1
00:00:41,525 --> 00:00:52,843
<b>BRAVEHEART
القلب الشجاع</b>

2
00:01:38,653 --> 00:01:41,797
سوف أخبركم عن ويليام والاس

3
00:01:42,214 --> 00:01:49,305
المؤرخون الانجليز سيقولون أنني كاذب
ولكن التاريخ قد كتبه الذين شنقوا الأبطال

4
00:01:51,181 --> 00:01:53,684
فقد مات ملك اسكتلندا دون وريث لعرشه

5
00:01:54,309 --> 00:01:59,524
وملك انجلترا رجل وثني قاسي القلب
يلقب بإدوارد ذو الساقان الطويلتان

6
00:02:00,149 --> 00:02:02,652
ادعى بأن له الحق في عرش اسكتلندا

7
00:02:03,904 --> 00:02:09,117
فحاربه النبلاء الاسكتلنديين
و تحاربوا أيضا فيما بينهم من أجل العرش

8
00:02:10,158 --> 00:02:13,704
فدعاهم ذو الساقان الطويلتان
لكي يجتمع معهم من أجل الهدنة

9
00:02:14,121 --> 00:02:17,041
بشرط ألا يكون معهم أسلحة
و أن يكون معهم خادم واحد فقط

10
00:02:21,422 --> 00:02:27,052
من بين الفلاحين في هذه المقاطعة رجل
يدعى (مالكوم والاس) يمتلك أراضي في هذه المنطقة

11
00:02:27,051 --> 00:02:28,719
(كان لهذا الرجل ولدان (جون و ويليام

12
00:02:36,019 --> 00:02:41,858
ـ لقد أمرتك بأن تظل في البيت
ـ لقد أنهيت عملي، أين انتم ذاهبون؟

13
00:02:42,484 --> 00:02:45,404
إنه (ماكندرز) كان من المفترض أن يقوم بزيارتنا
بعد الاجتماع

14
00:02:46,029 --> 00:02:47,905
ـ هل أستطيع أن آتي معكم؟
ـ لا، اذهب إلى البيت

15
00:02:48,114 --> 00:02:51,660
ـ لا أريد أن اذهب
ـ اذهب وإلا سأضربك بظهر يدي

16
00:02:52,494 --> 00:02:53,745
أطع أوامره يا ويليام

17
00:03:18,771 --> 00:03:19,814
ماكندريز

18
00:03:25,026 --> 00:03:27,111
ماكندريز

19
00:03:35,246 --> 00:03:36,080
يا إلهي

20
00:04:21,334 --> 00:04:22,376
ويليام

21
00:04:22,793 --> 00:04:23,628
ويليام

22
00:04:26,339 --> 00:04:30,093
لا بأس كل شيء على ما يرام، لا تخف يا فتى

23
00:04:46,568 --> 00:04:48,237
ويليام

24
00:04:55,535 --> 00:04:58,037
والاس على حق، لابد أن نقاتلهم

25
00:04:58,246 --> 00:05:03,251
كل النبلاء القادرون على القتال قتلوا في الاجتماع
لا يمكن أن ننتصر عليهم بجيش من 50 فلاح فقط

26
00:05:04,295 --> 00:05:08,883
لسنا بحاجة أن ننتصر عليهم، فقط لنحاربهم
من سيكون معي؟

27
00:05:10,134 --> 00:05:11,385
أنا يا والاس

28
00:05:12,636 --> 00:05:14,097
موافق ، موافق

29
00:05:30,363 --> 00:05:32,448
ـ أين تعتقد أنك ذاهب؟
ـ أنا ذاهب معك

30
00:05:33,074 --> 00:05:37,035
ـ ذاهب معي، وماذا سوف تفعل؟
ـ سوف أقدم المساعدة

31
00:05:38,704 --> 00:05:49,340
المساعدة الحقيقية التي يمكن أن تقدمها
هي أن تظل هنا وترعى المكان و أنا غائب

32
00:05:49,549 --> 00:05:51,217
أنا أستطيع أن أقاتل

33
00:05:53,928 --> 00:05:57,294
أعلم هذا, أعلم أنك تستطيع أن تقاتل

34
00:06:02,604 --> 00:06:05,428
ولكن ذكائنا هو الذي يصنع منا رجالا

35
00:06:09,985 --> 00:06:11,029
أراك غدا

36
00:06:42,728 --> 00:06:44,188
انجليز

37
00:06:45,856 --> 00:06:49,402
بعد رحيل أبوك و أخوك
سوف يقتلوننا و يحرقون المزرعة

38
00:06:50,443 --> 00:06:52,320
أن الأمر يتوقف علينا الآن يا هيمش

39
00:07:57,387 --> 00:07:58,221
أبي

40
00:08:05,311 --> 00:08:06,146
أبي

41
00:09:19,344 --> 00:09:24,767
ويليام، تعال إلى هنا يا فتى

42
00:12:52,477 --> 00:12:58,735
ويليام، أنا عمك آرجايل

43
00:13:11,455 --> 00:13:13,958
إنك تشبه أمك كثيرا

44
00:13:25,220 --> 00:13:28,139
سنبقى هنا الليلة
وغدا تأتي معي إلى بيتي

45
00:13:29,390 --> 00:13:30,641
لا أريد أن أرحل من هنا

46
00:13:32,311 --> 00:13:37,107
وأيضا كنت لا تريد أباك أن يموت، ولكنه مات

47
00:13:41,277 --> 00:13:45,866
هل ألقى عليك القس التلاوات المباركة
لكي يحفظك الله

48
00:13:46,283 --> 00:13:47,117
إنها كانت باللاتينية

49
00:13:48,368 --> 00:13:54,625
ألا تتحدث اللاتينية؟
هذا شيء يجب أن نعالجه فيما بعد

50
00:13:58,169 --> 00:14:10,683
ليحفظك الله ويرعاك وينزل سكينته عليك
لترقد في سلام

51
00:14:20,275 --> 00:14:26,114
قلبك الآن حرا، كن شجاعا واتبعه

52
00:14:53,225 --> 00:14:54,477
ماذا يفعلون؟

53
00:14:55,311 --> 00:14:56,979
يقولون الوداع على طريقتهم الخاصة

54
00:14:58,648 --> 00:15:01,985
يعزفون الألحان المحرمة على القرب المحرمة

55
00:15:12,619 --> 00:15:17,000
لقد حدث ذلك لي ولأباك من قبل عندما قتل أبانا

56
00:15:44,111 --> 00:15:48,699
أولا تعلم أن تستخدم هذا

57
00:15:49,949 --> 00:15:56,206
بعدها سأعلمك كيف تستخدم هذا

58
00:16:23,906 --> 00:16:25,253
لندن

59
00:16:25,253 --> 00:16:26,237
بعد عدة سنوات

60
00:16:26,654 --> 00:16:34,162
إدوارد ذو الساقان الطويلتان ملك انجلترا
كان يشهد حفل زفاف ابنه ولي العهد

61
00:16:43,545 --> 00:16:50,011
وكزوجة لابنه
اختار ذو الساق الطويلتان ابنة عدوه ملك فرنسا

62
00:17:14,411 --> 00:17:21,085
وكان يذاع سرا أنه لكي تصبح الأميرة حاملا
لا بد أن يقوم ذو الساق الطويلتان نفسه بذلك

63
00:17:22,127 --> 00:17:25,254
وهذا ما كان يخطط له

64
00:17:29,216 --> 00:17:33,389
اسكتلندا هي أرضي

65
00:17:35,683 --> 00:17:39,854
الفرنسيون سيخضعون لمن يمتلك القوة

66
00:17:40,896 --> 00:17:45,275
ولكن كيف يؤمنون بقوتنا ما دمنا
لا نسيطر على جزيرتنا بأكملها

67
00:17:57,162 --> 00:17:58,204
أين ابني؟

68
00:17:58,830 --> 00:18:02,376
عفوا سيدي، لقد طلب مني أن أحضر بدلا منه

69
00:18:03,001 --> 00:18:05,712
لقد أرسلت في طلبه وهو أرسلك لي

70
00:18:06,338 --> 00:18:07,381
هل أغادر يا مولاي؟

71
00:18:09,467 --> 00:18:16,349
إذا كان يريد أميرته أن تحكم بعد وفاتي
فانتظري وتعلمي كيف

72
00:18:21,979 --> 00:18:27,192
النبلاء، النبلاء هم المفتاح لبوابة اسكتلندا

73
00:18:27,819 --> 00:18:30,738
نمنح نبلائنا أراضي في الشمال

74
00:18:30,947 --> 00:18:36,994
ونمح نبلائهم أراضي هنا في انجلترا ونجعل
أطماعهم تتضارب مع بعضهم البعض

75
00:18:37,411 --> 00:18:44,711
ولكن سيدي أراضي جديدة تعني دفع ضرائب جديدة
وهم مازالوا يدفعون ضرائب الحرب في فرنسا

76
00:18:44,919 --> 00:18:49,508
حقا ؟ ، حقا ؟

77
00:19:08,068 --> 00:19:12,864
المشكلة في اسكتلندا أنها مليئة بالاسكتلنديين

78
00:19:17,035 --> 00:19:21,623
ربما قد آن الأوان لإحياء عادة قديمة

79
00:19:22,457 --> 00:19:25,587
(امنحهم (البريما نوكتا

80
00:19:27,880 --> 00:19:29,340
الليلة الأولى

81
00:19:29,965 --> 00:19:39,349
عندما تتزوج أي فتاه من عامة الشعب الاسكتلندي
سيكون لنبلائنا حقوق جنسية عليها ليلة زفافها

82
00:19:41,434 --> 00:19:46,650
إذا كنا لا نستطيع أن نتغلب عليهم
فسوف نقطع نسلهم

83
00:19:47,692 --> 00:19:53,739
وهذا سيقوم بالدور المطلوب في اسكتلندا
من دون ضرائب أو غيرها

84
00:19:54,365 --> 00:19:55,825
فكرة ممتازة سيدي

85
00:19:56,242 --> 00:19:58,118
حقا؟

86
00:19:59,807 --> 00:20:02,480
أدنبرة

87
00:20:02,915 --> 00:20:06,669
الآن في أدنبرة قد اجتمع مجلس النبلاء الاسكتلنديين

88
00:20:07,711 --> 00:20:15,220
ومن بينهم إيرل روبرت بروس السابع عشر
وهو أقوى المنافسين على عرش اسكتلندا

89
00:20:21,684 --> 00:20:24,604
لقد سمعت أن ذو الساقان الطويلتان
قد منح حق الليلة الأولى

90
00:20:25,854 --> 00:20:28,148
يريد أن يجذب عددا كبيرا من مؤيديه إلى هنا

91
00:20:30,025 --> 00:20:36,491
أبي يرى أنه يجب أن نتحالف مع ادوارد ذو الساقان الطويلتان
و أن ندين له بالولاء لكي نسود هنا

92
00:20:36,908 --> 00:20:37,742
رأي حكيم

93
00:20:38,576 --> 00:20:40,662
وكيف حال أبيك لم نره في الاجتماع

94
00:20:41,287 --> 00:20:42,748
أعماله في فرنسا منعته من الحضور

95
00:20:48,794 --> 00:20:50,671
ولكنه يرسل إليكم السلام

96
00:20:51,088 --> 00:20:56,094
ويقول لي أن أتحدث باسم عائلة بروس
و باسم اسكتلندا بأكملها

97
00:23:08,312 --> 00:23:09,563
لقد أسقطت حجارتك

98
00:23:09,980 --> 00:23:11,232
اختبار الرجولة

99
00:23:13,525 --> 00:23:14,150
أنت تفوز

100
00:23:14,150 --> 00:23:18,113
لا, فهو اختبار الجندية أيضا

101
00:23:19,364 --> 00:23:22,909
فالانجليز لا يسمحون لنا أن نتدرب على الأسلحة
لذلك فنحن نتدرب على الحجارة

102
00:23:23,326 --> 00:23:27,289
اختبار الجندي ليس في قوته وإنما في عقله

103
00:23:27,289 --> 00:23:32,502
لا, في قوته

104
00:23:36,257 --> 00:23:37,091
هيمش؟

105
00:23:38,342 --> 00:23:38,968
نعم

106
00:23:49,812 --> 00:23:51,272
هيا يا هيمش هيا

107
00:23:51,688 --> 00:23:53,148
هيا يا بني أرهم القوة الحقيقية

108
00:23:53,566 --> 00:23:55,442
هيا يا هيمش

109
00:24:06,496 --> 00:24:09,415
هيمش، هيمش، هيمش

110
00:24:12,960 --> 00:24:14,003
كانت رمية جيدة

111
00:24:14,629 --> 00:24:16,297
نعم كانت كذلك

112
00:24:17,756 --> 00:24:19,843
كنت أتساءل هل تستطيع
أن تفعل هذا عندما يتطلب الأمر؟

113
00:24:23,597 --> 00:24:29,227
مثلا في معركة هل تستطيع
أن تقتل رجل برمية كهذه الرمية؟

114
00:24:30,269 --> 00:24:32,981
استطيع أن أسحقك الآن مثل الدودة

115
00:24:35,692 --> 00:24:36,317
هل تستطيع؟

116
00:24:36,317 --> 00:24:37,151
نعم

117
00:24:38,402 --> 00:24:39,237
إذن افعلها

118
00:24:39,862 --> 00:24:41,324
هل تريدون أن تشاهدوه
وهو يسحقني مثل الدودة؟

119
00:24:41,532 --> 00:24:42,992
نعم نعم

120
00:24:46,536 --> 00:24:46,953
افعلها إذن

121
00:24:47,370 --> 00:24:47,996
سوف تتحرك

122
00:24:48,204 --> 00:24:48,830
لن أتحرك

123
00:24:51,750 --> 00:24:52,793
سوف يتحرك

124
00:24:52,793 --> 00:24:53,418
هيا يا هيمش

125
00:24:56,129 --> 00:24:57,172
هيا يا فتى

126
00:25:21,989 --> 00:25:23,657
رمية جيدة يا والاس الصغير

127
00:25:23,865 --> 00:25:26,785
هل أنت بخير، يبدو عليك عدم الاتزان

128
00:25:28,454 --> 00:25:29,706
كان علي أن أتذكر أنك رام جيد للحجارة

129
00:25:29,706 --> 00:25:31,165
نعم كان عليك هذا

130
00:25:37,213 --> 00:25:38,256
انهض يا ضخم الجثة

131
00:25:39,507 --> 00:25:40,341
يسرني أن أراك ثانية

132
00:25:41,176 --> 00:25:43,469
أهلا بعودتك إلى الديار مرة أخرى

133
00:25:46,596 --> 00:25:49,101
كان يجب أن تبتعد عن الحجارة

134
00:25:59,111 --> 00:26:00,987
ويليام، هل ترقص معي

135
00:26:02,446 --> 00:26:03,906
بالطبع سوف أرقص معك

136
00:26:29,766 --> 00:26:32,477
لقد أتيت لكي أطالب بحق الليلة الأولى

137
00:26:33,311 --> 00:26:41,445
بصفتي الحاكم في هذه المنطقة فسوف أبارك هذا الزواج
بأن آخذ الزوجة إلى سريري في ليلة زفافها

138
00:26:41,653 --> 00:26:43,113
بحق الله, لن تفعلوا

139
00:26:48,118 --> 00:26:51,455
هذا حقي كرجل نبيل

140
00:28:51,577 --> 00:28:52,411
مساء الخير يا سيدي

141
00:28:52,620 --> 00:28:53,662
مرحبا والاس الصغير

142
00:28:54,914 --> 00:28:56,373
أمسية لطيفة ورائعة، أليس كذلك

143
00:28:57,207 --> 00:29:00,545
نعم كذلك
كنت أتساءل هل لي أن أتحدث مع ابنتك قليلا؟

144
00:29:03,047 --> 00:29:04,507
بماذا تريد أن تتحدث معها؟

145
00:29:07,217 --> 00:29:09,928
مارون ، هل تريدين الخروج معي
في هذه الأمسية الجميلة؟

146
00:29:13,056 --> 00:29:15,143
في هذا الطقس هل فقدت عقلك؟

147
00:29:15,768 --> 00:29:19,940
إنه مناخ اسكتلندي رائع يا أماه
فالمطر يتساقط بشكل جانبي بسيط

148
00:29:20,565 --> 00:29:21,399
هي لا تستطيع أن تذهب معك

149
00:29:22,025 --> 00:29:22,442
لا؟

150
00:29:23,485 --> 00:29:24,944
حتى الآن، بأية حال من الأحوال

151
00:29:25,570 --> 00:29:26,404
ليس الآن

152
00:29:26,611 --> 00:29:28,906
ليس الآن، فسوف تراك لاحقا

153
00:29:28,906 --> 00:29:31,200
لكن الطقس جميل، إنه مطر مبهج

154
00:29:31,617 --> 00:29:32,868
ألا تطيعين ما نقوله لك؟

155
00:29:33,702 --> 00:29:34,953
مارون

156
00:29:38,709 --> 00:29:40,586
أنها ورثت عنادها منك

157
00:30:10,407 --> 00:30:11,866
كيف تعرفت علي بعد مرور كل هذه السنين؟

158
00:30:12,492 --> 00:30:16,664
لا لم أعرفك، فقط رأيتك تنظر إلي كثيرا فعرفت أنه أنت

159
00:30:17,498 --> 00:30:19,583
آسف كان من المفروض علي ألا أفعل هذا

160
00:30:22,502 --> 00:30:24,796
هل عندك عادة الخروج مع الغرباء تحت المطر؟

161
00:30:25,213 --> 00:30:27,508
أنها كانت أفضل طريقة لكي أجعلك ترحل

162
00:30:31,053 --> 00:30:35,016
إذا جاءتني الشجاعة لكي أطلب منك الخروج
مرة أخرى فسوف أكتب إليك رسالة قبلها

163
00:30:35,016 --> 00:30:36,684
لا فائدة من هذا فأنا لا أجيد القراءة

164
00:30:37,101 --> 00:30:39,812
ألا تجيدين القراءة؟

165
00:30:42,105 --> 00:30:44,399
هذا شيء يجب علينا أن نعالجه فيما بعد

166
00:30:45,234 --> 00:30:46,069
هل ستعلمني القراءة والكتابة

167
00:30:46,277 --> 00:30:46,694
إذا أردت

168
00:30:47,737 --> 00:30:48,571
حقا؟

169
00:30:49,405 --> 00:30:50,448
أي لغة تريدين أن تتعلمي؟

170
00:30:52,324 --> 00:30:53,367
كفاك تفاخر الآن

171
00:30:53,575 --> 00:30:55,036
هل انبهرت بي

172
00:30:55,036 --> 00:30:56,704
لا, وهل علي أن انبهر

173
00:30:56,913 --> 00:31:02,126
نعم, لأنه في كل يوم مضى كنت أفكر فيك

174
00:31:05,462 --> 00:31:07,340
قل هذا وأنت تقف على رأسك، وسوف انبهر

175
00:31:09,008 --> 00:31:10,885
ستطير تنورتي ولكني سأحاول

176
00:31:11,302 --> 00:31:12,970
ألم تتعلم الآداب من سفراتك؟

177
00:31:13,388 --> 00:31:15,474
الفرنسيون والرومان لهم سلوكيات أكثر مني سوءاً

178
00:31:16,308 --> 00:31:16,933
هل ذهبت إلى روما؟

179
00:31:17,350 --> 00:31:19,019
نعم فقد أخذني عمي في موسم الحج

180
00:31:19,643 --> 00:31:20,686
وكيف تبدو روما؟

181
00:31:21,520 --> 00:31:24,649
ليست على قدر جمالك

182
00:31:26,317 --> 00:31:27,568
ما معنى هذا؟

183
00:31:28,402 --> 00:31:31,531
إنها جميلة

184
00:31:33,200 --> 00:31:35,703
ولكني أنتمي إلى هنا

185
00:32:08,026 --> 00:32:10,529
مارون ادخلي إلى البيت الآن

186
00:33:21,434 --> 00:33:25,814
سيدي أعلم أنه من الغريب أني دعوت مارون
للخروج معي البارحة ولكني أؤكد لك...؟

187
00:33:26,022 --> 00:33:29,777
ابنة (ماكلانوغ) موضوع آخر
فلقد جئنا لكي ندعوك إلى اجتماعنا

188
00:33:32,278 --> 00:33:32,904
ما نوع هذا الاجتماع؟

189
00:33:33,738 --> 00:33:34,572
إنه من النوع السري

190
00:33:34,572 --> 00:33:37,075
اجتماعاتكم هي تضييع للوقت يا كمبل

191
00:33:39,369 --> 00:33:43,331
كان أبوك رجلا محاربا و وطنيا

192
00:33:45,416 --> 00:33:47,087
أعلم ما كان عليه أبي

193
00:33:48,962 --> 00:33:52,716
ولكني عدت إلى الوطن لكي أقوم
بالزراعة و أكون أسرة بإذن الله

194
00:33:54,384 --> 00:33:55,845
وما دمت أستطيع أن أعيش في سلام فسوف أفعل

195
00:33:57,513 --> 00:33:58,764
إذن فأنت تقول أنك تريد أن تبتعد عن المشاكل

196
00:33:59,181 --> 00:33:59,807
نعم

197
00:34:00,224 --> 00:34:02,100
أثبت لي هذا و يمكنك أن تخطب ابنتي

198
00:34:03,143 --> 00:34:04,811
حتى تثبت هذا لي فإن الإجابة، لا

199
00:34:05,645 --> 00:34:06,062
لا؟

200
00:34:06,896 --> 00:34:08,356
لا يا والاس، لا

201
00:34:08,983 --> 00:34:10,025
لقد اثبت هذا لتوي

202
00:34:10,234 --> 00:34:11,902
لا، لا

203
00:34:55,489 --> 00:35:00,493
بالطبع تكوين مزرعة عمل شاق
و لكن هذا كله سيتغير عندما يصل أبنائي

204
00:35:02,369 --> 00:35:03,830
هل عندك أبناء؟

205
00:35:04,664 --> 00:35:07,583
ليس بعد ولكني كنت آمل في أن
تساعدينني في هذا

206
00:35:09,252 --> 00:35:10,711
هل تريد أن تتزوجني؟

207
00:35:11,128 --> 00:35:12,380
إنها مفاجئة ولكن لا بأس

208
00:35:13,632 --> 00:35:15,300
هل تسمي هذا عرض زواج؟

209
00:35:16,968 --> 00:35:23,643
أنا أحبك ولطالما أحببتك وأريد الزواج منك

210
00:35:36,154 --> 00:35:37,405
هل هذه موافقة؟

211
00:35:37,822 --> 00:35:40,743
نعم هذه موافقة

212
00:36:22,868 --> 00:36:24,536
من الأفضل أن تسرعي، إنه ينتظر

213
00:36:24,953 --> 00:36:25,371
انتظر

214
00:36:25,788 --> 00:36:26,622
أين أنت ذاهبة؟

215
00:36:33,505 --> 00:36:34,130
ما هذا؟

216
00:36:34,546 --> 00:36:34,963
سوف ترى

217
00:36:54,567 --> 00:36:56,026
أيها الأب

218
00:37:08,957 --> 00:37:13,754
سوف أحبك طوال حياتي، أنت ولا أحد غيرك

219
00:37:19,384 --> 00:37:24,389
وأنا سأحبك أنت ولا أحد غيرك، إلى الأبد

220
00:40:52,517 --> 00:40:53,351
متى سأراك مرة أخرى؟

221
00:40:55,644 --> 00:40:58,982
لا أستطيع، فأبي قد بدأ يشك في الأمر

222
00:40:59,191 --> 00:41:00,651
ليست لشكوك أبيك دخل في هذا

223
00:41:02,110 --> 00:41:04,821
متى؟
الليلة؟

224
00:41:06,907 --> 00:41:07,742
الليلة

225
00:41:16,708 --> 00:41:19,002
راقبني أيها الكابتن

226
00:41:30,264 --> 00:41:35,061
أهلا يا فتاة، إنه ثقل كبير، هل أساعدك؟

227
00:41:38,605 --> 00:41:41,942
أنت تذكرينني بابنتي

228
00:41:56,123 --> 00:41:58,000
مرحبا يا جميلة

229
00:42:17,186 --> 00:42:18,438
اخفض صوتك يا سمايث

230
00:42:31,784 --> 00:42:33,036
أيتها الساقطة

231
00:42:40,960 --> 00:42:43,255
هل أنت بخير؟

232
00:42:43,255 --> 00:42:43,881
نعم

233
00:42:59,313 --> 00:43:00,147
هل تستطيعين الركوب؟

234
00:43:00,147 --> 00:43:01,399
نعم

235
00:43:05,777 --> 00:43:08,488
عد إلى هنا أيها السافل

236
00:43:12,868 --> 00:43:14,328
قابليني في الغابة

237
00:43:16,205 --> 00:43:17,665
إنهم يهربون

238
00:44:25,441 --> 00:44:34,826
مارون، مارون

239
00:44:44,210 --> 00:44:54,012
كلكم جميعا تعلمون جيدا كم بذلت من جهد
كي لا أكون قاس في تطبيق قوانيننا

240
00:44:55,472 --> 00:45:03,606
ونتيجة لذلك، لم نتعلم كيف نعيش
مع بعضنا البعض في سلام وانسجام

241
00:45:08,820 --> 00:45:15,702
وهذه الأيام، خروجكم عن القانون هي الطريقة
التي تردون بها على تساهلنا معكم

242
00:45:24,042 --> 00:45:26,754
والآن، لقد تركتم لي خيار محدود

243
00:45:34,053 --> 00:45:40,936
فالاعتداء على جنود الملك كالاعتداء على الملك شخصيا

244
00:45:57,410 --> 00:46:02,206
والآن، دع هذا المشاغب يأتي إلي

245
00:46:58,096 --> 00:47:01,225
سيدي، هناك

246
00:50:25,808 --> 00:50:29,770
أيها العريف ضع بعض رماة السهام فوق البرج، الآن

247
00:50:39,571 --> 00:50:41,240
لا تتحرك يا أبي

248
00:50:42,491 --> 00:50:44,159
يا غبي

249
00:53:50,599 --> 00:53:52,477
والاس، والاس

250
00:53:52,894 --> 00:53:54,354
والاس، والاس

251
00:56:15,120 --> 00:56:16,998
ماذا تنتظر يا فتى؟

252
00:56:18,458 --> 00:56:20,960
أنت، يمكنك أن تفعلها وأنا سوف أقيده

253
00:56:23,045 --> 00:56:27,008
أنت، يمكنك أن تفعلها وأنا سوف أقيده

254
00:56:28,050 --> 00:56:30,970
لا تهدر الكثير من الويسكي يا فتى، إنه نوع جيد

255
00:56:36,393 --> 00:56:38,686
أمسكوه جيدا

256
00:56:39,521 --> 00:56:41,397
دعوه يذهب

257
00:56:42,023 --> 00:56:42,857
آسف، أنا آسف

258
00:56:47,653 --> 00:56:49,530
هذا سوف يجعلكم مستيقظون حتى طلوع النهار

259
00:56:50,781 --> 00:56:52,033
هناك أحد قادم

260
00:56:52,450 --> 00:56:53,494
سلحوا أنفسكم

261
00:56:59,541 --> 00:57:00,792
هناك أحد قادم

262
00:57:02,877 --> 00:57:06,215
ماكريجورز
إنهم العشيرة المجاورة لنا

263
00:57:10,801 --> 00:57:17,476
لقد سمعنا بما حدث ولا نعتقد أنكم
تريدون الاستمتاع بالقتال وحدكم

264
00:57:19,353 --> 00:57:23,107
اذهبوا إلى بيوتكم، فبعض منا هو طرف في هذا القتال

265
00:57:24,358 --> 00:57:28,319
لن يفيد هذا الآن، ولكن يمكنكم أن تساعدوا أنفسكم

266
00:57:28,945 --> 00:57:29,779
اذهبوا إلى دياركم

267
00:57:29,988 --> 00:57:36,453
لن يكون لنا بيوت بعد أن يأت الانجليز
من قلاعهم ويحرقونها، وسوف يفعلون

268
00:57:40,416 --> 00:57:42,294
مرحبا بكم

269
00:58:11,698 --> 00:58:13,783
لقد عادت الدورية يا سيدي

270
00:58:41,727 --> 00:58:42,770
والآن ما الإخبار؟

271
00:58:55,074 --> 00:58:59,246
لقد أرسلت 100 جندي إلى لانوك، وسوف يعودون الآن

272
00:59:00,080 --> 00:59:01,956
هل كانوا يرتدون هذه الملابس

273
00:59:03,625 --> 00:59:05,710
في الواقع كانوا 50 جندي فقط

274
00:59:06,127 --> 00:59:06,752
افعلها بسرعة

275
00:59:10,299 --> 00:59:11,551
هل تتذكرني؟

276
00:59:13,636 --> 00:59:15,721
أنا لم أؤذيها
لقد كان هذا من حقي

277
00:59:15,929 --> 00:59:20,934
حقك؟
أنا هنا الآن لكي آخذ بحقي كزوج

278
00:59:27,191 --> 00:59:29,068
أنا ويليام والاس

279
00:59:30,944 --> 00:59:32,822
البقية منكم سأطلق سراحها

280
00:59:33,817 --> 00:59:35,262
عودوا لإنجلترا

281
00:59:35,262 --> 00:59:41,613
وأخبروهم هناك, أن بنات اسكتلندا لأبنائها
ولم تعد لكم بعد الآن

282
00:59:43,196 --> 00:59:48,671
أخبروهم بأن اسكتلندا أصبحت حرة

283
00:59:52,006 --> 00:59:53,466
أحرقوها

284
01:00:27,252 --> 01:00:34,343
المتمردون في اسكتلندا قد احرقوا قلعة من قلاعي
وقتلوا اللورد النبيل

285
01:00:34,342 --> 01:00:37,887
سمعت بهذا
هذا المدعو والاس ليس إلا شخص خارج عن القانون

286
01:00:39,139 --> 01:00:41,433
وكيف تتعامل مع هذا الخارج عن القانون؟

287
01:00:41,850 --> 01:00:46,021
مثل أي لص عادي, سأجعل الحاكم المحلي
يقبض عليه ثم يعاقبه

288
01:00:49,774 --> 01:00:50,608
اتركونا

289
01:01:02,079 --> 01:01:06,876
لقد قتل والاس الحاكم المحلي
و أحكم قبضته على المدينة كلها

290
01:01:07,918 --> 01:01:10,628
قف، قف

291
01:01:11,881 --> 01:01:20,639
غدا سوف أذهب إلى فرنسا لكي أطالب بحقوقنا هناك
وسأتركك هنا لكي تقوم بقمع هذا التمرد

292
01:01:21,264 --> 01:01:22,725
هل فهمت؟

293
01:01:22,933 --> 01:01:24,185
نعم

294
01:01:27,312 --> 01:01:33,152
في يوم من الأيام ستكون ملك
على الأقل حاول أن تتظاهر بأنك ملك

295
01:01:37,740 --> 01:01:38,991
ابتعدي عني

296
01:01:40,034 --> 01:01:41,703
اجمعوا مجلسي العسكري

297
01:01:52,547 --> 01:02:00,681
أتمنى أن يذهب زوجك إلى اسكتلندا
ويقابل والاس، وسوف تصبحين أرملة

298
01:02:23,411 --> 01:02:24,870
هناك

299
01:02:56,153 --> 01:02:58,865
لا داع للمقاومة
أنتم محاصرون وعددكم قليل

300
01:02:59,490 --> 01:03:04,077
أين بقيتكم؟
أين والاس؟

301
01:03:14,922 --> 01:03:15,547
أبي

302
01:03:15,547 --> 01:03:17,425
تفضل ، تفضل

303
01:03:18,885 --> 01:03:19,719
لقد بدأ التمرد

304
01:03:27,852 --> 01:03:28,686
بقيادة من؟

305
01:03:28,895 --> 01:03:31,814
رجل من العامة يدعى ويليام والاس

306
01:03:43,075 --> 01:03:56,215
سوف تدعم هذا التمرد من أراضينا في الشمال وأنا سوف
أكسب ود الانجليز بإدانة هذا التمرد من أراضينا في الجنوب

307
01:03:58,090 --> 01:04:00,384
اجلس ، اجلس

308
01:04:08,310 --> 01:04:16,652
والاس هذا لا يحمل أي لقب-
و لكنه يقاتل بشراسة ويلهم المقاتلين-

309
01:04:17,694 --> 01:04:20,822
وأنت تريد أن تشارك معه في هذا القتال، أليس كذلك؟

310
01:04:21,864 --> 01:04:23,115
وكذلك أنا أيضا

311
01:04:23,950 --> 01:04:25,202
ربما قد حان الوقت

312
01:04:25,202 --> 01:04:28,539
لقد حان الوقت لكي نحيا

313
01:04:29,165 --> 01:04:37,715
أنت روبرت بروس السابع عشر، الـ 16 الذين كانوا قبلك
ورثوك أراضي وألقاب لأنهم لم يشتركوا في أي قتال

314
01:04:39,799 --> 01:04:42,720
ـ وما هو رأي نبلائنا؟
ـ إنهم لا يفعلون شيئا سوى الكلام

315
01:04:43,345 --> 01:04:47,933
لأنهم أغنياء بأراضيهم وألقابهم الانجليزية والاسكتلندية
و كذلك نحن

316
01:04:48,558 --> 01:04:56,067
أنت معجب بوالاس هذا والرجل الذي لا يريد الحل الوسط
من السهل أن تعجب به

317
01:04:57,317 --> 01:05:02,115
ولكن قدرتنا نحن على التوصل إلى حلول وسط
هي التي تجعل منا رجالا نبلاء

318
01:05:03,157 --> 01:05:08,996
افهم هذا جيدا
ذو الساقان الطويلتان هو أقسى ملك حكم انجلترا

319
01:05:10,663 --> 01:05:17,963
وإذا لم نكن قساة القلب فلن يتبقى
منا ولا من اسكتلندا شيء

320
01:05:18,381 --> 01:05:26,097
ومعرفة ما يدور في عقول نبلائنا
هو مفتاح العرش في اسكتلندا

321
01:05:42,572 --> 01:05:46,951
انتظر، هذا لأعلى وهذا إلى اليسار

322
01:05:48,202 --> 01:05:50,705
استمر ، استمر

323
01:05:55,918 --> 01:05:59,465
عندما يعود الملك من فرنسا
سوف يدفنهما في هذه الملابس

324
01:06:00,091 --> 01:06:04,678
اسكتلندا تعمها الفوضى
وسيبعث زوجك بجيش سري إلى الشمال

325
01:06:05,511 --> 01:06:06,137
كيف عرفت هذا؟

326
01:06:07,596 --> 01:06:10,934
ليلة أمس كنت نائمة مع عضو في مجلس الحرب

327
01:06:11,351 --> 01:06:13,645
كان ينبغي عليه ألا يخبرك بمثل هذه الأخبار

328
01:06:13,736 --> 01:06:18,025
نعم لكن الرجال الانجليز لا يعرفون أين يستخدم اللسان

329
01:06:22,604 --> 01:06:24,170
هذا المتمرد الاسكتلندي والاس

330
01:06:24,693 --> 01:06:26,104
هل يقاتل للانتقام من أجل امرأة؟

331
01:06:26,104 --> 01:06:27,166
كدت أن أنسى

332
01:06:28,190 --> 01:06:30,793
أراد الحاكم أن يقبض عليه

333
01:06:30,793 --> 01:06:32,575
فقد عرف أن له زوجة في السر

334
01:06:37,276 --> 01:06:38,602
فذبح الفتاة

335
01:06:38,603 --> 01:06:40,325
كي يدفع والاس إلى القتال

336
01:06:40,814 --> 01:06:42,120
فقاتل والاس

337
01:06:43,863 --> 01:06:46,267
و عندما علموا بمدى حزنه على حبيبته

338
01:06:46,267 --> 01:06:49,828
خططوا لكي يقبضوا على والاس

339
01:06:49,863 --> 01:06:57,023
فقاموا بتدنيس قبر أبيه وأخيه
و وضعوا له كمينا عند قبر زوجته

340
01:06:59,941 --> 01:07:03,494
فشق طريقه نحو قبر زوجته مقاتلا

341
01:07:04,621 --> 01:07:07,329
وحمل جثتها إلى مكان سري

342
01:07:13,056 --> 01:07:15,375
أليس هذا هو الحب؟

343
01:07:16,068 --> 01:07:17,043
الحب؟

344
01:07:20,379 --> 01:07:22,256
لا أعرف

345
01:07:33,726 --> 01:07:38,106
أتعلم ذو الساقان الطويلتان
سيرسل جيشه الشمالي كله ضدنا

346
01:07:38,314 --> 01:07:42,067
خيالة مدرعة، تهز الأرض من تحتها

347
01:07:43,944 --> 01:07:45,613
إذن فسوف يدهسوننا بهذه الخيول

348
01:07:46,030 --> 01:07:50,828
حدثني عمي آرجايل دوما عن هذه الخيول المدرعة
وقال أنه لا يوجد جيش يستطيع أن يتصدى لها

349
01:07:51,662 --> 01:07:52,496
وماذا سنفعل؟

350
01:07:52,496 --> 01:07:55,208
نضرب, نجري، نختبئ، على طريقة
سكان المرتفعات

351
01:08:03,549 --> 01:08:07,302
سنصنع الرماح، المئات منها

352
01:08:07,928 --> 01:08:09,804
رماح طويلة، ضعف طول الرجل

353
01:08:10,847 --> 01:08:11,681
بهذا الطول؟

354
01:08:11,681 --> 01:08:12,307
نعم

355
01:08:14,393 --> 01:08:15,853
بعض الرجال أطول من غيرهم

356
01:08:16,270 --> 01:08:19,189
لقد بدأت أمك تحكي لك قصصا
عني مرة أخرى

357
01:08:21,483 --> 01:08:22,735
متطوعون قادمون

358
01:08:26,488 --> 01:08:29,408
ويليام والاس لقد جئنا لكي نقاتل ونموت من أجلك

359
01:08:30,450 --> 01:08:32,120
قف يا رجل أنا لست البابا

360
01:08:33,370 --> 01:08:35,663
اسمي فوردرن، وسيفي ملك أمرك

361
01:08:36,081 --> 01:08:36,916
لقد أحضرت لك هذا

362
01:08:37,333 --> 01:08:38,167
لقد قمنا بتفتيشهم

363
01:08:42,547 --> 01:08:45,049
لقد صنعته زوجتي من أجلك

364
01:08:50,262 --> 01:08:54,642
هو، لا يمكن أن يكون ويليام والاس
فأنا أكثر وسامة من هذا الرجل

365
01:08:58,395 --> 01:09:00,272
حسنا يا أبتاه فسوف أسأله

366
01:09:04,652 --> 01:09:08,823
إذا خاطرت برقبتي من أجلك، فهل سأحصل
على فرصة لقتل رجل انجليزي؟

367
01:09:08,823 --> 01:09:12,160
هل أبوك شبح؟
أم أنك تتحدث إلى الله العزيز

368
01:09:12,576 --> 01:09:16,121
الرجل الأيرلندي مضطر لأن يتحدث إلى الله العزيز
حتى يجد من يستطيع فهمه

369
01:09:16,121 --> 01:09:20,710
نعم أبتاه، لا تغيروا الموضوع
فقط أجيبوا على السؤال الحقير

370
01:09:20,710 --> 01:09:22,796
ـ احفظ لسانك
ـ أيرلندي معتوه

371
01:09:27,384 --> 01:09:31,555
ذكي بما يكفي لكي أخفي خنجر
من حراسك يا أيها الرجل العجوز

372
01:09:31,971 --> 01:09:38,019
إنه صديقي أيها الأيرلندي، وإجابة سؤالك هي نعم
أن تقاتل معي وسوف تقتل الانجليز

373
01:09:38,853 --> 01:09:48,448
ممتاز، ستيفين اسمي وأنا أكثر رجل مطلوب القبض عليه
على جزيرتي رغم أنني لست عليها الآن

374
01:09:50,115 --> 01:09:51,992
جزيرتك، هل تعنى أيرلندا؟

375
01:09:52,409 --> 01:09:53,660
نعم، إنها ملكي

376
01:09:58,457 --> 01:09:59,291
أنت رجل مجنون

377
01:10:07,006 --> 01:10:11,804
نعم، لقد جئت إلى المكان الصحيح الآن

378
01:11:30,008 --> 01:11:33,344
ألا تعتقد بأن الله قد أرسلني
لكي أحمى ظهرك؟

379
01:11:35,013 --> 01:11:36,890
أنا لم أحبه على أيه حال

380
01:11:39,392 --> 01:11:42,729
إنه كان على الفكر الخطأ

381
01:11:55,034 --> 01:11:59,621
ويليام، إنهم الكشافة

382
01:12:09,006 --> 01:12:12,343
الانجليز يجهزون جيشا ذاهبا إلى ستيرلنج

383
01:12:12,969 --> 01:12:13,594
هل النبلاء قادمون؟

384
01:12:13,594 --> 01:12:24,231
روبرت بروس ومعظم الآخرون لن يشتركوا في المعركة
ولكن الخبر قد انتشر وسكان الشمال بالمئات سيشتركون معنا

385
01:12:24,647 --> 01:12:26,315
هل أنتم مستعدون للقتال؟

386
01:12:26,315 --> 01:12:28,008
نعم

387
01:12:29,189 --> 01:12:31,689
ستيرلنج

388
01:12:41,854 --> 01:12:43,124
والآن، ما الأخبار؟

389
01:12:43,124 --> 01:12:44,783
يفوقوننا عددا
على الأقل 3 أضعافنا

390
01:12:44,783 --> 01:12:45,818
كم عدد خيولهم؟

391
01:12:45,818 --> 01:12:47,523
ثلاثمائة حصان و ربما أكثر

392
01:12:47,523 --> 01:12:48,976
ثلاثمائة حصان مدرع

393
01:12:48,976 --> 01:12:50,624
لابد أن نحاول التفاوض

394
01:12:50,624 --> 01:12:55,530
ومن هو قائدهم، هل يرتدي شارة قرمزية؟-
نعم بالفعل-

395
01:12:56,696 --> 01:12:58,949
مازال أمامنا فرصة للتفاوض

396
01:13:02,744 --> 01:13:06,937
ماذا يقولون؟
لا أسمعهم جيدا

397
01:13:08,007 --> 01:13:09,526
النبلاء سيتفاوضون

398
01:13:10,209 --> 01:13:15,571
ثم يعقدون صفقة، ثم نذهب إلى ديارنا
و إذا لم يفعلوا , سنحثهم

399
01:13:15,570 --> 01:13:18,423
ثلاثمائة حصان مدرع
ليس لنا أي فرصة للنصر

400
01:14:18,081 --> 01:14:19,072
عددهم كبير جدا

401
01:14:24,769 --> 01:14:28,523
لن أقاتل لكي يحصلون على أراضي
أكثر ثم أضطر لكي أعمل عندهم

402
01:14:29,982 --> 01:14:37,698
ولا أنا, حسنا يا رفاق، لن نموت من أجل
هؤلاء الأوغاد، لنذهب إلى ديارنا

403
01:14:56,259 --> 01:15:02,933
توقفوا يا رجال، لا تغادروا أرض المعركة
حتى نقوم بالمفاوضات

404
01:15:55,695 --> 01:15:57,155
ويليام والاس

405
01:15:57,363 --> 01:15:59,448
لا يمكن فليس طويل بما يكفي

406
01:16:20,093 --> 01:16:24,473
لابد من أنها معركة على الموضة
فقد أتى إليها أرقى الناس

407
01:16:24,682 --> 01:16:25,516
أين تحيتك العسكرية

408
01:16:26,350 --> 01:16:29,895
لكي أقدم نفسي في ميدان المعركة
أقدم لكم الشكر

409
01:16:30,104 --> 01:16:33,024
هذا جيشنا
ولكي تنضم إليه لابد أن تعلن ولائك

410
01:16:33,232 --> 01:16:34,902
أنا أعلن ولائي لاسكتلندا

411
01:16:36,570 --> 01:16:40,741
وطالما أن هذا هو جيشكم
فلماذا ينسحبون؟

412
01:16:41,366 --> 01:16:43,243
لم نأت إلى هنا لكي نقاتل من أجلهم

413
01:16:47,622 --> 01:16:49,916
إلى البيت فالانجليز كثيرون جدا

414
01:16:59,301 --> 01:17:03,055
يا أبناء اسكتلندا أنا ويليام والاس

415
01:17:03,680 --> 01:17:05,557
لا، ويليام والاس طوله 7 أقدام

416
01:17:05,974 --> 01:17:09,520
نعم قد سمعت بهذا
يقتل الرجال بالمئات

417
01:17:10,562 --> 01:17:17,235
وإذا كان هنا الآن، لسحق الانجليز بكرات النيران
من عينه وبالصواعق من مؤخرته

418
01:17:20,526 --> 01:17:22,080
أنا ويليام والاس

419
01:17:24,214 --> 01:17:31,417
و إني أرى جيشا كاملا من أبناء وطني
هنا يحاربون ضد الظلم والطغيان

420
01:17:34,752 --> 01:17:41,009
لقد جئتم لكي تحاربوا كرجال أحرار
وأنتم بالفعل رجالا أحرارا

421
01:17:44,347 --> 01:17:47,475
ماذا تفعلون من دون الحرية؟

422
01:17:48,935 --> 01:17:51,437
هل ستقاتلون؟

423
01:17:53,551 --> 01:17:58,944
!!!نحارب , ضد هؤلاء؟
لا, سوف نهرب وسوف نعيش

424
01:17:59,644 --> 01:18:04,643
نعم قاتلوا و من الممكن أن تموتوا
أو اهربوا وسوف تعيشون

425
01:18:05,718 --> 01:18:06,521
لكن قليلا

426
01:18:10,744 --> 01:18:14,498
ثم تموتون على أفرشتكم
بعد عدة سنين من الآن

427
01:18:15,628 --> 01:18:21,676
فهل أنتم مستعدون كي تبدلوا كل هذه الأيام
من الآن حتى ذلك الحين، من أجل فرصة واحدة

428
01:18:22,093 --> 01:18:26,955
فقط فرصة واحدة لكي تعودوا
إلى المعركة وتقولوا لأعدائكم

429
01:18:26,955 --> 01:18:33,626
بأنهم قد يأخذون أرواحنا ولكنهم
لا يستطيعون أبدا أن يأخذوا حريتنا

430
01:19:00,674 --> 01:19:03,594
يبدو عليهم التفاؤل، ربما يريدون القتال

431
01:19:04,011 --> 01:19:10,893
نتيجة القتال محسومة، ولكن أعتقد أن علينا
أن نناقش شروط الهدنة التي حددها الملك

432
01:19:11,100 --> 01:19:14,021
شروط الملك؟
لن نلتزم بها أبدا

433
01:19:14,647 --> 01:19:15,898
سيدي أعتقد...؟

434
01:19:16,315 --> 01:19:18,400
حسنا، أعرض عليهم الشروط

435
01:19:22,154 --> 01:19:24,032
يتوجب علينا لقائهم

436
01:19:24,448 --> 01:19:25,490
دعني أنا أتحدث

437
01:19:32,373 --> 01:19:34,249
خطاب مؤثر

438
01:19:35,084 --> 01:19:36,127
والآن ماذا سنفعل؟

439
01:19:38,004 --> 01:19:39,464
فقط كونوا على طبيعتكم

440
01:19:40,715 --> 01:19:41,967
إلى أين أنت ذاهب؟

441
01:19:42,384 --> 01:19:43,427
سأذهب لكي أختار المعركة

442
01:19:51,141 --> 01:19:54,687
حسنا، لم نستعد للاشيء

443
01:19:56,981 --> 01:20:05,324
مورناي، لوكلان، كريج، ها هي شروط الملك

444
01:20:06,365 --> 01:20:09,285
قودوا هذا الجيش بعيدا عن الميدان

445
01:20:13,665 --> 01:20:24,719
وسوف تمنحون مقاطعات في يورك
وألقاب توّرث، والتي منها ستدفعوا جزية سنوية

446
01:20:24,718 --> 01:20:25,760
أنا عندي عرض لك

447
01:20:26,386 --> 01:20:28,679
شيلثام، هذا هو ويليام والاس

448
01:20:30,557 --> 01:20:32,851
والتي منها ستدفعوا جزية سنوية ...؟

449
01:20:32,851 --> 01:20:34,519
لقد قلت أن عندي عرض لك

450
01:20:34,519 --> 01:20:35,770
ألا تحترم شروط الهدنة؟

451
01:20:35,770 --> 01:20:38,064
من ملك انجلترا، بالتأكيد

452
01:20:39,315 --> 01:20:40,983
ها هي شروط اسكتلندا

453
01:20:41,753 --> 01:20:42,580
اخفضوا أعلامكم

454
01:20:43,391 --> 01:20:45,045
وعودوا أدراجكم إلى انجلترا

455
01:20:45,045 --> 01:20:50,509
وتوقفوا عند كل بيت تمرون به طالبين العفو
على 100 عام من القتل، السرقة والاغتصاب

456
01:20:51,829 --> 01:20:53,914
افعلوا هذا، وسوف يعيش رجالكم

457
01:20:54,540 --> 01:20:57,667
إن لم تفعلوا، فستموتون كلكم اليوم

458
01:21:04,757 --> 01:21:11,224
أنتم أقل منا عددا ولا تمتلكون خيول مدرعة
ومنذ 200 سنة، لم ينتصر جيش بدون ....؟

459
01:21:11,224 --> 01:21:12,058
لم أنتهي من كلامي بعد

460
01:21:14,977 --> 01:21:16,629
فقبل أن نترككم ترحلون

461
01:21:17,245 --> 01:21:21,847
فلابد أن يعبر قائدكم هذا الميدان
و يقدم نفسه لهذا الجيش

462
01:21:21,847 --> 01:21:25,774
ثم يضع رأسه بين قدميه ويقبّل مؤخرته

463
01:21:37,291 --> 01:21:39,794
ألم ترى أن هذه الطريقة في الحديث
هي أقل احترام مما تعودوا عليه

464
01:21:39,794 --> 01:21:41,462
كونوا مستعدين عندما أشير إليكم

465
01:21:42,296 --> 01:21:46,259
وعند الإشارة، قودوا خيولكم
وراء قواتنا، ثم قوموا بتطويقهم

466
01:21:46,467 --> 01:21:47,719
يجب ألا نقسم قواتنا

467
01:21:47,719 --> 01:21:50,429
افعلوا هذا، واجعلوا الانجليز يرونه

468
01:21:51,890 --> 01:21:53,767
سيعتقدون أننا قد هربنا

469
01:21:54,391 --> 01:21:57,103
سأقابلكم في وسط المعركة

470
01:22:23,379 --> 01:22:27,759
سافل، حقير, أريد قلب والاس هذا
على طبق

471
01:22:28,176 --> 01:22:29,428
رماة السهام

472
01:22:30,053 --> 01:22:33,181
رماة السهام

473
01:24:35,597 --> 01:24:41,437
أنا واثق من أني سوف أنجوا من هذه المعركة
ولكنكم سوف تنهزمون

474
01:25:27,317 --> 01:25:31,070
أترى، كل اسكتلندي على حصان قد هرب

475
01:25:33,364 --> 01:25:36,284
أرسل الخيالة، هجوم كامل

476
01:26:51,152 --> 01:26:52,404
استعدوا

477
01:26:54,071 --> 01:26:55,322
اثبتوا

478
01:26:57,616 --> 01:26:58,450
اثبتوا

479
01:27:03,664 --> 01:27:04,499
اثبتوا

480
01:27:22,642 --> 01:27:25,145
الآن

481
01:28:11,024 --> 01:28:12,901
أرسل المشاة

482
01:28:12,901 --> 01:28:13,318
سيدي

483
01:28:13,318 --> 01:28:14,778
أنت سوف تقودهم

484
01:30:34,296 --> 01:30:35,130
انسحبوا

485
01:31:10,164 --> 01:31:12,459
أيها السافل

486
01:31:55,627 --> 01:31:56,669
حسنا

487
01:32:26,492 --> 01:32:31,915
والاس ، والاس

488
01:33:09,660 --> 01:33:13,832
أمنح السيد ويليام والاس لقب فارس

489
01:33:17,586 --> 01:33:25,511
أيها السير ويليام، لقد عيناك حاميا على اسكتلندا
وضباطك هم ضباط معاونين

490
01:33:26,553 --> 01:33:30,515
قف، ليتم الاعتراف بك

491
01:33:40,943 --> 01:33:42,194
ألا أحد يعرف اتجاهاته السياسية؟

492
01:33:42,610 --> 01:33:49,493
لا ولكن سنعرف، فعشيرة (باليوا) تتملقه
و لابد أن نفعل نحن كذلك

493
01:33:57,626 --> 01:33:59,087
سيد ويليام

494
01:34:03,466 --> 01:34:05,343
سيد ويليام

495
01:34:05,760 --> 01:34:11,181
أنت وضباطك من منطقة معروف عنها
منذ زمن طويل تأييدها لعشيرة باليوا

496
01:34:12,433 --> 01:34:17,855
ونحن ندعوك لأن يستمر هذا التأييد
وتبايعوننا على عرش اسكتلندا

497
01:34:18,272 --> 01:34:19,732
سحقا لعشيرة باليوا

498
01:34:19,731 --> 01:34:21,609
إنهم رجال ذو الساقان الطويلتان

499
01:34:23,278 --> 01:34:24,529
أيها السادة

500
01:34:26,406 --> 01:34:27,240
أيها السادة

501
01:34:27,240 --> 01:34:28,908
لقد حان الوقت لكي نعلن ملكا للبلاد

502
01:34:29,534 --> 01:34:32,871
لابد أن تعترفوا بأحقيتنا نحن في العرش

503
01:34:33,079 --> 01:34:35,165
بل لابد أن تعترفوا أنتم بأحقيتنا نحن في العرش

504
01:34:35,373 --> 01:34:38,293
هذا كذب فهذه الوثائق تؤكد
أحقيتنا نحن في العرش

505
01:34:39,960 --> 01:34:43,924
تبا لهذه الوثائق الكاذبة

506
01:34:50,598 --> 01:34:52,266
أيها السيد ويليام
أين أنت ذاهب؟

507
01:34:54,768 --> 01:35:01,442
لقد هزمنا الانجليز، ولكنهم سيعودون
لأنكم لا تريدون أن تقفوا مع بعضكم البعض

508
01:35:02,275 --> 01:35:03,526
وماذا أنت فاعل؟

509
01:35:03,526 --> 01:35:06,864
سأغزو انجلترا
واهزم الانجليز على أرضهم

510
01:35:09,784 --> 01:35:12,495
غزوا ...؟
هذا مستحيل

511
01:35:12,703 --> 01:35:15,414
لماذا ...؟
لماذا هذا مستحيل

512
01:35:16,456 --> 01:35:20,627
أنتم مهتمون بالسعي وراء فتات
مائدة ذو الساقان الطويلتان

513
01:35:20,954 --> 01:35:24,348
و تنسون حقا أعطاه الله لكم في شيء أفضل

514
01:35:25,632 --> 01:35:27,091
هناك فرق بيننا

515
01:35:27,926 --> 01:35:31,264
أنتم تعتقون أن الشعب في هذا البلد
قد وجد لكي يمدكم بالمناصب

516
01:35:32,515 --> 01:35:35,643
ولكنى أعتقد بأن مناصبكم قد وجدت
لكي تمد هذا الشعب بالحرية

517
01:35:37,936 --> 01:35:44,401
وأنا ذاهب لكي أتأكد
من أنهم سيحصلون عليها

518
01:35:53,292 --> 01:35:54,438
انتظر

519
01:35:58,507 --> 01:35:59,661
أنا أحترم ما قلته

520
01:35:59,662 --> 01:36:03,268
و لكن تذكر أن أولئك الرجال
لديهم أراضي وقلاع

521
01:36:04,042 --> 01:36:05,173
وهذه مخاطرة كبيرة

522
01:36:05,173 --> 01:36:10,470
وهل الرجل البسيط الذي ينزف
في المعركة مخاطرته أقل ...؟

523
01:36:14,222 --> 01:36:18,603
لا.. ولكن عندما تنظر إلى هذا البلد
تجد أن ليس لديها شعور بالوحدة

524
01:36:19,229 --> 01:36:24,025
إنهم النبلاء يدينون بالولاء لانجلترا
والعشائر تتقاتل مع بعضها البعض

525
01:36:26,945 --> 01:36:30,699
وإذا أصبح لك أعداء على كلتا الطرفين
من المعركة فسوف تنتهي بك إلى الموت

526
01:36:31,323 --> 01:36:34,034
كلنا سنموت ولكن السؤال هو كيف؟
و لماذا ؟

527
01:36:34,034 --> 01:36:37,581
أنا لست جبانا
فأنا أريد ما تريده و لكننا نحتاج إلى النبلاء

528
01:36:37,998 --> 01:36:39,041
نحتاج إليهم ..؟

529
01:36:39,041 --> 01:36:39,249
نعم

530
01:36:42,169 --> 01:36:44,254
والآن أخبرني ما هو معنى أن تكون نبيلا؟

531
01:36:45,088 --> 01:36:47,252
ألقابكم تعطيكم الحق في أن تطالبوا
بعرش بلادنا

532
01:36:47,252 --> 01:36:51,749
ولكن الرجال لا تتبع الألقاب
إنهم يتبعون الشجاعة

533
01:36:51,897 --> 01:36:55,251
الناس عامة والنبلاء، يعرفونك جيدا ويحترموك

534
01:36:55,762 --> 01:36:59,392
و إذا قدتهم أنت إلى الحرية

535
01:37:01,508 --> 01:37:03,387
فسوف يتبعونك

536
01:37:05,437 --> 01:37:06,704
و كذلك أنا

537
01:37:29,091 --> 01:37:35,765
سحقا، ابن عمي يقول أن كل مدينة
في الشمال تتوسل وتطلب المساعدة

538
01:37:38,684 --> 01:37:39,310
لقد وصلوا

539
01:37:39,310 --> 01:37:40,144
إلى أين ..؟

540
01:37:40,144 --> 01:37:41,812
إلى هنا يا مولاي

541
01:37:42,855 --> 01:37:48,278
اجلبوا الطعام والمؤن إلى الداخل
أغلقوا الأبواب وضاعفوا الحراسة

542
01:38:20,393 --> 01:38:22,479
سيدي، يمكنك أن تغادر المكان الآن

543
01:38:22,687 --> 01:38:27,274
لن أهرب، ثم أخبر عمي أني قد فقدت
أهم مدينة في شمال انجلترا

544
01:39:08,149 --> 01:39:08,775
هيا

545
01:39:44,437 --> 01:39:46,522
لقد عاد الملك

546
01:39:55,280 --> 01:39:56,323
إنها ليست غلطتك

547
01:39:57,992 --> 01:39:59,243
يجب أن تتصدى له ولا تخشاه

548
01:39:59,243 --> 01:40:01,120
سوف أتصدى له وأكثر

549
01:40:39,701 --> 01:40:40,744
ما الأخبار في شمال البلاد؟

550
01:40:43,246 --> 01:40:46,792
لاشيء جديد جلالتك
لقد بعثنا بالكشافين ليأتوا بالأخبار

551
01:40:47,418 --> 01:40:52,260
سمعت كلاماً وأنا أحارب في فرنسا
كي أزيد مملكتك المستقبلية

552
01:40:52,720 --> 01:40:58,649
أن جيشنا الشمالي قد أبيد بكامله
وأنت لم تفعل شيء

553
01:41:03,475 --> 01:41:07,021
لقد أمرت التعبئة العامة في البلاد
وهم جاهزون للرحيل

554
01:41:09,939 --> 01:41:13,068
معذرة يا مولاي
ولكن رسالة هامة من يورك

555
01:41:13,068 --> 01:41:13,695
تعال

556
01:41:22,661 --> 01:41:23,496
اتركنا

557
01:41:23,496 --> 01:41:24,122
أمرك يا مولاي

558
01:41:28,291 --> 01:41:30,168
لقد احتل والاس يورك

559
01:41:30,377 --> 01:41:31,002
ماذا؟

560
01:41:31,002 --> 01:41:32,253
لقد اجتاح والاس يورك

561
01:41:48,937 --> 01:41:52,066
سيدي إنه ابن أخيك

562
01:41:52,692 --> 01:41:54,777
أي متوحش قد يفعل هذا؟

563
01:41:57,072 --> 01:42:03,329
إذا كان قد احتل يورك
إذن يمكنه أن يحتل انجلترا بأكملها

564
01:42:03,746 --> 01:42:04,997
لكننا سوف نوقفه

565
01:42:08,124 --> 01:42:12,504
من هذا الشخص الذي يتحدث إلي
كما لو كنت محتاج إلى نصيحته؟

566
01:42:14,797 --> 01:42:16,883
لقد عينت فيليب
مستشاري الأعلى

567
01:42:17,300 --> 01:42:18,552
أهو مؤهل إلى ذلك؟

568
01:42:18,552 --> 01:42:22,723
أنا ماهر في التكتيكات العسكرية
وفنون الحرب, سيدي

569
01:42:24,182 --> 01:42:26,476
حقا؟

570
01:42:26,893 --> 01:42:35,026
الآن أخبرني، ما هي النصيحة التي
تقدمها في مثل هذا الموقف الراهن؟

571
01:43:04,640 --> 01:43:09,866
لابد أن أعرض عليه الهدنة
وأرشوه بالمال

572
01:43:11,674 --> 01:43:13,106
ولكن من الذي سيذهب إليه؟

573
01:43:13,596 --> 01:43:14,716
ليست أنا

574
01:43:15,948 --> 01:43:21,996
فلو وقعت تحت سيفه فمن الممكن
أن يضع رأسي في سلة

575
01:43:22,991 --> 01:43:26,270
و ليس ابني المحترم

576
01:43:26,270 --> 01:43:30,863
فبمجرد النظر إليه سوف يشجعه
هذا على أن يغزو البلاد بأكملها

577
01:43:34,879 --> 01:43:37,591
من الذي سوف أرسله؟

578
01:43:41,552 --> 01:43:43,637
من الذي سوف أرسله؟

579
01:45:06,032 --> 01:45:07,075
أنا أحلم

580
01:45:08,326 --> 01:45:12,288
نعم أنت تحلم
و لابد أن تستيقظ

581
01:45:22,299 --> 01:45:27,721
لا أريد أن أستيقظ
أريد أن أبقى هنا معك

582
01:45:29,180 --> 01:45:33,559
وأنا أيضا
ولكن لابد أن تستيقظ الآن

583
01:45:36,896 --> 01:45:38,564
استيقظ يا ويليام

584
01:45:42,945 --> 01:45:45,247
استيقظ يا ويليام

585
01:45:45,247 --> 01:45:50,483
ويليام، شعار الملكي بالهدنة يتجه نحونا

586
01:45:50,482 --> 01:45:52,825
ويرفع شارة ذو الساقان الطويلتان نفسه

587
01:46:37,375 --> 01:46:41,963
أنا أميرة ويلز
جئت كخادمة للملك وتحت إمرته

588
01:46:43,422 --> 01:46:44,673
لكي تفعلي ماذا؟

589
01:46:45,924 --> 01:46:47,801
لكي أناقش مقترحات الملك

590
01:46:50,095 --> 01:46:52,390
هل ستتحدث إلى امرأة؟

591
01:47:12,827 --> 01:47:15,539
أنا  أعرف أنك قد حصلت
مؤخرا على لقب فارس

592
01:47:15,956 --> 01:47:19,918
لم أحصل على شيء
الله يجعل الرجال كما يشاء

593
01:47:21,169 --> 01:47:27,634
وهل جعلك الله غازيا للمدن الآمنة
وقاتلا لابن أخو الملك و ابن عم زوجي

594
01:47:28,885 --> 01:47:32,430
يورك كانت بمثابة نقطة انطلاق
لكل غزو على بلادي

595
01:47:33,890 --> 01:47:38,271
وابن عم زوجك هذا قد قتل النساء والأطفال
الاسكتلنديين وعلق رؤوسهم على الأبواب

596
01:47:42,023 --> 01:47:45,152
وقد فعل ذو الساقان الطويلتان أكثر من هذا
في آخر مرة غزا فيها مدينة اسكتلندية

597
01:47:47,029 --> 01:47:49,347
إنه شخص دموي متوحش

598
01:47:49,347 --> 01:47:51,854
و يقول الكذب

599
01:47:51,854 --> 01:47:54,155
أنا لا أقول الكذب أبدا

600
01:47:56,673 --> 01:47:58,944
ولكنني شخص دموي متوحش؟

601
01:48:01,835 --> 01:48:04,130
وبالفرنسية أيضا لو تفضلون؟

602
01:48:06,006 --> 01:48:08,718
اسألي ملكك، في وجهه؟
اسأليه؟

603
01:48:12,055 --> 01:48:14,766
وشاهدي أن كانت عيناه
سوف تقنعك بالحقيقة أم لا؟

604
01:48:23,316 --> 01:48:25,819
هامليتون
أتركنا بمفردنا

605
01:48:27,487 --> 01:48:27,904
سيدتي؟

606
01:48:27,904 --> 01:48:30,198
اتركنا، الآن

607
01:48:41,667 --> 01:48:42,872
دعنا نتحدث بصراحة

608
01:48:43,616 --> 01:48:45,170
أنت تغزو انجلترا

609
01:48:46,217 --> 01:48:50,134
و لكنك لا تستطيع أن تكمل غزوك
بعيدا عن مؤنك وإمداداتك

610
01:48:51,887 --> 01:48:53,138
الملك يرغب في السلام

611
01:48:54,806 --> 01:48:56,265
ذو الساقان الطويلتان
!!يريد السلام؟

612
01:48:56,474 --> 01:48:58,351
لقد صرح لي بها أقسم على هذا

613
01:48:58,977 --> 01:49:00,840
إنه يعرض عليك أن تسحب هجومك

614
01:49:01,450 --> 01:49:07,448
و في المقابل، يعطيك ألقاب ومقاطعات
و صندوق ذهب سأعطيه لك شخصيا الآن

615
01:49:08,779 --> 01:49:12,742
ألقاب، ذهب
لكي أصبح يهوذا؟

616
01:49:13,575 --> 01:49:14,618
السلام يصنع بهذه الطريقة

617
01:49:15,035 --> 01:49:18,580
بل العبودية تصنع بهذه الطريقة؟

618
01:49:20,249 --> 01:49:23,377
آخر مرة تحدث فيها ذو الساقان الطويلتان
عن السلام كنت صغيرا

619
01:49:24,002 --> 01:49:27,339
وكل النبلاء الاسكتلنديين الذين
رفضوا أن يكونوا عبيدا له

620
01:49:27,548 --> 01:49:32,554
أقنعهم بأنه يريد السلام وجمعهم في حظيرة
حيث قام بشنقهم جميعا

621
01:49:33,804 --> 01:49:38,392
كنت صغيرا جدا، ولكنني أتذكر جيدا فكرة
ذو الساقان الطويلتان عن السلام

622
01:49:42,563 --> 01:49:48,403
أنا أعلم أنك قد عانيت كثيرا
أنا أعلم عن عشيقتك

623
01:50:00,290 --> 01:50:01,602
لقد كانت زوجتي

624
01:50:04,694 --> 01:50:07,941
تزوجتها سرا
حتى لا يشاركني فيها لورد انجليزي

625
01:50:10,508 --> 01:50:14,261
لقد قتلوها لكي يقبضوا علي؟

626
01:50:18,850 --> 01:50:20,270
لم أتحدث عنها أبدا

627
01:50:22,288 --> 01:50:24,802
و لا أعلم لماذا أحدثك عنها الآن؟
ماعدا

628
01:50:28,361 --> 01:50:30,311
أنني أرى فيك قوتها

629
01:50:36,367 --> 01:50:38,847
ذات يوم سوف تصبحين ملكة

630
01:50:41,508 --> 01:50:43,207
و لابد أن تفتحي عينيك

631
01:50:50,757 --> 01:50:51,879
أخبري ملكك

632
01:50:53,008 --> 01:51:00,935
أن ويليام والاس لن يخضع لكم
و لا أي اسكتلندي ما حييت

633
01:51:32,467 --> 01:51:36,846
لقد عادت زوجة ابني الوفية
ولم يقتلها الكافر

634
01:51:37,055 --> 01:51:38,306
هل قبل بعرضنا؟

635
01:51:38,306 --> 01:51:39,974
لا، لم يقبل

636
01:51:42,059 --> 01:51:43,936
إذن لماذا ينتظر ولا يتحرك؟

637
01:51:43,936 --> 01:51:46,856
كشّافونا أخبروني أنه مازال
في مكانه ولا يتقدم

638
01:51:47,065 --> 01:51:48,262
إنه ينتظرك في يورك ويقول

639
01:51:49,219 --> 01:51:54,623
قال أنه لن يهاجم مدن أخرى إلى أن تكون
عندك الشجاعة الكافية لتواجهه

640
01:51:54,990 --> 01:51:56,241
هل قال هذا؟

641
01:51:57,492 --> 01:52:05,834
الجنود من ويلز، لن يكشف أمرهم
سيصلون حول أرضه

642
01:52:06,042 --> 01:52:11,465
القوة الأساسية لقواتنا، قادمة من فرنسا
ستنزل هنا في شمال أدنبرة

643
01:52:12,508 --> 01:52:17,930
ومجنّدون من أيرلندا سوف يأتون
من الجنوب الغربي إلى هنا

644
01:52:17,930 --> 01:52:21,725
جنود من ويلز، قوات من فرنسا
مجنّدون من أيرلندا

645
01:52:21,724 --> 01:52:24,841
حتى لو أرسلت في طلبهم الآن
سيأخذون أسابيع لكي يصلوا

646
01:52:25,437 --> 01:52:30,442
لقد أرسلت لهم
قبل أن أرسل زوجتك

647
01:52:33,571 --> 01:52:36,699
إذن فقد نجحت خدعتنا الصغيرة

648
01:52:36,699 --> 01:52:37,742
شكرا لك

649
01:52:38,575 --> 01:52:41,309
وبينما ينتظر هذا المبتدئ وصولنا إلى يورك

650
01:52:42,385 --> 01:52:46,201
سنصل إلى أدنبرة
من خلفه

651
01:52:47,751 --> 01:52:54,154
لقد تحدثت مع والاس
على انفراد

652
01:52:54,691 --> 01:52:55,798
أخبريني

653
01:52:58,219 --> 01:52:59,561
فأي نوع من الرجال هو؟

654
01:53:01,307 --> 01:53:06,520
رجل بربري لا عقل له
ليس ملك مثلك يا مولاي

655
01:53:08,815 --> 01:53:11,734
يمكنك أن تعودي إلى أعمال التطريز الآن

656
01:53:11,943 --> 01:53:13,194
بكل تواضع يا مولاي

657
01:53:14,237 --> 01:53:16,114
لقد أحضرت النقود معك بالطبع؟

658
01:53:20,285 --> 01:53:24,664
لا, لقد أعطيتها لكل الأطفال
الذين عانوا في هذه الحرب

659
01:53:27,375 --> 01:53:29,878
هذا ما يحدث عندما ترسل النساء

660
01:53:31,755 --> 01:53:39,263
سامحني يا سيدي، أعتقد أن كرمك سوف يظهر
عظمتك أمام هؤلاء الذين تريد أن تحكمهم

661
01:53:42,599 --> 01:53:52,401
عظمتي ستظهر على أكمل وجه عندما
يعود والاس إلى بلده اسكتلندا فيجدها رماد

662
01:53:56,362 --> 01:53:59,699
ويليام هناك راكب يقترب

663
01:54:07,208 --> 01:54:09,919
الوصيفة الشخصية للأميرة

664
01:54:10,128 --> 01:54:10,962
نعم

665
01:54:12,629 --> 01:54:13,672
لابد أنك تركت انطباعا لديها

666
01:54:15,549 --> 01:54:16,592
نعم

667
01:54:16,800 --> 01:54:19,094
لا أعتقد أنك مكثت معها
طويلا في الخيمة

668
01:54:23,682 --> 01:54:24,516
آنستي

669
01:54:26,186 --> 01:54:28,063
رسالة من مولاتي

670
01:54:29,313 --> 01:54:30,147
شكرا

671
01:54:54,964 --> 01:54:59,344
أنها حقيقة فالسفن الانجليزية وصلت من الجنوب
و لا أعلم بأمر الجنود الويلزيين حتى الآن

672
01:54:59,552 --> 01:55:03,723
وقد وصل الجنود الأيرلنديين أيضا
ولم أصدق هذا حتى رأيتهم بعيني

673
01:55:04,349 --> 01:55:06,643
لماذا يحارب الأيرلنديين إلى جانب الانجليز؟

674
01:55:06,642 --> 01:55:12,274
لا تقلق بشأنهم
ألم أقل لك من قبل أنها جزيرتي

675
01:55:12,899 --> 01:55:17,070
هيمش
اذهب إلى أدنبرة، وأمر بعقد اجتماع

676
01:55:22,909 --> 01:55:23,744
جزيرتك؟

677
01:55:23,744 --> 01:55:25,204
جزيرتي

678
01:55:27,288 --> 01:55:29,582
لابد أن نتفاوض

679
01:55:32,710 --> 01:55:38,133
في هذا الوقت، خيارنا الوحيد هو التفاوض
حتى لا تهلك هذه البلد

680
01:55:45,849 --> 01:55:52,522
لقد خاض جيشي أياما أكثر من أن أتذكرها
ومازال أمامنا تجهيزات، لذا فسوف أقولها لكم ببساطة

681
01:55:54,399 --> 01:56:01,283
نحتاج إلى كل جندي لديكم، حراسكم الشخصيين
حتى أنتم أنفسكم، نحتاجهم الآن

682
01:56:03,575 --> 01:56:06,704
بكل هذه القوات التي اجتمعت ضدنا
لابد أن نناقش خيارات أخرى

683
01:56:06,912 --> 01:56:07,955
خيارات أخرى؟

684
01:56:10,040 --> 01:56:17,757
هل تريد أن تقود رجالا إلى أرض المعركة
فقط لكي تقوم بعقد اتفاقا أفضل مع الانجليز، ثم تهرب

685
01:56:18,174 --> 01:56:18,800
أيها السيد ويليام

686
01:56:18,800 --> 01:56:20,260
لا نستطيع أن نهزم هذا الجيش

687
01:56:20,260 --> 01:56:20,886
نستطيع

688
01:56:20,885 --> 01:56:21,510
سيد ويليام

689
01:56:21,510 --> 01:56:22,762
وسنفعل

690
01:56:25,681 --> 01:56:31,938
لقد انتصرنا في ستيرلنج، وأنتم مازلتم تزحفون
وراء الفتات، وانتصرنا في يورك ولم تساعدوننا

691
01:56:33,815 --> 01:56:36,734
وإذا لم تقفوا إلى جانبنا الآن فسوف أقول أنكم جبناء

692
01:56:43,200 --> 01:56:48,205
وإذا أنتم رجال اسكتلنديين
فأنا أشعر بالعار أنني اسكتلندي

693
01:56:48,205 --> 01:56:53,835
أرجوك يا سيد ويليام تحدث معي على انفراد
أتوسل إليك

694
01:56:58,005 --> 01:57:00,508
لقد حققت أكثر مما يحلم به أي شخص

695
01:57:01,134 --> 01:57:03,845
ولكن القتال الآن يبدو تهورا
وليس شجاعة

696
01:57:04,053 --> 01:57:14,064
إنه أكثر من هذا، ساعدوني
باسم المسيح ساعدوا أنفسكم

697
01:57:14,690 --> 01:57:22,536
الآن هي فرصتنا, إذا توحدنا فمن الممكن أن نفوز
وإن فزنا سنحقق ما لم يحققه أحد من قبل

698
01:57:24,185 --> 01:57:25,561
وطن خاص بنا

699
01:57:27,620 --> 01:57:32,000
أنت القائد الشرعي
وفيك قوة أراها بداخلك

700
01:57:37,838 --> 01:57:44,720
وحدنا
وحد العشائر

701
01:57:52,020 --> 01:57:54,940
حسنا ، حسنا

702
01:57:59,944 --> 01:58:01,612
لا يمكن أن تكون هذه هي الطريقة

703
01:58:02,238 --> 01:58:07,034
لقد قلت بنفسك أن النبلاء لن يساعدوا والاس

704
01:58:08,703 --> 01:58:12,666
فكيف تريدنا أن ننضم إلى الجانب المهزوم

705
01:58:13,708 --> 01:58:15,794
لقد أعطيته وعد

706
01:58:24,135 --> 01:58:28,515
أعلم أنه من الصعب ، كونك قائد

707
01:58:29,766 --> 01:58:44,991
بني، يا بني، انظر إلي
أنا لا أستطيع أن أكون ملك

708
01:58:45,199 --> 01:58:48,119
أنت وأنت وحدك هو الذي
يستطيع أن يكون ملك

709
01:58:48,953 --> 01:58:55,209
وما سأخبرك به لابد أن تفعله، ليس من أجلي
و لا من أجل نفسك، ولكن من أجل بلادك

710
01:59:22,320 --> 01:59:25,657
أفسحوا الطريق يا رفاق

711
01:59:29,201 --> 01:59:30,661
بروس لن يأتي يا ويليام

712
01:59:32,121 --> 01:59:39,837
سيأتي. مورناي و لوكلان
قد أتوا وكذلك سوف يفعل بروس

713
01:59:44,218 --> 01:59:47,554
يا له من جمع جميل

714
01:59:49,013 --> 01:59:50,890
هل توافقني في هذا؟

715
01:59:54,227 --> 01:59:55,895
رماة السهام جاهزون يا مولاي

716
01:59:55,895 --> 02:00:00,484
ليس السهام، فرماة السهام عندهم على
بعد أميال ولا يمثلون أي خطورة علينا

717
02:00:00,901 --> 02:00:04,655
السهام تكلف أموال، استخدم الأيرلنديين
فالأموات لا يكلفون شيء

718
02:00:05,487 --> 02:00:07,574
أرسل معهم الخيالة

719
02:00:08,825 --> 02:00:13,830
الأيرلنديين .... الخيالة

720
02:01:49,761 --> 02:01:51,638
الأيرلنديين؟

721
02:01:52,056 --> 02:01:54,349
يسعدنا أن تكونوا معنا، راقبوا هذا

722
02:04:05,734 --> 02:04:07,402
مورناي؟
لوكلان؟

723
02:04:07,609 --> 02:04:11,780
لقد أعطيت مورناي ضعف أراضيه في اسكتلندا
وكذلك مقاطعتان في انجلترا

724
02:04:12,615 --> 02:04:16,578
أما لوكلان فقد قبل بأقل من هذا بكثير

725
02:04:17,203 --> 02:04:18,038
رماة السهام

726
02:04:18,663 --> 02:04:20,958
عفوا يا مولاي، ولكننا سنصيب قواتنا؟

727
02:04:23,877 --> 02:04:29,091
نعم، وسنصيب قواتهم أيضا
ولدينا احتياطي في القوات

728
02:04:30,758 --> 02:04:31,801
هجوم

729
02:04:33,469 --> 02:04:37,223
السهام ... السهام

730
02:05:12,676 --> 02:05:15,179
أرسل بتعزيزات

731
02:05:15,596 --> 02:05:17,056
أرسل البقية

732
02:05:27,483 --> 02:05:33,531
احضروا لي والاس حيا أو ميتا، كلاهما جيد

733
02:05:34,782 --> 02:05:38,745
ابعثوا بأخبار انتصاراتنا، هيا بنا

734
02:07:03,623 --> 02:07:05,291
احم الملك

735
02:09:08,958 --> 02:09:17,926
انهض، انهض، انهض
خذه بعيدا من هنا

736
02:09:18,135 --> 02:09:19,594
يا إلهي

737
02:09:23,973 --> 02:09:25,016
اذهب

738
02:10:26,120 --> 02:10:33,211
إني أموت
دعني أموت

739
02:10:38,632 --> 02:10:42,595
لا، ستعيش

740
02:10:44,890 --> 02:10:59,279
لقد عشت كثيرا لكي أعيش حرا، فخورا بأن
أراك على ما أنت عليه الآن، أنا رجل سعيد

741
02:12:49,390 --> 02:12:56,064
أنا الذي أتعفن، وأعتقد أن وجهك
يبدو أكثر مني حزن

742
02:13:00,444 --> 02:13:18,588
يا بني، لابد أن نتحالف مع الانجليز حتى نسود هنا
وأنت قد حققت هذا وأنقذت عائلتك وزدت من أراضيك

743
02:13:19,213 --> 02:13:23,385
ومع الوقت سيكون لك كل القوة في اسكتلندا

744
02:13:24,010 --> 02:13:29,641
أراضي، ألقاب، رجال، قوة، لا تعني إلي شيء

745
02:13:30,057 --> 02:13:30,891
لا شيء؟

746
02:13:31,308 --> 02:13:32,560
ليس لها أي معنى

747
02:13:34,228 --> 02:13:40,276
الرجال يقاتلون من أجلي، لأنهم إذا لم يفعلوا
فسأطردهم من أرضي، ويجوع أطفالهم وزوجاتهم

748
02:13:42,153 --> 02:13:47,002
أما هؤلاء الرجال الذين خضبوا الأرض
بدمائهم في فالكرك

749
02:13:48,796 --> 02:13:54,293
قاتلوا من أجل والاس وهو أيضا قاتل
من أجل شيء لم أمتلكه من قبل

750
02:13:56,751 --> 02:14:04,259
ولقد أخذته منه عندما خنته، ورأيته في
وجهه في ميدان المعركة، وهذا يمزقني إربا

751
02:14:05,718 --> 02:14:08,638
كل الرجال يخونون، كلهم تضعف عزائمهم

752
02:14:08,638 --> 02:14:20,317
لا أريد أن أكون ضعيف العزيمة
أريد أن أؤمن بالقضية كما يؤمن هو بها

753
02:14:26,155 --> 02:14:30,536
أبدا لن أكون على الجانب الخاطئ مرة أخرى

754
02:16:17,727 --> 02:16:19,813
لورد كريج، أصحيح ما حدث لمورناي

755
02:16:20,647 --> 02:16:25,027
نعم، لقد دخل عليه والاس حجرته وقتله

756
02:16:26,070 --> 02:16:27,947
لقد أصبحت خطورته أكثر من أي وقت مضى

757
02:16:28,990 --> 02:16:30,658
ولا أحد يعلم من سيكون التالي

758
02:16:33,785 --> 02:16:46,091
ربما أنت , ربما أنا
لا يهم

759
02:16:48,385 --> 02:16:49,219
أنا جاد يا روبرت

760
02:16:49,845 --> 02:16:51,513
وكذلك أنا

761
02:17:06,944 --> 02:17:09,448
فتشوا المكان

762
02:17:12,158 --> 02:17:13,826
لوكلان

763
02:17:19,874 --> 02:17:23,837
ويليام والاس قتل50 رجلا 50

764
02:17:25,505 --> 02:17:28,216
مائة رجلا
بسيفه فقط

765
02:17:30,093 --> 02:17:32,596
أبحر حتى وصل إلى البحر الأحمر؟

766
02:18:06,171 --> 02:18:09,716
أسطورته تتزايد
وستكون أسوأ مما كانت عليه

767
02:18:10,133 --> 02:18:13,470
يجمع متطوعين جدد من كل مدينة اسكتلندية

768
02:18:15,556 --> 02:18:23,273
الأغنام تظل أغنام
يسهل تفريقهم عندما تضرب الراعي

769
02:18:24,523 --> 02:18:30,571
حسنا، اختر مجموعة من أمهر القتلة
وأعقد معه اجتماع

770
02:18:31,405 --> 02:18:34,951
يا مولاي، معروف عن والاس قدرته
على كشف الأفخاخ

771
02:18:38,913 --> 02:18:46,630
إذا كان ما يقوله اللورد هاميلتون صحيح
فهو يعرف مدى ثقتنا بأميرة المستقبل

772
02:18:48,715 --> 02:18:52,469
لذا فسوف نرسلها له كأنها
آتية لكي تتحدث عن الهدنة

773
02:18:52,677 --> 02:18:56,848
من الممكن أن تؤخذ الأميرة رهينة
يا مولاي، وتتعرض حياتها للخطر

774
02:18:57,474 --> 02:19:12,699
ابني سيحزن إذا حدث ذلك، ولكن إذا قتلت سيكون
ملك فرنسا حليفا لنا في هذه الحرب ضد اسكتلندا

775
02:19:12,906 --> 02:19:19,788
أترى، كملك لابد أن تجد النافع في كل المواقف

776
02:19:46,898 --> 02:19:53,156
إنه ويليام والاس أكيد
لقد ترك سيفه، كونوا مستعدين

777
02:21:33,257 --> 02:21:34,925
سيدتي

778
02:21:38,470 --> 02:21:39,930
لقد تلقيت رسالتك

779
02:21:53,277 --> 02:22:00,368
هذه هي المرة الثانية
التي تحذرينني فيها من الخطر، لماذا؟

780
02:22:02,036 --> 02:22:07,251
ستأتي سفينة المؤن من الشمال
محملة بأسلحة وطعام

781
02:22:07,458 --> 02:22:12,672
لا تكملين ... لماذا تساعدينني

782
02:22:19,137 --> 02:22:21,431
لماذا تساعدينني

783
02:22:22,266 --> 02:22:26,019
بسبب الطريقة التي تنظر بها إلي الآن

784
02:24:17,799 --> 02:24:23,431
بعد أن فقدنا كل الأمل
قد وصل نبلائنا المنقذون

785
02:24:26,350 --> 02:24:28,227
ارفعوا أغطية الرأس

786
02:24:32,607 --> 02:24:35,526
أيها السيد ويليام لقد جئنا
لندعوك لعقد اجتماع

787
02:24:35,943 --> 02:24:40,322
وما الفائدة؟
لقد أقسمتم الولاء لذو الساقان الطويلتان

788
02:24:41,156 --> 02:24:43,451
القسم للكاذب ليس بقسم على الإطلاق

789
02:24:43,868 --> 02:24:45,954
كل رجل منا مستعد أن يقسم لك بالولاء أيضا

790
02:24:46,371 --> 02:24:48,665
إذن نجعل النبلاء يقسمون على الملأ

791
02:24:49,082 --> 02:24:55,547
لا نستطيع، فالبعض يعتقد أنك كاذب
وسوف تفعل بهم مثلما فعلت بمورناي

792
02:24:55,963 --> 02:25:02,011
لذا نريدك أن تأتي إلى أدنبرة وتقابلنا بعد يومين من الآن
تقسم بالولاء ومن بعدك نحن، وقتها ستصبح اسكتلندا واحدة

793
02:25:02,220 --> 02:25:04,722
واحدة , أنت تعني أنتم ونحن

794
02:25:05,139 --> 02:25:08,268
لا, أعني هذا

795
02:25:11,605 --> 02:25:14,107
مع تحيات، روبرت بروس

796
02:25:23,700 --> 02:25:25,785
ألا تعلم، إنه فخ، أخبره

797
02:25:26,411 --> 02:25:29,331
أعتقد أن بروس لو أراد قتلك
لفعلها في فالكيرك

798
02:25:29,331 --> 02:25:30,374
نعم

799
02:25:31,000 --> 02:25:32,460
أنا أعلم، لقد رأيته

800
02:25:32,667 --> 02:25:39,758
دع بروس جانبا، ماذا عن الآخرين
إنهم أوغاد لا يستطيعون أن يتفقوا على شيء واحد

801
02:25:39,967 --> 02:25:41,218
إنه فخ، هل أنت أعمى؟

802
02:25:41,635 --> 02:25:47,057
انظر إلينا، لابد أن نحاول هذه المرة
لا نستطيع أن نكون وحدنا

803
02:25:48,517 --> 02:25:50,812
انضمام النبلاء لنا هو الأمل الوحيد لشعبنا

804
02:25:51,228 --> 02:25:52,896
هل تعرف ماذا سيحدث إذا لم نحاول هذه المرة؟

805
02:25:52,896 --> 02:25:53,522
ماذا؟

806
02:25:54,356 --> 02:25:55,816
لا شيء

807
02:25:57,902 --> 02:25:59,570
لا أريد أن أكون شهيدا

808
02:26:00,196 --> 02:26:06,244
ولا أنا، أريد أن أعيش، أريد منزل وأطفال وسلام

809
02:26:06,452 --> 02:26:07,286
هل تريدهم حقا؟

810
02:26:07,286 --> 02:26:08,120
نعم أريدهم

811
02:26:08,120 --> 02:26:13,334
لقد سألت الله أن يعطيني هذه الأشياء
ولكنني رأيت أن ليس لها قيمة بدون الحرية

812
02:26:13,333 --> 02:26:14,377
إنه مجرد حلم يا ويليام

813
02:26:14,794 --> 02:26:23,344
حلم...إذن ماذا كنا نفعل طوال هذه السنوات؟
لقد عشنا هذا الحلم

814
02:26:23,553 --> 02:26:30,018
حلمك ليس الحرب من أجل الحرية، إنما الحرب من أجل مارون
تريد أن تصبح بطلا لأنك تظن أنها تراك

815
02:26:30,434 --> 02:26:32,520
لا أظن أنها تراني، أنا أعلم أنها تراني

816
02:26:33,979 --> 02:26:36,065
وأعلم أن أباك يراك أيضا

817
02:26:46,492 --> 02:26:47,743
يا إلهي

818
02:26:55,251 --> 02:26:56,503
إذن، هل آتي معك؟

819
02:26:58,379 --> 02:27:01,091
لا، سوف أذهب بمفردي

820
02:27:02,760 --> 02:27:04,637
إذن، أراك بعد الاجتماع

821
02:27:05,887 --> 02:27:06,304
حسنا

822
02:27:11,101 --> 02:27:12,769
عاجلا وليس آجلا، أتمنى هذا

823
02:27:19,860 --> 02:27:20,694
لن يأتي

824
02:27:20,694 --> 02:27:24,032
سيأتي، أنا أعلم أنه سيأتي

825
02:27:39,255 --> 02:27:40,715
مولاي، إنه يقترب

826
02:28:24,926 --> 02:28:25,343
لا

827
02:28:31,809 --> 02:28:33,477
ابق بعيدا يا روبرت

828
02:28:35,563 --> 02:28:37,648
ابتعدوا ، ابتعدوا

829
02:28:39,941 --> 02:28:43,486
لا تؤذوا بروس، هكذا كان الاتفاق

830
02:28:51,828 --> 02:28:53,706
أبتاه

831
02:28:59,336 --> 02:29:04,967
أيها السافل المتعفن، لماذا ، لماذا؟

832
02:29:09,346 --> 02:29:17,898
لقد أراد ذو الساقان الطويلتان والاس
وكذلك نبلائنا، هذا هو ثمن عرشك

833
02:29:18,314 --> 02:29:22,276
مت، أريدك أن تموت

834
02:29:23,110 --> 02:29:27,281
قريبا سأموت، وأنت ستصبح ملك

835
02:29:27,281 --> 02:29:28,533
لا أريد شيء منك

836
02:29:30,201 --> 02:29:33,955
أنت لست رجلا، ولست أبي

837
02:29:39,794 --> 02:29:43,131
أنت ابني ودائما تعرف ما في نيتي

838
02:29:45,633 --> 02:29:47,093
لقد خدعتني

839
02:29:47,302 --> 02:29:48,970
أنت قد تركت نفسك تخدع

840
02:29:49,804 --> 02:29:52,933
وفي داخلك كنت تعرف ما سوف يحدث هنا

841
02:29:56,685 --> 02:29:59,814
أخيرا عرفت كيف تكره

842
02:30:04,611 --> 02:30:07,531
الآن فأنت جاهز لكي تكون ملك

843
02:30:08,782 --> 02:30:13,579
كراهيتي سوف تموت بموتك

844
02:30:18,375 --> 02:30:22,128
ويليام والاس أنت متهم بتهمة الخيانة العظمى

845
02:30:23,798 --> 02:30:24,632
ضد من؟

846
02:30:25,049 --> 02:30:29,637
ضد ملكك، هل لديك شيء تريد أن تقوله؟

847
02:30:31,304 --> 02:30:37,144
أبدا في حياتي لم أقسم له بالولاء

848
02:30:38,604 --> 02:30:41,523
هذا لا يهم، إنه ملكك

849
02:30:44,443 --> 02:30:51,952
اعترف وستتلقى ميتة سريعة
أنكر وسيتم تعذيبك، هل تعترف؟

850
02:30:54,662 --> 02:30:59,041
هل تعترف؟

851
02:31:03,838 --> 02:31:07,175
غدا في الصباح سيتم تطهيرك

852
02:31:19,479 --> 02:31:20,313
مولاتي

853
02:31:20,313 --> 02:31:21,147
أريد أن أرى السجين؟

854
02:31:21,147 --> 02:31:22,816
هناك تعليمات من الملك بألا يسمح
لأحد بمقابلة المسجون

855
02:31:22,816 --> 02:31:26,570
الملك سيموت في خلال شهر، ولا يوجد إلا ابنه الضعيف
فمن برأيك سيحكم هذه المملكة؟

856
02:31:27,611 --> 02:31:28,654
الآن افتح الباب

857
02:31:31,575 --> 02:31:32,409
أمر جلالتك

858
02:31:39,499 --> 02:31:41,585
قم أيها القذر

859
02:31:41,794 --> 02:31:42,419
توقف

860
02:31:43,879 --> 02:31:44,922
اتركني

861
02:31:46,172 --> 02:31:48,257
لقد قلت اتركني

862
02:32:00,980 --> 02:32:02,231
سيدتي

863
02:32:03,273 --> 02:32:13,909
سيدي، جئت لكي أتوسل إليك أن تعترف بالخيانة
ثم تقسم لهم بالولاء، وقتها من الممكن أن يرحمك

864
02:32:15,160 --> 02:32:17,664
وهل سيرحم بلادي أيضا؟

865
02:32:18,289 --> 02:32:24,129
الرحمة هي أن تموت بدون تعذيب، وربما العيش سجينا
ومع الوقت من يعلم ماذا سيحدث؟

866
02:32:27,047 --> 02:32:29,133
لو فقط يمكنك أن تعيش؟

867
02:32:33,721 --> 02:32:39,560
إذا أقسمت لهم بالولاء
فإن كل ما أمثله سيموت

868
02:32:48,945 --> 02:32:51,448
موتك سيكون شيء مريع وقاسي

869
02:32:51,864 --> 02:33:02,292
كل الرجال تموت
ولكن ليس كل رجل يبقى حيا

870
02:33:04,586 --> 02:33:09,174
اشرب هذا فسوف يخفف من آلامك

871
02:33:09,800 --> 02:33:13,554
لا فسوف يبلد أحاسيسي
ولابد أن أمتلكها كلها

872
02:33:15,013 --> 02:33:19,601
لأني لو فقدتها أو تألمت
سيكون ذو الساقان الطويلتان قد انتصر علي

873
02:33:20,435 --> 02:33:22,520
لا أستطيع أن أتحمل فكرة أنك ستعذّب

874
02:33:24,188 --> 02:33:26,066
اشرب هذا

875
02:33:30,446 --> 02:33:31,489
حسنا

876
02:34:19,037 --> 02:34:23,833
لقد جئت لكي أتوسل
من أجل الحياة لويليام والاس

877
02:34:25,919 --> 02:34:27,795
قلبك معلق به
أليس كذلك؟

878
02:34:28,838 --> 02:34:29,672
أنا أحترمه

879
02:34:32,382 --> 02:34:38,640
على الأقل كان عدوا جديرا بالاحترام
ارحمه أيها الملك العظيم، واكسب احترام شعبك لك

880
02:34:48,650 --> 02:34:53,864
حتى الآن .. أنت غير قادر على الرحمة

881
02:35:00,120 --> 02:35:09,088
وأنت، بالنسبة إليك هذه الكلمة غير مألوفة مثل كلمة الحب

882
02:35:09,921 --> 02:35:16,178
قبل أن يفقد القدرة على الكلام، قال أن عزائه
الوحيد لكي يعيش، هو قتل والاس

883
02:35:35,572 --> 02:35:55,594
أترى، الموت يأتي إلينا جميعا
ولكن قبل أن يأتي إليك، اعلم هذا

884
02:35:56,427 --> 02:36:04,353
دمك سيموت معك
هناك طفل ليس من دمك ينمو في أحشائي

885
02:36:07,689 --> 02:36:12,694
فلن تجلسوا طويلا على العرش، أقسم بذلك

886
02:36:49,397 --> 02:36:51,901
أنا خائف جدا

887
02:36:58,991 --> 02:37:02,954
أعطني القوة لكي أموت بشكل لائق

888
02:37:27,978 --> 02:37:29,021
إنه قادم

889
02:38:58,070 --> 02:39:02,241
والآن الثمن الغالي للخيانة

890
02:39:07,873 --> 02:39:26,225
أو اركع على ركبتيك، وأعلن ولائك للملك وتوسل لرحمته
وسوف تحصل عليها

891
02:39:38,737 --> 02:39:39,988
الحبل

892
02:40:01,885 --> 02:40:08,976
هكذا، شدوه

893
02:40:46,514 --> 02:40:49,433
تجربة جميلة، أليس كذلك؟

894
02:40:51,519 --> 02:40:59,235
قم على ركبتيك، وقبل الشعار الملكي على عباءتي
ولن تشعر بشيء بعد الآن

895
02:41:39,902 --> 02:41:41,779
اجذبوا أطرافه

896
02:42:35,793 --> 02:42:38,504
هل هذا يكفي؟

897
02:43:30,223 --> 02:43:45,239
من الممكن أن ينتهي كل هذا الآن
السلام، فقط قلها، اصرخ بها، الرحمة

898
02:43:55,039 --> 02:43:56,916
الرحمة

899
02:43:57,750 --> 02:43:58,584
الرحمة

900
02:44:04,424 --> 02:44:16,937
اصرخ بها عاليا، فقط قلها، الرحمة

901
02:44:39,251 --> 02:44:42,170
الرحمة يا ويليام، الرحمة

902
02:44:42,588 --> 02:44:44,048
بحق السماء، قلها

903
02:44:49,678 --> 02:44:53,641
السجين يريد أن يقول كلمة

904
02:45:12,827 --> 02:45:27,217
الحرية

905
02:47:08,570 --> 02:47:14,409
بعد قطع رأس ويليام والاس
تم تقطيع جسده إلى قطع صغيرة

906
02:47:17,120 --> 02:47:28,173
وضعت رأسه معلقة على كوبري لندن
وأرجله وأيديه في أرجاء بريطانيا الأربعة، كتحذير

907
02:47:29,633 --> 02:47:33,387
ولكنها لم تأت بالنتائج التي كان
يخطط لها ذو الساقان الطويلتان

908
02:47:35,055 --> 02:47:46,525
وأنا روبرت بروس، خرجت لكي استقبل جيوش الملك الانجليزي
وأقبل تنصيبه لي ملكا على اسكتلندا

909
02:47:47,359 --> 02:47:51,948
أتمنى أن تكون قد غسلت مؤخرتك يا مولاي
فإن ملك سيقوم بتقبيلها الآن

910
02:48:22,186 --> 02:48:25,315
هيا بنا، لننتهي من هذا كله

911
02:48:36,784 --> 02:48:37,827
توقف

912
02:48:55,970 --> 02:49:07,024
لقد نزفت دماؤكم مع والاس
والآن لتنزف دماؤكم معي

913
02:49:47,273 --> 02:49:54,780
والاس ... والاس ... والاس ... والاس

914
02:50:13,341 --> 02:50:23,351
وفى عام 1314 ، هاجم المناضلون الاسكتلنديون
وهم جوعا وعددهم قليل، ميدان بانوكبرن

915
02:50:24,810 --> 02:50:29,816
فحاربوا كالمحاربين الأسطوريين
كرجال اسكتلنديين أبطال

916
02:50:30,859 --> 02:50:32,832
ونالوا حريتهم

917
02:50:33,340 --> 02:50:54,341
تعديل ohme1994
www.elkiif.com

