1
00:01:08,160 --> 00:01:10,990
سوف أحكى لكم قصة ويليام والاس

2
00:01:12,130 --> 00:01:15,000
المؤرخون من انجلترا سيقولون أننى كاذب

3
00:01:15,770 --> 00:01:19,460
ولكن التاريخ قد كتبه الذين شنقوا الأبطال

4
00:01:21,370 --> 00:01:25,370
فلقد مات ملك اسكتلندا دون وريث لعرشه
وملك انجلترا

5
00:01:25,480 --> 00:01:29,310
رجل وثنى قاسى القلب،
يلقب بادوارد ذو الساقان الطويلتان

6
00:01:29,980 --> 00:01:39,510
فحاربه النبلاء الأسكتلنديين، 
وايضا تحاربوا فيما بينهم من اجل العرش

9
00:01:40,190 --> 00:01:43,890
فدعاهم ادوارد ذو الساقان الطويلتان لكى يجتمع معهم من اجل الهدنة

10
00:01:44,000 --> 00:01:46,930
بشرط الا يكون معهم اسلحة، وان يكون معهم خادم واحد فقط

11
00:01:51,300 --> 00:01:56,000
من بين الفلاحين فى هذه المقاطعة، رجل من العامة يدعى مالكوم والاس،
والاس يمتلك اراضى فى هذه المنطقة

12
00:01:56,070 --> 00:01:59,310
كان لهذا الرجل ولدان جون و ويليام

13
00:02:06,150 --> 00:02:08,240
ـ لقد امرتك بان تظل فى البيت

14
00:02:09,420 --> 00:02:12,450
ـ لقد انهيت عملى، اين انتم ذاهبون ؟

15
00:02:12,520 --> 00:02:15,760
انه ماكندرز كان من المفترض ان يقوم بزيارتنا بعد الاجتماع

16
00:02:15,860 --> 00:02:17,890
ـ هل استطيع ان آتى معكم ؟
ـ لا، اذهب الى البيت

17
00:02:17,960 --> 00:02:21,690
ـ لا اريد ان اذهب
ـ اذهب الى البيت والا ساضربك

18
00:02:21,770 --> 00:02:24,500
اطع اوامره يا ويليام

19
00:02:48,530 --> 00:02:50,590
ماكندريز

20
00:03:04,280 --> 00:03:06,870
يا للهول

21
00:03:51,420 --> 00:03:53,520
ويليام

22
00:03:57,130 --> 00:04:00,030
لا بأس كل شى على ما يرام، لا تخف يا فتى

23
00:04:16,580 --> 00:04:17,610
ويليام

24
00:04:19,880 --> 00:04:21,980
وانا اقول ان نقوم بالرد عليهم الان

25
00:04:22,050 --> 00:04:25,020
 - نحن لا نستطيع ان نقاتلهم
 - شيء لابد من القيام به

26
00:04:25,560 --> 00:04:28,250
والاس على حق، لابد ان نقاتلهم

27
00:04:28,360 --> 00:04:31,160
كل النبلاء القادرون على القتال قد قتلوا فى الاجتماع

28
00:04:31,230 --> 00:04:34,600
لا يمكن ان ننتصر عليهم بجيش من 50 فلاح فقط

29
00:04:34,670 --> 00:04:37,760
لسنا بحاجة ان ننتصر عليهم، فقط لنحاربهم

30
00:04:37,870 --> 00:04:41,100
 - من سيكون معى ؟
 - انا يا والاس

31
00:04:42,210 --> 00:04:44,900
موافق ، موافق

32
00:05:00,330 --> 00:05:02,850
ـ اين تعتقد انك ذاهب ؟
ـ انا ذاهب معك

33
00:05:02,930 --> 00:05:06,520
ـ ذاهب معى.!!.... وماذا سوف تفعل ؟

34
00:05:06,630 --> 00:05:10,000
ـ سوف اقدم المساعدة
المساعدة الحقيقية التى يمكن ان تقدمها

35
00:05:12,040 --> 00:05:14,300
هى ان تظل هنا 

36
00:05:14,410 --> 00:05:17,500
وترعى المكان و انا غائب

37
00:05:19,680 --> 00:05:21,800
انا استطيع ان اقاتل

38
00:05:23,920 --> 00:05:27,150
اعلم هذا

39
00:05:32,360 --> 00:05:34,920
ولكن ذكائنا هو الذى يصنع منا رجالا

40
00:05:40,030 --> 00:05:42,090
اراك غدا

41
00:06:13,100 --> 00:06:15,500
انجليز

42
00:06:15,570 --> 00:06:19,940
بعد رحيل ابوك و اخوك، سوف يقتلوننا و يحرقون المزرعة

43
00:06:20,570 --> 00:06:22,660
ان الامر يتوقف علينا الان يا هيمش

44
00:07:27,370 --> 00:07:29,430
ابى

45
00:08:49,450 --> 00:08:51,510
ويليام

46
00:08:54,260 --> 00:08:56,320
 تعالى الى هنا يا فتى

47
00:12:22,100 --> 00:12:23,860
ويليام

48
00:12:25,670 --> 00:12:28,570
انا عمك آرجايل

49
00:12:41,550 --> 00:12:43,650
انك تشبه امك كثيرا

50
00:12:54,900 --> 00:12:58,560
سنبقى هنا الليلة، وغدا تأتى معى الى بيتى

51
00:12:59,540 --> 00:13:01,600
لا اريد ان ارحل من هنا

52
00:13:02,410 --> 00:13:05,810
وايضا كنت لا تريد اباك ان يموت
صحيح؟؟

53
00:13:05,910 --> 00:13:07,970
ولكنه مات

54
00:13:10,820 --> 00:13:17,390
هل ألقى عليك القس التلاوات المباركة لكى يحفظك الله
انها كانت باللاتينية

56
00:13:18,390 --> 00:13:20,480
ألا تتحدث اللاتينية

57
00:13:21,790 --> 00:13:24,320
هذا شىء يجب ان نعالجه فيما بعد

58
00:13:28,170 --> 00:13:41,400
ليحفظك الله ويرعاك وينزل سكينته عليك لترقد فى سلام

63
00:13:42,180 --> 00:13:44,240
امين

64
00:13:50,220 --> 00:13:52,310
قلبك الان حر

65
00:13:53,620 --> 00:13:55,720
كن شجاعا واتبعه

66
00:14:23,290 --> 00:14:25,380
ماذا يفعلون ؟

67
00:14:25,460 --> 00:14:27,550
يقولون الوداع على طريقتهم الخاصة

68
00:14:28,590 --> 00:14:32,030
يعزفون الالحان المحرمة على الارب المحرمة

69
00:14:42,610 --> 00:14:46,770
لقد حدث ذلك لى ولاباك من قبل عندما قتل ابانا

70
00:15:14,200 --> 00:15:17,230
اولا تعلم ان تستخدم

71
00:15:18,080 --> 00:15:20,200
 هذا

72
00:15:20,280 --> 00:15:22,340
بعدها ساعلمك كيف تستخدم

73
00:15:23,880 --> 00:15:25,940
هذا

74
00:15:55,050 --> 00:15:57,100
بعد عدة سنوات

75
00:15:57,250 --> 00:16:00,480
ادوارد ذو الساقان الطويلتان ملك انجلترا

76
00:16:00,550 --> 00:16:04,990
كان يشهد حفل زفاف ابنه ولى العهد


77
00:16:07,790 --> 00:16:09,490
آمين

78
00:16:13,130 --> 00:16:15,260
وكزوجة لابنه

79
00:16:15,330 --> 00:16:18,730
اختار ادوارد ابنة عدوه


80
00:16:18,800 --> 00:16:20,900
 ملك فرنسا

81
00:16:43,960 --> 00:16:47,560
وكان يزاع سرا انه لكى تصبح الاميرة حاملا 


82
00:16:47,630 --> 00:16:50,960
لابد ان يقوم ادوارد بذلك

83
00:16:52,100 --> 00:16:55,560
وهذا ما كان يخطط له

84
00:16:59,510 --> 00:17:01,570
اسكتلندا

85
00:17:02,050 --> 00:17:04,140
هي ارضي

86
00:17:05,350 --> 00:17:10,050
الفرنسيون سيخضعون لمن يمتلك القوة


87
00:17:10,150 --> 00:17:15,520
ولكن كيف يؤمنون بقوتنا ما دمنا لا نسيطر على جزيرتنا بأكملها

88
00:17:27,370 --> 00:17:30,530
أين ابنى ؟
عفوا يا سيدي

89
00:17:30,610 --> 00:17:32,970
لقد طلب منى ان احضر بدلا منه

90
00:17:33,040 --> 00:17:35,480
لقد ارسلت فى طلبه وهو ارسلك لىّ

91
00:17:36,210 --> 00:17:38,340
هل أغادر يا مولاى ؟

92
00:17:39,350 --> 00:17:42,750
اذا كان يريد اميرته ان تحكم بعد وفاتى

93
00:17:42,820 --> 00:17:47,020
 فانتظرى وتعلمى كيف

94
00:17:51,800 --> 00:17:53,850
النبلاء

95
00:17:53,960 --> 00:17:57,200
النبلاء هم المفتاح لبوابة اسكتلندا

96
00:17:57,300 --> 00:18:01,000
نمنح نبلائنا اراضى فى الشمال

97
00:18:01,070 --> 00:18:07,070
ونمح نبلائهم اراضى هنا فى انجلترا
 ونجعل اطماعهم تتضارب مع بعضهم البعض

98
00:18:07,180 --> 00:18:14,870
ولكن سيدى اراضى جديدة تعنى دفع ضرائب جديدة
وهم مازالوا يدفعون ضرائب الحرب فى فرنسا

100
00:18:14,990 --> 00:18:17,040
حقا

101
00:18:18,060 --> 00:18:20,110
حقا

102
00:18:37,940 --> 00:18:40,140
المشكلة فى اسكتلندا 

103
00:18:40,240 --> 00:18:42,140
انها مليئة بالاسكتلنديين

104
00:18:47,150 --> 00:18:49,350
ربما قد آن الاوان 

105
00:18:49,450 --> 00:18:51,890
لاحياء عادة قديمة

106
00:18:52,420 --> 00:18:55,320
امنحهم البريما نوكتا

107
00:18:58,030 --> 00:19:03,330
عندما تتزوج اى فتاه من عامة الشعب الاسكتلندى

108
00:19:03,430 --> 00:19:08,770
 سيكون لنبلائنا حقوق جنسية عليها ليلة زفافها

109
00:19:11,580 --> 00:19:13,670
اذا كنا لا نستطيع ان نتغلب عليهم

110
00:19:14,240 --> 00:19:16,910
فسوف نقطع نسلهم

111
00:19:17,680 --> 00:19:21,850
وهذا سيقوم بالدور المطلوب فى اسكتلندا

112
00:19:21,920 --> 00:19:23,980
من دون ضرائب او غير ها

113
00:19:24,090 --> 00:19:26,110
فكرة ممتازة سيدى

114
00:19:26,190 --> 00:19:28,280
حقا ؟؟

115
00:19:33,000 --> 00:19:37,370
والأن فى ادنبرة قد اجتمع مجلس النبلاء الاسكتلنديين

116
00:19:37,470 --> 00:19:41,700
ومن بينهم ايرل روبرت بروس السابع عشر

117
00:19:42,410 --> 00:19:45,810
وهو اقوى المنافسين على عرش اسكتلندا

118
00:19:51,550 --> 00:19:55,140
لقد سمعت ان ذو الساقان الطويلتان قد منح حق الليلة الاولى

119
00:19:55,220 --> 00:19:58,480
يريد ان يجذب عددا كبيرا من مؤيديه الى هنا

120
00:19:59,790 --> 00:20:03,590
ابى يرى انه يجب علينا ان نتحالف مع ادوارد ذو الساقان الطويلتان

121
00:20:03,690 --> 00:20:06,720
 وان ندين له بالولاء، لكى نسود هنا

122
00:20:06,800 --> 00:20:10,730
رأى حكيم
وكيف حال ابيك لم نره فى الاجتماع

123
00:20:10,800 --> 00:20:13,790
اعماله فى فرنسا منعته من الحضور

124
00:20:18,640 --> 00:20:20,740
ولكنه يرسل اليكم السلام

125
00:20:20,840 --> 00:20:23,900
ويقول لى ان اتحدث باسم عائلة بروس 

126
00:20:23,980 --> 00:20:26,040
وباسم اسكتلندا باكملها

127
00:22:37,950 --> 00:22:41,080
لقد اسقط حجارتك
اختبار الرجولة

128
00:22:43,350 --> 00:22:45,690
انت تفوز

129
00:22:46,890 --> 00:22:48,950
لا. فهو اختبار الجندية ايضا

130
00:22:49,330 --> 00:22:52,990
فالانجليز لا يسمحون لنا ان نتدرب على الاسلحة لذلك فنحن نتدرب على الحجارة

131
00:22:53,100 --> 00:22:56,900
اختبار الجندى ليس فى قوته وانما فى عقله

132
00:22:56,970 --> 00:22:59,270
لا. فى قوته

133
00:23:06,280 --> 00:23:08,340
هيمش ؟؟

134
00:23:21,390 --> 00:23:23,520
Here you go, son. Show him how.

135
00:23:23,590 --> 00:23:25,930
هيا يا هيمش هيا

136
00:23:28,600 --> 00:23:30,530
هيا

137
00:23:42,710 --> 00:23:44,770
ارهم القوة الحقيقية

138
00:23:44,850 --> 00:23:46,910
كانت رمية جيدة

139
00:23:47,780 --> 00:23:51,120
كنت اتسائل
 هل تستطيع ان تفعل هذا عندما يتطلب الامر ؟

140
00:23:53,390 --> 00:23:55,450
مثلا فى معركة

141
00:23:57,990 --> 00:24:00,330
 هل تستطيع ان تقتل رجل برمية كهذة الرمية ؟

142
00:24:00,400 --> 00:24:02,730
استطيع ان اسحقك الان مثل الدودة

143
00:24:05,740 --> 00:24:07,170
هل تستطيع؟؟ - 
نعم - 

144
00:24:08,370 --> 00:24:11,430
اذن افعلها
هل تريدون ان تشاهدوه وهو يسحقنى مثل الدودة ؟

145
00:24:15,780 --> 00:24:17,970
تعال وافعلها
- سوف تتحرك

146
00:24:18,050 --> 00:24:21,140
لا لن افعل ذلك
حسنا

147
00:24:21,220 --> 00:24:22,740
سوف تتحرك

148
00:24:22,820 --> 00:24:24,750
هيا هميش

149
00:24:26,160 --> 00:24:28,220
تعال يا فتى

150
00:24:36,230 --> 00:24:37,360
حسن فعلت

151
00:24:52,080 --> 00:24:54,680
رمية جيدة
هل انتي بخير؟؟

152
00:24:55,620 --> 00:24:59,720
يبدو عليك عدم الاتزان
كان علىّ ان اتذكر انك رام جيد للحجارة

153
00:24:59,820 --> 00:25:00,850
نعم

154
00:25:06,660 --> 00:25:08,690
انهض يا ضخم الجثة

155
00:25:09,630 --> 00:25:12,660
يسرنى ان اراك ثانية
اهلا بعودتك الى الديار مرة اخرى

156
00:25:15,340 --> 00:25:18,800
كان يجب ان تبتعد عن الحجارة

157
00:25:28,820 --> 00:25:31,410
ويليام، هل ترقص معى

158
00:25:32,420 --> 00:25:34,480
بالطبع سوف ارقص معك

159
00:25:59,280 --> 00:26:02,380
لقد اتيت لكى اطالب بحق الليلة الاولى


160
00:26:02,490 --> 00:26:08,480
بصفتى الحاكم فى هذة المنطقة فسوف ابارك هذا الزواج
 بان آخذ الزوجة الى سريرى فى ليلة زفافها

161
00:26:08,890 --> 00:26:12,960
بحق الله. لن تفعلوا

163
00:26:17,200 --> 00:26:19,290
هذا حقى كرجل نبيل

164
00:28:21,420 --> 00:28:24,050
مساء الخير يا سيدى
مرحبا والاس الصغير

165
00:28:25,130 --> 00:28:28,260
امسية لطيفة ورائعة، اليس كذلك
نعم كذلك

166
00:28:28,330 --> 00:28:30,600
كنت اتسائل هل لىّ ان اتحدث مع ابنتك قليلا ؟

167
00:28:33,040 --> 00:28:35,330
فى ماذا تريد ان تتحدث معها ؟

168
00:28:35,440 --> 00:28:36,600
حسنا

169
00:28:36,670 --> 00:28:40,270
مارون ، هل تريدين الخروج معى فى هذة الامسية الجميلة ؟


170
00:28:42,410 --> 00:28:45,510
فى هذا الطقس. هل فقدت عقلك ؟

171
00:28:45,620 --> 00:28:49,920
انه مناخ اسكتلندى رائع يا اماه
 فالمطر يتساقط بشكل جانبى بسيط

172
00:28:50,020 --> 00:28:52,610
هى لا تسطيع ان تذهب معك
لا؟

173
00:28:52,690 --> 00:28:55,160
حتى الان، باية حال من الاحوال

174
00:28:55,260 --> 00:28:56,950
ليس الان
ليس الان

175
00:28:57,060 --> 00:29:00,860
فسوف نراك لاحقا
لكن الطقس جميل، انه مطر مبهج

176
00:29:00,930 --> 00:29:03,020
الا تطيعين ما نقوله لك ؟

177
00:29:03,500 --> 00:29:05,560
مارون

178
00:29:08,100 --> 00:29:10,160
انها ورثت طباعها منك انت

179
00:29:40,370 --> 00:29:43,270
كيف تعرفتى علىّ بعد مرور كل هذه السنين ؟
لا لم اعرفك

180
00:29:44,310 --> 00:29:47,470
فقط رأيتك تنظر الىّ كثيرا فعرفت انه انت


181
00:29:47,540 --> 00:29:49,600
آسف كان من المفروض علىّ الا افعل هذا

182
00:29:52,420 --> 00:29:55,320
هل عندك عادة الخروج مع الغرباء تحت المطر ؟


183
00:29:55,390 --> 00:29:57,820
انها كانت افضل طريقة لكى اجعلك ترحل

184
00:30:00,620 --> 00:30:05,030
اذا آتتنى الشجاعة لكى اطلب منك الخروج مرة اخرى
فسوف اكتب اليك رسالة قبلها

185
00:30:05,130 --> 00:30:07,790
لا فائدة من هذا فانا لا اجيد القراءة
الا تجيدين القراءة ؟

186
00:30:07,900 --> 00:30:10,020
لا

187
00:30:12,240 --> 00:30:16,040
هذا شىء يجب علينا ان نعالجه فيما بعد
هل ستعلمنى القراءة والكتابة

188
00:30:16,140 --> 00:30:18,200
اذا اردت
حقا

189
00:30:19,410 --> 00:30:23,400
أى لغة تريدين ان تتعلمى ؟
كفاك تفاخر الان

190
00:30:23,550 --> 00:30:26,710
هل انبهرتى بى
لا، وهل علي ان انبهر

191
00:30:35,430 --> 00:30:38,860
قل هذا وانت تقف على رأسك، وسوف انبهر


192
00:30:39,130 --> 00:30:43,190
ستطير ملابسى ولكنى ساحاول
الم تتعلم اللآداب من سفرياتك ؟؟

193
00:30:43,270 --> 00:30:46,260
الفرنسيون والرومان لهم سلوكيات اكثر منى سوء


194
00:30:46,370 --> 00:30:49,460
هل ذهبت الى روما ؟
نعم. فقد اخذنى عمى فى موسم الحج

195
00:30:49,570 --> 00:30:51,630
وكيف تبدو روما ؟

196
00:30:56,350 --> 00:30:58,410
وما معنى هذا

197
00:30:58,650 --> 00:31:00,740
جميلة

198
00:31:03,290 --> 00:31:05,380
لكني انتمي الى هنا

199
00:31:38,020 --> 00:31:40,080
مارون، ادخلى الى البيت الان

200
00:32:51,490 --> 00:32:55,950
سيدى اعلم انه من الغريب ان ادعوا مارون للخروج معى امس ولكنى


201
00:32:56,070 --> 00:32:58,500
ابنة ماكلانوغ موضوع آخر

202
00:32:58,570 --> 00:33:03,010
 فلقد جئنا لكى ندعوك الى اجتماعنا
ما نوع هذا الاجتماع ؟

203
00:33:03,110 --> 00:33:06,470
انه من النوع السرى
اجتماعاتكم هي تضييع للوقت يا كمبل

204
00:33:09,350 --> 00:33:14,140
كان ابوك رجل محاربا و وطنيا


206
00:33:15,550 --> 00:33:17,610
اعلم ما كان عليه ابى

207
00:33:18,720 --> 00:33:21,990
ولكنى عدت الى الوطن لكى اقوم بالزراعة و اكون اسرة باذن الله


208
00:33:24,330 --> 00:33:27,090
وما دمت استطيع ان اعيش فى سلام فسوف افعل


209
00:33:27,160 --> 00:33:29,930
اذن فانت تقول انك تريد ان تبتعد عن المشاكل
نعم

210
00:33:30,000 --> 00:33:33,160
اثبت لى هذا ويمكنك ان تخطب ابنتى


211
00:33:33,240 --> 00:33:35,330
حتى تثبت هذا لى فان الاجابة، لا

212
00:33:35,410 --> 00:33:38,100
لا
لا يا والاس لا

213
00:33:39,040 --> 00:33:41,340
لقد اثبت هذا لتوى
لا

214
00:33:41,410 --> 00:33:43,500
لا؟
لا!

215
00:34:25,290 --> 00:34:28,260
بالطبع تكوين مزرعة عمل شاق

216
00:34:28,360 --> 00:34:31,620
ولكن هذا كله سيتغير عندما يصل ابنائى

217
00:34:32,560 --> 00:34:34,620
هل عندك ابناء .... ؟؟

218
00:34:34,700 --> 00:34:38,760
ليس بعد. ولكنى كنت آمل فى ان تساعدنى فى هذا


219
00:34:39,100 --> 00:34:40,400
هل تريد ان تتزوجنى ؟

220
00:34:40,470 --> 00:34:43,030
انها مفاجئة ولكن لا بأس

221
00:34:43,110 --> 00:34:45,070
هل تسمى هذا عرض زواج ؟؟

222
00:34:46,880 --> 00:34:49,670
انا أحبك ولطالما احببتك

223
00:34:51,680 --> 00:34:53,770
 واريد الزواج منك

224
00:35:05,460 --> 00:35:07,450
هل هذه موافقة ؟

225
00:35:07,530 --> 00:35:09,620
نعم هذه موافقة
يس

226
00:35:52,480 --> 00:35:55,570
من الأفضل ان تسرعى، انه ينتظر
انتظر

227
00:35:55,680 --> 00:35:57,740
أين أنت ذاهبة ؟

228
00:36:03,320 --> 00:36:05,380
ما هذا ؟
سوف ترى

229
00:36:24,570 --> 00:36:26,670
أيها الأب

230
00:36:38,750 --> 00:36:40,880
سوف احبك طوال حياتى

231
00:36:42,360 --> 00:36:44,420
انت ولا احد غيرك

232
00:36:49,200 --> 00:36:51,430
وانا ساحبك

233
00:36:51,530 --> 00:36:53,590
 انت ولا احد غيرك، الى الأبد

234
00:40:22,140 --> 00:40:24,700
متى ساراك مرة اخرى ؟... الليلة؟؟

235
00:40:24,780 --> 00:40:27,010
لا استطيع
ولماذا؟

236
00:40:27,120 --> 00:40:28,850
 فابى قد بدأ يشك فى الأمر

237
00:40:28,950 --> 00:40:31,750
ليست لشكوك ابيك دخل فى هذا

238
00:40:31,820 --> 00:40:33,910
متى؟

239
00:40:35,320 --> 00:40:36,850
متى؟

240
00:40:36,960 --> 00:40:39,020
الليلة
الليلة؟

241
00:40:46,370 --> 00:40:48,430
راقبنى ايها الكابتن

242
00:40:59,820 --> 00:41:01,870
اهلا يا فتاه

243
00:41:01,980 --> 00:41:05,150
 انه ثقل كبير، هل اساعدك ؟


244
00:41:05,250 --> 00:41:07,350
لن اقوم بسرفته

245
00:41:08,360 --> 00:41:11,590
انت تذكريننى بابنتى


246
00:41:25,710 --> 00:41:27,180
مرحبا يا جميلة

247
00:41:46,430 --> 00:41:48,860
اخفض صوتك يا سمايث

248
00:41:52,430 --> 00:41:53,730
ايتها الساقطة

249
00:42:01,440 --> 00:42:02,670
ايتها الساقطة

250
00:42:11,020 --> 00:42:13,080
هل انت بخير ؟

251
00:42:17,030 --> 00:42:19,090
هل انت بخير ؟
نعم

252
00:42:29,140 --> 00:42:31,230
هل تستطيعين الركوب ؟
نعم

253
00:42:35,440 --> 00:42:38,170
عد الى هنا ايها السافل

254
00:42:38,950 --> 00:42:41,710
اقرح الجرس، النجدة

255
00:42:42,750 --> 00:42:45,050
قابلينى فى الغابة

256
00:42:45,120 --> 00:42:47,090
انهم يهربون

257
00:43:30,000 --> 00:43:32,090
حسنا ايتها الساقطة

258
00:43:54,990 --> 00:43:57,050
مارون

259
00:44:13,840 --> 00:44:23,780
كلكم جميعا تعلمون جيدا كم بذلت من جهد
كى لا اكون قاسى فى تطبيق القوانين الخاصة بنا


261
00:44:25,090 --> 00:44:27,180
ونتيجة لذلك

262
00:44:27,260 --> 00:44:33,050
لم نتعلم كيف نعيش مع بعضنا البعض فى سلام وانسجام

264
00:44:33,160 --> 00:44:35,030
هاع

265
00:44:38,630 --> 00:44:44,600
وهذه الايام، خروجكم عن القانون هى الطريقة التى تردون بها على تساهلنا معكم


266
00:44:53,720 --> 00:44:55,810
والأن، لقد تركتم لى اختيار محدود

267
00:45:04,060 --> 00:45:06,220
فالاعتداء على جنود الملك

268
00:45:07,460 --> 00:45:10,630
 كالاعتداء على الملك شخصيا


269
00:45:27,250 --> 00:45:29,080
والان

270
00:45:29,150 --> 00:45:32,020
دع هذا المشاغب يأتى الىّ

271
00:46:27,780 --> 00:46:29,470
هناك

272
00:49:55,920 --> 00:49:58,480
ايها العريف ضع بعض رماة السهام فوق البرج، الأن

273
00:50:09,000 --> 00:50:11,300
لا تتحرك يا ابى

274
00:50:11,370 --> 00:50:13,700
يا غبى

275
00:51:37,620 --> 00:51:40,210
ابي، هل كل شي بخير
نعم

276
00:53:03,070 --> 00:53:04,730
MacCaulich.

277
00:53:19,920 --> 00:53:22,520
والاس

278
00:55:45,100 --> 00:55:47,160
ماذا تنتظر يا فتى ؟

279
00:55:48,270 --> 00:55:56,470
انت، يمكنك ان تفعلها وانا سوف اقيده


281
00:55:56,510 --> 00:55:58,570
لا تهدر الكثير من الوسكى يا فتى

282
00:55:58,680 --> 00:56:01,580
 انه نوع جيد


283
00:56:05,550 --> 00:56:09,390
امسكوه جيدا

284
00:56:09,490 --> 00:56:11,080
دعوه يذهب

285
00:56:15,530 --> 00:56:17,120
حسنا

286
00:56:17,200 --> 00:56:19,960
هذا سوف يجعلكم مستيقظون حتى طلوع النهار

287
00:56:20,070 --> 00:56:22,660
هناك احد قادم
سلحوا أنفسكم

288
00:56:29,380 --> 00:56:31,470
هناك احد قادم

289
00:56:32,080 --> 00:56:35,570
ماكريجورز، انهم العشيرة المجاورة لنا

290
00:56:40,690 --> 00:56:42,950
لقد سمعنا بما حدث

291
00:56:43,020 --> 00:56:47,480
 ولا نعتقد انكم تريدون الاستمتاع بالقتال وحدكم


292
00:56:49,100 --> 00:56:51,030
اذهبوا الى بيوتكم

293
00:56:51,130 --> 00:56:53,190
بعض منا هو طرف فى هذا القتال

294
00:56:54,300 --> 00:56:58,140
لن يفيد هذا الان، ولكن يمكنكم ان تساعدوا انفسكم


295
00:56:58,210 --> 00:56:59,900
اذهبوا الى دياركم

296
00:56:59,970 --> 00:57:04,040
لن يكون لنا بيوت بعد ان ياتى الانجليز من قلاعهم ويحرقونها


297
00:57:05,250 --> 00:57:09,050
وسوف يفعلون
حقا

298
00:57:10,390 --> 00:57:11,980
مرحبا بكم

299
00:57:41,450 --> 00:57:43,540
لقد عادت الدورية يا سيدى

300
00:58:11,380 --> 00:58:13,070
والان ما الاخبار ؟

301
00:58:24,690 --> 00:58:29,060
لقد ارسلت 100 جندى الى لانوك، وسوف يعودون الان


302
00:58:29,130 --> 00:58:31,290
هل كانوا يرتدون هذه الملابس؟

303
00:58:33,070 --> 00:58:35,260
فى الواقع كانوا 50 جندى فقط

304
00:58:35,840 --> 00:58:37,900
افعلها بسرعة

305
00:58:40,210 --> 00:58:42,270
هل تتذكرنى ؟

306
00:58:43,410 --> 00:58:49,410
انا لم أؤذيها، لقد كان هذا من حقى كرجل نبيل
حقك ؟؟ انا هنا الان لكى آخذ حقى كزوج

307
00:58:56,690 --> 00:58:58,750
أنا ويليام والاس

308
00:59:00,430 --> 00:59:02,490
والبقية منكم سأطلق سراحها

309
00:59:03,460 --> 00:59:06,020
ارجعو الى انجلترا

310
00:59:06,100 --> 00:59:11,090
واخبروهم بان الاسكتلدندية وابنائها لم يعودوا لكم بعد الان


311
00:59:13,240 --> 00:59:15,300
اخبروهم بان اسكتلندا اصبحت حرة مستقلة

312
00:59:21,250 --> 00:59:22,270
احرقوها

313
00:59:56,580 --> 01:00:00,680
المتمردون فى اسكتلندا قد احرقوا قلعة من قلاعى


314
01:00:01,390 --> 01:00:03,720
وقتلوا اللورد النبيل

315
01:00:03,790 --> 01:00:07,490
لقد سمعت بهذا، هذا المدعو والاس ليس مجرد الا خارج عن القانون


316
01:00:07,560 --> 01:00:11,020
وكيف تتعامل مع هذا الخارج عن القانون ؟؟

317
01:00:11,130 --> 01:00:15,230
مثل أى لص عادى
 ساجعل الحاكم المحلى يقبض عليه ثم يعاقبه

318
01:00:19,310 --> 01:00:20,930
اتركونا

319
01:00:30,920 --> 01:00:36,150
لقد قتل والاس الحاكم المحلى
واحكم قبضته على المدينة كلها

320
01:00:37,530 --> 01:00:38,580
قف

321
01:00:38,660 --> 01:00:40,420
قف

322
01:00:41,430 --> 01:00:43,520
في الصباح

323
01:00:44,370 --> 01:00:47,160
سوف اذهب الى فرنسا لكى أطالب بحقوقنا هناك

324
01:00:47,240 --> 01:00:50,260
 وساتركك هنا لكى تقوم بقمع هذا التمرد


325
01:00:50,370 --> 01:00:53,270
هل فهمت

326
01:00:56,140 --> 01:00:58,540
فى يوم من الايام ستكون ملك

327
01:01:00,380 --> 01:01:02,440
على الأقل حاول ان تتظاهر بأنك ملك

328
01:01:06,790 --> 01:01:08,850
ابتعدى عنى

329
01:01:09,290 --> 01:01:11,760
اجمعوا مجلسى العسكرى

330
01:01:52,700 --> 01:01:54,190
هنا

331
01:01:56,540 --> 01:01:57,870
من بعدك

332
01:02:24,770 --> 01:02:28,360
لا داع للمقاومة، انتم محاصرون وعددكم قليل


333
01:02:28,470 --> 01:02:31,840
أين بقيتكم؟... أين والاس ؟