1
00:00:39,585 --> 00:00:42,265
حافة المدينة

2
00:00:45,746 --> 00:00:47,546
فاليأتي شخصاً اخر الى الاسفل

3
00:00:48,666 --> 00:00:49,746
إعتمد .

4
00:01:35,950 --> 00:01:39,550
"القناع"

5
00:01:50,751 --> 00:01:53,072
أخذت هؤلاء

6
00:01:53,152 --> 00:01:54,352
تذاكر الحفله الموسيقيه.

7
00:01:54,352 --> 00:01:55,752
انت تمزح!

8
00:01:55,872 --> 00:01:57,552
ليلة الجمعة؟

9
00:01:57,672 --> 00:02:00,352
ستانلي. هذا رائع

10
00:02:02,272 --> 00:02:03,953
في أيّ وقت ألتقطك ؟

11
00:02:04,073 --> 00:02:05,873
هناك شيءً ما .

12
00:02:05,953 --> 00:02:09,553
أفضل صديقاتي هنا
و ستموت للذّهاب إلى هذه الحفله ...

13
00:02:09,553 --> 00:02:12,273
لذا نستطيع الحصول على تذكرة إضافيّة
لها ؟

14
00:02:13,753 --> 00:02:17,474
بيعت بكل الوسائل
ليس هناك أكثر .

15
00:02:19,154 --> 00:02:21,474
لا أستطيع تركها وحيده في البيت.

16
00:02:22,954 --> 00:02:25,355
ماذا سأخبرك  .

17
00:02:25,475 --> 00:02:26,875
اذهبي مع صديقتك .

18
00:02:28,675 --> 00:02:31,275
لم يكن من الممكن أن أعمل ذلك .

19
00:02:31,355 --> 00:02:32,675
لا, ابدأ .

20
00:02:34,075 --> 00:02:36,155
ستانلي, أنت ألطف رجل .

21
00:02:36,275 --> 00:02:38,276
فعلاً, أنت .

22
00:02:38,356 --> 00:02:41,956
- ليس ألطف رجل ؟
- الأفضل .

23
00:02:45,756 --> 00:02:48,477
كان ذلك أكثر عرض مثير للحسد

24
00:02:48,557 --> 00:02:51,957
-  رأيته في أيّ وقت .
- أختلف .

25
00:02:51,957 --> 00:02:53,557
أضعفها .

26
00:02:53,557 --> 00:02:56,757
صّديقي, تحتاج للتغيير
خطاك قليلاً .

27
00:02:56,877 --> 00:02:59,678
اللّيلة, سآخذك
في رحلة حبّ .

28
00:03:00,758 --> 00:03:04,078
تغرق في ظلام القلب
لدهليس المدنيّة .

29
00:03:04,158 --> 00:03:06,078
أخبرني أكثر, بوانا .

30
00:03:06,078 --> 00:03:09,759
نادي الكوكو بونجو .
البار الأكثر سخونة في البلدة .

31
00:03:09,919 --> 00:03:12,319
فقط الكر مي دي لا كر مي
حسب الحاجة .

32
00:03:13,519 --> 00:03:15,519
- كيف ندخل ؟
- هل تمزح ؟

33
00:03:15,599 --> 00:03:17,799
اتركه لي .
ثق بيّ, صّديقي .

34
00:03:17,919 --> 00:03:20,000
سيكون هذا ممتاز ...

35
00:03:20,120 --> 00:03:22,320
اللّيل على البلدة .

36
00:03:35,321 --> 00:03:37,401
امسك التّليفون .

37
00:03:37,521 --> 00:03:40,521
القاتل في الثالثة تمامًا .

38
00:04:09,724 --> 00:04:12,324
ابتعد و لاحظ .

39
00:04:16,205 --> 00:04:17,605
أين أفتح حسابًا ؟

40
00:04:17,725 --> 00:04:19,405
الحسابات الجديدة, صحيح هنا .

41
00:04:19,405 --> 00:04:21,805
أنت محظوظه، لقد كنت في طريقي الى الخارج -

42
00:04:21,925 --> 00:04:23,405
من فضلك ,إمسك هذا لي؟

43
00:04:23,525 --> 00:04:25,725
سأمسك أيّ شيء تريدين.

44
00:04:28,126 --> 00:04:29,926
هل بالإمكان أن تساعدني؟

45
00:04:56,328 --> 00:04:57,608
اذاً. . .

46
00:04:58,528 --> 00:05:00,809
أيّ نوع من الحسابات تريدين؟

47
00:05:00,809 --> 00:05:05,009
حسنا، لست متأكّده بالضبط. أنا
فظيعه مع أشياء كهذه.

48
00:05:05,929 --> 00:05:08,209
تلك ربطة مثيرة، سيد. . .

49
00:05:08,329 --> 00:05:10,609
إبكيسس، ستانلي ابكيسس.

50
00:05:10,609 --> 00:05:12,210
تينا كارليل،  متعة
.

51
00:05:12,210 --> 00:05:13,930
المتعة خاصتي.

52
00:05:14,530 --> 00:05:15,810
هل يمكن أن؟

53
00:05:16,410 --> 00:05:17,210
ماذا؟

54
00:05:17,210 --> 00:05:19,010
أنا مثل هذه الفوضى.

55
00:05:19,810 --> 00:05:21,610
أوه، بالطبع.

56
00:05:22,931 --> 00:05:24,811
ذلك ما هم هناك .

57
00:05:27,371 --> 00:05:29,971
بينما  كنت أقول، تلك الربطة. . .

58
00:05:30,971 --> 00:05:34,852
يذكّرني أولئك،
ما الذي تدعوه، إختبارات بقعة حبر.

59
00:05:34,852 --> 00:05:37,772
- إختبار الشخصيه والذكاء.
- صحيح.

60
00:05:37,772 --> 00:05:39,852
اسلوب نظرات مثل. . .

61
00:05:41,052 --> 00:05:42,652
شابّة  تركب من غير سرّاج.

62
00:05:42,772 --> 00:05:44,653
اسلوب. . .

63
00:05:44,773 --> 00:05:46,253
السّيدة غوديفا أو شيء اخر.

64
00:05:47,573 --> 00:05:49,053
بالطبع.

65
00:05:49,053 --> 00:05:52,373
ماذ ترى، سّيد إبكيسس؟

66
00:05:54,573 --> 00:05:56,254
لا أعرف.

67
00:06:08,055 --> 00:06:09,775
الألوان اللامعة. . .

68
00:06:11,775 --> 00:06:13,255
ربطة كهربائية.

69
00:06:13,375 --> 00:06:15,055
افتراض لجعلك  تشعرين. . .

70
00:06:15,175 --> 00:06:17,175
بالقوه.

71
00:06:17,175 --> 00:06:18,576
هل يعمل؟

72
00:06:22,976 --> 00:06:26,456
الآن، ماذا عن ذلك الحساب؟

73
00:06:26,576 --> 00:06:27,656
عندنا. . .

74
00:06:27,776 --> 00:06:29,777
عدّة خطط مختلفة.

75
00:06:29,857 --> 00:06:31,057
المدّخرات.

76
00:06:35,577 --> 00:06:36,457
الفحص.

77
00:06:37,577 --> 00:06:39,057
المدّخرات والفحص.

78
00:06:39,177 --> 00:06:41,258
المدّخرات والقرص المدمج.

79
00:06:41,378 --> 00:06:42,578
الفحص والقرص المدمج.

80
00:06:42,658 --> 00:06:45,458
المدّخرات وفحص والقرص المدمج.
الكمال.

81
00:06:45,578 --> 00:06:48,258
أو نحن نستطيع تبذير أموالك
في مفرش كبير.

82
00:06:53,579 --> 00:06:56,059
الآن، عندي بعض الأشكال
لك لملئها بالمعلومات الازمه.

83
00:07:02,260 --> 00:07:07,460
بإنّه، حبيب.
الآن فقط قليلا إلى اليمين.

84
00:07:07,580 --> 00:07:09,380
سيطر عليه في الماضي .

85
00:07:12,860 --> 00:07:14,060
سنحاول.

86
00:07:14,060 --> 00:07:17,181
- ماذا تعتقد؟
- التخطيط لا بأس. لكن. . .

87
00:07:17,261 --> 00:07:19,981
اكتشافات الحركه مؤلمه.

88
00:07:20,061 --> 00:07:22,261
لكنّك تستطيع سحب هذا ، حسناً؟

89
00:07:22,261 --> 00:07:25,182
تتكلّم مع الطبيب.

90
00:07:25,182 --> 00:07:27,062
أنا عندي سؤال واحد.

91
00:07:27,062 --> 00:07:28,862
ما هو؟

92
00:07:28,862 --> 00:07:31,382
ما الذي يقوله نيكو حول هذا؟

93
00:07:31,382 --> 00:07:32,862
لا شيء.

94
00:07:33,862 --> 00:07:36,663
- هذا ليس griftه.
- يصبح حقيقي، يا رجل.

95
00:07:36,663 --> 00:07:38,463
كلّ شيء griftه.

96
00:07:38,583 --> 00:07:42,663
يمتلكك، يمتلك هذا النادي،
يمتلك هذه البلدة النتنة كاملة.

97
00:07:43,783 --> 00:07:46,983
الأشياء تتغيّر.

98
00:07:47,063 --> 00:07:50,784
انت مشترك مع نيكو، تنتهي به
خذ غفوة وسخ.

99
00:07:52,224 --> 00:07:54,424
هو الوحيد الذي يقيّل. . .

100
00:07:56,504 --> 00:07:59,025
وأوشكت أن أعطيه
صحوة جدّية .

101
00:07:59,105 --> 00:08:01,225
لكنّنا نحتاج نقداً. . .

102
00:08:01,225 --> 00:08:03,425
اذاً أولاً يجب ان نأخذ المصرف. . .

103
00:08:03,505 --> 00:08:04,905
ثمّ نأخذ نيكو. . .

104
00:08:04,905 --> 00:08:07,105
وبعد ذلك، صديقي،
خارج المدرسة.

105
00:08:08,225 --> 00:08:11,426
وهذه المدينة الكاملة ساحة لعبنا.

106
00:08:19,226 --> 00:08:21,307
بوب، انتبه أين أنت تذهب!

107
00:08:36,708 --> 00:08:37,828
إعتمد عليه، إعتمد عليه!

108
00:08:39,108 --> 00:08:41,028
لن تحصل على ملابسك الداخلية في جدل.

109
00:08:41,108 --> 00:08:43,229
بحقّ الجحيم ما أليس كذلك؟

110
00:08:43,309 --> 00:08:45,429
لا أعرف. . .

111
00:08:45,429 --> 00:08:47,509
حوالي سبعمائة دولار، ايه؟

112
00:08:48,829 --> 00:08:51,229
الآن، ماذا يمكن أن أعمل لك ,بوب؟

113
00:08:51,309 --> 00:08:53,230
أنا هنا لمدنيين.

114
00:08:53,230 --> 00:08:56,910
اصيب طبل الكابح
وتحتاج ناقل جديد.

115
00:08:57,030 --> 00:08:58,630
ماذا؟ !

116
00:08:58,710 --> 00:09:00,630
كلّ الذي أردت كان تغيير الزيت.

117
00:09:01,710 --> 00:09:05,711
محظوظ مسكنا هذه المشاكل
قبل ان يسبّبوا المزيد من المشاكل.

118
00:09:06,711 --> 00:09:09,511
وقّع هنا، وإضغط بشدّة الى الاسفل.

119
00:09:10,631 --> 00:09:13,031
- ليس هناك سعر.
- سيكون هناك.

120
00:09:14,111 --> 00:09:16,432
ليس لي سيارة.
أحتاج الليله لسيارة .

121
00:09:18,712 --> 00:09:20,832
استعر.

122
00:09:20,832 --> 00:09:22,632
يستعير؟

123
00:09:22,712 --> 00:09:24,712
استعير؟

124
00:09:54,835 --> 00:09:57,035
كلاسيكي.

125
00:10:07,316 --> 00:10:10,036
غالس، قابل رفيقي ستانلي ابكيسس .

126
00:10:10,076 --> 00:10:13,357
هومونجو في العمل المصرفي.

127
00:10:13,477 --> 00:10:15,477
- ليس في الواقع.
- هيا لنأت بهذا مفصل.

128
00:10:17,877 --> 00:10:20,357
كيف تعمل، يا صديق؟

129
00:10:21,357 --> 00:10:24,078
- هو تشارلي!
- كيف تعمل؟

130
00:10:24,158 --> 00:10:26,558
- كيف تعمل، صديقي؟
- لم نركم منذ فترة طويلة.

131
00:10:26,678 --> 00:10:29,158
جيّد لرؤيتك.

132
00:10:29,278 --> 00:10:30,878
تعال , غالس.

133
00:10:30,958 --> 00:10:32,959
اراك في الداخل.

134
00:10:41,879 --> 00:10:43,760
هذا خطأ.

135
00:10:48,680 --> 00:10:51,480
عبرت الحبل.
لا تعبر الحبل.

136
00:10:51,560 --> 00:10:54,560
- أصدقائي في الداخل.
- افتقده.

137
00:10:54,680 --> 00:10:56,281
هذا ليس عدلاً.

138
00:10:56,361 --> 00:10:57,561
راقبه، أنا انزف.

139
00:10:57,681 --> 00:11:00,761
أنزلني الآن، أو
لن ارجع الى هنا.

140
00:11:10,682 --> 00:11:12,562
جييز.

141
00:11:25,883 --> 00:11:27,883
سّيد إبكيسس!

142
00:11:27,963 --> 00:11:29,564
مرحبا.

143
00:11:31,284 --> 00:11:32,484
هل أنت بخير؟

144
00:11:33,484 --> 00:11:35,084
انا؟

145
00:11:35,084 --> 00:11:36,284
أنا بخير. .

146
00:11:36,364 --> 00:11:37,284
جيّد جدا.

147
00:11:37,364 --> 00:11:39,484
لم اشعر بالتحسّن، حقا.

148
00:11:39,564 --> 00:11:41,485
أنا مجرّد. . .

149
00:11:41,565 --> 00:11:42,765
بعض الهواء المعدي.

150
00:11:42,885 --> 00:11:44,685
سيارتك، سيد

151
00:11:45,565 --> 00:11:46,965
تلك ليست سيارتي.

152
00:11:46,965 --> 00:11:48,565
يجاري التذكرة.

153
00:11:52,366 --> 00:11:53,886
حسنا. . .

154
00:11:53,966 --> 00:11:55,886
أنا سآخذه.

155
00:11:56,966 --> 00:11:59,566
لكن أنا غاضب جدا!

156
00:12:02,087 --> 00:12:03,567
إعتقد هذا؟

157
00:12:04,687 --> 00:12:07,087
تقود بورش. . .

158
00:13:51,016 --> 00:13:52,417
يا، سيد!

159
00:13:55,537 --> 00:13:56,817
إصمد!

160
00:13:57,817 --> 00:14:00,017
أعرف سي بي آر!

161
00:14:38,421 --> 00:14:39,341
هاي، أنت!

162
00:14:39,421 --> 00:14:41,821
ماذا تعمل هناك؟

163
00:14:43,621 --> 00:14:46,341
فقط أبحث عن. . .

164
00:14:47,622 --> 00:14:49,142
قناعي!

165
00:14:50,382 --> 00:14:51,862
حصلت عليه.

166
00:15:02,463 --> 00:15:05,783
هل لديك أيّ فكرة كم الوقّت؟

167
00:15:05,863 --> 00:15:07,463
في الحقيقة، لا

168
00:15:09,583 --> 00:15:11,664
سجادتي الجديدة!

169
00:15:11,784 --> 00:15:15,384
حسنا، هذا يأتي خارج
إيداع أمنك.

170
00:15:16,264 --> 00:15:17,384
تعرف. . .

171
00:15:17,464 --> 00:15:18,584
ماذا؟

172
00:15:22,265 --> 00:15:23,265
لا شيء.

173
00:15:23,265 --> 00:15:26,585
حسناً،  من أنت "ابكيسس"
لا شيء كبير.

174
00:15:30,585 --> 00:15:34,386
لست  مناسب في المختبر
للحصول على شد مزاليجك ؟

175
00:15:35,986 --> 00:15:38,066
كان يجب أن أقول ذلك.

176
00:15:46,067 --> 00:15:47,987
هيه، أنت.

177
00:15:48,067 --> 00:15:49,787
ميلو!

178
00:15:49,867 --> 00:15:53,387
ليس مسموح بالقفز
هو ضدّ نظام الكلب.

179
00:16:18,670 --> 00:16:19,790
ماذا تريد؟

180
00:16:19,790 --> 00:16:21,590
تريدني أن أرمي ذلك؟

181
00:16:21,590 --> 00:16:23,190
أنا متعب جدا.

182
00:16:23,190 --> 00:16:25,870
سأرميه في مره اخرى.

183
00:16:25,990 --> 00:16:28,871
لن أرميه معك
تعلق به.

184
00:16:32,271 --> 00:16:33,871
مستعدّ؟

185
00:16:34,991 --> 00:16:36,471
إحصل عليه.

186
00:16:36,591 --> 00:16:37,671
إبكيسس!

187
00:16:37,671 --> 00:16:39,872
اطفاء أفلام الكارتون تلك!

188
00:16:39,992 --> 00:16:42,392
حسنا، سّيدة بينمان!

189
00:16:47,792 --> 00:16:50,793
دّكتور نيومان، تقول ذلك لكلّ شخص
يلبس قناعا؟

190
00:16:51,873 --> 00:16:53,473
ذلك صحيح.

191
00:16:53,593 --> 00:16:56,473
كلنا نلبس الأقنعة،
اتكلّم مجازيا.

192
00:16:56,473 --> 00:16:59,393
نقمع الهوية،
رغباتنا الأظلم. . .

193
00:16:59,473 --> 00:17:02,274
واتصور تبنيه لقنون اجنماعي مقبول.

194
00:17:02,394 --> 00:17:06,474
عنوان الكتاب "نلبس الاقنعه"
من قبل الدّكتور آرثر نيومان.

195
00:17:06,474 --> 00:17:08,194
شكرا لوجودك هنا.

196
00:17:12,715 --> 00:17:14,315
ما هي المشكلة معك؟

197
00:17:15,435 --> 00:17:16,515
ما هو؟

198
00:17:17,915 --> 00:17:19,715
ما الذي تبحث عنه؟

199
00:17:19,835 --> 00:17:22,635
تحبّ هذا الشيء؟ تحبّه؟

200
00:17:24,116 --> 00:17:26,316
" نلبس الأقنعة ".

201
00:17:29,116 --> 00:17:30,516
"ذلك صحيح.

202
00:17:30,636 --> 00:17:34,036
كلنا نلبس الأقنعة،
اتكلّم مجازيا ".

203
00:17:42,037 --> 00:17:43,837
نعم، صحيح.

204
00:18:25,641 --> 00:18:27,241
التدخين!

205
00:18:29,241 --> 00:18:31,242
وقت الحفلة.

206
00:18:31,242 --> 00:18:32,642
بي ايه آر تي واي

207
00:18:32,642 --> 00:18:35,642
لماذا؟ لأنني يجب أن.

208
00:18:42,443 --> 00:18:44,043
المدير

209
00:18:44,123 --> 00:18:45,843
اهدء رجاءً

210
00:19:17,446 --> 00:19:19,646
إغف!

211
00:19:45,088 --> 00:19:48,969
انظر يا ما, انا قاتل الشارع

212
00:19:57,570 --> 00:20:00,770
- يخرج من الطريق!
- أعتقد انه سيجري إتّصال.

213
00:20:04,170 --> 00:20:05,490
إعصرني بلطف

214
00:20:22,692 --> 00:20:23,692
يا، سيد. . .

215
00:20:23,692 --> 00:20:25,572
حصلت على الوقت؟

216
00:20:25,692 --> 00:20:28,172
في واقع الامر، أنا أعمل مراسل !

217
00:20:32,973 --> 00:20:34,293
إنظر إلى ذلك!

218
00:20:34,373 --> 00:20:38,373
وقّت لتزمير أنفك وسحب
ملابسك الداخلية على رأسك.

219
00:20:44,694 --> 00:20:46,294
تعال!

220
00:20:52,774 --> 00:20:55,895
تقدم لليمين هنا، لا تكن خجولاً!

221
00:20:56,895 --> 00:20:57,975
لا أحد مثلك. . .

222
00:20:58,095 --> 00:21:00,295
رأس جلدي خجول.

223
00:21:00,375 --> 00:21:01,375
حرّكه!

224
00:21:01,495 --> 00:21:03,775
لخدعتي الأولى. . .

225
00:21:04,775 --> 00:21:06,976
سأعمل شيء لك، بني.

226
00:21:09,976 --> 00:21:14,296
لدينا زرافة.  تذهب اليك، بني.
الآن اخرج من هنا، انت تضايقني.

227
00:21:16,377 --> 00:21:18,297
الآن. . .

228
00:21:19,177 --> 00:21:21,177
أسف الجيب الخاطئ .

229
00:21:21,177 --> 00:21:22,497
لك يابني. . .

230
00:21:23,777 --> 00:21:25,297
جسم  إنجليزي صغير.

231
00:21:28,978 --> 00:21:31,298
كلب فرنسي كثيف الشعر.

232
00:21:34,298 --> 00:21:36,498
الكلب كان عنيف، كان لا بدّ أن انزله.

233
00:21:37,698 --> 00:21:40,499
أخيراً وليس اخاراً، المفضّل لدي.

234
00:21:52,580 --> 00:21:54,580
رشاش صغير.

235
00:22:06,421 --> 00:22:08,221
هذا مدهش.

236
00:22:08,341 --> 00:22:10,821
بهذه السلطات  يمكن أن أكون. . .

237
00:22:14,542 --> 00:22:16,622
البطل الأعظم.

238
00:22:16,622 --> 00:22:18,622
أحارب الجريمة،
وإحمي الأبرياء. . .

239
00:22:22,742 --> 00:22:26,222
إعمل للسلام العالمي.

240
00:22:26,342 --> 00:22:27,823
لكن أولا. . .

241
00:22:29,023 --> 00:22:30,943
إنتهاء ريبلي الآلي

242
00:22:34,023 --> 00:22:37,343
تمسّك ببندق عروتك. . .

243
00:22:37,423 --> 00:22:40,224
لقد حان وقت الإصلاح الشامل.

244
00:23:22,348 --> 00:23:24,228
كان حلم.

245
00:23:25,948 --> 00:23:28,148
كان حلم.

246
00:23:31,749 --> 00:23:33,749
يجب أن أفصل أفلام الكارتون.

247
00:23:46,550 --> 00:23:50,150
الملازم أوّل كيلاواي. اتعرف أيّ شيء
حول الإضطراب ليلة أمس؟

248
00:23:51,750 --> 00:23:53,751
الإضطراب؟

249
00:23:53,831 --> 00:23:56,951
بعض المتصيّدين إقتحموا وجازفوا
بالسّيدة  بينمان.

250
00:23:57,031 --> 00:23:58,431
مهاجم؟

251
00:23:58,431 --> 00:24:00,031
ألم تسمع أيّ شيء؟

252
00:24:00,151 --> 00:24:04,232
فرّغت زوج من خراطيش الصيد
على بعد 5 أقدام من هنا.

253
00:24:04,352 --> 00:24:06,352
إنظر إلى الأرضية.

254
00:24:06,432 --> 00:24:08,832
وضع ذلك  في أرضيتي،
ثمّ قفز إلى الخارج. . .

255
00:24:08,832 --> 00:24:12,232
النافذة. حضرة المفتش،
هل  كتبت الملاحظات؟

256
00:24:12,232 --> 00:24:14,033
هذا. . .

257
00:24:15,073 --> 00:24:16,193
مستحيل.

258
00:24:16,273 --> 00:24:19,073
تلك البيجامة مستحيل.
هذا الحادث.

259
00:24:20,273 --> 00:24:22,593
لدي شاهد. . .

260
00:24:22,673 --> 00:24:24,793
مشكلة في الأذن الداخلية.

261
00:24:26,274 --> 00:24:28,874
- أحيانا لا أستطيع سماع أيّ شيء.
- هل ذلك ؟

262
00:24:31,994 --> 00:24:36,195
هنا بطاقتي. إذا تذكّرت
أيّ شيء غير عادي حول ليلة أمس. . .

263
00:24:36,275 --> 00:24:38,795
أيّ شيء على الإطلاق، اتصل بي.

264
00:24:38,795 --> 00:24:40,395
راهنت. شكرا لكم.

265
00:24:40,475 --> 00:24:42,475
وحظّ سعيد. . .

266
00:24:43,195 --> 00:24:44,675
تصدّع الحالة.

267
00:24:58,397 --> 00:25:00,797
أوه، يا إلاهي، تأخّرت!

268
00:25:01,877 --> 00:25:03,877
المفاتيح، المفاتيح. . .

269
00:25:03,997 --> 00:25:05,677
أين المفاتيح؟

270
00:25:06,997 --> 00:25:07,997
اللعنة.

271
00:25:09,998 --> 00:25:11,798
إحصل على المفاتيح.

272
00:25:11,798 --> 00:25:12,998
جدهم.

273
00:25:16,278 --> 00:25:17,998
إحصل على المفاتيح.

274
00:25:25,679 --> 00:25:28,279
لذا انا متأخر .

275
00:25:29,999 --> 00:25:32,200
الولد الجيّد.

276
00:25:32,280 --> 00:25:35,400
تعال، ميلو. أعطهم لي.
أسقطه.

277
00:26:07,403 --> 00:26:10,483
اريد تعلم علم الطب الشرجي.

278
00:26:10,483 --> 00:26:12,483
أفضل واحد تجده.

279
00:26:12,603 --> 00:26:15,284
هل بالإمكان أن تخبرني ما الذي حدث؟

280
00:26:15,284 --> 00:26:19,004
- لا، أنت تستطيع تستشد بي
يبدو مثل بعض الجمهور النظامي.

281
00:26:19,004 --> 00:26:23,204
كسرت الحالة. تعال،
أبعد هؤلاء السواح عن هنا.

282
00:26:31,805 --> 00:26:35,285
أين كنت ليلة أمس؟
بحثنا عنك في كل مكان.

283
00:26:36,325 --> 00:26:39,246
هل حدث ان نظرت للخارج،
في الحضيض؟

284
00:26:39,246 --> 00:26:40,726
هل فحصت الورقة؟

285
00:26:40,846 --> 00:26:42,526
صديقتك حصلت على مراجعة عظيمة.

286
00:26:42,646 --> 00:26:44,646
تنفجر قنبلة في الكوكو بونجو

287
00:26:44,646 --> 00:26:47,446
أنت متأخر 50 دقيقة.
ذلك مثل السرقة.

288
00:26:47,446 --> 00:26:52,047
أنا آسف، سّيد دكي.  لن
يحدث ثانية. كنت ارتعش.

289
00:26:53,047 --> 00:26:55,727
إذا  ما كنت  مشغول
بالصور البناتية. . .

290
00:26:55,847 --> 00:26:58,047
ربّما تحصل على بعض العمل .

291
00:26:58,127 --> 00:27:01,728
سيد من وجهت نظري انها
زبونت ستانلي.

292
00:27:01,848 --> 00:27:03,128
حقا؟

293
00:27:07,528 --> 00:27:09,648
في المرة القادمة التي تحضر فيها. . .

294
00:27:09,728 --> 00:27:11,129
أرسلها إلى مكتبي.

295
00:27:14,329 --> 00:27:15,249
بالتأكيد.

296
00:27:19,849 --> 00:27:22,250
جي، بابا اتمنى ان
إمتلك مصرفا.

297
00:27:22,330 --> 00:27:25,450
ثمّ  أكون غني
ازحف قليلا أيضا.

298
00:27:25,530 --> 00:27:27,330
هل تعتقد بأنّها ستعود؟

299
00:27:27,450 --> 00:27:30,850
أوه، رجل، ينساها ,اسمعني. .

300
00:27:30,930 --> 00:27:34,451
بنات مثلها تبحث دائماعن
بي بي دي: الصفقة الأفضل والأكبر.

301
00:27:35,451 --> 00:27:37,651
أنت لا تعرف ذلك.

302
00:27:37,731 --> 00:27:40,651
هي فنانة. هي. . .

303
00:27:40,731 --> 00:27:42,851
- حسّاسه.
- إنسها.

304
00:27:42,931 --> 00:27:46,852
ستمزّق خارج قلبك،
ضعها في خلاط واضربها.

305
00:27:46,932 --> 00:27:50,652
أنت لست بحاجة إليها.
تحتاج الى شخص ما أسفل الأرض.

306
00:27:50,652 --> 00:27:54,652
شخص ما ببعض النزاهة.
شخص ما مع. . .

307
00:27:54,652 --> 00:27:55,933
الشعر الأحمر. . .

308
00:27:56,933 --> 00:27:58,733
كامل، عبوس الشفاه. . .

309
00:27:58,853 --> 00:28:01,053
بلوزة بيضاء، سترة خضراء. . .

310
00:28:01,133 --> 00:28:02,333
وأسم مربوط بخرقه

311
00:28:02,453 --> 00:28:04,533
حقاً ضيّقته للأسفل.

312
00:28:04,653 --> 00:28:06,734
سيئ جدا ان تؤخذ.

313
00:28:08,734 --> 00:28:11,054
مرحبا هناك، هل يمكن ان اساعد؟

314
00:28:11,134 --> 00:28:13,054
ستانلي ابكيسس؟

315
00:28:15,934 --> 00:28:18,535
مرحبا! أنا بيجي براندت
من منبر الخطابة.

316
00:28:21,055 --> 00:28:24,135
ألغيت إشتراكي لأنهم
إستمرّوا بالسرقة -

317
00:28:24,255 --> 00:28:26,935
لا، في الحقيقة، أنا أريد سؤالك
بضعة أسئلة.

318
00:28:28,055 --> 00:28:30,656
حقا؟ حول ماذا؟

319
00:28:30,656 --> 00:28:34,256
إنتهاء ريبلي الآلي.
أنت زبون، أليس كذلك؟

320
00:28:37,056 --> 00:28:38,256
انا؟

321
00:28:39,136 --> 00:28:41,257
ليس لدي حتى سيارة.

322
00:28:41,337 --> 00:28:43,857
تعرف، ' اجعلهم يلوّثون.

323
00:28:43,857 --> 00:28:46,257
أنت لا تمتلك ' 89 مدني؟

324
00:28:48,537 --> 00:28:50,338
أوه، تلك السيارة، نعم.

325
00:28:53,258 --> 00:28:54,738
رجعت لي.

326
00:28:55,898 --> 00:28:58,178
افتقدتك. . ماذا كان اسمك؟

327
00:28:58,298 --> 00:28:59,498
بيجي براندت.

328
00:29:00,578 --> 00:29:01,698
أنتظري دقيقة.

329
00:29:01,778 --> 00:29:03,379
بيجي براندت؟

330
00:29:03,499 --> 00:29:04,979
"اسأل بيجي"؟

331
00:29:06,499 --> 00:29:07,699
ذلك صحيح.

332
00:29:07,779 --> 00:29:10,499
طبعت أحد رسائلي
السنة الماضية.

333
00:29:10,579 --> 00:29:12,980
تذكّر؟ "ينتهي رجال نيس آخر مرّة."

334
00:29:14,180 --> 00:29:15,500
هل انت السّيد نيس غاي؟

335
00:29:17,700 --> 00:29:22,900
تدرك كم بريد
وصلنا على تلك الرسالة؟

336
00:29:22,980 --> 00:29:26,181
100من النساء ينظرن
لرجل مثلك.

337
00:29:28,181 --> 00:29:30,301
حقا؟

338
00:29:30,301 --> 00:29:33,381
تعرف كم من الصعب إيجاد
رجل محترم في هذه البلدة؟

339
00:29:33,381 --> 00:29:35,982
الكثير يفكّر بزواج أحادي من خشب.

340
00:29:41,582 --> 00:29:44,502
لماذا تغطاء هذه القصّة؟

341
00:29:44,502 --> 00:29:48,103
لأن "العزيزه بيجي" تدفع عضو ذكري.
أتضوّر جوعا إلى الموت.

342
00:29:48,183 --> 00:29:50,303
أنظر أن أصبح مراسل حقيقي.

343
00:29:50,303 --> 00:29:54,183
عندما كنت في سيارة ريبلي
هل رأيت أيّ شيء مثير للشكّ؟

344
00:29:54,303 --> 00:29:55,383
أيّ شيء؟

345
00:29:55,503 --> 00:29:57,384
أنا لن أعمل مشاكل لك.

346
00:29:57,384 --> 00:29:58,904
أنا فقط أريد الحقيقة.

347
00:30:01,304 --> 00:30:04,984
يا الهي، اتمنى ان اعرف الحقيقة.
تعرف، أنا حقا اعمل.

348
00:30:08,104 --> 00:30:10,705
إذا تفكّر بأيّ شيء. . .

349
00:30:10,705 --> 00:30:12,505
هذا رقمي.

350
00:30:13,185 --> 00:30:14,305
هذا . .

351
00:30:14,385 --> 00:30:16,705
تعرف، الرقم شخصي.

352
00:30:18,785 --> 00:30:21,186
100من النساء ينظرن
لرجل مثلي؟

353
00:30:21,306 --> 00:30:22,586
بالتأكيد.

354
00:30:23,706 --> 00:30:25,386
أنا أحدهم.

355
00:30:35,107 --> 00:30:37,307
120ياردة.

356
00:30:42,708 --> 00:30:43,788
مرحبا، دوريان.

357
00:30:47,308 --> 00:30:49,508
شكرعلى الرسالة.

358
00:30:49,588 --> 00:30:53,709
في المرة القادمة اترك ندأء، .
عند عامل التسليم في البيت.

359
00:31:14,390 --> 00:31:16,391
الشرطة. . .

360
00:31:16,431 --> 00:31:20,151
حاول إغلاق النادي
في بداية هذا الصباح.

361
00:31:21,231 --> 00:31:25,751
يقولون بأنّك تستعمل المكان
لإدارة وقتك الصغير في الغش.

362
00:31:25,751 --> 00:31:28,232
عندما أسمع أشياء كهذه
. .

363
00:31:28,232 --> 00:31:31,552
أبدأ خسران تركيزي.

364
00:31:31,632 --> 00:31:34,232
لعبتي. . .

365
00:31:34,232 --> 00:31:37,233
تتّجه مباشرة إلى الجحيم.

366
00:31:39,353 --> 00:31:41,833
يمكن انت أيضا.

367
00:31:43,353 --> 00:31:45,353
205ياردة.

368
00:31:46,353 --> 00:31:48,433
أنا مستاء منك. . .

369
00:31:49,234 --> 00:31:50,634
لكن. . . .

370
00:31:50,754 --> 00:31:52,354
ساخذك في إستراحة.

371
00:31:53,954 --> 00:31:56,754
إسبوع واحد للخروج من البلدة.

372
00:31:56,834 --> 00:31:58,834
بعد ذلك. . .

373
00:31:58,954 --> 00:32:03,355
أنا سأستعمل جمجمتك الصغيرة الفارغة
لإقتحام الحديد التاسع الجديد.

374
00:32:43,959 --> 00:32:45,559
هل أنت موافق؟

375
00:32:45,559 --> 00:32:48,039
سيارتك، سيد

376
00:32:51,439 --> 00:32:53,359
أنا الآن.

377
00:33:10,241 --> 00:33:12,761
تينا، تعالي.

378
00:33:13,841 --> 00:33:15,361
أنت لا تستطيع.

379
00:33:17,242 --> 00:33:18,762
أنت لا تستطيع.

380
00:33:22,242 --> 00:33:23,562
إستمرّ.

381
00:33:25,042 --> 00:33:27,563
أنا لا أعتقده.

382
00:33:48,484 --> 00:33:50,284
غبي.

383
00:33:52,085 --> 00:33:53,885
هي لن. . .

384
00:34:18,807 --> 00:34:20,687
لا طريق!

385
00:34:50,090 --> 00:34:51,890
سكر ,إمسك به، .

386
00:34:52,010 --> 00:34:55,010
حصل أبّي على حلويات اللّيلة.

387
00:35:11,012 --> 00:35:13,492
شخص ما، يوقّفني.

388
00:35:19,293 --> 00:35:21,893
لا تستطيع عمل الشجار
إذا ام يكن لديك الأخضر.

389
00:35:22,013 --> 00:35:24,093
أحسّن صنعا توقّف صغير.

390
00:35:30,694 --> 00:35:34,014
سلطة حافة مدينة
"خدمة تستحقّ الإنتظار"

391
00:35:34,014 --> 00:35:35,614
كيف تسير الأمور، جمود؟

392
00:35:35,694 --> 00:35:37,094
يبدو في حالة جيّدة هنا.

393
00:35:37,214 --> 00:35:41,295
الفوز لك.ساذهب الى
الطابق السفلي، تأكّد اني أرى.

394
00:35:41,415 --> 00:35:42,415
قم به.

395
00:35:42,495 --> 00:35:45,815
الطبيب أوشك أن يشتغل.

396
00:36:11,257 --> 00:36:13,737
آسف، شباب. لسنا بحاجة الى النفايات.

397
00:36:24,538 --> 00:36:25,739
الشرطة!

398
00:36:36,059 --> 00:36:38,740
لست على القائمة، لست في النادي.

399
00:36:55,741 --> 00:36:57,141
كيف فعل؟

400
00:37:03,942 --> 00:37:05,142
أنت على القائمة؟

401
00:37:05,262 --> 00:37:10,143
لا، لكنّي أعتقد أصدقائي.
ربّما تعرفهم؟

402
00:37:10,263 --> 00:37:11,863
فرانكلين، جرانت. . .

403
00:37:11,943 --> 00:37:13,143
وجاكسن.

404
00:37:19,063 --> 00:37:22,664
! لا أحد يدخل.

405
00:37:26,264 --> 00:37:29,744
الآن نقدّم الأكثر جمالا
زهرة الكونغو بونجو. . .

406
00:37:30,864 --> 00:37:32,865
الآنسة تينا كارليل.

407
00:37:47,066 --> 00:37:48,266
جميله.

408
00:37:49,946 --> 00:37:52,746
الحبّ يجعلني أعالجك. . .

409
00:37:52,866 --> 00:37:56,147
الطريق بإنّني أعمل
صغيري ,جي. . .

410
00:37:57,267 --> 00:38:00,347
لست أنا جيّده لك

411
00:38:00,467 --> 00:38:03,347
هناك لا شيء جيّد جدا. . .

412
00:38:03,467 --> 00:38:05,948
للولد الصادق

413
00:38:05,948 --> 00:38:09,948
صغير ,جي، لست أنا بجيّده لك

414
00:38:10,068 --> 00:38:13,348
إشتريت لك معطف فراء
لعيد الميلاد

415
00:38:13,468 --> 00:38:15,869
خاتم ماسي. . .

416
00:38:16,949 --> 00:38:18,749
سيارة كاديلاك. . .

417
00:38:18,789 --> 00:38:21,789
وكلّ شيء

418
00:38:21,909 --> 00:38:24,509
الحبّ يجعلني أعالجك. . .

419
00:38:24,589 --> 00:38:26,909
الطريق بإنّني أعمل

420
00:38:26,909 --> 00:38:29,710
صغيري ,جي، لست أنا بجيّده لك

421
00:38:31,590 --> 00:38:34,710
الحبّ يجعلني أعالجك. . .

422
00:38:34,710 --> 00:38:36,910
الطريق بإنّني أعمل

423
00:38:36,990 --> 00:38:39,911
صغيري ,جي، لست أنا بجيّده لك

424
00:38:41,391 --> 00:38:44,311
هناك لا شيء جيّد جدا. . .

425
00:38:44,391 --> 00:38:47,191
للرجل الصحيح

426
00:38:48,191 --> 00:38:50,792
صغيري ,جي، لست أنا بجيّده لك

427
00:38:52,312 --> 00:38:57,312
أعرف كيفية جعل الرجل سعيد
أنا سأعاملك بشكل صحيح

428
00:39:00,112 --> 00:39:02,313
- لماذا أنت هنا؟
- هناك مشكلة.

429
00:39:02,313 --> 00:39:03,793
يستحسّن ان تأتي الى الطابق العلوي.

430
00:39:04,993 --> 00:39:06,593
تعال، دعنا نذهب.

431
00:39:12,994 --> 00:39:15,714
حصلوا عليّ أدفع الضرائب. . .

432
00:39:15,794 --> 00:39:17,514
لماذا اعطيه لك

433
00:39:17,594 --> 00:39:21,394
صغيري ,جي، لست أنا بجيّده لك

434
00:39:43,116 --> 00:39:45,716
دعنا نهزّ هذا المفصل.

435
00:40:57,563 --> 00:40:58,843
التدخين.

436
00:41:01,763 --> 00:41:03,164
ماذا حدث؟

437
00:41:06,244 --> 00:41:08,364
شخص ما ضرب المفصل أمامنا.

438
00:41:09,844 --> 00:41:11,164
دوك ,إحصل على ذلك .

439
00:41:13,444 --> 00:41:15,565
مصّ ذلك.

440
00:41:21,565 --> 00:41:23,245
إبن العاهرة!

441
00:41:26,246 --> 00:41:27,766
من فعل هذا ,يا رجل؟

442
00:41:27,846 --> 00:41:29,566
من؟ !

443
00:41:30,366 --> 00:41:31,646
هو!

444
00:41:31,646 --> 00:41:34,166
ذلك الرجل.

445
00:41:34,246 --> 00:41:36,447
الرجل الذي يرقص مع تينا؟

446
00:41:37,567 --> 00:41:39,247
هو في عداد ميت.

447
00:41:39,367 --> 00:41:40,447
تعال.

448
00:42:21,371 --> 00:42:23,171
أريد هذا المكان نظيف,
الآن.

449
00:42:39,252 --> 00:42:43,453
النادي مغلق. تحرّك!
اتحسبني امزح؟ ابداً, تحرك!

450
00:42:43,453 --> 00:42:45,453
الحفل إنتهى، دعنا نذهب
!

451
00:42:46,173 --> 00:42:47,453
إخرج من هنا.

452
00:42:50,973 --> 00:42:51,853
خسرت!

453
00:42:53,173 --> 00:42:54,974
حسناً، أصابع مضياه.

454
00:42:54,974 --> 00:42:57,374
اين مالي؟ أخبرني الان

455
00:43:03,214 --> 00:43:06,615
عندك 17.5 % في تي فواتير
أميتت في السنة المالية.

456
00:43:06,695 --> 00:43:07,895
8 % في الأسهم والسندات.

457
00:43:07,895 --> 00:43:10,415
إحمل 9، تقسيم من قبل جي إن بي. . .

458
00:43:10,495 --> 00:43:13,895
لحسن الحظ، باقات جنائزية
قابله للإستقطاع.

459
00:43:16,695 --> 00:43:18,296
جمّد هذا المرهق.

460
00:43:24,496 --> 00:43:25,416
أصبه!

461
00:43:30,617 --> 00:43:31,497
شكراً.

462
00:43:38,898 --> 00:43:41,298
حصلت علي، شريك.

463
00:43:52,819 --> 00:43:55,619
إمسكني أحمر قريباً.

464
00:43:55,619 --> 00:43:57,419
ظلّمتني.

465
00:44:02,300 --> 00:44:05,020
أخبر عمّتي أم تترك الصرخه الكبيره في الخارج.

466
00:44:09,020 --> 00:44:11,901
أخبر تين أني لن أرجع للبيت
في وقت عيد الميلاد لهذا العام.

467
00:44:17,501 --> 00:44:19,501
أخبر سكارليت أني أعيرها اهتمام.

468
00:44:23,902 --> 00:44:24,822
إعف عنّي.

469
00:44:33,103 --> 00:44:34,623
شكرا لكم.

470
00:44:37,423 --> 00:44:38,503
تحبّني.

471
00:44:38,623 --> 00:44:41,503
تحبّني حقا.

472
00:44:48,024 --> 00:44:50,224
لا تذهب إلى أيّ مكان.

473
00:44:56,425 --> 00:44:57,905
أسقطه، تيريل!

474
00:45:02,705 --> 00:45:04,105
أسقطه.

475
00:45:06,626 --> 00:45:10,026
حصلت على تفويض؟
أو هل جئت من أجل طاقية نوم؟

476
00:45:11,226 --> 00:45:13,826
أصبحت سبب محتمل.

477
00:45:13,906 --> 00:45:16,226
اتباعك سرقوا  مصرف حافة المدينه .

478
00:45:17,226 --> 00:45:19,027
سهل. اعطني خشبي.

479
00:45:19,107 --> 00:45:21,627
وواحد كان يلبس ،
القناع الأخضر الكبير.

480
00:45:21,667 --> 00:45:24,267
لمرة واحدة، أنت محقّ.

481
00:45:24,267 --> 00:45:26,547
ماعداه لم يكن أحد اتباعي.

482
00:45:26,667 --> 00:45:30,148
ربّما إذا حاولت لبرهه العمل
في الشرطة الفعلية . . .

483
00:45:30,148 --> 00:45:31,548
كبّله.

484
00:45:31,548 --> 00:45:34,948
نحن صعّدنا شخص للطابق العلوي.
هو رجل من عملية السرقه.

485
00:45:36,068 --> 00:45:38,748
إدع ذلك الغالي
محامي لك.

486
00:45:38,868 --> 00:45:41,069
نحن سنذهب إلى مركز المدينة لدردشة.

487
00:45:41,149 --> 00:45:42,949
أخرجه من هنا.

488
00:46:02,951 --> 00:46:05,951
أعلم انك في الداخل

489
00:46:10,671 --> 00:46:12,071
الشرطه!

490
00:46:13,951 --> 00:46:15,351
افتح!

491
00:46:15,351 --> 00:46:17,952
اوه,يا الهي

492
00:46:20,552 --> 00:46:23,952
أعلم انك في الداخل

493
00:46:30,273 --> 00:46:31,353
أفتح!

494
00:46:31,473 --> 00:46:35,153
تعال,عندي تورم جلدي على اصابعي.

495
00:46:39,274 --> 00:46:40,274
توقف .

496
00:46:41,274 --> 00:46:42,474
حسناً ,انا قادم

497
00:46:42,554 --> 00:46:44,954
ساكون بخير هناك.

498
00:46:48,955 --> 00:46:51,075
هيا بنا , تحرك !

499
00:46:51,155 --> 00:46:53,075
حسناً!

500
00:46:59,556 --> 00:47:01,076
اهلاً ,ايها المقدم

501
00:47:01,156 --> 00:47:04,676
هذا ليس بالوقت الملأم.
بالضبط--

502
00:47:04,756 --> 00:47:06,556
لا, ادخل.

503
00:47:09,356 --> 00:47:10,757
أين كنت في الليله الماضيه؟

504
00:47:11,677 --> 00:47:13,277
على الاغلب , هنا.

505
00:47:13,357 --> 00:47:14,277
بعض الاخطاء؟

506
00:47:14,357 --> 00:47:16,277
ما الذي تعرفه عن القناع؟

507
00:47:16,277 --> 00:47:18,277
"قناع"؟

508
00:47:18,357 --> 00:47:19,957
لا تستخف بذكائي.

509
00:47:20,077 --> 00:47:23,758
سرق المصرف الذي تعمل فيه،
ثمّ وجدت هذه في الكوكو بونجو.

510
00:47:23,758 --> 00:47:26,278
هناك لا يمكن أن يكون أبلهين
بهذه البيجاما.

511
00:47:28,558 --> 00:47:30,758
هل يمكن أن أرى تلك البيجاما؟

512
00:47:32,959 --> 00:47:34,479
تلك البيجاما؟

513
00:47:34,559 --> 00:47:37,279
تلك البيجاما. . .

514
00:47:38,559 --> 00:47:39,679
سرقت.

515
00:47:39,679 --> 00:47:42,280
سرق شخص ما بيجامتك؟

516
00:47:49,400 --> 00:47:53,520
ما هذا مدينة تأتي إلى. . .

517
00:47:53,520 --> 00:47:58,601
عندما جاورت بجامت الرجل
لم يعد آمن!

518
00:48:03,601 --> 00:48:05,122
إنظر إلى ذلك الرجل.

519
00:48:05,202 --> 00:48:08,202
- لا أحد ينام في مصرفي.
- أنا سأقول.

520
00:48:10,922 --> 00:48:13,322
ذلك يا له من قناع مطاطي.

521
00:48:13,322 --> 00:48:14,602
تقارير المختبر؟

522
00:48:15,602 --> 00:48:20,003
حصلنا على بصمات الأصابع من العملة،
لكن لا شيء يجاري رجال تيريل.

523
00:48:20,123 --> 00:48:21,603
ضربهم جميعهم بلكمه واحده.

524
00:48:21,603 --> 00:48:26,323
إحصل على ملفات المستخدم المصرفي
وانزل الى اسفل الطابعات الى رجل اسمه ابكيسس.

525
00:48:26,323 --> 00:48:28,724
تعتقد بأنّه كان عمل داخلي؟

526
00:48:29,804 --> 00:48:33,204
أحتاج بعض الطبعات للقفل
هذا يضرب شغلا حتى يوم القيامه .

527
00:48:35,604 --> 00:48:37,604
50الف. . .

528
00:48:37,604 --> 00:48:42,125
لمن يجد إبن الزنا الأخضر
قبل الشرطة.

529
00:48:42,205 --> 00:48:45,325
أريدك أن تخرج الكلمة بخشونه
في كلّ شارع. . .

530
00:48:45,405 --> 00:48:48,125
كلّ حياة منخفضة في هذه البلدة.
إتفهم؟

531
00:48:48,125 --> 00:48:51,126
أريده هنا غدا، حيّ.

532
00:48:52,926 --> 00:48:54,206
أنت ما زلت هنا؟

533
00:48:54,326 --> 00:48:56,206
تعال، دعنا نذهب.

534
00:49:01,127 --> 00:49:02,727
ما الذي تنظر إليه؟

535
00:49:02,807 --> 00:49:03,807
أنت.

536
00:49:03,927 --> 00:49:05,407
أنت تفقده.

537
00:49:06,527 --> 00:49:10,127
لا أفقد أيّ شيء. . .

538
00:49:10,207 --> 00:49:12,008
ماعدا ربّما بعض حقائب السفر الإضافية.

539
00:49:12,008 --> 00:49:13,608
ماذا تعني ؟

540
00:49:15,808 --> 00:49:19,008
لم تحارب كثير ليلة أمس
عندما قبلتك تلك النزوة .

541
00:49:19,128 --> 00:49:22,208
قمت بنظرة مثل أن كان لدي الكثير
من الإختيارات؟

542
00:49:23,409 --> 00:49:24,929
ربّما عملت. . .

543
00:49:27,209 --> 00:49:29,729
ربّما لا. من يعرف، حسناً؟

544
00:49:31,329 --> 00:49:32,529
أنا سأخبرك شيء واحد.

545
00:49:33,730 --> 00:49:36,810
سيكون عائد لأي شخص
يعبرني.

546
00:49:48,011 --> 00:49:51,531
عندنا أزمة هنا وأنت
تمشي في ساعة متأخرا؟

547
00:49:51,611 --> 00:49:53,411
إذا يجب أن تحمّلت --

548
00:49:53,531 --> 00:49:56,212
تراجع، ياولد القرد. . .

549
00:49:56,332 --> 00:49:59,812
أو أنا سأخبر أبّاك لكي يعالجك
هذا المكان مثل حصالتك الخنزيرية.

550
00:49:59,932 --> 00:50:01,732
أو يجب أن ندعو آي آر إس. . .

551
00:50:01,852 --> 00:50:04,972
ويرتّب عطلة لك

552
00:50:14,813 --> 00:50:16,013
العبقري.

553
00:50:16,013 --> 00:50:19,614
ذلك كان عبقري. يارفيقي، عندي برّد.

554
00:50:19,614 --> 00:50:23,334
ياالهي!ما الذي بجانب السرير
إستيقظت على، رجل؟

555
00:50:23,414 --> 00:50:24,814
لست متأكّد.

556
00:50:25,814 --> 00:50:28,134
أنا بالضبط لم اكن انا مؤخراً.

557
00:50:28,214 --> 00:50:30,135
أنت لا تنظر رائع حقيقي.

558
00:50:30,175 --> 00:50:32,095
حقا، هل أبدو في حالة سيّئة؟

559
00:50:34,295 --> 00:50:37,695
لا تقلق. هذا سيضع اللون
على خدودك.

560
00:50:37,695 --> 00:50:41,896
تذكرتان إلى الكرة الخيرية
في نادي الكوكو بونجو، السّبت.

561
00:50:41,896 --> 00:50:44,296
أي شخص أي شخص سيكون هناك.

562
00:50:44,376 --> 00:50:46,176
يريد أن يكون تأريخي؟

563
00:50:52,377 --> 00:50:54,777
إنتظر إنتظر لحظة رجاءا.

564
00:50:54,897 --> 00:50:58,097
- لماذا أنتي هنا؟
- أردت إن اشكركم.

565
00:50:59,137 --> 00:51:01,937
ليس لدي الكثير لفتح حسابا
مع اي شيء.

566
00:51:02,937 --> 00:51:06,138
ماذا عن النادي؟
كنتي رائعه.

567
00:51:06,258 --> 00:51:09,058
ليست مشكلتك.
سأكون بخير.

568
00:51:09,058 --> 00:51:10,738
تعالي هنا.

569
00:51:15,339 --> 00:51:18,539
لم تتوقّف فقط لرؤيتي،
أليس كذلك؟

570
00:51:20,739 --> 00:51:22,339
بخير، اخبرني.

571
00:51:25,860 --> 00:51:28,460
الرجل يقولون هذا المكان مسروق. . .

572
00:51:28,500 --> 00:51:31,220
- القناع؟
- أعتقد انه كان في النادي.

573
00:51:32,100 --> 00:51:33,500
حقا؟

574
00:51:33,500 --> 00:51:36,021
يقولون بأنّه جميل. . .

575
00:51:36,101 --> 00:51:37,221
النظره الغريبة.

576
00:51:40,301 --> 00:51:41,701
نعم، لكن. . .

577
00:51:41,821 --> 00:51:44,021
يجب أن تراه  يرقص.

578
00:51:45,701 --> 00:51:49,102
هل إكتشف أحد من هو؟

579
00:51:50,102 --> 00:51:52,102
لماذا انتي مهتمه؟

580
00:51:54,022 --> 00:51:56,022
فقط فضولي، أحزر.

581
00:51:57,982 --> 00:52:01,383
من الأفضل أن أذهب.

582
00:52:01,383 --> 00:52:03,263
شكر لكلّ شيء.

583
00:52:04,863 --> 00:52:06,463
هل تودين رؤيته ثانية؟

584
00:52:12,264 --> 00:52:13,784
أنا لا أهتمّ به.

585
00:52:15,864 --> 00:52:18,384
أعرفه، تعرف.

586
00:52:18,464 --> 00:52:20,064
أنت تعمل؟

587
00:52:20,064 --> 00:52:23,065
نحن رفاق كليّة كبار السن،
هو وأنا.

588
00:52:24,425 --> 00:52:27,625
تذكر انه مضحك
يرقص لأن. . .

589
00:52:30,945 --> 00:52:34,546
علّمته ان
الرقص يحرّك نفسي.

590
00:52:34,546 --> 00:52:37,546
تعقد انه يمكن أن تأخذه
قابلني اللّيلة؟

591
00:52:37,626 --> 00:52:39,626
ربّما يمكن أن أعمل شيء.

592
00:52:39,746 --> 00:52:42,546
- ماذا عن متنزه النفايات؟
- الغروب.

593
00:52:42,626 --> 00:52:44,427
- مثالي.
- ممتاز.

594
00:52:45,747 --> 00:52:49,027
شكراً، ستانلي.
أنت حقا رجل لطيف.

595
00:52:55,588 --> 00:52:57,788
هذا مكان مثير.

596
00:52:57,788 --> 00:53:00,908
انظر مثل اربعه او خمسه قرون
إسكندنافيه.

597
00:53:01,988 --> 00:53:06,189
من المحتمل تمثيل واحد من
الآلهة الليلية النرويجية، ربّما لوكي.

598
00:53:08,909 --> 00:53:10,709
لوكي؟

599
00:53:10,709 --> 00:53:12,109
من لوكي؟

600
00:53:12,189 --> 00:53:14,509
الإله النرويجي للإيذاء.

601
00:53:14,589 --> 00:53:19,390
على افتراض هو السبّب لمثل هذه المشاكل
أودن أبعده من قاعة الولائم إلى الأبد.

602
00:53:21,270 --> 00:53:23,870
ثم ّيحتج على ابعاده
في ذلك القناع.

603
00:53:25,950 --> 00:53:28,871
أتحدّث عن علم الأساطير،
سّيد إبكيسس.

604
00:53:28,951 --> 00:53:30,871
هذا قطعة الخشب.

605
00:53:31,751 --> 00:53:33,271
لكن كتابك. . . !

606
00:53:33,351 --> 00:53:36,751
كتابي حول
ألاقنعة إلمستعارة.

607
00:53:36,751 --> 00:53:39,752
إلمستعارة، يجب أن لا تؤخذ بشكل حرفي.

608
00:53:39,872 --> 00:53:41,672
تعاني من وهم معتدل.

609
00:53:44,672 --> 00:53:46,072
حسنا.

610
00:53:49,312 --> 00:53:50,913
أنا سأثبته لك.

611
00:53:52,113 --> 00:53:55,513
لكن لست مسؤول
عن للنتائج.

612
00:53:55,513 --> 00:53:59,313
فقط استرح وتمتّع بالجولة،
سّيد إكسبيرت.

613
00:53:59,433 --> 00:54:02,314
أنت لا تخيفني.
إتّجه يمينا للأمام.

614
00:54:03,634 --> 00:54:05,434
اراك مره اخرى.

615
00:54:29,476 --> 00:54:33,797
قلت لوكي كان إله ليلي.
ربّما يعمل في الليل.

616
00:54:35,877 --> 00:54:41,077
يجب أن أحذّرك بأنّني لا أعمل
شخصيا مع الناس المرضى جدا.

617
00:54:41,197 --> 00:54:44,397
هناك المؤسسات الخاصّة
لتلك الأشياء.

618
00:54:44,477 --> 00:54:48,278
أنا أستطيع ترتيب بيئة آمنة
لك اللّيلة، إذا تريد.

619
00:54:52,238 --> 00:54:53,958
يجب أن أرى تينا.

620
00:54:55,158 --> 00:54:56,759
لكن ماذا يمكن أن أعمل؟

621
00:54:57,559 --> 00:54:59,559
أذهب كنفسي. . .

622
00:54:59,639 --> 00:55:01,159
أو بالقناع؟

623
00:55:02,559 --> 00:55:06,560
إذا أخبرك، تعد
لترك مكتبي الآن؟

624
00:55:14,800 --> 00:55:16,600
إذهب كنفسك. . .

625
00:55:16,720 --> 00:55:18,921
وكالقناع.

626
00:55:18,921 --> 00:55:23,121
لأن كلاهم
نفس الشخص الجميل.

627
00:55:24,601 --> 00:55:27,921
حصلت على تدقيق
بصمات الأصابع .انه ابكيسس.  .

628
00:55:27,921 --> 00:55:29,201
أنا أنظر إليه.

629
00:55:29,321 --> 00:55:31,602
أبق فريق سوات يقف بجانبه.

630
00:55:31,722 --> 00:55:35,202
يقول انه نصف سيئ مثلهم ،
سيكون لدينا بطاقة رقص كاملة.

631
00:55:35,322 --> 00:55:37,002
مذاق مخلل؟

632
00:55:37,122 --> 00:55:39,922
- ادخل السيارة.
- لكنّي طلبت حلقات بصلية.

633
00:55:43,963 --> 00:55:46,083
متنزه موقع دفن نفايات

634
00:56:08,685 --> 00:56:10,285
ماذا تعمل هنا؟

635
00:56:12,925 --> 00:56:16,726
أردت التأكد بأنّكم
أصبحتم معاً حسنا.

636
00:56:16,726 --> 00:56:18,526
ذلك لطيف.

637
00:56:18,526 --> 00:56:21,846
أنا نادرا ما أتوقّف هنا.

638
00:56:21,846 --> 00:56:23,926
من الصعب إعتقاد بأنّه كان. . .

639
00:56:23,926 --> 00:56:25,127
كومة قمامة.

640
00:56:27,327 --> 00:56:32,127
هو جميل جدا
صحّيح حول الغروب.

641
00:56:32,127 --> 00:56:36,048
إشعاعات الميثان
تلتقط الألوان حقا.

642
00:56:36,048 --> 00:56:37,448
كلّ أولئك. . .

643
00:56:37,528 --> 00:56:40,048
الألوان الورديّة والخضراء.

644
00:56:47,009 --> 00:56:50,089
صديقي سيكون على طول هنا
أفضل ألذهاب.

645
00:56:51,889 --> 00:56:53,609
أنتظر ,ستانلي.

646
00:56:59,610 --> 00:57:01,210
مرحبا ,تشيري  .

647
00:57:03,290 --> 00:57:05,290
نلتقي ثانية!

648
00:57:05,410 --> 00:57:06,610
هل هو مصيرنا؟

649
00:57:06,690 --> 00:57:09,490
هل سيكون معناه؟
مكتوب في النجوم. . .

650
00:57:09,570 --> 00:57:11,851
بأنّنا هل يقدّر للتآخي؟

651
00:57:11,971 --> 00:57:14,771
أنا أعتقد لذا.

652
00:57:18,771 --> 00:57:23,172
قبّليني، عزيزتي، وأنا سأكشف
خبزي الهلالي.

653
00:57:23,252 --> 00:57:27,852
سأنشر p t. أنا سأنخفض
مغرفتي في المرق .

654
00:57:32,253 --> 00:57:34,173
هي خجولة جدا.

655
00:57:34,173 --> 00:57:36,053
أحبّها.

656
00:57:41,733 --> 00:57:45,214
حبّنا مثل وردة حمراء حمراء.

657
00:57:45,334 --> 00:57:47,734
وأنا شائك صغير.

658
00:57:47,814 --> 00:57:50,214
جي t'adore! جي t'adore!

659
00:57:52,334 --> 00:57:54,334
أصب النافذة. أنا لا أهتمّ!

660
00:57:56,215 --> 00:57:58,815
هذا كيلاواي.
أحتاج دعما.

661
00:58:00,335 --> 00:58:01,615
السيجارة؟

662
00:58:12,896 --> 00:58:15,376
الآن، مثل نابليون. . .

663
00:58:15,376 --> 00:58:18,777
سأقسّم وأفتح.

664
00:58:19,697 --> 00:58:21,697
الشرطه!

665
00:58:22,977 --> 00:58:23,897
ميرد.

666
00:58:23,977 --> 00:58:26,297
الإنجماد.

667
00:58:29,378 --> 00:58:30,778
ضع يديك فوق.

668
00:58:30,778 --> 00:58:32,978
لكنّك أخبرتني تجمد.

669
00:58:34,058 --> 00:58:37,058
حسنا، حسنا، ذوب.

670
00:58:37,858 --> 00:58:40,059
أنت موقوف.

671
00:58:40,139 --> 00:58:42,739
ما كان انا.

672
00:58:42,859 --> 00:58:45,259
كان رجل وحيد الذراع.

673
00:58:46,059 --> 00:58:47,739
حسنا، أعترف.

674
00:58:47,859 --> 00:58:51,060
قمت به، تسمع؟
وأنا مسرور مسرور، لأخبارك!

675
00:58:52,460 --> 00:58:56,540
ماذا سيعملون لي، يا عريف؟
ماذا سيعملون؟

676
00:58:56,660 --> 00:58:59,861
آسف، بني، ذلك ليس قسمي.

677
00:58:59,861 --> 00:59:01,061
فتّشه.

678
00:59:05,101 --> 00:59:07,421
أين آلة تصوير الفيديو النقّالة عندما تحتاج واحده؟

679
00:59:12,422 --> 00:59:15,502
سيكون ليل طويل.
ستقتلني زوجتي.

680
00:59:16,622 --> 00:59:20,102
- ما هو؟
- الشرطه اخذت ابكيسس الى منتزه النفايات

681
00:59:20,222 --> 00:59:23,703
دعني أغطّيه. أحتاج هذه القصّة.
تذهب إلى البيت إلى كلير.

682
00:59:23,823 --> 00:59:25,903
أنا لا أعرف. رمزي قال -

683
00:59:25,903 --> 00:59:28,103
أنا سأعتني برمزي.

684
00:59:28,103 --> 00:59:29,823
شكرا جزيلا، أنا مدين لك بواحده.

685
00:59:30,863 --> 00:59:33,263
نظارات شمسية كبيرة جدا . .

686
00:59:33,383 --> 00:59:35,664
قرن درّاجة. . .

687
00:59:35,664 --> 00:59:38,464
نوع من السمك الضعيف. . .
دبّوس بولنج. . .

688
00:59:41,984 --> 00:59:42,984
مصيدة الفئران. . .

689
00:59:43,064 --> 00:59:44,584
الدجاجة المطاطية. . .

690
00:59:44,664 --> 00:59:47,665
- قليلا إلى اليسار. .
- أنا لا أعرف.

691
00:59:47,665 --> 00:59:49,585
نظّارات مقلة العين المضحكة. . .

692
00:59:49,665 --> 00:59:51,865
أبدا ما رأيت أولئك في حياتي.

693
00:59:51,985 --> 00:59:54,065
- مدفع بازوكا.
- عندي رخصة لتلك.

694
00:59:55,065 --> 00:59:56,986
- صورة زوجة كيلاواي. . .
-ماذا؟

695
00:59:57,626 --> 00:59:59,026
إدعني حبيبتي!

696
00:59:59,146 --> 01:00:01,026
مارجريت! إبن العاهرة!

697
01:00:01,146 --> 01:00:05,226
إعتقدت بأنّ عندك طبع لطيف.

698
01:00:05,346 --> 01:00:06,427
تزوّجتها!

699
01:00:08,947 --> 01:00:11,427
الذي يجب أن يآذي.

700
01:00:11,427 --> 01:00:12,747
إحصل عليه!

701
01:00:37,309 --> 01:00:39,709
إنتهى. إرفع أيديك. . .

702
01:00:39,789 --> 01:00:41,790
أو سنطلق.

703
01:00:45,110 --> 01:00:46,190
إضربه!

704
01:01:08,272 --> 01:01:12,072
يدعونني كوبي بيت
أنا ملك ضربة رقصة الرومبا

705
01:01:12,152 --> 01:01:13,672
عندما ألعب المراكس

706
01:01:13,752 --> 01:01:15,473
ساذهب لازدهار الفروخ

707
01:01:16,553 --> 01:01:18,073
نعم، أنا بيت كوبي

708
01:01:18,073 --> 01:01:20,273
أنا مجنون شارعي

709
01:01:20,353 --> 01:01:24,273
عندما أبدأ الرقص كلّ شيء يذهب
إزدهار الفرخ، إزدهار الفرخ

710
01:01:24,313 --> 01:01:26,314
الآنسات يغنّين. . .

711
01:01:26,434 --> 01:01:28,634
وهم يتأرجحون

712
01:01:28,634 --> 01:01:30,514
هو لطيف جدا

713
01:01:30,634 --> 01:01:31,634
ملئ بالبهارات

714
01:01:32,634 --> 01:01:36,715
يرقصون ويجلبون الحلقة السعيدة
أبدا عناية

715
01:01:36,715 --> 01:01:40,515
غني أغنية
طوال اليوم لمدة طويلة

716
01:01:45,115 --> 01:01:48,716
إذا تحبّ الضربة
خذ درسا من الكوبي بيت

717
01:01:48,716 --> 01:01:50,916
سأعلّمك
ازدهار الفرخ

718
01:01:52,876 --> 01:01:54,796
هو رجل معتدل

719
01:01:54,876 --> 01:01:57,076
مع أنّه رجل حاد الطباعّ

720
01:01:57,196 --> 01:02:00,877
في هافانا

721
01:02:00,997 --> 01:02:02,997
سي، آنسة، أعرف. . .

722
01:02:02,997 --> 01:02:05,477
عندما  تزدهار الفروخ

723
01:02:05,597 --> 01:02:08,677
هو لطيف جدا
لذا ملئ بالبهارات

724
01:02:08,797 --> 01:02:10,798
أضع يدّي على وركك

725
01:02:10,878 --> 01:02:13,478
وإذا أنت ستعطيني يدّك

726
01:02:13,598 --> 01:02:17,398
ثمّ  سنحاول
فقط أنت وأنا

727
01:02:18,598 --> 01:02:21,199
- لا بأس.
- اسكت وساعدني في ألاسفل.

728
01:02:21,239 --> 01:02:24,759
أنا سأعلّمك إلى فرخ chicky إزدهار
الفرخ chicky إزدهار

729
01:02:47,561 --> 01:02:49,761
ارقص وأنا سأطلق الرصاص على رأسك.

730
01:02:53,921 --> 01:02:55,202
أعطني ذلك الشيء.

731
01:02:56,722 --> 01:02:57,802
اراك لاحقاً!

732
01:02:57,802 --> 01:03:01,922
هناك! هيا لنأت به.
عضّ منه. هذا الرقص إنتهى!

733
01:03:01,922 --> 01:03:04,322
دعنا نذهب! إتبعني، ايها الضابّط!

734
01:03:09,923 --> 01:03:13,803
هو أسفل الممر. إتبعني.
تعال. إمسك بندقيتك.

735
01:03:36,085 --> 01:03:37,565
ستانلي، ادخل!

736
01:03:38,766 --> 01:03:39,886
هناك!

737
01:03:41,886 --> 01:03:43,966
توقّف، أو سأصوب !

738
01:03:45,726 --> 01:03:46,926
صوب! صوب!

739
01:03:48,926 --> 01:03:50,447
حزام الامان.

740
01:03:54,527 --> 01:03:55,647
إفتقدته.

741
01:03:56,727 --> 01:03:59,327
تعال، كلنا إفتقدناه.

742
01:04:02,248 --> 01:04:05,048
المقنع يسرق مصرفا

743
01:04:05,128 --> 01:04:06,848
رأيته.

744
01:04:09,648 --> 01:04:11,328
رأيت كلّ شيء.

745
01:04:12,328 --> 01:04:14,529
ماذا حدث لك، ستانلي؟

746
01:04:16,809 --> 01:04:18,689
هو مجنون.

747
01:04:22,889 --> 01:04:25,610
أفقد السيطرة.

748
01:04:25,690 --> 01:04:27,690
عندما وضعت ذلك القناع على. . .

749
01:04:27,810 --> 01:04:29,690
أستطيع أعمل أيّ شيء.

750
01:04:29,810 --> 01:04:32,610
يكون أيّ شيء.

751
01:04:35,611 --> 01:04:37,691
هو يحطّم حياتي.

752
01:04:37,811 --> 01:04:41,611
حياتي محطّمة. محطّمه.

753
01:04:43,051 --> 01:04:45,972
أنا لا أعرف ما يجري لك. . .

754
01:04:49,372 --> 01:04:51,572
لكنّي أعرف هذا:

755
01:04:53,172 --> 01:04:55,972
تلك الرسالة أرسلت عموديه. . .

756
01:04:55,972 --> 01:04:58,853
ذلك كان من رجل باحشاء اكثر من المعتاد. . .

757
01:04:59,773 --> 01:05:01,573
وقلوب أكثر. . .

758
01:05:01,653 --> 01:05:04,853
يزحف
إجتمعت في هذه المدينة.

759
01:05:04,973 --> 01:05:07,854
ما ذلك القناع. . .

760
01:05:07,974 --> 01:05:09,254
أنت لست بحاجة إليه.

761
01:05:10,054 --> 01:05:11,454
أنت. . .

762
01:05:12,214 --> 01:05:14,534
ستانلي ابكيسس . . .

763
01:05:14,614 --> 01:05:17,734
من الضروري الان أن تكون.

764
01:05:21,815 --> 01:05:23,815
يا إلهي، وتد. . .

765
01:05:25,535 --> 01:05:27,215
هل حقا تعني بأنّ؟

766
01:05:28,615 --> 01:05:30,736
في الحقيقة. . .

767
01:05:30,816 --> 01:05:31,816
لا

768
01:05:31,936 --> 01:05:33,416
ماذا؟

769
01:05:35,416 --> 01:05:38,216
أين كنت أنت؟ أرقّع الحذاء
لـ20 دقيقة.

770
01:05:40,176 --> 01:05:41,097
هل هذا؟

771
01:05:41,177 --> 01:05:43,097
حصلت على الـ50 الف '؟

772
01:05:44,097 --> 01:05:45,977
أعطها المال.

773
01:05:49,097 --> 01:05:50,377
حسناً.

774
01:05:50,497 --> 01:05:52,978
بالقناع ، يدور
في ذلك الشيء الأخضر.

775
01:05:55,978 --> 01:05:57,698
ماذا فعلتي؟

776
01:05:57,778 --> 01:06:02,779
آسف. أنت حقا رجل عظيم،
أنا فقط لا أستطيع فقد شقتي الخاصّة.

777
01:06:02,899 --> 01:06:05,779
من الصعب ايجاد شقه
جيده في هذه المدينه

778
01:06:11,459 --> 01:06:13,059
قلت بأنّك لن تآذيه!

779
01:06:16,060 --> 01:06:17,140
كذبت.

780
01:06:37,702 --> 01:06:39,222
أخبرني.

781
01:06:39,302 --> 01:06:40,702
كيف يعمل هذا القناع؟

782
01:06:40,822 --> 01:06:43,502
أنا لا أعرف. أنت فقط. . .

783
01:06:44,622 --> 01:06:45,622
ضعه على وجهك.

784
01:06:57,903 --> 01:06:59,104
الرئيس. . .

785
01:07:00,024 --> 01:07:01,504
هه ,كن حذرا ؟

786
01:07:20,586 --> 01:07:22,586
ما الذي إندفع.

787
01:07:26,866 --> 01:07:30,586
هل أنت بخير؟

788
01:07:31,666 --> 01:07:33,587
أنا أفضل من قبل، أنت أبله.

789
01:07:35,027 --> 01:07:37,627
ماذا عملنا مع ابكيسس؟

790
01:07:39,827 --> 01:07:41,747
الشرطة تريد القناع.

791
01:07:41,827 --> 01:07:44,628
نحن سنعطيهم القناع.

792
01:07:54,349 --> 01:07:56,629
من الأفضل أن يكون المال هنا. . .

793
01:07:56,749 --> 01:07:59,229
أو تستطيع تقبيل مؤخرة ابكيسس
مع السلامة.

794
01:08:46,553 --> 01:08:47,673
تغلّب على ذالك.

795
01:08:59,034 --> 01:09:02,035
لا يصدّق . الشرطة المصلّبون
يرقصون في الشارع. . .

796
01:09:02,035 --> 01:09:04,435
وأذاع الاخبار على الساعة الحادية عشر .

797
01:09:05,515 --> 01:09:08,235
- فريق سوات عرض فيجاس.
- أنا التأريخ.

798
01:09:08,315 --> 01:09:12,116
شارتي لدى الكابتن
للفطور براتب تقاعدي على القمّة.

799
01:09:12,236 --> 01:09:15,636
ليس خطأك.
سيظهر بعض الشيء.

800
01:09:15,716 --> 01:09:19,236
بالتأكيد ,سيسقط ابكيسس
في حضني.

801
01:09:25,717 --> 01:09:27,637
خذه  منّي!

802
01:09:32,397 --> 01:09:33,598
إنتظر!

803
01:09:33,678 --> 01:09:35,398
أستطيع توضيح كلّ شيء.

804
01:09:35,398 --> 01:09:39,078
بامكانك أن توضّح كلّ شيء؟
وضّح هذا!

805
01:09:40,278 --> 01:09:43,478
أيقظه! دعنا نذهب!
حصلت على خلية لك، مكان

806
01:10:08,161 --> 01:10:09,561
إنسني، يا رفيقي.

807
01:10:09,561 --> 01:10:11,761
جد مكانا جديدا للعيش.

808
01:10:14,041 --> 01:10:16,441
أنا سأكون هنا لمدة طويلة، وقت طويل.

809
01:10:29,123 --> 01:10:30,923
أنت، بالوجه.

810
01:10:33,803 --> 01:10:35,403
حصلت على زائر.

811
01:10:44,124 --> 01:10:46,604
- لماذا؟
- هل هو صحيح؟

812
01:10:48,524 --> 01:10:49,924
أنت المقنع.

813
01:10:49,924 --> 01:10:53,005
نعم، لكن لا تخبري أي شخص.
إذا أصبح. . .

814
01:10:53,085 --> 01:10:55,965
محامي جيّد وصفقة. . .

815
01:10:56,085 --> 01:10:58,165
سأكون في الخارج في غضون 10,000 سنة.

816
01:10:58,165 --> 01:11:00,365
من الخطر، ان تأتين الى هنا.

817
01:11:00,365 --> 01:11:02,886
قد يزعج صديقك.

818
01:11:04,366 --> 01:11:08,366
سيكون في الكرة الخيرية اللّيلة.

819
01:11:08,366 --> 01:11:10,566
مثل ماذا؟ لامبادا؟

820
01:11:11,686 --> 01:11:15,687
هذا جدّي. يجب أن يكون هناك طريقه
لتوقّفه.

821
01:11:15,767 --> 01:11:17,767
كيف يعمل؟

822
01:11:18,567 --> 01:11:19,887
أنا لا أعرف.

823
01:11:20,647 --> 01:11:23,127
هو مثل. . .

824
01:11:23,247 --> 01:11:26,448
يجلب رغباتك الأعمق
إلى الحياة.

825
01:11:26,528 --> 01:11:28,728
إذا في داخل الأعماق . . .

826
01:11:30,048 --> 01:11:33,048
أنت تقمع قليلا و
رومانسي بشكل يائس. . .

827
01:11:33,048 --> 01:11:35,048
تصبح نوع من. . .

828
01:11:35,129 --> 01:11:37,729
رجل الحبّ المجنون الطائش.

829
01:11:38,849 --> 01:11:40,729
وإذا أنت  مثل دوريان؟

830
01:11:40,849 --> 01:11:43,529
ثمّ كلنا في المشكلة الكبيرة

831
01:11:43,529 --> 01:11:46,449
ولو كنت مكانك،
أخرج من بلدة. الصوم.

832
01:11:50,650 --> 01:11:51,850
شكراً.

833
01:11:52,730 --> 01:11:53,850
لأي غرض؟

834
01:11:53,850 --> 01:11:56,050
الكثير من الأشياء.

835
01:11:59,531 --> 01:12:02,051
إشتراك غروب معي.

836
01:12:02,131 --> 01:12:07,131
لوجود الرجل الوحيد الذي عالجني
مثل شخص، ليس. . .

837
01:12:07,131 --> 01:12:08,252
إحسان حزب.

838
01:12:11,532 --> 01:12:14,132
لوجود أيّ نوع من أنواع الرومنسيه. . .

839
01:12:14,252 --> 01:12:15,932
حتى واحد يائس.

840
01:12:21,493 --> 01:12:23,213
مرحبا بكم.

841
01:12:23,213 --> 01:12:25,813
تلك الليله في النادي عرفت. . .

842
01:12:25,893 --> 01:12:28,693
أجد شخص ما غير عادي.

843
01:12:31,214 --> 01:12:33,814
القناع.

844
01:12:34,894 --> 01:12:37,694
كان رجل داخل القناع.

845
01:12:37,814 --> 01:12:41,215
أنت على طول.

846
01:12:46,375 --> 01:12:48,975
سيدتي، انتهى الوقت .

847
01:12:48,975 --> 01:12:50,855
هل لي بفقط. . .

848
01:12:50,855 --> 01:12:52,776
دقيقة  واحدة؟

849
01:12:54,576 --> 01:12:56,856
يجب أن أختفي لفترة الآن.

850
01:12:57,976 --> 01:13:01,456
لا تعرف اين لكنّي سأعلمك
حالما  أستطيع.

851
01:13:43,980 --> 01:13:46,181
شخص ما يساعدني!

852
01:13:52,781 --> 01:13:54,381
ايها الحارس، ايها الحارس!

853
01:13:54,501 --> 01:13:57,581
يطاردون إمرأة في الممر.

854
01:13:57,701 --> 01:13:59,502
تحتاج إلى المساعدة.

855
01:13:59,582 --> 01:14:02,182
بالتأكيد. سيطر عليه.

856
01:14:02,302 --> 01:14:04,902
إخدم وإحمي، يا رجل!

857
01:14:26,464 --> 01:14:28,864
ولد جيّد. تعال.

858
01:14:30,864 --> 01:14:32,945
قفزة فوق. هل بالإمكان أن تقفز فوق؟

859
01:14:34,545 --> 01:14:37,345
تذكّر كيف علّمتك
تقفز فوق  الناس؟ انسى ذلك.

860
01:14:37,465 --> 01:14:39,345
تعال! إنهض هنا.

861
01:14:41,505 --> 01:14:43,306
إنهض. إنهض هنا!

862
01:14:44,226 --> 01:14:46,626
إنهض. إنهض هنا. بإنّه.

863
01:14:46,706 --> 01:14:49,106
أنت تستطيع القيام به.
تعال. تعال!

864
01:14:52,626 --> 01:14:54,027
ضع بعض الجهد فيه!

865
01:15:12,388 --> 01:15:14,668
انت هناك ,صغيري

866
01:15:14,788 --> 01:15:16,588
أنا كنت قلق بشأنك.

867
01:15:16,668 --> 01:15:20,589
- تتكلّم مع الشرطة؟
- فقط اخبرهم ماذا رايت من ابكيسس

868
01:15:20,589 --> 01:15:24,469
ذلك صحيح، أنتي وستانلي.
أنتم إلاثنان تصبحان قريب جدا.

869
01:15:25,589 --> 01:15:27,590
راهن بأنّك ساعدته بالعمل المصرفي.

870
01:15:27,590 --> 01:15:30,270
- ذلك مضحك.
- أوه، أليس كذلك؟

871
01:15:31,590 --> 01:15:33,990
شاهد ما وجدت في سيارتها.

872
01:15:35,630 --> 01:15:36,950
سفر لوحده، طفل رضيع؟

873
01:15:40,951 --> 01:15:43,031
يا اولاد، أريدكم لــ. . .

874
01:15:43,151 --> 01:15:45,431
إحصل على شيئ جميل لتلبسه.

875
01:15:47,751 --> 01:15:50,352
نحن ذاهبون إلى حفلة اللّيلة.

876
01:15:51,432 --> 01:15:54,032
سيكون عندنا يا له من وقت، حسناً؟

877
01:15:55,552 --> 01:15:57,032
إخرج من بصري.

878
01:15:58,152 --> 01:15:59,552
قفزة فوق.

879
01:15:59,552 --> 01:16:00,753
إنهض. تعال.

880
01:16:02,553 --> 01:16:05,233
تعال، ميلو. اقفز، رجاء.

881
01:16:05,313 --> 01:16:07,393
قم به للأبّ.

882
01:16:10,993 --> 01:16:12,714
بإنّه!

883
01:16:15,114 --> 01:16:17,594
يا الهي، لا أصدّق .

884
01:16:18,994 --> 01:16:21,594
ولد جيّد. ولد جيّد.

885
01:16:25,115 --> 01:16:26,395
شاهد ذلك الرجل هناك؟

886
01:16:26,515 --> 01:16:27,995
احضر المفاتيح منه.

887
01:16:29,715 --> 01:16:31,515
إذهب إحصل على تلك المفاتيح.

888
01:16:31,515 --> 01:16:34,116
إذهب إحصل عليهم. إذهب إحصل على المفاتيح.

889
01:16:36,356 --> 01:16:37,276
بإنّه.

890
01:16:38,556 --> 01:16:39,556
المفتاح.

891
01:16:46,277 --> 01:16:48,357
لا، ليس الجبن، المفاتيح.

892
01:16:50,557 --> 01:16:52,477
أترك الجبن. . .

893
01:16:53,757 --> 01:16:55,277
واحصل على المفاتيح.

894
01:16:55,277 --> 01:16:57,758
هناك، هناك.

895
01:17:16,119 --> 01:17:18,440
أوه، يا رجل. تعال.

896
01:17:18,520 --> 01:17:20,840
تعال هنا. ولد جيّد. ذلك ولد جيّد.

897
01:17:21,920 --> 01:17:24,520
أعطني، اعطني المفاتيح.
أعطني المفاتيح.

898
01:17:25,640 --> 01:17:28,120
تعال، اتركها، اتركها،

899
01:17:28,240 --> 01:17:30,241
وقت الغروب.

900
01:17:30,281 --> 01:17:32,001
تقريبا .

901
01:17:34,201 --> 01:17:36,081
أنا لا، عزيزي.

902
01:17:37,281 --> 01:17:38,401
الخطر
المتفجرات

903
01:17:38,481 --> 01:17:41,282
لا نريد بدء
الإحتفال مبكرا.

904
01:18:26,206 --> 01:18:27,206
إحمله!

905
01:18:27,326 --> 01:18:29,006
أحذّرك. . .

906
01:18:29,126 --> 01:18:31,206
أنا مرهق جدا .

907
01:18:31,326 --> 01:18:32,526
سهل.

908
01:18:32,526 --> 01:18:34,406
تعال.

909
01:18:34,406 --> 01:18:35,727
لا تكن أبله.

910
01:18:35,807 --> 01:18:40,207
أنت في مركز الشرطة. هذه ليست الطريقه
المثلى للخروج من هنا

911
01:18:42,727 --> 01:18:44,207
أنت تعرف، أنت محقّ.

912
01:18:46,807 --> 01:18:49,528
- صحيح جدا.
- ماذا تعمل؟

913
01:18:50,808 --> 01:18:52,328
أنت ستخرجني. . .

914
01:18:52,408 --> 01:18:54,128
كسجينك.

915
01:18:54,208 --> 01:18:56,808
ضعه علي! ضعه علي!

916
01:18:58,289 --> 01:18:59,489
تعال.

917
01:18:59,569 --> 01:19:02,169
- أنا جدا جدا آسف على هذا.
- أنا متأكّد.

918
01:19:06,089 --> 01:19:07,769
حصلت على الرجل الخاطئ.

919
01:19:07,889 --> 01:19:09,289
ضربة عديمة الفائدة.

920
01:19:09,289 --> 01:19:10,890
حصلت على حقوقي.

921
01:19:10,970 --> 01:19:12,890
أين تأخذ ابكيسس؟

922
01:19:12,970 --> 01:19:15,890
إكسناي! إهايعس وتجاي غير مرح.

923
01:19:15,970 --> 01:19:19,290
حصلت عليه. الخنزير الاتيني، حسناً؟

924
01:19:19,370 --> 01:19:21,291
يساي ouyay aterlay.

925
01:19:22,531 --> 01:19:23,651
تعال!

926
01:19:32,052 --> 01:19:34,452
إسترح وإرتح.

927
01:19:36,852 --> 01:19:39,132
يجب أن أغيّر الفريق.

928
01:19:48,853 --> 01:19:51,133
اللّيلة، كازينو

929
01:19:54,094 --> 01:19:56,614
صندوق أيتام الحرب

930
01:20:11,895 --> 01:20:12,815
أحتاج السجائر.

931
01:20:12,815 --> 01:20:15,095
- أيّ ماركه؟
- لا يهم، أنا لا أدخّن.

932
01:20:15,095 --> 01:20:17,816
لكن لك، أنا أصيب
وزير الصحة.

933
01:20:19,096 --> 01:20:21,096
عمدة تيلتون، لدينا كلمة؟

934
01:20:21,056 --> 01:20:25,256
عندي وقت دائما للصحافة
وناخبوني الموالون.

935
01:21:01,940 --> 01:21:04,420
أتركني خارج هذه اللطمات،
انت تقود السيارة كالمجنون.

936
01:21:04,540 --> 01:21:06,820
آسف، نحن متأخرون على الكرة.

937
01:21:06,940 --> 01:21:09,420
اليس والارنب خايبان الامل

938
01:21:09,540 --> 01:21:11,140
تتهكم الان.

939
01:21:14,941 --> 01:21:15,941
من أنت؟

940
01:21:16,021 --> 01:21:18,941
أنا مجرّد مستخدم سابق. . .

941
01:21:18,981 --> 01:21:21,381
من الذي اتى أجل دفعته المتأخرة.

942
01:21:21,501 --> 01:21:23,782
أو هل يجب أن أقول عائدا؟

943
01:21:27,382 --> 01:21:28,782
إقتله.

944
01:21:48,144 --> 01:21:49,344
تعال.

945
01:22:11,546 --> 01:22:12,866
أيها السيدات والسادة. . .

946
01:22:12,946 --> 01:22:14,946
أنا سأكون المضيّف. . .

947
01:22:15,026 --> 01:22:16,906
لبقيّة المساء.

948
01:22:27,227 --> 01:22:29,508
أبعد كلبك عنّي.

949
01:22:30,828 --> 01:22:32,828
آسف، هو يبدو مجذوب إليك.

950
01:22:33,828 --> 01:22:36,828
أين الجميع؟
بعض الاشياء ليست مباحه

951
01:22:37,828 --> 01:22:39,028
- بالضبط.
- راقبه!

952
01:22:39,028 --> 01:22:40,228
آسف.

953
01:22:40,348 --> 01:22:41,749
يجب أن أقفلك

954
01:22:43,109 --> 01:22:45,189
إستعمل الراديو.

955
01:22:45,309 --> 01:22:48,509
كما تعلم، ادعو إلى الدعم
أو شيء اخر.

956
01:22:50,709 --> 01:22:54,190
هذا يمكن أن يكون خطر.
إبق هنا وكن ولدا جيّدا.

957
01:22:55,190 --> 01:22:57,910
الأبّ يركل بحماقه.

958
01:23:02,391 --> 01:23:03,791
هو رجل ميت.

959
01:23:03,911 --> 01:23:06,591
أسفل! إنزل!

960
01:23:07,591 --> 01:23:10,311
خذ الأمور بسهولة، فهمت النقطة.

961
01:23:22,352 --> 01:23:23,272
إنفخه!

962
01:23:31,073 --> 01:23:32,953
إبن زنا.

963
01:23:33,073 --> 01:23:34,674
ما هي المشكلة، عزيزي؟

964
01:23:34,754 --> 01:23:36,754
هذا رقم إنتاجك الكبير.

965
01:23:36,754 --> 01:23:39,074
وأنت تعرف انه من المهم. . .

966
01:23:39,114 --> 01:23:41,434
الخروج مع ضربة كبرى.

967
01:23:51,315 --> 01:23:52,715
لماذا أنت هنا؟

968
01:23:52,835 --> 01:23:56,115
خذ هذه البندقية وابداء
باخفى الناس خارج هذا المكان.

969
01:24:00,036 --> 01:24:01,236
تراجع.

970
01:24:01,316 --> 01:24:04,636
- هل تعرف من أنا؟
- رجل الموت إذا لم تتراجع.

971
01:24:05,636 --> 01:24:07,516
ماذا عن بعض الإحترام؟

972
01:24:07,636 --> 01:24:10,237
- أيّ نوع من المجرمين أنت؟
- كلّ المجموعات، دوريان.

973
01:24:12,077 --> 01:24:13,877
بإنّه.

974
01:24:15,077 --> 01:24:17,077
هذا الحزب إنتهى. . .

975
01:24:17,077 --> 01:24:18,997
في 10 دقائق.

976
01:24:20,798 --> 01:24:22,798
هذا اللحظة عندما الرجل. . .

977
01:24:22,878 --> 01:24:25,078
يرى ما يصنع حقاً

978
01:24:26,398 --> 01:24:27,278
الفضلات.

979
01:24:28,398 --> 01:24:30,078
أسقطه.

980
01:24:42,040 --> 01:24:43,560
كلب ذكي.

981
01:24:49,640 --> 01:24:53,041
يارئيس، انظر من قرر تحطيم
الحزب.

982
01:24:54,161 --> 01:24:56,361
كيف تسير الأمور؟

983
01:24:56,441 --> 01:24:58,161
احضره هنا!

984
01:24:59,241 --> 01:25:01,441
إنتظر! لا!

985
01:25:01,561 --> 01:25:05,042
هذا ليس وقت الطلبات الأخيرة.

986
01:25:05,002 --> 01:25:07,402
لكن كلّ ما أردت كانت قبلة.

987
01:25:07,522 --> 01:25:09,802
قبلة؟

988
01:25:09,802 --> 01:25:11,722
فقط قبله واحده. . .

989
01:25:11,802 --> 01:25:13,722
اخر قبلة

990
01:25:14,802 --> 01:25:16,603
لا أستطيع سدّه.

991
01:25:17,803 --> 01:25:20,203
دائما هناك وقت. . .

992
01:25:21,723 --> 01:25:24,003
لقبلة أخيرة

993
01:25:28,804 --> 01:25:30,924
من دوريان الحقيقي.

994
01:25:32,124 --> 01:25:34,404
واحده ساستعملها في الحب.

995
01:25:35,684 --> 01:25:37,685
لا أحد قبّلني أبدا
مثل دوريان تيريل.

996
01:25:38,765 --> 01:25:39,685
روميو!

997
01:25:39,765 --> 01:25:41,765
هذا المكان سينسف!

998
01:25:41,765 --> 01:25:43,965
فقط إنتظر!

999
01:25:48,286 --> 01:25:50,166
قرّرت. . .

1000
01:25:58,167 --> 01:26:00,487
إعطائها اثاره أخيرة.

1001
01:26:12,848 --> 01:26:14,248
إحصل عليه!

1002
01:26:30,609 --> 01:26:32,090
اركض، ميلو!

1003
01:26:35,490 --> 01:26:38,010
اسرع ,ستانلي !

1004
01:26:39,010 --> 01:26:40,610
لا تقلق.

1005
01:26:40,610 --> 01:26:42,410
هو في جميع ألانحاء الآن.

1006
01:26:52,891 --> 01:26:53,811
حصلت عليك.

1007
01:27:06,853 --> 01:27:08,373
سأفكّكك.

1008
01:27:10,453 --> 01:27:14,573
أتمنّى بأنّك تستطيع التمتّع بالنصر
بتنقيش عين واحدة!

1009
01:27:31,735 --> 01:27:33,335
كلب جيّد.

1010
01:27:33,415 --> 01:27:34,335
كلب جيّد.

1011
01:27:53,217 --> 01:27:54,217
انا الرابح!

1012
01:28:19,179 --> 01:28:20,299
الجائزة الأولى

1013
01:28:33,060 --> 01:28:34,941
أوه، يا إلاهي!

1014
01:28:35,061 --> 01:28:37,141
هذا يجب أن يكون جيل جديد.

1015
01:28:37,141 --> 01:28:38,661
ولداً سهل!

1016
01:28:42,341 --> 01:28:43,341
ولد جيّد!

1017
01:29:15,024 --> 01:29:16,704
هل إفتقدتني؟

1018
01:29:24,065 --> 01:29:25,185
أحزر لست!

1019
01:29:31,986 --> 01:29:35,186
الآن، يجب أن تسأل نفسك
سؤال واحد:

1020
01:29:35,266 --> 01:29:37,666
"هل أبدو محظوظا؟ "

1021
01:29:37,786 --> 01:29:38,666
حسنا. . .

1022
01:29:41,387 --> 01:29:42,867
اعمله أنت. . .

1023
01:29:42,987 --> 01:29:44,587
الأشرار؟

1024
01:30:20,390 --> 01:30:23,510
تلك كرة لحم كثيرة التوابل.

1025
01:30:31,111 --> 01:30:32,511
كيف فعلت؟

1026
01:30:38,592 --> 01:30:41,112
هذا الرجل فاسد.

1027
01:31:08,874 --> 01:31:10,955
أنت كنت طفلاً جيّد، حقيقه جيد. . .

1028
01:31:10,955 --> 01:31:14,475
لكن طالما أنا حولك
ستكون الثاني.

1029
01:31:35,317 --> 01:31:37,317
الشرطة! يدك فوق!

1030
01:31:38,637 --> 01:31:41,037
الضبّاط، القوا القبض على أولئك الرجال.

1031
01:31:42,117 --> 01:31:44,638
أردت دائما أن أقول ذلك.

1032
01:31:47,478 --> 01:31:48,598
تعال.

1033
01:31:49,878 --> 01:31:51,198
أعطني تلك البندقية.

1034
01:31:56,799 --> 01:31:59,799
سرق كلّ مجوهراتنا.
خذني إلى المقر. . .

1035
01:31:59,879 --> 01:32:01,799
اوقّف ذلك الرجل!

1036
01:32:05,599 --> 01:32:06,880
حصلت عليك الآن.

1037
01:32:07,000 --> 01:32:09,000
راقبه، كبير!

1038
01:32:09,080 --> 01:32:11,880
- العمده تيلتون، أنا لذا -
- ما هو الخطأ فيك؟

1039
01:32:11,960 --> 01:32:13,640
ذلك الرجل هو المقنع.

1040
01:32:13,640 --> 01:32:17,561
لا, دوريان تيريل كان المقنع.
رأيته بعيوني.

1041
01:32:17,641 --> 01:32:19,641
أنقذ هذا الرجل حياتنا هنا.

1042
01:32:19,761 --> 01:32:22,761
- بمساعدة صغيرة.
- أنت بطل حقيقي.

1043
01:32:23,561 --> 01:32:25,241
هو لا شيء. . .

1044
01:32:25,241 --> 01:32:27,241
أيّ أمريكي مع. . .

1045
01:32:27,241 --> 01:32:30,442
كرات الفولاذ لا تعمل
لجاليته.

1046
01:32:30,442 --> 01:32:32,562
تعال.

1047
01:32:34,762 --> 01:32:36,762
عمدة تيلتون، هل رأيت ذلك الكلب؟

1048
01:32:37,842 --> 01:32:40,643
إترك الكلب بدون تدخّل.

1049
01:32:40,723 --> 01:32:43,203
أريدك في مكتبي
أوّل شيء غدا.

1050
01:32:43,323 --> 01:32:46,323
- نعم، يشرفك.
- الذي لا يبدو جيّد على الإطلاق.

1051
01:32:46,403 --> 01:32:49,804
لا، هو لا.
ماذا صوت جيّد لك؟

1052
01:32:49,924 --> 01:32:52,004
- فطور.
- اسكت!

1053
01:33:12,685 --> 01:33:14,686
بالتأكيد تعرف ما هو عملك؟

1054
01:33:16,966 --> 01:33:18,766
أنا متأكّد.

1055
01:33:18,886 --> 01:33:20,766
ثمّ تعمل ما أنت يجب أن.

1056
01:33:34,487 --> 01:33:36,568
بالتأكيد لن تفتقد هذا الرجل؟

1057
01:33:36,568 --> 01:33:39,768
عندما  ذهب، ترك كل هذا لي

1058
01:34:17,538 --> 01:34:18,346
مايلو

1059
01:34:25,134 --> 01:34:26,451
التدخين

1060
01:34:27,000 --> 01:38:00,000
ترجمة:مهيمن عصام الدين
memomagiver@hotmail.com
