1
00:00:06,000 --> 00:00:14,900
Translated By dhoRe

2
00:00:15,100 --> 00:00:19,700
ضبط التوقيت ليتناسب مع FXG
Laelakey

3
00:00:26,600 --> 00:00:29,800
"اعترافات مدمنة تسوق"

4
00:00:29,800 --> 00:00:34,400
عندما كنت طفلة صغيرة, كان هنالك
أسعار حقيقية وأسعار خاصة بأمي

5
00:00:34,900 --> 00:00:38,300
الأسعار الحقيقية تمنحك أشياء مضيئة
ومشرقة تدوم لمدة ثلاثة أسابيع

6
00:00:38,700 --> 00:00:41,400
والأسعار الخاصة بأمي
تمنحك أشياء بنية

7
00:00:42,300 --> 00:00:44,000
تدوم للأبد

8
00:00:44,200 --> 00:00:45,500
هل لاحظتي أن عليها خصم بنسبة خمسين بالمئة؟

9
00:00:53,900 --> 00:00:57,400
لكن عندما نظرت لواجهات المحال
التجارية, رأيت عالماً آخر

10
00:00:57,800 --> 00:01:00,600
عالم حالم مليء بالأشياء المثالية

11
00:01:01,800 --> 00:01:05,100
عالم يحصلن فيه الفتيات
البالغات على كل مايرِدنه

12
00:01:07,200 --> 00:01:09,100
لقد كنّ جميلات

13
00:01:09,800 --> 00:01:12,500
مثل الجنيات أو الأميرات

14
00:01:13,600 --> 00:01:18,500
ولم يكنّ  حتى بحاجة لأية نقود, فلقد
كانت لديهن بطاقات سحرية

15
00:01:22,900 --> 00:01:24,600
أردت واحدة

16
00:01:25,800 --> 00:01:29,300
الشيء الصغير الذي عرفته, أنه
سينتهي بي المطاف مع اثنتا عشر واحدة

17
00:01:31,500 --> 00:01:35,100
(ريبيكا بلوموود)
الوظيفة: صحفية

18
00:01:35,400 --> 00:01:39,000
جاكيت, (فيزا)
فستان, (آي ماكس)

19
00:01:39,700 --> 00:01:44,500
حزام, (ماستركارد) مُبتكر
ولقد حصلت على نفس النقود مرجعة إلي

20
00:01:45,100 --> 00:01:47,500
حقيبة (قوتشي)

21
00:01:48,200 --> 00:01:49,300
لقد كانت تستحق كل بنس

22
00:01:51,200 --> 00:01:53,700
عند إنتقالي إلى (نيويورك)
قابلتُ شباناُ

23
00:01:54,300 --> 00:01:56,600
قابلت أشخاصاً يعرفون ماذا
يفعلون ولهم وجهات نظر

24
00:01:57,100 --> 00:01:59,900
لأنكِ تعلمين كيف هو الشعور
عندما تقابلين شاباً لطيفاً ويبتسم

25
00:02:00,500 --> 00:02:04,800
وقلبك يصبح مثل زبدة ساخنة
تنسكب على خبزٍ حار

26
00:02:06,700 --> 00:02:09,200
شعرت بذلك الشعور عندما رأيت المتجر

27
00:02:10,800 --> 00:02:12,100
إنه شعور أفضل وحسب

28
00:02:18,500 --> 00:02:22,400
أترين؟ لن يحبك الرجل أو يعاملك بنفس
جودة المعاملة التي يعاملكِ بها المتجر

29
00:02:23,700 --> 00:02:29,100
إذا لم يكن الرجل يناسبك فبإمكانكِ تبديل أسبوعكِ
القادم ببلوزة رائعة الجمال من قماش الكشمير

30
00:02:30,600 --> 00:02:33,000
و رائحة المتجر رائعة على الدوام

31
00:02:34,200 --> 00:02:38,500
المتجر بإماكنه إيقاظ الأشياء في طي النسيان
التي لم تكوني تعلمين حتى أنكِ بحاجتها

32
00:02:40,400 --> 00:02:43,700
وعندما تعتقدين أن هذه الحقائب المضيئة نعمة

33
00:02:46,400 --> 00:02:47,300
أجل, أجل

34
00:02:49,400 --> 00:02:51,700
أوه كلا, لقد أنفقت 900 دولار

35
00:02:53,800 --> 00:02:56,800
إذاً فستقومين بتغطية الحديقة, صحيح؟

36
00:02:57,100 --> 00:02:57,900
سأفعل ذلك

37
00:03:02,500 --> 00:03:04,600
حسناً, لاتصابي بالذعر, اهدأي, اهدأي

38
00:03:05,700 --> 00:03:09,800
ذلك سيكون البنطال, كان
علي أن أبتاع البنطال ليلائم الـ..

39
00:03:10,000 --> 00:03:10,800
أوه, الحذاء

40
00:03:14,300 --> 00:03:15,100
لحظة

41
00:03:17,100 --> 00:03:19,000
- أحدهم سرق بطاقتي الائتمانية
- يا إلهي

42
00:03:19,300 --> 00:03:23,400
- أحدهم سرق بطاقتي الائتمانية وهرب, وقام
بصرفهم على أشياء مجنونة في (نيويورك)
- كيف؟

43
00:03:24,600 --> 00:03:26,500
(آوتدور وورلد) لم يسبق لي أن ذهبت إلى (آوتدور وورلد)

44
00:03:27,300 --> 00:03:28,200
بل ذهبتِ

45
00:03:29,500 --> 00:03:31,600
قمتِ بشراء تلك الخيمة, أتتذكرين؟

46
00:03:32,000 --> 00:03:34,000
- كلا, كلا لم أفعل
- من أجل هدية ذهاب (كرستين)

47
00:03:35,400 --> 00:03:37,600
لقد قمتُ بجمع التبرعات ومن ثم أعطيناكِ المال

48
00:03:46,000 --> 00:03:50,500
المهارات الخاصة
طليقة في اللغة الفنلندية

49
00:03:50,800 --> 00:03:52,600
ماذا؟ الجميع يغشون قليلاً في بياناتهم الخاصة

50
00:03:54,200 --> 00:03:56,500
(باكس) لماذا لاتقومين بالتبديل في مكتبكِ الخاص؟

51
00:03:57,000 --> 00:04:01,000
و أترك الجميع في الحديقة اليوم
يعلمون أنه لدي مقابلة في مجلة (آلت)

52
00:04:02,000 --> 00:04:04,700
عشرة دقائق
لدي مقابلة في مجلة (آلت)

53
00:04:05,100 --> 00:04:06,100
فقط أفضل ببليون مرة

54
00:04:07,200 --> 00:04:09,800


55
00:04:11,100 --> 00:04:12,600
يمكنكِ فعلها

56
00:04:13,700 --> 00:04:16,700
(سوز), منذ أن كنتُ في الرابعة عشر
أردتُ العمل في مجلة (آلت)

57
00:04:17,200 --> 00:04:20,200
يمكنني أن أحصل على هذه الوظيفة
وحسب وسأكون سعيدة للأبد

58
00:04:56,400 --> 00:05:01,300
(ريبيكيا), لقد حصلتِ على فاتورة بطاقتكِ للتو
بتسعمئة دولار

59
00:05:02,000 --> 00:05:04,300
أنتِ لستِ بحاجة لوشاح

60
00:05:07,500 --> 00:05:09,200
قوليها ثانية

61
00:05:09,900 --> 00:05:15,500
من يحتاج للوشاح؟
خذي جينزاً قديماً حول رقبتك, هذا سيبقيكِ دافئة

62
00:05:16,600 --> 00:05:18,000
هذا ماكانت أمكِ لتفعله

63
00:05:18,700 --> 00:05:20,300
أنتِ على حق, ستفعل هذا

64
00:05:21,000 --> 00:05:23,500
الهدف من هذا الوشاح

65
00:05:23,900 --> 00:05:27,300
أنه سيكون جزءاً من وضوحكِ

66
00:05:30,700 --> 00:05:34,900
- وهل ترين ما أعنيه؟
- كلا, أفهم, واصلي حديثك

67
00:05:35,200 --> 00:05:38,900
سيجعل عيناك تبدوان أكبر

68
00:05:41,800 --> 00:05:46,000
- سيجعل قصة شعري تبدو غالية أكثر
- سترتدينه مع كل شيء

69
00:05:46,700 --> 00:05:47,900


70
00:05:48,400 --> 00:05:51,500
- ستسيرين إلى تلك المقابلة واثقة
- واثقة

71
00:05:52,500 --> 00:05:53,900
- وهادئة
- هادئة

72
00:05:54,600 --> 00:05:57,900
الفتاة ذات الوشاح الأخضر

73
00:05:59,900 --> 00:06:03,000
- الوشاح الأخضر من فضلك
- اختيار جيد, إنه آخر قطعة

74
00:06:04,200 --> 00:06:08,100
- إنه بـ120دولاراً  بأي طريقة ترغبين بالدفع؟
- خذي خمسون دولاراً نقداً

75
00:06:08,800 --> 00:06:10,200
هل يمكنكِ أخذ ثلاثون من هذه البطاقة

76
00:06:16,100 --> 00:06:17,300
عشرة من هذه

77
00:06:19,900 --> 00:06:20,800
عشرون من هذه

78
00:06:24,200 --> 00:06:26,000
- جميل جداً
- تم رفضها

79
00:06:27,000 --> 00:06:29,300
حقاًِ؟ هل يمكنكِ المحاولة ثانيةً؟

80
00:06:32,100 --> 00:06:33,200
تم رفضها بالفعل

81
00:06:34,400 --> 00:06:37,000
- حسناً, أيمكنكِ وضع هذه في جانب واحد
- لايمكنني الانتظار في البيع

82
00:06:43,600 --> 00:06:45,100
معذرةً, إنها حالة طارئة

83
00:06:45,500 --> 00:06:47,300
معذرةً, إنها حالة طارئة, إنها حالة طارئة

84
00:06:50,600 --> 00:06:52,400
- أتدفع المال نقداً؟
- ماذا؟

85
00:06:52,400 --> 00:06:54,100
إذا أعطيتك شيكاً بثلاثة وعشرون دولاراً

86
00:06:54,500 --> 00:06:57,100
وتعطيني واحدة  من نقانقك الشهية
وعشرون دولاراً نقداً من فضلك

87
00:06:57,200 --> 00:07:00,700
- هل أبدو لكِ مثل بنك؟
- كلا, لدي مقابلة بعد 4 دقائق, البائعة تنتظرني

88
00:07:00,800 --> 00:07:02,400
إنه وشاح مهم بشكل يائس

89
00:07:02,500 --> 00:07:03,700
وشاح مهم بشكل يائس

90
00:07:04,400 --> 00:07:07,200
أتعلم ماذا, إنه من أجل عمتي المسكينة
إنها مريضة جداً وهي بالمستشفى حقيقةً

91
00:07:07,600 --> 00:07:09,200


92
00:07:09,900 --> 00:07:12,100
سأقوم بشراء كل نقانقك

93
00:07:12,900 --> 00:07:17,000
- ستقومين بشراء 97 نقانق؟
- أجل

94
00:07:22,300 --> 00:07:25,100
دعني فقط أدفع ثلاثة وعشرون دولاراً من أجل النقانق

95
00:07:27,100 --> 00:07:29,300
أنتِ تريدين وشاحك وأنا أريد نقانقي

96
00:07:29,600 --> 00:07:31,800
يكلف ويستحق كل شيء مختلف

97
00:07:32,400 --> 00:07:34,900
شكراً, عمتي ستقدر لك هذا فعلاً

98
00:07:48,000 --> 00:07:50,100
إنني هنا من أجل المقابلة في مجلة (آلت)

99
00:07:52,000 --> 00:07:53,900
تم ملأوه بشكل داخلي يوم أمس

100
00:07:54,500 --> 00:07:57,500
لقد قاموا بوضعه على موقع الويب
لنرى, من حصل على الوظيفة

101
00:07:59,100 --> 00:08:01,500
بالحديث عن الشيطان

102
00:08:04,500 --> 00:08:07,900
(إليشا فلنتن)

103
00:08:20,900 --> 00:08:24,700
لديها أطول السيقان في العالم

104
00:08:27,800 --> 00:08:31,300
- صحيح
- وشاح جميل

105
00:08:31,900 --> 00:08:33,700
- شكراً, قمت بشراءه من أجل المقابلة

106
00:08:36,000 --> 00:08:36,900


107
00:08:41,300 --> 00:08:46,900
كما تحدثنا مسبقاً, المقابلات
متاحة في مجلة (التوفير الناجح)

108
00:08:47,500 --> 00:08:50,300
- مجلة المال
- (التوفير الناجح) ليست كذلك يا صغيرتي

109
00:08:51,900 --> 00:08:53,600
مجلة (آلت) قد تكون مدينتكِ
التي تتسلقين عليها

110
00:08:54,100 --> 00:08:57,200
لكن (التوفير الناجح) قد تكون طريقكِ إليها

111
00:08:57,400 --> 00:09:00,800
(داونتي وست) هي عائلة من
المجلات التي تتصرف كعائلة

112
00:09:04,100 --> 00:09:06,400
لذا نصيحتي لكِ

113
00:09:08,100 --> 00:09:11,100
عندما تكونين معنا, فأنتِ معنا

114
00:09:12,400 --> 00:09:13,500
أنا معكم

115
00:09:26,900 --> 00:09:28,000
آنسة (بلوموود)

116
00:09:28,500 --> 00:09:32,000
إذاً كيف هو شكل هذه المقابلة هل هو
مجرد محادثة عامة, الهوايات, العنوان,..

117
00:09:33,300 --> 00:09:38,200
كلا, كلا, كلا, إنه استثمار فراشي هادئ
و حسن و وواثق و مستقبلي. هل هذا

118
00:09:40,100 --> 00:09:41,800
مالذي سيكلف بليونان, لقد أخبرته بأن....

119
00:09:42,300 --> 00:09:43,700
- بالتوفيق
- شكراً

120
00:09:44,100 --> 00:09:45,800
من أجل أن يذهب ولايقول شيء

121
00:09:48,000 --> 00:09:50,200
أجل, بالطبع فعلت, لقد تفهم الأمر

122
00:09:58,600 --> 00:10:01,600
اسمع (جوني) علي الذهاب
لأنني في نهاية المكالمة

123
00:10:05,200 --> 00:10:07,900
آسف, حسناً, (ريبيكا)

124
00:10:11,800 --> 00:10:14,100
- لقد التقينا
- أجل, شكراً

125
00:10:14,200 --> 00:10:16,200
عمة مريضة, وشاح

126
00:10:16,600 --> 00:10:17,700
هل أوصلتيه إليهم؟

127
00:10:18,100 --> 00:10:20,900
أجل, لكن عندما يكون شخص غريب طيب
بهذه الطريقة, إنه أمر مذهل وحسب

128
00:10:21,800 --> 00:10:22,900
إنه جميل

129
00:10:25,200 --> 00:10:26,900
ألديكِ بيانات لتقديمها؟

130
00:10:38,500 --> 00:10:39,700
لدي الكثير لأخبرك به

131
00:10:40,100 --> 00:10:42,900
إسمي (ريبكيا بلوموود) كنت صحفية لخمسة سنوات

132
00:10:43,800 --> 00:10:48,100
أنا مرتاحة للغاية في قذف الأرقام
أتحدث قليلاً من اللغة الفنلندية

133
00:10:49,000 --> 00:10:50,700
- الفنلدنية؟
- أجل

134
00:10:52,300 --> 00:10:54,900
- هذا مثير للاهتمام, ماهي الفنلندية؟
- ماذا خلفك؟

135
00:10:58,400 --> 00:10:59,400
يا إلهي إنه رجل عاري

136
00:11:00,000 --> 00:11:01,800
لم أعلم ماذا كان

137
00:11:05,200 --> 00:11:07,700
إنه مقطوع الرأس
من قد يفعل هذا به

138
00:11:09,100 --> 00:11:11,300
- القليل من الأسئلة
- انظر, أعني

139
00:11:12,200 --> 00:11:14,600
يجعلك تنظر من الطابق الخامس, صحيح؟

140
00:11:15,400 --> 00:11:18,100
يمكنك قلب كرسيك والتحديق إليه طوال اليوم

141
00:11:18,400 --> 00:11:19,200
كنت لأفعل

142
00:11:22,000 --> 00:11:22,800
- لن أفعل
- (آنسة بلوموود)

143
00:11:24,900 --> 00:11:26,800
اجلسي

144
00:11:28,600 --> 00:11:30,200
أنا آسفة, إنني فظيعة في المقابلات

145
00:11:30,900 --> 00:11:33,600
أي قصة حديثة أثارك اهتمامكٍ مؤخراً؟

146
00:11:34,900 --> 00:11:37,200
أجل, وأنا مسرورة لأنك فتحت الموضوع

147
00:11:38,200 --> 00:11:40,600
لأني خائفة
كلا أعني, بالفعل أنا كذلك

148
00:11:41,000 --> 00:11:44,000
أعني ماهي قصة الأزمة السمكية الحديثة

149
00:11:45,300 --> 00:11:48,800
- الأزمة السمكية؟
- الأزمة المالية

150
00:11:50,000 --> 00:11:52,300
مخيف. بشكل مالي أعني

151
00:11:53,400 --> 00:11:55,500
- للعائلة المالية
- معذرةً. لكن

152
00:11:56,600 --> 00:11:59,000
أوقعتِ وشاحك يا آنسة (بلوموود)

153
00:12:12,800 --> 00:12:13,900
لقد ماتت

154
00:12:15,200 --> 00:12:19,000
يا آنسة (بلوموود) أنتِ لديكِ خمسة
وعشرون دقيقة قاسية للغاية

155
00:12:19,200 --> 00:12:22,600
إنني مسرورة للغاية لتفهمك
تعلم أن الكثير من الناس فقط,...صحيح

156
00:12:25,000 --> 00:12:29,200
سأستخدم قصة مختلقة, هلاّ
شطبت على اسمي من فضلك

157
00:12:29,800 --> 00:12:31,400


158
00:12:32,200 --> 00:12:37,800
سنستخدم هذه القصة المختلقة للمقابلة
لذا سأتركك و أرقامك, لكن .....

159
00:12:38,900 --> 00:12:41,600
شكراً جزيلاً لرؤيتي, واقدِّر

160
00:12:44,500 --> 00:12:46,600
أقدّر لك كل شيء, طاب يومك

161
00:12:48,100 --> 00:12:49,200
طاب يومكِ

162
00:12:57,500 --> 00:13:00,700
هيا, لنقم بإعطاء الآنسة (قريت آوتدوورز) خيمتها

163
00:13:01,900 --> 00:13:03,500
لم تتقاعد

164
00:13:03,600 --> 00:13:06,700
- ماذا؟
- لقد تم التخلي عنها

165
00:13:07,600 --> 00:13:08,900
ذلك الجرذ الحقير

166
00:13:09,400 --> 00:13:12,800
المجلة ستغلق
تعلم أنها لم تخبر أحد

167
00:13:11,700 --> 00:13:14,100
"إنذار الإنهاء الفوري"

168
00:13:16,800 --> 00:13:19,100
حسناً, أنظري للجانب المشرق
لطالما كرهتِ تلك المجلة

169
00:13:19,900 --> 00:13:22,800
إنني بحاجة لراتبي يا (سوز)
إنني بحاجة لراتبي

170
00:13:23,300 --> 00:13:25,400
حسناً يا (باكس) أهم شيء هو ألا تذعري

171
00:13:28,300 --> 00:13:29,300


172
00:13:30,200 --> 00:13:31,200
كلا

173
00:13:31,300 --> 00:13:34,300
إنها من جامع الديون
إنها من (ديريك سميث)

174
00:13:34,300 --> 00:13:36,800
القائمة, أحضري القائمة

175
00:13:41,000 --> 00:13:43,700


176
00:13:47,000 --> 00:13:48,000


177
00:13:48,600 --> 00:13:50,400
- مرحباً
-آنسة (بلوموود)؟

178
00:13:51,300 --> 00:13:54,000
إنني متأسفة للغاية, في الحقيقة
أنا لست هي, ما زالت

179
00:13:54,500 --> 00:13:56,600
تتعافى من, تعلم

180
00:13:57,400 --> 00:13:59,600
- حسناً, إذاً بالتأكيد, سأدعها تتصل بك حالما
- (فنلندا)

181
00:14:00,600 --> 00:14:02,800
- حالما ترجع من..
- (فنلندا)

182
00:14:02,900 --> 00:14:04,700
- من
- (فنلندا)

183
00:14:04,700 --> 00:14:05,900
- من المؤكد أنها مازالت..
- شكراً, إلى اللقاء

184
00:14:12,800 --> 00:14:16,100
لماذا الكثير من أعذاركِ تتضمن (فنلندا)؟

185
00:14:16,500 --> 00:14:18,800
لأنه لا أحد يتأكد في (فنلندا) يا (تاركي)

186
00:14:22,200 --> 00:14:23,900
كيف سأتمكن من تسديد ضرائبي الآن؟

187
00:14:24,800 --> 00:14:26,200
حسناً, سأمزق شيكك

188
00:14:26,700 --> 00:14:28,600
كلا, يا (سوز) لايمكنكِ فعلها ثانيةً

189
00:14:28,700 --> 00:14:31,900
إنها شقتي, حسناً إنها شقة والديّ, لكنها قوانيني

190
00:14:32,900 --> 00:14:35,100
سأقوم بشراء أكبر هدية لكِ

191
00:14:35,200 --> 00:14:37,700
أعلم أين سأذهب, هنالك تخفيضات في (ماي سي)

192
00:14:37,800 --> 00:14:39,100
(تاركي)

193
00:14:40,800 --> 00:14:41,700


194
00:14:44,700 --> 00:14:46,600
(باكس) سأجلب التاكيلا وأنتِ أجلبي الفواتير

195
00:14:51,600 --> 00:14:53,200
سأفتح هذه, لايمكن أن تكون بذلك السوء

196
00:14:54,600 --> 00:14:56,000
سيكون الأمر على مايرام

197
00:15:00,900 --> 00:15:03,600
مئتا دولار على ملابس داخلية

198
00:15:03,600 --> 00:15:06,300
الملابس الداخلية شيء أساسي من حقوق الإنسان

199
00:15:06,600 --> 00:15:10,500
- ثمانية و سبعون دولاراً على عسل باللافندر
- شعرتُ بالأسى على العاملة في المتجر

200
00:15:10,700 --> 00:15:15,800
لديها عين كسولة, لم أعلم أين كانت تنظر
لقد كان تتنظر إلي, كان أمراً محزناً

201
00:15:16,600 --> 00:15:17,900
لا يمكنني حتى التحدث عن هذه الفاتورة

202
00:15:20,100 --> 00:15:23,100
لنأخذ استراحة

203
00:15:23,400 --> 00:15:28,600
لقد قالوا أنني زبونة قيّمة, والآن
يقومون بإرسال رسائل كراهية لي

204
00:15:32,200 --> 00:15:33,200
يا إلهي

205
00:15:35,800 --> 00:15:41,400
كيف ستتمكنين من دفع 16962 دولار

206
00:15:41,800 --> 00:15:43,300
بلا وظيفة؟

207
00:15:46,500 --> 00:15:47,600


208
00:15:49,200 --> 00:15:50,700
لربما يجب أن يكون لديكِ خطة بديلة

209
00:15:54,400 --> 00:15:56,300
أوه, خطة بديلة, لدي فكرة, لدي فكرة, خطة بديلة

210
00:15:59,000 --> 00:16:00,800
عندما فكر (تاركي) بوظيفة أحلامه

211
00:16:02,700 --> 00:16:06,200
قام بكتابة خطاب عن ذاته وحسب ومما صًنِع

212
00:16:07,100 --> 00:16:08,300
وذلك مايمكنكِ فعله

213
00:16:08,500 --> 00:16:11,100
يمكنكِ أن تكتبي قطعة من الموضة وإرسالها
إلى مجلة (آلت) مثل أن ذلك مايمكنني فعله

214
00:16:13,300 --> 00:16:15,000
وسيكتشف مالذي كتبتِ عنه

215
00:16:15,900 --> 00:16:20,100


216
00:16:20,600 --> 00:16:24,300


217
00:16:25,000 --> 00:16:28,300
(باكس) هذا مضحك للغاية
أنتِ أفضل كاتبة على الإطلاق

218
00:16:29,100 --> 00:16:30,900
- هل أعجبكِ؟
- أنتِ مذهلة

219
00:16:31,000 --> 00:16:32,000
انتظري, واحد آخر

220
00:16:32,300 --> 00:16:35,800
ذلك الشاب, في مجلة (التوفير
الناجح) الذي لم يوظفني

221
00:16:38,300 --> 00:16:40,300
محرر المجلة

222
00:16:41,800 --> 00:16:44,500
يمكنك إلصاق وظيفتك بأسفلِ ظهرك

223
00:16:44,800 --> 00:16:45,900
مرحباً

224
00:16:46,700 --> 00:16:52,700
هذه عشرون دولاراً اشتر بها
بعض الملابس المحتشمة لك

225
00:17:00,500 --> 00:17:02,100
هذه لمجلة (آلت)

226
00:17:04,000 --> 00:17:05,200
قبليها من أجل القليل من الحظ

227
00:17:07,100 --> 00:17:11,100
وهذه من أجل سيد (التوفير الناجح)

228
00:17:18,700 --> 00:17:20,900
علي الحصول على الوظيفة بلا مال

229
00:17:28,000 --> 00:17:30,300
ألا يبهجكِ هذا؟

230
00:17:30,900 --> 00:17:32,100
هذا لاينجح يا أماه

231
00:17:32,900 --> 00:17:36,700
بالله عليكِ, احصلي على وظيفة أخرى
يا (باكي). فالحياة مثل العملة المعدنية

232
00:17:37,000 --> 00:17:40,200
رائعة الجمال

233
00:17:42,000 --> 00:17:44,200
وستعود حيث لا تتوقعين

234
00:17:46,100 --> 00:17:48,800
- مالذي يمكنني الحصول عليه بعملة معدنية؟
- هذا

235
00:17:50,800 --> 00:17:52,300
إنه رائع

236
00:17:56,400 --> 00:17:57,500
"اتصال من شخص مجهول"

237
00:17:57,500 --> 00:17:59,500
- بكم هذا؟
- عشرون دولاراً

238
00:18:04,400 --> 00:18:06,500
معكِ (لوك براندون) من (التوفير الناجح)

239
00:18:07,700 --> 00:18:09,100
قد يبدو اتصالي مبكراً جداً

240
00:18:09,300 --> 00:18:12,100
لكن وصلتني رسالتكِ و أود

241
00:18:13,000 --> 00:18:14,600
أن أقول إنها مفاجأة جيدة

242
00:18:16,500 --> 00:18:18,000
حسناً, أتمنى أن أكون قد حققت هدفي

243
00:18:19,400 --> 00:18:23,300
أجل, أجل, بشكل جيد جداً, الأمر كله ذكاء خارق
أجل, أليس كذلك؟

244
00:18:23,900 --> 00:18:26,300
الأمر كله كان

245
00:18:27,400 --> 00:18:29,500
لحظة, ماذا, معذرة؟

246
00:18:29,800 --> 00:18:33,800


247
00:18:33,800 --> 00:18:36,300
يرتدن أحذية مختلفة

248
00:18:37,000 --> 00:18:38,100


249
00:18:40,800 --> 00:18:43,600
قد يبدو أنكِ في منتصف شيءِِ ما, لكن

250
00:18:44,500 --> 00:18:46,400
كنت أحاول أن أقول أنكِ أعطيتِني فكرة

251
00:18:48,100 --> 00:18:49,400
أتودّين القدوم؟

252
00:18:50,000 --> 00:18:51,800
أيمكنني مساعدتكِ ياعزيزتي؟

253
00:18:51,900 --> 00:18:55,800
أعتقد أنني قد أرسلت لمحرر مجلة (آلت) عشرون
دولاراً ليقوم بشراء ملابس محتشمة له

254
00:18:55,800 --> 00:18:57,200
ويلصق وظيفته بأسفل ظهره

255
00:19:35,700 --> 00:19:36,900
ملابس لمجلة (آلت)

256
00:19:39,000 --> 00:19:40,900


257
00:19:43,800 --> 00:19:46,800
إذاً مارأيكِ بأن نتعشى مساء يوم الجمعة؟

258
00:19:47,400 --> 00:19:50,600
إذا كنت تودين ذلك, أعني
أترغبين بالخروج ليلة الجمعة؟

259
00:19:51,500 --> 00:19:53,000
لا أعلم, قد يكون لدي خطط أخرى

260
00:19:54,300 --> 00:19:56,200
أتلبسين أي من هذه الأشياء؟

261
00:19:57,500 --> 00:20:00,300
- بعضها بعيدة للغاية مني
- بالتأكيد بعيدة

262
00:20:01,200 --> 00:20:04,500
إنه مجنون, ولكني أظن أن
ذلك هو عالم الأزياء الراقية

263
00:20:06,700 --> 00:20:09,400
إنني واحد من أفضل العمال
لا أجعل هذا يبعد عن ناظري, أحرسه

264
00:20:09,700 --> 00:20:11,400


265
00:20:12,600 --> 00:20:17,200
ذلك ضغط علي, الجميع يتلقى هذه الرسائل

266
00:20:18,500 --> 00:20:22,300
كما ترين فإنني آخذ وظيفتي على محمل الجدية

267
00:20:25,400 --> 00:20:26,700
إلى مستوى البريد

268
00:20:29,000 --> 00:20:30,500
كساعي بريد, إنه ضغط كبير عليّ
أن أقوم بإيصال رسائل للناس

269
00:20:32,200 --> 00:20:33,300


270
00:20:33,300 --> 00:20:36,300


271
00:20:36,900 --> 00:20:38,600


272
00:20:47,500 --> 00:20:48,500
(كافالي)

273
00:20:51,800 --> 00:20:54,800
- يمكنكِ استخدامها جميعها
- خذيها

274
00:21:01,800 --> 00:21:03,100
يا إلهي, ماذا تفعلين؟

275
00:21:04,200 --> 00:21:07,400
هذه مجلة (آلت), هل هذا هو
المكان الذي ينبغي أن تكوني فيه؟

276
00:21:15,500 --> 00:21:16,300
أجل

277
00:21:17,100 --> 00:21:17,900
أجل

278
00:21:18,600 --> 00:21:22,300
(داونتي وست) لم يوظفني لأكون محرر هذه المجلة

279
00:21:23,400 --> 00:21:27,300
لقد وظفني من أجل هدف آخر

280
00:21:29,300 --> 00:21:32,600
- مرحباً جميعاً, أنا (ريبيكا بلوموود)
- اجلسي يا (ريبيكا)

281
00:21:37,500 --> 00:21:40,900
مالذي يجعل المجلة تنتقل من أماكن جديدة

282
00:21:45,300 --> 00:21:50,900
الناس الذين نكتب عنهم يعجبونهم أم لا

283
00:21:51,700 --> 00:21:56,000


284
00:21:56,300 --> 00:21:58,800
وهنا ينتهي المطاف

285
00:21:59,500 --> 00:22:00,500
من الآن و...

286
00:22:08,200 --> 00:22:09,200
آسفة

287
00:22:11,100 --> 00:22:14,800
من الآن وصاعداً
نحن لاننسخ, نحن نمتحن

288
00:22:15,800 --> 00:22:16,900
نحن نثبِت

289
00:22:20,700 --> 00:22:23,100
أحب قطعتك, قلت لكِ هذا على الهاتف

290
00:22:23,400 --> 00:22:24,800
جيد, جيد

291
00:22:26,400 --> 00:22:28,200
أووه, هذا جميل

292
00:22:28,800 --> 00:22:32,000
أووه, هذا جميل
إنها جميعها مقاسها ستة

293
00:22:32,400 --> 00:22:36,600


294
00:22:36,800 --> 00:22:37,700
جيد

295
00:22:46,900 --> 00:22:49,400
مازالت بطاقة السعر على نظارتك الجديدة

296
00:22:54,200 --> 00:22:56,700
حصلتِ على وظيفة بمجلة (سيمي) أنتِ

297
00:22:57,100 --> 00:23:01,200
أعلم أنه يبدو سيئاً, لكنه في الحقيقة جزء من كل خطة

298
00:23:01,500 --> 00:23:04,500
أجل, هذا عظيم, لكن هنالك طرق كثيرة
يمكن أن تجعل الأمر لاينجح, صحيح؟

299
00:23:04,800 --> 00:23:08,100


300
00:23:08,500 --> 00:23:11,100
- لا أعتقد أن هنالك كلمة لهذا
- ساخر

301
00:23:11,500 --> 00:23:15,000
إنه شيء ساخر أنه (ريبيكا بلوم)
تنصح الناس كيف يتصرفون في أموالهم

302
00:23:16,500 --> 00:23:20,400
- لكن أعتقد أنه سيكون جيداً إذا كانت اشبينتي تحمل نفقة فستانها

303
00:23:24,300 --> 00:23:26,400
كيف قالها؟ مالذي قاله؟

304
00:23:28,200 --> 00:23:30,500
بطاقتكِ معطلة

305
00:23:34,600 --> 00:23:38,000
أتعلمين؟ أعتقد أن زوجي سيطلب
يدي في محل (بارنيز)

306
00:23:38,300 --> 00:23:39,300
ماذا تفعلين؟

307
00:23:41,000 --> 00:23:43,200
- لا شيء
- بل كنتِ تفعلين شيئاً

308
00:23:43,200 --> 00:23:45,100
(باكس) لقد وجدت للتو الكتاب المثالي لحالتك

309
00:23:45,900 --> 00:23:48,100
"سيطر على رغبتك بالتسوق"

310
00:23:48,500 --> 00:23:51,000
مع (ديريك اي بارتنر)
هذا أنا

311
00:23:52,900 --> 00:23:56,100
هل تجد نفسك منقاداً لا إرادياً للمتاجر؟

312
00:23:56,300 --> 00:23:57,600
- أجل
- كلا

313
00:23:58,200 --> 00:24:02,500
هل تتسارع نبضات قلبك عندما ترى شيئاً جديداً

314
00:24:02,600 --> 00:24:03,900
- أجل
- كلا

315
00:24:04,200 --> 00:24:05,200
هذا الرجل جيد

316
00:24:05,300 --> 00:24:09,200
هل قمت بالإجابة بـ"لا" على هذه الأسئلة

317
00:24:09,500 --> 00:24:10,700
- أجل
- كلا

318
00:24:11,100 --> 00:24:13,100
هل قلت للتو "كلا" ثانية؟

319
00:24:14,600 --> 00:24:16,600
- كلا
- أجل

320
00:24:16,600 --> 00:24:19,500
الخطوة الأولى
قم بإعادة تنظيم حياتك

321
00:24:19,900 --> 00:24:24,300
قم برميها جميعاً
فقط ضعها في صندوق وارمها

322
00:24:25,900 --> 00:24:28,500


323
00:24:30,600 --> 00:24:32,900
اعذرني, مرحباً

324
00:24:35,200 --> 00:24:36,500
إن الإتصال من البداية الجديدة

325
00:24:38,600 --> 00:24:40,000
المكالمة لك

326
00:24:47,100 --> 00:24:52,100
في طريقك عندما تذهب للعمل
تجاهل نداءات واجهات المحال

327
00:24:53,900 --> 00:24:57,500
سؤالك الجديد هو
هل أنا بحاجة لهذا؟

328
00:24:57,900 --> 00:24:58,800
كلا

329
00:25:00,100 --> 00:25:01,000
ماهذه؟

330
00:25:02,900 --> 00:25:05,000
ألف كلمة على بطاقة المتجر

331
00:25:05,500 --> 00:25:08,900


332
00:25:11,200 --> 00:25:14,100


333
00:25:14,400 --> 00:25:17,500
- أليس ذلك ممول؟

334
00:25:18,200 --> 00:25:20,300
- حاولي مجدداً, أذكرِّك لماذا قمتُ بتوظيفك
- حسناً

335
00:25:38,200 --> 00:25:42,600
هل قمت للتو بكتابة "الممولون الجيدون
في "اي بي اس" في (قوقل)؟

336
00:25:44,300 --> 00:25:46,800
أجل. قمت بكتابتها في (قوقل)

337
00:25:51,900 --> 00:25:55,100
- هل أنا مطرودة؟
- أحضري معطفكِ

338
00:25:56,000 --> 00:25:59,300
تعرفين هؤلاء الرجال, صحيح؟

339
00:25:59,800 --> 00:26:01,400
أجل, بالتأكيد

340
00:26:05,100 --> 00:26:07,100


341
00:26:08,600 --> 00:26:12,200


342
00:26:12,600 --> 00:26:16,800


343
00:26:17,100 --> 00:26:21,100


344
00:26:21,500 --> 00:26:22,700
أعلم

345
00:26:25,400 --> 00:26:30,400
هل حصل لكِ موقف يا (ريبيكا) أن رأيتِ
شخصاً يجب أن يُسأل أسئلة صعبة وحرة

346
00:26:31,300 --> 00:26:33,200
- بالتأكيد
- إرفعي يدك

347
00:26:34,600 --> 00:26:36,800
- ماذا! كلا
- ارفعي يدك

348
00:26:37,200 --> 00:26:39,800
- كلا, لايوجد لدي أسئلة صعبة
- سأعطيكِ الأسئلة

349
00:26:39,900 --> 00:26:42,200
ارفعي يدكِ

350
00:26:42,200 --> 00:26:43,300
- ارفعي يدك
- لا أظن ذلك

351
00:26:47,700 --> 00:26:49,000
- إنه لايستمع
- بصوتٍ أعلى

352
00:26:49,200 --> 00:26:51,300
- قفي
- (ريبيكا بلوموود)

353
00:26:58,200 --> 00:26:59,800
مِِن. مِِن. مِِن

354
00:27:00,100 --> 00:27:02,700
مرحباً, من (التوفير النجاح)

355
00:27:03,600 --> 00:27:04,600
إنها مجلة

356
00:27:05,300 --> 00:27:07,800
أجل, سنستقبل الأسئلة بعد المحاضرة

357
00:27:08,000 --> 00:27:08,800
جيد

358
00:27:09,500 --> 00:27:12,100
- اسأليه كم جنى
- كم أحرقت؟

359
00:27:12,100 --> 00:27:13,400
- جنيت
- جنيت

360
00:27:13,700 --> 00:27:15,000
- معذرة
- بصوت أعلى

361
00:27:15,400 --> 00:27:17,000
مالذي جنيته؟

362
00:27:17,300 --> 00:27:19,100
يا سيدة, سنستقبل الأسئلة بعد المحاضرة

363
00:27:19,200 --> 00:27:20,400


364
00:27:20,700 --> 00:27:22,700


365
00:27:22,900 --> 00:27:25,900
- بثلاثة وعشرون
- أربعة وعشرون

366
00:27:25,900 --> 00:27:28,300
- بليون
- مليون دولار

367
00:27:28,500 --> 00:27:29,800
لِمَ خسِر محققوك بنسبة ثمانية بالمائة؟

368
00:27:29,800 --> 00:27:32,700
لِمَ خِسر محققوك بنسبة ثمانية بالمائة؟

369
00:27:38,400 --> 00:27:41,300
- كما قلت, سنقوم بالإجابة بعد المحاضرة
- هل هذا صحيح؟

370
00:27:47,300 --> 00:27:50,000
(لونبوس) لا إجابة

371
00:27:50,300 --> 00:27:52,900
(لونبوس) لا إجابة

372
00:27:55,500 --> 00:27:56,900
حسناً, أتعلمين لماذا قمنا بفعل هذا

373
00:27:57,200 --> 00:27:58,900
لأنه موقف رائع, صحيح؟

374
00:28:00,100 --> 00:28:01,000
استمعي إلى هذه

375
00:28:01,500 --> 00:28:04,600
الأمن في أشياء مختلفة لأناس مختلفين

376
00:28:05,000 --> 00:28:08,800
بعضهم يذهب لحفلة مرتدياً الحذاء الصحيح
قد يكون هذا شعوراً بالأمان

377
00:28:08,800 --> 00:28:13,000
لكن له تأثير سريع عليك في الحياة القصيرة

378
00:28:13,600 --> 00:28:15,500
- أنا كتبت ذلك
- أنتِ كتبتِ هذا؟

379
00:28:16,600 --> 00:28:21,100


380
00:28:21,400 --> 00:28:23,000


381
00:28:24,100 --> 00:28:28,400
(ميسي) مع بيرتها, ومئتا دولار, مالذي تعلمه

382
00:28:28,800 --> 00:28:31,200
مالذي تعلمه في الحقيقة عما يفعله هؤلاء الأشخاص

383
00:28:32,200 --> 00:28:33,600
مالذي تم إخبارها به

384
00:28:33,800 --> 00:28:37,300
وفي المجلة فإنها تبحث عن الأجوبة
و سؤال الأسئلة الصحيحة

385
00:28:37,700 --> 00:28:39,300
أليس جيداً لـ(ميسي)

386
00:28:41,000 --> 00:28:42,800
أريد منكِ أن تقولي الحقيقة

387
00:28:43,200 --> 00:28:45,300
بطريقة يمكن أن تفهمها (ميسي)

388
00:28:47,500 --> 00:28:51,900
إذهبي للمنزل, واكتبي المقال, وقومي بإرساله
على بريدي الالكتروني في الساعة الثالثة

389
00:29:11,400 --> 00:29:13,800
تخفيضات في محل (ملتي ديزاينر)

390
00:29:13,900 --> 00:29:14,900
أوه, كلا

391
00:29:17,200 --> 00:29:18,100
جميل

392
00:29:19,400 --> 00:29:21,400
تلقيتُ اتصالاً من (جيف كونسر)

393
00:29:23,500 --> 00:29:26,000
- أجل, قمت بإرسال شخص
- أجل, لقد فعلت

394
00:29:26,000 --> 00:29:29,900
الأمر على مايرام, في الحقيقة, الفتاة
التي أرسلتها مشرقة, وصريحة

395
00:29:31,100 --> 00:29:33,100
نفس النوع بالضبط الذي كنت آمل إيجاده

396
00:29:33,400 --> 00:29:36,900


397
00:29:39,800 --> 00:29:42,200
قمتُ بتوظيفك لإصلاح قاع هذه المجلة

398
00:29:43,200 --> 00:29:45,800
ونحن نعلم أن المفتاح لذلك هو الإعلان

399
00:29:47,700 --> 00:29:51,600
أنت وظفتني من أجل خلق
منتج يبيع لا بيع منتج

400
00:29:52,800 --> 00:29:57,600
ماذا عن (إيدجر وست) كنا نلعب الغولف
وفجأة أرسل لي رسالة تقول: مرحباً

401
00:29:58,600 --> 00:30:03,200
أتود معرفة كيف قام (لوك براندون) بتوظيف
صحفية يمكنها تدمير مدخل شركة (داونتي وست)

402
00:30:03,700 --> 00:30:06,800
- مارأيك في هذا
- لم أفعل, لأنها لن تفعل

403
00:30:08,100 --> 00:30:10,200
(ريبيكا) أين مقالك؟ من (لوك براندون)

404
00:30:23,600 --> 00:30:25,200
اصبرن ياسيدات

405
00:30:25,500 --> 00:30:28,600
في كل شيء أريده سأسأل"هل أنا بحاجة لهذا؟"

406
00:30:31,400 --> 00:30:32,900
هنالك مدخل آخر من هنا

407
00:30:44,600 --> 00:30:48,900
قفازات الكشمير هذه أحتاجها بما أننا في الشتاء
ولدي, أيدي, لذا, هذا كل مافي الأمر

408
00:30:50,500 --> 00:30:51,700
سأشتري هذه وهذه فحسب

409
00:30:53,400 --> 00:30:57,200
و الآن ابتعدي, قوية

410
00:30:58,800 --> 00:31:01,000
يا إلهي, حذاء من ماركة (قوتشي)

411
00:31:02,800 --> 00:31:03,900
خصم بنسبة خمسون بالمائة!

412
00:31:06,100 --> 00:31:07,200
هل أحتاج لهذا؟

413
00:31:10,800 --> 00:31:11,600
كلا

414
00:31:14,500 --> 00:31:15,500
حذاء من ماركة (قوتشي)

415
00:31:16,600 --> 00:31:19,800
- إنني متأسفة للغاية, لقد أخذتهم قبلكِ
- أعلم أنكِ أرجعتهم

416
00:31:20,100 --> 00:31:22,900
كلا, كلا, لقد أرجعتهم, لكني رأيتهم قبلكِ لذا سآخذهم

417
00:31:22,900 --> 00:31:26,200
- ومن ثم تبعدين يداكِ
- أعطِني الحذاء ولن يتأذى أحد

418
00:31:27,400 --> 00:31:28,500
أعطني الحذاء

419
00:31:29,700 --> 00:31:31,600
أنظري! هنالك تخفيضات (بوربيري)

420
00:31:33,200 --> 00:31:34,200


421
00:31:36,900 --> 00:31:39,000


422
00:31:57,000 --> 00:31:58,700
ريبيكا, رجاءً اتصلي بي على الفور

423
00:32:18,600 --> 00:32:21,100
95% (آكرايلينك), 5% (كشمير)

424
00:32:32,900 --> 00:32:36,800
بطاقتك المسروقة مثل معطف مصنوع من قماش
الكشمير عليه خصم بنسبة خمسون بالمائة

425
00:32:37,200 --> 00:32:40,000
عندما تقابله لأوله مرة, تعده
بأنك ستكون الصديق الوفي له

426
00:32:41,000 --> 00:32:45,200
حتى تنظر لتدرك أنه ليس (كشميراً) حقيقياً

427
00:32:45,600 --> 00:32:48,300
- تم غشك
- صحيح, هل فهمتي؟

428
00:32:49,800 --> 00:32:51,800
لقد فهمنا, الآن ابتعدي

429
00:32:53,100 --> 00:32:57,400
ومن ثم يأتي فصل الشتاء لتكتشف
أن المعطف ليس كما أردت

430
00:32:58,400 --> 00:33:02,600


431
00:33:08,800 --> 00:33:10,200
يتوجب عليك وضع صورة في هذا

432
00:33:11,100 --> 00:33:14,700
إنه هدية, لم أملأه بعد

433
00:33:15,800 --> 00:33:18,600
أمي قامت بشراء نفس الإطار لي
بالضبط من متجر الأغراض الرخيصة

434
00:33:19,000 --> 00:33:21,000
لربما دفعت نصف مادفعته

435
00:33:25,700 --> 00:33:28,200
- ماذا؟
- إنها جيدة

436
00:33:29,400 --> 00:33:30,300
أحقاً؟

437
00:33:30,900 --> 00:33:32,500
هل تمت كتابتها بواسطة (ريبيكا بلوموود)؟

438
00:33:34,200 --> 00:33:37,000
أجل, صديقتي (سوز) رأتني وأنا أكتبها

439
00:33:38,200 --> 00:33:41,100
أعني, هل تريدين من إسمكِ أن يظهر بهذه الطريقة؟

440
00:33:43,200 --> 00:33:45,100


441
00:33:45,100 --> 00:33:49,600
- معذرةً؟
- لأنه أعتقد أنه سيكون أفضل أن أبرز

442
00:33:49,900 --> 00:33:53,300
أكثر من أي رجل, القليل من الإنبهار

443
00:33:55,900 --> 00:34:00,000
غامضة, أفضل من مجرد (بيكي)

444
00:34:05,700 --> 00:34:09,200
(الفتاة ذات الوشاح الأخضر)
شكراً لكِ

445
00:34:09,400 --> 00:34:13,000
قمتُ بشراء مجلتكِ هذا الصباح
وقمت باكتشاف ثلاثة متاجر

446
00:34:13,900 --> 00:34:16,000
لأنفق فيها من بطاقتي الائتمانية

447
00:34:18,000 --> 00:34:19,100
أنظروا لهذا

448
00:34:21,600 --> 00:34:25,900
معذرةً, لكن هذه لكِ
"لـ(ريبيكا) مُستعجَل من (ديريك سميث) أحتاج لمحادثتكِ الآن"

449
00:34:28,600 --> 00:34:31,000
سأخبركم بالذي لدي الآن, شكراً
للآنسة (الوشاح الأخضر)

450
00:34:31,100 --> 00:34:33,000
لم تحصلي أبداً على مساحة كهذه

451
00:34:35,600 --> 00:34:39,700
- معذرةً يا سيدي (إيدجر وست)
- هذا ليس جيداً, إنه يكرهنا

452
00:34:44,400 --> 00:34:48,400
لقد أمضيت بضع دقائق للتو بالأحرى
في (وشاحك الأخضر)

453
00:34:49,000 --> 00:34:50,000
لقد أعجبني

454
00:34:51,200 --> 00:34:54,200
لديها عاطفة حقيقية

455
00:34:54,800 --> 00:34:59,300
معذرة لكنه فعلاً فعلاً مُستعجل

456
00:34:59,600 --> 00:35:00,800
قولي له إنني مشغولة

457
00:35:01,500 --> 00:35:02,800
أنت رجل محظوظ يا سيد (براندون)

458
00:35:03,600 --> 00:35:05,300


459
00:35:08,400 --> 00:35:13,900
يبدو أن المقال أعجبه جداً لدرجة
أنه أرسل نسخة من المجلة لأولاده

460
00:35:15,100 --> 00:35:17,800
يا إلهي, لايمكنني تصديق هذا

461
00:35:20,000 --> 00:35:21,600
إنني فعلاً متأسفة ياسيدي

462
00:35:21,900 --> 00:35:25,700
هنالك رجل ينتظر على الخط الثاني
ويقول إنها مسألة حياة أو موت

463
00:35:26,700 --> 00:35:27,600
ما إسمه؟

464
00:35:29,100 --> 00:35:30,400
(ديريك سميث)

465
00:35:33,800 --> 00:35:34,700
كلا!

466
00:35:47,900 --> 00:35:50,800
منذ متى بالضبط وحبيبكِ السابق هذا يلاحقكِ؟

467
00:35:54,200 --> 00:35:56,500
منذ أن انتهت العلاقة

468
00:35:57,500 --> 00:36:00,300
إنه يتتبعنيي في كل مكان
مدّعياً أنه يدينني بديون

469
00:36:01,600 --> 00:36:03,100
لقد تمت ملاحقتي مرة

470
00:36:04,500 --> 00:36:05,800
مِن قِبل كلب

471
00:36:12,300 --> 00:36:17,300
خذي باقي اليوم استراحة وقومي بحظر كل
الاتصالات المستقبلية من (ديريك سميث)

472
00:36:18,000 --> 00:36:19,000
عُلِم يا سيدي

473
00:36:27,100 --> 00:36:28,400
قد تكون بطاقتك الائتمانية معطلة
قومي بإرسال ديونك بالبريد اليوم

474
00:36:35,800 --> 00:36:37,100
أنفقيه بحكمة

475
00:36:41,900 --> 00:36:42,700
أبتاه

476
00:36:43,900 --> 00:36:47,500
المال, هو الموضوع الذي أتيتُ إليك لأحدثك عنه

477
00:36:48,800 --> 00:36:50,600
- ياعزيزتي
- نعم

478
00:36:50,800 --> 00:36:52,500
- هل جلبتي الفطائر؟
- قادمة

479
00:36:53,300 --> 00:36:58,700
إنه مضحك لأن أمكِ وأنا كنا سنتصل
بكِ اليوم لنحدثّكِ عن نفس الشيء بالضبط

480
00:36:59,700 --> 00:37:01,500
- المال
- التوفيرات

481
00:37:01,500 --> 00:37:03,800
- مالنا, توفيرنا
- أحقاً؟

482
00:37:04,200 --> 00:37:09,900
منذ أن تزوجنا ونحن نوفر ولا نصرف

483
00:37:10,300 --> 00:37:12,600


484
00:37:13,000 --> 00:37:14,500


485
00:37:16,200 --> 00:37:18,700
- أجل
- ولذا فقد قررنا

486
00:37:19,400 --> 00:37:24,300
أننا نرغب بدعوتكِ لهنا, ابنتنا
الوحيدة الجميلة اللطيفة لنخبركِ

487
00:37:27,800 --> 00:37:29,300
أننا أنفقنا

488
00:37:31,100 --> 00:37:32,400
كل سنت متبقي لدينا

489
00:37:39,000 --> 00:37:41,000


490
00:37:43,400 --> 00:37:45,100
أليست جميلة؟

491
00:37:46,500 --> 00:37:49,000
إنها واحدة من هؤلاء منذ اليوم الذي التقيتُ به فيه

492
00:37:49,400 --> 00:37:53,600


493
00:37:54,000 --> 00:37:58,600


494
00:37:58,600 --> 00:37:59,700
- (كاثي) صاحبة اللحية
- أجل

495
00:38:00,600 --> 00:38:03,800
لقد قاموا بإرسال هذه لنا على الويب
إنها مقالة عن

496
00:38:04,200 --> 00:38:07,200


497
00:38:07,200 --> 00:38:10,000
- عما يستحق فعلاً
- الأمن

498
00:38:10,100 --> 00:38:15,400


499
00:38:15,800 --> 00:38:18,400
يجب عليكِ قرائتها, إنها مكتوبة بواسطة
فتاة تُدعى (الفتاة ذات الوشاح الأخضر)

500
00:38:21,400 --> 00:38:22,300
إنها عبقرية

501
00:38:26,500 --> 00:38:28,300
يارِفاق, مقالتنا عالمية

502
00:38:30,700 --> 00:38:32,900
يا (لوك), لقد وصلنا لـ(آسيا)

503
00:38:32,900 --> 00:38:36,100
سيكون ضخماً

504
00:38:36,700 --> 00:38:38,600
- خذي اقرأي
- شكراً لكِ

505
00:38:40,900 --> 00:38:42,800
أريد منكِ أن ترافقيني إلى مؤتمر(ابي بي ايه) الأسبوع القادم

506
00:38:43,100 --> 00:38:44,100
بالتأكيد

507
00:38:44,900 --> 00:38:46,700
ماهو مؤتمر مؤتمر(ابي بي ايه)؟

508
00:38:46,800 --> 00:38:48,400
أكبر حَدَث للمجلة في السنة

509
00:38:48,400 --> 00:38:50,200
في (ميامي)

510
00:38:51,700 --> 00:38:56,200
أعتقد أنني بالتأكيد سأكون هناك, أعني
في وقتٍ مبكر, تعلم, أتأكد من أن الفندق جيد

511
00:38:56,700 --> 00:39:00,200
وأعثر على مطعم جيد, لنرتاح

512
00:39:00,300 --> 00:39:02,100
لكنك لن تعلم أبداً
فبعض الناس يمانعون

513
00:39:03,100 --> 00:39:05,700
إنني مسرور لأنكِ متحمسة جداً له
إنني نفسي متحمس

514
00:39:07,500 --> 00:39:08,700
أنت متحمس؟

515
00:39:12,900 --> 00:39:15,800
أعني لأن الكثير من الناس متحمسون لمقابلتكِ

516
00:39:17,200 --> 00:39:20,300
ستفتتحين السكان الجدد جميعهم

517
00:39:21,100 --> 00:39:26,300
- أنتِ تفتحين ماذا؟
- سكّانه

518
00:39:26,600 --> 00:39:29,800
إنه يريد مني أن أرافقه للشاطئ وحسب, أعني إلى المؤتمر

519
00:39:29,900 --> 00:39:33,800
- ألم يُفترض منكِ أن تعملي في مجلة (آلت)؟
- كلا, أنا على طريقي, عندما تنضمين إليهم فأنتِ معهم

520
00:39:34,200 --> 00:39:36,300


521
00:39:36,700 --> 00:39:40,800
- إنني أمنح نصائحاً عظيمة
- بدون أن تعتبري أن تعملي بنصيحتكِ الخاصة

522
00:39:41,300 --> 00:39:42,300
أماه, اهدأي

523
00:39:42,900 --> 00:39:46,300
مثل ماذا ستقول (الفتاة ذات الوشاح الأخضر)
حول أنكِ لديكِ قِطع من الفواتير تحت سريرك

524
00:39:47,000 --> 00:39:51,300
- ليس لهذا دخل بالموضوع
- بل له دخل. إنه مثل أهم شيء في العالم

525
00:39:52,900 --> 00:39:55,300
- هنالك سبب آخر يجعلك ترغبين بالذهاب لـ(ميامي)
- كلا

526
00:39:56,300 --> 00:39:58,100
- وربما يتضمن (فلوك)
- (لوك)

527
00:40:00,600 --> 00:40:02,200
تلك هي, لقد ظهرت عليكِ تلك التعابير

528
00:40:02,600 --> 00:40:05,000
- أية تعابير؟
- (باكس) أنتِ معجبة به

529
00:40:05,200 --> 00:40:07,900
- هذا فظيع
- كلا, كلا, كلا, كلا, لكن

530
00:40:08,900 --> 00:40:11,400
- بشكل مثير للشفقة
- المثير للشفقة أن تكوني كاذبة

531
00:40:11,900 --> 00:40:14,600


532
00:40:19,200 --> 00:40:20,800
أجل اختبئي هناك

533
00:40:29,900 --> 00:40:31,000
سيد (شالمان)

534
00:40:33,100 --> 00:40:36,600
إسمي (براندون) اسم والدتي هو (شالمان)

535
00:40:44,600 --> 00:40:45,900
لقد أنقذتني!

536
00:40:49,000 --> 00:40:52,300
- أنت تعمل في مجلة (التوفير الناجح) - أجل
- يتوجب علينا أن نتناول عشاءً

537
00:41:01,400 --> 00:41:04,000
- حسناً, ماذا يُفترض بي أن أفعل
- كوني ذاتكِ وحسب

538
00:41:05,100 --> 00:41:08,400
- (آلوك), كيف حالك؟
- لقد تركتك في السجن, هذا رائع

539
00:41:10,900 --> 00:41:14,400
هل لي أن أُقدِّم (ريبيكا بلوموود) التي قد
تعرفونها بلقب (الفتاة ذات الوشاح الأخضر)

540
00:41:16,000 --> 00:41:18,500


541
00:41:18,600 --> 00:41:21,400
لحظة. لم يسبق وأن تلقيت
رسائلاً كردود على مقالاتي

542
00:41:24,600 --> 00:41:26,200
- لماذا وضعوك في السجن؟
- كلا, ذلك فخ

543
00:41:27,000 --> 00:41:28,600
الناس هنا يثقون بك

544
00:41:38,100 --> 00:41:39,900
- شكراً
- شامبانيا من فضلك

545
00:41:42,100 --> 00:41:44,200
- مرحباً. ءأنت من (يونياتد نورث آنك) ؟
- (آيرونيك)

546
00:41:44,900 --> 00:41:50,000
لقد كنتُ أسير بالقرب من محلك ذاك اليوم
لديك أكثر واجهات المحال مللاً في العالم

547
00:41:50,100 --> 00:41:52,400
- مملة؟
- كلا, كلا, كلا, إنني جادة

548
00:41:52,500 --> 00:41:54,400


549
00:41:54,400 --> 00:41:56,800
كان يمكنني النوم لعشرة دقائق

550
00:41:57,100 --> 00:41:58,600
- كلا, على الإطلاق
- أجل,

551
00:41:58,800 --> 00:42:02,200
يجب عليك وضع بعض المظلات الجميلة
أو شيء ليجعل الناس تدخل محلك

552
00:42:03,700 --> 00:42:05,700
أوتعلم مالذي يمكنك فعله أيضاً؟ يمكنك وضع تخفيضات

553
00:42:06,900 --> 00:42:10,300
- تخفيضات!
- أجل, ودونات مجانية

554
00:42:10,600 --> 00:42:13,000
لديها حس الدعابة, الدعابة جزء من اللغة

555
00:42:13,200 --> 00:42:14,900
- سآخذ واحداً آخر
- أفكار جميلة

556
00:42:16,400 --> 00:42:19,400
(لوك) أنت على حق, إنها تخرج عن السيطرة
على خلاف (ليش) فهي تدمر المجلة

557
00:42:19,800 --> 00:42:21,800


558
00:42:22,500 --> 00:42:25,200


559
00:42:26,800 --> 00:42:31,700


560
00:42:31,800 --> 00:42:36,200
أنت لا تدير هذه القطعة
هذه الشركة تدين لـ(داونتي وست) بمليونان في السنة

561
00:42:36,900 --> 00:42:41,600
- (لوك) أعجبني مقالكم

562
00:42:41,700 --> 00:42:45,500
- أود أن أعتذر باحترام عن
- أشياء ذكية

563
00:42:45,900 --> 00:42:48,600
- إنها مثل استنشاق الهواء النقي
- لا يمكنني الا موافقتك الرأي

564
00:42:48,700 --> 00:42:50,000
أنا أيضاً تماماً

565
00:42:50,700 --> 00:42:53,200
- واجهات محالنا مملة
- أهي مملة

566
00:42:55,000 --> 00:42:57,400


567
00:42:57,700 --> 00:42:58,700
عظيم

568
00:43:00,000 --> 00:43:01,900
- حسناً
- حسناً

569
00:43:02,700 --> 00:43:06,000
عمل حسن, بقي شخص
واحد آمل منكِ أن تلتقي به

570
00:43:06,900 --> 00:43:09,900
لديكما الاتصال اللغوي واعتقد أن ذلك قد يساعد

571
00:43:10,900 --> 00:43:14,000
- ذاك الشخص؟
- أجل, قابليه إنه (ياني) من (نوكيا)

572
00:43:14,100 --> 00:43:15,300


573
00:43:15,500 --> 00:43:17,500
إنه متحمس جداً لرؤيتك

574
00:43:26,500 --> 00:43:27,600
نفعلها بهذه الطريقة في (فنلندا)

575
00:43:39,900 --> 00:43:42,000
لا يمكنني حتى ترجمة هذا

576
00:43:59,200 --> 00:44:01,900
الرجال أمثالك هم السبب في تركي لـ(فنلندا)

577
00:44:09,000 --> 00:44:13,400
معكِ (ديريك سميث) من (ال سيتي
ديد كوليكشن) إنه آخر مانحتاج إليه

578
00:44:16,300 --> 00:44:17,900
كيف حال ساقيكِ؟ أمازالت مكسورة؟

579
00:44:20,300 --> 00:44:21,400
إنها أفضل حالاً بكثير

580
00:44:22,700 --> 00:44:26,700
- يا سيد (براندون) - نعم
- نحن اسكندنافياّن

581
00:44:29,000 --> 00:44:30,300
لقد أعجبتنا

582
00:44:32,100 --> 00:44:33,300
كثيراً

583
00:44:35,100 --> 00:44:38,700


584
00:44:39,800 --> 00:44:41,100
بالتأكيد, أود ذلك

585
00:44:42,100 --> 00:44:47,100


586
00:44:47,400 --> 00:44:48,100
كفاية

587
00:44:48,500 --> 00:44:50,800


588
00:44:51,400 --> 00:44:53,300


589
00:44:55,100 --> 00:44:58,900
الخطوة التالية ستكون: اتصال شخصي

590
00:44:59,300 --> 00:45:03,300
بالتأكيد, في التاسعة صباحاً يوم الاثنين
علي الذهاب, متأسفة للغاية, علي الذهاب

591
00:45:08,000 --> 00:45:10,400
ستحصل على نغمتك الخاصة بك

592
00:45:14,800 --> 00:45:17,700
لا تجيبي على هذه المكالمة, إنها من (ديريك سميث)

593
00:45:21,600 --> 00:45:23,400
- شكراً
- لدي شيء لأخبركِ به

594
00:45:24,800 --> 00:45:26,400
لدي شيء لأخبرك به أيضاً

595
00:45:31,700 --> 00:45:32,600
أنت أولاً

596
00:45:34,400 --> 00:45:38,700


597
00:45:39,400 --> 00:45:42,500
واحزري من مدعو للحفل من مجلة (التوفير الناجح)

598
00:45:43,800 --> 00:45:45,800


599
00:45:47,600 --> 00:45:52,100


600
00:45:54,700 --> 00:45:55,600
هل أنتِ بخير؟

601
00:45:57,900 --> 00:45:59,200
هذا ليس سهلاً

602
00:46:06,600 --> 00:46:08,400
ربطة عنقك لا تتوافق مع قميصك

603
00:46:11,300 --> 00:46:12,600


604
00:46:14,500 --> 00:46:15,600
عليك البقاء من أجل التسوق

605
00:46:16,500 --> 00:46:20,000
كلا, عليكِ أن تقرري وتخرجي

606
00:46:20,500 --> 00:46:23,400
- إننا نبحث عن بعض الثياب من أجل رئيسي
- حسناً, بالتأكيد

607
00:46:23,700 --> 00:46:26,300


608
00:46:28,800 --> 00:46:31,100
أوه, يا إلهي, أحب اللون الوردي على الشبان

609
00:46:31,400 --> 00:46:33,300
- الوردي رائع
- إنه رائع الجمال

610
00:46:34,100 --> 00:46:36,600
- هل تعتقدين أنه سيناسب بنطالاً أبيضاً؟
- قد يفعل هذا

611
00:46:37,700 --> 00:46:41,200
في الحقيقة, ما أحتاجه حقاً هو

612
00:46:41,600 --> 00:46:43,300


613
00:46:44,100 --> 00:46:49,300
قميص أبيض. سأجرب الأزرق
أيضاً. و حذاء أسود بمقاس خمسة

614
00:46:44,800 --> 00:46:47,100


615
00:46:50,000 --> 00:46:51,100


616
00:46:53,700 --> 00:46:56,000
أنت تحب ماركة (برادا)؟

617
00:46:57,800 --> 00:46:58,900


618
00:47:00,300 --> 00:47:02,900
إذا كنت تعرف كيف ترتدي ملابسك بشكل جيد
فلماذا تأتي إلى المكتب وأنت تبدو مثل

619
00:47:07,700 --> 00:47:11,600
لا أريد أن أكون بارزاً بفضل الملابس
أو بطاقات السعر, أو العائلة

620
00:47:13,500 --> 00:47:15,400
لِمَ قد تكون بارزاً بفضل العائلة؟

621
00:47:18,000 --> 00:47:20,000
أمي هي (إلينار شيرمن)

622
00:47:22,600 --> 00:47:24,900
معذرة, هل قلت للتو بأن أمك هي (إلينار شيرمن)؟

623
00:47:26,000 --> 00:47:30,200


624
00:47:31,200 --> 00:47:33,500
حسناً, تهانينا على امتلاكك لأم مذهلة

625
00:47:36,500 --> 00:47:39,800
والداي انفصلا, وتربيت في (انكلترا) عند والدي

626
00:47:41,100 --> 00:47:43,100
إنه عظيم

627
00:47:44,100 --> 00:47:45,700
مختلف تماماً عن أمي

628
00:47:47,500 --> 00:47:54,200
على أية حال, لم تكن مهتمة, حتى بلغت
أنني أصبحت ساقطاً في الخط

629
00:47:54,600 --> 00:47:55,900
في المرمى؟

630
00:48:00,800 --> 00:48:02,900
كلا, في تجارة العائلة

631
00:48:05,400 --> 00:48:08,200
- ماهي التجارة؟
- امتلاك أشياء

632
00:48:09,600 --> 00:48:12,200


633
00:48:16,200 --> 00:48:17,500


634
00:48:25,300 --> 00:48:30,200
لقد قررت أن أنجح بمصطلحاتي الخاصة وليس
أن أكون محبوساً من قِبل سيطرة العائلة

635
00:48:31,400 --> 00:48:32,500
ماهو (داونتي وست)؟

636
00:48:37,500 --> 00:48:39,600
لديكِ انطباع على كل شيء في الحياة!

637
00:48:40,900 --> 00:48:41,800
- أجل
- أجل

638
00:48:42,200 --> 00:48:43,800
و ماهو إنطباعكِ عني؟

639
00:48:50,300 --> 00:48:54,100
ماهو انطباع (الفتاة ذات الوشاح
الأخضر) تجاه (لوك براندون)؟

640
00:48:57,800 --> 00:49:01,600


641
00:49:02,600 --> 00:49:06,500


642
00:49:08,700 --> 00:49:10,400
تذهب إلى جيب شخصٍ آخر

643
00:49:15,100 --> 00:49:17,000
لكنك محرر عظيم

644
00:49:20,400 --> 00:49:21,300
و الآن

645
00:49:23,900 --> 00:49:25,000
أنت تبدو مثل محرر

646
00:49:34,400 --> 00:49:36,200


647
00:49:36,900 --> 00:49:37,600
نخبك

648
00:49:41,600 --> 00:49:43,000
اختاري واحدة

649
00:49:44,500 --> 00:49:47,100
هل أنت جاد؟
يا إلهي أحب هذه المروحة

650
00:49:47,600 --> 00:49:50,000
- أوه, كلا, لكن الحمراء لطيفة أيضاً
- اختاري واحدة

651
00:49:52,100 --> 00:49:55,200
- بكم؟ - خمسة دولارات
- هذه رائعة الجمال. بسيطة

652
00:49:56,000 --> 00:49:57,400
لحظة, لماذا قمت بشراء مروحة لي؟

653
00:49:58,800 --> 00:50:00,000
لأننا سوف نرقص

654
00:50:00,900 --> 00:50:03,200
- لايمكنني الرقص بهذه الطريقة
- أنا يمكنني

655
00:50:11,300 --> 00:50:12,300
فقط اتبعيني

656
00:51:35,300 --> 00:51:37,700
يجب عليك إدارة تجارتك الخاصة

657
00:51:40,600 --> 00:51:42,400


658
00:51:43,300 --> 00:51:46,100
- هذه قد وصلت للتو ياسيدي, هل أضعها فوق؟
- كلا , سآخذ هذه

659
00:51:47,100 --> 00:51:48,000
شكراً

660
00:51:48,400 --> 00:51:51,400
يجب علي أخذ هذه إلى الحفل

661
00:51:52,300 --> 00:51:53,200
الآن مارأيك؟

662
00:51:54,700 --> 00:51:56,300
أتعلمين يا (ريبيكا), بشأن الحفل

663
00:51:58,200 --> 00:52:01,000
- هناك, لربما شيء أود أن...
- و أخيراً

664
00:52:04,800 --> 00:52:07,100
(لوك) أين كنت؟

665
00:52:08,300 --> 00:52:10,300
لقد كنت أبحث عنك, لدينا حجز للعشاء

666
00:52:14,400 --> 00:52:18,200
- أذهبت للتسوق؟
- أوه, أجل, لقد كانت (ريبيكا) تساعدني في اختيار شيء للحفل

667
00:52:21,100 --> 00:52:25,900
هذا مثالي, لقد ذهبت للتسوق أيضاً
سنبدو عظماء ونحن سوية

668
00:52:27,000 --> 00:52:28,800
إنني مسرورة لأنه يمكنني مرافقتك

669
00:52:29,700 --> 00:52:31,000


670
00:52:33,000 --> 00:52:37,100
أوه, عظيم, سيكون ممتعاً للغاية
سوف, سوف أغادر

671
00:52:39,000 --> 00:52:40,200
لحظة! لحظة! (ريبيكا) لا تغادري, فقط

672
00:52:41,300 --> 00:52:42,800
تعالي لاحتساء شراباً, تعرفين (ليشا)

673
00:52:43,700 --> 00:52:48,000
- أجل, تعالي لاحتساء شراب
- كنت لأفعل, أود ذلك, إنني فقط

674
00:52:48,700 --> 00:52:51,600
علي إجراء بعض الاتصالات
سأراكما في (نيويروك)

675
00:52:51,600 --> 00:52:53,600
للأسف, نراكِ, طابت ليلتكِ

676
00:53:16,800 --> 00:53:18,200
- مرحباً (سوز)
- لا تأتي للمنزل

677
00:53:18,800 --> 00:53:20,900
- أنا عند المنزل
- إذاً لا تأتي عند الباب الأمامي

678
00:53:22,100 --> 00:53:23,000
إنه (ديريك سميث)

679
00:53:25,100 --> 00:53:26,800
- واصل القيادة
- (ريبيكا) مرحباً

680
00:53:30,100 --> 00:53:32,400
لاتذعري, ماذا أخبرتِه؟

681
00:53:33,300 --> 00:53:35,500


682
00:53:36,600 --> 00:53:39,500


683
00:53:39,800 --> 00:53:42,600


684
00:53:43,100 --> 00:53:46,000
اسمعي, أعلم إنني قمت بارتكاب بعض
الأخطاء, لكنني أغير طريقة حياتي

685
00:53:46,800 --> 00:53:49,000
لقد خططت لكل شيء, سأذهب إلى
الحفل وأقوم بإذهال (آلت نايلر) خذي

686
00:53:50,400 --> 00:53:52,100
كل ماعليكِ فعله أولاً
هو شراء فستان جديد

687
00:53:52,300 --> 00:53:53,700
كلا, بالتأكيد كلا

688
00:53:53,800 --> 00:53:56,400
- لديكِ ألف فستان

689
00:53:57,200 --> 00:54:00,700
أعرف الفستان المثالي
أفهمتِ عما نتحدث!

690
00:54:06,000 --> 00:54:10,500
أتخيلكِ مرتدية هذا الفستان, سيري
عبر المرآة, هل ستغارين؟

691
00:54:10,800 --> 00:54:11,800
أجل

692
00:54:11,900 --> 00:54:14,100
يا إلهي, لقد نسيت حتى أنه لدي هذا الفستان

693
00:54:14,300 --> 00:54:16,100
و (فلوك) سيحبكِ في هذا الفستان

694
00:54:18,200 --> 00:54:22,700
- لا تتحدثي عن (فلوك)
- لِمَ؟ مالذي حدث؟

695
00:54:23,400 --> 00:54:27,800
- (إليشا) السافلة الطويلة هي ماحدث
- أكرهها, من تكون؟

696
00:54:28,200 --> 00:54:29,800
إنها الفتاة صاحبة المثالية في كل شيء

697
00:54:32,600 --> 00:54:38,000
لأنه سيعجب بكِ وأنت  تبدين شقراء
للغاية تبهرين الجميع بذلك الفستان

698
00:54:38,500 --> 00:54:39,900
ستكونين مثيرة تماماً

699
00:54:42,000 --> 00:54:43,100
إنه مثالي

700
00:54:44,300 --> 00:54:47,000
- كل ماعلي فعله الآن, هو شراء حقيبة جديدة
- يا إلهي (باكس)

701
00:54:49,000 --> 00:54:51,100
لا بد وأنه هنالك حقيبة في مكان ما في هذه الغرفة

702
00:54:51,100 --> 00:54:52,500
لا تقومي بفتح تلك الخزانة

703
00:54:58,200 --> 00:55:00,500
(سوز) (سوز) (سوزي) هل أنتِ هناك؟

704
00:55:03,400 --> 00:55:07,400
- لم تقومي برمي أي شيء, أليس كذلك؟
- أنا آسفة

705
00:55:12,900 --> 00:55:14,000
أعلم مالذي أنتِ بحاجته

706
00:55:15,900 --> 00:55:18,600
إسمي (جويس) وأنا مدمنة على التسوق

707
00:55:19,000 --> 00:55:20,100
مرحباً بكِ يا (جويس)

708
00:55:20,800 --> 00:55:23,100
إنني زوجة لمستورد (تيك ستايل)

709
00:55:23,900 --> 00:55:26,500
عثر زوجي على سري الخفي في الخزانة

710
00:55:27,100 --> 00:55:31,400


711
00:55:32,400 --> 00:55:36,200
حسناً, تمسكي يا (جويس)
ماذا عنك يا (ريوتشي)؟ كيف كان أسبوعك؟

712
00:55:36,900 --> 00:55:40,400
إسمي (ريوتشي) وأنا مدمن على التسوق

713
00:55:42,400 --> 00:55:46,200
مرت ستة أشهر وثلاثة أسابيع واربعة أيام

714
00:55:46,200 --> 00:55:48,100
مذن آخر مرة قمت فيها
باستخدام بطاقتي الائتمانية

715
00:55:49,800 --> 00:55:54,000
هذا مذهل يا (ريوتشي) لديك إلهام لنا
جميعاً, أسمعتِ هذا يا (جويس)؟

716
00:55:54,900 --> 00:55:56,300
ماذا عنك ياسيد (فريك)؟

717
00:55:57,400 --> 00:56:00,400
إسمي الدكتور (فريك) وأنا مدمن على التسوق

718
00:56:02,800 --> 00:56:04,800
كذلك أنا لاعب في الـ(أن بي إي)

719
00:56:07,100 --> 00:56:08,200
سنعود اليوم

720
00:56:08,800 --> 00:56:10,900


721
00:56:11,600 --> 00:56:13,000
كم واحدة اشتريت هذه المرة؟

722
00:56:14,200 --> 00:56:16,900
أخذت سبعة, واحدة لكل يوم من أيام الأسبوع

723
00:56:17,500 --> 00:56:20,100
ستعود, حسناً

724
00:56:23,700 --> 00:56:26,200
(ريبيكا) لِمَ لا تطلعينا على قصتك؟

725
00:56:30,400 --> 00:56:32,900
- مرحباً جميعاً, أنا (ريبيكا بلوموود)
- مرحباً (ريبيكا)

726
00:56:34,900 --> 00:56:37,200
في الحقيقية لقد قدمت إلى هنا للتو
بفضل كمعروف أسدته لي صديقة

727
00:56:38,700 --> 00:56:42,200
أعني, أحب التسوق, هل يوجد شيء خطأ في هذا؟

728
00:56:43,500 --> 00:56:45,800
أعني, لقد وجِدت المتاجر من أجل الإستمتاع

729
00:56:46,500 --> 00:56:48,800
التجربة ممتعة

730
00:56:50,100 --> 00:56:51,900
حسناً, أكثر من ممتعة

731
00:56:52,700 --> 00:56:54,700
إنها جميلة

732
00:56:56,800 --> 00:57:00,900


733
00:57:03,000 --> 00:57:06,800
أو رائحة حذاء إيطالي جديد مصنوع من الجلد

734
00:57:07,300 --> 00:57:09,100
الحذاء الإيطالي المصنوع من الجلد, ذاك هو الأفضل

735
00:57:10,700 --> 00:57:13,100
النشوة التي تشعرين بها
عندما تدفعين من بطاقتكِ

736
00:57:14,300 --> 00:57:17,500
- وهي تثبت أن كل شيء ملكك
- حسناً (ريبيكا) شكراً على مشاركتنا

737
00:57:17,700 --> 00:57:21,500
المتعة التي تشعرين بها عندما تشترين شيئاً

738
00:57:21,600 --> 00:57:23,200
وفقط أنتِ والتسوق

739
00:57:23,200 --> 00:57:24,600
أنتِ والتسوق

740
00:57:25,000 --> 00:57:27,200


741
00:57:27,300 --> 00:57:28,700


742
00:57:28,800 --> 00:57:31,000
أليس ذلك بأفضل شعور في العالم؟

743
00:57:33,500 --> 00:57:34,600
هذا صحيح

744
00:57:35,000 --> 00:57:38,400
وتشعرين أنكِ غاية في الثقة و على قيد الحياة

745
00:57:38,700 --> 00:57:40,100
- وسعيدة
- وسعيدة

746
00:57:40,300 --> 00:57:41,600
- ودافئة
- ودافئة

747
00:57:41,600 --> 00:57:44,000
- مالذي يجري هنا؟
- حسناً, علي شراء حقيبة جديدة

748
00:57:44,400 --> 00:57:47,200
علي إذهال (آلت نايلر)

749
00:57:47,400 --> 00:57:51,400
هناك تخفيضات في محل (كاثرين مالينج راينهو)
- أنتِ مثل مساعدتي الشرائية

750
00:57:51,700 --> 00:57:53,800
علي الذهاب, بالتوفيق جميعاً

751
00:57:53,900 --> 00:57:55,100
ألديهم حذاء؟

752
00:57:54,700 --> 00:57:56,600
أنتِ إجلسي

753
00:57:57,000 --> 00:58:01,900
محفظتي قد أغلِقت, أنا لا أرغب التسوق

754
00:58:37,500 --> 00:58:42,200
هل بقي شيء لم أره بعد؟ أوه, وماذا في
هذا الصندوق؟ هل رأيتُ كل شيء؟

755
00:58:42,600 --> 00:58:46,300


756
00:58:49,700 --> 00:58:51,100
انتِ

757
00:58:53,000 --> 00:58:53,800
متأسفة

758
00:58:55,000 --> 00:58:57,100
أبعديها عني, الحذاء

759
00:59:13,300 --> 00:59:14,200
(إليشا)

760
00:59:17,100 --> 00:59:20,100
أريدك أن تقابل (لوك براندون)
من مجلة (التوفير الناجح)

761
00:59:22,000 --> 00:59:25,100
هاهي ذا, حسناً, لا تذعري

762
00:59:26,500 --> 00:59:29,700
مرحباً (ويلا) منذ أن كنت في الرابعة
عشر, رغبت في العمل بمجلتكِ

763
00:59:29,700 --> 00:59:33,000
(ريبيكا) تبدين لطيفة للغاية

764
00:59:33,700 --> 00:59:35,700
- لديكِ خيط خارج
- ماذا؟

765
00:59:42,600 --> 00:59:43,500
ياللخزي

766
01:00:14,200 --> 01:00:15,000
آسفة

767
01:00:18,300 --> 01:00:19,700
أوه, كلا, أوه, كلا

768
01:00:20,500 --> 01:00:22,500
- أليست محبوبة؟
- أجل. محبوبة

769
01:00:29,300 --> 01:00:31,100
أحتاج لكأس من الشامبانيا في الحال

770
01:00:31,500 --> 01:00:32,600
سيصلك حالاً

771
01:00:32,900 --> 01:00:35,700
- وأحضري لي
- بالتأكيد

772
01:00:36,200 --> 01:00:39,100
إنني متشوق لمقابلة هذه (الفتاة ذات الوشاح الأخضر)

773
01:00:39,100 --> 01:00:43,700
- أظن أنها نجمة تلفزيونية
- هذا صحيح, أجل, لقد ظهرت في برنامج قهوة الصباح

774
01:00:44,400 --> 01:00:46,200
أظن أن (ريبيكأ) ستبدو رائعة على التلفاز

775
01:00:46,600 --> 01:00:48,200
من الصعب تجاهلها

776
01:00:49,100 --> 01:00:50,100
معذرة

777
01:00:51,300 --> 01:00:53,300


778
01:00:53,900 --> 01:00:55,700
راقبوا طاولاتكم تأتي, لنتحرك

779
01:00:57,400 --> 01:01:01,100


780
01:01:03,400 --> 01:01:04,400
مالذي تفعلينه؟

781
01:01:05,200 --> 01:01:07,100
أحتاج لأخذ بعض الشامبانيا, من فضلك

782
01:01:07,300 --> 01:01:08,900
ماذا هل أنتِ ثملة؟
قومي بإرجاع هذا

783
01:01:10,100 --> 01:01:12,900


784
01:01:13,100 --> 01:01:15,400
أحتاج لطعام على الطاولات الآن, اذهبي

785
01:01:15,700 --> 01:01:17,200
كلا

786
01:01:19,300 --> 01:01:21,900
- أنا لست بنادلة
- بالتأكيد لستِ كذلك ياعزيزتي, أنتِ ممثلة

787
01:01:22,200 --> 01:01:25,300
اذهبي, اذهبي, اذهبي, اذهبي

788
01:01:37,300 --> 01:01:38,500
إلى خدمة الطاولات, الآن, اخدميهم

789
01:01:43,300 --> 01:01:45,200
- يا إلهي
- أجل

790
01:01:46,000 --> 01:01:48,700
- سآخذ الـ(ترالب) من فضلك
- سآخذ الـ(سامون)

791
01:01:48,900 --> 01:01:50,600
في الحقيقة لستُ بنادلة

792
01:01:50,600 --> 01:01:51,900


793
01:01:51,900 --> 01:01:54,300
- حسناً, خذ الـ(سامون)
- أهذه هي آنسة (بلوموود) الشهيرة؟

794
01:01:54,300 --> 01:01:55,400
إنها نادلة

795
01:01:55,500 --> 01:01:57,500
آنسة (بلوموود) فقط ضعيه واجلسي

796
01:02:02,800 --> 01:02:03,600
أنا آسفة

797
01:02:06,600 --> 01:02:07,600
اجلسي يا (ريبيكا)

798
01:02:09,000 --> 01:02:12,100
سيداتي وسادتي
الليلة سنخدم

799
01:02:12,700 --> 01:02:16,400


800
01:02:16,900 --> 01:02:21,100


801
01:02:21,200 --> 01:02:22,200
احضر اثنين

802
01:02:23,300 --> 01:02:26,000
سيد (براندون) أنت تخدم وتخدم طوال حياتك

803
01:02:26,200 --> 01:02:27,800


804
01:02:28,300 --> 01:02:31,800
هذا السمك بالضبط مثل (الفتاة ذات
الوشاح الأخضر) في آخر غلاف

805
01:02:34,100 --> 01:02:37,400
- (إليشا) ذكريني, هل كان طلبك الـ(سامون) أم الـ(ترالت)؟
- طلبكِ الـ(ترالت)

806
01:02:51,800 --> 01:02:53,100
شكراً على إنقاذي هناك

807
01:02:57,800 --> 01:02:59,700
إذاً هل ملأت إطارك أم ليس بعد؟

808
01:03:01,400 --> 01:03:03,700
كلا, ليس بعد

809
01:03:05,300 --> 01:03:07,300
يمكنك وضع صورة لـ(ليشا) في واحد

810
01:03:10,900 --> 01:03:13,900
من المؤكد أنه لن يكون هناك مساحة
لسيقانها الطويلة العنكبوتية

811
01:03:16,200 --> 01:03:21,200
أتعلمين؟ طالما أحسست أن السيقان
الطويلة العنكبوتية يغالى في تقييمها

812
01:03:24,300 --> 01:03:25,700
لقد اعتقدت أنها حبيبتك

813
01:03:30,400 --> 01:03:31,500
إنها ليست حبيبتي

814
01:03:35,500 --> 01:03:36,700
إنها ليست أنتِ

815
01:03:57,700 --> 01:04:01,700
تتظاهر بأنها أفضل صديقة في العالم
لقد وضعتني في هذا الموقف الفظيع

816
01:04:02,100 --> 01:04:06,700
كيف ابتعدت جداً, ونستخدم أعذارها
ونقوم باستخدامهم ضدها

817
01:04:07,000 --> 01:04:11,400


818
01:04:11,600 --> 01:04:18,200
أخبرهم بأن يقومون بطباعتها في الصحف

819
01:04:19,200 --> 01:04:22,700


820
01:04:36,900 --> 01:04:37,800
معذرة

821
01:05:28,200 --> 01:05:30,300
(ديريك سميث)
مرحباً

822
01:05:33,800 --> 01:05:35,000
المصاعد

823
01:05:35,100 --> 01:05:36,400


824
01:05:49,600 --> 01:05:54,000
لا تجيبي على هذه المكالمة, إنها من (ديريك سميث)

825
01:06:18,100 --> 01:06:19,400
حسناً, أحادثك لاحقاً

826
01:06:21,600 --> 01:06:22,800
صباح الخير

827
01:06:23,700 --> 01:06:25,200
- مرحباً
- مرحباً

828
01:06:27,500 --> 01:06:29,900
- هل أقاطع شيئاً؟
- كلا

829
01:06:30,600 --> 01:06:32,800
لقد أتيت من أجل فتاة (الوشاح الأخضر)

830
01:06:33,900 --> 01:06:39,100
مقدم برنامج تلفزيوني طلب مني أن
أطلب منكِ أن تظهري في حلقته

831
01:06:39,600 --> 01:06:40,900
لدي ساعة واحدة للتسوق

832
01:06:41,600 --> 01:06:45,500
أنا متأسفة, أعذروني, لكن يا (ريبيكا)
(ديريك سميث) هنا

833
01:06:52,300 --> 01:06:57,000
- إن (ريبيكا) تُلاحق
- حماسي جداً في مجلة (التوفير الناجح)

834
01:06:57,300 --> 01:06:59,000
- علي تأديب هذا المهرج, سأراه
- هي, (لوك)

835
01:07:00,400 --> 01:07:03,800
- لم أرغب منك أن تقابله, أبداً
- لا تقلقي, لقد قمت بطلب الأمن

836
01:07:04,400 --> 01:07:06,700
أرأيت؟ لقد قامت بطلب الأمن

837
01:07:07,000 --> 01:07:08,300
حسناً, أيمكننا الذهاب

838
01:07:10,300 --> 01:07:12,000


839
01:07:12,400 --> 01:07:16,700


840
01:07:17,000 --> 01:07:20,400
يبدو أن لديكِ حس موضة طبيعي, لكن
ألديكِ أسلوب مميز؟

841
01:07:22,000 --> 01:07:23,900


842
01:07:29,700 --> 01:07:35,400
لكن أيضاً إنه تحدي

843
01:07:36,600 --> 01:07:37,300
صباح الخير

844
01:07:37,700 --> 01:07:39,200
هذا الفستان جيد لكِ

845
01:07:40,900 --> 01:07:42,000
لربما

846
01:07:44,300 --> 01:07:45,400
هذا الجاكيت فوقه

847
01:07:46,500 --> 01:07:48,500
هذا عبقري يا (آلت), مثالي

848
01:07:50,600 --> 01:07:54,400
أعتقد أنه فستان عظيم
لكن كنت أفكر بشيء أكثر

849
01:07:55,800 --> 01:07:58,000
بشيء مثل هذا

850
01:08:03,200 --> 01:08:06,500
أعني, بالتأكيد سأرتديه
مع معطف (آيسمويل) الجديد

851
01:08:08,500 --> 01:08:09,300
أرِني

852
01:08:13,900 --> 01:08:15,100
أمسكي بحقيبتها

853
01:08:17,400 --> 01:08:21,300
- أنتِ متأكدة من اختيارك
- أجل

854
01:08:22,800 --> 01:08:23,700
سنرى

855
01:08:33,000 --> 01:08:37,900
لا تجيبي على هذه المكالمة, إنها من ديريك سميث
لا تجيبي على هذه المكالمة, إنها من ديريك سميث

856
01:08:49,600 --> 01:08:50,500
مرحباً

857
01:08:58,300 --> 01:08:59,100
هذا مثالي

858
01:09:01,400 --> 01:09:07,500
إذاً, لسوء الحظ, لا يمكنني البقاء
لكني آمل أن أراك في التلفاز

859
01:09:07,900 --> 01:09:09,700
- شكراً لكِ
- مع السلامة

860
01:09:17,600 --> 01:09:18,800
أهناك مشكلة؟

861
01:09:21,800 --> 01:09:24,200
إنه يساوي راتب أول شهر تلقيته

862
01:09:25,300 --> 01:09:26,300
لكن ألا يستحقه؟

863
01:09:29,700 --> 01:09:31,400
لا تختلسي النظر! لا تختلسي النظر!
أيمكنكِ الرؤية؟

864
01:09:34,700 --> 01:09:37,200
استديري بهذه الجهة
لا تختلسي النظر! لا تختلسي النظر!

865
01:09:41,600 --> 01:09:43,200
و أنظري إلى أفضل جزء

866
01:09:47,300 --> 01:09:49,600
- هل أحببته؟
- إنه يمثِّلها؟

867
01:09:50,600 --> 01:09:51,800
(باكس), هذا حماسي للغاية

868
01:09:51,900 --> 01:09:55,100
سأتزوج وأنتي أحببتِ فستانكِ
وستلتحقين بمجلة (آلت)

869
01:09:55,800 --> 01:09:57,000
ماذا في تلك الحقيبة؟

870
01:09:59,600 --> 01:10:02,100
إنه فستان اختارته لي (آلت)
من أجل البرنامج التفزيوني

871
01:10:03,500 --> 01:10:05,200
أماه, أيمكنكِ الذهاب وتناول كعكة

872
01:10:06,700 --> 01:10:08,200
كم كلفكِ؟

873
01:10:10,200 --> 01:10:12,300
(آلت) حصلت على خصم رائع

874
01:10:12,900 --> 01:10:15,200
- إذاً مازلتِ تذهبين إلى التقاء مدمني التسوق؟
- أجل

875
01:10:15,800 --> 01:10:17,400
- لأنكِ وعدتِني
- أعلم

876
01:10:29,500 --> 01:10:32,500
- هل أنتِ ذاهبة لاجتماع مدمني التسوق؟
- أجل

877
01:10:33,800 --> 01:10:35,700
أيمكنكِ إسداء معروفٍ لي ووضع
هذه في صندوق سيارتك

878
01:10:36,200 --> 01:10:39,100


879
01:10:40,100 --> 01:10:43,300
أعلم بالضبط مالذي تعنينه
دعيها لي

880
01:10:45,200 --> 01:10:46,800


881
01:10:54,700 --> 01:10:57,600
إسمي الآنسة (كورتش) وأنا رئيستكم الجديدة

882
01:10:57,800 --> 01:10:59,500
أقوم بعمل الأشياء بطريقة مختلفة

883
01:11:03,300 --> 01:11:04,500
آنسة (بلوموود)

884
01:11:05,700 --> 01:11:08,400
أن تنوين بيع الأشياء التي لاتحتاجينها

885
01:11:09,300 --> 01:11:12,200
لذا, لِم لا تحاولين إعطاء الأشياء
التي لا تحتاجينها بالمجان

886
01:11:12,500 --> 01:11:14,300
لكني فعلاً بحاجة لهذا

887
01:11:14,400 --> 01:11:16,600
أعلم مالذي تحتاجين إليه فعلاً

888
01:11:20,900 --> 01:11:25,600
- هذا فستاني كأشبينة
- أرجوكِ, كم منكم استخدم هذه الحيلة من قبل؟

889
01:11:28,900 --> 01:11:32,000
حسناً, فقط أريد منكِ أن تأخذي
هذه الفساتين وتستمتعي بها

890
01:11:35,000 --> 01:11:36,500


891
01:11:37,500 --> 01:11:38,500
أحسنتِ

892
01:11:45,500 --> 01:11:47,200


893
01:11:50,000 --> 01:11:53,500
بالتأكيد هنالك خطأ, الفستان الذي
أعطيتكِ, أجل, أحتاج إلى استعادته

894
01:11:54,800 --> 01:11:55,900
أجل

895
01:11:56,400 --> 01:11:59,800
- سنبيع هاذين الفستانين يا عزيزتي, لا بد وأن هنالك خطأ
- لا إعادات

896
01:12:00,100 --> 01:12:04,300
إنني حقاً بحاجة لهاذين الفستانين
يمكنني جلب شيء آخر غداً, شيء أفضل

897
01:12:04,600 --> 01:12:05,800
لا استبدالات

898
01:12:06,500 --> 01:12:12,300
- حسناً, إذاً, سأشتريهما
- ستشترين, ذلك عظيم, نحن بحاجة لكل سنت هنا

899
01:12:12,500 --> 01:12:15,500
- بكم؟
- مئة وعشرة

900
01:12:15,800 --> 01:12:16,700
ماذا؟

901
01:12:16,900 --> 01:12:19,300
- إنها من متجر رخيص
- هذه من محل (بارنيز)

902
01:12:19,700 --> 01:12:21,100
أعلم

903
01:12:22,600 --> 01:12:25,500
- ليس لدي مايكفي للأثنين
- هذا بعشرون

904
01:12:26,300 --> 01:12:29,700
- لربما تعودين من أجل هذا الفستان
- أيهما أهم؟

905
01:12:33,700 --> 01:12:35,500
(تاركي), (تاركي), (تاركي) لقد ظهرت!

906
01:12:37,200 --> 01:12:38,700
- أهذه هي؟
- أجل

907
01:12:40,000 --> 01:12:42,400
(الفتاة ذات الوشاح الأخضر) (ريبيكا بلوموود)

908
01:12:42,400 --> 01:12:44,500
إنها تبدو راقية, صحيح؟
ما رأيك في اكسسواراتها؟

909
01:12:45,700 --> 01:12:47,400
مرحباً (جينيس) إنها في...

910
01:12:49,200 --> 01:12:50,100
أية قناة؟

911
01:12:54,300 --> 01:12:55,800
(جيني)
- نعم

912
01:13:03,400 --> 01:13:05,700
- لقد فهمتها
- أجل, وذاك كان هدفنا بالضبط

913
01:13:06,000 --> 01:13:08,900


914
01:13:09,200 --> 01:13:10,400


915
01:13:12,500 --> 01:13:13,600
أجل, هيا يا (باكس)

916
01:13:15,800 --> 01:13:18,500
إن أشخاصاً لديهم أكبر قدر
من المال بفضل التوفير

917
01:13:18,800 --> 01:13:20,900
أجل, إنهم الأشخاص مثل أمي و أبي

918
01:13:23,500 --> 01:13:24,800
أخبرينا عن المعطف

919
01:13:26,500 --> 01:13:29,600
أخبري الجمهور مالذي كتبتِه عن المعطف
المصنوع من قماش الـ(كشمير) وماذا يستحق

920
01:13:30,500 --> 01:13:31,500
- حسناً, هذا أنت
- كلا, كلا

921
01:13:33,100 --> 01:13:34,300
لقد ألهمني

922
01:13:35,400 --> 01:13:37,700
ما الاختلاف بين أنه يستحق وأنه يُكلِّف

923
01:13:38,300 --> 01:13:43,600
إنه شيء يمكنكِ رؤيته ويمكنكِ لمسه
وبالتأكيد إنه أكثر شيء قيّم في (أمريكا)

924
01:13:44,200 --> 01:13:45,500
و تلك هي

925
01:13:46,800 --> 01:13:47,800
الثقة

926
01:13:51,300 --> 01:13:54,400
إنني أحبكما يارفاق, من كان يعلم
أنه الموت قد يكون مسلياً للغاية؟

927
01:13:55,900 --> 01:13:58,900
لكنه فقط لدينا القليل من الوقت
لتلقي بعض الأسئلة من الجمهور

928
01:13:59,400 --> 01:14:03,700
هل هناك أحد هناك لديه مشكلة يرغب بـ..
أجل أنت ياسيد

929
01:14:06,400 --> 01:14:07,900
حسناً, لدي مشكلة مع الدَين

930
01:14:09,400 --> 01:14:11,200


931
01:14:14,400 --> 01:14:15,700
دَين آنسة (بلوموود)

932
01:14:18,500 --> 01:14:21,000
- دَين آنسة (بلوموود)
- هذا صحيح

933
01:14:25,300 --> 01:14:27,600
أنا من محل (ال سيتي ديد كولكشن)
إسمي (ديريك سميث)

934
01:14:31,200 --> 01:14:31,900
هل يمكنني أن أقول

935
01:14:31,900 --> 01:14:35,800
أن هذا الرجل كان يُلاحق (ريبيكا
بلوموود) طيلة السنوات الماضية

936
01:14:36,000 --> 01:14:37,100
أجل, كنت ألاحقها

937
01:14:39,400 --> 01:14:43,700
لتغطية البطاقات المعطلة بقيمة تسعة آلاف وأربعمائة و اثنا عشر وعملة معدنية

938
01:14:45,100 --> 01:14:46,300
أهذا حقيقي؟

939
01:14:46,800 --> 01:14:49,400
كلا, معذرةً, لأنه حبيبها السابق

940
01:14:51,800 --> 01:14:53,200
أحقاً؟

941
01:14:55,600 --> 01:14:57,600
لا عجب في أنها لم تأتِ به إلى المنزل

942
01:15:00,000 --> 01:15:01,000
هذا جيد

943
01:15:02,500 --> 01:15:04,900
أخبركم, كلما نظرتم إلي
كلما أصبح الموقف مضحكاً

944
01:15:11,100 --> 01:15:15,800
حبيبتي السابقة أخبرتني بأنها لا تقدر
على مقابلتي اليوم لأنني قد أصاب بالعدوى

945
01:15:15,800 --> 01:15:18,000
التي حصلت لها في (فنلندا)

946
01:15:20,600 --> 01:15:22,200
أكنتم تعلمون أن لها عِرق فنلندي؟

947
01:15:23,900 --> 01:15:26,400
حسناً, لقد انتهى الوقت هنا, أيوجد شخص
آخر من الجمهور قد يرغب بسؤال

948
01:15:26,900 --> 01:15:29,100
كلا, كلا, كلا

949
01:15:29,400 --> 01:15:30,500
يا إلهي

950
01:15:30,700 --> 01:15:32,300
هل أدركتم أن الآنسة (بلوموود) هنا أنها في المستشفى

951
01:15:32,800 --> 01:15:34,900


952
01:15:35,400 --> 01:15:37,000


953
01:15:37,600 --> 01:15:39,600
ابحث في لبريد, اربعة عشر مرة

954
01:15:39,900 --> 01:15:42,700
ابحث عن خسارته في البريد
أربعة عشر مرة

955
01:15:43,100 --> 01:15:45,400


956
01:15:54,900 --> 01:15:57,100
أي من هذه الأعذار حقيقي؟

957
01:15:59,500 --> 01:16:02,000
(ريبيكا بلوموود) الحقيقية, قفي من فضلك

958
01:16:09,400 --> 01:16:11,200
على الأقل ليس علي أن أقلق
حيال أنه تتم ملاحقتكِ

959
01:16:11,600 --> 01:16:13,900
- (لوك) أنت لا تفهم
- كلا, أنتِ على حق, لا أفهم

960
01:16:14,700 --> 01:16:17,000
هناك سبب وظفتكِ من أجله يا (ريبيكا) وهي أن

961
01:16:17,100 --> 01:16:20,300
تجعلي الحقيقة واضحة لشخص لايفهم بالتأكيد

962
01:16:22,000 --> 01:16:24,400
- إنني أتسوق
- لقد كذبتِ لأنكِ تتسوقين

963
01:16:26,500 --> 01:16:27,700
لماذا تتسوقين؟

964
01:16:30,000 --> 01:16:32,600
- أنت لاتقوم بإعطائي فرصة
- فرصة لماذا؟ لاختلاق شيء

965
01:16:33,000 --> 01:16:35,100
قولي الحقيقة لي لمرة واحدة في حياتكِ

966
01:16:38,700 --> 01:16:42,600
لأنه عندما أتسوق العالم يصبح أفضل

967
01:16:43,400 --> 01:16:44,700
العالم أفضل

968
01:16:46,700 --> 01:16:48,300
و من ثم هو ليس كذلك بعد الآن

969
01:16:49,900 --> 01:16:51,400
وأنا بحاجة لفعلها ثانيةً

970
01:16:57,300 --> 01:16:58,600
ماذا عن الصراحة؟

971
01:17:01,000 --> 01:17:02,400
ماذا عن المصداقية؟

972
01:17:04,200 --> 01:17:08,300
أردتُ إخبارك لكن, لقد أخذت الوظيفة
فقط من أجل أن أصِل لمجلة (آلت)

973
01:17:22,100 --> 01:17:25,100
- إنني واثق أن ذلك هو الأفضل
- (لوك) إنني متأسفة جداً

974
01:17:26,000 --> 01:17:29,400
كلا, أتفهم
الأمر برمته كان كذبة

975
01:17:33,200 --> 01:17:35,000
و بالتأكيد لايحدث فرقاً

976
01:18:05,700 --> 01:18:07,600
إنها ترتدي فستان الأشبينة الخاص بي!

977
01:18:12,300 --> 01:18:14,800
يمكنني شرح الأمر بالتأكيد

978
01:18:17,600 --> 01:18:18,500
اشرحي

979
01:18:23,300 --> 01:18:24,400
اشرحي

980
01:18:35,000 --> 01:18:35,900
(سوز)

981
01:18:39,200 --> 01:18:40,800
سيد (وست)
أحب (لوك براندون)

982
01:18:41,800 --> 01:18:44,500


983
01:18:45,100 --> 01:18:48,700


984
01:18:51,100 --> 01:18:52,100
سيد (براندون)

985
01:18:58,400 --> 01:18:59,600
(ريبيكا بلوموود)

986
01:19:05,900 --> 01:19:08,100
(ريبيكا بلوموود) كانت

987
01:19:09,000 --> 01:19:15,700
أكثر إمرأة ظريفة و ملهمة قابلتها في حياتي

988
01:19:17,500 --> 01:19:18,800
وقد عاشت كذبة

989
01:19:20,900 --> 01:19:21,900
نحن نعلم هذا الآن

990
01:19:24,300 --> 01:19:27,400
لكن ماقامت بكتابته في مقالها كان الحقيقة

991
01:19:28,900 --> 01:19:30,500
لديها صوت

992
01:19:31,500 --> 01:19:34,800
إنها تتحدث إلى الناس الذين لم يكونوا  يصدقوا أنهم يمكنهم أن يفهموا

993
01:19:34,900 --> 01:19:38,700
والذين أحبوه عندما وجدوا أنهم
يمكنهم ذلك, وقد أحببته أنا

994
01:19:46,400 --> 01:19:49,100
(ريبيكا بلوموود) خذلتني

995
01:19:52,000 --> 01:19:54,700
(الفتاة ذات الوشاح الأخضر) لم تخذلني أبداً

996
01:20:05,200 --> 01:20:06,200
بالنسبة لك

997
01:20:08,100 --> 01:20:12,500
إذا كان (لوك براندون) لا يناسب (داونتي وست)

998
01:20:12,900 --> 01:20:14,900
هناك بالفعل حل واحد

999
01:20:20,400 --> 01:20:22,400
لربما علينا البدء بمجلة جديدة

1000
01:20:24,000 --> 01:20:28,900
مجلة تُقاد مِن قِبل كتابها بحق

1001
01:20:29,500 --> 01:20:33,900
جزء من الشركة, لكن خارج البوابات, تعلمون

1002
01:20:34,800 --> 01:20:36,500
هذا يبدو عظيماً

1003
01:20:38,400 --> 01:20:39,500
غير متوقع, تعلم

1004
01:20:40,300 --> 01:20:45,500
لديك قيادة يا سيد (براندون) و رؤية, لقد انذهلت

1005
01:20:46,900 --> 01:20:52,100
إنها طريقة صعبة للبدء, ولكن بتلك
الطريقة (ساي) وأنا بنينا هذه الشركة

1006
01:20:52,500 --> 01:20:56,800
في اليوم الذي قمنا فيه بوضع
تلك اللافتة, فوق. على الباب

1007
01:20:58,300 --> 01:21:01,200
كنا عندها نعلم أننا اتخذنا القرار الصائب

1008
01:21:02,900 --> 01:21:04,800
لذا هنا نبدأ بمغامرتنا الجديدة

1009
01:21:17,100 --> 01:21:18,100
سيد (وست)

1010
01:21:17,200 --> 01:21:14,800


1011
01:21:18,400 --> 01:21:24,000
عندما قمت بوضع تلك اللافتة فوق الباب
أردت صنع إسمك في العالم. أليس كذلك؟

1012
01:21:24,000 --> 01:21:25,500
أكثر من أي شيء آخر

1013
01:21:27,500 --> 01:21:28,600
كذلك أنا

1014
01:21:39,500 --> 01:21:40,700
بصراحة

1015
01:21:41,800 --> 01:21:44,000


1016
01:21:44,000 --> 01:21:46,500
- أتعتقد أنه قد فات الأوان على هذا؟
- لم يفت الأوان أبداً

1017
01:21:53,200 --> 01:21:56,900
مذهل للغاية. أليس كذلك؟
لهذا نحب أنا وأمك القدوم إلى هنا

1018
01:21:59,300 --> 01:22:01,400
يذكرنا بطفولتنا في (فنلندا)

1019
01:22:04,600 --> 01:22:07,500


1020
01:22:09,100 --> 01:22:12,200


1021
01:22:15,800 --> 01:22:18,100


1022
01:22:19,400 --> 01:22:22,300
- رغبتُ بذلك
- سأقتلك إذا قمت ببيعها

1023
01:22:23,200 --> 01:22:26,700
إنها تبرِزك بشكل تام
بشكل تام

1024
01:22:29,500 --> 01:22:30,900
لا شيء يبرزني

1025
01:22:32,600 --> 01:22:34,000
باستثناءكِ أنتِ و أمكِ

1026
01:22:56,100 --> 01:23:01,700
ذهبتُ إلى والداي حتى يوم الزفاف
كل نفاياتكِ في غرفتكِ

1027
01:23:39,000 --> 01:23:40,300
إذاً فقد فعَلتها بالفعل؟

1028
01:23:42,500 --> 01:23:43,600
وقد نجح الأمر كله

1029
01:23:44,900 --> 01:23:47,900
- مالذي تعنينه؟
- أتعني أنك لا تعلم

1030
01:23:50,900 --> 01:23:55,800
(آلت نايلر) ستذهب لرؤية (الفتاة
الصغيرة ذات الوشاح الأخضر)

1031
01:23:55,800 --> 01:23:59,700
لتمنحها الشيء الذي أرادته في العالم بأسره

1032
01:24:00,900 --> 01:24:03,600
أعلم أنني عالقة معها

1033
01:24:05,300 --> 01:24:09,000
إنني سعيدة لأنني وجدتكِ يا (ريبيكا)
لقد ذهبت إلى السيد (وست)

1034
01:24:10,900 --> 01:24:11,900
شكراً لك

1035
01:24:13,200 --> 01:24:16,600
- إنها الملكة (ديانا)
- كلا, إنهما ليسا من (الهند) إنهما من (إنكلترا)

1036
01:24:18,700 --> 01:24:21,100
أجل, حسناً, لقد ذهبت لرؤية السيد (وست)

1037
01:24:25,000 --> 01:24:26,100


1038
01:24:26,700 --> 01:24:31,300
للأسف فالسيد (براندون) لم يعد
يعمل لدى (داونتي وست)

1039
01:24:31,800 --> 01:24:36,000
لكنه أصبح يعتمد على نفسه
إنه من عائلة (شارمان) في النهاية

1040
01:24:39,600 --> 01:24:41,400
لربما لم تلاحظي

1041
01:24:41,400 --> 01:24:46,700
لكن ظهوركِ في البرنامج التفزيوني
ركز في نفوس الكثير الكثير من البنات

1042
01:24:47,800 --> 01:24:49,300


1043
01:24:49,800 --> 01:24:51,600
عمودكِ سيكون

1044
01:24:54,100 --> 01:24:55,500
الموضة الرخيصة

1045
01:24:57,700 --> 01:25:00,700
مرة في الشهر
أهلاً بكِ في مجلة (آلت)

1046
01:25:02,100 --> 01:25:04,600
يمكنني العمل في عمود الموضة الرخيصة
أعني, أعلم أين كل التخفيضات

1047
01:25:04,800 --> 01:25:07,800
أجل, أنتِ تعلمين
لقد تعلمت هذا مني

1048
01:25:08,000 --> 01:25:09,800
كلا, لم أتعلمه منها

1049
01:25:12,200 --> 01:25:13,100
كعك

1050
01:25:14,400 --> 01:25:15,400
أجل

1051
01:25:19,800 --> 01:25:21,100
قطعة صغيرة, صغيرة, صغيرة, صغيرة

1052
01:25:22,300 --> 01:25:24,000
صغيرة, صغيرة

1053
01:25:36,900 --> 01:25:37,700
شكراً

1054
01:25:40,400 --> 01:25:45,000
ستكتبين عمودكِ بشكلٍ شخصي
ستأخذين قِطعاً من عالمكِ الخاص

1055
01:25:45,500 --> 01:25:47,600
هذا على سبيل المثال

1056
01:25:51,700 --> 01:25:55,500


1057
01:25:57,800 --> 01:26:01,400


1058
01:26:03,800 --> 01:26:07,500
في النهاية مالذي تشكِّله البطاقات الائتمانية؟
يتوجب عليكِ معرفة هذا

1059
01:26:10,900 --> 01:26:11,700
أجل

1060
01:26:15,100 --> 01:26:18,700
أجل, أعرف. أنا, أعرف كل شيء
عن البطاقات الائتمانية

1061
01:26:19,500 --> 01:26:22,000
والإنذارات الأخيرة, وجامعوا الديون المباشرون

1062
01:26:23,100 --> 01:26:26,000
يجب عليهم طباعة هذا
في مجلة الموضة, صحيح؟

1063
01:26:29,300 --> 01:26:33,600
لكن إذا رغبتِ بالعمل لصالح مجلتي

1064
01:26:35,000 --> 01:26:38,400
- أودّ العمل في مجلة (آلت)
- مالخطب يا عزيزتي؟

1065
01:26:40,200 --> 01:26:43,400
فقط لدي هذا الشعور المزعج
في جزء من معدتي

1066
01:26:43,700 --> 01:26:47,600
- تعرفين ذلك الشعور الذي
- أجل, أجل, أجل, لقد فهمت, لقد جاء لي في مؤخرة رأسي

1067
01:26:48,500 --> 01:26:50,900
- تعلمين مالذي أعنيه
- تودّين فعل شيء لكن

1068
01:26:51,400 --> 01:26:53,600
تشعرين نوعاً ما أنه لا يجب عليكِ فعله
- ذاك هو

1069
01:26:53,800 --> 01:26:54,700


1070
01:27:00,000 --> 01:27:04,600
الأمر فقط, أنني قمت بارتكاب الكثير من الأخطاء

1071
01:27:05,700 --> 01:27:09,400
و أشعر أن قبول هذه الوظيفة سيكون خطأً آخر

1072
01:27:11,000 --> 01:27:14,500
قبل أن تتخذي قرارك يجب عليكِ أن
تلاحظي أنه عندما أغادر هذا المنزل

1073
01:27:15,500 --> 01:27:17,400


1074
01:27:19,800 --> 01:27:21,200
إذاً يتوجب عليكما كلاكما الرحيل

1075
01:27:26,500 --> 01:27:27,800


1076
01:27:34,300 --> 01:27:35,500
ألا يمكنك تمويل نفسك؟

1077
01:27:36,900 --> 01:27:38,800
إنني أسئل إذا كنت ستدعمني

1078
01:27:40,700 --> 01:27:45,100
إنني أسأل ما إذا كنتُ استثماراً جيداً

1079
01:27:49,700 --> 01:27:54,600
حسناً يا ناس. هذه هي

1080
01:27:55,200 --> 01:27:56,200
قم بقصها ايها المسخ

1081
01:27:56,600 --> 01:28:01,000
لكن أي أحد يبكي, سينبغي عليه قص بطاقتان

1082
01:28:03,800 --> 01:28:05,700
أنا (ريبيكا بلوموود) وأنا مدمنة على التسوق

1083
01:28:08,000 --> 01:28:10,100
قمتُ بتدمير حياتي المهنية في التلفزيون الوطني

1084
01:28:11,000 --> 01:28:14,500
كذبتُ على الرجل الذي أحبه
جرحت مشاعر صديقتي المقربة

1085
01:28:16,300 --> 01:28:18,500
قمتُ باختلاق قصة المُلاحِق
وأنا حتى لا أتحدث الفنلندية

1086
01:28:19,800 --> 01:28:22,000
لكن لدي خطة. أحتاج لمساعدتكم

1087
01:28:22,700 --> 01:28:23,900
من معي؟

1088
01:28:33,100 --> 01:28:35,500
(الفتاة صاحبة الوشاح الأخضر)
تخفيضات ومزاد

1089
01:28:36,000 --> 01:28:38,100
أصمتي! تخفيضات القرن

1090
01:28:40,100 --> 01:28:41,300


1091
01:28:42,900 --> 01:28:43,800
إرسال

1092
01:28:50,700 --> 01:28:53,500
(براندون)
إتصالات

1093
01:28:59,400 --> 01:29:01,300
هل لي أن أطيل الغداء؟

1094
01:29:01,400 --> 01:29:02,900
بالتأكيد, مالذي تفعلينه؟

1095
01:29:04,200 --> 01:29:05,900
لدي موعد

1096
01:29:06,900 --> 01:29:07,900
مع من؟

1097
01:29:09,100 --> 01:29:10,200
شخص

1098
01:29:18,200 --> 01:29:21,300
(الفتاة صاحبة الوشاح الأخضر)
تخفيضات ومزاد

1099
01:29:23,100 --> 01:29:28,600
أفترض أنه لزمها تصفية الرفوف
لتوفّر مساحة للملابس المجانية من (آلت)

1100
01:29:32,800 --> 01:29:33,900
إذهبي يا (هايلي)

1101
01:29:43,600 --> 01:29:44,900
- الحقائب
- مستعد

1102
01:29:45,400 --> 01:29:46,700
- الإكسسوارات
- مستعدة

1103
01:29:46,900 --> 01:29:48,500
- الأحذية
- مستعدة

1104
01:29:48,600 --> 01:29:52,000
- ماذا دعوتِني؟
- القبعات

1105
01:30:01,200 --> 01:30:02,700


1106
01:30:04,000 --> 01:30:07,100
- أنتِ مستعدة يا آنسة (بلوموود)
- افتح الأبواب يا أبي

1107
01:30:19,400 --> 01:30:21,900
ستحبين اللون الشهي, الكلر الذكي

1108
01:30:23,700 --> 01:30:27,100
- ثلاثون دولاراً هو عرضي الأخير
- سأعطيكِ ثلاثون دولاراً وابتعدي عن طاولتي

1109
01:30:27,700 --> 01:30:29,600


1110
01:30:31,400 --> 01:30:35,900
- إنه جيد, إنه قميص الحظ
- هذا حذاء أصلي من ماركة (برادا) يا سيدات

1111
01:30:36,300 --> 01:30:39,700
إنه يتلائم مع الوشاح الوردي, والحقيبة

1112
01:30:40,400 --> 01:30:44,000
و القفازات. حسناً, أتعلمون ماذا
ليست للبيع. ليست للبيع

1113
01:30:44,200 --> 01:30:45,500
يا آنسة (باتسزكي)

1114
01:30:48,700 --> 01:30:49,700
و الآن

1115
01:30:54,300 --> 01:30:55,300
إنه (الوشاح الأخضر)

1116
01:30:58,700 --> 01:31:02,800


1117
01:31:02,800 --> 01:31:06,600
- راقي وحسي. لون المال
- لديها ذوق رائع. لا عجب في أنها التحقت بمجلة (آلت)

1118
01:31:06,600 --> 01:31:11,400
أوه (بيكي) لم ينتهي بها المطاف
في مجلة (آلت). لقد تغيرت طموحها

1119
01:31:11,800 --> 01:31:13,700
- ماذا. لِمَ؟
- أجل (جين بلوموود). مرحباً

1120
01:31:14,900 --> 01:31:19,200
و الآن من ستكون (الفتاة الأخرى
ذات الوشاح الأخضر)

1121
01:31:19,500 --> 01:31:22,100
- خمسون دولاراً
- أي أحد آخر؟

1122
01:31:23,100 --> 01:31:25,600
- سبعون
- تسعون دولاراً

1123
01:31:27,400 --> 01:31:28,800
أعذريني

1124
01:31:30,300 --> 01:31:32,300
لدي مراهن على الهاتف
مئة وعشرون دولاراً

1125
01:31:32,700 --> 01:31:35,800
مئة وعشرون للذكية الجميلة والمشهورة

1126
01:31:35,800 --> 01:31:38,500
لا تبيعيه, لقد قمتِ ببيع الكثير

1127
01:31:38,600 --> 01:31:42,400
- مئتان
- مئتان وخمسون دولاراً

1128
01:31:46,500 --> 01:31:48,400
المراهن ضدك. مئتان وخمسون

1129
01:31:51,200 --> 01:31:52,400
ثلاثمائة دولار

1130
01:31:54,400 --> 01:31:57,300
و يمكنكِ إخبار صديقكِ على الهاتف بأن
يضاهي أي شيء يراهن عليه

1131
01:32:00,400 --> 01:32:02,600
ثلاثمائة دولار

1132
01:32:07,000 --> 01:32:07,900
مرتان

1133
01:32:08,400 --> 01:32:10,100
لن يراهن

1134
01:32:10,100 --> 01:32:13,000
- تم البيع
- بثلاثمائة دولار للسيدة

1135
01:32:17,500 --> 01:32:18,500
لحظة

1136
01:32:36,500 --> 01:32:39,500
- لا تلبسيه مع شيء أصفر
- أبداً

1137
01:32:40,200 --> 01:32:43,300
- يمكنه جلب الحب لكِ
- شكراً لكِ

1138
01:33:03,300 --> 01:33:04,500
إنها أحد عشر ألفاً

1139
01:33:07,100 --> 01:33:13,300
ستة عشر ألف و خمسمئة وثمانون
وستة وسبعين سنت. أنتِ ثرية

1140
01:33:14,500 --> 01:33:15,500
يا إلهي

1141
01:33:42,000 --> 01:33:44,600
- سيد (سميث)
- ماهذا بحق الجحيم؟

1142
01:33:46,300 --> 01:33:47,200
مالذي تفعلينه؟

1143
01:33:47,300 --> 01:33:50,400
أفعل نفس الشيء بالضبط الذي قمت بفعله
لي في ذاك البرنامج التلفزيوني يا (ديريك)

1144
01:33:51,100 --> 01:33:55,800
إنني أمنحك ماتستحقه وحسب
بأكثر طريقة غير مناسبة و ممكنة

1145
01:33:58,300 --> 01:34:01,900
وهذا تسعة آلاف وأربعمائة
و اثنا عشر

1146
01:34:03,300 --> 01:34:05,300
و عملة معدنية

1147
01:34:23,600 --> 01:34:25,400
سأتولى أمرها

1148
01:34:30,900 --> 01:34:32,000
حسناً يا سيدات, هذه المرة

1149
01:34:36,000 --> 01:34:37,200
كيف تمكنتِ من استعادته؟

1150
01:34:38,100 --> 01:34:39,500
قمتُ بعقد صفقة

1151
01:34:53,000 --> 01:34:54,500
هاتوا لها بعض الأزهار

1152
01:35:06,500 --> 01:35:07,600
- أمستعدة يا عزيزتي؟
-(باكس)

1153
01:37:36,300 --> 01:37:38,800
قمتِ ببيع جميع ملابسكِ وأبقيتِ هذا؟

1154
01:37:50,200 --> 01:37:52,300
- زفاف (سوز)
- زفاف. أعلم

1155
01:37:54,100 --> 01:37:56,900


1156
01:38:09,900 --> 01:38:11,300
بعتِها كلها بالفعل

1157
01:38:14,200 --> 01:38:18,500
- لم يتبقى لكِ شيء
- أعني. لن آخذ الأمر بهذه الطريقة

1158
01:38:26,600 --> 01:38:27,700
و أنا كذلك

1159
01:38:30,100 --> 01:38:31,900
المراهن على الهاتف كان أنت

1160
01:38:34,300 --> 01:38:35,300
لكنك خسرت

1161
01:38:39,200 --> 01:38:40,600
كلا المراهنان كانا لي

1162
01:38:44,000 --> 01:38:46,200
إنه وشاح مهم بشكل يائس

1163
01:39:19,300 --> 01:39:27,800
تمت الترجمة بواسطة دهوري

1164
01:39:28,000 --> 01:39:40,300
ضبط التوقيت ليتناسب مع FXG
Laelakey

