بلا هدف ؟ أعني أن الأوقات
متغيرة و تمضي على أي حال

685
00:51:57,888 --> 00:51:59,367
ماذا ؟

686
00:52:00,768 --> 00:52:03,646
لديك حلاوة و عذوبة ما 

687
00:52:05,488 --> 00:52:08,400
لا , أنا لست عذبة

688
00:52:08,488 --> 00:52:12,447
حسناً , من الممكن أن تجربي و تتأكدي من
 عذوبتكِ و طلاوتكِ

689
00:52:12,528 --> 00:52:15,964
يبدو أنه شئ فطري و متأصل فيك

690
00:52:18,808 --> 00:52:23,438
ما رأيت هذه الصفة في إي إنسان منذ دهر

691
00:52:23,528 --> 00:52:25,962
<font color="#EEE731">
سنمضي كلنا للسباحة
</font>


693
00:52:29,368 --> 00:52:34,879
{\fs15}
لم أدرك ذلك بعد , لكنني وضعت (هيرب) تحت
 ناظري , و عندما حدث ذلك , فترقبوا

695
00:52:34,968 --> 00:52:45,679
{\fs15}
إنها تجعلني تواق لزوجته الأولى ! , و ثقي بي إن هذا يوحي 
بشئ ما , أنت مثيرة للإهتمام يا (بيبا) , لقد كنت أراقبك عن كثب 

698
00:52:45,768 --> 00:52:50,637
{\fs15}
أوفعلت ؟ -
أنتِ تبدين فتاة شابة , فاتنة , مفتقدة للتجرية , و ربما خطرة -

699
00:52:52,128 --> 00:52:56,121
حسناً , و أي شئ تشبهه أنت ؟ -
!الكُتّاب مصاصو دماء - 

700
00:52:56,208 --> 00:52:59,678
إنني أنتظر ظهور الفتاة المناسبة لتجعلني إنساناً

701
00:53:01,328 --> 00:53:07,479
لتدركين ذلك لو إتكأت و قبّلتك الآن 
سأكون حينئذٍ ثالث (من يقبلك) الليلة , أأنا محقّ ؟

703
00:53:09,048 --> 00:53:11,403
نعم , كنت لتكون كذلك

707
00:53:24,688 --> 00:53:27,521
إنه دورك -
حسناً -

708
00:53:30,568 --> 00:53:32,206
! هيا 

709
00:53:33,368 --> 00:53:36,166
ها أنت تمضين , شكراً -
أراك الأسبوع القادم -

710
00:53:36,248 --> 00:53:37,727
التالي ؟ -

711
00:53:40,688 --> 00:53:42,679
طعامكم "سمكٌ" الليلة  ؟

712
00:53:43,608 --> 00:53:48,682
حسناً , إنه يأتي من مدينة "ماين" كل خميس 
إنها رحلة طويلة

713
00:53:50,128 --> 00:53:53,803
أتشعرين بالذنب بخصوص صياد السمك ؟ -
قليلاً -

714
00:53:55,928 --> 00:53:59,364
إنني آسف بخصوص ذاك اليوم -
لا بأس -

715
00:54:01,248 --> 00:54:04,524
كيف أحوالك ؟ -
رائعة -

716
00:54:05,688 --> 00:54:13,197
في الحقيقة , لقد ذهبت لأستشير شخص ما بخصوص 
مشيي أثناء نومي , مبدئياً يظنني مختلة عقلياً

718
00:54:13,288 --> 00:54:16,086
أنظر , إنه طبيب نفسي

719
00:54:16,168 --> 00:54:24,925
{\fs15}
بسبب أنه يعتقد أنني بحاجة لدواء و صانع أقفال ! , لقد .....
(إقترح بأن نقفل باب غرفة النوم و المفاتيح يخفيها (هيرب

722
00:54:25,008 --> 00:54:30,128
من المفترض أن أبحث عن هواية
إنني أفكر بالبولينج 

723
00:54:31,648 --> 00:54:34,924
أترغبين بأن نذهب للتنزه بالسيارة قليلاً ؟ 

724
00:54:35,008 --> 00:54:37,078
بعد أن تحصلي على سمككِ

725
00:54:38,568 --> 00:54:40,843
أفكر في طهو "باستا"ْ

726
00:54:41,848 --> 00:54:44,043
إلى أين ترغبين أن نمضي ؟

727
00:54:46,328 --> 00:54:49,400
لا أعرف ـ ـ 

728
00:54:49,488 --> 00:54:53,322
أستطيع أن أريك أين ترعرعت

729
00:54:56,088 --> 00:54:57,885
كيف أصل إلى هناك ؟

730
00:54:57,968 --> 00:55:03,042
سنتجه باستقامة لميلين و من ثمّ سننعطف , سأخبرك

731
00:55:03,128 --> 00:55:05,437
إنه قريب

732
00:55:06,008 --> 00:55:07,680
ها هو

733
00:55:15,768 --> 00:55:19,317
يبدو صغيراً جداً -
أمازالت عائلتك هنا ؟ -

734
00:55:20,768 --> 00:55:22,759
لا

735
00:55:27,848 --> 00:55:31,079
هذه إبنتي (جريس) , إنها تكرهني

736
00:55:33,448 --> 00:55:35,245
 ... إنني أتعجب

737
00:55:36,528 --> 00:55:37,679
ماذا ؟ -
 
738
00:55:37,700 --> 00:55:44,120
{\fs15}
إذا لم أتواصل معها و أفهمها تماماً , أنا فقط لم أرد
أن أثقل عليها و أقيدها بنفس الطريقة التى ـ ـ ـ

739
00:55:46,408 --> 00:55:58,198
{\fs15}
أعتقد أن هذا يحدث في الأسر أحياناً , و لو
إنه يظل يتأرجح من جيل لآخر  ليصبح خطأ , في المقابل 

742
00:56:01,568 --> 00:56:15,447
{\fs15}
كان الأمر بسيطاً جداً مع (بِن), لكن أتعلم ؟ إنها مصورة 
إخبارية , تجوب الدنيا لتلتقط الصور المثيرة

745
00:56:15,528 --> 00:56:17,200
نعم , إنني أعلم

746
00:56:17,288 --> 00:56:19,438
لابد أننا أنجزنا شيئاً ما

747
00:56:22,048 --> 00:56:24,198
يبدو أن إبنتك تشبهك

748
00:56:26,208 --> 00:56:29,917
لما ؟ -
لقد قلت بأن حياتك كانت عبارة عن دراما -

749
00:56:32,608 --> 00:56:35,361
حسناً , لقد كنت مهملة و 
متهورة في حياتي هذه حقيقة

750
00:56:45,208 --> 00:56:47,324
ما رأيتها مجدداً

751
00:56:49,888 --> 00:56:52,243
من ؟ -
أمي -

752
00:56:52,328 --> 00:56:55,718
بعد هروبي أصابتها نوبة قلبية

753
00:56:58,288 --> 00:57:00,483
"لا أطيق الإنتظار لإراها"

754
00:57:02,688 --> 00:57:07,680
إذا خُيّرت لطلبت بأن أقضي أمسية مع أمي 

756
00:57:07,768 --> 00:57:10,043
"فلتتأملوا عينيها"

757
00:57:10,128 --> 00:57:12,278
لأكوننّ لطيفة

758
00:57:12,368 --> 00:57:14,359
إنها جميلة

759
00:57:21,608 --> 00:57:23,883
(إنني أذهب لحصص "صنع الفخّار" برفقة (دوت

760
00:57:23,968 --> 00:57:28,007
رائع -
لما تعتقد ذلك ؟ -

761
00:57:28,088 --> 00:57:30,807
لقد قال الطبيب بأنّك من 
المستحسن أن تنخرطي في هواية

762
00:57:37,688 --> 00:57:40,805
أخبرني بما تحبه فيّ ؟ -
الآن -

763
00:57:40,888 --> 00:57:42,879
نعم

764
00:57:44,128 --> 00:57:47,120
تسامحك معي لأجل شئ واحد -
أهذا ما في الأمر -

765
00:57:47,208 --> 00:57:49,403
بالطبع لا

766
00:57:51,808 --> 00:57:57,201
(ما الذي حدث لنا يا (هيرب
 لقد إعتدنا على الضحك كثيراً 

767
00:57:57,288 --> 00:58:00,598
لا نستطيع الضحك طوال الوقت -
حسناً , يجب أن نضحك -

768
00:58:00,688 --> 00:58:02,804
أو ماذا ؟ -
أو سيكون موتها عبثاً -

769
00:58:02,888 --> 00:58:05,846
لا تعودي لهذا الأمر ثانية , أفهمت ؟ -
لما غير مسموح لي بأن أذكرها !؟ -

770
00:58:05,928 --> 00:58:16,563
{\fs15}
لن أسمح لزواجنا بأن يتحول لشئ آثم لقد سوينا ذلك الموضوع 
 لقد كانت مجنونة و لقد تقاطعت حياتكما , هذا الأمر سيؤذيكِ على نحوٍ دام

773
00:58:16,648 --> 00:58:27,036
{\fs15}
إنني لا أستطيع تحمّل الأمر , إنها لا تبارح مخيلتي إن الماضي لا يفارق 
مخيلتي إنه يصرخ و يهزم مقاومتي باستمرار

776
00:58:28,208 --> 00:58:32,167
لا أستطيع تحمّل الأمر بعد الآن , إنني آسفة

777
00:58:37,248 --> 00:58:39,921
ربما من الصواب أن تتناولي مضادات الإكتئاب

779
00:58:44,568 --> 00:58:46,081
ماذا ؟

780
00:58:53,368 --> 00:58:56,166
أأنت بخير ؟ أترغبين بالحديث ؟

781
00:58:56,248 --> 00:58:59,126
أمي إعتادت أن تفعل هذا , كانت لتختفي فجاءة

782
00:58:59,208 --> 00:59:03,723
و كنت لأجدها على سريرها أمام التلفزيون 
و قرص من الخبز المحمص على بطنها , هكذا ماتت

783
00:59:03,808 --> 00:59:05,447
نعم , إنني أعرف

784
00:59:06,848 --> 00:59:09,726
يجب أن أقيس ضغط دمك -
لا , لستِ مضطرةٌ لذلك -

785
00:59:25,008 --> 00:59:34,521
{\fs15}
لقد نمت لأسبوع بعد تلك الحفلة في بيت (هيرب) الشاطئي 
ربما كنت أحاول تجنب اللقاء بعشيقي

787
00:59:36,848 --> 00:59:44,726
{\fs15}
(إستيقظت بشعور غامر يحثني لسماع صوت (هيرب
من الغريب أنني إشتقت إليه كثيراً

791
01:00:24,808 --> 01:00:30,201
( أأنت مستر (لي)؟ , إنني (بيبا ساركسيان -

792
01:00:30,288 --> 01:00:34,804
كنت أتساءل , هل ترغب بأن نفطر سوياً ؟

793
01:00:34,888 --> 01:00:40,485
<i>إنها الثالثة بعد الظهر</i> -
(لقد قصدت (غداً -

794
01:00:42,728 --> 01:00:50,687
{\fs15}
لقد عاملني بحميمية , في البداية كان أشبه بعمّ , لقد حثني 
على ترك إهدار الوقت , لذا دعوته " بالضرطة العجوز" !!!ْ

796
01:00:50,768 --> 01:00:58,921
{\fs15}
لقد إعتدنا على اللقاء كل يومين 
للتنزه أو الأكل لقد أعطاني قائمة كتب ليثقفني 

798
01:01:00,408 --> 01:01:03,445
آسفة لأنني تأخرت -
أنتِ تتأخرين دائماً -

799
01:01:03,528 --> 01:01:06,088
! حسناً , ربما أنت من تأتي باكراً 

800
01:01:07,208 --> 01:01:17,325
{\fs15}
لقد إشتريت شيئاً لك , يجب أن تلبسيه لمرة , سأكون وحيداً 
في البيت الشاطئي هذا الأسبوع و أريدك للغذاء هناك

803
01:01:17,408 --> 01:01:20,320
ما كنتَ مضطراً لشراء هذه -
بلى , كنت مضطراً -

804
01:01:20,408 --> 01:01:25,163
(لقد أحببت بقائي مع (هيرب
لقد جعلني أشعر بالأمان

806
01:01:25,248 --> 01:01:38,679
{\fs15}
لقد ظننت أني كاتب , إعتقدت أنه قدري لكني ما كنت كذلك 
 لم أنجح , إن لدي طبيعة إنتقادية منعتني من ذلك

809
01:01:38,768 --> 01:01:50,518
{\fs15}
بعدئذٍ تخبطتٌّ لبرهة , متحيراً , إلى أن قابلت
صديقاً لي قدم لي عملاً في مجال النشر و الطباعة و ها أنا الآن

812
01:01:55,648 --> 01:01:57,798
أخبرني بما أعجبك فيّ

813
01:01:59,968 --> 01:02:15,999
{\fs15}
حسناً , لا أظنك تحاولين جذب إنتباه الناس لميزتك ألا و هي الذكاء 
 كما إنك جميلة بدون زهو و يحيط بك حزن يعجبني بدون إفراط

817
01:02:17,328 --> 01:02:21,844
تعجبني سترتك -
أهذا ما في الأمر -

818
01:02:22,808 --> 01:02:25,083
لا 

819
01:02:25,168 --> 01:02:39,158
...لا , إنني ....أحب وجهك و صوتك .. و
سيبدو هذا غريباً

822
01:02:39,248 --> 01:02:40,240
قوليه

823
01:02:41,968 --> 01:02:57,007
{\fs15}
الأمر يبدو و كأنني أشعر بشعورك إنني أشعر بك عندما
 تكون فرحاً أو قلقاً أو حزيناً , في جسدي , في أصابعي

827
01:02:58,288 --> 01:03:02,042
يا له من أمرٍ رائع 

828
01:03:02,128 --> 01:03:09,766
{\fs15}
أود منك ألاّ تشعري بالرهبة معي
تصرفي على سجيتك , أخبريني عن أهم شئ بخصوصك

830
01:03:13,088 --> 01:03:15,999
! إنني شخص ميئوس منه 
يفسد كل الأمور حوله

831
01:03:22,808 --> 01:03:26,164
لقد شعرت و كأنني اُنقذت
من مبنىً يشتعل ناراً

832
01:03:26,248 --> 01:03:37,083
{\fs15}
إن كان لوجودي معنىً في هذه الحياة فليكونن إذن جَعْلُكُ 
تَشْعُرِينَ بِمدى روعتك , إنّك لزوجتي الحقيقية , أتعلمين ذلك؟

835
01:03:38,288 --> 01:03:42,406
لا أنت لا تريدني لأنني أجعل الناس حَزَانَى

836
01:03:42,488 --> 01:03:44,558
لا أصدق ذلك

837
01:03:47,648 --> 01:03:50,879
على أي حال , لديك زوجة

838
01:03:52,288 --> 01:04:03,997
{\fs15}
سأشنق نفسي إن اُضُطرِرتُ للحياة مع هذهِ المجنونة لأسبوعٍ آخر
!! لسنين آملتُ بأن تكون خائنة حتى أهجرها , لكنها لن تفعلها , القحبة

842
01:04:15,168 --> 01:04:21,084
يبدو أن مسز (لي) لازالت غير
 مستعدة لرفع مستوى أدائها مثلنا

843
01:04:22,968 --> 01:04:27,678
!! إمضي و ضعيها في مؤخرتك -
ماذا قلت ؟ -

844
01:04:34,848 --> 01:04:39,197
إنني لا أفهم , أوَافَقتْ على الطلاق 
إن حظينا بغذاء معها !؟

846
01:04:39,288 --> 01:04:41,961
لإنها تريد أن تجعل  " التغيير " أنيقاً

847
01:04:42,048 --> 01:04:44,323
لا أصدق أنّك وافقت على هذا

848
01:04:44,408 --> 01:04:47,081
إنني أدين لها بالكثير , هيا

849
01:04:47,168 --> 01:04:49,557
مرحباً بكما , من اللطيف أن أراكما -
(أهلاً ( ألفونسا -

852
01:04:59,888 --> 01:05:02,243
ْ(سام) !! أي مفاجأة سارة هذه ؟ -

853
01:05:02,328 --> 01:05:04,558
<font color="#EEE731">
لقد أخبرت (يِرْسا) بأن تحضر خمر "الشامبين"ْ
</font>

854
01:05:04,648 --> 01:05:07,242
تشابه رائع -
ماذا ؟ -

855
01:05:07,328 --> 01:05:12,118
هيا -
لقد دعتني للغذاء -

857
01:05:21,128 --> 01:05:26,646
<font color="#EEE731">
يا لك من طفل </font> -
شكراً -

858
01:05:26,728 --> 01:05:33,759
{\fs15}
لنواجه الأمر , لقد أردت أن أحظي بحياة (جيجي) في
 تلك اللحظة, لم يكن المال ما أردته بالضبط  

858
01:05:33,728 --> 01:05:41,759
{\fs15}
المال و (لو ظاهرياً) يجعل الأشياء على ما يرام , حياتها عكس
 فوضاي التى عشتها سابقاً , لقد أردت مأوىً يكنفني أخيراً


863
01:05:44,848 --> 01:05:48,158
سيدتي -
الغذاء جاهز -

867
01:05:58,408 --> 01:06:07,685
{\fs15}<font color="#EEE731">
هذا الغذاء أقيم لحديث صريح , إننا كلنا نأكل اللحم
سواء على هيئة (هامبورجر) أو (مفروم) , لكننا لا نفكر بضحايا الأمر
</font>

870
01:06:09,168 --> 01:06:12,478
ألا يوجد شخص نباتي هنا ؟ -
<font color="#EEE731">ها هي الحقيقة كما أبصرها -</font>

871
01:06:12,568 --> 01:06:17,722
<font color="#EEE731">
! خنزيرة بدلاً من بقرة , مقايضة عادلة -</font>
منِ البقرة و منِ الخنزيرة !!؟ -

872
01:06:18,568 --> 01:06:21,321
آسف -
لنبدأ الغذاء , من يريد الخنزير ؟ -

873
01:06:21,408 --> 01:06:23,842
<font color="#EEE731">
أولاً : لنشرب نخب الأمر
</font>


874
01:06:24,808 --> 01:06:26,799
<font color="#EEE731">
نخب التغيّير
</font>

875
01:06:40,328 --> 01:06:49,164
(ضعي المسدس للأسفل يا (جيجي

878
01:06:50,288 --> 01:06:57,366
{\fs15}<font color="#EEE731">
أليس من المضحك أن الرجال يتزوجون نساءاً منقادات
حتى ينتهي بهم المطاف مع أخريات غبيات ؟
</font>

880
01:06:57,448 --> 01:07:04,399
ضعي المسدس بالأسفل

882
01:07:11,568 --> 01:07:14,002
أعطني ....المسـ ...... لااااا

884
01:07:32,288 --> 01:07:35,086
صورتها كانت لتلازمني بقية حياتي

886
01:07:38,568 --> 01:07:48,961
{\fs15}
لقد كان لدي يقين بأن هذه فرصتي الأخيرة في حياة طيبة
ما كان زواجاً فقط , بل كنت سأهب نفسي (لهيرب) كتائبة

889
01:07:49,048 --> 01:08:07,080
{\fs15}
لو أفسدت الأمر لضعت حالئذٍ للأبد , في كل يوم
كنت أمحو الماضي السيئ , لقد دربت دماغي لأكون إنسانة طيبة

896
01:08:11,568 --> 01:08:23,842
{\fs15}
و مع إنجابي للأطفال , آمنت بقدرتي على التغيّر
(عندها إختفت (بيبا ساركسيان) للأبد و ولدت (بيبا لي

899
01:08:25,128 --> 01:08:30,805
لقد تم طردي من حصص "صناعة الفخار"ْ

900
01:08:36,608 --> 01:08:39,520
من ؟ -
إنه أنا -

901
01:08:39,608 --> 01:08:41,599
إنتظري قليلاً

902
01:08:44,168 --> 01:08:47,524
أكل شئ على ما يرام ؟ -
لقد طُردت من حصص صناعة الفخار -

903
01:08:47,608 --> 01:08:51,647
لما ؟ -
لقد أفحشت الكلام مع المعلمة -

904
01:08:51,728 --> 01:08:54,037
دعيني أحضر مفاتيحي و لنشرب بعضاً من القهوة

905
01:08:54,128 --> 01:08:57,120
....إنها عجوز قبيحة , إنها 

906
01:08:58,008 --> 01:09:00,761
لما هذه المنشفة هنا يا حبيبي ؟

907
01:09:00,848 --> 01:09:04,158
أين كنت تأكل ؟ لا أظنك تريد إفساد الأريكة ؟

908
01:09:04,688 --> 01:09:06,041
لا

909
01:09:08,888 --> 01:09:10,162
ماذا ؟


911
01:09:37,528 --> 01:09:42,204
متى بدأ الأمر ؟ -
بعد فترة من إنتقالنا هنا -

912
01:09:45,088 --> 01:09:50,924
لقد كنت آمل أنها علاقة عابرة , لكنها ليست كذلك 

913
01:09:51,008 --> 01:09:55,559
إنني أعلم بأن هذا الأمر فظيع للغاية بالنسبة لك

914
01:09:55,648 --> 01:10:00,324
أريدك أن تحظي بكل المال , إنك تستحقين كل شئ

915
01:10:00,408 --> 01:10:04,117
شكراً , حسناً , أأنت ماضٍ لتتزوجها ؟

916
01:10:04,208 --> 01:10:08,884
سيكون الأمر سخيفاً , لا أظن الزواج مناسب لعمري ؟

917
01:10:08,968 --> 01:10:21,279
{\fs15}
أريد فقط أن أعيش , لسنوات قليلة مضت كنت أحس بأنّك تقبرينني في
 الأرض,كنت أحس بطعم ترابها في فمي كما لو أنك تحدقين نحوها

920
01:10:21,368 --> 01:10:22,440
كيف تستطيع أن تقول ذلك ؟ 

921
01:10:22,528 --> 01:10:28,965
لقد كنت أشعر بشفقتك عليّ , بخوفكِ مني  
أنت في حدادٍ بالفعل , لا تنكري ذلك

922
01:10:29,928 --> 01:10:35,238
بالطبع إنني خائفة لكونك تتقدم في العمر 
و تحتضر , من الطبيعي أن يخاف الإنسان

924
01:10:35,328 --> 01:10:45,880
{\fs15}
لا أريد أن أشعر بأنني  أحتضر أو أهرم , إنني أحب الحياة, الموت غيب 
 ربما أنت من يموت غداً , سحقاً لك لأنكِ جعلتني أشعر بأنني مسن

927
01:10:45,968 --> 01:10:49,643
لكنك يا (هيرب) بالفعل رجلٌ مسن 

929
01:10:58,848 --> 01:11:03,602
تريدين قتل نفسك بموسي حلاقة
! لا أظن أحداً فعلها من قبل 

931
01:11:04,648 --> 01:11:07,560
إنها في حالة يأس , إنها تحبك

932
01:11:07,648 --> 01:11:10,765
!(هذه أولى قطع (حقيبة الإسعافات الأولية 
التى تصبح في تناول الإستخدام

933
01:11:15,568 --> 01:11:24,680
{\fs15}
بينما كنت أهبط عن السلالم, إنتابني أغرب شعور في حياتي
لقد شعرت فجاءة بالتحرر من حِمْلٍ ثقيل كان يجثم على صدري

936
01:11:36,288 --> 01:11:50,883
{\fs15}
تذكروا هذه اللحظة يا محبي الرياضة , ها هي (بيبي لي) تتقدم (بعصا الإثم) ها هي
 تقترب من (ساندرا داليس) ثم تعطيها ذاك الذنب , لقد عشت لأرى هذه اللحظة

943
01:12:35,328 --> 01:12:37,319
ما الذي يحدث ؟

944
01:12:39,248 --> 01:12:42,684
زوجي خانني مع أعز صديقاتي


946
01:12:48,168 --> 01:12:50,841
رسمياً , لا أحد يحتاجني بعد الآن

950
01:13:24,408 --> 01:13:27,400
أرجوك , لم أقصد إغضابك 

951
01:13:27,488 --> 01:13:30,480
...ذاك الرجل في الخامسة و الثلاثين و أنتِ -
...لكننا لم نفعل شيئاً بعد  -

952
01:13:30,568 --> 01:13:43,880
{\fs15}
و أنت , أيّا ما أنت عليه , ...إنه لأمر مخيب للأمل
أن يكتشف المرء أن شخصاً ما على خلاف ما كان يظن 

956
01:13:50,528 --> 01:14:00,122
لقد فقدت إتزاني , إنني 
لأهتم بك بصورة مروعة

958
01:14:01,288 --> 01:14:08,726
{\fs15}
لما لا أشعر بشئ , و كأنّ حبي نحوك قد نضب
لقد كنت هائمة بحبك هذا الصباح

959
01:14:08,808 --> 01:14:10,960
ربما لازلتِ في حالة صدمة

960
01:14:11,048 --> 01:14:15,200
الأمر كله متعب ؟ -
أيّ أمر ؟ -

961
01:14:15,288 --> 01:14:18,997
الموقف كله , لنتعجل الطلاق

962
01:14:40,848 --> 01:14:42,839
...... أين 

963
01:14:46,288 --> 01:14:48,756
أين المفاتيح ؟

965
01:14:59,368 --> 01:15:01,359
أين كنت ذاهبة يا أمي ؟

966
01:15:02,968 --> 01:15:05,562
(لا أرى ذلك مهماً حقاً يا (بِن

967
01:15:05,648 --> 01:15:08,606
أريد فقط أن يكون كل شئ مرتب

969
01:15:13,368 --> 01:15:17,202
لقد كانت لدي الآم في الصدر

970
01:15:19,608 --> 01:15:22,168
أحس بأن الآلهة تعاقبني

971
01:15:22,248 --> 01:15:25,399
توقفي عن هذه الوسوسة الشديدة , و إشربي الشاي

972
01:15:25,488 --> 01:15:28,127
أنت تسامحينني يا (بيبا) , صح ؟

973
01:15:29,368 --> 01:15:33,281
تسامحينها على ماذا ؟ -
لا أستطيع -

974
01:15:34,768 --> 01:15:37,236
لقد كان أباك و (ساندرا) في علاقة 
(غرامية يا (بِن


975
01:15:37,328 --> 01:15:39,762
أهما عشيقين !؟


976
01:15:39,848 --> 01:15:42,840
لهذا كنت مغادرة ؟ -
ماذا ؟ -

977
01:15:42,928 --> 01:15:53,357
{\fs15}
سأقفز من النافذة لو لم تسامحيني , إني أنانية
سأقفز من النافذة , سامحيني

980
01:15:53,448 --> 01:15:55,916
إنني أسامحك , قفي الآن, أرجوكِ

981
01:15:58,328 --> 01:16:01,400
أنت لا تسامحينها -
أنت محق , لم أسامحها -

982
01:16:01,488 --> 01:16:03,922
كيف لأبي أن يخونك ؟

983
01:16:04,008 --> 01:16:07,967
قرة عيني , ... لقد كان خائفاً من الموت 

984
01:16:08,048 --> 01:16:15,846
لقد هوى في الحب و إني لم أكن هناك أيضاً
و لتأخري فلذا لم أعرف


986
01:16:15,928 --> 01:16:17,441
ألم تهتمي حتى ؟

987
01:16:20,008 --> 01:16:22,363
كيف لي أن أتنافس مع تلك؟

988
01:16:27,128 --> 01:16:29,926
أين هو ؟

989
01:16:30,008 --> 01:16:32,238
مسز (لي) , لديك مكالمة هاتفية

990
01:16:32,328 --> 01:16:35,764
حسناً (بِن) , أدخلها و سأعود فوراً

992
01:16:37,088 --> 01:16:43,003
{\fs15}
أردت أن أقول فقط بأنك الشخص الوحيد
في العالم الذي لا يستحق أن يحدث هذا له

994
01:16:43,088 --> 01:16:47,923
(شكراً لك يا (سام -
أردت أن أقول أنني أحبك -

995
01:16:48,008 --> 01:16:50,806
أنا أيضاً -
إنني أعني الأمر على حقيقته -

997
01:16:55,128 --> 01:16:56,686
أهاتفك لاحقاً

1000
01:17:00,488 --> 01:17:04,037
لا أريد أن اُعدّ شرائح لحم الضأن بعد الآن

1001
01:17:05,808 --> 01:17:10,165
أتفهم ما أقوله ؟

1002
01:17:14,928 --> 01:17:17,601
لما لابد أن يبقي (بِن)؟ -
لا أعرف -

1003
01:17:17,688 --> 01:17:19,758
يبدو أنه كان الأكثر إصراراً

1004
01:17:19,848 --> 01:17:24,638
أحقاً ؟ و كيف قستِ ذلك؟
ألديك نوع من مقاييس الحب ؟

1005
01:17:24,728 --> 01:17:26,719
لما لا نذهب للبيت و نستريح لساعات ؟

1006
01:17:26,808 --> 01:17:30,960
هل دخن شخص ما هنا مؤخراً ؟ -
لا أعرف -

1007
01:17:32,368 --> 01:17:33,960
شئ مقرف

1008
01:17:35,888 --> 01:17:38,800
أكان أبي ؟ -
ماذا ؟ -

1009
01:17:38,888 --> 01:17:41,880
.....إذا كان أبي يدخن - 
لا , لا -

1010
01:17:45,008 --> 01:17:53,678
إذن فمخه مات , إنه ميت تماماً 
لن ينبس بنبس شفةٍ بعد الآن

1012
01:17:54,848 --> 01:17:57,681
هذا ما يقوله الأطباء لنا يا حبيبتي

1013
01:17:59,248 --> 01:18:02,320
إنّكِ ما سألتِ حتى أخصائيٌ آخر

1015
01:18:11,808 --> 01:18:14,845
......إنني أعرف يا (جريس) , حبيبتي - 
ليلة طيبة -

1016
01:18:27,288 --> 01:18:29,722
لما إهتممت بألا تكذبي ؟

1017
01:18:35,848 --> 01:18:38,157
يا إلهي , إنك تدخنين

1018
01:18:38,248 --> 01:18:39,920
سأترك التدخين قريباً

1019
01:18:50,328 --> 01:18:53,843
لكن ما رأيتكِ تدخنين طوال حياتي

1020
01:18:53,928 --> 01:18:55,919
أعلم

1022
01:19:10,528 --> 01:19:13,645
إنني جدُّ حزينة لأن 
هذا وجب أن يحدث لكِ

1023
01:19:13,728 --> 01:19:17,482
إنني لا أبكي بسبب أبي


1025
01:19:19,648 --> 01:19:27,923
إنني أبكي لأنني أسئ إليكِ طوال الوقت 
و إنني لأكره ذلك

1027
01:19:28,008 --> 01:19:30,442
و إنني لا أريد أن أكون كذلك

1028
01:19:30,528 --> 01:19:34,919
إنني حقاً ....حقاً ...لا أريد

1029
01:19:38,568 --> 01:19:42,163
قرة عيني , إنه ليس خطأكِ

1030
01:19:42,248 --> 01:19:44,716
هناك كثيرٌ من الأشياء لا تعرفينها عني

1031
01:19:44,808 --> 01:19:46,799
لا , ليس بعد

1032
01:19:51,448 --> 01:19:54,679
أريد أن أكون صديقتكِ 

1033
01:19:54,768 --> 01:20:00,683
لأنه ..مازال لدينا متسع من الوقت

1035
01:20:03,328 --> 01:20:07,526
لأكونن  فخورة لو حظيت بصداقتك-
لا , لن تكوني فخورة -

1036
01:20:07,608 --> 01:20:13,399
بل تكوني سعيدة فقط -
حسناً , سعيدة -

1039
01:20:39,168 --> 01:20:43,717
{\fs15}
لقد رأيت منزلك مضاءاً فأردت أن أسئلك 
لو إحتجت أي شئ , لقد أخبرتني أمي بما حدث

1041
01:20:45,128 --> 01:20:48,404
إبني في المستشفى

1042
01:20:48,488 --> 01:20:50,843
من المفترض أن أرتاح , لكني لا أستطيع

1043
01:20:53,088 --> 01:20:57,479
أستطيع أن أصطحبك في نزهة 
بالسيارة , ألديهم رقم هاتفك الخليوي ؟

1044
01:20:59,168 --> 01:21:02,365
ألا تعمل الآن ؟ -
لن أعمل قبل الساعة الخامسة -

1045
01:21:04,448 --> 01:21:06,484
(بإمكاني أن أكتب ملاحظة (لجريس

1047
01:21:24,368 --> 01:21:26,120
سأغادر قريباً

1048
01:21:27,728 --> 01:21:30,162
و إلى أين سترحل ؟

1049
01:21:30,248 --> 01:21:32,204
غرباً كما أظن

1050
01:21:39,488 --> 01:21:42,002
بأي شئ تترنمين عند الدعاء ؟

1051
01:21:43,248 --> 01:21:45,443
أدعو لأطفالي بأن يكونوا سعداء كما أظن

1052
01:21:46,848 --> 01:21:49,043
و أن يعيشوا حياة طيبة

1053
01:21:49,768 --> 01:21:52,521
يبدو دعاءاً طفولياً , الترنم به بصوتٍ عال

1054
01:21:53,848 --> 01:21:58,876
أتريدين الدعاء لزوجك ؟ -
الأمر ميئوس منه -

1055
01:22:01,368 --> 01:22:06,044
دماغه ميت -
لا تدعي لدماغه -

1056
01:22:06,128 --> 01:22:08,119
بل لروحه

1057
01:22:09,208 --> 01:22:11,642
لا أعرف كيف أفعل ذلك -
أنا أيضاً -

1058
01:22:12,488 --> 01:22:14,285
لنحاول

1066
01:25:07,288 --> 01:25:20,078
{\fs15}
سأتركك تمضي , إنني متأكدة من أنك غاضب
(لأني تركتك هكذا طويلاً , لكن كان لابد أن ننتظر (جريس

1071
01:25:33,968 --> 01:25:45,357
{\fs15}
إنني أحبك على أي حال , أتعلم ؟ 
و سأظل دائماً أحبك ,أيها اللعين 

1073
01:25:47,448 --> 01:25:49,439
أأنت مستعدة الآن ؟

1074
01:26:48,128 --> 01:26:55,523
{\fs15}
حسناً , إنه الوقت لتخطي الجزء الأسوأ من هذه المصيبة
سأستقر بالقرب من (بِن) و عشيقته في المدينة 

1077
01:26:55,608 --> 01:26:58,998
و سأنتظر لأكون جدة

1080
01:27:57,688 --> 01:27:59,679
إنني مستيقظة


1082
01:28:06,848 --> 01:28:11,763
سأقوم برحلة

1083
01:28:11,848 --> 01:28:13,759
رحلة ؟ -
نعم -

1084
01:28:13,848 --> 01:28:23,278
{\fs15}
خذوا ما تريدون من أثاث و أطلبوا من النَقَلة
أن يعطوا الباقي لمؤسسة خيرية , ليكونن ذلك عظيماً

1087
01:28:23,368 --> 01:28:25,165
ماذا عن شعيرة الذكرى ؟ -

1088
01:28:25,248 --> 01:28:30,968
إتصلي بالجميع هنا إلا (ساندرا) و 
إتصلوا بي و أعطوني التاريخ

1090
01:28:31,048 --> 01:28:33,608
أتعلمون ؟! إتصلوا (بساندرا) أيضاً

1091
01:28:33,688 --> 01:28:36,202
أمي , هل أنت مغادرة فعلاً؟

1092
01:28:36,288 --> 01:28:38,927
سأعود -
متى ؟ -

1093
01:28:39,008 --> 01:28:48,239
{\fs15}
أبوك كان يحب إمرأة طهوت لها الطعام لمرتان أسبوعياً
! طوال أربع سنوات , لن أنظم شعيرة ذكراه 

1095
01:28:51,248 --> 01:28:53,557
من هذا الشخص ؟ -
إنه صديقي -

1096
01:28:53,648 --> 01:28:58,927
صديق ؟ ما الذي يحدث ؟ -
! لن تُكره شمسي على الأفول -
 
1097
01:28:59,008 --> 01:29:02,717
إنني أبصر ما يحمله الغد -
لا أصدق بأن هذا يحدث -

1098
01:29:02,808 --> 01:29:07,643
لقد وهبتنا نصف حياتها 
ألا تعتقد بأنها تستحق عطلة !؟

1100
01:29:19,288 --> 01:29:21,643
إنني أحبكما 

1101
01:29:26,008 --> 01:29:38,127
{\fs15}
لا أدري ما هي تتمة قصتي , لا أدري , لكني بلا ريب
 سأكون فيها !! إني أشعر فقط, بأنها البداية


1141
01:29:40,448 --> 01:30:40,803
ترجمة : محمد عياد القصبي 
mag1977c@yahoo.com
http://subscene.com/

1142
01:30:42,804 --> 01:30:55,804
English Subtitles by LeapinLar

