1
00:00:16,381 --> 00:00:36,038
MR-MIMI :ترجمة
Sp!derMan :تعديل التوقيت
brokenheart_300@hotmail.com

2
00:03:02,900 --> 00:03:08,165
ويلارد هناك فئران في السرداب

3
00:07:08,493 --> 00:07:12,693
ويلارد, ماذا تفعل?

4
00:07:13,115 --> 00:07:15,578
أنا ذاهب إلى السرير.

5
00:07:15,579 --> 00:07:16,784
اليس متأخّر

6
00:07:19,022 --> 00:07:23,099
نعم، أنا ذاهب إلى السرير. طابت ليلتك، أمّي.

7
00:07:23,590 --> 00:07:25,969
ماذا كنت تفعل هناك؟

8
00:07:29,505 --> 00:07:31,813
أنت، قلتي ان هناك فئران

9
00:07:32,029 --> 00:07:33,219
هل رأيتهم؟

10
00:07:36,872 --> 00:07:38,673
لا يوجد اي فئران هناك

11
00:07:38,897 --> 00:07:40,196
هناك

12
00:07:40,685 --> 00:07:44,052
إثنان من جيراننا تركو المكان وابتعدو  و

13
00:07:44,052 --> 00:07:47,865
كل الناس القادمة ترفض المنزل

14
00:07:49,515 --> 00:07:50,932
لازال يوجد هناك فئران

15
00:07:52,937 --> 00:07:56,308
حسنا، هل  كونتي في السرداب؟

16
00:07:56,799 --> 00:07:58,394
انت تعرف بأنّني لا أستطيع

17
00:07:59,230 --> 00:08:00,732
انا أعرف بأنّهم هناك

18
00:08:00,917 --> 00:08:03,465
أنا أستطيع شمّهم

19
00:08:04,151 --> 00:08:06,605
كلّ حياتي وأنا يمكنني أن أشتمّ الفئران.

20
00:08:07,510 --> 00:08:10,613
رائحة. . . الفئران؟

21
00:08:10,887 --> 00:08:15,558
نعم، أنا أستطيع سماعهم. الا تسمعهم هناك؟

22
00:08:17,928 --> 00:08:19,603
انها. . . انها مجرد الرياح.

23
00:08:20,845 --> 00:08:22,264
لا يوجد هناك أيّ فئران.

24
00:08:22,640 --> 00:08:24,190
تعال الي هنا

25
00:08:25,090 --> 00:08:26,593
مم?

26
00:08:28,231 --> 00:08:29,208
تعال الي هنا

27
00:08:43,353 --> 00:08:46,955
أنا آسفه لاني مثل هذا الأمّ السيئة إليك.

28
00:08:49,263 --> 00:08:55,307
حسنا، انتي كنت. . . أنت أمّ رائعة.

29
00:08:54,904 --> 00:08:58,740
انه خطأي حياتك كانت نفاية.

30
00:09:06,808 --> 00:09:08,442
ويلارد

31
00:09:11,404 --> 00:09:14,757
هذاالاسم السيئ --- ويلارد

32
00:09:15,225 --> 00:09:19,517
إذا كان عندك اسم أقوى
يجعل  فرانك مارتن لا يعاملك باستخفاف

33
00:09:21,296 --> 00:09:25,219
حسنا قد يحسبك أنت صديقتة التي  تعمل لدية

34
00:09:26,244 --> 00:09:27,759
الاسم الوسيم مارك

35
00:09:28,978 --> 00:09:30,031
غايل

36
00:09:31,567 --> 00:09:33,108
كلارك

37
00:09:34,849 --> 00:09:36,342
ويلارد

38
00:09:36,768 --> 00:09:39,921
من الآن فصاعدا اسمك كلارك

39
00:09:43,397 --> 00:09:45,414
طابت ليلتك، كلارك

40
00:11:21,098 --> 00:11:22,513
المعذرة

41
00:11:31,925 --> 00:11:33,674
هذا انت

42
00:11:34,823 --> 00:11:37,579
اسف,لقد أخبروني ان اجلس هنا

43
00:11:38,170 --> 00:11:40,621
ويلارد، انة يريد رؤيتك

44
00:11:41,656 --> 00:11:43,719
أوه، حسنا،مم

45
00:11:45,063 --> 00:11:46,813
الآنسة ليتش. . .

46
00:11:47,886 --> 00:11:50,349
يبدو ذلك. . . شخص ما

47
00:11:51,829 --> 00:11:56,327
هذه الفتاة تجلس في مكتبي

48
00:11:57,431 --> 00:12:00,278
ربّما لهذا يريد رؤيتك

49
00:12:34,442 --> 00:12:35,597
نعم

50
00:12:38,103 --> 00:12:40,649
الذي في مكتبك هناك، ويلارد؟

51
00:12:46,566 --> 00:12:47,970
أنا لا أعرفها

52
00:12:49,486 --> 00:12:51,077
إجلس.

53
00:12:59,230 --> 00:13:02,545
الذي قال ذلك جالس في مكتبك هناك، ويلارد؟

54
00:13:05,454 --> 00:13:07,712
أنا لا أعرفها

55
00:13:07,489 --> 00:13:11,112
حسنا أنت يجب أن تعرف،, لأنه خطأك

56
00:13:11,112 --> 00:13:15,380
سوف تصبح في وظيفة معالجة طلبات الشراء

57
00:13:15,701 --> 00:13:17,507
تعرف متى يحدثون، ويلارد،

58
00:13:17,558 --> 00:13:19,719
كلّ شيء يتوقّف.

59
00:13:19,802 --> 00:13:21,490
الزبائن موجود في الطابق التالي,

60
00:13:21,688 --> 00:13:24,114
الشحن، يستلم، جرد،

61
00:13:24,696 --> 00:13:27,697
كلّ شخص يقف حول بأصابع إبهامهم
فوق مؤخرتك

62
00:13:27,757 --> 00:13:29,961
فقط لأن سمحت لطلبات الشراء

63
00:13:30,079 --> 00:13:31,959
إلى عنق الزجاجة في مكتبك.

64
00:13:32,327 --> 00:13:35,096
بنى أبّوك هذه الشركة، ويلارد.

65
00:13:35,108 --> 00:13:38,226
اللعنة، إسم عائلتك ما زال هناك على لوحة  --

66
00:13:38,230 --> 00:13:40,522
تصنيع مارتن ستايلس.

67
00:13:42,164 --> 00:13:43,286
يبدو لي مثل،

68
00:13:44,053 --> 00:13:47,866
ذالك لوحده سيختلق تأخذ على
فخر أكثر في عملك.

69
00:13:51,925 --> 00:13:57,320
حسنا، أمّي. . . ايه. . . مريض

70
00:13:57,842 --> 00:13:59,369
أرى. لذا

71
00:13:59,653 --> 00:14:03,109
هو خطأ أمّك الذي يجعلك تتخلّف الميعاد

72
00:14:03,337 --> 00:14:07,311
ويلارد، أنا صديق قديم إلى العائلة.

73
00:14:07,322 --> 00:14:09,605
اللعنة، عرفت أمّك  قبل أن  تولد.

74
00:14:09,696 --> 00:14:10,920
هي سيدة لطيفة،

75
00:14:11,047 --> 00:14:12,930
وهي تستحقّ لكي تبقى مرتحة

76
00:14:13,881 --> 00:14:16,459
أبّك كان مثل أبّ لي

77
00:14:16,827 --> 00:14:21,378
وأنا وعدته بأنّني
سوف أعتني بك دائما وبأمّك.

78
00:14:21,506 --> 00:14:24,942
وطالما هي علي قيد الحياة،  سيكون لديك وظيفة هنا.

79
00:14:25,761 --> 00:14:27,771
وأوفي  بذلك الوعد.

80
00:14:28,094 --> 00:14:30,290
وانا مصر

81
00:14:29,982 --> 00:14:33,571
بأنّ يجب عليك ان تجد وسيلة جيّدة لعناية و راحة  امك

82
00:14:34,627 --> 00:14:37,550
نحن لا نستطيع توفير ذلك.

83
00:14:38,489 --> 00:14:41,390
حزرتك دائما بأنّك يجب أن تبيع المنزل .

84
00:14:42,132 --> 00:14:46,171
لدي  فكرة، أنا سأدمّره وأبني متنزها بنفسي

85
00:14:46,172 --> 00:14:53,374
أنا آسف. سّيد مارتن، أنا سألحق، والا سأبقى متأخّر

86
00:14:54,464 --> 00:14:57,282
أوه نعم، أنت تحبّ ذلك، ويلارد؟

87
00:14:57,325 --> 00:15:00,869
استنفز المزيد من الوقت الإضافي الأكثر منه حتى يكلّفني لعمل جانبي

88
00:15:01,037 --> 00:15:02,816
أنت ستلحق حسنا، متسكّع

89
00:15:03,384 --> 00:15:05,650
وأنت ستكمّل وقتك الملعون

90
00:15:05,773 --> 00:15:09,064
هناك شيء واحد  لن تفهم ابدا، ويلارد

91
00:15:09,486 --> 00:15:12,785
العمل جنس فئران، وعود أو لا وعود

92
00:15:12,923 --> 00:15:15,508
أنا لن أسمح لنفسي بأن أكون مهمل

93
00:15:15,865 --> 00:15:18,576
بكلّ تلك الفئران الأخرى بسببك.

94
00:15:47,067 --> 00:15:48,328
الهي

95
00:15:48,636 --> 00:15:50,089
ما هذا، ما هذا؟

96
00:16:44,612 --> 00:16:45,987
ستكون بخير، ستكون بخير

97
00:16:50,732 --> 00:16:52,630
ما كلّ تلك الضوضاء؟

98
00:16:54,411 --> 00:16:57,204
فئران?

99
00:16:58,393 --> 00:17:01,872
لا انه طائر

100
00:17:02,040 --> 00:17:04,524
انحبس في المنزل بطريقة ما

101
00:17:04,623 --> 00:17:05,934
وأنا أخرجته، هو بخير الآن

102
00:17:05,928 --> 00:17:07,816
وسوف اعود للنوم

103
00:17:08,093 --> 00:17:09,742
ماذا يعمل هناك؟

104
00:17:11,076 --> 00:17:12,633
ذهاب لحالة.

105
00:17:12,887 --> 00:17:14,929
انت هنا من وقت طويل

106
00:17:15,581 --> 00:17:17,070
لا أشعر بصحة جيدة، أمّي

107
00:17:17,514 --> 00:17:19,830
هل هو طليق أو مؤذى؟

108
00:17:23,001 --> 00:17:25,301
أنا بخير، أنا بخير.

109
00:17:25,305 --> 00:17:28,241
فقط اذهبي للنوم

110
00:17:28,290 --> 00:17:31,234
دعني أرى، انا لازلت أمّك

111
00:17:36,220 --> 00:17:38,238
كلارك، كلارك

112
00:17:39,874 --> 00:17:41,494
يجب أن تكوني في السرير

113
00:17:42,659 --> 00:17:45,361
أنت محمومة

114
00:17:46,046 --> 00:17:48,762
أصبحت خائفة، كلارك

115
00:17:49,405 --> 00:17:53,032
أبّك كان في ذلك الحمّام متأخرا في تلك الليلة

116
00:17:54,758 --> 00:17:56,922
أعرف. ولن افعل اي  شيء مثل ذلك

117
00:17:57,328 --> 00:17:59,576
ما ذلك الذي على يدّك؟

118
00:17:59,756 --> 00:18:01,441
انة صابون

119
00:18:01,432 --> 00:18:03,146
اتفعل ذلك.

120
00:18:03,327 --> 00:18:06,152
أوه، ويلارد، أنت كبير السن علي فعل ذلك.

121
00:18:07,306 --> 00:18:09,744
متى سوف تجد لنفسك بنت؟

122
00:18:19,969 --> 00:18:21,613
صغيري

123
00:18:21,903 --> 00:18:25,599
انك تبدو جميلا. . . أنيق

124
00:18:27,808 --> 00:18:31,323
سوف ادعوك باسم سقراط

125
00:18:38,000 --> 00:18:39,931
سقراط

126
00:18:53,062 --> 00:18:57,006
حسنا، أين انت ذاهب؟

127
00:19:01,733 --> 00:19:11,690
مع السلامة سقراط. قل مرحبا إلى عائلتك. الإخوة والأخوات والحبّ.. الحبّ

128
00:19:19,177 --> 00:19:23,405
انظرو جميعا,طعام,طعام للجميع

129
00:19:25,115 --> 00:19:28,128
أبقي هنا، جيّد جدا

130
00:19:31,686 --> 00:19:32,292
مع السلامة

131
00:20:06,783 --> 00:20:15,245
سقراط، أنا لن أترك أي شخص يئذيك أبدا، أعدك.

132
00:20:16,879 --> 00:20:20,077
انا اعدك ، اعدك

133
00:20:27,969 --> 00:20:30,655
مارتن، لماذا أغطّي  سيارتك الملعون كلّ يوم

134
00:20:32,741 --> 00:20:34,113
غطّي سيارتي، غطّي سيارتي، ايه.

135
00:20:46,136 --> 00:20:48,820
تحبّ سيارتي الجديدي إس 54، ويلارد؟

136
00:20:51,712 --> 00:20:55,204
سيارتي الجديدة، مرسيدس الجديدة
رأيت أنّها تلغت نظرك.

137
00:20:56,315 --> 00:20:59,739
أوه، نعم. . . ايه،سّيد مارتن. هو ايه. . .

138
00:20:59,800 --> 00:21:01,761
أتعلم لماذا أمتلك تلك السيارة?

139
00:21:02,610 --> 00:21:07,687
أنا اقود تلك ال350 قوة حصان من اجلك£¬

140
00:21:08,279 --> 00:21:10,464
ومن اجل زملائك

141
00:21:10,841 --> 00:21:17,537
انت تري، يحسّ المشترين إحساس الأمن عندما يرو البراهين
بأنّهم يتعاملون مع رجل ناجح

142
00:21:18,535 --> 00:21:25,156
لذا عندما اقف في  موقف السيارات خلف المقود
مرسيدسي صنف الجديدة أي إم جي،

143
00:21:25,597 --> 00:21:29,663
هم يشترون منّا هئولا الساذج ****

144
00:21:31,420 --> 00:21:35,079
تعرف لماذا أنا أستطيع تحمّل الدفع لاكثر من 90000

145
00:21:36,322 --> 00:21:38,078
من تلك الأسطورة   حصان المنافسة؟

146
00:21:41,252 --> 00:21:43,090
لأن أنا رجل ناجح.

147
00:21:43,989 --> 00:21:46,512
لأن ما سبق أن كنت متأخرا إلى عملي يوم واحد من حياتي

148
00:21:47,402 --> 00:21:48,905
لأن عندما أجيء للعمل،

149
00:21:49,436 --> 00:21:53,562
أنا لا أظهر في أحد بدلات أبّي الميت الرخيصة

150
00:21:55,258 --> 00:21:58,409
لأن أبدا ما أعطيت رئيسي وضع حزنا

151
00:21:59,269 --> 00:22:02,107
ربّما هو لن يآذيك للإكتشاف ما يسرّني

152
00:22:49,526 --> 00:22:50,514
هل أنت بخير؟

153
00:23:26,087 --> 00:23:27,185
مرحبا، سقراط

154
00:23:28,359 --> 00:23:29,725
في وقت سىء

155
00:23:39,244 --> 00:23:40,648
مزّقه، سقراط

156
00:23:55,294 --> 00:23:56,092
حسنا

157
00:23:58,147 --> 00:23:58,883
لقد تعلّمو

158
00:24:01,209 --> 00:24:01,837
هم سيستمعون إليك، سقراط

159
00:24:08,826 --> 00:24:09,356
مزّقه

160
00:24:15,070 --> 00:24:15,448
مزّقه

161
00:24:22,351 --> 00:24:23,003
مزّقه بقوة

162
00:24:32,946 --> 00:24:33,667
انة

163
00:24:34,978 --> 00:24:39,628
أنت كبير. كبير. بن الكبير

164
00:24:45,627 --> 00:24:46,673
تعرفه، سقراط

165
00:24:56,071 --> 00:24:56,922
بن

166
00:24:58,646 --> 00:25:00,559
هذا يبدو مثل بداية صداقة جميلة

167
00:25:05,273 --> 00:25:06,074
مزّقه

168
00:25:09,108 --> 00:25:10,141
مزّقه

169
00:25:15,683 --> 00:25:16,220
مزّقه

170
00:25:22,252 --> 00:25:26,612
نعم،  مثال جيّد، جيّد جدا

171
00:25:27,652 --> 00:25:30,351
اسرع ، اسرع، جيّدة جدا

172
00:25:31,786 --> 00:25:33,028
لف  فوق

173
00:25:38,160 --> 00:25:40,768
مزّقه, ستتغلب علية, استمر

174
00:25:42,279 --> 00:25:44,479
أسفل، أسفل، مزّقه

175
00:25:46,975 --> 00:25:47,793
ادخلو

176
00:25:53,045 --> 00:25:54,629
توقف

177
00:26:09,511 --> 00:26:11,101
اخرجو

178
00:26:22,784 --> 00:26:27,220
إسبوع واحد. أنت متأخر على العديد من الساعات تساوي إسبوع كامل.

179
00:26:28,701 --> 00:26:30,551
سّيد مارتن. أنا آسف

180
00:26:31,002 --> 00:26:32,360
أنا أريد إستعادة إسبوعي

181
00:26:32,457 --> 00:26:34,645
لقد ناقشته مع المستشار

182
00:26:35,091 --> 00:26:36,697
قد لا أستطيع طردك،

183
00:26:36,818 --> 00:26:41,283
لكن باللّه،  لي الحقّ لإدارة توبيخ تأديبي مالي.

184
00:26:41,898 --> 00:26:44,500
أعرف بأنّك يجب أن تلتمس لي العذر

185
00:26:45,107 --> 00:26:46,571
لكن ماذا افعل و أمّي مريضة

186
00:26:46,857 --> 00:26:49,222
أنت لا تعطي اي اهتمام لأمّك

187
00:26:49,323 --> 00:26:51,596
إذا عملت، سوف تاتي للعمل في الوقت المناسب

188
00:26:51,755 --> 00:26:53,368
لأن الآن انظرة ما حدثت

189
00:26:53,633 --> 00:26:54,914
ليس لديك راتب لهذا الاسبوع

190
00:26:57,502 --> 00:27:01,832
أوه، أنت لا تحبّ ذلك، اذان اخروج.

191
00:27:02,090 --> 00:27:04,465
تصرّف مثل رجل لمرة واحدة في حياتك وفقط خروج

192
00:27:05,433 --> 00:27:06,943
أنت مجرد قطعة مخاطيّة من القزورات.

193
00:27:07,264 --> 00:27:09,804
أنت كانك حصاة على سنّ جدتي.

194
00:27:13,676 --> 00:27:15,302
مرحبا؟

195
00:27:36,660 --> 00:27:37,404
ادخلو

196
00:27:51,466 --> 00:27:52,302
ادخلو

197
00:27:54,067 --> 00:27:54,711
لا

198
00:27:56,827 --> 00:27:57,613
بن، لا.

199
00:27:59,422 --> 00:28:00,940
إذا دخلت،لن يستطيع احد الدخول.

200
00:28:04,154 --> 00:28:05,805
ادخلو

201
00:29:02,664 --> 00:29:04,832
كن حذرا، توتسي، لا تنام هنا

202
00:29:24,282 --> 00:29:26,047
كلّ الوحدات المتوفرة، رجاء إستجب فورا،

203
00:29:26,822 --> 00:29:29,810
211 مستمرّ، 316 غلينسيان باركواي.

204
00:30:04,373 --> 00:30:04,971
أخرجو

205
00:30:09,023 --> 00:30:09,651
الباب

206
00:30:11,698 --> 00:30:12,337
مزّقه

207
00:30:25,503 --> 00:30:25,994
العجلات

208
00:30:27,660 --> 00:30:28,095
مزّقه.

209
00:30:43,845 --> 00:30:44,390
بن

210
00:30:46,082 --> 00:30:47,271
أمرتك بالبقاء

211
00:30:53,941 --> 00:30:56,373
هي. أنت ممتلاء.

212
00:31:39,955 --> 00:31:43,530
................

213
00:31:45,003 --> 00:31:45,786
بحقّ الجحيم ما ذلك؟

214
00:31:46,942 --> 00:31:49,767
تركت الغسّالة في الجراش تعمل ثانية، أليس كذلك؟

215
00:32:01,441 --> 00:32:02,131
هل أي شخص هناك؟

216
00:32:04,725 --> 00:32:05,584
شخص ما هناك في الجراش؟

217
00:32:07,517 --> 00:32:08,660
أوه، اللعنة، انظر إلى ذلك.

218
00:32:09,234 --> 00:32:11,038
شخص ما دخل وقطع عجلاتي، لعنة!

219
00:32:18,802 --> 00:32:19,937
من بالخارج هنا؟

220
00:32:22,124 --> 00:32:23,781
نعم، أنت من الأفضل أن تهرب

221
00:32:26,326 --> 00:32:28,743
أنت لماذا تخرّب سيارة الرجل الجديدة مثل ذالك

222
00:32:30,638 --> 00:32:32,608
إركض وأنت ستموت متعب فقط

223
00:32:35,138 --> 00:32:37,349
سيمسك بك شخص

224
00:32:37,725 --> 00:32:39,159
أنت لحم ميت.

225
00:32:56,221 --> 00:32:57,907
ابتعد

226
00:33:04,208 --> 00:33:04,882
إذهب إلى بيتك.

227
00:33:14,026 --> 00:33:16,231
تريد رؤية ما  في الحقيبة، أنت كلب صغير غبي؟

228
00:34:08,056 --> 00:34:10,754
الأربعة  عجلاته. هل تعرف ما مجموع ثمن تلك العجلات ؟

229
00:34:11,308 --> 00:34:12,057
التأمين سيغطّيه

230
00:34:12,696 --> 00:34:14,191
التأمين لن يغطّي حادث كلب متبوّل

231
00:34:14,492 --> 00:34:15,451
هاها هاها هاها

232
00:34:16,486 --> 00:34:17,927
يا، الذي. . . ما. . . الذي حدث؟

233
00:34:18,783 --> 00:34:20,162
إقتحم شخص ما جراش مارتن ليلة أمس

234
00:34:21,338 --> 00:34:23,689
قطع عجلاته وتبوّل على الأرضية

235
00:34:23,860 --> 00:34:24,820
ها ها ها

236
00:34:26,790 --> 00:34:28,678
صباح الخير، قطّة. تبدو لطيف جدا اليوم

237
00:34:30,092 --> 00:34:33,831
حسنا، شخص ما تبوّل على الأرضية؟

238
00:34:33,832 --> 00:34:35,246
لا، انت تعرف ماذا حدث؟

239
00:34:35,247 --> 00:34:37,074
عندما يدخل مارتن الجراش ويرى عجلاته،

240
00:34:37,685 --> 00:34:39,244
سكر سرواله. لانه كان على الرجل الذي قام به.

241
00:34:44,007 --> 00:34:46,102
تعتقد ذلك مضحك، فوكس؟

242
00:34:48,273 --> 00:34:48,903
صباح الخير، سّيد مارتن.

243
00:34:49,384 --> 00:34:51,410
كلّ شيء بخير

244
00:34:52,348 --> 00:34:54,342
لا، كلّ شيء ليس بخير.

245
00:34:55,276 --> 00:34:58,776
ماذا تفضل عندما يستطيع بعض المعتوهين اقتحام سرية بيتك

246
00:34:59,635 --> 00:35:02,331
وأخاف زوجتك بتبول الكلب  ؟

247
00:35:03,055 --> 00:35:05,865
وبعد ذلك كان لا بدّ أن لا انام طول الليل

248
00:35:05,866 --> 00:35:07,338
لأنك تتعامل مع الشرطة

249
00:35:07,339 --> 00:35:13,226
ا ذلك المخبول هل كان عنده سيطرة علي راحة بال عائلتك؟

250
00:35:13,865 --> 00:35:18,854
، إلى متى  هل يدوم؟ لا لست بخير

251
00:35:22,537 --> 00:35:23,676
ركبت قطار الأنفاق

252
00:35:26,342 --> 00:35:27,976
حسنا، سّيد فوكس، هل يعجبك ذلك؟

253
00:35:28,762 --> 00:35:30,354
لا. سيدي، لم يعجبني ذلك على الإطلاق.

254
00:35:30,498 --> 00:35:31,496
لم أفكّر بأنّك كذالك

255
00:35:33,889 --> 00:35:37,666
باربرة، أحتاج لتدليك قدمي.

256
00:36:01,100 --> 00:36:03,842
انة جيّد جدا، انة جيّد جدا

257
00:36:21,897 --> 00:36:23,416
الطعام

258
00:36:31,716 --> 00:36:32,718
نحن , ام.

259
00:36:34,825 --> 00:36:36,553
نحن نستنفذ غرفة

260
00:36:38,554 --> 00:36:40,320
أنا آسف على هذا لكن

261
00:36:40,356 --> 00:36:46,197
أنا لا أستطيع اطعامك بعد الآن، أنا لا أستطيع توفيرة.

262
00:36:48,296 --> 00:36:50,057
نحن يجب أن نجد مكان آخر للعيش.

263
00:36:51,771 --> 00:36:53,624
نحن سنجد الراحة أكثر في مكان ما

264
00:36:56,842 --> 00:37:01,662
تمنيت ان لاافعل  لكن كلّ الأشياء الجيّدة يجب أن تجيء لها نهاية

265
00:37:05,196 --> 00:37:05,863
أتبعو بن

266
00:37:06,984 --> 00:37:10,982
سيجد مكان جديد لك.

267
00:37:10,983 --> 00:37:11,863
سيعتني بكم

268
00:37:15,224 --> 00:37:16,044
أما أنت، بن؟

269
00:37:17,297 --> 00:37:18,929
أنت الزعيم،

270
00:37:20,254 --> 00:37:23,650
بعد سقراط.

271
00:37:33,534 --> 00:37:34,240
طابت ليلتك، بن.

272
00:37:49,592 --> 00:37:51,621
لن تذهب إلى أيّ مكان، سقراط.

273
00:37:53,397 --> 00:37:55,133
أنت دائما ستكون معي.

274
00:37:58,536 --> 00:38:00,732
أكره كلّ شخص الاانت

275
00:38:04,290 --> 00:38:05,612
ذلك جيّد أو سيئ.

276
00:38:12,466 --> 00:38:15,768
بن، أخبرتك أن لا تصعد للطابق العلوي.

277
00:38:16,102 --> 00:38:17,860
فقط سقراط، ليس أنت.

278
00:38:27,219 --> 00:38:30,104
الحلوى قليلا . أعرف

279
00:38:42,672 --> 00:38:44,288
لا تلمسني!

280
00:38:45,977 --> 00:38:47,397
أنت تتخلّص مني!

281
00:38:48,134 --> 00:38:49,398
امي، أحبّك.

282
00:38:50,096 --> 00:38:54,193
سمعتك   كلّ الأشياء الجيّدة يجب أن تنتهي

283
00:38:55,713 --> 00:38:58,174
أحبّك أكثر من أيّ شيء في العالم.

284
00:38:58,780 --> 00:39:00,951
أنت لا تحبّني، أنت تريد ان تقضي علي

285
00:39:02,347 --> 00:39:03,613
أكرهك

286
00:39:12,519 --> 00:39:13,433
تحتاجي للذهاب إلى المستشفى.

287
00:40:08,798 --> 00:40:10,641
ماذا لو أنّ امي رأتك؟

288
00:41:02,407 --> 00:41:03,175
امي

289
00:41:04,795 --> 00:41:05,326
امي

290
00:41:51,966 --> 00:41:54,611
أسفل. أسفل. اذهب الي السرداب!

291
00:41:57,160 --> 00:42:00,462
أسفل. اذهب الي السرداب, الان!

292
00:42:08,459 --> 00:42:10,660
هل تعتقد بأنّك مضحك؟ هل تعتقد بأنّك أنيق؟

293
00:42:11,050 --> 00:42:17,349
سقراط،  أنيق. اتعرف،  سيجيئون ويأخذونها.

294
00:42:17,350 --> 00:42:19,560
سيجيئون ويأخذونني

295
00:42:19,930 --> 00:42:21,971
وبعد  سيجيئون ويأخذونك.

296
00:43:39,960 --> 00:43:43,474
انها أمّي. أحبّها.

297
00:43:46,266 --> 00:43:47,786
وأنا أفتقدها.

298
00:43:52,566 --> 00:43:53,416
انا فعلان  أفتقدها.

299
00:43:57,187 --> 00:44:03,814
لكن سقراط، إذا موت ، أنا،

300
00:44:06,258 --> 00:44:08,775
أنت الصديق الوحيد لدي

301
00:44:23,844 --> 00:44:28,255
حسنا، على الأقل، أنت مع ابي ثانية.

302
00:44:38,092 --> 00:44:40,195
لدي صديق

303
00:44:43,166 --> 00:44:50,554
هل تري, انه يريد ان يقول ودعا لامي, قول ودعا, سقراط

304
00:44:52,632 --> 00:44:53,807
ذلك جيّد.

305
00:45:03,864 --> 00:45:05,407
ويلارد

306
00:45:10,947 --> 00:45:12,495
ويلارد, هل انت بخير؟

307
00:45:12,716 --> 00:45:13,746
نعم

308
00:45:18,033 --> 00:45:19,737
لم أقصد إزعاجك.

309
00:45:20,727 --> 00:45:22,697
ما كان لزاما عليك أن تجيء هنا.

310
00:45:24,085 --> 00:45:25,559
لم نسمع منك.

311
00:45:25,819 --> 00:45:29,449
ارات ان اتاكد , بأنّك بخير

312
00:45:34,349 --> 00:45:36,857
أريد إلى أعلمك، ويلارد

313
00:45:38,358 --> 00:45:40,109
عندك صديق.

314
00:45:59,686 --> 00:46:02,810
سّيد ستايلس، أنا متعهد نقل .

315
00:46:02,856 --> 00:46:04,645
أنا محامي بمصرف مونتغومري

316
00:46:04,730 --> 00:46:06,501
وصاية امك

317
00:46:07,935 --> 00:46:10,091
أحاول العثور عليك لكنّك لا تردّ على التلفون

318
00:46:10,864 --> 00:46:13,336
هل  يمكن أن نآخذ لحظة وحدنا معه، رجاء؟

319
00:46:16,067 --> 00:46:20,756
هل لديك مانع لاتفحصك بعد العمل, لاتاكد من انك بخير?

320
00:46:21,653 --> 00:46:23,664
شكرا، ذلك بخير. أنا سأكون بخير

321
00:46:40,294 --> 00:46:44,231
ويلارد، عندي بعض الأخبار عن ابويك التي أنا لا أعرف إذا كونت مدركها .

322
00:46:45,376 --> 00:46:49,851
ابويك لم يتركو اي حساب لمستقبلك

323
00:46:50,146 --> 00:46:53,368
هو نوي أن يكون لك على مرورهم.

324
00:46:54,675 --> 00:47:02,153
على أية حال, ابويك ماتو ولن يسددو ديون سّيد مارتن بالكامل

325
00:47:03,141 --> 00:47:06,524
في الحقيقة، يبقى هناك  قضية معلّقة على بعض الديون المتبقية

326
00:47:11,245 --> 00:47:12,582
حسنا، هو ما زال منزلي

327
00:47:12,668 --> 00:47:16,432
أمّك أعادت رهن المنزل بعد موت أبّيك

328
00:47:17,457 --> 00:47:20,928
في الحقيقة، نحن ما زلنا ندين. . .

329
00:47:20,945 --> 00:47:24,046
نحن؟ هو منزلي

330
00:47:24,081 --> 00:47:27,227
نحن نستطيع إعلان الإفلاس، نحن نستطيع بيع المنزل.

331
00:47:29,276 --> 00:47:30,826
هو منزلي.

332
00:47:30,848 --> 00:47:33,498
نعم، بالطبع، كبرت هناك في بيتك،

333
00:47:33,644 --> 00:47:35,546
لكنّه منزل البنك.

334
00:47:35,599 --> 00:47:36,887
هو منزلي.

335
00:47:36,967 --> 00:47:41,693
ليس هناك حاجة لرجل أعزب للعيش في
مثل هذا المنزل الكبير، ويلارد. بعه.

336
00:47:42,306 --> 00:47:45,754
لماذا أدفع للأشياء التي أبويّ عملوا؟

337
00:47:45,940 --> 00:47:47,386
المال يستطيع مساعدتك لتبدأ ما إنتهى.

338
00:47:47,424 --> 00:47:50,212
بداية إنتهت؟ أنا مكتمل تقريبا.

339
00:47:50,553 --> 00:47:52,562
ويلارد، ملحوظة، ليس لك إختيار.

340
00:47:52,834 --> 00:47:55,472
إذا عندي إختيار، لماذا انت جئت هنا؟

341
00:47:55,917 --> 00:47:57,283
لماذا حتى بذلت الجهد لـ إخباري؟

342
00:47:57,484 --> 00:48:01,933
أنت لا تستطيع إخبار الناس بإنّهم ما عندهم سيطرة على حياتهم

343
00:48:02,126 --> 00:48:04,051
بأنّني ليس لي مال،

344
00:48:04,317 --> 00:48:07,097
لا بيت، وهو حتّى ليس خطأي.

345
00:48:07,181 --> 00:48:09,531
ويلارد، هذا ليس الوقت ولا مكان.

346
00:48:09,704 --> 00:48:14,299
فكّر في الموضوع،  و رجاء  أن تتّصل بي.

347
00:48:16,493 --> 00:48:21,203
هذا الفرصة الوحيدة التي يجب أن تسيطر على حياتك.

348
00:48:26,604 --> 00:48:27,618
شكرا لك.

349
00:48:38,251 --> 00:48:39,443
سقراط

350
00:49:26,133 --> 00:49:27,683
بن

351
00:49:45,995 --> 00:49:48,689
ويلارد، انه كاثرين، افتح الباب.

352
00:49:49,503 --> 00:49:51,442
رأيتك تمشي بالداخل.

353
00:49:55,608 --> 00:49:57,507
مرحبا. مرحبا.

354
00:49:59,336 --> 00:50:00,723
أنا مجرّد في طريقي للخارج.

355
00:50:02,234 --> 00:50:03,968
لدي بعض الاشياء يجب أن أتمها في المقبرة.

356
00:50:05,007 --> 00:50:08,643
حسنا، هذا قد لا يكون وقت مناسب، ويلارد.

357
00:50:09,114 --> 00:50:11,067
لكن رجاء لا تأخذه الطريق الخاطئ.

358
00:50:12,205 --> 00:50:14,645
بدوت وحيد جدا في خدمة أمّك.

359
00:50:15,848 --> 00:50:19,851
أتذكّر كيف كونت مدمرة عندما  ماتت أمّي .

360
00:50:19,852 --> 00:50:23,871
الشيء الوحيد الذي ساعدني للتغلب علي ذلك. . .

361
00:50:25,319 --> 00:50:26,097
...انها امي.

362
00:50:26,098 --> 00:50:31,105
هذا سكولي. ستكون صديقة عظيمة و سترافقك.

363
00:50:31,106 --> 00:50:37,341
أنا لا أعرف ما أقول،

364
00:50:37,757 --> 00:50:39,745
لاكن أنا لا أستطيع قبول سكولي.

365
00:50:42,352 --> 00:50:43,442
هل تري؟انها تحبّك.

366
00:50:46,759 --> 00:50:48,063
-انا, انا
لماذا لا تحملها؟

367
00:50:49,254 --> 00:50:50,504
خذها، احملها.

368
00:50:50,772 --> 00:50:52,223
حقا، أنا لا أستطيع. أنا آسف.

369
00:50:53,413 --> 00:50:54,809
فقط خذها.
-موافق.

370
00:50:56,374 --> 00:50:59,091
حسنا. أنا فعلان راحل .

371
00:51:01,587 --> 00:51:03,718
هل تعتقد انها سوف تكون بخير اذا وضعتها بالداخل?

372
00:51:04,749 --> 00:51:07,845
-اكيد.
-موافق.
-هي مدرّبة من قبل مدربة.
أوه، جيّد.

373
00:51:35,066 --> 00:51:41,118
بن، الإثنان منّا يحتاجون لنظرة لا أكثر

374
00:51:41,801 --> 00:51:47,816
كلانا وجد ما  كنّا نبحث عنه

375
00:51:48,693 --> 00:51:56,020
مع صديقي ، أنا لن أكون وحيد

376
00:51:56,099 --> 00:51:58,887
وأنت صديقي سوف تري

377
00:51:59,635 --> 00:52:04,045
عندك صديق

378
00:52:08,723 --> 00:52:11,255
أنا كنت أقول

379
00:52:12,058 --> 00:52:14,716
أنا ني

380
00:52:15,144 --> 00:52:21,665
الآن نحن، الآن نحن.

381
00:52:21,747 --> 00:52:28,062
أنا كنت أقول، أنا ني

382
00:52:28,924 --> 00:52:35,601
الآن نحن، الآن نحن

383
00:52:36,027 --> 00:52:41,516
بن، أكثر الناس يردّونك

384
00:52:42,799 --> 00:52:48,314
أنا لا أستمع إلى كلام يقولوة

385
00:52:49,571 --> 00:52:53,354
هم لا يرونك بينما أنا أراك

386
00:52:54,144 --> 00:52:57,075
اتمني  بأنّهم يحاولون

387
00:52:57,360 --> 00:53:02,094
أنا متأكّدة هم سيحاولون ثانية إذا كان عندهم

388
00:53:02,494 --> 00:53:04,796
صديق مثل بن، مثل بن

389
00:53:06,530 --> 00:53:07,895
مثل بن

390
00:53:10,250 --> 00:53:14,730
مثل بن

391
00:56:46,206 --> 00:56:47,288
سقراط

392
00:58:13,270 --> 00:58:16,914
هو بخير. نعم.

393
00:59:14,587 --> 00:59:18,251
انا لم احاول ايذائة حقا

394
00:59:21,617 --> 00:59:25,544
أعرف، أنت تحاول المحافظة على السلام

395
00:59:27,285 --> 00:59:33,703
لكن، يجب أن يتعلّم، أنا الرئيس!

396
01:00:57,600 --> 01:00:59,164
لذا هو قد عاد للعمل، سقراط. هو يجيء

397
01:01:01,547 --> 01:01:03,396
بن، اخرج

398
01:01:09,440 --> 01:01:11,113
موافق، بن.

399
01:01:12,294 --> 01:01:16,805
فقط لأن سقراط قال بأنّه بخير.

400
01:02:01,803 --> 01:02:03,993
هل أقرأ هذا بشكل صحيح؟

401
01:02:05,146 --> 01:02:09,902
السّيد ستايلس £¬ نحن أسفين لإعلامك، موقعك أنهى.

402
01:02:09,975 --> 01:02:12,112
برجا ترك المكان بعد اسبوع

403
01:02:12,219 --> 01:02:16,224
خدمتك مقدّرة. فرانك مارتن.

404
01:02:19,174 --> 01:02:20,914
انة يطردك.

405
01:02:23,951 --> 01:02:27,042
لكنّي إعتقدت بأنّه لا يستطيع أن يطردك.

406
01:02:30,864 --> 01:02:32,505
ويلارد.

407
01:02:33,744 --> 01:02:35,716
يا. يا!

408
01:02:37,023 --> 01:02:40,197
هذا الشيء ما هوة الا سوء تفاهم كبير

409
01:02:40,697 --> 01:02:42,157
أنا سأعوّضك ولو أنّ.

410
01:02:42,810 --> 01:02:45,179
سآخذك إلى لعبة الدولفين النفّاثة.

411
01:02:45,311 --> 01:02:46,264
كيف حدث ذلك الصوت؟

412
01:02:46,353 --> 01:02:47,584
ماذا؟

413
01:02:53,308 --> 01:02:55,964
لدي احساس بان هاتف مكتبة معطل.

414
01:02:56,002 --> 01:02:58,206
كاثرين، اخارجي من الداخل زينة عيد الميلاد.

415
01:02:58,207 --> 01:02:59,711
انهم في المخزن الخلفي.

416
01:02:59,703 --> 01:03:01,314
المفاتيح في مكتب ويلارد في مكان ما

417
01:03:03,770 --> 01:03:06,555
ناقش الامر مع روزي وأعلمني.

418
01:03:07,555 --> 01:03:09,619
أنا سأكون هنا في المكتب للعمل متأخرا اللّيلة

419
01:03:09,664 --> 01:03:11,688
عطلة  عيد الميلاد، انت تعرف.

420
01:03:16,858 --> 01:03:19,945
السّيدة ليتش، وجدت المفاتيح.

421
01:03:20,658 --> 01:03:23,207
لكن, انت تستطيع عمل ذلك في يوم غير يوم عطلتك

422
01:03:23,134 --> 01:03:24,949
وأنت تستطيع دفعه فوق مؤخرتك

423
01:03:25,043 --> 01:03:26,080
ب كبير ho-ho-ho.

424
01:03:28,200 --> 01:03:29,211
-سوف اخرج.
مع السلامة.

425
01:03:32,364 --> 01:03:33,572
كيف أنت؟

426
01:03:33,990 --> 01:03:36,894
ما الجزاء الذي " أنت مطرود " هل لا تفهم؟

427
01:03:37,844 --> 01:03:39,263
أبّي
أنّه ميّت

428
01:03:39,318 --> 01:03:43,986
مباشرة. الآن أمّك أنّها ميّتة أيضا.

429
01:03:43,683 --> 01:03:49,682
بدأ هذه الشركة، انها شركة عائلتي.
لا. شركتي، شركتي

430
01:03:49,690 --> 01:03:53,040
وأنا لا أريدك  بعد الآن.

431
01:04:06,062 --> 01:04:07,605
لماذا بحق الجحيم أنت  ما زلت هنا؟

432
01:04:07,611 --> 01:04:10,363
انت تكره ان تكون هنا، وأنا أكرهك أن تكون هنا.

433
01:04:10,443 --> 01:04:12,283
أنت تراوح في نفس المكان هنا.

434
01:04:12,403 --> 01:04:14,780
امي وابي ماتو

435
01:04:14,910 --> 01:04:17,528
تجاوز الأمر وإنسجم مع حياتك.

436
01:04:21,061 --> 01:04:24,287
شروط شرائك تضغط علي

437
01:04:24,377 --> 01:04:27,049
صرامة طبعك التي  لم تسمح بالبيع

438
01:04:27,050 --> 01:04:31,956
ثق في. إحصل علي  محامي ملعون وقاضني، و ستربح.

439
01:04:32,333 --> 01:04:36,512
إذهب اليوم وإستأجر لنفسك  محامي ذوال250$بالساعه، يقاضيني.

440
01:04:37,097 --> 01:04:43,333
محاميي ذو ال400$بالساعه سيربطه في المحكمة إلى أن يموت

441
01:04:43,430 --> 01:04:47,855
لذا،  10, 15, 20 سنة من الآن، أنت ستربح.

442
01:04:48,020 --> 01:04:51,173
تعرف بأنّني لا أستطيع عمل ذلك، انت تعرف

443
01:04:53,419 --> 01:04:57,548
بحاجة للمال, قدّم لي عرضا على المنزل.

444
01:05:00,892 --> 01:05:03,400
لا تعطيني ذلك الوجه، ويلارد.

445
01:05:04,115 --> 01:05:06,729
سأشتري المنزل، لاعطيك المال.

446
01:05:06,803 --> 01:05:10,060
أنت تستطيع ان تشتري لنفسك سيارة مستعملة نظيفة لطيفة جدا.

447
01:05:10,560 --> 01:05:13,188
انتقل الي مكان افضل حيث تكون سعيد

448
01:05:13,388 --> 01:05:15,251
إحصل على عمل، صديقة.

449
01:05:15,608 --> 01:05:20,253
جي، أنت ستكون سعيد ملعون جدا أن لن تقاضاني.

450
01:05:43,891 --> 01:05:44,800
حسنا.

451
01:05:46,343 --> 01:05:48,359
أنا سابيع المنزل.

452
01:05:48,616 --> 01:05:51,517
لكن رجاء، رجاء،

453
01:05:51,784 --> 01:05:54,439
رجاء إتركني أبقي في عملي.

454
01:06:03,860 --> 01:06:10,120
رجاء، رجاء إتركني أبقي في عملي، رجاء.

455
01:06:14,532 --> 01:06:17,280
بحق الجحيم ماذا يحدث هنا

456
01:06:17,281 --> 01:06:21,153
فــــــــــار, فـــــــــــــار, هنــــا!

457
01:06:21,690 --> 01:06:24,958
انه فار! يا إلهي!

458
01:06:26,610 --> 01:06:31,486
هناك فار أبيض. و ذلك الحجم  انه داكن وضخم.

459
01:06:31,569 --> 01:06:32,993
هناك وراء مصابيح ضوء عيد الميلاد.

460
01:06:37,400 --> 01:06:39,079
هل تري?

461
01:06:38,905 --> 01:06:43,539
اين? انا لا أرى أيّ فأر
لا فوق هناك,أنت غبية

462
01:06:43,877 --> 01:06:45,787
فوق هناك!

463
01:06:46,710 --> 01:06:52,349
انا اعتقد ان تكفي عن الحمقات تلك
انه فوق

464
01:06:53,669 --> 01:06:55,068
ها هو!

465
01:07:18,494 --> 01:07:23,015
والت، هذا ميكي يجيء للحاق بك!

466
01:07:32,956 --> 01:07:36,758
ما  المشكلة، ايهاالنمر، أليس بالإمكان أن تأخذ قليل من الدمّ؟

467
01:07:37,004 --> 01:07:37,963
ها ها ها، خذ حزراك

468
01:07:39,500 --> 01:07:42,683
عمل رائع، سّيد مارتن.
جيد سيدي

469
01:07:44,293 --> 01:07:47,219
ايتوقّع أن أنظّف ذلك ؟

470
01:07:47,285 --> 01:07:49,952
انا سوف اقوم به
شكرا لك.

471
01:08:12,275 --> 01:08:14,162
ماذا افعل?

472
01:08:23,562 --> 01:08:25,182
ماذا افعل?

473
01:08:26,295 --> 01:08:28,741
ماذا افعل?ماذا افعل?

474
01:08:29,576 --> 01:08:33,191
ماذا افعل?ماذا افعل?ماذا افعل?

475
01:08:45,265 --> 01:08:47,076
ماذا افعل?

476
01:08:56,757 --> 01:08:58,712
ماذا نستطيع ان نفعل?

477
01:09:35,467 --> 01:09:37,164
أدخلو

478
01:09:46,508 --> 01:09:48,103
أدخلو

479
01:09:57,655 --> 01:10:00,258
اعتقد ان لايمكن ان اخذ المزيد

480
01:10:00,396 --> 01:10:02,941
أنتم الباقون، يجب أن تنتظرو هنا.

481
01:10:03,687 --> 01:10:05,142
بن وأنا،

482
01:10:06,316 --> 01:10:07,788
سنعود في وقت لاحق.

483
01:10:09,069 --> 01:10:10,690
موافق، بن؟

484
01:12:08,540 --> 01:12:10,060
أوه!جيسيس!

485
01:12:33,411 --> 01:12:35,269
أحبّ ذلك.

486
01:13:02,285 --> 01:13:04,680
سامسك بك,

487
01:13:34,699 --> 01:13:38,835
يا الهي, انظر الي كل تلك الفئران!
نعم

488
01:13:38,836 --> 01:13:39,796
انظر...الي الفئران!

489
01:13:44,184 --> 01:13:46,722
جئنا لرؤيتك.
نحن؟

490
01:13:47,522 --> 01:13:53,007
عندما تفعل شىء اخبرني.
وسوف اخبرهم ان يخرجو من مكتبي الملعون

491
01:13:53,085 --> 01:13:59,392
إجلس.
شكرا لكم على هذا,
إجلس!

492
01:14:00,424 --> 01:14:07,492
بحقّ الجحيم ما هو خاطئ معك؟
سّيد مارتن. سرقت هذا العمل من أبّي

493
01:14:08,201 --> 01:14:10,166
و قتله

494
01:14:10,549 --> 01:14:12,505
وهو قتل أمّي

495
01:14:12,586 --> 01:14:15,328
والآن أنت تحاول قتلي

496
01:14:15,451 --> 01:14:19,520
لا، ليس كذلك . . .
أنت لم تتركني بمفردي لمدّة دقيقة

497
01:14:19,609 --> 01:14:21,772
إستخففت بي أمام كلّ الاشخاص

498
01:14:22,002 --> 01:14:24,935
والآن أنت تحاول أخذ منزلي

499
01:14:28,779 --> 01:14:32,951
انت جعلتني أكره نفسي

500
01:14:34,365 --> 01:14:36,118
فكّرت كثير في الامر.

501
01:14:38,066 --> 01:14:39,993
كراهية نفسي

502
01:14:41,372 --> 01:14:43,269
اما الآن

503
01:14:44,786 --> 01:14:46,389
هذه اللحظة

504
01:14:48,288 --> 01:14:50,520
انا أحبّ نفسي

505
01:14:55,829 --> 01:14:57,623
أنت!

506
01:14:58,061 --> 01:15:01,337
قتلت سقراط!

507
01:15:01,509 --> 01:15:03,699
من بحقّ الجحيم سقراط؟

508
01:15:03,806 --> 01:15:11,539
كان هو الصديق الوحيد ؟

509
01:15:25,305 --> 01:15:26,479
آه! آه!

510
01:15:40,229 --> 01:15:42,814
ما هي المشكلة، يا نمر؟ هل انت خائف من قليل من الدمّ ؟

511
01:15:44,218 --> 01:15:47,275
آه، أوه، أوه، آه. . .

512
01:15:46,820 --> 01:15:49,390
مزّقه بقوة!

513
01:15:51,964 --> 01:15:53,389
آه. . .

514
01:15:53,699 --> 01:15:55,620
مع السّلامة، بن.

515
01:15:56,010 --> 01:16:02,400
آه. . . آه. . .

516
01:16:15,614 --> 01:16:19,436
طعام  طعام

517
01:18:21,076 --> 01:18:23,608
اعتقد بأنّني أسمع صوت خطوات اقدام
نعم

518
01:18:26,552 --> 01:18:29,272
دعنا ننظر بالجانب الاخر
موافق

519
01:19:17,144 --> 01:19:19,385
ويلارد، انا كاثرين!

520
01:19:23,858 --> 01:19:26,112
أنتم مدعوين  جميعا اليوم.

521
01:19:27,140 --> 01:19:27,962
هل سمعت؟

522
01:19:29,581 --> 01:19:31,529
مارتن مات.

523
01:19:31,629 --> 01:19:35,025
إتّصلوا من المكتب. إنّ الامر غريب

524
01:19:35,219 --> 01:19:42,241
كلّ الإشاعات تقول انه قتل، أو هاجم من قبل الحيوانات.

525
01:19:44,177 --> 01:19:45,430
أنا جائع.

526
01:19:47,197 --> 01:19:49,551
هل يمكن أن نحصل على شيء ما للأكل؟

527
01:19:50,800 --> 01:19:52,359
الآن؟

528
01:19:53,456 --> 01:19:55,298
سوف احضر معطفي.

529
01:20:00,820 --> 01:20:02,532
فقط ثانية.

530
01:20:10,158 --> 01:20:12,252
هل يمكن أن أستعمل الحمام؟

531
01:20:59,846 --> 01:21:00,954
كاثرين؟

532
01:21:01,702 --> 01:21:02,625
انا هنا.

533
01:21:03,390 --> 01:21:07,463
آسف. كان لا بدّ أن أذهب أنت تبدو مفقودا في مكان ما.

534
01:21:12,885 --> 01:21:14,658
يجب ان نذهب.

535
01:21:28,768 --> 01:21:31,791
اللعنة! يبدو اني  قّد دهست شيء.

536
01:21:45,866 --> 01:21:47,738
هل انت متأكّد بإنّه هو؟
نعم.

537
01:21:48,277 --> 01:21:49,699
انا أعرفه.

538
01:21:52,848 --> 01:21:54,462
إدخلي السيارة.

539
01:21:54,876 --> 01:21:56,487
أنا سأتصل بي  3اي.

540
01:21:56,909 --> 01:21:58,626
عندي هاتف خلوي.

541
01:22:18,399 --> 01:22:20,193
سّيد ستايلس. الشرطة.

542
01:22:20,301 --> 01:22:22,044
إفتح الباب، رجاء. سيدي

543
01:22:22,045 --> 01:22:23,607
من فضلك هل يمكن اخبري ما الامر

544
01:22:59,820 --> 01:23:01,336
ويلارد!

545
01:23:01,642 --> 01:23:03,237
إفتح الباب، ويلارد!

546
01:23:04,041 --> 01:23:05,433
انا أريد مساعدتك!

547
01:23:07,324 --> 01:23:08,377
ويلارد!

548
01:23:10,196 --> 01:23:15,082
ويلارد! إفتح الباب! ويلارد! دعني ادخل!

549
01:23:15,709 --> 01:23:17,229
ماذا يجري هناك؟

550
01:23:20,548 --> 01:23:22,165
انا اسمعة يتجول في الخلف

551
01:23:27,844 --> 01:23:29,855
آخ!

552
01:23:41,552 --> 01:23:43,079
ستايلس!

553
01:23:44,314 --> 01:23:45,916
ستايلس!

554
01:23:58,071 --> 01:24:02,712
أنا آسف، بن. أنا آسف بأنّني تركتك.

555
01:24:03,380 --> 01:24:09,125
انا كونت خائفا، و، لذا انا رجعت هنا.

556
01:24:15,424 --> 01:24:19,093
انهم في كل مكان .بن

557
01:24:21,775 --> 01:24:29,542
أنت تستطيع العيش في  أي مكان. أنت تستطيع الذهاب إلى أيّ مكان!

558
01:24:33,145 --> 01:24:36,214
انا ليس لدي مكان

559
01:24:36,254 --> 01:24:37,606
من يتكلّم معه؟

560
01:24:41,829 --> 01:24:45,120
لا استطيع عمل اي شىء بدون سقراط.

561
01:24:50,383 --> 01:24:50,835
لكن

562
01:24:53,689 --> 01:24:59,460
لكنّنا أعدناه، واعدنا السّيد مارتن  سويّة.

563
01:25:04,321 --> 01:25:06,332
ذالك الشخص مجنون.  يجب ان نتصل ببيليفير.

564
01:25:07,287 --> 01:25:08,721
انهو في جميع ألانحاء، بن

565
01:25:11,552 --> 01:25:14,075
لذا فقط ارحل.

566
01:25:15,182 --> 01:25:16,723
ارحل

567
01:25:18,103 --> 01:25:21,857
و، ليس فقط  بيلفي، يجب أن ندعو قسم صحة المبيدات
هل رأيت ذلك؟

568
01:25:23,869 --> 01:25:24,972
يا رجل! دعنا نذهب!

569
01:25:35,790 --> 01:25:36,574
هل تريد طعام؟

570
01:25:39,394 --> 01:25:40,078
أنا أستطيع إعطائك بعض الطعام، بن

571
01:25:44,053 --> 01:25:49,269
سوف اعطيكم جميعا طعام لاكن يجب ان تذهبو

572
01:25:51,461 --> 01:25:52,413
هل تريد طعام؟

573
01:26:07,933 --> 01:26:11,154
الآن، الآن، انظر إليه، انة طعام

574
01:26:13,910 --> 01:26:14,471
انة مجرد طعام

575
01:26:16,598 --> 01:26:18,695
مكل الطعام الذي في الحقيبة، لك.

576
01:26:24,372 --> 01:26:25,500
إنّه لك، بن!

577
01:26:28,354 --> 01:26:29,059
اناأكرهك!

578
01:26:29,060 --> 01:26:33,969
أحبّ سقراط لكنّي أكرهك!

579
01:26:34,680 --> 01:26:36,101
انه مثل الاف الفئران

580
01:26:36,642 --> 01:26:38,828
مام، تريد أن تصبح متساوى؟

581
01:26:43,699 --> 01:26:44,467
مارتن!

582
01:26:49,762 --> 01:26:50,651
آه!

583
01:27:00,307 --> 01:27:03,501
الهاتف: إذا ارت الإتّصال، رجاء اغلّق وحاول ثانية.

584
01:27:03,579 --> 01:27:06,860
اذا احتجت للمساعدة، اغلّق وبعد ذلك يدقّ المشغل.

585
01:27:21,344 --> 01:27:24,208
كاثرين! النجدة!

586
01:27:24,837 --> 01:27:26,288
النجدة!

587
01:27:28,090 --> 01:27:29,265
كاثرين!

588
01:27:42,044 --> 01:27:43,437
كاثرين!

589
01:28:35,436 --> 01:28:36,416
بن

590
01:28:41,058 --> 01:28:42,694
إعتقدت بأنّنا كنّا أصدقاء.

591
01:28:44,611 --> 01:28:55,666
آه!

592
01:29:26,977 --> 01:29:38,660
آه. . . آه

593
01:29:44,964 --> 01:29:46,693
الطعام هنا!

594
01:29:48,373 --> 01:29:49,338
الطعام

595
01:29:54,965 --> 01:29:57,019
انظر, ستايلس. يجب أن تأكل.

596
01:29:57,355 --> 01:30:00,652
أنت قد تكون خارج بعقلك، لكن جسمك سيبقاء  هنا.

597
01:30:00,990 --> 01:30:02,349
كل!

598
01:30:04,716 --> 01:30:07,864
عندنا بعض الدجاج اللطيف، بعض البطاطة المهروسة،

599
01:30:08,981 --> 01:30:10,577
لفّة السلفادور.

600
01:30:13,457 --> 01:30:16,556
انظرو لدينا قطعة من الجبن.

601
01:30:16,647 --> 01:30:18,692
اليس ذالك هوة ما تاكله الفئران

602
01:30:20,810 --> 01:30:23,548
اليس كذالك يا فتي  الفئران

603
01:30:24,313 --> 01:30:28,259
انظرو, سأتركه هنا. انت تستطيع ان تعمل به ما تريد.

604
01:30:52,300 --> 01:30:53,888
مرحبا!

605
01:30:57,531 --> 01:30:59,574
أعرف بأنّك جائع.

606
01:30:59,711 --> 01:31:02,443
لكن يجب عليك أن تنتظر

607
01:31:02,607 --> 01:31:04,448
وقتنا سيجيء.

608
01:31:05,285 --> 01:31:08,524
دعنا لا نعلمهم انك عوت ثانيتان.

609
01:31:10,091 --> 01:31:16,454
يجب أن نجلس هنا وننتظر.

610
01:31:17,670 --> 01:31:19,496
الإنتظار. . .

611
01:31:21,169 --> 01:31:22,880
. . . بهدوء

612
01:31:27,412 --> 01:31:29,920
أسكت كفأر

613
01:31:47,435 --> 01:32:00,480
MR-MIMI :ترجمة
Sp!derMan :تعديل التوقيت
brokenheart_300@hotmail.com

