1
00:00:24,531 --> 00:00:38,180
Sp!derMan :تعديل التوقيت
brokenheart_300@hotmail.com

2
00:00:44,460 --> 00:00:48,381
منذ 150 عاما مضت...

3
00:00:48,547 --> 00:00:51,092
في مدينة امطار الظلمات...

4
00:00:51,258 --> 00:00:55,930
كانت ماتيلدا ديكسون
محبوبه من جميع الاطفال.

5
00:00:57,306 --> 00:01:01,143
عندما يفقد احدهم احد الاسنان,
فأنهم يعطونه لها...

6
00:01:01,310 --> 00:01:04,855
فى مقابل أن تهبهم  عمله ذهبيه...

7
00:01:05,523 --> 00:01:09,694
فاستحقت على ذلك اسم
''جنية الاسنان ''

8
00:01:10,403 --> 00:01:14,448
و لكن القدر لم يكن بهذه الطيبه مع ماتيلدا.

9
00:01:14,657 --> 00:01:20,329
ففى احد الليالى ,اخترقت النيران منزلها
على تله الفناره...

10
00:01:20,496 --> 00:01:24,291
تاركة وجهها قبيحا مشوها.

11
00:01:25,418 --> 00:01:31,549
و كان لحم ماتيلدا المحترق حساسا
للضوء ,فلم تكن تستطيع الخروج الا ليلا

12
00:01:31,716 --> 00:01:35,386
مرتديه دائما قناعا من الخزف...

13
00:01:35,553 --> 00:01:39,557
لذلك لم يستطع احدا...
ان يرى وجهها ابدا.

14
00:01:41,017 --> 00:01:44,645
و فى احد الايام
لم يعد طفلان الى المنزل.

15
00:01:44,854 --> 00:01:49,900
و القى سكان المدينه اللوم على ماتيلدا.
و ......شنقوها...

16
00:01:50,067 --> 00:01:55,531
و حطموا قناعها...
معرضين وجهها القبيح للضوء.

17
00:01:56,741 --> 00:01:59,869
و بنفسها المحتضر...

18
00:02:00,036 --> 00:02:04,498
القت ماتيلدا بلعنه...
على مدينة امطار الظلمات.

19
00:02:05,624 --> 00:02:10,963
وفى الصباح التالى وجد الطفلان
سليمان و معافان.

20
00:02:11,672 --> 00:02:15,843
و دفنت المدينه سرها
مع جسد ماتيلدا.

21
00:02:18,220 --> 00:02:21,932
و منذ ذلك الوقت ,فان البعض يعتقدون
بان ماتيلدا تزور...

22
00:02:22,099 --> 00:02:27,813
الاطفال فى مدينه امطار الظلمات...
فى الليله التى يفقدون فيها اخراسنانهم...

23
00:02:27,980 --> 00:02:32,443
و تبحث عن ثأرها من اللذين...
يلقون بالنظر على وجهها القبيح...

24
00:02:32,610 --> 00:02:35,279
لتتحقق لعنتها:

25
00:02:35,905 --> 00:02:39,992
"ما اخذته من قبل برضاكم ...

26
00:02:40,159 --> 00:02:44,580
...سآخذه للأبد انتقاما منكم."

27
00:03:32,795 --> 00:03:36,424
هل ستسأل كاتلين ان تصحبها
الى الحفل الراقص ,غدا؟

28
00:03:36,590 --> 00:03:41,220
ستكون بخير . احبك.

29
00:03:48,436 --> 00:03:50,396
الآن ,فلتنم قليلا.

30
00:03:51,981 --> 00:03:53,941
تصبح على خير.

31
00:04:52,208 --> 00:04:54,001
بووووو!

32
00:04:57,588 --> 00:04:59,465
- ما فعلته كان احمقا , كات.
- حقا.

33
00:05:00,549 --> 00:05:04,428
هل سمعت آمبر تنادى
أنسه آليسون بالغبيه فى الحصه الثالثة؟

34
00:05:04,595 --> 00:05:07,390
لقد تم فصلها لمدة اسبوع.

35
00:05:09,266 --> 00:05:12,687
- ماذا تفعل ؟
- لا شىء.

36
00:05:13,020 --> 00:05:14,730
حسنا.

37
00:05:15,272 --> 00:05:19,235
سنذهب الآن للسباحه فى البحيرة.
هل تريد المجىء ؟

38
00:05:20,319 --> 00:05:24,573
لا . يجب ان اصحو مبكرا لأذهب للتدريب.

39
00:05:25,199 --> 00:05:28,911
- لا أصدق انك ما زلت محتفظا بتلك.
- بالطبع.

40
00:05:29,078 --> 00:05:31,956
- من الحضانة ..أليس كذلك؟
- صحيح.

41
00:05:37,294 --> 00:05:39,839
هل انت متأكد
أنك لاتريد المجىء؟

42
00:05:41,132 --> 00:05:43,592
ياه انت تنزف.

43
00:05:43,759 --> 00:05:46,304
انها فقط سنتي.

44
00:05:48,055 --> 00:05:51,267
- هل هى الاخيرة؟
- نعم.

45
00:05:51,475 --> 00:05:53,811
هذه السنه مميزة.

46
00:05:54,437 --> 00:05:56,897
انها اخر اسنانك اللبنية.

47
00:05:57,398 --> 00:06:00,067
تعنى انك لم تعد طفلا.

48
00:06:03,529 --> 00:06:06,699
حسنا ,اعتقد انى يجب ان اذهب.

49
00:06:06,866 --> 00:06:09,952
- كات ..؟
- نعم ...؟

50
00:06:10,786 --> 00:06:14,790
هل تعلمين بالحفل الراقص
فى ليلة السبت...

51
00:06:15,207 --> 00:06:21,088
...انها نوع من حفلات
الرقص الثنائى.

52
00:06:22,632 --> 00:06:25,134
لذلك يسأل الاولاد البنات ان ..!؟

53
00:06:25,301 --> 00:06:27,803
لقد اخبرت امى فعلا
انك ستمر على الساعه السابعه .

54
00:06:27,970 --> 00:06:30,097
و ستتولى هى  توصيلنا .

55
00:06:40,149 --> 00:06:45,863
- حسنا الى السبت الساعه السابعه ؟
- حسنا.

56
00:06:51,452 --> 00:06:56,082
المرة الاولى يجب الا تكون بمذاق الدم.
يجب ان تكون عذ بة.

57
00:07:06,300 --> 00:07:09,971
تذكر عندما تأتى جنية الاسنان
...لا تنظر خلسة..

58
00:10:07,189 --> 00:10:08,983
كايل..؟

59
00:10:27,668 --> 00:10:31,213
- لقد رأيتها ...لقد رأيتها .
- كايل ..ماذا تعنى بذلك..؟

60
00:10:31,380 --> 00:10:32,882
لقد اختلست النظر.

61
00:10:33,049 --> 00:10:36,427
كايل ..انظر الىّ.

62
00:10:36,886 --> 00:10:41,515
- لا يوجد  احد بالمنزل سوانا.
- لا انت خاطئة.

63
00:10:43,392 --> 00:10:45,102
- انت خاطئة.

64
00:10:45,311 --> 00:10:50,566
- سأذهب لألقى نظرة ,حسنا .كايل؟
- لا يمكنك الذهاب ,من فضلك , يا أمى.

65
00:10:50,775 --> 00:10:53,402
من فضلك ابقى فى الضوء , يا أمى.

66
00:10:54,195 --> 00:10:57,573
من فضلك ابقى فى الضوء .
من فضلك ابقى فى الضوء .

67
00:10:57,740 --> 00:11:01,202
من فضلك ابقى فى الضوء .
لا , من فضلك ..,يا الهى.

68
00:11:14,215 --> 00:11:17,134
هل ترى ...,كايل؟
لا يوجد شىء مخيف هنا .

69
00:12:19,905 --> 00:12:21,157
أمي ...

70
00:13:04,825 --> 00:13:08,204
لا يوجد أقرباء لكين.
ستعتنى الولايه به.

71
00:13:08,371 --> 00:13:10,706
- !لارى
- كاتلين ! ماذا حدث ..!؟

72
00:13:10,873 --> 00:13:13,459
لقد كانت بالفعل ميتة
عندما وصلنا الى هنا.

73
00:13:13,626 --> 00:13:18,130
لقد سمعت انه كان يعانى من بعض المشكلات
و لكن ..يالهى .

74
00:13:18,297 --> 00:13:21,801
يبدو ان امه
حاولت ان تقاوم.

75
00:13:21,967 --> 00:13:23,886
حسنا.

76
00:13:24,303 --> 00:13:26,180
كايل ؟

77
00:13:27,181 --> 00:13:30,059
كايل ..هذه هى الدكتورة جنكنز.

78
00:13:30,434 --> 00:13:32,812
انا اريدك ان تذهب معها.

79
00:13:42,822 --> 00:13:43,823
كاتلين..؟

80
00:13:43,823 --> 00:13:44,699
كاتلين..؟

81
00:13:45,533 --> 00:13:46,993
- كاتلين.
- اسف.

82
00:13:48,577 --> 00:13:52,832
و كما كنت اقول خوف ليلى
و هو امر معتاد عليه لمن فى سنه .

83
00:13:52,999 --> 00:13:57,795
و لقد قمنا بفحص CAT
و بناءا على توصيتك اختبارين MRIs ..

84
00:13:57,962 --> 00:14:00,631
...و كانت النتيجه
هى نفسها لكل الاختبارات.

85
00:14:00,798 --> 00:14:03,759
لا يوجد اضطراب فى صحة شقيقك.

86
00:14:04,427 --> 00:14:08,055
لم ينم اخى اكثر من
عشر دقائق متواصله..

87
00:14:08,222 --> 00:14:12,852
...فى الثلاث اسابيع الماضية..اذهب انت و اخبره
انه بصحه جيدة.

88
00:14:13,060 --> 00:14:18,024
لقد اجرينا كل الفحوصات الممكنة.
و لم يعد مايمكن فعله.

89
00:14:22,528 --> 00:14:24,196
ماذا حدث..؟

90
00:14:24,363 --> 00:14:28,868
لقد كان نائما , لقد اغلقت الستائر فقط.
لم اكن اعتقد انه...

91
00:14:30,202 --> 00:14:35,207
لقد رأيتها ..لقد رأيتها .
لا يمكن ان يكون مظلما .

92
00:14:35,416 --> 00:14:37,626
حسنا , مايكل.

93
00:14:48,888 --> 00:14:52,933
لن اتركهم يطفؤا الانوار.
حسنا ..انا اعدك بذلك.

94
00:14:53,100 --> 00:14:58,022
ستكون بخير.
ستكون بخير , مايكل.

95
00:16:08,718 --> 00:16:10,386
الو ؟

96
00:16:10,553 --> 00:16:15,850
اهلا هل هذه نمرة كايل والش؟
معك كاتلين جريين.

97
00:16:16,350 --> 00:16:17,518
هذا ليس مضحكا.

98
00:16:17,727 --> 00:16:21,022
كايل ..اهلا ,انا كات.

99
00:16:21,230 --> 00:16:24,442
لقد طلبت اصطحابى للحفل
و لكنك لم تأخذنى .

100
00:16:24,608 --> 00:16:28,195
- كاتلين..؟
- "نعم  و لكن انت ..."

101
00:16:28,362 --> 00:16:30,740
...من الصعب الوصول اليك.

102
00:16:32,408 --> 00:16:35,244
.....اعلم ..لقد مضى وقت كثير

103
00:16:35,411 --> 00:16:38,539
اسفه ..لم اسألك بعد ...
كيف حالك...؟

104
00:16:39,040 --> 00:16:40,875
بخير.

105
00:16:41,584 --> 00:16:46,047
- ماذا كنت تريدين ؟
- حسنا .حسنا.

106
00:16:47,798 --> 00:16:50,384
انه اخى مايكل.

107
00:16:50,885 --> 00:16:54,597
انه فى المستشفى , و هو...

108
00:16:54,764 --> 00:16:59,477
انه يخيفنى حقا.
فهو لا ينام اكثر من 10دقائق متواصله...

109
00:16:59,685 --> 00:17:03,314
...و هو الآن لا يدعنا
نطفىء اى من الانوار.

110
00:17:03,481 --> 00:17:06,734
و قال الاطباء انه يعانى
من خوف مرضى من الظلام ...

111
00:17:07,068 --> 00:17:08,903
رعب من الظلام.

112
00:17:09,945 --> 00:17:12,031
حقا.

113
00:17:12,198 --> 00:17:15,576
لقد تذكرت انه ما كنت
تعانيه عندما ...

114
00:17:15,785 --> 00:17:17,828
عندما قتلت امك.

115
00:17:17,995 --> 00:17:23,125
بأية حال كنت افكر انك تستطيع
ان تخبرنى كيف تغلبت على ذلك.

116
00:17:29,090 --> 00:17:30,424
لم افعل..

117
00:18:28,941 --> 00:18:31,152
يجب ان تكون ..مايكل.

118
00:18:32,695 --> 00:18:35,323
حسنا ..يا فتى.
فأنا لن اؤذيك.

119
00:18:35,531 --> 00:18:39,827
اريد فقط ان اتحدث اليك قليلا.
اسمى كايل.

120
00:18:40,202 --> 00:18:45,124
اخبرتنى اختك انك خائف
من الظلام فتجد النوم صعبا.

121
00:18:45,875 --> 00:18:47,585
هل تنام كثيرا؟

122
00:18:49,837 --> 00:18:51,714
لا و لا انا .

123
00:18:53,007 --> 00:18:55,676
حسنا , لقد كانت فكره سيئة.

124
00:19:04,685 --> 00:19:10,024
كاتلين تقول عندما تكبر
فلن تخاف الظلام اطلاقا.

125
00:19:18,157 --> 00:19:21,452
- هل هذا صحيح..؟
- نعم.

126
00:19:21,619 --> 00:19:23,079
لم لا ؟

127
00:19:23,245 --> 00:19:29,210
لأنك كبرت و يجب ان تدرك ذلك
لا يوجد ما يستحق الخوف.

128
00:19:31,087 --> 00:19:34,256
اذا لماذا انت لا زلت خائفا؟

129
00:19:36,008 --> 00:19:38,594
حسنا .احيانا يصعب التخلص من العادات القديمة.

130
00:19:38,761 --> 00:19:43,307
هل تريد ان ترى شيئا ؟
هذا الكشاف , هو سبب اطمئنانى.

131
00:19:54,610 --> 00:19:57,113
فهى لن تأتى فى الضوء.

132
00:19:58,948 --> 00:20:02,284
- من تقصد ..؟
- انت تعرف من اعنى

133
00:20:03,828 --> 00:20:07,581
...لا ...انا لا اعرف من

134
00:20:07,790 --> 00:20:10,042
بلى ..انت تعرف .

135
00:20:11,627 --> 00:20:14,338
لقد رأيتها انت ايضا .

136
00:20:20,886 --> 00:20:24,098
لماذا تقول
شىء كذلك , مايكل ؟

137
00:20:24,265 --> 00:20:27,059
لأنها الحقيقه.

138
00:20:31,022 --> 00:20:33,983
احيانا افكر فى اطفاء
كل الانوار...

139
00:20:34,150 --> 00:20:36,485
...و ادعها تأتى لتأخذنى.

140
00:20:37,611 --> 00:20:42,616
احيانا اظن ان ذلك سيكون
ابسط كثيرا من كونى خائفا جدا.

141
00:20:42,908 --> 00:20:45,119
هل فكرت ابدا فى ذلك..؟

142
00:20:55,546 --> 00:20:58,257
فانت تعلم انها ستقتلنى.

143
00:20:58,424 --> 00:21:03,554
لن يقتلك احد يا مايكل.
لن يحدث لك شيئا.

144
00:21:04,597 --> 00:21:06,557
اختك لن تدعها تفعل ذلك.

145
00:21:07,308 --> 00:21:09,226
اختى لا تستطيع ايقافها.

146
00:21:13,189 --> 00:21:15,149
لا احد يستطيع.

147
00:21:15,608 --> 00:21:17,318
كايل..؟

148
00:21:24,033 --> 00:21:28,746
- لا اصدق انك اتيت.
- و انا ايضا .

149
00:21:29,872 --> 00:21:31,791
اذن...

150
00:21:33,668 --> 00:21:38,422
- اذن, ماذا تعتقد.؟ هل هو؟
- ماذا قال الاطباء.؟

151
00:21:39,548 --> 00:21:43,761
قالوا انه مجرد طفل , انه فقط خائف
من الظلام , و انه مشوش فقط.

152
00:21:43,928 --> 00:21:47,682
هذا ما يحدث لك عندما تكبر هنا.

153
00:21:47,848 --> 00:21:49,892
....اسمع

154
00:21:54,230 --> 00:21:57,858
اكره ان اسألك , و لكن...

155
00:21:58,734 --> 00:22:03,364
...عندما ماتت امك؟
ماذا حدث لك حقا..؟

156
00:22:06,075 --> 00:22:07,243
كات , انه...

157
00:22:07,410 --> 00:22:11,038
- لأنها تبدو بالمثل.
- لا.

158
00:22:12,415 --> 00:22:16,210
- و لكن الاشياء التى يقولها ...
- انها فقط اشياء.

159
00:22:19,255 --> 00:22:20,589
و لكن هذه...

160
00:22:32,268 --> 00:22:34,729
- كايل ؟
- هل مايكل فقد لتوه سننا؟

161
00:22:35,271 --> 00:22:37,857
نعم , انها الاخيره.

162
00:22:38,149 --> 00:22:40,276
و لكن...

163
00:22:40,443 --> 00:22:44,405
مهلا , كايل . لا تزال
تعتقد فى ذلك,اليس كذلك؟

164
00:22:44,572 --> 00:22:49,577
اعنى كلنا كبرنا مع ذلك.
و لكنها كانت فقط قصة لتخيفنا .

165
00:22:56,876 --> 00:22:59,837
انا اسف , كاتلين.

166
00:23:00,004 --> 00:23:01,422
كل ذلك كان غلطة.

167
00:23:05,051 --> 00:23:08,763
تمهل ,هل انت سوف فقط..؟
انتظر دقيقه ,من فضلك.

168
00:23:12,016 --> 00:23:14,602
لا اعتقد انى اعرف كيف
اساعد مايكل.

169
00:23:15,311 --> 00:23:17,271
اهلا , كاتى.

170
00:23:18,272 --> 00:23:19,482
كايل ؟

171
00:23:21,484 --> 00:23:23,319
لارى.

172
00:23:24,195 --> 00:23:27,114
لقد اتيت .هذا رائع.

173
00:23:27,281 --> 00:23:31,285
من الرائع ان اراك يا رفيق.
حسنا.

174
00:23:31,494 --> 00:23:33,954
لقد اتيت مباشرة من العمل.

175
00:23:34,830 --> 00:23:39,043
لذا هل هناك اى سبب يدفعنا
للخوف ,ام ماذا ؟

176
00:23:39,960 --> 00:23:41,504
لا ,لا.

177
00:23:41,671 --> 00:23:45,800
حسنا ,جيد.
هذا ما ظللت اخبر كاتى به.

178
00:23:45,966 --> 00:23:49,929
عندنا البعض من امهر الاطباء
فى الولايه فى هذه المستشفى.

179
00:23:50,096 --> 00:23:53,349
ماذا لو اخذتكم يا رفاق
لتناول الطعام الليله بالخارج ؟

180
00:23:53,516 --> 00:23:57,061
ما رأيكم؟نستطيع الاحتفال
بعودة الاصدقاء المبذرين.

181
00:23:57,687 --> 00:24:00,564
انا اعتقد انى فقط سوف
اظل هنا مع مايكل.

182
00:24:00,731 --> 00:24:03,484
حسنا .
حسنا ,تصبحى على خير ,يا حبيبتى.

183
00:24:04,902 --> 00:24:06,862
كاتلين؟

184
00:24:08,364 --> 00:24:10,366
انا اسف.

185
00:24:14,787 --> 00:24:17,873
حسنا ,كايل ,ماذا سوف تفعل؟

186
00:24:18,040 --> 00:24:20,835
اعتقد انى ظللت هنا
الكثير الآن.

187
00:24:21,043 --> 00:24:24,422
- انتظر, اعتقد اننا نستطيع الذهاب الى الحانه ؟
- انا لا اشرب.

188
00:24:24,588 --> 00:24:27,800
مهلا , كايل . فانا لم ارك
لمدة 12 عاما يا فتى.

189
00:24:27,967 --> 00:24:30,761
و شراب واحد لن
يقتل احدا ,اليس كذلك؟

190
00:24:39,312 --> 00:24:41,230
اين كايل..؟

191
00:24:42,481 --> 00:24:44,483
لقد غادر.

192
00:24:45,151 --> 00:24:48,070
هل سيعود ؟

193
00:24:48,237 --> 00:24:49,947
لا اعرف.

194
00:25:08,966 --> 00:25:12,178
والش ,ماذا يحدث يا فتى؟
استرح يا صديقى.

195
00:25:12,345 --> 00:25:16,599
ستتحمل شراب واحد ,اليس كذلك؟
بيره ,حسنا..؟

196
00:25:16,766 --> 00:25:20,686
- لا استطيع.
- اوه ,يالهى.

197
00:25:23,939 --> 00:25:27,777
- مضى وقت منذ ان رأينا والش.
- هاى , داف. اعطنى شرابين.

198
00:25:27,943 --> 00:25:33,532
- فليشمان من هو رفيقك ؟
- هل تتذكر كايل ؟  شكرا.

199
00:25:34,116 --> 00:25:38,287
- كايل .هل هو كايل والش.
- هذا صحيح , راى.

200
00:25:38,454 --> 00:25:41,540
هو بعينه.
شكرا ,  داف.

201
00:25:48,673 --> 00:25:52,093
اين ستذهب يا رجل؟ اجلس .
لقد اتيتك بشراب.

202
00:25:52,259 --> 00:25:55,888
لقد ظننت انك ستحب ذلك.
انه الاخف.

203
00:25:57,807 --> 00:26:00,601
كان يجدر بك ان تخبرنى
انك سوف تعود.

204
00:26:00,810 --> 00:26:05,189
- لم اكن اعرف انك ستظل هنا.
- لقد تركت الكثير من بغض ورائك.

205
00:26:06,565 --> 00:26:11,821
- ماذا حدث..؟
- هذا هو المختل الذى قتل امه.

206
00:26:12,571 --> 00:26:16,409
اذا هيا يا رجل.
ماذا كنت تعمل؟

207
00:26:18,828 --> 00:26:24,917
- اعمل فى المقامره.
- لارى فليشرمان ,  محامى فى القضاء.

208
00:26:25,292 --> 00:26:26,669
هل انت محامى؟

209
00:26:27,586 --> 00:26:31,590
لقد سرقت الكثير من الحلويات اكثر من
اى شخص فى تاريخ السرقات.

210
00:26:31,757 --> 00:26:34,343
لذلك فانا محامى دفاع.

211
00:26:37,763 --> 00:26:42,768
اذا اخبرنى يا فتى.
السبب الذى دعاك للعوده الى هنا؟

212
00:26:45,271 --> 00:26:47,315
يالهى....!

213
00:26:48,190 --> 00:26:50,735
لقد جئت لأحاول مساعدة مايكل.

214
00:26:50,901 --> 00:26:53,195
انت لا تبدو
ان باستطاعتك مساعدة احد.

215
00:26:53,362 --> 00:26:57,700
هل ستخبرنى كيف تجاوزت ذلك؟
الم تفعل ذلك..؟

216
00:26:59,035 --> 00:27:01,245
لها حياه جديده الآن.

217
00:27:02,038 --> 00:27:03,581
انها كاتلين.

218
00:27:03,789 --> 00:27:05,916
و كل الامر مع ميكى...

219
00:27:07,335 --> 00:27:10,338
ماذا بحق الجحيم عدت
لتفعل هنا ,أيها المختل؟

220
00:27:12,298 --> 00:27:15,509
لقد ظننت انهم حبسوك
لقتلك أمك.

221
00:27:18,596 --> 00:27:20,890
لا اريد اى مشاكل , حسنا ؟

222
00:27:21,057 --> 00:27:24,935
اوه .نعم ؟انت تعنى مشاكل.

223
00:27:26,687 --> 00:27:30,232
هل هذا قاسى .هيا ايها الدنىء.

224
00:27:31,901 --> 00:27:34,654
- هيا تعالى..
- اضربه يا راى.

225
00:27:34,862 --> 00:27:36,447
هل تريد قطعه منى؟

226
00:27:36,697 --> 00:27:40,368
- هيا ..فلتحاول.
- ابتعد عنه يا رجل.

227
00:27:40,534 --> 00:27:45,206
حسنا استمر فى الهرب.
هل رأيتم ذلك أيها الرفاق ؟

228
00:28:24,120 --> 00:28:25,121
انت تستحق ذلك!

229
00:28:38,634 --> 00:28:40,761
لا    !

230
00:29:01,657 --> 00:29:03,409
استمر فى الهرب ,أيها المختل!

231
00:29:05,161 --> 00:29:07,580
فسوف أجدك !

232
00:29:09,540 --> 00:29:15,129
والش , سوف أحطمك!
سوف أجدك.

233
00:29:16,881 --> 00:29:22,136
فهذه هى غابتى.
لا أحد يستطيع اللعب معى..!

234
00:29:30,770 --> 00:29:34,649
لارى !لارى!

235
00:29:43,115 --> 00:29:46,118
لا يوجد اى احتمال
انهم ابتعدوا بهذا القدر ,  ماتى.

236
00:29:50,414 --> 00:29:52,750
ماذا بحق الجحيم كان ذلك ؟

237
00:29:52,917 --> 00:29:57,380
راى ! كايل والش !

238
00:30:01,384 --> 00:30:05,680
ماذا يفعل هؤلاء الناس , باتن ؟
ارجعى لهم و فرقيهم.

239
00:30:05,846 --> 00:30:09,308
و انا سوف أظل هنا
معك ,حسنا , مات..؟

240
00:30:09,517 --> 00:30:12,186
حسنا ,الآن لقد اتى الصوت من هناك.

241
00:30:12,561 --> 00:30:16,399
- انت ستظل هنا , لارى.
- حسنا .

242
00:30:34,250 --> 00:30:36,043
يا مات.

243
00:30:49,140 --> 00:30:50,224
مات...؟

244
00:30:51,017 --> 00:30:56,355
يا رفيقى , موضوع الانفصال هذا...
كان نوعا من الغباء.

245
00:30:56,564 --> 00:30:58,107
اللعنه .

246
00:30:59,483 --> 00:31:01,527
اوه ..اللعنه.

247
00:31:01,694 --> 00:31:04,155
انت رجل ناضج.
و فى مأمن تماما.

248
00:31:04,322 --> 00:31:07,074
انت رجل ناضج.
و فى مأمن تماما.

249
00:31:10,661 --> 00:31:13,706
ابعدوه عنى !ابعدوه عنى !

250
00:31:24,550 --> 00:31:27,219
"سيسبب الضوء هلاكها و موتها.

251
00:31:29,680 --> 00:31:34,727
و سيلتهمها اللهب الساطع,
و يطلق روحها الشرير."

252
00:31:53,704 --> 00:31:55,122
اهلا يا كات

253
00:31:57,166 --> 00:31:59,210
ماذا حدث لك  ؟

254
00:32:01,045 --> 00:32:03,130
كانوا يحتفلون بعودتى.

255
00:32:04,507 --> 00:32:07,468
تعال هنا .اجلس.
انت تنزف.

256
00:32:07,802 --> 00:32:10,638
اجلس .هيا .اجلس.

257
00:32:15,351 --> 00:32:19,730
حسنا , اريد ان اخرج الاتربه
من جرح رأسك.

258
00:32:22,775 --> 00:32:25,736
اذن كيف حدث ذلك ؟

259
00:32:28,322 --> 00:32:29,740
حسنا .

260
00:32:31,450 --> 00:32:37,581
ماذا لز اخبرتنى عن ال12 عاما الماضيه
فى  حياتك فى 25 كلمه او اقل ؟

261
00:32:39,458 --> 00:32:43,421
لقد ذهبت لملجأ فوستر...

262
00:32:44,547 --> 00:32:48,718
...و انتقلنا للغرب
الى لاس فيجاس...

263
00:32:48,884 --> 00:32:53,556
...و انا الان اعمل فى كازينو
هل اصبحوا 25 كلمه الآن؟

264
00:32:53,723 --> 00:32:55,349
استمر فى الحديث.

265
00:32:56,517 --> 00:32:59,020
هل انت و لارى تتواعدان ؟

266
00:32:59,228 --> 00:33:01,689
- لماذا تسأل ؟
- لا اعرف , انا فقط..

267
00:33:03,232 --> 00:33:04,734
نلت منها .

268
00:33:09,238 --> 00:33:11,949
لا ادرى ما افعل خطأ.

269
00:33:16,370 --> 00:33:19,832
- لا تجرى له المزيد من الفحوصات.
- ماذا  ؟

270
00:33:19,999 --> 00:33:22,209
لقد اعطونى الكثير من الحقن...

271
00:33:22,418 --> 00:33:27,548
...اجروا على اختبار كشف الكذب
اكثر مما احصى و لم تأتى بنتيجه.

272
00:33:27,715 --> 00:33:30,509
لا تدعى ذلك يحدث لمايكل...

273
00:33:30,676 --> 00:33:32,261
كايل والش.

274
00:33:33,095 --> 00:33:35,348
سوف تضطر ان تأتى معنا.

275
00:33:45,399 --> 00:33:48,277
هل رأيت ابدا شيئا كذلك..
يا أبى.؟

276
00:33:48,527 --> 00:33:52,573
فى هذه البلده ,ستجد ما لا تتوقع.

277
00:33:54,450 --> 00:33:57,078
ما كل هذه الكشافات  ؟

278
00:33:59,288 --> 00:34:03,084
- هل تخاف من الظلام ؟
- نعم ,سيدى .

279
00:34:03,584 --> 00:34:06,295
اذا علمت السبب.
ستظن انى مجنون .

280
00:34:10,966 --> 00:34:12,927
"كلونوبين"

281
00:34:14,345 --> 00:34:16,055
"دارفوسيت"

282
00:34:20,059 --> 00:34:22,937
اللعنه و هذا...
لا استطيع حتى ان انطق باسمه .

283
00:34:23,854 --> 00:34:27,733
الاطباء قالوا ان نصف هؤلاء
ادوية للاضطرابات العقليه.

284
00:34:28,275 --> 00:34:33,406
و الآن , انا لا اعرف كثيرا عن الطب.
و لكن يبدو لى...

285
00:34:33,572 --> 00:34:39,412
...اذا كان الشخص يتعاطى هذه الادويه,
فربما تتملكه الرغبه ان يصبح....

286
00:34:39,578 --> 00:34:42,873
....حسنا ,   مختل عقليا

287
00:34:44,500 --> 00:34:46,210
لقد مات راى.

288
00:34:46,711 --> 00:34:48,379
هل مات ..!؟

289
00:34:48,629 --> 00:34:51,465
انا اعتقد ان لك
بعض الشأن فيما حدث.

290
00:34:51,632 --> 00:34:56,595
انا لم اقتله . انا لم افعل ذلك.

291
00:34:56,762 --> 00:34:58,723
.لا ,.فربما يكون ..

292
00:35:01,517 --> 00:35:02,810
انا لا اعرف.

293
00:35:02,977 --> 00:35:05,062
لم يكن ابدا كما كان
منذ مقتل والدته.

294
00:35:05,229 --> 00:35:07,023
انه ليس قاتلاً.

295
00:35:07,189 --> 00:35:10,401
كيف تعلمين ذلك ؟
فانت لم تريه خلال 12 عاما

296
00:35:10,568 --> 00:35:14,655
لأنى اعرف ,انه رجل طيب.

297
00:35:14,864 --> 00:35:18,701
- لقد كان تحت وصايه الولايه.
- لكنه عاد ليساعد مايكل .

298
00:35:18,868 --> 00:35:21,871
لقد كان فى مصحه عقليه
لمدة 9 أعوام.

299
00:35:22,538 --> 00:35:25,541
كاتلين , انه رجل خطير.

300
00:35:26,375 --> 00:35:31,839
لدى ملف ارسلته مستشفى
الولايه عنك .طوله 9 أقدام.

301
00:35:32,006 --> 00:35:38,054
لقد امضيت الكثير من الوقت هناك.
مضاعفات انعزاليه مزمنه , اضطرابات ليليه ...

302
00:35:39,847 --> 00:35:43,851
...نزعات سيكوباتيه شريره,
ثلاث محاولات انتحار..

303
00:35:44,060 --> 00:35:46,103
لم افعل ذلك .

304
00:35:46,354 --> 00:35:49,482
لقد فعلتها , كايل . فلا تحاول اخفاء الامر.

305
00:35:49,648 --> 00:35:53,819
لقد قتلت امك ..
و قتلت راى , أليس ذلك صحيحا ؟

306
00:36:02,870 --> 00:36:04,955
احتاج للأتصال بمحامى الخاص.

307
00:36:05,831 --> 00:36:09,752
- لآ اصدق ذلك  , سوف اذهب .
- كاتلين , سأظل على اتصال.

308
00:36:13,756 --> 00:36:15,383
كاتلين.

309
00:36:15,591 --> 00:36:18,469
يجب ان اعود الى مايكل
فى المستشفى.

310
00:36:20,096 --> 00:36:21,681
مات .

311
00:36:22,431 --> 00:36:25,142
فلتظل مصرا على هذا الهراء.

312
00:36:27,603 --> 00:36:30,064
و لتتمنى ان تحصل على محامى جيد .

313
00:36:58,843 --> 00:37:01,429
استطيع معالجة الأمر.

314
00:37:02,138 --> 00:37:04,640
استطيع معالجة الأمر.

315
00:37:06,017 --> 00:37:08,227
استطيع معالجة الأمر.

316
00:37:17,987 --> 00:37:19,739
قطة سوداء ..

317
00:37:20,364 --> 00:37:22,074
لم لا ؟

318
00:38:26,305 --> 00:38:27,848
مايكل !

319
00:38:30,476 --> 00:38:32,269
مايكل !

320
00:38:32,436 --> 00:38:36,190
مايكل !افتح الباب ! مايكل !

321
00:38:37,942 --> 00:38:40,986
- سأنادى الأمن.
- مايكل ؟ هل تسمعنى ؟

322
00:39:02,967 --> 00:39:04,427
ستكون بخير.

323
00:39:08,347 --> 00:39:11,600
- ستنال منى.
- ستكون بخير.

324
00:39:17,857 --> 00:39:23,863
شقيقك يعانى من نوع من
الاضطرابات و المخاوف الليلية.

325
00:39:24,030 --> 00:39:28,034
و بسبب نقص النوم
فهو يعانى من انهيار عصبى.

326
00:39:28,242 --> 00:39:34,206
و متى يحدث ذلك فان المرء
لا يستطيع التمييز بين ماهو حقيقى و ماهو خيالى .

327
00:39:34,415 --> 00:39:38,753
- و يبدء فى اظهار استجابه .
- ماذا تعنى ؟

328
00:39:38,919 --> 00:39:44,759
قد يؤذى المريض نفسه بسبب
انه يؤمن بان ما يحلم به حقيقه.

329
00:39:44,925 --> 00:39:50,765
و مايكل يحس بان شىء
يسعى وراءه محاولا قتله.

330
00:39:50,973 --> 00:39:56,354
و جروحه تلك المصطنعه
تتفق مع خيالاته .

331
00:39:56,520 --> 00:40:00,149
و الأخبار الجيده هى
وجود اجراء يمكن ان نقوم به...

332
00:40:00,316 --> 00:40:03,778
...هنا و الذى له
نسبة نجاح ساحق.

333
00:40:03,944 --> 00:40:06,822
- هل هو جراحى ؟
- لا , اطلاقا .

334
00:40:07,573 --> 00:40:10,951
سيوضع مايكل فى غرفة
العزل الحسى.

335
00:40:11,118 --> 00:40:14,789
ليواجه كل مخاوفه و ليدرك
انه ليس هناك ما يدعو للخوف.

336
00:40:14,955 --> 00:40:16,374
اختبارات اخرى.

337
00:40:17,833 --> 00:40:20,628
- مايكل يكره الظلام.
- نعم .

338
00:40:20,795 --> 00:40:22,755
و هذا هو القصد.

339
00:40:27,468 --> 00:40:30,262
هل هناك اى بديل آخر ؟

340
00:40:30,513 --> 00:40:33,432
العلاج القاسى
مصحوبا بمتابعة الاطباء.

341
00:40:33,766 --> 00:40:39,897
لا يوجد اى ضمانات , و فى نفس الوقت
قد يؤذى مايكل نفسه مرة اخرى.

342
00:40:48,239 --> 00:40:51,283
لقد كنت جالس انا و راى هناك
نتناول الشراب ...

343
00:40:51,492 --> 00:40:53,953
.... و بدأ والش العراك
مع راى ...

344
00:40:54,120 --> 00:40:57,373
- اين كشافاتى ؟
- لم ينتهى المعمل من فحصهم بعد .

345
00:40:58,791 --> 00:41:00,876
هل هذا هو كل ما تتذكر ؟

346
00:41:01,043 --> 00:41:04,088
الكلمات التى تبحث عنها
هى "شكرا لك "

347
00:41:06,048 --> 00:41:09,093
هاى ,كايل ! كايل , انتظر !

348
00:41:10,553 --> 00:41:15,141
لقد حظيت بيوم سىء , يا كايل .
لقد سقط شخص ميت علىّ .

349
00:41:16,142 --> 00:41:20,396
هل تريد ان تخبرنى  اين
انت ذاهب , هه ؟ كايل ؟

350
00:41:41,417 --> 00:41:45,338
- هل تريد مسدس ؟ هه ؟
- لا .

351
00:41:49,759 --> 00:41:51,761
انتظر هنا لحظه .

352
00:42:03,230 --> 00:42:05,399
- حسنا , و ماذا الآن .
- اين سيارتك ؟

353
00:42:05,566 --> 00:42:07,902
- لماذا ؟
- احتاج توصيله . الآن !

354
00:42:08,110 --> 00:42:13,240
نعم . السياره هنا .يا فتى .
لقد تم اطلاق سراحك تحت و صايتى .

355
00:42:13,449 --> 00:42:15,910
- كايل !
- الساعه 5:35 , يا لارى .

356
00:42:16,077 --> 00:42:21,874
ستغرب الشمس خلال 20 دقيقه . عندك
20 دقيقة لتوصلنى الى المستشفى .

357
00:42:25,127 --> 00:42:29,006
انتهينا من التحضير تقريبا .
يتبقى 15 دقيقه فقط .

358
00:42:29,173 --> 00:42:33,094
- اين الطبيب الآخر ؟
- اضطر للذهاب الى الجانب الاخر من المدينة .

359
00:42:33,260 --> 00:42:35,012
اذن ستفعل انت ذلك ؟

360
00:42:36,097 --> 00:42:37,765
لماذا عدت ؟

361
00:42:37,932 --> 00:42:41,310
هل تدرك كم من الوقت حاولت ..
لأصل اليها ؟

362
00:42:41,477 --> 00:42:45,356
كان اخوها  دائما هناك
و بعد ذلك الشبح .

363
00:42:45,815 --> 00:42:47,066
أى شبح ؟

364
00:42:48,150 --> 00:42:49,694
انت  , يا فتى .

365
00:42:50,236 --> 00:42:53,280
لا أحد فى المدينه
كان له فرصه معها .

366
00:42:53,489 --> 00:42:55,908
كل ما كانت تفكر فيه هو انت .

367
00:42:56,075 --> 00:42:59,870
- أحتاج منك انت توقعى تلك  .
- و ما هذه ؟

368
00:43:00,037 --> 00:43:04,041
وثيقة موافقه اساسية و اعفاء
من المسؤلية القانونية . سيكون بخير .

369
00:43:04,208 --> 00:43:07,253
اين ستأخذنى ؟
هذا ليس هو الطريق.

370
00:43:07,420 --> 00:43:09,880
انا لن آخذك للمستشفى .

371
00:43:10,047 --> 00:43:11,882
طبقا للحكم .

372
00:43:12,049 --> 00:43:15,928
- انا اريد فقط مساعدة مايكل .
- مايكل سيكون بخير.

373
00:43:16,095 --> 00:43:21,308
سيضعونه فى غرفة العزل الحسى .
و سيطفؤن النور .

374
00:43:21,475 --> 00:43:24,937
- هل سيضعونه فى الظلام ؟
- سوف يعالجونه ...

375
00:43:25,104 --> 00:43:27,898
... ليمنعوه من ان يكون
كايل والش الثانى .

376
00:43:34,572 --> 00:43:39,201
ستكون بخير و سأشاهدك
من الغرفه الاخرى.

377
00:43:40,661 --> 00:43:45,624
اذا وضعتنى فى الظلام
سوف تنال منى.

378
00:43:45,791 --> 00:43:48,294
سينتهى الامر قريبا , حسناَ ؟

379
00:43:58,721 --> 00:44:01,349
ادر هذه لسيارة الآن .

380
00:44:08,814 --> 00:44:10,316
خذنى الى مايكل .

381
00:44:10,900 --> 00:44:12,485
و ماذا لو لم افعل ؟

382
00:44:54,318 --> 00:44:56,570
لارى ,لا تنظر اليها !

383
00:45:02,034 --> 00:45:05,663
- النجده ! النجده ! كايل !
- لارى!

384
00:45:06,831 --> 00:45:09,875
النجده ! ساعدنى !

385
00:45:11,877 --> 00:45:15,631
اوه , يالهى ! النجده !

386
00:45:59,675 --> 00:46:02,928
هيا يا لارى . اعلم انه هنا .

387
00:46:06,682 --> 00:46:09,977
- مستشفى سانت فرانسيس.
- " اريد كاتلين جريين. "

388
00:46:10,186 --> 00:46:12,605
لحظه , من فضلك .

389
00:46:13,981 --> 00:46:17,068
- آنسه جريين غير موجوده .
- " انا كايل والش "

390
00:46:17,234 --> 00:46:22,698
- اريد التكلم معها الآن .
- "آسفه , آنسه جريين غير موجوده. "

391
00:46:22,865 --> 00:46:27,495
لا تدعيها تضع مايكل فى الظلام .
لقد وصلت تقريباً.

392
00:46:30,956 --> 00:46:32,958
الو , الشرطة ؟

393
00:46:44,970 --> 00:46:48,557
الآن ,مايكل , سأحتاج منك ان
تظل ساكنا , حسنا ؟

394
00:46:50,351 --> 00:46:52,687
ربما سيكون هناك الم قليل .

395
00:46:58,984 --> 00:47:00,695
- ماذا يفعل ؟
- امسكيه .

396
00:47:00,861 --> 00:47:03,906
- ربما يكون هناك شعور محرق .
- امسكى به .

397
00:47:07,076 --> 00:47:08,452
لقد دخلت كلها .

398
00:47:09,996 --> 00:47:12,289
حسنا . لقد انتهينا تقريبا .

399
00:47:26,721 --> 00:47:28,389
اغلقى الانوار.

400
00:47:44,155 --> 00:47:45,698
توقف !

401
00:47:47,450 --> 00:47:49,827
اخرجه من هناك !

402
00:47:50,494 --> 00:47:52,663
من فضلك .فقط افعل ذلك .

403
00:47:55,291 --> 00:47:57,960
حسنا . سوف يغادر ثلاثتنا الآن.

404
00:47:59,045 --> 00:48:01,922
- مايكل , ستكون بخير .
- لدى سيارة تنتظر .

405
00:48:02,089 --> 00:48:03,424
كايل !

406
00:48:05,968 --> 00:48:07,970
توقف عن المقاومه, والش.

407
00:48:09,472 --> 00:48:11,015
توقف عن المقاومة .

408
00:48:11,974 --> 00:48:13,851
لا تضعيه فى الظلام .

409
00:48:14,018 --> 00:48:16,395
- هيا .
- مايكل كان على حق

410
00:48:16,562 --> 00:48:18,606
يجب ان تصدقينى .

411
00:48:28,824 --> 00:48:32,036
- لنرى كيف سيخرجك محاميك من هنا.
- سيكون ذلك صعبا ..

412
00:48:32,203 --> 00:48:35,289
...خاصة و محامىّ ممزق
على طريق "بونس".

413
00:48:35,498 --> 00:48:37,541
هل هذا اعتراف ؟

414
00:48:41,671 --> 00:48:44,674
حسنا , سوف احاول ذلك .

415
00:48:44,840 --> 00:48:49,887
لقد رأيت شيئأ و انا عمرى 10 سنين . لقد
سمعت القصة و انت طفل .كلنا فعلنا .

416
00:48:50,054 --> 00:48:55,810
لقد رأيتها تقتل أمى . و متى
تراها  , فهى لا تتوقف .

417
00:48:55,976 --> 00:48:59,605
و لقد ظللت فى النور منذ ذلك .
انها الطريقة الوحيدة لتكون فى مأمن .

418
00:48:59,772 --> 00:49:02,525
مايكل لقد رأها ايضا .
و هى الآن قادمه لتنال منا .

419
00:49:04,026 --> 00:49:06,445
لقد ظننت انك ستقول
شيئا كذلك .

420
00:49:06,612 --> 00:49:09,323
كم عدد جرائم القتل المفتوحة
و التى حظيت بها ؟

421
00:49:09,532 --> 00:49:12,368
ليس هذا العام فقط
و لكن فى المئة عام الماضية ؟

422
00:49:12,868 --> 00:49:15,204
كم منهم تورط فيهم أطفال ؟

423
00:49:23,212 --> 00:49:25,381
انت مجنون , والش .

424
00:49:28,384 --> 00:49:31,053
مجنون ليس ما أعتدت ان اكون .

425
00:49:35,224 --> 00:49:37,768
نعم , أبى ؟ لقد قبضنا عليه .

426
00:49:44,859 --> 00:49:48,320
- ماذا يحدث بحق الجحيم ؟
- لا , لا .

427
00:50:00,875 --> 00:50:03,210
سنموت كلنا .

428
00:50:03,377 --> 00:50:06,839
روى ,ستحرس الزنازين , حسنا ؟
حسنا

429
00:50:07,465 --> 00:50:11,218
- ماذا يحدث بحق الجحيم الليلة ؟
- انا لا اعرف يا ابى .

430
00:50:14,680 --> 00:50:19,685
مات , اهتم بذلك
نعم ,حسنا .

431
00:50:20,519 --> 00:50:23,356
- باتن , لترى ما كان ذلك
- لا .فلتذهب انت لترى.

432
00:50:23,522 --> 00:50:26,734
- انا اعلوك رتبة .
- اذن كما تقول اذهب انت اولا.

433
00:50:26,901 --> 00:50:30,237
- خذ كشاف.
- والش , فلتصمت .

434
00:50:30,404 --> 00:50:32,865
اندى , اعطنى كشافا .

435
00:50:33,282 --> 00:50:35,159
ابقى فى الضوء.

436
00:51:20,538 --> 00:51:21,831
اللعنه .

437
00:51:27,837 --> 00:51:29,255
اللعنة !

438
00:51:31,716 --> 00:51:33,426
هيا.

439
00:52:11,464 --> 00:52:14,508
- ماذا يحدث هنا ؟
- هيا !

440
00:52:15,301 --> 00:52:18,971
- جيمى , ابقى معى !
- انا معك !

441
00:52:19,138 --> 00:52:21,932
- مات !
- مات ؟

442
00:52:24,226 --> 00:52:27,146
- اذهب و قل لباتين انى اطلقت النار على كلبه .
- هل اطلقت النار على روكى ؟

443
00:52:27,313 --> 00:52:29,106
لا ,فيل . لقد اطلقت ناحيته .

444
00:52:29,982 --> 00:52:31,442
لقد كان الامر سريعا .

445
00:52:41,369 --> 00:52:43,662
هل ستنال منى ؟

446
00:52:46,457 --> 00:52:47,792
نعم .

447
00:52:54,632 --> 00:52:56,967
يا فتى , ما ال ....؟

448
00:52:57,259 --> 00:52:58,969
- ابقى فى الضوء .
- اصمت.

449
00:52:59,136 --> 00:53:02,765
- ادخل فى الضوء باتين .
- اصمت !

450
00:53:21,409 --> 00:53:23,869
- احضر كشافك !
- هنا .

451
00:53:24,036 --> 00:53:26,163
- والش.
لا تطلق النار

452
00:53:27,748 --> 00:53:30,876
انها فى المبنى .
يجب ان تصدقونى.

453
00:53:32,712 --> 00:53:36,090
مارنى ,المكاتب .روى , افحص آندى.

454
00:53:36,674 --> 00:53:38,926
فيل و مارك , غرفة الفريق .

455
00:53:39,093 --> 00:53:40,594
انت تعالى معى.

456
00:53:42,555 --> 00:53:44,390
اوه , يالهى .

457
00:53:44,557 --> 00:53:46,308
- اندى .
- غرفة الاستجواب.

458
00:53:46,475 --> 00:53:48,811
- احضر الكشاف.
- انه فى حالة سيئة.

459
00:53:48,978 --> 00:53:51,063
من فضلك , احضر لى كشافا !

460
00:53:56,068 --> 00:53:59,822
ابقوا فى الضوء !
لا تطلقوا على المصايبح !

461
00:53:59,989 --> 00:54:02,074
لا تستطيع ايذائكم فى الضوء !

462
00:54:06,996 --> 00:54:09,290
انها تجعلكم تطلقون على المصابيح .

463
00:54:14,086 --> 00:54:15,880
هيا ! هيا !

464
00:54:17,131 --> 00:54:18,966
لا تنظروا اليها !

465
00:54:20,968 --> 00:54:22,720
- لا تنظروا اليها !
- المفتاح 34 !

466
00:54:26,015 --> 00:54:27,933
ابقوا فى الضوء !

467
00:54:29,435 --> 00:54:31,312
اعطنى الكشافات .

468
00:54:45,534 --> 00:54:46,786
ابى !

469
00:54:47,161 --> 00:54:48,454
ابى !

470
00:55:00,383 --> 00:55:01,634
ابى !

471
00:55:08,516 --> 00:55:11,310
ستذهب لتنال من مايكل .
خذ ذلك .

472
00:55:17,400 --> 00:55:22,279
- الامر بخير , مايكل . الامر بخير .
- كاتلين تعالى هنا ,هنا آمن .

473
00:55:22,446 --> 00:55:26,659
اخرج من تحت الفراش
هيا . هذا سخيف.

474
00:55:26,826 --> 00:55:29,704
- لا . تعالى انت هنا .
- هيا , مايكل .

475
00:55:29,912 --> 00:55:32,123
لا يوجد ما تقلق بشأنه .

476
00:55:32,289 --> 00:55:33,958
كاتلين . لا !

477
00:55:46,637 --> 00:55:49,515
حسنا . لنظل تحت الفراش .

478
00:55:54,770 --> 00:55:56,897
ما كان هذا بحق الجحيم ؟

479
00:56:15,249 --> 00:56:17,001
اجرى !

480
00:56:40,483 --> 00:56:42,026
من هناك ؟

481
00:57:09,679 --> 00:57:11,555
اذهب ! اجرى !

482
00:57:13,224 --> 00:57:15,351
- كاتلين .كاتلين .
- حسنا .

483
00:57:15,518 --> 00:57:17,978
- تعالى ورائى , مايكل .
- كاتلين .

484
00:57:42,044 --> 00:57:44,130
كنت اعلم انك ستعود.

485
00:57:49,218 --> 00:57:50,469
كيف نوقفها ؟

486
00:58:12,366 --> 00:58:14,785
الامر بخير . تعالى .

487
00:58:16,328 --> 00:58:19,582
- المستشفى تفقد الطاقه .
- عظيم .

488
00:58:23,169 --> 00:58:25,463
نحتاج لأن نخرج من هنا .

489
00:58:31,218 --> 00:58:33,137
ما هذا بحق الجحيم ؟

490
00:58:33,387 --> 00:58:36,474
هيا ! هيا ! هيا ! هيا !

491
00:58:37,099 --> 00:58:38,684
هيا ! هيا ! هيا !

492
00:58:39,435 --> 00:58:41,437
اخرج الآن !

493
00:58:49,862 --> 00:58:50,863
ساعدونى !

494
00:58:57,870 --> 00:58:59,622
الحقيبة .

495
00:59:00,539 --> 00:59:02,416
- ماذا ؟
- حقيبة الكشافات .

496
00:59:02,583 --> 00:59:04,418
- هل جلبها أحد ؟
- لا.

497
00:59:04,585 --> 00:59:06,837
اللعنه , يجب ان نذهب الى الردهه.

498
00:59:07,004 --> 00:59:09,757
كم من الوقت لدينا
لأضواء الطوارىء ؟

499
00:59:09,965 --> 00:59:13,135
- دقيقتان .
- هذا هو كل ما نحتاجه لنخرج من هنا .

500
00:59:14,804 --> 00:59:17,848
ماذا بكم ؟
و ماذا يفعل هنا ؟

501
00:59:18,015 --> 00:59:20,059
سأتصل بالشرطه .
لقد ماتوا .

502
00:59:20,226 --> 00:59:21,727
- كلهم ؟
- تقريبا .

503
00:59:21,936 --> 00:59:24,897
- اين السلالم ؟
- ماذا يحدث ؟

504
00:59:25,439 --> 00:59:29,151
عندما تظلم المستشفى ...
سنموت كلنا .

505
00:59:29,485 --> 00:59:32,780
- مباشرة للجناح القديم.
- يجب ان اخلى المرضى .

506
00:59:32,947 --> 00:59:36,659
انها ليست ورائهم . انها ورائنا .
نحن رأيناهما . اما هم فلا .

507
00:59:36,826 --> 00:59:38,661
و ماذا عنا ؟

508
00:59:39,286 --> 00:59:41,789
اذا ظللنا فى الضوء .
سنظل احياء.

509
00:59:46,752 --> 00:59:49,213
الأمر يتحسن !
و يتحسن !

510
01:00:00,099 --> 01:00:02,727
- اسرع .
- هيا ! هيا ! هيا !

511
01:00:05,604 --> 01:00:10,568
حسنا . ابقى فى الضوء .
ابقى قريبا من الحائط . طابور واحد .

512
01:00:14,030 --> 01:00:15,239
ابقى فى الضوء !

513
01:00:18,659 --> 01:00:20,661
- يا الهى .
- هل هى بخير ؟

514
01:00:20,828 --> 01:00:22,163
اليكس !

515
01:00:23,372 --> 01:00:25,750
استمر .مايكل .

516
01:00:28,085 --> 01:00:29,837
فقط فلتظل فى الضوء .

517
01:00:34,383 --> 01:00:35,843
لا !

518
01:00:38,554 --> 01:00:40,431
اجرى !

519
01:00:50,149 --> 01:00:51,525
انتظر , انتظر ,كاتلين ؟

520
01:00:55,696 --> 01:00:56,906
كايل .

521
01:00:59,992 --> 01:01:02,036
- يجب ان نقفزها .
- هل انت مجنون ؟

522
01:01:02,244 --> 01:01:04,914
- نعم  ,قليلا .
- هل هناك طريقة لتنال منا ؟

523
01:01:05,081 --> 01:01:07,166
سنقفز كلنا معا .

524
01:01:07,375 --> 01:01:10,961
سنعطيها أهداف متعددة .
حسنا ؟

525
01:01:11,128 --> 01:01:12,546
- كايل .
- سنذهب عند ثلاثه

526
01:01:12,713 --> 01:01:14,882
واحد , اثنين ,ثلاثه !

527
01:01:18,552 --> 01:01:20,054
كايل !

528
01:01:21,055 --> 01:01:22,807
آليكس.

529
01:01:25,768 --> 01:01:28,771
- لدينا اخرى لنفعلها . هل انت مستعد ؟
- لا ,لست مستعد .

530
01:01:28,938 --> 01:01:31,399
- كايل ,اسرع .
- سنقفز عند ثلاثه .

531
01:01:31,565 --> 01:01:33,734
واحد , اثنين .

532
01:01:33,901 --> 01:01:36,612
- حسنا .
- ثلاثه !

533
01:01:36,987 --> 01:01:38,989
كايل !

534
01:01:41,951 --> 01:01:43,661
- لقد أخطئتنى .
- هل انت بخير ؟

535
01:01:43,828 --> 01:01:46,163
- اجرى !
- سأخرج بحق الجحيم من هنا !

536
01:01:46,747 --> 01:01:49,375
- كاتلين ! لا!
- انهضى !

537
01:01:51,210 --> 01:01:52,294
لا!

538
01:01:55,506 --> 01:01:57,383
كايل .

539
01:02:01,095 --> 01:02:02,972
كايل !

540
01:02:04,390 --> 01:02:06,017
- كايل .
- النجده .

541
01:02:10,980 --> 01:02:12,940
احترس !

542
01:02:15,693 --> 01:02:17,695
انه "مات" !

543
01:02:18,988 --> 01:02:20,781
- كل شىء فى السياره .
- اسرع !

544
01:02:20,948 --> 01:02:23,284
- هيا ! هيا !
- اسرعوا .الى السياره .

545
01:02:23,451 --> 01:02:25,119
هيا !

546
01:02:34,420 --> 01:02:36,464
ماذا بحق الجحيم كان هذا الشىء ؟

547
01:02:37,340 --> 01:02:39,008
- هل احضرتهم ؟
- نعم .

548
01:02:39,175 --> 01:02:41,385
- ما الذى تتكلمون عنه ؟
- صفائح بنزين .

549
01:02:41,552 --> 01:02:46,057
سنذهب الى المناره . فلديها نظام احتياطى
يعمل بالجاز.

550
01:02:46,682 --> 01:02:48,059
انها ليست بعيده .

551
01:03:02,656 --> 01:03:04,450
لماذا لا نستمر فى القيادة ؟

552
01:03:05,993 --> 01:03:07,370
نحن بأمان فى السيارة .

553
01:03:10,414 --> 01:03:11,832
يا الهى !

554
01:03:15,669 --> 01:03:17,630
اللعنه !

555
01:03:28,182 --> 01:03:30,851
- لقد اقتلعت السارينه !
- استمر !

556
01:03:32,687 --> 01:03:35,481
- فليخفض الجميع رؤوسهم .
- مايكل !

557
01:03:45,700 --> 01:03:47,034
لا !

558
01:03:51,247 --> 01:03:55,376
لقد ذهبت . لقد ذهبت . لقد ذهبت .
لقد ذهبت .

559
01:03:57,962 --> 01:03:59,463
هل عندك اى مصدر اضاءه هنا ؟

560
01:03:59,630 --> 01:04:02,383
هناك فانوسين جاز .
فى الخلف .

561
01:04:28,200 --> 01:04:30,244
لابد انها تلك .

562
01:04:30,619 --> 01:04:32,830
- اتمنى ان تعمل .
- يجب عليها ذلك .

563
01:04:53,267 --> 01:04:56,354
كايل و ها هو الخزان .

564
01:04:57,480 --> 01:04:59,065
هيا .

565
01:05:06,572 --> 01:05:08,491
فلتضع كل الجاز بداخله .

566
01:05:10,618 --> 01:05:13,788
هناك ما يكفى ليبقينا
اسبوع . فلنذهب .

567
01:05:15,581 --> 01:05:17,458
هيا نذهب .اسرع .

568
01:05:24,131 --> 01:05:25,716
حسنا .

569
01:05:29,553 --> 01:05:31,097
هيا اسرع .

570
01:05:31,972 --> 01:05:33,808
فلنذهب ,مايكل .

571
01:05:35,976 --> 01:05:37,895
اصعد هنالك , مايكل .

572
01:05:38,729 --> 01:05:42,274
اذا كان هذا الشىء يكره الضوء الساطع
فلن تأتى الى هنا .

573
01:05:49,990 --> 01:05:51,742
اللعنه . اسرع .

574
01:05:51,909 --> 01:05:53,661
- ماذا حدث ؟
- انا لا اعرف .

575
01:05:53,828 --> 01:05:58,249
يجب ان يكون هناك انسداد فى مسار الوقود.
فهو لا يصل الى المولد .

576
01:05:58,416 --> 01:06:03,170
- هذا مشجع .
- فالفوانيس لن تظل كل ذلك الوقت.

577
01:06:05,005 --> 01:06:08,718
نحن- يجب علينا اصلاحه .
- ماذا تعنى ب"نحن" ؟

578
01:06:08,884 --> 01:06:11,846
- انت و انا .
- لا .

579
01:06:12,513 --> 01:06:15,891
انها الطريقه الوحيدة لنفعلها .
سنعود حالا , حسنا ؟

580
01:06:16,183 --> 01:06:19,520
- انا اعدكم .
- كايل .

581
01:06:25,609 --> 01:06:28,779
اذا حدث شىء لى
فلتبعد ذلك الشىء عنهم .

582
01:06:28,946 --> 01:06:31,699
حسنا . و بالمثل بالنسبه لى .

583
01:06:31,866 --> 01:06:34,368
هذا الشىء سيقتلنا , اليس كذلك ؟

584
01:06:35,536 --> 01:06:37,121
من المحتمل .

585
01:06:37,747 --> 01:06:40,041
كل هذا الأمر حول سنّة بغيضة.

586
01:06:42,793 --> 01:06:46,130
- هل تشم ذلك ؟
- نعم ,الجاز فى كل مكان .

587
01:06:47,673 --> 01:06:50,009
لا تسقط الفانوس .

588
01:06:57,266 --> 01:06:59,518
ستأتى لك بسرعه , لذا كن مستعدا .

589
01:06:59,685 --> 01:07:02,188
"هى" ؟
تبدو كما لو كنت تعرفها .

590
01:07:02,355 --> 01:07:04,648
لقد ظلت فى حياتى لمدة طويلة.

591
01:07:04,815 --> 01:07:06,567
- تشبث.
- هل رأيت ذلك ؟

592
01:07:06,776 --> 01:07:08,944
انتظرنى . فلتظل فى الضوء .

593
01:07:13,574 --> 01:07:16,911
ياه يا فتى , لا يبدو جيدا .

594
01:07:19,580 --> 01:07:23,125
- الجاز يغطى المكان .
- نعم .

595
01:07:26,128 --> 01:07:29,465
يجب ان اشد ربطة الخرقة
حول الثقب.

596
01:07:31,133 --> 01:07:34,345
أسرع .
المصباح لن يظل للأبد .

597
01:07:36,222 --> 01:07:41,686
- كاتلين .بسرعه .أسرعى .
- ماهذا ؟ حسنا  .

598
01:07:43,479 --> 01:07:45,231
احتاج المزيد من الضوء.

599
01:07:54,740 --> 01:07:57,660
ارجع .فلتعد للضوء .

600
01:08:12,007 --> 01:08:14,093
لقد نفذ الكيروسين تقريبا .

601
01:08:14,260 --> 01:08:19,682
هيا .حسنا .اوه .يالهى .حسنا .

602
01:08:57,928 --> 01:08:59,472
اقفز ! اقفز !

603
01:09:12,943 --> 01:09:15,196
مايكل , اخرج من الظلام !

604
01:09:15,863 --> 01:09:17,531
هيا .

605
01:09:34,632 --> 01:09:36,509
نحن نفقد الضوء بسرعه .

606
01:09:39,970 --> 01:09:44,517
يجب ان انقلك . يجب ان اشغل
المفتاح قبل ان يخمد اللهب .

607
01:09:47,186 --> 01:09:50,564
هيا . هيا .

608
01:10:16,006 --> 01:10:17,508
شغل المفتاح , مايكل .

609
01:10:18,342 --> 01:10:20,261
هيا , مايكل .

610
01:10:24,724 --> 01:10:27,852
- شغله , مايكل .
- لا استطيع . انا عالق.

611
01:10:28,019 --> 01:10:29,311
حاول , مايكل !

612
01:10:31,772 --> 01:10:34,233
لقد نفذ الضوء تقريبا !

613
01:10:43,659 --> 01:10:45,494
هيا , مايكل !

614
01:11:01,177 --> 01:11:03,721
مايكل . مايكل .

615
01:11:20,154 --> 01:11:22,907
حسنا .انتظر هنا .

616
01:11:32,375 --> 01:11:34,210
لقد انتهى الامر .

617
01:11:36,170 --> 01:11:37,630
هيا .

618
01:11:37,797 --> 01:11:41,467
- ستكون بخير . حسنا .
- تعالوا .

619
01:12:28,681 --> 01:12:30,391
لقد رأيتك أيتها الغانية !

620
01:13:09,472 --> 01:13:12,683
الأمر بخير . الأمر بخير , مايكل . الأمر بخير .

621
01:13:55,810 --> 01:13:58,354
فلتترك تلك هنا , بيلى .

622
01:13:59,480 --> 01:14:01,816
هل ستنام الآن ؟

623
01:14:02,191 --> 01:14:06,153
فقط تذكر . لا تختلس النظر .

624
01:14:30,594 --> 01:14:32,638
جنية الأسنان ؟

625
01:14:34,515 --> 01:14:38,019
انا فقط امك , يا حبيبى .
فلتعد الى النوم .

626
01:14:53,681 --> 01:15:04,415
Sp!derMan :تعديل التوقيت
brokenheart_300@hotmail.com

