﻿1
00:00:01,139 --> 00:00:11,348
ترجمة: محمد جمال محب
mohammed_gamal@hotmail.com
WwW.MaZiKa4eVeR.CoM

2
00:00:11,349 --> 00:00:20,821
www.mazika4ever.com

3
00:00:54,241 --> 00:00:55,855
أرجوك يا سيدي
نحن جائعون جداً

4
00:00:55,856 --> 00:00:58,041
هل هناك المزيد من الفراولة؟

5
00:00:58,042 --> 00:01:00,288
نحن نتضور جوعاً يا سيدي

6
00:01:02,375 --> 00:01:06,078
عيد ميلاد مجيد!

7
00:01:35,614 --> 00:01:37,161
تفضل يا سيدي

8
00:01:37,841 --> 00:01:40,191
مكسرات طازجة

9
00:02:31,081 --> 00:02:36,296
سكروج و مارلي

10
00:03:45,353 --> 00:03:47,136
ميلاد سعيد يا عمي

11
00:03:47,827 --> 00:03:49,238
حماك الله

12
00:03:49,239 --> 00:03:50,905
بدعة

13
00:03:50,906 --> 00:03:53,956
الميلاد بدعة؟
عمي، أنت لا تعني هذا

14
00:03:55,106 --> 00:03:56,067
ميلاد سعيد؟

15
00:03:56,068 --> 00:03:59,610
و ما سبب سعادتك؟
أنت فقير

16
00:03:59,611 --> 00:04:01,453
هذا يعني أنك في قمة السعادة
أنت غني

17
00:04:02,625 --> 00:04:03,663
بدعة!

18
00:04:03,664 --> 00:04:05,315
لا تكن متشائماً يا عمي

19
00:04:05,316 --> 00:04:10,220
ماذا يمكنني أن أفعل و أنا أعيش في عالم
من الأغبياء كهذا؟

20
00:04:11,036 --> 00:04:12,377
ميلاد سعيد!

21
00:04:12,378 --> 00:04:16,174
ما هو الميلاد غير وقت لدفع الفواتير
بدون توافر امال؟

22
00:04:16,175 --> 00:04:20,280
وقت تجد فيه نفسك أكبر بسنة
و لم تزد ثروتك قرشاً

23
00:04:20,281 --> 00:04:25,613
إذا استطعت كتابة هذا في وصيتي
لكان كل أحمق يتفوه بـ"ميلاد سعيد" ..

24
00:04:25,614 --> 00:04:29,760
يتم غليه في شحمه
و يدفن بوتد في قلبه

25
00:04:29,761 --> 00:04:30,832
عمي!

26
00:04:30,833 --> 00:04:31,895
ابن أخي!

27
00:04:31,896 --> 00:04:36,780
تعامل مع الميلاد بطريقتك
و اتركني أتعامل معه بطريقتي

28
00:04:36,781 --> 00:04:39,375
تتعامل معه؟
و لكنك لا تتعامل معه!

29
00:04:40,801 --> 00:04:42,979
دعني أتجاهله إذاً

30
00:04:44,683 --> 00:04:46,385
أنت تحبه من أجل الخير الذي تجده فيه

31
00:04:46,386 --> 00:04:52,078
هناك الكثير من الأشياء التي استفدت منها
و من ضمنهم عيد الميلاد

32
00:04:52,079 --> 00:04:56,466
و لكني طالما فكرت في الميلاد
كوقت ملئ بالطيبة و الاحسان

33
00:04:56,467 --> 00:05:00,417
الوقت الوحيد الذي يفتح فيه الناس قلوبهم
المغلقة و يفكرون في الآخرين ..

34
00:05:00,418 --> 00:05:05,734
كمرافقين في رحلتهم إلى القبر
و ليس نوعاً آخر من المخلوقات كل في طريقه الخاص

35
00:05:05,735 --> 00:05:07,131
و لهذا يا عمي ..

36
00:05:07,132 --> 00:05:11,846
مع أن عيد الميلاد لم يضع في جيبي
قطعة واحدة من الفضة أو الذهب ..

37
00:05:11,847 --> 00:05:15,751
أنا أعتقد أنه أفادني و سأقول دائماً
ليباركه الله!

38
00:05:18,735 --> 00:05:25,221
إذا سمعت صوتاً آخر منك
ستحافظ على الكريسماس بخسارة وظيفتك

39
00:05:30,079 --> 00:05:32,062
متحدث رائع أنت يا سيد

40
00:05:32,063 --> 00:05:34,647
أتعجب أنك لست في البرلمان

41
00:05:34,648 --> 00:05:37,821
لا تكن متشائماً يا عمي
تعال، تناول العشاء معنا غداً

42
00:05:39,092 --> 00:05:41,184
سأراك في الجحيم أولاً

43
00:05:41,185 --> 00:05:45,103
لماذا؟
لماذا أنت بارد القلب يا عمي؟

44
00:05:46,905 --> 00:05:49,055
لماذا تزوجت؟
WwW.MaZiKa4eVeR.CoM

45
00:05:51,562 --> 00:05:53,195
لأني وقعت في الحب

46
00:05:54,949 --> 00:06:03,235
لأنك .. وقعت .. في الحب

47
00:06:07,763 --> 00:06:09,429
عمت مساءاً

48
00:06:10,177 --> 00:06:12,061
لا أريد منك شئ

49
00:06:12,062 --> 00:06:15,775
لم أطلب منك شئ
لماذا لا نصبح أصدقاء؟

50
00:06:15,776 --> 00:06:16,783
عمت مساءاً

51
00:06:18,810 --> 00:06:21,213
أنا آسف من كل قلبي لكونك
بهذه القسوة

52
00:06:21,548 --> 00:06:25,723
و لكن قضيتي في الأساس هي الكريسماس
و لذلك .. عيد ميلاد سعيد يا عمي!

53
00:06:25,724 --> 00:06:27,299
عمت مساءاً!

54
00:06:27,299 --> 00:06:28,453
و سنة جديدة سعيدة

55
00:06:28,453 --> 00:06:29,454
عمت مساءاً!

56
00:06:29,455 --> 00:06:32,337
و عيد ميلاد سعيد جداً
لك يا سيد "كريتشت"

57
00:06:32,338 --> 00:06:34,369
ميلاد مجيد لك يا سيدي

58
00:06:34,370 --> 00:06:36,264
ها هو واحد آخر ..

59
00:06:36,265 --> 00:06:39,529
عامل يقبض 15 شلنج في الاسبوع

60
00:06:39,530 --> 00:06:41,719
و له زوجة و عائلة

61
00:06:41,720 --> 00:06:44,278
يتشدق بـ "الميلاد المجيد"

62
00:06:44,279 --> 00:06:46,731
سأتقاعد و أنتقل لـ "بدلم"

63
00:06:46,732 --> 00:06:50,441
عمتم مساءاً
سكروج و مارلي، صحيح؟

64
00:06:54,285 --> 00:06:58,250
هل يمكنني التحدث إلى السيد سكروج
أو السيد مارلي؟

65
00:06:58,251 --> 00:07:01,243
لقد قضى السيد مارلي السنوات السبع
الماضية ميتاً

66
00:07:01,244 --> 00:07:04,252
لقد مات منذ سبع سنوات

67
00:07:04,253 --> 00:07:06,594
في مثل هذه الليلة

68
00:07:08,472 --> 00:07:13,491
نحن متأكدين أن شريكه
سيمثل كرمه أفضل تمثيل

69
00:07:15,000 --> 00:07:18,085
في هذا الوقت البهيج من السنة يا سيد سكروج

70
00:07:18,086 --> 00:07:25,127
من المحبب أن نقوم ببعض التبرعات
من أجل الفقراء و المحرومين

71
00:07:25,128 --> 00:07:29,500
الآلاف منهم يفتقدون الحاجات الأساسية يا سيدي

72
00:07:35,966 --> 00:07:37,925
ألا يوجد سجون؟
WwW.MaZiKa4eVeR.CoM


73
00:07:41,530 --> 00:07:44,402
سجون؟
نعم نعم، الكثير من السجون

74
00:07:47,208 --> 00:07:50,324
و الإصلاحيات .. هل مازالت تعمل؟

75
00:07:51,618 --> 00:07:55,058
نعم مازالت تعمل للأسف

76
00:07:55,059 --> 00:07:57,512
و الطاحونة مازالت تعمل بأقصى قدرة؟

77
00:07:57,513 --> 00:08:00,794
- مشغولة جداً يا سيدي
- جيد

78
00:08:00,795 --> 00:08:05,034
خشيت أن يكون شيئاً ما حدث
و تسبب في إيقافهم

79
00:08:06,860 --> 00:08:12,877
نعم، في هذا الموسم المعطاء ..
بعضنا يسعى لجمع بعض الأموال

80
00:08:12,878 --> 00:08:17,255
لشراء اللبن و اللحم و التدفئة
للفقراء

81
00:08:17,256 --> 00:08:19,724
بماذا نسجلك؟

82
00:08:20,987 --> 00:08:22,109
لا شئ
حصريا على منتديا مزيكا فور ايفر دوت كوم

83
00:08:22,110 --> 00:08:24,728
هل تفضل عدم الافصاح عن اسمك؟

84
00:08:24,729 --> 00:08:26,296
أفضل أن تتركوني و شأني

85
00:08:26,297 --> 00:08:31,674
لا أستطيع حتى اسعاد نفسي في الكريسماس
لذلك لا أستطيع اسعاد بعض الفقراء

86
00:08:31,675 --> 00:08:35,474
أنا أساعد بدعم المؤسسات التي ذكرتها

87
00:08:35,475 --> 00:08:38,265
الضائعين بما فيه الكفاية يذهبون لإحداهم

88
00:08:41,638 --> 00:08:48,481
الكثير منهم لا يستطيعون الذهاب
و بصراحة .. الكثر منهم يفضل الموت على الذهاب

89
00:08:48,482 --> 00:08:50,217
إذاً فليفعلوها

90
00:08:50,218 --> 00:08:52,636
و يخفضون تعداد السكان

91
00:08:57,261 --> 00:08:58,938
عمتم مساءاً يا سادة

92
00:08:58,939 --> 00:09:01,263
عمت مساءاً

93
00:09:18,098 --> 00:09:21,209
تريد يوم الغد بأكمله، أليس كذلك؟

94
00:09:21,210 --> 00:09:23,815
سيكون هذا مناسباً يا سيدي

95
00:09:23,816 --> 00:09:25,912
إنه ليس مناسباً

96
00:09:25,913 --> 00:09:27,463
و ليس عدلاً

97
00:09:27,464 --> 00:09:31,281
لو كنت حرمتك من أجر هذا اليوم
لاعتقدن أني أستغلك

98
00:09:31,282 --> 00:09:36,285
و مع ذلك أنت لا تعتقد أنك تستغلني
عندما أدفع أجرك ليوم بدون أي عمل

99
00:09:37,888 --> 00:09:39,981
إنه مرة واحدة فقط في السنة يا سيدي

100
00:09:39,982 --> 00:09:44,050
عذر واهٍ لافراغ جيوب رجل كل
خامس و عشرون من ديسمبر

101
00:09:46,750 --> 00:09:50,341
و لكن أفترض أن عليك الحصول على اليوم بأكمله

102
00:09:50,342 --> 00:09:53,847
و لكن كن هنا مبكراً في الصباح التالي

103
00:09:53,848 --> 00:09:55,459
سيدي

104
00:10:48,539 --> 00:10:51,277
ليلة عيد الميلاد!

105
00:12:00,413 --> 00:12:02,142
يمكنني أن أفعلها

106
00:12:17,106 --> 00:12:20,176
لماذا يحدث هذا معي؟

107
00:12:49,644 --> 00:12:51,666
ابتعد .. ابتعد

108
00:17:38,550 --> 00:17:39,710
مازال الأمر خدعة

109
00:18:15,477 --> 00:18:18,531
آه لا
ماذا تريد مني؟

110
00:18:20,044 --> 00:18:22,401
الكثير!

111
00:18:25,153 --> 00:18:26,070
من أنت؟

112
00:18:26,071 --> 00:18:29,670
اسالني من كنت

113
00:18:29,671 --> 00:18:31,899
من كنت إذاً؟

114
00:18:31,900 --> 00:18:38,420
في الحياة
كنت شريكك جيكوب مارلي

115
00:18:43,738 --> 00:18:45,667
هل يمكنك أن تجلس؟

116
00:18:46,100 --> 00:18:48,292
أستطيع
لمزيد من الترجمات زورو موقنا مزيكا فر أيفر دوت كوم
WwW.MaZiKa4eVeR.CoM

117
00:18:48,293 --> 00:18:49,838
اجلس إذاً

118
00:19:02,249 --> 00:19:05,184
أنت لا تؤمن بي

119
00:19:06,864 --> 00:19:08,619
كلا

120
00:19:08,620 --> 00:19:12,272
لماذا تشك بحواسك؟

121
00:19:12,273 --> 00:19:14,957
لأن أقل شئ يمكن أن يؤثر فيهم

122
00:19:14,958 --> 00:19:17,934
اضطراب صغير في المعدة
يمكن أن يجعلهم يغشون

123
00:19:17,935 --> 00:19:23,199
يمكنك أن تكون قطعة لم تهضم من اللحم
بعض المسطردة أو الجبن

124
00:19:23,200 --> 00:19:25,669
قطعة من البطاطس الغير ناضجة

125
00:19:25,670 --> 00:19:29,083
أنت لك علاقة بالصلصة أكثر من الأشباح
أياً كنت

126
00:19:31,698 --> 00:19:37,050
الرحمة أيها الشبح المريع
لماذا تطاردني؟

127
00:19:37,051 --> 00:19:41,545
أيها الرجل ذا العقل الدنيوي هل
تؤمن بي أم لا؟

128
00:19:41,546 --> 00:19:43,679
أؤمن بك
يجب أن أفعل

129
00:19:48,227 --> 00:19:50,842
أنت مكبل بالسلاسل، لماذا؟

130
00:19:50,843 --> 00:19:58,967
أرتدي السلاسل التي زيفتها في الحياة
لقد صنعتها حلقة بحلقة و ياردة بياردة

131
00:20:00,205 --> 00:20:04,139
ستتعرف على النمط

132
00:20:04,140 --> 00:20:08,524
هل تستطيع أن تتخيل وزن و طول السلاسل
التي تحملها ..

133
00:20:08,525 --> 00:20:13,561
لقد كانت بنفس الثقل منذ سبعة
ليالي كريسماس مضت

134
00:20:13,562 --> 00:20:17,589
إنها سلسلة ثقيلة

135
00:20:19,547 --> 00:20:22,601
جيكوب، لا تخبرني المزيد

136
00:20:22,602 --> 00:20:25,303
تحدث بتمهل يا جيكوب

137
00:20:28,659 --> 00:20:33,287
ليس لدي من الراحة ما يسمح بهذا
WwW.MaZiKa4eVeR.CoM


138
00:20:34,079 --> 00:20:38,900
لا أستطيع البقاء
لا أستطيع أن أتسكع في أي مكان

139
00:20:38,901 --> 00:20:49,140
تذكر كلماتي
في الحياة لم تتجول روحي خارج حدود حفرتنا المغيرة للمال

140
00:20:49,141 --> 00:20:53,358
و الآن تنتظرني رحلة لا نهاية لها

141
00:20:55,124 --> 00:20:59,312
ميت منذ سبعة سنوات
و تسافر طوال الوقت؟

142
00:21:00,533 --> 00:21:04,062
طوال الوقت
لا راحة، لا سلام

143
00:21:06,054 --> 00:21:08,618
لابد أنك رأيت مساحة كبيرة من الأرض

144
00:21:12,450 --> 00:21:18,257
لقد كنت أعمى!
أعمى لدرجة أني لم أر حياتي ..

145
00:21:18,258 --> 00:21:24,347
تضيع
و سأظل كذلك للأبد

146
00:21:24,348 --> 00:21:27,232
و لكنك كنت دائمأ رجل أعمال جيد

147
00:21:27,233 --> 00:21:30,178
أعمال!

148
00:21:41,130 --> 00:21:44,314
الإنسانية كانت عملي

149
00:21:44,315 --> 00:21:47,915
راحة المجتمع كانت عملي

150
00:21:47,916 --> 00:21:53,843
الأعمال الخيرية و الرحمة و المحبة
كانوا أعمالي

151
00:21:53,844 --> 00:22:14,439
اسمعني
لقد كاد وقتي أن ينفذ

152
00:22:14,440 --> 00:22:18,488
سأفعل، و لكن لا تقسو علي يا جيكوب
أرجوك

153
00:22:18,489 --> 00:22:23,645
أنا هنا لأحذرك
ما زال لديك أمل و فرصة في الهروب من مصيري

154
00:22:23,646 --> 00:22:27,393
فرصة لتتعلم من خطأي يا "إبنيزر"

155
00:22:29,649 --> 00:22:34,336
لطالما كنت صديق جيد يا جيكوب
شكراً لك

156
00:22:34,337 --> 00:22:37,929
ستطاردك ثلاثة أرواح

157
00:22:40,700 --> 00:22:45,356
هل هذه هي الفرصة و الأمل؟
لا أحبذ ذلك

158
00:22:45,357 --> 00:22:49,081
توقع وصول الأول غداً عندما
يرن الجرس ليعلن الواحدة

159
00:22:50,367 --> 00:22:53,452
ألا يمكنني أخذ الثلاثة معاً
و الانتهاء من الأمر يا جيكوب؟

160
00:22:53,453 --> 00:22:58,291
توقع وصول الثاني في الليلة التالية
في نفس الساعة

161
00:22:58,292 --> 00:23:09,158
و الثالث في الليلة التالية عندما تتوقف
آخر دقة من الثانية عشر عن الاهتزاز

162
00:23:16,859 --> 00:23:21,403
انظر لتراني أصبح عدماً

163
00:23:56,377 --> 00:23:58,677
أتمنى لو استطعت مساعدتك
WwW.MaZiKa4eVeR.CoM

164
00:25:15,305 --> 00:25:19,481
هل أنت الروح التي تم ابلاغي بقدومها؟

165
00:25:19,482 --> 00:25:23,018
نعم

166
00:25:35,557 --> 00:25:39,363
هل من الممكن أن تنتظر
و تضع قبعتك؟

167
00:25:41,104 --> 00:25:49,101
لماذا أطفئ ضوئي بقبعاتكم الدنيوية؟

168
00:25:51,054 --> 00:25:56,305
لا لا .. أنا آسف
لم أقصد شيئاً، لم أقصد الإهانة

169
00:25:56,306 --> 00:25:58,469
لقد اعتقدت فقط ..

170
00:26:13,427 --> 00:26:17,162
من و ماذا أنت؟

171
00:26:19,761 --> 00:26:24,047
أنا الشبح من ماضي الكريسماس

172
00:26:28,026 --> 00:26:29,900
ماضي بعيد؟

173
00:26:29,901 --> 00:26:33,233
ماضيك أنت

174
00:26:34,930 --> 00:26:41,830
انهض
و سر معي

175
00:26:58,937 --> 00:27:02,094
و لكني فانٍ
سأسقط

176
00:27:02,095 --> 00:27:06,579
تحمل لمسة من يدي هنا

177
00:27:06,580 --> 00:27:11,709
و ستتحمل أكثر من هذا

178
00:27:58,941 --> 00:28:00,500
بحق السماء!

179
00:28:00,501 --> 00:28:03,268
لقد ولدت في هذا المكان

180
00:28:04,875 --> 00:28:06,720
لقد كنت طفلاً هنا

181
00:28:06,721 --> 00:28:11,228
إن شفتك ترتعش

182
00:28:11,229 --> 00:28:20,282
و ما هذا؟
على خدك

183
00:28:20,283 --> 00:28:21,273
لا شئ

184
00:28:21,274 --> 00:28:23,907
شئ ما في عيني

185
00:28:28,138 --> 00:28:36,923
- هل تتذكر الطريق؟
- أتذكره؟ يمكنني أن أسير فيه و أنا مغمض العينين

186
00:28:46,376 --> 00:28:57,424
هذه مجرد ظلال لأشياء كانت
إنها لا تعينا

187
00:29:02,242 --> 00:29:07,314
أعرف هؤلاء
كل واحد فيهم!

188
00:29:08,546 --> 00:29:10,821
لقد كانوا أصدقائي في الدراسة

189
00:29:12,383 --> 00:29:14,456
فلنتابع

190
00:29:30,166 --> 00:29:34,734
كانت هذه مدرستي

191
00:29:34,735 --> 00:29:38,885
هذه المدرسة ليست مهجورة كما تبدو

192
00:29:38,886 --> 00:29:49,333
طفل وحيد نبذه أصدقائه
ما زال هناك

193
00:29:49,334 --> 00:29:51,916
أعلم ذلك

194
00:30:32,881 --> 00:30:34,581
طفل مسكين

195
00:30:34,582 --> 00:30:37,710
مسكين جداً

196
00:30:39,164 --> 00:30:45,198
لنر كريسماس آخر

197
00:31:09,403 --> 00:31:17,812
إبنيزر!
إبنيزر، لقد أتيت لأعيدك إلى المنزل!

198
00:31:19,316 --> 00:31:20,809
- المنزل؟
- نعم .. المنزل!

199
00:31:22,911 --> 00:31:26,049
لقد أصبح أبي ألطف مما كان بكثير

200
00:31:26,050 --> 00:31:31,751
لقد تحدث إلى برفق في ليلة ما
لدرجة أني لم أخشى أن أطلب منه أن تعود

201
00:31:31,752 --> 00:31:33,899
و وافق!

202
00:31:33,900 --> 00:31:36,539
و أرسلني في عربة لأحضرك

203
00:31:36,540 --> 00:31:42,166
سنكون معاً طوال الكريسماس
و سنحظى بأطيب وقت في العالم كله!

204
00:31:44,343 --> 00:31:47,062
يا لكِ من امرأة يا "فان" الصغيرة

205
00:31:52,178 --> 00:31:59,942
- لقد كان قلبها كبيراً
- لقد ماتت امرأة، ولديها كما أعتقد ..

206
00:32:01,032 --> 00:32:03,069
أطفال

207
00:32:04,452 --> 00:32:06,609
نعم، طفل واحد

208
00:32:06,610 --> 00:32:11,659
- صحيح، ابن أختك
- نعم

209
00:32:32,901 --> 00:32:35,282
هل تعرف هذا المكان؟

210
00:32:36,886 --> 00:32:40,659
أعرفه؟
لقد كنت متدرب هنا

211
00:32:45,490 --> 00:32:51,422
إنه فيزيويك العجوز!
بارك الله قلبه، إنه حي مجدداً!

212
00:32:55,873 --> 00:32:57,870
إبنيزر، تعال!

213
00:33:00,355 --> 00:33:03,202
تعال، ستة!
إنها السادسة

214
00:33:06,447 --> 00:33:10,991
ديك ويلكنز!
يا إلهي إنه ديك ويلكنز!

215
00:33:10,992 --> 00:33:13,850
لقد كان مرتبطاً بي جداً حينها

216
00:33:17,704 --> 00:33:22,214
استرخوا، لا مزيد من العمل الليلة
إنها ليلة عيد الميلاد!

217
00:33:22,215 --> 00:33:28,627
ديك، إبنيزر .. أخلوا المكان
نريد الكثير من المساحة

218
00:34:22,457 --> 00:34:25,653
أحسنتم!
أحسنتم

219
00:34:25,654 --> 00:34:34,777
و الآن من فضلك
لقد حان وقت "سير روجر دي كوفرلاي"!

220
00:34:57,705 --> 00:35:00,184
إبنيزر، إنه دورك

221
00:36:11,643 --> 00:36:17,377
- محبوبة أخرى أخذت مكاني
- أي محبوبة؟

222
00:36:19,292 --> 00:36:20,932
الذهبية

223
00:36:22,377 --> 00:36:28,305
لا يوجد شئ مرعب على هذه الأرض بالنسبة
لي أكثر من حياة ملعونة بالفقر

224
00:36:28,306 --> 00:36:34,743
هل لي أن أسأل لماذا تدينين بشدة
الملاحقة الشريفة للثروة؟

225
00:36:36,796 --> 00:36:39,129
أنت تخشى العالم أكثر من اللازم يا "إبنيزر"

226
00:36:41,560 --> 00:36:43,724
- لقد تغيرت
- تغيرت؟

227
00:36:43,725 --> 00:36:47,730
ربما أصبحت أكثر حكمة
و لكني لم أتغير من ناحيتك

228
00:36:47,731 --> 00:36:53,204
إن العقد بيننا قديم
و تم كتابته عندما كنا فقراء و سعداء بذلك

229
00:36:54,730 --> 00:37:00,004
عندما كُتب ..
كنت رجلاً آخر

230
00:37:00,005 --> 00:37:02,460
لقد كنت أحمق!

231
00:37:08,521 --> 00:37:11,151
أنا أحررك يا إبنيزر

232
00:37:13,183 --> 00:37:17,895
- هل طلبت التحرر من قبل؟
- بالكلمات، لا

233
00:37:17,896 --> 00:37:18,896
بماذا إذن؟

234
00:37:20,507 --> 00:37:25,350
في روح مختلفة
في جو مختلف للحياة

235
00:37:27,083 --> 00:37:30,935
في كل شئ جعل لحبي قيمة عندك

236
00:37:32,752 --> 00:37:39,489
أخبرني يا إبنيزر .. إن لم يكن هذا العقد قد كتب
هل كنت ستبحث عني الآن؟

237
00:37:41,949 --> 00:37:43,173
لا

238
00:37:45,419 --> 00:37:47,674
ألا تعتقدين؟

239
00:37:48,355 --> 00:37:51,760
إذا استطعت لاعتقدت العكس بكل سرور

240
00:37:53,252 --> 00:37:55,193
و لكن إن كنت حراً اليوم

241
00:37:55,194 --> 00:38:01,899
هل كنت لتختار فتاة بلا مهر
فتاة أصبحت فقيرة بعد موت والديها

242
00:38:02,925 --> 00:38:05,611
و أنت من تزن كل شئ بمقدار الربح؟

243
00:38:10,166 --> 00:38:12,437
أنا أحررك يا إبنيزر

244
00:38:13,853 --> 00:38:16,998
فلتكن سعيداً في الحياة التي اخترتها

245
00:38:22,685 --> 00:38:31,178
- أيها الروح، أخرجني من هذا المكان
- لقد أخبرتك، هذه ظلال من أمور كانت .. لقد حدث ما حدث

246
00:38:31,179 --> 00:38:35,801
لا تعذبني
أخرجني من هنا، لا أستطيع أن أتحمل

247
00:38:48,752 --> 00:38:54,787
اتركني
أعِدني .. توقف عن مطاردتي!

248
00:40:27,885 --> 00:40:30,497
ادخل يا سكروج

249
00:41:05,378 --> 00:41:10,892
ادخل
ادخل و تعرف على أكثر يا رجل

250
00:41:16,501 --> 00:41:20,909
أنا شبح حاضر الكريسماس

251
00:41:22,576 --> 00:41:25,019
انظر إلي

252
00:41:33,447 --> 00:41:37,573
لم تر أي مثيل لي من قبل

253
00:41:41,394 --> 00:41:42,470
أبداً

254
00:41:42,471 --> 00:41:45,937
لم تمشي مع أحد أخواني الكبار؟

255
00:41:48,076 --> 00:41:50,406
لا
لا أعتقد أني فعلت

256
00:41:50,407 --> 00:41:54,333
هل لديك الكثير من الإخوة؟

257
00:42:02,233 --> 00:42:04,961
أكثر من ثمانية عشر ألفاً

258
00:42:04,962 --> 00:42:10,257
ثمانية عشر ألف و اثنان و أربعون
إن شئت الدقة

259
00:42:17,915 --> 00:42:21,463
أرى أنك ترتدي حاملاً للسيف
و لكنه خالي

260
00:42:24,271 --> 00:42:26,204
بالفعل

261
00:42:27,502 --> 00:42:32,536
السلام على الأرض
النية السليمة ناحية الإنسان

262
00:42:36,232 --> 00:42:40,047
أيها الروح ..
خذني إلى حيث تشاء

263
00:42:54,551 --> 00:42:57,486
المس ثوبي

264
00:44:22,572 --> 00:44:26,089
- غريب جداً
- بالفعل

265
00:45:22,224 --> 00:45:23,569
إنه لمشهد جميل

266
00:45:49,008 --> 00:45:52,615
أيها الروح
هؤلاء القوم المساكين ليس لديهم طريقة لطهي طعامهم

267
00:45:52,616 --> 00:45:57,663
و مع ذلك أنت تجلس و تغلق الأماكن الوحيدة التي
يمكنهم تسخين طعامهم فيها كل يوم سابع

268
00:46:13,586 --> 00:46:16,628
اسمعني يا سكروج

269
00:46:18,760 --> 00:46:25,384
هناك بعضكم على هذه الأرض
يدعون أنهم يعرفواني و إخواني

270
00:46:25,385 --> 00:46:29,828
و بسبب أفعالهم المسيئة و الأنانية
تحت اسمنا ..

271
00:46:29,829 --> 00:46:39,059
و هؤلاء المدعون غرباء بالنسبة لي و لعائلتي
و كأنهم لم يعيشوا يوماً

272
00:46:39,060 --> 00:46:42,878
حاسبهم على أفعالهم
و لا تحاسبنا نحن

273
00:46:46,065 --> 00:46:47,348
سأفعل

274
00:46:51,361 --> 00:46:55,254
- هل تشمين هذا؟
- طعام!

275
00:46:56,291 --> 00:46:57,754
هيا!

276
00:47:20,308 --> 00:47:24,041
هل هذا لهذا المنزل أهمية؟

277
00:47:24,042 --> 00:47:29,975
إنه أكثر ما يستطيع عاملك المخلص
أن يتحمل تكلفته بالمرتب الذي تعطيه

278
00:47:31,227 --> 00:47:35,881
أمي، لقد أتينا لتونا من المخبز
هناك رائحة طهي شهي هناك

279
00:47:35,882 --> 00:47:37,813
أغلقوا الأبواب من فضلكم

280
00:47:37,814 --> 00:47:39,771
لماذا تأخر أباكم إذاً؟

281
00:47:39,772 --> 00:47:44,136
و أخوكم .. و مارثا
لم تتأخر هكذا في الكريسماس الماضي

282
00:47:44,137 --> 00:47:46,859
هي هي يا أمي
ها هي مارثا

283
00:47:46,860 --> 00:47:50,121
انتظري لتري الوزة الخاصة بنا
إنها رائعة!

284
00:47:50,122 --> 00:47:53,867
بيتر، اذهب إلى المخبز
و خذ الأطفال معك

285
00:47:53,868 --> 00:47:55,757
و لا تتشاقون

286
00:47:56,826 --> 00:47:58,077
باركك الله!

287
00:47:58,078 --> 00:48:00,201
كم أنتِ متأخرة

288
00:48:00,202 --> 00:48:02,301
كان لدينا الكثير من العمل لانهائه البارحة

289
00:48:02,302 --> 00:48:03,813
و كان علي التنظيف هذا الصباح

290
00:48:03,814 --> 00:48:05,208
لا يهم
طالما أنتِ هنا

291
00:48:05,209 --> 00:48:07,631
اجلسي بجانب النار و تدفئي
قليلاً يا عزيزتي باركك الله

292
00:48:07,632 --> 00:48:10,336
لا لا
هذا أبي قادم

293
00:48:10,337 --> 00:48:12,985
اختبئي يا مارثا
يجب أن تختبئي

294
00:48:22,332 --> 00:48:23,656
إن الجو بارد في الخارج

295
00:48:23,657 --> 00:48:25,126
أهلاً يا أبي

296
00:48:25,127 --> 00:48:27,090
أهلاً يا تيمي

297
00:48:31,855 --> 00:48:33,432
أين مارثا؟

298
00:48:34,729 --> 00:48:35,951
لن تأتي

299
00:48:37,086 --> 00:48:38,592
لن تأتي؟

300
00:48:39,550 --> 00:48:41,659
لن تأتي لعشاء الكريسماس؟

301
00:48:41,660 --> 00:48:44,283
ها أنا ذا يا أبي!

302
00:48:45,263 --> 00:48:47,282
لقد نلنا منك يا أبي!

303
00:48:47,283 --> 00:48:51,480
لا أتحمل أن أراك في حالة خيبة أمل يا أبي
العزيز .. إنها مجرد مزحة

304
00:48:51,481 --> 00:48:54,313
من الرائع أن أراكِ يا مارثا

305
00:48:54,314 --> 00:48:59,421
هيا يا تيمي .. أسمع أن هناك من يغني
هلا ألقينا نظرة؟

306
00:48:59,422 --> 00:49:04,701
- كيف كان سلوك تيمي الصغير؟
- في جودة الذهب .. و أفضل

307
00:49:06,009 --> 00:49:10,506
أحياناً عندما يجلس وحيداً و يفكر
تخطر بباله أغرب الأشياء التي سمعتها

308
00:49:10,507 --> 00:49:16,094
لقد أخبرني اليوم أنه يأمل أن يراه الناس في الكنيسة
لأنه مقعداً

309
00:49:17,925 --> 00:49:24,912
و ربما يجعلهم تذكر هذا في يوم الميلاد مسرورين
الذي جعل المقعدين يمشون .. و العميان يبصرون

310
00:49:28,273 --> 00:49:33,812
أعتقد أنه يزداد طيبة و قوة كل يوم يا عزيزتي

311
00:49:42,166 --> 00:49:48,436
الطعام يبدو شهياً
المنزل بأكمله رائحته كمخبز

312
00:49:50,295 --> 00:49:58,322
- أيها الروح .. أخبرني .. هل تايني تيم سيـ ..
- أرى مقعداً خالياً

313
00:49:58,323 --> 00:50:05,853
في ركن المدفأة
و عكازاً بدون صاحب

314
00:50:09,560 --> 00:50:11,694
محفوظ بحرص

315
00:50:19,408 --> 00:50:21,356
فلنزيل هذا الغطاء

316
00:50:24,478 --> 00:50:27,918
لم أر طبخاً رائعاً كهذا من قبل

317
00:50:27,919 --> 00:50:30,078
هذا أكيد

318
00:50:30,079 --> 00:50:36,345
و لكني سأصلي أنه ربما في يوم من الأيام
سيتذوق الأطفال الديك الرومي

319
00:50:36,346 --> 00:50:39,221
ربما في يوم من الأيام يا عزيزتي
يوماً من الأيام

320
00:50:40,441 --> 00:50:41,942
نخب

321
00:50:45,341 --> 00:50:49,726
في صحة السيد سكروج
صاحب الفضل في وجبتنا

322
00:50:51,438 --> 00:50:53,527
صاحب الفضل بالفعل!

323
00:50:53,528 --> 00:50:58,487
أتمنى لو كان هنا
لكنت وبخته بشدة تختفي معها شهيته

324
00:50:58,488 --> 00:51:02,829
عزيزتي .. الأطفال
إننا في الكريسماس

325
00:51:02,830 --> 00:51:09,237
لا يجب أن نشرب في صحة رجل كريه
و قاسي و بخيل مثل السيد سكروج

326
00:51:09,238 --> 00:51:13,225
أنت تعرف أنه كذلك يا روبرت
لا أحد يعرف هذا أفضل منك

327
00:51:13,226 --> 00:51:16,632
عزيزتي
إننا في الكريسماس

328
00:51:16,633 --> 00:51:21,149
سأشرب في صحته من أجلك و من أجل يومنا هذا
و ليس من أجله

329
00:51:23,600 --> 00:51:25,957
عيد ميلاد مجيد
و سنة سعيدة

330
00:51:25,958 --> 00:51:29,342
ستكون سنة سعيدة و مليئة بالخيرة
لا أشك في ذلك

331
00:51:29,343 --> 00:51:32,802
عيد ميلاد مجيد لنا جميعاً يا أعزائي

332
00:51:32,803 --> 00:51:37,984
- باركنا الله
- باركنا الله

333
00:51:37,985 --> 00:51:39,855
جميعنا

334
00:51:45,172 --> 00:51:46,642
حسناً أيتها الروح

335
00:51:46,643 --> 00:51:56,557
يمكن أن ننقذ تيمي و لكن إن بقيت هذه الظلال
كما هي و لم يغيرها المستقبل سيموت الطفل

336
00:51:56,558 --> 00:51:59,350
لا أيتها الروح! .. لا

337
00:52:01,802 --> 00:52:02,997
ماذا إذاً؟
مع تحيات مزيكا فور ايفر دوت كوم

338
00:52:02,998 --> 00:52:07,034
إن كان مقدراً له أن يموت فليفعل!

339
00:52:07,035 --> 00:52:10,755
و يخفض عدد السكان

340
00:52:33,647 --> 00:52:35,631
- هل هو حيوان؟
- نعم

341
00:52:35,632 --> 00:52:37,377
- حيوان حي؟
- نعم

342
00:52:37,378 --> 00:52:39,696
- حيوان مكروه
- نعم

343
00:52:39,697 --> 00:52:41,643
- حيوان متوحش؟
- نعم

344
00:52:41,644 --> 00:52:45,741
- انتظر .. هل هو حيوان يعوي؟
- نعم

345
00:52:45,742 --> 00:52:47,348
- هل يعيش في لندن؟
- نعم

346
00:52:47,349 --> 00:52:48,627
- حصان؟
- لا

347
00:52:48,628 --> 00:52:49,777
- بقرة؟
- لا

348
00:52:49,778 --> 00:52:50,544
- كلب؟
- لا

349
00:52:50,545 --> 00:52:51,780
- خنزير؟
- لا

350
00:52:51,781 --> 00:52:55,103
- أسد؟
- نعم و لا

351
00:52:56,842 --> 00:53:01,875
- أعلم من هو! إنه عمك سكروج!
- نعم!

352
00:53:10,894 --> 00:53:15,246
الكريسماس بدعة
لقد قال ذلك بالفعل

353
00:53:15,247 --> 00:53:19,171
- و هو يصدق ذلك
- ليس لدي صبر معه يا "فريد"

354
00:53:20,175 --> 00:53:22,060
أنا لدي
أنا آسف على حاله

355
00:53:22,061 --> 00:53:25,122
هو فقط من يعاني من عدائيته

356
00:53:26,001 --> 00:53:30,997
لقد قرر أن يكرهنا و لا يتناول العشاء معنا
و ما هي العواقب؟ لقد خسر عشاءاً

357
00:53:32,095 --> 00:53:35,911
- بالتأكيد لقد خسر عشاءاً جيد جداً
- نعم، عشاء رائع

358
00:53:38,406 --> 00:53:43,539
و لكنه بالتأكيد أعطانا الكثير و أعتقد
أن عدم الشرب في صحته سيكون فعل جاحد

359
00:53:43,540 --> 00:53:46,600
ربما لن يقبل هذا مني
و لكن هذا لن يردعني

360
00:53:46,601 --> 00:53:51,023
ميلاداً مجيداً للرجل العجوز أينما كان
العم سكروج!

361
00:53:51,024 --> 00:53:53,371
في صحة العم سكروج

362
00:54:06,699 --> 00:54:09,348
هل عمر الأرواح قصيرة جداً؟

363
00:54:09,349 --> 00:54:14,033
إن حياتي في هذا الكون قصيرة جداً

364
00:54:14,034 --> 00:54:17,696
ستنتهي الليلة

365
00:54:17,697 --> 00:54:20,838
- الليلة؟
- الليلة

366
00:54:20,839 --> 00:54:22,678
في منتصف الليل

367
00:54:24,676 --> 00:54:29,693
أنصت .. إن الوقت يقترب

368
00:54:39,003 --> 00:54:44,341
اعذرني .. و لكني أرى شئ غريب
يخرج من ردائك ..

369
00:54:44,342 --> 00:54:47,146
هل هي قدم أم مخلب؟

370
00:54:47,147 --> 00:54:52,661
ربما يكون مخلب فهي مكسوة باللحم

371
00:54:55,307 --> 00:54:57,618
انظر هنا

372
00:54:59,755 --> 00:55:05,907
يا رجل انظر هنا
انظر!

373
00:55:05,908 --> 00:55:07,504
انظر!

374
00:55:07,505 --> 00:55:10,373
هنا في الأسفل

375
00:55:15,728 --> 00:55:17,070
هل هم أبناؤك؟

376
00:55:17,071 --> 00:55:20,187
إنهم أبناء الإنسان

377
00:55:20,188 --> 00:55:26,428
هذا الفتى هو الجهل
هذه الفتاة هي الرغبة

378
00:55:27,491 --> 00:55:30,159
احذر من كلاهما

379
00:55:50,370 --> 00:55:53,411
أليس لديك ملجأ؟
لا مصدر؟

380
00:55:54,465 --> 00:55:56,624
ألا يوجد سجون؟

381
00:56:01,730 --> 00:56:04,643
ألا يوجد بيوت عمل؟

382
00:57:12,711 --> 00:57:16,975
هل أنا في حضرة شبح الكريسماس الذي لم يأت بعد؟

383
00:57:19,852 --> 00:57:26,090
أنت على وشك أن تريني الأشياء التي لم تحدث
بعد و لكنها ستحدث، أليس كذلك أيتها الروح؟

384
00:57:26,091 --> 00:57:33,912
يا شبح المستقبل، أخشاك أكثر من أي طيف رأيته
و لكني أعلم أن هدفك هو إفادتي

385
00:57:33,913 --> 00:57:38,631
و لكني مستعد لأتحمل صحبتك
هل انتهيت؟

386
00:57:44,629 --> 00:57:49,088
إن الليل ينتهي بسرعة و هو وقت
ثمين بالنسبة لي .. قد الطريق أيها الروح

387
00:58:01,812 --> 00:58:06,571
- هل مات؟
- البارحة في وقت ما على ما أعتقد

388
00:58:06,572 --> 00:58:08,572
لقد ظننت أنه لن يموت أبداً

389
00:58:08,573 --> 00:58:14,624
- ماذا فعل بماله؟
- إنه لم يتركه لي، هذا كل ما أعرفه

390
00:58:16,140 --> 00:58:18,849
من المرجح أنها ستكون جنازة رخيصة

391
00:58:18,850 --> 00:58:21,945
لا أستطيع التفكير في أي شخص قد يريد حضورها

392
00:58:21,946 --> 00:58:26,727
لا أمانع الذهاب
إن كان هناك غداءاً

393
01:01:44,031 --> 01:01:45,625
لن تستطيع الدخول هنا

394
01:03:56,531 --> 01:04:00,679
- عيد ميلاد مجيد
- و سنة سعيدة كذلك

395
01:04:02,107 --> 01:04:03,676
اجلسي

396
01:04:16,321 --> 01:04:18,614
ماذا تسمى هذه يا مسز دلبر؟

397
01:04:18,615 --> 01:04:20,102
مسز دلبر؟

398
01:04:21,852 --> 01:04:23,700
ستائر سرير

399
01:04:25,671 --> 01:04:29,010
هل تقصدين أنك أنزلتيهم بحلقاتهم و هو نائم هناك؟

400
01:04:29,011 --> 01:04:32,806
نعم فعلت
لم لا؟

401
01:04:35,196 --> 01:04:39,329
لقد ولدت لتصنعي ثروة
و سوف تحققينها بالفعل

402
01:04:39,330 --> 01:04:42,726
بالتأكيد لن أمنع يدي من أخذ
شئ تستطيع أن تأخذه أليس كذلك؟

403
01:04:42,727 --> 01:04:45,635
لا تقطر الزيت على غطاءه الآن

404
01:04:45,636 --> 01:04:47,147
غطاءه؟!

405
01:04:47,148 --> 01:04:49,656
و لمن ظننتها؟

406
01:04:49,657 --> 01:04:53,864
يمكنني أن أخبرك أنه لن يصاب بالبرد بدونهم
على أية حال

407
01:04:53,865 --> 01:04:57,082
آمل أنه لم يمت بمرض معدٍ

408
01:04:57,083 --> 01:04:59,285
لا تخف من هذا

409
01:04:59,286 --> 01:05:03,217
لم أتمتع بصحبته لدرجة أن أقضي وقتاً معه

410
01:05:07,521 --> 01:05:14,512
يمكنك أن تنظر في هذا القميص حتى تؤلمك عيناك
و لكنك لن تجد فيه ثقباً واحداً

411
01:05:14,513 --> 01:05:17,415
- إنه أفضل ما كان لديه
- مسز دلبر!

412
01:05:17,416 --> 01:05:21,366
- كان سيضيع إن لم آخذه
- أنتِ مطرودة!

413
01:05:21,367 --> 01:05:23,814
- مطرودة!
- ماذا تعنين يضيع؟

414
01:05:23,815 --> 01:05:30,543
أحد الحمقى ألبسه إياه ليدفن فيه!

415
01:05:30,544 --> 01:05:34,582
و لكني خلعته عنه

416
01:05:38,469 --> 01:05:44,959
هذه نهاية الأمر أتعلم؟
لقد أخاف كل من حوله و هو حي ..

417
01:05:44,960 --> 01:05:48,591
فقط ليفيدنا عند موته!

418
01:05:48,592 --> 01:05:59,940
لابد أنه أراد أن يرعاه أحد عندما اقترب منه الموت
بدلاً من الاستلقاء في بيته وحيداً يلفظ أنفاسه الأخيرة

419
01:05:59,941 --> 01:06:04,132
حسناً، إن لم يكن هذا لما استطعنا بيع أي من هذه الأشياء
أليس كذلك؟

420
01:06:29,591 --> 01:06:32,654
أيها الروح!
أنا أرى، أنا أرى

421
01:06:32,655 --> 01:06:38,591
حالة هذا الرجل الذي مات تعيساً
ربما تكون حالتي

422
01:06:38,592 --> 01:06:41,469
حياتي تتجه في هذا المسار الآن

423
01:06:58,009 --> 01:07:00,913
يا إلهي الرحيم!
ما هذا؟

424
01:07:05,595 --> 01:07:08,984
أيها الروح
هذا مكان مخيف

425
01:07:08,985 --> 01:07:13,180
عندما أغادره لن تفوتني العبرة صدقني
فلنذهب

426
01:07:26,740 --> 01:07:32,247
أفهم، و كنت سأفعل إن كنت أستطيع
و لكن ليس لدي القدرة

427
01:07:43,951 --> 01:07:52,486
أيها الروح، إن كان هناك شخص واحد في هذه
البلدة تأثر بموت هذا الرجل أرني إياه من فضلك

428
01:08:03,988 --> 01:08:08,042
- هل تم تدميرنا؟
- ما زال هناك أمل

429
01:08:08,043 --> 01:08:12,045
أمل؟
ماذا إن تساهل؟

430
01:08:13,165 --> 01:08:20,650
- لقد تجاوز مرحلة التساهل .. لقد مات
- مات؟

431
01:08:24,855 --> 01:08:26,892
لمن ستنقل ديوننا؟

432
01:08:26,893 --> 01:08:32,629
لا أعرف، و لكن حتى ذلك الحين سنكون جهزنا المال
و أشك أن وريثه سيكون بذات القسوة

433
01:08:34,286 --> 01:08:37,851
سننام اليوم بقلوب مستريحة يا عزيزتي

434
01:08:37,852 --> 01:08:44,444
دعني أر بعض الحزن الذي سببه موتي
و إلا سيطاردني شبح هذه الغرفة إلى الأبد

435
01:08:56,485 --> 01:09:01,465
لقد تأخر الوقت
لقد تخطى موعد عودة والدكم

436
01:09:03,319 --> 01:09:07,177
لقد كان يمشي أبطأ من المعتاد في الليالي الأخيرة

437
01:09:07,178 --> 01:09:14,960
و لكنه كان يمشي بسرعة و "تايني تيم" على كتفه
بالفعل

438
01:09:16,885 --> 01:09:26,179
و لكنه خفيف فوالده يحبه

439
01:09:37,750 --> 01:09:43,263
- ذهبت اليوم إذاً؟
- نعم يا عزيزتي

440
01:09:43,264 --> 01:09:49,081
أتمنى لو تمكنتي من المجئ
لأعجبك مدى خضرة المكان

441
01:09:50,592 --> 01:09:59,773
و لكنك سترينه
لقد وعدته أن أذهب إلى هناك كل يوم أحد

442
01:09:59,774 --> 01:10:06,682
طفلي الصغير!
طفلي الصغير!

443
01:10:06,683 --> 01:10:09,928
أبي
أرجوك لا تحزن

444
01:10:09,929 --> 01:10:13,650
- أرجوك يا أبي
- أنا بخير

445
01:10:15,381 --> 01:10:20,864
أنا متأكد أن أياً منا لن ينسى تايني تيم المسكين

446
01:10:23,547 --> 01:10:27,797
شكراً
شكراً لك يا عزيزتي

447
01:11:22,261 --> 01:11:28,150
أيها الشبح
أشعر بأن لحظة رحيلنا اقتربت

448
01:11:28,151 --> 01:11:37,773
أخبرني، من كان هذا الرجل
الذي رأيناه ميتاً؟

449
01:12:10,654 --> 01:12:12,070
أيها الروح

450
01:12:14,244 --> 01:12:20,755
قبل أن أقترب أكثر من القبر الذي أشرت إليه
أجبني عن سؤال واحد

451
01:12:20,756 --> 01:12:26,348
هل هذه ظلال أشياء ستحدث
أم ظلال أشياء قد تحدث ..

452
01:12:26,349 --> 01:12:30,075
إن طريق الإنسان ينذر بنهايات معينة ..

453
01:12:30,076 --> 01:12:34,813
و لكن إن تم الحيود عن هذا الطريق
ستتغير هذه النهايات أليس كذلك؟

454
01:12:35,790 --> 01:12:37,422
إبنيزر سكروج

455
01:12:37,422 --> 01:12:40,196
لا!
لا

456
01:12:40,197 --> 01:12:43,835
هل كنت أنا هذا الجسد المستلقي على السرير؟

457
01:12:48,826 --> 01:12:52,547
اسمعني!
أنا لست الشخص الذي كنته

458
01:12:52,548 --> 01:12:56,118
لماذا تريني هذا إن كان أملي قد انتهى؟

459
01:12:56,853 --> 01:13:01,979
أيها الروح!
أخبرني أني أستطيع تغيير تلك الظلال التي أريتني إياها

460
01:13:01,980 --> 01:13:04,380
أغيرهم بحياة بديلة

461
01:13:06,473 --> 01:13:08,529
توُفي في الـ25 من ديسمبر
- لا أيها الروح!

462
01:13:08,530 --> 01:13:10,731
لا!
لا أيها الروح!

463
01:13:18,810 --> 01:13:21,473
أيها الروح الطيبة
ساعدني!

464
01:14:05,336 --> 01:14:09,826
أيها الروح، سأقدس الكريسماس من كل قلبي
و سأحاول أن أحتفظ بروحه طوال العام

465
01:14:09,827 --> 01:14:13,690
لن أنسى دروس الماضى ولا الحاضر ولا المستقبل

466
01:14:13,691 --> 01:14:20,633
أخبرني أنه من الممكن أن أمسح
الكتابة من على ذلك الحجر!

467
01:15:16,106 --> 01:15:19,099
ما زالوا هنا!

468
01:15:19,100 --> 01:15:21,242
ما زلت هنا!

469
01:15:22,756 --> 01:15:28,330
ما زلت هنا

470
01:15:32,671 --> 01:15:36,096
لا أعرف ماذا أفعل
أنا خفيف كريشة

471
01:15:36,097 --> 01:15:38,400
سعيد كطفل صغير
WwW.MaZiKa4eVeR.CoM

472
01:15:40,151 --> 01:15:42,121
لقد سمعت هذه الضحكة من قبل

473
01:15:50,359 --> 01:15:53,325
- يا سام، ما هو اليوم؟
- اليوم؟

474
01:15:54,474 --> 01:15:58,984
- ما هو اليوم يا صديقي العزيز؟
- إنه يوم عيد الميلاد

475
01:15:58,985 --> 01:16:04,662
يوم عيد الميلاد؟ .. لم أفوته
لابد أن الروح فعلت كل شئ في ليلة واحدة

476
01:16:04,663 --> 01:16:07,938
يمكنني فعل أي شئ أريد
بالطبع يمكنني

477
01:16:07,939 --> 01:16:11,066
يا صديقي العزيز
هل تعرف المتجر في الزاوية؟

478
01:16:11,067 --> 01:16:12,952
أتمنى ذلك

479
01:16:12,953 --> 01:16:17,760
يا له من فتى ذكي!
هل تعرف إن كانوا قد باعوا الديك المعروض هناك؟

480
01:16:17,761 --> 01:16:20,672
ليس الصغير رخيص الثمن
الكبير

481
01:16:20,673 --> 01:16:22,184
الذي يماثلني في الحجم؟

482
01:16:26,125 --> 01:16:28,335
نعم يا صديقي

483
01:16:28,336 --> 01:16:30,863
- إنه معلق هناك الآن
- حقاً؟

484
01:16:30,864 --> 01:16:32,748
اذهب و اشتريه إذن!

485
01:16:32,749 --> 01:16:34,005
مخادع

486
01:16:34,006 --> 01:16:37,957
لا لا .. أنا صادق
اذهب و اشتريه و أحضره إلى هنا

487
01:16:37,958 --> 01:16:42,557
و سأعطيك شلنج
عُد في أقل من 5 دقائق و سأعطيك نصف كراون

488
01:16:44,473 --> 01:16:48,038
سأرسله إلى كريتشت
لا يجب أن يعرف من أرسله

489
01:16:48,039 --> 01:16:50,457
إنه ضعف حجم تايني تيم!

490
01:16:53,745 --> 01:16:55,555
مسز دلبر

491
01:16:56,640 --> 01:16:58,858
عيد ميلاد مجيد!

492
01:17:00,958 --> 01:17:02,701
يا إلهي!

493
01:17:05,122 --> 01:17:07,386
لقد جُن!

494
01:17:12,467 --> 01:17:17,124
عزيزتي مسز دلبر، أنت ألطف مخلوق
وقعت عيناي عليه!

495
01:17:17,125 --> 01:17:20,370
ارقصي
ارقصي معي!

496
01:17:20,371 --> 01:17:26,995
اعذرني يا سيد سكروج
لقد جُن تماماً!!

497
01:17:28,680 --> 01:17:30,557
يا لها من امرأة ساحرة!

498
01:17:34,898 --> 01:17:39,802
سأحبه طالما عشت
يا له من وجه صادق

499
01:17:41,251 --> 01:17:43,792
مرحباً
ها هو الطائر

500
01:17:45,174 --> 01:17:46,831
مرحباً!

501
01:17:46,832 --> 01:17:50,649
أنا مدين لك
عيد ميلاد مجيد

502
01:17:51,622 --> 01:17:55,581
من المستحيل توصيل هذا إلى كامدن تاون
يجب أن تستقل تاكسي

503
01:17:57,449 --> 01:17:59,468
انطلق يا صديقي الطيب

504
01:18:43,108 --> 01:18:44,431
عيد ميلاد مجيد

505
01:18:55,654 --> 01:18:59,672
- صباح الخير يا سيدي
- موسم سعيد

506
01:18:59,673 --> 01:19:01,811
أعياد ميلاد مجيدة لكِ

507
01:19:01,812 --> 01:19:03,739
باركك الله يا سيدي

508
01:19:16,599 --> 01:19:21,841
صديقي العزيز .. كيف حالك؟
آمل أن تكون نجحت اليوم .. و عيد ميلاد مجيد

509
01:19:23,051 --> 01:19:24,904
مستر سكروج؟

510
01:19:24,905 --> 01:19:29,698
نعم، هذا هو اسمي
و أخشى أنه قد لا يبعث السرور في نفسك

511
01:19:29,699 --> 01:19:35,749
و لكن أرجو أن تسامحني
و هلا أديت لي خدمة؟

512
01:19:41,058 --> 01:19:45,890
فليباركني الله!
عزيزي سيد سكروج هل أنت جاد؟

513
01:19:45,891 --> 01:19:47,216
تماماً

514
01:19:47,217 --> 01:19:50,627
و هناك الكثير من الفوائد العائدة عليه
أؤكد لك ذلك

515
01:19:50,628 --> 01:19:53,256
يا سيدي العزيز
لا أعرف ما أقول ..

516
01:19:53,257 --> 01:19:56,656
أنا مدين لك

517
01:19:56,657 --> 01:19:59,537
الكثير من الشكر لك
باركك الله

518
01:20:49,292 --> 01:20:52,011
- هل سيدك موجود؟
- نعم يا سيدي

519
01:20:52,012 --> 01:20:56,145
أنا .. عمه

520
01:21:05,820 --> 01:21:09,189
- انتظر، هل هو حيوان يعوي؟
- نعم

521
01:21:09,190 --> 01:21:11,000
- يعيش في لندن؟
- نعم

522
01:21:11,001 --> 01:21:12,687
- حصان؟
- لا

523
01:21:12,688 --> 01:21:13,521
- بقرة؟
- لا

524
01:21:13,522 --> 01:21:15,551
- خنزير؟
- لا

525
01:21:15,552 --> 01:21:20,216
- هل هو أسد؟
- نعم و لا

526
01:21:20,217 --> 01:21:23,962
أنا أعلم من تقصد
إنه عمـ ..

527
01:21:26,195 --> 01:21:27,649
عم سكروج؟

528
01:21:27,650 --> 01:21:30,348
فليبارك الله روحي

529
01:21:33,849 --> 01:21:37,387
لقد أتيت من أجل العشاء

530
01:21:39,297 --> 01:21:41,870
إن قبلتني

531
01:21:46,820 --> 01:21:49,778
بالطبع يا عمي!
 أهلاً بك .. عيد ميلاد مجيد

532
01:22:04,627 --> 01:22:08,809
في العام القادم يجب أن يكون العشاء في منزلي
أنا أصر

533
01:22:46,586 --> 01:22:49,430
متأخر 16 دقيقة بالكامل

534
01:22:53,276 --> 01:22:56,763
ماذا تعني بقدومك في هذا الوقت؟

535
01:22:56,764 --> 01:23:01,103
آسف جداً يا سيدي
لقد تأخرت عن ميعادي

536
01:23:01,104 --> 01:23:02,507
بالفعل

537
01:23:04,122 --> 01:23:06,503
ادخل إلى هناك

538
01:23:06,504 --> 01:23:15,141
إنها مرة واحدة في السنة يا سيدي
لن تتكرر .. لقد كنت أقضي وقت طيب البارحة

539
01:23:15,142 --> 01:23:20,558
سأخبرك يا سيد كريتشت
لن أتحمل هذه الأشياء بعد الآن
WwW.MaZiKa4eVeR.CoM
540
01:23:20,559 --> 01:23:23,080
و لهذا ..

541
01:23:23,081 --> 01:23:25,813
و لهذا ..

542
01:23:25,814 --> 01:23:30,072
سأزيد مرتبك!

543
01:23:37,115 --> 01:23:38,928
عيد ميلاد مجيد لك يا بوب

544
01:23:42,000 --> 01:23:47,700
تهنئة أفضل مما أعطيتك إياه
في السنوات الماضية

545
01:23:47,701 --> 01:23:52,102
سأزيد مرتبك
و سأفعل ما أستطيع في مساعدة عائلتك المكافحة

546
01:23:52,103 --> 01:23:56,398
و سنناقش قضاياك لاحقاً اليوم
أمام وعاء من مشروب الكريسماس

547
01:23:56,399 --> 01:23:58,724
و لكن أولاً
فلنشعل النار

548
01:23:59,796 --> 01:24:04,252
أريد أن تخرج و تشتري المزيد من الفحم

549
01:24:04,253 --> 01:24:07,270
حتى قبل أن تضع نقطة فوق حرف في عملنا
يا بوب كرتشيت

550
01:24:07,271 --> 01:24:12,777
فلتذهب يا بوب
لدينا الكثير من الإنقاذ لنفعله

551
01:24:12,778 --> 01:24:14,729
أسرع يا بوب

552
01:24:14,730 --> 01:24:18,435
حسناً يا سيدي
حالاً يا سيدي

553
01:24:28,987 --> 01:24:32,976
سنة جديدة سعيدة

554
01:24:32,977 --> 01:24:37,551
فلتكن سنتكم الجديدة سعيدة

555
01:24:39,117 --> 01:24:44,274
و كانت كلمة سكروج أفضل منه
لقد فعل كل ما وعد و أكثر

556
01:24:45,451 --> 01:24:50,319
و بالنسبة لتايني تيم الذي تعافى تماماً
أصبح سكروج كأب ثاني
WwW.MaZiKa4eVeR.CoM

557
01:24:50,320 --> 01:24:56,428
لقد أصبح صديق جيد، و رب عمل جيد
و من أفضل الرجال الذي عرفتهم المدينة

558
01:24:56,429 --> 01:25:01,433
و قيل عنه دائماً أنه يحافظ على الكريسماس جيداً

559
01:25:02,679 --> 01:25:06,407
لذا، كما قال تايني تيم

560
01:25:06,408 --> 01:25:09,910
باركنا الله جميعاً!

561
01:25:15,922 --> 01:25:24,433
ترجمة: محمد جمال محب
mohammed_gamal@hotmail.com
WwW.MaZiKa4eVeR.CoM

562
01:25:24,433 --> 01:25:31,167
www.mazika4ever.com

