1
00:00:46,046 --> 00:00:51,777
:أخبار بلدة الأفلام) تقدّم)"
"(إلقاء ضوء على المغامرة)

2
00:00:52,586 --> 00:00:56,155
ما تشاهدونه الآن هي مقاطع"
"لم يرها البشر المتحضّرون من قبل

3
00:00:56,240 --> 00:01:00,384
،(عالم مفقود في (أمريكا الجنوبيّة"
"يكمن في ظلّ (شلالات الجنّة) المهيبة

4
00:01:00,410 --> 00:01:03,629
يضمّ نباتات وحيوانات"
"لم يكتشفها العلم

5
00:01:03,647 --> 00:01:06,966
من عساه يجرؤ على أن يطأ"
"قدماً على هذه القمّة غير المضيافة؟

6
00:01:06,984 --> 00:01:10,939
"(محور حديثنا اليوم، (تشارلز مانتز"

7
00:01:11,171 --> 00:01:15,341
المستكشف المحبوب حطّ بمنطاده"
"روح المغامرة) في (نيوهامبشاير) هذا الأسبوع)

8
00:01:15,425 --> 00:01:19,020
مكملاً بعثة دامت عاماً"
"إلى العالم المفقود

9
00:01:19,055 --> 00:01:21,591
هذه المركبة الخفيفة صمّمها"
"مانتز) بنفسه)

10
00:01:21,626 --> 00:01:25,918
وهي أطول من 22 دورية"
"موضوعة من أوّلها إلى آخرها

11
00:01:25,936 --> 00:01:28,902
"وها قد أقبل المغامر الآن"

12
00:01:28,937 --> 00:01:33,084
،لا ينفصل عن كلابه المخلصة أبداً"
"ابتكر (مانتز) المركبة لراحة الكلاب

13
00:01:33,110 --> 00:01:39,044
،إنّها قصر حقيقيّ طافٍ في السماء"
"مجهّزة بحمّام وآلة مشي للكلاب

14
00:01:39,449 --> 00:01:45,057
وقسماً إنّ المحلّيين يعتبرون"
"مانتز) ذروة النبوغ، وبالتأكيد هو كذلك)

15
00:01:45,092 --> 00:01:47,384
"المغامرة في الخارج"

16
00:01:49,126 --> 00:01:51,562
"ولكن ما الذي جلبه (مانتز) هذه المرّة؟"

17
00:01:51,597 --> 00:01:57,030
،أيّها السادة"
"(أقدّم لكم وحش (شلالات الجنّة

18
00:01:57,884 --> 00:02:01,877
"!ويا للعجب! يا له من وحش حسن"

19
00:02:01,912 --> 00:02:04,140
"ولكن ما هذا؟ صاح العلماء مستنكرين"

20
00:02:04,224 --> 00:02:08,127
اتّهمت جمعية المستكشف الوطنيّة"
"مانتز) بتزييفه الهيكل العظميّ)

21
00:02:08,212 --> 00:02:09,820
!لا

22
00:02:09,855 --> 00:02:12,826
"جرّدت المنظّمة (مانتز) من عضويّته"

23
00:02:15,402 --> 00:02:21,240
تعهّد (مانتز) مهاناً بعودة إلى (شلالات"
"الجنّة) ووعد بالقبض على الوحش حيّاً

24
00:02:21,325 --> 00:02:28,541
،أعدكم بالقبض على الوحش حيّاً"
"ولن أرجع حتّى أحقق ذلك

25
00:02:29,333 --> 00:02:31,876
"وهكذا رحل المستكشف ليبرّئ اسمه"

26
00:02:32,002 --> 00:02:38,648
رحلة ميمونة، (تشارلز مانتز)، وحظّاً طيّباً"
"(في القبض على وحش (شلالات الجنّة

27
00:02:41,726 --> 00:02:43,454
"روح المغامرة"

28
00:02:45,182 --> 00:02:48,768
ها هو (تشارلز مانتز) يحلّق"
"بمنطاده الشهير

29
00:02:52,856 --> 00:02:55,434
"(يتخطّى قمّة (بايكس"

30
00:02:56,109 --> 00:02:58,795
"(يتخطّى (الوادي الكبير"

31
00:02:59,446 --> 00:03:01,582
"(يتخطّى جبل (إيفرست"

32
00:03:03,950 --> 00:03:07,037
"(يدور حول جبل (إيفرست"

33
00:03:07,370 --> 00:03:10,012
"أهنالك ما يعجز عن فعله؟"

34
00:03:10,139 --> 00:03:11,213
(( أعلى ))

35
00:03:11,342 --> 00:03:17,588
"...نعم، كما يقول (مانتز) بنفسه: المغامرة" -
المغامرة في الخارج، انتبهوا -

36
00:03:17,714 --> 00:03:20,591
جبل (راشمور)، أديروا الدفّة نحو الميمنة

37
00:03:20,801 --> 00:03:24,696
(علينا التحليق بـ(روح المغامرة
(فوق جبل (راشمور

38
00:03:24,731 --> 00:03:29,136
تماسكي يا فتاة، ما حال كلابي؟

39
00:03:29,353 --> 00:03:30,922
"روح المغامرة"

40
00:03:31,061 --> 00:03:36,232
،كلّ المحرّكات، امضوا قدماً
فلنرفعها إلى 26 ألف قدم

41
00:03:36,483 --> 00:03:39,110
وجّهوا الدفّات 18 درجة نحو الجنوب

42
00:03:39,236 --> 00:03:42,988
إنّه يوم جميل، الرياح تهبّ
من الشرق بسرعة 10 عُقد

43
00:03:43,073 --> 00:03:47,976
،الرؤية غير محدودة
دوّنوا حالة الطقس في السجلّ

44
00:03:48,286 --> 00:03:52,230
،ثمّة شيء في الأسفل
سأعيده معي للدراسة العلميّة

45
00:03:52,365 --> 00:03:58,712
،إنّه جرو، لا وقت لذلك
عاصفة! برق، بَرَد

46
00:03:58,797 --> 00:04:00,256
ماذا تفعل؟

47
00:04:00,966 --> 00:04:03,303
ألا تعلم بأنّ هذا نادٍ خاصّ؟

48
00:04:03,343 --> 00:04:09,306
،لا يسمح إلاّ بدخول المستكشفين إلى هنا
لا أيّ فتى من الشارع يرتدي خوذة ونظّارة

49
00:04:09,474 --> 00:04:12,786
أتعتقد بأنّكَ كفؤ؟ أتعتقد؟

50
00:04:13,895 --> 00:04:16,834
حسناً، ضممتُكَ، مرحباً بكَ معي

51
00:04:17,816 --> 00:04:20,151
ما الخطب؟ هل أنتَ أبكم؟

52
00:04:22,654 --> 00:04:24,655
أنا لا أعضّ

53
00:04:28,910 --> 00:04:31,970
أنا وأنتَ، إنّنا في نادٍ الآن

54
00:04:35,809 --> 00:04:39,794
،رأيتُ إلى أين طارت نفّاختكَ
تعال، فلنذهب لإحضارها

55
00:04:40,939 --> 00:04:42,339
(أدعى (إيلي

56
00:04:45,860 --> 00:04:47,463
ها هي ذي

57
00:04:51,433 --> 00:04:53,449
امضِ

58
00:04:58,106 --> 00:04:59,894
هيّا

59
00:05:05,780 --> 00:05:08,075
"إسعاف"

60
00:05:21,621 --> 00:05:23,014
مرحباً يا فتى

61
00:05:23,807 --> 00:05:28,022
،خلتُ أنّكَ قد تحتاج ما يبهجكَ
لديّ ما أريكَ إيّاه

62
00:05:29,930 --> 00:05:35,615
أهمّ بأن أريكَ شيئاً
لم أرِه إنساناً من قبل

63
00:05:35,685 --> 00:05:38,307
أبداً، طوال عمري

64
00:05:38,688 --> 00:05:42,497
عليكَ أن تقسم بألاّ تخبر أحداً

65
00:05:43,234 --> 00:05:45,811
عدني مقسماً على قلبكَ، افعل

66
00:05:48,073 --> 00:05:50,706
كتاب مغامراتي

67
00:05:52,410 --> 00:05:53,881
تعرفه

68
00:05:54,388 --> 00:06:00,977
،تشارلز مانتز)، مسكتشف)
عندما أكبر، سأسافر حيث يسافر

69
00:06:01,336 --> 00:06:06,861
،(أمريكا الجنوبيّة)
إنّها كـ(أمريكا)، ولكنّها في الجنوب

70
00:06:07,008 --> 00:06:09,238
أتودّ أن تعرف أين سأسكن؟

71
00:06:09,386 --> 00:06:14,405
"شلالات الجنّة)، أرض مفقودة في الزمن)"

72
00:06:14,975 --> 00:06:18,716
نزعتُ هذه من كتاب مكتبة

73
00:06:19,054 --> 00:06:23,333
سأنقل ناديّ إلى هناك
وأضعه إلى جوار الشلالات

74
00:06:23,441 --> 00:06:26,154
الله أعلم بما يحيا هناك في الأعلى

75
00:06:26,236 --> 00:06:27,820
وعندما أصل إلى هناك؟

76
00:06:27,904 --> 00:06:31,935
أدّخر هذه الصفحات
لكل المغامرات التي سأخوضها

77
00:06:31,985 --> 00:06:32,985
"أمور سأفعلها"

78
00:06:33,034 --> 00:06:38,197
بَيد أنّي لا أعرف
(كيف سأبلغ (شلالات الجنّة

79
00:06:44,838 --> 00:06:48,148
،وجدتُها
يمكنكَ أخذنا إلى هناك في منطاد

80
00:06:48,216 --> 00:06:51,017
أقسم بأن تأخذنا، عدني مقسماً على قلبكَ

81
00:06:51,136 --> 00:06:56,345
،أقسم عليه، أقسم على قلبكَ
جيّد، قد وعدتني، لا تراجع

82
00:06:57,008 --> 00:06:59,818
أراكَ غداً يا فتى، مع السلامة

83
00:07:00,895 --> 00:07:04,011
المغامرة في الخارج

84
00:07:05,150 --> 00:07:07,841
أتعلم؟ إنّكَ قليل الكلام

85
00:07:08,194 --> 00:07:09,810
تعجبني

86
00:07:26,635 --> 00:07:29,143
"بِيع"

87
00:07:37,503 --> 00:07:40,744
"(كارل) و(إيلي)"

88
00:08:01,943 --> 00:08:05,166
"(أمريكا الجنوبيّة)"

89
00:08:05,419 --> 00:08:07,762
"نفّاخات"

90
00:08:59,142 --> 00:09:01,083
"كتاب مغامراتي"

91
00:09:09,153 --> 00:09:11,212
"(شلالات الجنّة)"

92
00:10:57,776 --> 00:11:00,223
"كتاب مغامراتي"

93
00:13:02,816 --> 00:13:05,549
"شراب العنب الغازيّ"

94
00:13:38,743 --> 00:13:40,776
ستيفي)، أحضر لي جرّاراً)

95
00:13:42,671 --> 00:13:45,528
يا له من منظر! أليس كذلك يا (إيلي)؟

96
00:13:48,177 --> 00:13:50,869
قد وصل البريد

97
00:14:03,401 --> 00:14:08,269
!مأوى (أشجار البلوط الظليلة)، يا للهول

98
00:14:16,873 --> 00:14:20,527
،(مرحباً، صباح الخير، سيّد (فردركسن
أتحتاج مساعدة؟

99
00:14:20,543 --> 00:14:26,298
،كلاّ، بلى
قل لرئيسكَ بأنّكم تخرّبون منزلنا

100
00:14:26,382 --> 00:14:30,552
لعلمكَ، سيسرّ رئيسي
بأن يريحكَ من هذا المنزل العتيق

101
00:14:30,678 --> 00:14:34,849
وبضعف عرضه الأخير، ما رأيكَ في ذلك؟

102
00:14:37,226 --> 00:14:42,397
أأعتبر هذا رفضاً إذاً؟ -
أعتقد بأنّي وضّحتُ موقفي لرئيسكَ جيّداً -

103
00:14:42,607 --> 00:14:48,783
سكبتَ عصير برقوق مجفّف في خزّان وقوده -
أجل، كان ذلك جيّداً، هات، دعني أكلّمه -

104
00:14:51,365 --> 00:14:56,343
،يا مرتدي الحلّة، نعم، أنتَ
استحم أيّها الهيبي

105
00:14:56,871 --> 00:14:58,875
لستُ صاحبه

106
00:14:58,910 --> 00:15:05,615
الأمر جدّيّ، إنّه يسعى لنيل منزلكَ -
قل لرئيسكَ بأنّ بوسعه نيل منزلنا -

107
00:15:05,630 --> 00:15:08,093
حقّاً؟ -
عندما أموت -

108
00:15:09,717 --> 00:15:11,955
سأعتبر هذا احتمالاً

109
00:15:12,303 --> 00:15:17,223
،اطلبوا الآن، وستنالون آلة التصوير"
"(الطابعة، مقرّب بصري بدقّة (4 إكس

110
00:15:17,308 --> 00:15:21,207
،عدسة (شنايدر)، طابعة صور"
"وبطاقة ذاكرة رقميّة

111
00:15:24,815 --> 00:15:33,525
مساء الخير، اسمي (راسل)، وأنا مستكشف
بريّة في القبيلة 54، بيت التعرّق 12

112
00:15:33,560 --> 00:15:37,369
أتحتاج أيّة مساعدة اليوم يا سيّدي؟ -
كلاّ -

113
00:15:37,453 --> 00:15:40,822
يمكنني مساعدتكَ في عبور الطريق -
كلاّ -

114
00:15:40,831 --> 00:15:44,768
يمكنني مساعدتكَ في عبور فنائكَ -
كلاّ -

115
00:15:44,794 --> 00:15:48,721
يمكنني مساعدتكَ في عبور شرفتكَ -
كلاّ -

116
00:15:48,798 --> 00:15:53,358
عليّ مساعدتكَ في عبور شيء ما -
كلاّ، لا أحتاج مساعدة -

117
00:15:59,809 --> 00:16:03,013
(مساء الخير، اسمي (راسل

118
00:16:03,048 --> 00:16:05,320
يا فتى... يا فتى -
وأنا مستكشف بريّة -

119
00:16:05,355 --> 00:16:09,073
في القبيلة 54، بيت التعرّق 12 -
!تمهّل، يا فتى -

120
00:16:09,276 --> 00:16:12,989
أتحتاج أية مساعدة اليوم يا سيّدي؟ -
شكراً، ولكنّي لا أحتاج أية مساعدة -

121
00:16:19,829 --> 00:16:21,585
أكمل

122
00:16:21,872 --> 00:16:25,135
...مساء الخير -
ولكن تجاوز ذلك إلى النهاية -

123
00:16:25,876 --> 00:16:29,977
أترى هذه؟
إنّها شارات مستشكف البريّة خاصّتي

124
00:16:30,012 --> 00:16:35,005
،يمكنكَ أن تلاحظ أنّ هنالك شارة ناقصة
إنّها شارة مساعدة المسنّين

125
00:16:35,052 --> 00:16:39,934
إن حصلتُ عليها فسأصبح
مستكشف بريّة ذو أقدميّة

126
00:16:39,969 --> 00:16:43,107
"يجب استكشاف البريّة"

127
00:16:45,463 --> 00:16:51,818
،سيكون الأمر رائعاً، هنالك احتفال كبير
ويحضره الآباء كلّهم ويثبتون شاراتنا

128
00:16:51,902 --> 00:16:53,862
تريد مساعدة مسنّ إذاً؟

129
00:16:53,942 --> 00:16:57,779
نعم، عندئذٍ سأصبح
مستكشف بريّة ذو أقدميّة

130
00:16:58,868 --> 00:17:02,046
هل سمعتَ يوماً بالشَنقَب؟ -
شَنقَب؟ -

131
00:17:02,081 --> 00:17:03,888
طائر، عيناه خرزيّتان

132
00:17:03,973 --> 00:17:08,376
يتسلّل كلّ ليلة إلى فنائي
ويلتهم زهوري الأزاليا المسكينة

133
00:17:08,377 --> 00:17:13,673
،أنا مسنّ وعاجز، لا أستطيع الإمساكَ به
لو أنّ أحدهم يستطيع مساعدتي

134
00:17:13,758 --> 00:17:17,477
أنا، أنا، سأفعل ذلك -
لا أدري، إنّه ماكر جدّاً -

135
00:17:17,511 --> 00:17:20,321
سيتعيّن عليكَ التصفيق
ثلاث مرّات لتستدرجه

136
00:17:20,447 --> 00:17:22,298
(سأجده، سيّد (فردركسن

137
00:17:22,324 --> 00:17:28,101
...أعتقد بأنّ جحره بعد مجمّعين، إن تجاوزتَ -
بعد مجمّعين، فهمتُ، شَنقَب -

138
00:17:28,689 --> 00:17:32,400
تعال يا شنقب، تعال -
أجلبه إلى هنا عندما تجده -

139
00:17:32,526 --> 00:17:35,514
!يا شنقب -
حسناً، تابع المسير، تابع -

140
00:17:36,280 --> 00:17:40,286
!وتوقّف، توقّف، توقّف

141
00:17:41,243 --> 00:17:44,621
!لماذا...؟ أنتَ

142
00:17:44,747 --> 00:17:46,206
ماذا... ماذا تحسب نفسكَ فاعلاً؟

143
00:17:46,290 --> 00:17:48,750
أعتذر بشدّة يا سيّدي -
لا تلمسه -

144
00:17:48,876 --> 00:17:50,476
لا، لا، لا، دعني أهتمّ به عنكَ

145
00:17:50,561 --> 00:17:52,545
ابتعد عن صندوق بريدنا -
...سيّدي، أنا -

146
00:17:52,630 --> 00:17:54,633
لا أريدكَ أن تلمسه

147
00:18:06,102 --> 00:18:08,492
ستيف)، أأنتَ بخير؟)

148
00:18:29,142 --> 00:18:31,988
"استدعاءات المحكمة"

149
00:18:42,680 --> 00:18:44,763
(آسفة، سيّد (فردركسن

150
00:18:44,974 --> 00:18:49,280
،لا تبدو لي خطراً على العامة
خذ هذه

151
00:18:49,315 --> 00:18:53,173
(ستمرّ جماعة (أشجار البلوط الظليلة
صباحاً لتقلّكَ، مفهوم؟

152
00:19:06,954 --> 00:19:09,466
ماذا أفعل الآن يا (إيلي)؟

153
00:19:29,760 --> 00:19:33,528
"كتاب مغامراتي"

154
00:19:45,241 --> 00:19:48,133
"أمور سأفعلها"

155
00:20:29,961 --> 00:20:32,011
"قرية (أشجار البلّوط الظليلة) للمتقاعدين"

156
00:20:39,046 --> 00:20:40,546
صباح الخير أيّها السيّدان

157
00:20:40,631 --> 00:20:44,025
،(صباح الخير، سيّد (فردركسن
هل أنتَ مستعدّ للذهاب؟

158
00:20:45,135 --> 00:20:49,222
،على أهبة الاستعداد
هلاّ أسديتني معروفاً وأخذتَ هذه

159
00:20:49,306 --> 00:20:56,474
،سألقاكما عند الشاحنة بعد دقيقة
أودّ توديع المنزل القديم للمرّة الأخيرة

160
00:20:56,563 --> 00:20:59,367
بالطبع، تمهّل كما تشاء، سيّدي

161
00:21:01,568 --> 00:21:05,530
أمر معتاد، على الأرجح أنّه سيدخل
الحمّام للمرّة الثمانين

162
00:21:05,614 --> 00:21:09,592
يظن المرء أنّه كان ليعتني بمنزله
بشكل أفضل

163
00:21:50,826 --> 00:21:56,133
وداعاً يا شباب، سأرسل لكم
(بطاقة بريديّة من (شلالات الجنّة

164
00:22:48,703 --> 00:22:51,566
"(أمريكا الجنوبيّة)"

165
00:23:24,253 --> 00:23:26,697
(إنّنا في طريقنا إلى هناك يا (إيلي

166
00:24:36,074 --> 00:24:39,494
،(مرحباً، سيّد (فردركسن
(هذا أنا، (راسل

167
00:24:39,578 --> 00:24:45,416
ما الذي تفعله هنا يا فتى؟ -
وجدتُ الشنقب وتبعته إلى أسفل شرفتكَ -

168
00:24:45,501 --> 00:24:50,935
ولكن كان للشنقب ذيل طويل
وبدا أشبه بفأر كبير

169
00:24:56,136 --> 00:24:59,808
أرجوكَ أدخلني -
لا -

170
00:25:03,986 --> 00:25:06,634
...حسناً، يمكنكَ

171
00:25:07,551 --> 00:25:09,768
الدخول

172
00:25:18,116 --> 00:25:21,381
لم أكن في منزل طافٍ من قبل

173
00:25:22,204 --> 00:25:26,532
،نظارات وقاية، تأمّل هذه الأغراض
هل ستسافر؟

174
00:25:26,667 --> 00:25:30,127
"شلالات الجنّة)، أرض مفقودة في الزمن)"

175
00:25:30,212 --> 00:25:31,963
(هل ستذهب إلى (أمريكا الجنوبيّة
يا سيّد (فردركسن)؟

176
00:25:32,047 --> 00:25:36,050
لا تلمسها، ستوسخها -
أتعلم؟ معظم الناس يسافرون بالطائرة -

177
00:25:36,134 --> 00:25:40,226
ولكنّكَ ذكي إذ أنّكَ ستأخذ معكَ
تلفازكَ وساعاتكَ وما شابه

178
00:25:40,261 --> 00:25:44,412
أبهذه الطريقة توجّه منزلكَ؟
أيعمل حقّاً؟

179
00:25:45,027 --> 00:25:46,477
...يا فتى، هلاّ كففتَ عن

180
00:25:46,562 --> 00:25:48,145
هكذا يتّجه صوب اليمين -
...اترك ذاك -

181
00:25:48,230 --> 00:25:50,731
وهكذا صوب اليسار -
توقّف -

182
00:25:50,899 --> 00:25:53,166
انظر، مبانٍ

183
00:25:53,527 --> 00:25:57,221
ذلك المبنى قريب جدّاً
لدرجة أنّي أكاد ألمسه

184
00:26:00,075 --> 00:26:02,201
هذا عظيم

185
00:26:02,578 --> 00:26:04,745
(يجب أن تجرّب هذا، سيّد (فردركسن

186
00:26:04,871 --> 00:26:08,249
انظر، هنالك حافلة تستطيع
نقلي إلى المنزل على بعد مجمّعين

187
00:26:08,333 --> 00:26:11,441
أستطيع رؤية منزلكَ من هنا

188
00:26:11,545 --> 00:26:14,229
لا تعبث كثيراً يا فتى

189
00:26:15,882 --> 00:26:21,184
لن يفلح ذلك -
أعرف تلك الغيمة، إنّها ركام مزنيّ -

190
00:26:21,219 --> 00:26:25,266
أكنتَ تعلم بأنّ الركام المزنيّ يتشكّل
عندما يرتفع الهواء الدافئ فوق الهواء البارد؟

191
00:26:25,392 --> 00:26:28,686
سهرتُ طوال الليل أنفخ النفخّات
من أجل ماذا؟

192
00:26:28,770 --> 00:26:29,954
وهكذا نحصل على البرق ...

193
00:26:30,038 --> 00:26:32,152
ذلك جميل يا فتى -
سيّد (فردركسن)؟ -

194
00:26:32,608 --> 00:26:34,609
،ثمّة عاصفة مقبلة
بدأ الوضع يصبح مخيفاً

195
00:26:34,735 --> 00:26:38,362
...سننسف أشلاءً، إنّنا في مأزق كبير

196
00:26:39,781 --> 00:26:42,573
ماذا تفعل هناك؟ -
انظر -

197
00:26:53,920 --> 00:26:56,966
أترى؟ ركام مزنيّ

198
00:27:31,792 --> 00:27:33,167
!حقيبتي

199
00:27:38,206 --> 00:27:40,070
أمسكتُ بكِ

200
00:28:16,712 --> 00:28:18,976
حسبتُكَ متّ

201
00:28:21,341 --> 00:28:25,970
ما الذي حدث؟ -
قمتُ بتوجيهنا، فعلتُ، وجّهتُ المنزل -

202
00:28:26,054 --> 00:28:29,974
وجّهتنا؟ -
بعد أن ثبّتّ متاعكَ، غفوتَ -

203
00:28:30,058 --> 00:28:34,525
فبادرتُ بتوجيهنا إلى الأسفل هنا -
أجل، بالتأكيد -

204
00:28:47,200 --> 00:28:50,995
لا أستطيع الجزم بمكاننا -
(إنّنا في (أمريكا الجنوبيّة -

205
00:28:51,079 --> 00:28:55,065
كان أمراً سهلاً باستخدام
نظام مستكشف البريّة الملاحي خاصّتي

206
00:28:55,100 --> 00:29:00,567
نظام ماذا؟ -
أهدانيه أبي، يظهر موقعنا الدقيق من الكوكب -

207
00:29:01,757 --> 00:29:05,712
بهذا الجهاز الرائع، لن نضيع أبداً

208
00:29:12,058 --> 00:29:17,421
،سننزلكَ ونجد موقف حافلة
أخبر السائق بأنّكَ تريد العودة إلى أمّكَ

209
00:29:17,506 --> 00:29:21,834
حسناً، ولكنّي لا أعتقد أنّ لديهم
(حافلات في (شلالات الجنّة

210
00:29:24,362 --> 00:29:26,781
هكذا، هذا كفيل بالأمر

211
00:29:26,865 --> 00:29:28,699
هاك، سأعطيكَ قطعاً نقديّة
أجرة للحافلة

212
00:29:28,784 --> 00:29:31,668
كلاّ، سأستخدم تصريحي
لركوب حافلة المدينة

213
00:29:32,120 --> 00:29:37,234
سأنتقل من حافلة إلى أخرى مليار
مرّة تقريباً قبل أن أعود إلى منزلي

214
00:29:43,398 --> 00:29:46,217
سيّد (فردركسن)، كم بقي؟

215
00:29:46,301 --> 00:29:50,806
،إنّنا على علو مرتفع جدّاً
قد تمضي ساعات قبل أن نبلغ الأرض

216
00:29:52,098 --> 00:29:55,042
كان ذلك الشيء... مبنى أو ما شابه

217
00:29:56,102 --> 00:30:00,964
ما كان ذلك، سيّد (فردركسن)؟ -
لا يمكن أن نكون قريبين من الأرض بعد -

218
00:30:09,616 --> 00:30:12,628
مهلاً، مهلاً، لا، إيّاك، إيّاك، إيّاك

219
00:30:13,161 --> 00:30:15,258
مهلاً، مهلاً، مهلاً

220
00:30:20,727 --> 00:30:23,295
راسل)، تشبّث)

221
00:30:33,515 --> 00:30:36,934
تراجع، تراجع، هيّا، هيّا -
حسناً -

222
00:30:49,489 --> 00:30:52,566
أين... أين نحن؟

223
00:30:52,701 --> 00:30:57,659
،هذا المكان لا يشبه المدينة أو الغابة
(سيّد (فردركسن

224
00:30:59,666 --> 00:31:02,543
لا عليكِ يا (إيلي)، فأنا أتولّى الأمر

225
00:31:27,319 --> 00:31:29,920
ها هو ذا

226
00:31:56,890 --> 00:32:00,124
إيلي)، إنّه جميل جدّاً)

227
00:32:01,728 --> 00:32:03,354
لقد نجحنا

228
00:32:03,438 --> 00:32:08,292
،(لقد نجحنا، (راسل
يمكننا التحليق إلى هناك، تسلّق، تسلّق

229
00:32:08,376 --> 00:32:09,693
أتقصد أن أساعدكَ؟

230
00:32:09,778 --> 00:32:12,490
نعم، نعم، أيّاً يكن -
حسناً، سأتسلّق -

231
00:32:17,911 --> 00:32:19,787
انتبه -
آسف -

232
00:32:27,087 --> 00:32:33,887
،والآن، عندما تصعد إلى الأعلى
بادر برفعي، أفهمتَ؟

233
00:32:37,597 --> 00:32:40,194
هل وصلتَ إلى الشرفة؟

234
00:32:46,147 --> 00:32:48,161
ماذا؟ أهذا كلّ شيء؟

235
00:32:48,274 --> 00:32:53,837
هل قطعتُ كلّ تلك المسافة لأعلق
في الطرف الخطأ من كومة الصخور هذه؟

236
00:32:55,156 --> 00:32:56,719
عظيم

237
00:33:00,161 --> 00:33:05,520
إن استطعتُ مساعدتكَ في الوصول
إلى هناك، أتوافق على استلامي شارتي؟

238
00:33:06,001 --> 00:33:10,254
عمّ تتحدّث؟ -
يمكننا السير بمنزلكَ إلى الشلالات -

239
00:33:10,338 --> 00:33:13,924
نسير به؟ -
نعم، ففي النهاية، نحن نثقله -

240
00:33:14,009 --> 00:33:17,906
يمكننا السير به إلى هناك
كما يُفعل بنفّاخة الموكب

241
00:33:21,516 --> 00:33:27,903
والآن، سنسير إلى الشلالات بسرعة وبهدوء
دون موسيقى (راب) أو الرقص البهلوانيّ

242
00:33:27,939 --> 00:33:32,526
أمامنا ثلاثة أيام في أحسن الأحوال
قبل أن يتسرّب الهيليوم من هذه النفّاخات

243
00:33:32,652 --> 00:33:35,112
...وإن لم نبلغ الشلالات عند حدوث ذلك

244
00:33:35,196 --> 00:33:37,531
رمل -
فلن نبلغ الشلالات -

245
00:33:37,615 --> 00:33:39,491
وجدتُ رملاً

246
00:33:40,368 --> 00:33:44,606
،(لا تقلقي يا (إيلي
سنوصل منزلنا إلى هناك

247
00:33:48,643 --> 00:33:51,345
هذا ممتع منذ الآن، أليس كذلك؟

248
00:33:51,379 --> 00:33:55,007
،عند وصولنا إلى هناك
ستشعر بأنّكَ أعِنتَ أيّما عون

249
00:33:55,133 --> 00:34:01,260
،سيّد (فردركسن)، إن انفصلنا
فاستخدم نداء مستكشف البريّة

250
00:34:04,309 --> 00:34:07,077
مهلاً، ذكّرني بسبب ذهابنا
(إلى (شلالات الجنّة

251
00:34:07,162 --> 00:34:12,483
،فلنلعب لعبةً
"تدعى "فلنرَ من يصمت مدّة أطول

252
00:34:12,567 --> 00:34:15,722
رائع، تحبّ والدتي هذه اللعبة

253
00:35:17,799 --> 00:35:19,693
بئساً

254
00:35:21,136 --> 00:35:27,507
هيّا يا (راسل)، هلاّ أسرعتَ -
أنا متعب، وركبتي توجعني -

255
00:35:27,559 --> 00:35:29,330
أيّة ركبة؟

256
00:35:29,561 --> 00:35:36,817
مرفقي يؤلمني وعليّ قضاء حاجتي -
سألتكَ عن ذلك قبل 5 دقائق -

257
00:35:36,943 --> 00:35:40,426
لم أضطرّ لقضائها ساعتها

258
00:35:40,822 --> 00:35:46,577
،لم أعد راغباً في المشي
أيمكننا التوقّف؟

259
00:35:46,661 --> 00:35:49,746
راسل)، إن لم تسرع، فستأكلكَ النمور)

260
00:35:49,831 --> 00:35:54,785
،(لا توجد نمور في (أمريكا الجنوبيّة
علم الحيوان

261
00:35:55,837 --> 00:35:59,590
حبّاً في الله، اختبئ بين الشجيرات
واقضِ حاجتكَ

262
00:35:59,674 --> 00:36:02,260
حسناً، هاكَ، أمسك أغراضي

263
00:36:04,095 --> 00:36:06,799
لطالما رغبتُ بتجريب هذا

264
00:36:10,310 --> 00:36:15,235
،(سيّد (فردركسن
أيفترض بي حفر الحفرة قبلها أم بعدها؟

265
00:36:15,924 --> 00:36:17,896
ليس ذلك من شأني

266
00:36:18,818 --> 00:36:21,492
قبلها

267
00:36:28,786 --> 00:36:30,867
آثار؟

268
00:36:31,623 --> 00:36:33,231
شنقب

269
00:36:34,542 --> 00:36:38,925
تعال يا شنقب، اظهر يا شنقب

270
00:36:39,505 --> 00:36:41,471
شنقب

271
00:36:59,984 --> 00:37:03,654
وجدتُكَ، لا تخف أيّها الشنقب الصغير

272
00:37:03,738 --> 00:37:08,798
،أنا مستكشف بريّة
لذا فأنا صديق للطبيعة كلّها

273
00:37:08,993 --> 00:37:10,702
أتريد المزيد؟

274
00:37:13,164 --> 00:37:17,844
مرحباً يا فتى، لا تأكلها كلّها، اخرج

275
00:37:19,254 --> 00:37:24,347
هيّا، هيّا، لا تخف أيّها الشنقب الصغير

276
00:37:24,676 --> 00:37:29,368
،شنقب لطيف، شنقب صغير صالح
...شنقب لطيف

277
00:37:29,781 --> 00:37:32,361
!وعملاق

278
00:37:36,229 --> 00:37:39,606
!وجدتُ الشنقب -
حقّاً؟ -

279
00:37:39,691 --> 00:37:42,753
أهو طويل؟ -
نعم، طويل جدّاً -

280
00:37:42,788 --> 00:37:45,807
أبه ألوان كثيرة؟ -
نعم، بالفعل -

281
00:37:45,863 --> 00:37:49,975
أيحبّ الشوكولاتة؟ -
نعم... الشوكولاتة؟ -

282
00:37:52,220 --> 00:37:54,788
ما هذا الشيء؟ -
إنّه شنقب -

283
00:37:54,872 --> 00:37:59,710
لا وجود للشنقب -
...ولكنّكَ قلتَ بأنّ الشنقب أكل -

284
00:38:02,030 --> 00:38:04,288
هيّا، ابتعد عن هذا المكان، هيّا

285
00:38:14,867 --> 00:38:19,813
(انتبه يا (راسل -
انظر، سيّد (فردركسن)، إنّه يحبّني -

286
00:38:20,315 --> 00:38:23,553
(راسل) -
لا، كفى، هذا يدغدغ -

287
00:38:23,985 --> 00:38:26,403
اغرب عن هذا المكان، هيّا، اغرب

288
00:38:34,053 --> 00:38:38,988
،لا، لا، لا يا (كيفن)، لا بأس
السيّد (فردركسن) لطيف

289
00:38:39,023 --> 00:38:42,132
كيفن)؟) -
نعم، هذا اسمه الذي سمّيته به للتوّ -

290
00:38:43,421 --> 00:38:47,608
،غادر، انصرف، امضِ
هذا لي

291
00:38:52,180 --> 00:38:54,202
انصرف، انصرف، غادر هذا المكان

292
00:38:54,649 --> 00:38:56,433
هيّا، انصرف

293
00:39:01,481 --> 00:39:03,123
أيمكننا الاحتفاظ به؟ أرجوكَ؟

294
00:39:03,207 --> 00:39:07,127
سأجلب له الطعام وأريّضه
وأغيّر صحفه

295
00:39:07,211 --> 00:39:08,195
لا

296
00:39:09,530 --> 00:39:13,775
،المستكشف صديق الجميع"
"سواء كان نباتاً أو سمكاً أو خلداً صغيراً

297
00:39:13,868 --> 00:39:16,735
ليس كلاماً مقفّى -
بلى -

298
00:39:17,205 --> 00:39:19,794
(انظر، (كيفن -
ماذا؟ -

299
00:39:20,766 --> 00:39:24,134
انزل، لا يسمح لكَ بالصعود إلى هناك

300
00:39:26,130 --> 00:39:28,382
انزل إلى هنا حالاً

301
00:39:31,669 --> 00:39:34,721
!يا إلهي
أتصدّقين هذا يا (إيلي)؟

302
00:39:34,847 --> 00:39:35,889
إيلي)؟)

303
00:39:36,891 --> 00:39:40,275
إيلي)، أيمكنني الاحتفاظ بالطائر؟)

304
00:39:43,314 --> 00:39:49,122
قالت بأن تسمح لي بذلك -
ولكنّي قلتُ له لا، قلتُ لكَ لا، لا -

305
00:40:01,015 --> 00:40:03,057
أراكَ في الخلف

306
00:40:04,585 --> 00:40:08,422
،هيّا، غادر هذا المكان، انصرف
اذهب وأزعج شخصاً آخر لفترة

307
00:40:08,506 --> 00:40:11,001
هل أنتَ بخير؟

308
00:40:15,111 --> 00:40:16,716
مرحباً؟

309
00:40:21,936 --> 00:40:27,023
،مرحباً، سيّدي، الحمد لله
جميل أن نعلم بوجود شخص آخر هنا

310
00:40:27,108 --> 00:40:29,301
أستطيع شمّ رائحتكما

311
00:40:29,569 --> 00:40:33,197
ماذا تستطيع شمّ رائحتنا

312
00:40:34,365 --> 00:40:36,500
أستطيع شمّ رائحتكما

313
00:40:44,542 --> 00:40:47,363
كنتَ تكلّم صخرة

314
00:40:47,463 --> 00:40:53,582
،تلك الصخرة تشبه السلحفاة
انظر إلى تلك الصخرة، إنّها تشبه الكلب

315
00:40:54,635 --> 00:40:57,091
إنّه كلب بالفعل -
ماذا؟ -

316
00:40:57,555 --> 00:41:01,077
لا يسمح لنا باقتناء كلب في شقّتي

317
00:41:02,268 --> 00:41:06,062
أحبّ الكلاب -
لدينا كلبكَ -

318
00:41:07,068 --> 00:41:12,717
أتساءل من صاحبه -
اجلس يا فتى، انظر، إنّه مدرّب، صافحني -

319
00:41:13,554 --> 00:41:15,482
تكلّم -
مرحباً -

320
00:41:16,282 --> 00:41:19,951
هل قال هذا الكلب "مرحباً"؟ -
نعم -

321
00:41:20,661 --> 00:41:24,735
اسمي (داغ)، التقيتُكَ للتوّ وأنا أحبّكَ

322
00:41:25,291 --> 00:41:28,502
،صنع لي سيّدي هذا الطوق
إنّه سيّد طيّب وذكيّ

323
00:41:28,628 --> 00:41:32,486
وصنع لي هذا الطوق لأتمكّن
!من الكلام، سنجاب

324
00:41:34,008 --> 00:41:36,510
سيّدي طيّب وذكيّ -
ليس هذا ممكناً -

325
00:41:36,636 --> 00:41:39,095
بلى، لأنّ سيّدي ذكيّ

326
00:41:39,180 --> 00:41:42,261
رائع! ما فائدة هذه يا فتى؟ -
...هلاّ -

327
00:41:42,433 --> 00:41:44,107
...أستخدم هذا الطوق

328
00:41:44,910 --> 00:41:47,020
لأتكلّم به، سيسرّني أن تكفّ ...

329
00:41:47,146 --> 00:41:50,524
راسل)، لا تلمسه)
فقد يكون مشعّاً أو ما شابه

330
00:41:50,650 --> 00:41:55,111
،أنا مقتفٍ عظيم
أرسلني قطيعي في مهمّة خاصة وحدي

331
00:41:55,196 --> 00:41:58,815
هل رأيتما طائراً؟
أريد إيجاد طائر وقد كنتُ أقتفي الرائحة

332
00:41:58,899 --> 00:42:01,334
أنا مقتفٍ عظيم، هل ذكرتُ ذلك؟

333
00:42:02,370 --> 00:42:03,703
ذلك هو الطائر

334
00:42:03,829 --> 00:42:06,806
،لم أرَ من قبل واحداً عن قرب
ولكنّه الطائر المنشود

335
00:42:06,932 --> 00:42:09,292
هل لي أن آخذ طائركما إلى مخيّمي أسيراً

336
00:42:09,377 --> 00:42:13,380
،نعم، نعم، خذه، وفي طريقكَ
تعلّم كيف تنبح ككلب حقيقيّ

337
00:42:13,506 --> 00:42:15,411
أستطيع النباح

338
00:42:15,500 --> 00:42:17,723
وهذا عواء

339
00:42:21,055 --> 00:42:23,640
أيمكننا الاحتفاظ به؟
أرجوكَ، أرجوكَ، أرجوكَ

340
00:42:23,724 --> 00:42:26,893
لا -
!ولكنّه كلب ناطق -

341
00:42:27,019 --> 00:42:30,564
،إن هي إلاّ حيلة أو ما شابه
فلنقصد الشلالات

342
00:42:31,090 --> 00:42:35,128
،أرجوكَ كن أسيري
أرجوكَ، أرجوكَ كن أسيري

343
00:42:38,273 --> 00:42:43,159
ها هي ذي، التقطتُ رائحة الطائر -
مهلاً، مهلاً، ما هذا؟ -

344
00:42:43,494 --> 00:42:45,078
شوكولاتة، أشمّ رائحة الشوكولاتة

345
00:42:45,204 --> 00:42:49,974
أشمّ رائحة برقوق مجفّف
ومرهم طقم أسنان، من يكونوا؟

346
00:42:50,167 --> 00:42:52,085
يا إلهي، لن يسرّ سيّدي

347
00:42:52,211 --> 00:42:55,640
يستحسن أن نخبره بأنّ أحدهم
أخذ الطائر، صحيح يا (ألفا)؟

348
00:42:57,124 --> 00:43:01,314
،كلاّ
سرعان ما سيعود الطائر في قبضتنا

349
00:43:01,429 --> 00:43:07,767
جدا الرائحة يا صديقيّ وسيجزل
السيّد لكما العطاء على كدّكما

350
00:43:08,269 --> 00:43:11,521
ألفا)، أعتقد بأنّ ثمة خطباً في طوقكَ)

351
00:43:11,606 --> 00:43:15,564
لا بدّ أنّكَ ارتطمتَ به -
!أجل، صوتكَ يبدو غريباً -

352
00:43:18,779 --> 00:43:23,491
...بيتا)، (غاما)، لعلّكما ترغبان)
!سنجاب

353
00:43:25,119 --> 00:43:29,873
لعلّكما ترغبان في تحدّي الرتبة
التي حزتُها بقوّتي ودهائي

354
00:43:29,957 --> 00:43:34,152
(لا، لا، ولكن ربّما يرغب (داغ
في ذلك، لعلّكَ ترغب في سؤاله

355
00:43:34,712 --> 00:43:39,674
أجل، أتساءل إن كان قد وجد
الطائر في مهمّته الخاصّة جدّاً

356
00:43:39,759 --> 00:43:42,043
لا تذكرا لي (داغ) في هذه الساعة

357
00:43:42,178 --> 00:43:47,620
،ستبقيه مهمّته الحمقاء مشغولاً جدّاً
مشغولاً جدّاً بالتأكيد

358
00:43:49,226 --> 00:43:52,312
ألا توافقاني الرأي فيما أقوله لكما الآن؟

359
00:43:52,396 --> 00:43:56,691
بالطبع، ولكن حينما يعلم السيّد
بأنّكَ أرسلتَ (داغ) وحيداً

360
00:43:56,876 --> 00:43:58,828
لن ينال أيّ منّا مكافأةً

361
00:43:59,198 --> 00:44:01,968
إنّكَ حكيم يا ملازمي الأمين

362
00:44:03,466 --> 00:44:06,476
،(أنا (ألفا) أنادي (داغ
(أجب يا (داغ

363
00:44:06,511 --> 00:44:12,040
"مرحباً، (ألفا)، صوتكَ يبدو غريباً" -
أعلم، أعلم، هل رأيتَ الطائر؟ -

364
00:44:12,124 --> 00:44:16,711
"نعم، الطائر أسيري الآن" -
!أجل، صحيح -

365
00:44:18,464 --> 00:44:20,315
مستحيل! أين أنتَ؟

366
00:44:20,399 --> 00:44:24,552
،أنا هنا مع الطائر، وسأعيده معي"
"وعندئذٍ ستحبّوني

367
00:44:24,637 --> 00:44:27,055
"يجب أن أنصرف" -
"داغ)، مَن تخاطب؟)" -

368
00:44:27,139 --> 00:44:29,057
لا، مهلاً، مهلاً -
ماذا يفعل (داغ)؟ -

369
00:44:29,141 --> 00:44:33,049
لمَ هو مع ساعي البريد الصغير؟ -
أين هم؟ -

370
00:44:35,106 --> 00:44:37,505
ها هو ذا، هيّا

371
00:44:41,696 --> 00:44:44,406
أرجوكَ، أرجوكَ، أرجوكَ كن أسيري

372
00:44:44,490 --> 00:44:47,909
(داغ)، كفّ عن مضايقة (كيفن) -
يقول ذلك الرجل أنّ بوسعي أخذ الطائر -

373
00:44:48,028 --> 00:44:51,913
وأحبّ ذلك الرجل كأنّه سيّدي -
لستُ سيّدكَ -

374
00:44:51,997 --> 00:44:53,540
أحذّركَ مرّة أخرى أيّها الطائر

375
00:44:53,624 --> 00:44:56,192
كفّ -
سأنقضّ عليكَ الآن يا طائر -

376
00:44:56,227 --> 00:44:59,750
لن نبلغ الشلالات أبداً بمعدل سيرنا هذا -
تعال أيّها الطائر -

377
00:45:07,388 --> 00:45:11,850
لستُ سيّد أحد، فهمتم؟
لا أريدكَ هنا، ولا أريدكَ هنا

378
00:45:11,934 --> 00:45:13,226
وأنا عالق معكَ

379
00:45:13,310 --> 00:45:16,179
وإن لم تغربا من هنا
...بعد عدّي إلى الثلاثة

380
00:45:16,263 --> 00:45:22,495
!كرة! يا إلهي! يا إلهي! كرة -
كرة؟ نعم، نعم؟ أتريدها يا فتى؟ -

381
00:45:22,778 --> 00:45:26,197
ماذا؟ ماذا؟ نعم، نعم؟ -
نعم، أريدها، أريد الكرة بشدّة -

382
00:45:26,282 --> 00:45:27,741
اذهب وأمسك بها -
!يا إلهي! يا إلهي -

383
00:45:27,825 --> 00:45:29,782
سأمسك بها ثمّ سأعيدها

384
00:45:29,817 --> 00:45:31,286
بسرعة يا (راسل)، ناولني بعض الشوكولاتة

385
00:45:31,370 --> 00:45:33,413
لماذا؟ -
ناولني إيّاها وحسب -

386
00:45:33,873 --> 00:45:35,610
أيّها الطائر، أيّها الطائر

387
00:45:37,626 --> 00:45:39,419
(هيّا يا (راسل

388
00:45:39,754 --> 00:45:42,648
(انتظر، انتظر، سيّد (فردركسن

389
00:45:47,344 --> 00:45:49,053
ماذا نفعل؟

390
00:45:53,951 --> 00:45:58,681
(لقد ابتعدنا كثيراً، سيفتقدني (كيفن

391
00:46:03,819 --> 00:46:06,300
أظنّ أنّ ذلك أجدى نفعاً

392
00:46:07,782 --> 00:46:11,885
مرحباً، سيّدي -
مساء الخير -

393
00:46:36,769 --> 00:46:40,021
،على كلّ
(أشكركِ على إبقائنا جافّين يا (إيلي

394
00:46:40,105 --> 00:46:41,981
أيّها الأماميّ؟

395
00:46:43,651 --> 00:46:49,177
!يا للهول -
أهذه الخطوة الثالثة أم الخامسة؟ -

396
00:46:50,950 --> 00:46:52,776
هكذا

397
00:46:56,163 --> 00:46:59,529
انتهيتُ، تلك لكَ

398
00:47:06,006 --> 00:47:07,973
نصب الخيام صعب

399
00:47:08,342 --> 00:47:13,904
مهلاً، ألستَ مستكشف بريّة خارق
ومعكَ نظام "فلاحة" وشارات؟

400
00:47:14,014 --> 00:47:18,501
نعم، ولكن هل لي أن أخبركَ بسرّ؟

401
00:47:18,686 --> 00:47:21,943
كلاّ -
حسناً، إليكَ السرّ -

402
00:47:22,106 --> 00:47:26,128
لم أنصب خيمة من قبل، ها قد قلتُه

403
00:47:26,151 --> 00:47:31,375
خيّمتَ من قبل، أليس كذلك؟ -
لم أخيّم خارجاً أبداً -

404
00:47:31,410 --> 00:47:38,037
لمَ لَم تسأل أباكَ عن كيفيّة نصب الخيام؟ -
لا أظنّه يريد مناقشة هذه الأمور -

405
00:47:38,122 --> 00:47:40,748
لم لا تجرّب فعل ذلك ذات يوم؟
فقد يفاجئكَ

406
00:47:40,833 --> 00:47:44,878
إنّه كثير الترحال، وقلّما أراه -
لا بدّ أن يمكث في البيت وقتاً ما -

407
00:47:44,962 --> 00:47:49,215
أتصل به، ولكنّ (فيليس) تخبرني
بأنّني أزعجه كثيراً

408
00:47:49,300 --> 00:47:55,372
فيليس)؟ أتنادي أمّكَ باسمها الأوّل؟) -
فيليس) ليست أمّي) -

409
00:48:05,441 --> 00:48:12,850
ولكنّه وعدني بحضور احتفال المستكشف
ليلبسني شارة مساعدة المسنّين خاصّتي

410
00:48:13,699 --> 00:48:17,214
لذا، يمكنه أن يعلّمني نصب الخيام
حينها، صحيح؟

411
00:48:23,167 --> 00:48:25,793
لم لا تنام؟

412
00:48:26,086 --> 00:48:30,271
لا نريد إيقاظ سيرك البراغيث الرحّال

413
00:48:31,759 --> 00:48:36,764
سيّد (فردركسن)؟
يقول (داغ) بأنّه يريد أخذ (كيفن) أسيراً

414
00:48:37,097 --> 00:48:39,057
علينا حمايته

415
00:48:41,268 --> 00:48:43,981
أيستطيع (كيفن) مرافقتنا؟

416
00:48:44,939 --> 00:48:50,068
حسناً، يمكنه مرافقتنا -
عدني بألاّ تتركه؟ -

417
00:48:50,152 --> 00:48:52,896
أعدكَ -
أتقسم على قلبكَ؟ -

418
00:49:00,829 --> 00:49:03,203
أقسم على قلبي

419
00:49:08,020 --> 00:49:11,451
ما الذي ورّطتُ نفسي فيه يا (إيلي)؟

420
00:49:33,612 --> 00:49:35,363
صباح الخير يا عزيزتي

421
00:49:37,533 --> 00:49:39,603
يجدر بنا أن نباشر المسير

422
00:49:41,829 --> 00:49:43,162
لقد اختفى الطائر

423
00:49:43,247 --> 00:49:47,387
،ربّما لن يلاحظ (راسل) ذلك
حسناً، فليستيقظ الجميع

424
00:49:47,668 --> 00:49:52,130
!(أين (كيفن)؟ لقد هام! (كيفن
(داغ)، ابحث عن (كيفن)

425
00:49:52,214 --> 00:49:56,050
،ابحث عن الطائر، ابحث عن الطائر
مرحباً، مرحباً، وجدتُه

426
00:49:56,135 --> 00:49:58,523
انظرا، ها هو ذاك

427
00:50:00,431 --> 00:50:01,983
وجدتُه

428
00:50:02,018 --> 00:50:07,589
ذلك طعامي! انزل عن سطح منزلي -
...نعم، انزل عن سطح -

429
00:50:12,568 --> 00:50:16,503
ماذا يفعل؟ -
الطائر تنادي صغارها -

430
00:50:17,281 --> 00:50:19,222
صغارها

431
00:50:20,117 --> 00:50:22,084
كيفن) أنثى؟)

432
00:50:24,238 --> 00:50:27,177
منزلها هناك في تلك الصخور الملتوية

433
00:50:27,875 --> 00:50:31,461
إنّها تجمع الطعام لصغارها
وعليها العودة إليهم

434
00:50:31,513 --> 00:50:34,821
مهلاً، سترحل (كيفن)؟

435
00:50:36,967 --> 00:50:39,469
ولكنّكَ وعدتني بحمايتها

436
00:50:39,553 --> 00:50:42,847
،صغارها يحتاجونها
علينا أن نتأكّد من اجتماعهم

437
00:50:42,931 --> 00:50:46,404
،(آسف يا (راسل
لقد ضيّعنا وقتاً كافياً بالفعل

438
00:50:47,436 --> 00:50:49,478
أجل

439
00:50:56,236 --> 00:50:59,292
كانت هذه هي شوكولاتتها المفضّلة

440
00:50:59,573 --> 00:51:04,330
هنالك المزيد لكَ لأنّكَ أبعدتَها

441
00:51:06,413 --> 00:51:08,128
كيفن)؟)

442
00:51:26,366 --> 00:51:30,478
أين الطائر؟ قلتَ بأنّ الطائر معكَ -
أجل، أجل -

443
00:51:30,562 --> 00:51:33,606
أفهم لما تظنّون ذلك بما أنّي قد قلتُ ذلك

444
00:51:33,690 --> 00:51:36,776
أين هو؟ -
غداً -

445
00:51:36,960 --> 00:51:41,135
عودوا غداً وحينها سيكون الطائر
بحوزتي، نعم

446
00:51:41,990 --> 00:51:46,176
فقدتَه! لم لا يساورني العجب؟

447
00:51:46,203 --> 00:51:52,452
أقلّها قدتنا الآن إلى ساعي البريد الصغير
ومن رائحته تشبه البرقوق المجفّف

448
00:51:53,710 --> 00:51:59,215
سيسرّ السيّد كثيراً لعثورنا عليهما
وسيطرح عليهم أسئلة كثيرة، تعالوا

449
00:51:59,299 --> 00:52:03,336
مهلاً، لن نرافقكم، سنذهب إلى الشلالات

450
00:52:05,347 --> 00:52:07,208
ابتعدوا عنّي

451
00:52:10,269 --> 00:52:12,064
انزلوا

452
00:53:06,049 --> 00:53:07,968
توقفوا

453
00:53:15,250 --> 00:53:18,388
هل جئتما إلى هنا بهذا؟

454
00:53:18,723 --> 00:53:20,153
نعم

455
00:53:20,339 --> 00:53:24,981
في منزل؟ في منزل طافٍ؟

456
00:53:32,684 --> 00:53:36,055
هذا أعجب ما رأيتُ في عمري

457
00:53:36,104 --> 00:53:39,074
لا تسعى للإمساك بطائري، أليس كذلك؟

458
00:53:39,109 --> 00:53:44,349
،ولكن إن احتجتَ استعارة كأس من السكّر
سيسعدني أن أسديكَ هذا الجميل

459
00:53:47,324 --> 00:53:50,327
هذا كلّه سوء فهم

460
00:53:50,369 --> 00:53:52,667
ارتكبت كلابي خطأ

461
00:53:52,788 --> 00:53:57,917
مهلاً، أأنتَ (تشارلز مانتز)؟ -
نعم، أجل -

462
00:53:58,001 --> 00:54:02,421
تشارلز مانتز) الشهير؟) -
"المغامرة في الخارج" -

463
00:54:02,506 --> 00:54:06,271
!(إنّه هو حقّاً! هذا (تشارلز مانتز

464
00:54:06,343 --> 00:54:09,720
حقّاً؟ من هو (تشارلز مانتز)؟ -
!هو -

465
00:54:09,805 --> 00:54:11,639
نعم، نعم، هذا هو -
(أنا (كارل فردركسن -

466
00:54:11,723 --> 00:54:17,598
كنتُ وزوجتي من أشدّ معجبيكَ -
حسناً، أنتَ رجل ذو ذوق رفيع -

467
00:54:18,730 --> 00:54:21,517
والآن، لا بدّ أنّكما متعبان، جائعان؟

468
00:54:22,234 --> 00:54:23,567
والآن، انتبهوا جميعاً

469
00:54:23,652 --> 00:54:28,006
،لم يعد هذان الشخصان دخيلين
إنّهما ضيفانا

470
00:54:29,700 --> 00:54:33,869
اتبعاني، تعجباني مؤقتاً -
رائحتكَ تشبه البرقوق المجفّف فعلاً -

471
00:54:33,954 --> 00:54:35,341
!مهلاً

472
00:54:36,623 --> 00:54:37,748
لن أعضّكَ

473
00:54:37,833 --> 00:54:40,661
رائحة ساعي البريد الصغير
تشبه الشوكولاتة

474
00:54:41,545 --> 00:54:43,713
أعتذر بشأن الكلاب

475
00:54:43,797 --> 00:54:46,799
آمل ألا تكون قد قست عليكما كثيراً -
لم نقسُ -

476
00:54:46,883 --> 00:54:51,071
تفضّلا وارسيا بمركبتكما الطائرة
إلى جوار مركبتي

477
00:54:55,976 --> 00:54:59,925
هل سندخل (روح المغامرة) بعينها حقّاً؟

478
00:55:00,939 --> 00:55:04,234
أتودّ ذلك؟ -
أتسألني؟ -

479
00:55:05,986 --> 00:55:07,862
(انتظر، سيّد (مانتز

480
00:55:08,697 --> 00:55:10,239
!يا إلهي

481
00:55:10,574 --> 00:55:12,616
ليس أنتَ -
ماذا نفعل بـ(داغ)؟ -

482
00:55:12,701 --> 00:55:16,762
،لقد ضيّع الطائر
"ألبسوه "مخروط العار

483
00:55:21,418 --> 00:55:24,306
"لا أحبّ "مخروط العار

484
00:55:25,130 --> 00:55:29,383
أغلب قطع المجموعة موجودة
في أرقى متاحف العالم

485
00:55:29,468 --> 00:55:33,520
،(نيويورك)، (ميونيخ)، (لندن)
بالطبع، احتفظتُ بأفضلها لنفسي

486
00:55:33,597 --> 00:55:36,432
 !احتفظتَ بأفضلها ولا ريب
هلاّ تأملتَ ذلك

487
00:55:36,516 --> 00:55:39,018
(أجل، الـ(أرسينوثيريوم

488
00:55:39,102 --> 00:55:44,648
هاجمني الوحش فيما كنتُ أفرشي أسناني
فاستخدمتُ عدّة حلاقتي لأصرعه

489
00:55:44,733 --> 00:55:46,442
أجل، فاجئني

490
00:55:46,526 --> 00:55:52,271
(كانت الوسيلة الوحيدة لإخراجه من (إثيوبيا
وقتئذٍ هي تصريحه بأنّه معدّات أسنان

491
00:55:52,407 --> 00:55:59,046
يا إلهي! السلحفاء الصومالية الرقطاء العملاقة -
لقد عرفتَها، لقد أثرتَ إعجابي -

492
00:55:59,081 --> 00:56:01,123
...حكايتُها مثيرة

493
00:56:01,541 --> 00:56:03,250
اختيار ممتاز

494
00:56:03,335 --> 00:56:07,129
(وجدتُها في رحلة سفاري مع (روزفلت

495
00:56:07,214 --> 00:56:15,810
،اعتدتُ وإيّاه لعب الورق في المساء
وكم كان يغش! كان فظيعاً

496
00:56:15,972 --> 00:56:21,060
سيّدي، العشاء جاهز -
يا إلهي، مترجم معطوب -

497
00:56:21,144 --> 00:56:25,731
،إنّه ذلك السلك المنحلّ مجدّداً
ها قد أصلحته أيّها الضخم

498
00:56:25,816 --> 00:56:29,958
شكراً، سيّدي -
أعجبني صوته الآخر أكثر -

499
00:56:30,695 --> 00:56:34,398
العشاء جاهز، من هذه الطريق

500
00:56:35,117 --> 00:56:38,285
كيف هي أحوال (أمريكا)؟

501
00:56:38,370 --> 00:56:44,458
،أوشكتُ على العودة بضعة مرّات
ولكن كان لديّ عمل غير منجز هنا

502
00:56:44,543 --> 00:56:52,319
،تفضلا، آمل أن تكونا جائعين
لأنّ (إبسلون) هو أروع طاهٍ حظيتُ به يوماً

503
00:56:56,721 --> 00:57:00,850
إبسلون)، لقد فعلتَها ثانيةً) -
!أجل -

504
00:57:04,813 --> 00:57:07,857
لأحبّت زوجتي (إيلي) كلّ هذا

505
00:57:07,941 --> 00:57:13,154
أتعلم؟ بسببكَ كانت تحلم بأن تأتي
(إلى هنا وتسكن قرب (شلالات الجنّة

506
00:57:13,238 --> 00:57:15,781
يشرّفني ذلك، وقد حقّقتما ذلك الآن

507
00:57:15,866 --> 00:57:18,325
أمتأكّد من أنّنا لا نزعجكَ؟
لأنّي أكره أن أفرض نفسي عليكَ

508
00:57:18,410 --> 00:57:22,455
لا، لا، يسرّني أن أستضيف أحدهم
فذلك ممتع (= حلوى) حقّاً

509
00:57:22,539 --> 00:57:28,306
حلوى! أين الحلوى؟ أريد حلوى -
لا، لا، اهدئوا، اهدئوا، اهدئوا -

510
00:57:28,670 --> 00:57:30,254
ما كان عليّ استعمال تلك الكلمة

511
00:57:30,338 --> 00:57:33,090
استقبال الضيوف يشرح الصدر

512
00:57:33,175 --> 00:57:37,052
في الغالب يأتيني اللصوص
لسرقة ما هو ملكي عن استحقاق

513
00:57:37,137 --> 00:57:38,179
!لا

514
00:57:40,724 --> 00:57:43,704
...يدعونني محتالاً، أولئكَ

515
00:57:45,770 --> 00:57:50,027
،ولكن ساعة أرجع بهذا المخلوق
ستبرّأ ساحة اسمي

516
00:57:50,609 --> 00:57:53,016
جميل، أليس كذلك؟

517
00:57:55,238 --> 00:57:58,388
أمضيتُ عمراً في اقتفاء أثره

518
00:57:59,868 --> 00:58:04,517
تمرّ السنون أحياناً بين مشاهدة وأخرى

519
00:58:04,664 --> 00:58:09,793
حاولتُ إخراجه بالدخان
من تلك المتاهة المميتة التي يعيش فيها

520
00:58:10,086 --> 00:58:12,240
لا يمكنكَ دخولها في إثره

521
00:58:12,255 --> 00:58:18,341
،فلا سبيل للخروج بعد دخولها
فقدتُ الكثير من الكلاب فيها

522
00:58:19,621 --> 00:58:24,823
ثمّ يأتي قطّاع الطرق هؤلاء
ويظنّون بأنّ من حقّهم أخذ الطائر

523
00:58:24,893 --> 00:58:30,697
لكنّهم سرعان ما يجدون هذا الجبل
مكاناً خطيراً للغاية

524
00:58:32,692 --> 00:58:35,157
(إنّه يشبه (كيفن

525
00:58:36,821 --> 00:58:39,657
كيفن)؟) -
نعم، إنّه طائري العملاق الجديد -

526
00:58:39,741 --> 00:58:45,462
درّبتُه ليتبعنا -
يتبعكما؟ مستحيل؟ كيف؟ -

527
00:58:45,580 --> 00:58:48,440
إنّها تحبّ الشوكولاتة -
الشوكولاتة؟ -

528
00:58:48,458 --> 00:58:55,361
نعم، أعطيتُها بعضاً منها فأغرمَت بها - 
ولكنّها فرّت، رحلت الآن -

529
00:59:01,888 --> 00:59:09,721
أتعلم يا (كارل)؟ مَن يمرّون بهذا المكان
يروون قصصاً جيّدة

530
00:59:11,856 --> 00:59:14,639
مسّاح يصنع خريطة

531
00:59:15,944 --> 00:59:19,051
عالم نبات يصنّف النباتات

532
00:59:21,324 --> 00:59:27,321
(عجوز يأخذ منزله إلى (شلالات الجنّة

533
00:59:33,545 --> 00:59:38,306
،أعني، هذه أفضل قصّة حتّى الآن
لا أطيق صبراً على سماع نهايتها

534
00:59:47,309 --> 00:59:50,936
كانت أمسية رائعة 
ولكن يجدر بنا الانصراف

535
00:59:51,021 --> 00:59:56,066
لن تغادرا -
لا نريد استغلال حسن ضيافتكَ -

536
00:59:56,151 --> 00:59:59,361
(هيّا يا (راسل -
ولكنّنا لم نتناول الحلوى بعد -

537
00:59:59,446 --> 01:00:07,512
،الفتى مصيب، لم تتناولا الحلوى
فـ(إبسلون) هنا يعدّ حلوى كرز لذيذة

538
01:00:08,288 --> 01:00:11,991
يجب أن تبقيا، أصرّ على ذلك

539
01:00:12,042 --> 01:00:14,947
لدينا الكثير لنتحدّث عنه

540
01:00:18,615 --> 01:00:20,297
كيفن)؟)

541
01:00:27,599 --> 01:00:29,631
إنّه هنا

542
01:00:31,186 --> 01:00:32,586
أمسكوا بهما

543
01:00:35,039 --> 01:00:37,358
أسرع -
ها أنا أسرع -

544
01:00:38,106 --> 01:00:40,140
!إنّهم مقبلون

545
01:00:41,863 --> 01:00:44,807
سيّدي، من هنا

546
01:00:59,923 --> 01:01:02,555
اتجه صوب النور يا سيّدي

547
01:01:31,121 --> 01:01:32,496
(راسل)

548
01:01:36,960 --> 01:01:38,419
!ابتعدوا

549
01:01:41,131 --> 01:01:45,349
هيّا يا سيّدي، سأردع الكلاب

550
01:01:46,177 --> 01:01:48,236
توقّفي أيّتها الكلاب

551
01:02:16,166 --> 01:02:21,185
!النجدة! النجدة! النجدة

552
01:02:25,592 --> 01:02:27,342
ناولني يدكَ

553
01:02:38,688 --> 01:02:40,782
(تشبّث بـ(كيفن

554
01:03:11,971 --> 01:03:13,347
(كيفن)

555
01:03:37,080 --> 01:03:41,454
لا، لا، لا، (كيفن)، ابقي منبطحة

556
01:03:41,918 --> 01:03:46,915
،جراحها بالغة
ألا يمكننا مساعدتها في الذهاب إلى منزلها؟

557
01:03:57,267 --> 01:04:00,407
حسناً ولكن علينا أن نسرع

558
01:04:06,484 --> 01:04:09,236
ضيّعتموهم؟ -
كلاّ، كان (داغ) السبب -

559
01:04:09,320 --> 01:04:13,196
أجل، إنّه معهم، أعانهم على الفرار

560
01:04:14,653 --> 01:04:18,751
(مهلاً، مهلاً لحظة، (داغ

561
01:04:24,686 --> 01:04:29,456
أترى شيئاً؟ -
!كلاّ، قطيعي لا يتبعنا، كم هم أغبياء -

562
01:04:29,549 --> 01:04:30,799
هذا جنون

563
01:04:30,884 --> 01:04:34,469
،ألتقي بطل طفولتي أخيراً فيحاول قتلنا
!يا لها من نكتة

564
01:04:34,554 --> 01:04:35,929
أعرف نكتة

565
01:04:36,055 --> 01:04:37,931
...تسلّق سنجاب شجرة وقال

566
01:04:38,057 --> 01:04:41,860
نسيتُ ادّخار جوز البلّوط للشتاء"
"فبتّ ميتاً الآن

567
01:04:42,095 --> 01:04:44,968
إنّها طريفة لأنّ السنجاب يموت

568
01:04:48,234 --> 01:04:52,003
(انتبه يا (راسل -
أأنتِ بخير يا (كيفن)؟ -

569
01:04:56,743 --> 01:04:58,994
أوَتعلم يا سيّد (فردركسن)؟

570
01:04:59,078 --> 01:05:04,049
ليست البريّة كما توقّعتُها -
حقّاً؟ وكيف ذلك؟ -

571
01:05:04,084 --> 01:05:10,310
،إنّها جامحة نوعاً ما
أعني، ليست كما وصفوها في كتابي

572
01:05:10,693 --> 01:05:14,509
اعتد ذلك يا فتى -
جعلها والدي تبدو سهلة للغاية -

573
01:05:14,594 --> 01:05:19,848
إنّه يبرع في التخييم وإضرام النار
من الصخور ونحو ذلك

574
01:05:19,933 --> 01:05:23,012
اعتاد حضور كافة اجتماعاتي
لبيوت التعرّق

575
01:05:23,311 --> 01:05:26,999
وبعدها 
(كنّا نذهب لشراء البوظة من (فنتونز

576
01:05:27,106 --> 01:05:29,858
كنتُ أشتري بوظة الشوكولاتة دائماً
وهو يشتري بوظة الزبدة الهشّة

577
01:05:29,943 --> 01:05:32,903
بعدها كنّا نجلس
على حافة رصيف خارج المحل

578
01:05:32,987 --> 01:05:36,823
وأعدّ السيّارات الزرقاء كلّها
ويعدّ هو كلّ السيارات الحمراء

579
01:05:36,950 --> 01:05:40,898
ومَن يعدّ أكثر يفوز

580
01:05:43,206 --> 01:05:45,309
أحبّ حافة الرصيف تلك

581
01:05:48,211 --> 01:05:50,401
قد يبدو كلامي مضجراً

582
01:05:50,672 --> 01:05:55,159
ولكنّي أعتقد أنّ أضجر الأمور
هي أكثر ما أذكر

583
01:06:02,058 --> 01:06:04,315
انظر، ذاك هو

584
01:06:04,644 --> 01:06:08,523
يا فتى، انتظر يا (راسل)، لا تتحرّك

585
01:06:18,658 --> 01:06:22,772
،انظر كيف يسير هذا الطائر
انتظري أيّتها الدجاجة العملاقة

586
01:06:23,538 --> 01:06:27,362
،(هكذا، انطلقي يا (كيفن
اذهبي للبحث عن صغاركِ

587
01:06:31,546 --> 01:06:33,805
اهربي يا (كيفن)، اهربي

588
01:06:36,317 --> 01:06:37,953
!لا

589
01:06:42,765 --> 01:06:45,017
راسل)، ناولني سكّينكَ)

590
01:06:47,020 --> 01:06:49,021
ابتعد عن طائري

591
01:07:15,298 --> 01:07:16,423
!لا

592
01:07:23,056 --> 01:07:24,347
!لا

593
01:07:30,730 --> 01:07:34,460
،برفق 
نريدها أن تكون بصحة عالية لعودتي

594
01:07:35,401 --> 01:07:38,715
أفلتها، توقّف

595
01:07:42,158 --> 01:07:44,936
(كيفن)

596
01:07:57,799 --> 01:08:00,212
(لقد تخلّيتَ عن (كيفن

597
01:08:02,328 --> 01:08:05,790
لقد تخلّيتَ عنها ببساطة

598
01:08:07,100 --> 01:08:13,182
،ليس هذا من شأني
لم أطلب أيّاً من هذا

599
01:08:15,358 --> 01:08:18,730
سيّدي، لا بأس

600
01:08:18,945 --> 01:08:24,658
،لستُ سيّدكَ
ولو لم تأتِ لما حدث أيّ من هذا

601
01:08:24,784 --> 01:08:28,095
،كلب سيّئ السلوك 
كلب سيّئ السلوك

602
01:08:35,378 --> 01:08:42,070
،والآن، سواء ساعدتني أم لا
سأقصد (شلالات الجنّة) ولو قتلني ذلك

603
01:09:53,706 --> 01:09:58,119
هاكَ، لم أعد أريد هذه

604
01:11:14,822 --> 01:11:16,787
"كتاب مغامراتي"

605
01:11:28,164 --> 01:11:32,228
أتساءل إن كان عليّ العيش"
"(قرب قرية عندما أنتقل إلى (فنزويلا

606
01:11:35,798 --> 01:11:39,718
"أمريكا الجنوبيّة)، مستكشف في البريّة)"

607
01:11:45,424 --> 01:11:47,618
"أمور سأفعلها"

608
01:13:05,136 --> 01:13:10,682
 أشكركَ على المغامرة، والآن اذهب"
"(لخوض مغامرة أخرى، مع حبّي، (إيلي

609
01:13:38,097 --> 01:13:39,597
راسل)؟)

610
01:13:44,470 --> 01:13:49,279
!(راسل) -
سأساعد (كيفن) وإن لم تساعدها -

611
01:13:50,276 --> 01:13:52,942
!كلاّ يا (راسل)، كلاّ

612
01:15:04,917 --> 01:15:06,184
راسل)؟)

613
01:15:08,354 --> 01:15:09,479
!(داغ)

614
01:15:09,688 --> 01:15:14,317
كنتُ أختبئ تحت شرفتكَ
لأنّي أحبّكَ، أيمكنني البقاء؟

615
01:15:14,401 --> 01:15:18,238
أيمكنكَ البقاء؟ إنّكَ كلبي، أليس كذلك؟
وأنا سيّدكَ

616
01:15:18,364 --> 01:15:21,241
!أنتَ سيّدي؟ يا إلهي! يا إلهي

617
01:15:21,367 --> 01:15:24,606
،(فتى مطيع يا (داغ
إنّكَ فتى مطيع

618
01:15:49,937 --> 01:15:51,062
!أجل

619
01:15:53,065 --> 01:15:55,516
...لا عليكِ يا (كيفن)، سأنقذ

620
01:16:03,867 --> 01:16:10,206
وأبوا تصديقي، انتظري حتّى يروكِ -
سيّدي؟ -

621
01:16:10,624 --> 01:16:14,258
لقد عاد ساعي البريد الصغير -
ماذا؟ -

622
01:16:14,293 --> 01:16:16,151
دعوني

623
01:16:17,756 --> 01:16:20,049
أين صديقكَ المسنّ؟

624
01:16:21,427 --> 01:16:23,920
لم يعد صديقي

625
01:16:24,138 --> 01:16:28,513
إن كنتَ هنا، فلا يمكن أن يكون
فردركسن) بعيداً)

626
01:16:28,600 --> 01:16:31,174
أين تضعون (كيفن)؟

627
01:16:31,937 --> 01:16:33,146
دعوني

628
01:16:33,172 --> 01:16:35,440
اصرخ كما يحلو لكَ
يا ساعي البريد الصغير

629
01:16:35,566 --> 01:16:38,654
لن يسمعكَ أيّ من أصدقائكَ سعاة البريد

630
01:16:38,689 --> 01:16:42,417
سأطلق عنان كلّ ما تعلّمته
(في (مستكشف البريّة

631
01:16:45,993 --> 01:16:47,618
ألفا)، (فردركسن) عائد)

632
01:16:47,745 --> 01:16:51,531
،احموا الطائر، وإن رأيتم العجوز
تعلمون ما عليكم فعله

633
01:16:51,557 --> 01:16:57,046
إلى أين أنتَ ذاهب؟ لم أفرغ منكَ -
سرّني التحدّث إليكَ -

634
01:17:01,633 --> 01:17:04,285
أين أنتَ يا (فردركسن)؟

635
01:17:22,321 --> 01:17:23,654
!(راسل)

636
01:17:36,310 --> 01:17:39,360
!(سيّد (فردركسن -
داغ)، أحضرها إلى هنا) -

637
01:17:40,814 --> 01:17:43,216
،(عدتَ من أجل (كيفن 
فلنذهب لإحضارها

638
01:17:43,342 --> 01:17:47,003
أنا سأحضر (كيفن)، أمّا أنتَ فابقَ هنا -
ولكنّي أريد أن أعين -

639
01:17:47,087 --> 01:17:50,633
لا أريد عونكَ، أريدكَ أن تكون سالماً

640
01:17:57,289 --> 01:17:59,524
كيف نتخطّى هذه الكلاب؟

641
01:17:59,800 --> 01:18:01,491
وجدتُها

642
01:18:11,703 --> 01:18:12,870
(كيفن)

643
01:18:14,081 --> 01:18:16,889
لا عليكِ يا (كيفن)، إنّنا في طريقنا إليكِ

644
01:18:17,042 --> 01:18:20,576
لا تسمحوا لأحد بالدخول من هذه الأبواب

645
01:18:20,712 --> 01:18:23,678
احموا ذلك الطائر جيّداً يا أتباعي

646
01:18:24,174 --> 01:18:26,209
ماذا نفعل الآن يا (داغ)؟

647
01:18:39,097 --> 01:18:40,830
من يريد الكرة؟

648
01:18:40,942 --> 01:18:43,734
أنا، أنا أريدها -
أنا، أريدها -

649
01:18:44,069 --> 01:18:45,445
أريد الكرة -
أعطني إيّاها -

650
01:18:45,571 --> 01:18:47,199
فاذهبوا لأخذها

651
01:18:47,234 --> 01:18:50,783
سأصل أوّلاً -
سنمسك الكرة -

652
01:18:50,909 --> 01:18:52,368
!أمسكتُها

653
01:18:57,583 --> 01:19:00,501
آسف يا (كيفن)، فلنخرجكِ من هنا

654
01:19:00,586 --> 01:19:03,713
"سيّدي، لقد رحل، العجوز" -
"إنّه هنا" -

655
01:19:03,797 --> 01:19:05,923
لقد أخذ الطائر -
...لقد رحل الطائر -

656
01:19:06,049 --> 01:19:08,506
اهدئوا، ليتكلّم كلّ على حدة

657
01:19:11,555 --> 01:19:14,921
أريد... أن... أعين

658
01:19:25,043 --> 01:19:26,402
"(إنّه في الرواق (دي" -
"(إنّه في الرواق (سي" -

659
01:19:26,487 --> 01:19:28,271
"إنّه العجوز"

660
01:19:28,422 --> 01:19:31,842
أهنالك من يعرف أين هم؟

661
01:19:47,024 --> 01:19:50,000
أيّها (القائد الرماديّ)، أسقط المنزل

662
01:19:55,933 --> 01:19:58,309
القائد الرماديّ)، عُلم) -
الرمادي 2)، عُلم) -

663
01:19:58,435 --> 01:20:00,029
الرمادي 3)، عُلم)

664
01:20:04,107 --> 01:20:05,796
لقد شوهد الهدف

665
01:20:13,909 --> 01:20:15,451
(هيّا يا (كيفن

666
01:20:30,609 --> 01:20:32,089
مرحباً

667
01:20:58,053 --> 01:21:01,927
هل من كلمات أخيرة يا (فردركسن)؟
هيّا، الفظ ما لديكَ

668
01:21:05,143 --> 01:21:07,571
هيّا -
كفى -

669
01:21:07,629 --> 01:21:12,692
سأعيد الطائر معي، حيّاً أو ميتاً

670
01:21:38,660 --> 01:21:40,328
(هيّا يا (كيفن

671
01:21:59,556 --> 01:22:03,103
(سأستمتع بما أهمّ بفعله يا (داغ

672
01:22:10,901 --> 01:22:12,824
"إنّه يرتدي "مخروط العار

673
01:22:12,944 --> 01:22:16,943
ماذا؟ لا تتابعوا الجلوس، اهجموا

674
01:22:19,451 --> 01:22:22,703
،لا، لا، حسبكم ضحكاً 
انزعوا هذا عنّي

675
01:22:22,788 --> 01:22:25,224
أصغِ أيّها الكلب، اجلس

676
01:22:26,391 --> 01:22:31,915
(أمركَ يا (ألفا -
...ألفا)؟ لستُ (ألفا) بل هو) -

677
01:22:33,298 --> 01:22:35,338
لا أستطيع فعل ذلك

678
01:22:37,344 --> 01:22:38,594
(راسل)

679
01:22:43,100 --> 01:22:46,147
اترك السيّد (فردركسن) وشأنه

680
01:23:02,327 --> 01:23:04,203
!سنجاب

681
01:23:04,287 --> 01:23:07,707
سنجاب؟ أين؟ أين؟ - 
أين؟ أين السنجاب؟ -

682
01:23:11,545 --> 01:23:13,676
أكره السناجب

683
01:23:34,000 --> 01:23:37,057
!(داغ) -
سيّدي -

684
01:23:37,738 --> 01:23:41,447
راسل)، من هنا، فلنمضِ)

685
01:23:45,912 --> 01:23:47,747
(سيّد (فردركسن

686
01:23:48,331 --> 01:23:49,957
(هيّا يا (كيفن

687
01:24:04,890 --> 01:24:06,366
!لا

688
01:24:21,120 --> 01:24:23,399
راسل)، اخرج من هناك)

689
01:24:25,302 --> 01:24:27,798
لا، اتركهم

690
01:24:42,636 --> 01:24:46,806
راسل)، تشبّث بـ(كيفن)، لا تتركها)

691
01:24:48,892 --> 01:24:51,447
كيفن)، شوكولاتة)

692
01:25:13,500 --> 01:25:16,107
كان ذلك رائعاً

693
01:25:17,170 --> 01:25:21,936
،لا تعبث كثيراً يا فتى
(رفقاً يا (راسل

694
01:25:23,844 --> 01:25:26,782
أنا مستعد لئلا أكون على ارتفاع عالٍ

695
01:25:49,703 --> 01:25:52,835
(آسف بشأن منزلكَ، سيّد (فردركسن

696
01:25:55,100 --> 01:25:58,665
أتعلم؟ إنّه مجرّد منزل

697
01:26:05,844 --> 01:26:08,555
تأمّل نفسكَ، إنّكَ ناعم جدّاً

698
01:26:12,267 --> 01:26:14,608
ليت بوسعي الاحتفاظ بأحدها

699
01:26:18,440 --> 01:26:21,296
أين عكّازتي؟ كانت هنا

700
01:26:28,742 --> 01:26:32,881
،أوَتعلمون؟ احتفظوا بها
مجرّد هديّة بسيطة منّي لكم

701
01:26:32,954 --> 01:26:35,173
(مع السلامة يا (كيفن

702
01:26:44,024 --> 01:26:47,271
أمستعدّ؟ -
مستعدّ -

703
01:26:57,687 --> 01:27:04,493
وباستلامهم شاراتهم، سيترقّى المستكشفون
التالون إلى مستكشفين ذوي أقدميّة

704
01:27:04,569 --> 01:27:08,605
،لتحصيل درجة تسلّق الجبال القصوى
(مبارك يا (جيمي

705
01:27:08,857 --> 01:27:13,518
،لدرجة فنون حيوانات البريّة الدفاعيّة
(مبارك يا (براندن

706
01:27:13,620 --> 01:27:16,160
...لدرجة مساعدة المسنّين

707
01:27:16,623 --> 01:27:20,950
...راسل)، أهنالك من)

708
01:27:22,545 --> 01:27:26,061
معذرة، اسمحوا لي، مسنّ يعبر

709
01:27:28,468 --> 01:27:32,806
أنا هنا من أجله -
مبارك يا (راسل)، سيّدي -

710
01:27:35,600 --> 01:27:43,819
راسل)، لمساعدة المسنّين)
ولأدائكَ ما يفوق الواجب

711
01:27:44,317 --> 01:27:49,354
أودّ مكافأتكَ بأعظم شرف أستطيع منحه

712
01:27:50,991 --> 01:27:53,154
(شارة (إيلي

713
01:28:01,643 --> 01:28:04,044
حسناً، أظنّنا بهذا فرغنا من الجميع

714
01:28:04,129 --> 01:28:10,167
فلنصح عالياً بنداء المستكشف
لمستكشفي البريّة ذوي الأقدميّة الجدد

715
01:28:10,218 --> 01:28:12,135
هل أنتم مستعدّون جميعاً؟

716
01:28:20,020 --> 01:28:22,135
زرقاء -
حمراء -

717
01:28:22,397 --> 01:28:24,500
زرقاء -
رماديّة -

718
01:28:25,250 --> 01:28:27,631
حمراء -
إنّها درّاجة -

719
01:28:27,666 --> 01:28:29,236
ولكنّها حمراء، أليس كذلك؟

720
01:28:29,320 --> 01:28:33,198
سيّد (فردركسن)، إنّكَ تغشّ -
كلاّ، حمراء -

721
01:28:33,283 --> 01:28:35,554
ذاك صنبور ماء للحرائق

722
01:28:36,828 --> 01:28:39,446
"روح المغامرة" -
لعلّي أحتاج نظّارة جديدة -

723
01:28:39,581 --> 01:28:42,263
سيارة زرقاء أخرى

724
01:29:03,093 --> 01:29:06,884
"كتاب مغامراتي الجديد"

725
01:29:07,756 --> 01:29:12,703
hash137 ترجمة: هاشم

726
01:34:01,819 --> 01:34:10,202
،المغامرة في الخارج تتّجه صوبنا"
"فخذي وشاحكِ ونظّاراتكِ ولنحلّق

727
01:34:10,578 --> 01:34:19,211
،لقد خطّطتُ لرحلتنا، حلّقنا لنبقى"
"الغروب دارنا وسنملك ضوء القمر

728
01:34:19,337 --> 01:34:23,290
"أنتِ روح مغامرتي"

729
01:34:23,833 --> 01:34:28,003
مسوخ الطبيعة في كلّ الأرجاء"
"وذلك أمر لا يمكن نكرانه

730
01:34:28,087 --> 01:34:32,654
سنسافر إلى هناك ومعنا كلاب الحراسة"
"وسنبصق في أعينها

731
01:34:32,725 --> 01:34:41,141
،وبعد أن يزول الدخان ..."
"وبعد أن تهتف الحشود

732
01:34:41,225 --> 01:34:49,599
،سنجعلها مغامرة مشتركة قبل أن نشيخ"
"أنتِ روح مغامرتي

733
01:35:07,401 --> 01:35:16,034
،المغامرة في الخارج، فلنحتفل بها"
"علّقتُ مئة رأس على جداري

734
01:35:16,220 --> 01:35:24,818
،القول بأنّني سافرتُ عاديّ جدّاً"
"اجلبي أجرة طائرتنا، فسيَعجب الجميع

735
01:35:24,902 --> 01:35:36,079
،روح المغامرة أمر يوثّق"
"أنتِ روح مغامرتي

