1
00:00:05,820 --> 00:00:25,219
Translated By Dr kalid

1
00:00:37,820 --> 00:00:42,219
"حدود السيطرة"

1
00:01:45,820 --> 00:01:52,219
وأنا أخوض في أنهار لا يمكن عبورها
لم أعد أشعر بأن أصحاب القوارب يرشدونني
(آرثر ريبمبود)

1
00:03:16,520 --> 00:03:20,219
صالة الانتظار
طبقة رجال الأعمال

1
00:03:40,820 --> 00:03:42,219
أنت لا تتحدث الإسبانية
اليس كذلك؟

2
00:03:50,997 --> 00:03:51,986
هل أنت مستعد؟

3
00:03:53,066 --> 00:03:54,260
كل شيء على ما يرام؟

4
00:03:54,600 --> 00:03:56,594
نعم

5
00:03:57,036 --> 00:03:58,025
حسنٌ

6
00:04:13,519 --> 00:04:16,545
استخدم خيالك 
ومهاراتك

7
00:04:22,061 --> 00:04:25,553
كل شيء شخصي
أياً كان معنى ذلك

7
00:04:25,661 --> 00:04:27,953
لا تشرح المعنى

8
00:04:51,624 --> 00:04:55,287
كل من يظن أنه أعظم من الباقين
يجب أن يذهب للمقابر

9
00:05:05,104 --> 00:05:13,236
وهناك سيرى حقيقة الحياة
حفنة من التراب والقذارة

10
00:05:16,249 --> 00:05:18,513
<i>الحياة لا قيمة لها</i>

11
00:05:30,463 --> 00:05:32,693
الماس هو أفضل صديق للفتاة

11
00:05:36,463 --> 00:05:38,693
ركّز وانتبه -
أنا منتبه -

11
00:05:38,763 --> 00:05:40,693
أعطه المفاتيح

12
00:05:59,592 --> 00:06:03,392
اذهب للأبراج
ثم اذهب للمقهى

13
00:06:04,097 --> 00:06:05,530
 ... انتظر يومين

14
00:06:06,232 --> 00:06:07,790
وراقب ظهور الكمان ...

14
00:06:10,700 --> 00:06:14,390
ليس للكون مركز
ولا حدود

14
00:06:14,700 --> 00:06:17,790
الحياة استبدادية

14
00:06:19,400 --> 00:06:22,090
أتريدني أن أترجم هذا؟
أنا لا أفهم حقاً

14
00:06:22,100 --> 00:06:23,990
انسَ هذا

14
00:06:24,000 --> 00:06:25,790
فهو يفهم

14
00:14:41,100 --> 00:14:43,490
ماذا يمكنني أن أحضر لك؟

15
00:14:43,816 --> 00:14:46,250
اثنان اسبريسو 
في فنجانين منفصلين

15
00:14:46,316 --> 00:14:47,650
اسبريسو حجم مضاعف؟

16
00:14:47,720 --> 00:14:50,780
لا ، اثنان اسربيسو
في فنجانين منفصلين

16
00:15:12,220 --> 00:15:13,480
تفضل سيدي

17
00:15:13,579 --> 00:15:16,013
لا
لقد قلتُ اثنان اسبريسو

18
00:15:16,148 --> 00:15:20,676
اثنان اسبريسو ، اثنان اسبريسو
في فتجانين منفصلين

18
00:15:44,148 --> 00:15:46,076
تفضل يا سيدي

18
00:15:46,148 --> 00:15:51,076
اثنان اسبريسو
في فنجانين منفصلين

18
00:15:52,148 --> 00:15:54,076
الزبون دائماً على حق

19
00:19:50,489 --> 00:19:52,252
سيدي

20
00:19:52,324 --> 00:19:54,884
اثنان اسبريسو
في فنجانين منفصلين

21
00:19:55,761 --> 00:19:57,854
اثنان اسبريسو
في فنجانين منفصلين

22
00:19:57,930 --> 00:19:58,954
نعم

23
00:20:09,508 --> 00:20:10,839
اثنان اسبريسو

24
00:21:25,487 --> 00:21:27,545
أنت لا تتحدث الأسبانية ، أليس كذلك؟

24
00:21:28,487 --> 00:21:29,545
لا

25
00:21:41,036 --> 00:21:43,630
الصوت عالٍ جداً هنا

25
00:21:44,436 --> 00:21:45,630
عالٍ جداً

26
00:21:51,743 --> 00:21:53,973
هل لديك أي اهتمام بالموسيقى؟

26
00:21:58,243 --> 00:22:01,000
... أعتقد أن الآلات الموسيقية

26
00:22:01,343 --> 00:22:04,073
خاصةً المصنوعة من الخشب

26
00:22:04,543 --> 00:22:07,973
... التشيلو .. والكمان والجيتار

26
00:22:09,499 --> 00:22:12,973
أعتقد أن لها رنيناً موسيقياً
حتى أثناء عدم العزف عليها

26
00:22:13,199 --> 00:22:15,973
إن لها ذاكرة

26
00:22:16,199 --> 00:22:20,973
كل نغمة
عُزفت عليها

26
00:22:22,599 --> 00:22:25,973
تظل بداخلها

26
00:22:27,499 --> 00:22:31,973
تُحدث رنيناً داخل جزيئات الخشب

26
00:22:40,499 --> 00:22:42,973
أعتقد أنه مثل كل شيء

26
00:22:43,199 --> 00:22:47,973
مسألة إدراك حسي وحسب
أليس كذلك؟

27
00:23:02,314 --> 00:23:03,372
وماذا أيضاً؟

28
00:23:07,419 --> 00:23:10,911
انتظر مع الفتاة
إنها فتاة ممنوع الاقتراب منها

29
00:25:48,287 --> 00:25:52,645
أنت لا تتحدث الأسبانية
أليس كذلك؟

29
00:25:55,587 --> 00:25:56,645
لا

30
00:26:03,728 --> 00:26:04,990
... نعم

31
00:26:05,063 --> 00:26:07,224
لقد تركتَ حقيبتك
دون حماية

32
00:26:08,400 --> 00:26:09,526
لا شيء فيها

33
00:26:10,268 --> 00:26:11,235
أوه

34
00:26:38,830 --> 00:26:41,422
أتعجبك مؤخرتي؟

35
00:26:45,003 --> 00:26:46,061
نعم

36
00:26:47,706 --> 00:26:49,934
إذن ، ما المشكلة؟

37
00:26:51,076 --> 00:26:54,004
ألا تحب الجنس؟

38
00:26:54,312 --> 00:26:56,973
أبداً ، أثناء العمل

39
00:26:57,449 --> 00:26:59,438
حقاً؟

40
00:27:03,488 --> 00:27:06,080
كيف يمكنك تحمل ذلك؟

41
00:30:27,659 --> 00:30:28,717
مرحباً

42
00:30:30,461 --> 00:30:33,224
أيعجبك معطف المطر الخاص بي؟

43
00:30:43,474 --> 00:30:44,600
نعم

44
00:31:09,767 --> 00:31:12,201
إذن فأنت لا تحب الهواتف الجوالة أيضاً

45
00:31:16,207 --> 00:31:17,504
هه

46
00:31:18,877 --> 00:31:20,708
... ممنوع الأسلحة

47
00:31:21,279 --> 00:31:23,304
... ولا الهواتف الجوالة ...

48
00:31:24,148 --> 00:31:25,240
... ولا الجنس ...

49
00:33:36,918 --> 00:33:39,907
أنت لا تتحدث الأسبانية
أليس كذلك؟

49
00:33:40,118 --> 00:33:41,107
لا

49
00:33:48,118 --> 00:33:52,107
أتريد سيدتي شيئاً؟ -
 زجاجة ماء من فضلك؟ -

49
00:34:18,118 --> 00:34:21,107
من أجل السيدة الجميلة

50
00:34:26,497 --> 00:34:27,759
شك

51
00:34:30,868 --> 00:34:31,926
(هيتشكوك)

52
00:34:35,473 --> 00:34:37,703
هل لديك أي اهتمام بالأفلام؟

53
00:34:43,147 --> 00:34:45,547
أنا أحب الأفلام القديمة جداً

54
00:34:47,385 --> 00:34:50,047
يمكنك حقاً أن ترى فيها 
... كيف كان العالم يبدو

55
00:34:50,121 --> 00:34:52,589
منذ ثلاثين أو أربعين
أو مائة سنة

56
00:34:53,691 --> 00:34:58,219
تعرف كيف كانت تبدو الملابس
... والهواتف والقطارات

57
00:34:59,464 --> 00:35:01,364
... كيف كان الناس يدخنون السجائر ...

58
00:35:04,902 --> 00:35:06,369
... التفاصيل الدقيقة للحياة

59
00:35:09,140 --> 00:35:12,405
أفضل الأفلام
تشبه .. الأحلام

60
00:35:12,477 --> 00:35:15,275
لا تتأكد أبداً
من أنك رأيتها

61
00:35:17,148 --> 00:35:21,107
لدي صورة في رأسي
لحجرة مليئة بالرمال

62
00:35:22,153 --> 00:35:27,489
وطائر يطير نحوي
ويغمس جناحه في الرمال

63
00:35:27,992 --> 00:35:29,323
... وبأمانة لا أعرف

64
00:35:29,393 --> 00:35:33,726
 إذا كانت هذه الصورة ...
أتت من حلم .. أم من فيلم

65
00:35:42,240 --> 00:35:44,765
أحياناً أحب في الأفلام
أن يجلس الناس

66
00:35:44,842 --> 00:35:47,241
ولا يقولون شيئاً

67
00:36:16,674 --> 00:36:18,574
أوه ، نعم

68
00:36:27,418 --> 00:36:30,443
الماس أفضل صديق للفتاة

69
00:36:35,893 --> 00:36:37,861
أرأيت فيلم
"سيدة شانجهاي"

70
00:36:38,796 --> 00:36:40,161
لـ(أورسون ويليز)؟

71
00:36:41,399 --> 00:36:43,923
إنه بلا معنى

72
00:36:44,268 --> 00:36:45,565
ريتا هيوارث) كشقراء)

73
00:36:45,636 --> 00:36:49,104
أعتقد أنه الفيلم الوحيد
الذي ظهرت فيه كشقراء

74
00:36:50,141 --> 00:36:54,578
كأنه لعبة
خداع ، فتنة

75
00:36:56,547 --> 00:36:59,572
إطلاق رصاص
ومرايا تتحطم

76
00:37:04,488 --> 00:37:06,012
وتموت هي في النهاية

77
00:38:56,600 --> 00:38:59,659
أخيراً لديّ ما تحتاجه

78
00:39:02,873 --> 00:39:05,306
ألديك ما أحتاجه؟

78
00:39:40,373 --> 00:39:46,306
هذا يتيح لنا ليلة أخرى
من أجل قصة حبنا الجميلة

79
00:39:54,692 --> 00:39:57,286
هل تحب (شوبير) ؟

80
00:40:03,134 --> 00:40:04,396
انا أحبه

81
00:40:08,072 --> 00:40:13,169
لقد مات وهو في
الحادية والثلاثين من عمره

82
00:40:15,146 --> 00:40:17,636
شيء كهذا

83
00:44:16,556 --> 00:44:19,480
أنت لا تتحدث الأسبانية
أليس كذلك؟

83
00:44:19,556 --> 00:44:20,580
لا

84
00:44:27,965 --> 00:44:31,332
هل لديك أي اهتمام بالعلوم؟

85
00:44:34,571 --> 00:44:36,971
أنا .. مهتمة بالجزيئات

86
00:44:39,543 --> 00:44:46,312
يقول الصوفيون .. أن كل واحد منا
عبارة عن كوكب .. يدور في نشوة

87
00:44:48,252 --> 00:44:50,810
... ولكن أنا أقول

88
00:44:51,422 --> 00:44:56,882
أن كل واحد منا ...
عبارة عن مجموعة متنقلة من الجزيئات

89
00:44:58,395 --> 00:45:00,919
تدور في نشوة

90
00:45:10,340 --> 00:45:12,331
... في المستقبل القريب

91
00:45:12,409 --> 00:45:16,641
الأشياء البالية ستتكون من جديد
بإعادة تشكيل جزيئاتها

92
00:45:18,015 --> 00:45:21,382
حذاء
إطار عجلة

93
00:45:22,419 --> 00:45:28,284
كشف الجزيئات سيسمح أيضاً 
بتحديد التاريخ الفيزيقي للأشياء

95
00:45:29,793 --> 00:45:33,125
علبة الثقاب هذه مثلاً

96
00:45:33,530 --> 00:45:40,730
مجموعة جزيئاتها يمكن أن
توضح كل الأماكن .. التي كانت بها

97
00:45:41,438 --> 00:45:44,531
يمكنهم ان يفعلوا ذلك
بملابسك

98
00:45:44,742 --> 00:45:50,076
أو .. حتى بجلدك
من أجل هذا الأمر

98
00:46:04,342 --> 00:45:07,076
ليس للكون مركز
ولا حدود

99
00:46:23,113 --> 00:46:28,140
انتظر ثلاثة أيام
حتى ترى الخبز

100
00:46:30,954 --> 00:46:34,354
الجيتار .. سيعثر عليك

101
00:46:42,499 --> 00:46:46,629
بيننا
يوجد من لا ينتمون إلينا

102
00:46:48,405 --> 00:46:49,702
أنا لا أنتمي لأحد 

103
00:52:21,343 --> 00:52:25,401
معذرةً
هل أنت رجل عصابات أمريكي؟

103
00:52:26,343 --> 00:52:27,401
لا

103
00:52:29,343 --> 00:52:32,401
يقول أنه ليس كذلك

103
00:52:36,343 --> 00:52:39,401
ربما يقول ذلك وحسب

104
00:56:54,004 --> 00:56:57,062
لقد أغلقنا

104
00:56:59,304 --> 00:57:04,062
المحل ليس مفتوحاً الآن
إنهم يقومون ببروفة لشي ما وحسب

104
00:57:09,004 --> 00:57:12,062
أنت لا تتحدث الأسبانية
أليس كذلك؟

104
00:57:21,004 --> 00:57:22,062
اجلس

104
00:59:21,304 --> 00:59:27,062
من يظن أنه أكبر من الباقين

104
00:59:30,804 --> 00:57:36,062
يجب أن يذهب للمقابر

104
00:59:37,004 --> 00:57:39,062
وهناك سيرى

104
00:59:40,004 --> 00:59:44,562
حقيقة الحياة

104
00:59:50,604 --> 00:59:56,562
مجرد حفنة من القذارة

105
01:05:55,524 --> 01:05:58,651
أنت لا تتحدث الأسبانية
أليس كذلك؟

105
01:06:01,524 --> 01:06:03,651
لا ، أنا لا أتحدث الإسبانية أيضاً

106
01:06:06,295 --> 01:06:09,990
إلا إذا
ربما عندما أكون في أسبانيا

107
01:06:14,270 --> 01:06:16,670
أما زال ممكناً أن ندعو هؤلاء
بوهيميين)؟)

108
01:06:18,341 --> 01:06:20,206
(والدي كان (بوهيمياً

109
01:06:21,877 --> 01:06:23,538
(بما تعنيه الكلمة في (براغ

110
01:06:24,180 --> 01:06:28,742
... لا أظن أبداً أنه كان سيتعاطف 

111
01:06:28,818 --> 01:06:32,786
مع هؤلاء الأنواع
من البوهيميين

112
01:06:32,588 --> 01:06:37,786
وربما بالطبع
يكونون هم الفنانين الحقيقيين ، أليسوا كذلك؟

113
01:06:38,227 --> 01:06:40,491
هل لديك أي اهتمام بالفن؟

114
01:06:41,330 --> 01:06:43,594
بالرسم ، ربما؟

115
01:06:44,867 --> 01:06:45,925
نعم

116
01:06:47,236 --> 01:06:54,074
حسناً ، كنا نناقش
... (أصل استخدام كلمة (بوهيمي

117
01:06:54,577 --> 01:06:58,035
وعلاقتها بالفنانين
أو أنواع الفن ، أليس كذلك؟

118
01:07:03,552 --> 01:07:05,884
لا أعرف أصلها بالضبط

119
01:07:07,156 --> 01:07:09,556
(بالطبع هناك أوبرا لـ(بوتشيني
(تسمى (البوهيمي

120
01:07:09,625 --> 01:07:12,526
وهي مأخوذة عن الكتاب الفرنسي
"مشاهد من حياة بوهيمي"

121
01:07:12,595 --> 01:07:14,756
ربما تكون قد نُشرت في منتصف
القرن التاسع عشر

122
01:07:15,798 --> 01:07:22,362
كان هناك .. على غير العادة 
... فيلم فنلندي جميل

123
01:07:25,007 --> 01:07:26,702
منذ عدة سنوات 
مأخوذ عن ذلك الكتاب

124
01:07:26,776 --> 01:07:30,803
(ولكن أصل استخدام كلمة (بوهيمي
... أو كما تقال باللغة الفرنسية

125
01:07:30,880 --> 01:07:32,313
... أتى من أين أو بدأ بماذا

126
01:07:33,616 --> 01:07:35,777
فهذا أمر يمكنني تخمينه فقط

127
01:07:54,770 --> 01:07:55,828
... أوه

128
01:07:58,474 --> 01:08:06,413
نعم ، بالطبع
أعتقد أن لديك .. أشياء لتقوم بها

129
01:08:07,283 --> 01:08:10,843
المكسيكي سيجدك
السائق في حوزته

130
01:08:11,787 --> 01:08:13,687
... أه ، نعم

131
01:08:14,490 --> 01:08:15,582
السائق ...

132
01:08:27,870 --> 01:08:29,098
... أنت بالتأكيد تعرف 

133
01:08:32,174 --> 01:08:37,544
أن هذا الجيتار كان يمتلكه ويعزف عليه
(مانويل إلسيفيانو)

134
01:08:39,215 --> 01:08:45,847
كان مسجلاً .. على اسطوانة شمعية
في عشرينات القرن التاسع عشر ، صدق أو لا تصدق

135
01:08:48,557 --> 01:08:51,821
الله وحده يعرف
ما الذي حدث له

136
01:09:01,837 --> 01:09:04,429
سعدتُ بالحديث معك

137
01:09:10,079 --> 01:09:13,071
كما يقولون
<i>الحياة لا قيمة لها</i>

138
01:17:50,699 --> 01:17:52,064
!الأمريكيون

139
01:20:23,003 --> 01:20:26,667
أنت لا تتحدث الأسبانية
أليس كذلك؟

139
01:20:41,903 --> 01:20:45,667
سمعتُ أن لديك صديقة سمراء
جميلة جداً 

140
01:20:47,008 --> 01:20:49,202
إنها نائمة

140
01:20:58,508 --> 01:21:01,102
يا إلهي 

140
01:21:01,308 --> 01:21:03,202
جمالها يُذهب العقل

140
01:21:04,308 --> 01:21:06,202
إنها جميلة جداً

140
01:21:12,908 --> 01:21:15,202
... كان كبار السن في قريتي يقولون

140
01:21:15,308 --> 01:21:20,202
كل شيء يتغير حسب لون
الزجاج الذي تراه من خلاله

141
01:21:28,416 --> 01:21:29,815
لا شيء حقيقي

142
01:21:34,022 --> 01:21:35,319
كل شيء من صنع الخيال

143
01:21:42,230 --> 01:21:44,720
أتلاحظ الانعكاسات؟

144
01:21:46,735 --> 01:21:50,398
بالنسبة لي ، الانعكاس أحياناً
... يكون موجوداً أكثر

145
01:21:50,472 --> 01:21:54,167
من الشي الذي تنعكس صورته ...

146
01:22:06,221 --> 01:22:09,849
هل لديك أي اهتمام بالهلاوس؟

147
01:22:11,927 --> 01:22:16,417
هل سبق لك أن جرَّبتَ عقار الهلوسة 
المستخرج من نبات الصبار؟

147
01:22:23,127 --> 01:22:26,417
أتعرف من هم ال(ويتشولز)؟

148
01:22:32,847 --> 01:22:35,781
إنهم يرتدون مرايا حول أعناقهم

149
01:22:36,151 --> 01:22:40,587
ويعزفون على آلات كمان
آلات كمان يدوية

150
01:22:40,989 --> 01:22:42,923
بوتر واحد فقط

151
01:23:08,283 --> 01:23:09,773
سأتصل بالسائق

152
01:23:14,689 --> 01:23:15,917
لا هواتف جوالة

153
01:23:23,198 --> 01:23:24,187
حسناً

154
01:23:27,033 --> 01:23:29,691
حسناً
فهمتُ

154
01:23:30,233 --> 01:23:32,691
جميل

154
01:24:42,233 --> 01:24:46,691
الحياة لا قيمة لها

154
01:24:50,233 --> 01:24:53,691
تفضل 
اركب ، اركب

154
01:24:56,233 --> 01:24:59,691
حسناً
جميل ، جميل جداً

155
01:25:03,698 --> 01:25:04,756
لا هواتف جوالة

156
01:41:10,764 --> 01:41:13,891
أولئك الأوغاد الأسبان الملاعين

157
01:41:15,302 --> 01:41:18,668
!(يا إلهي! (أدينجتون

158
01:41:19,540 --> 01:41:22,007
 باب كاتم للصوت لعين

159
01:41:25,379 --> 01:41:27,944
كيف حقاً دخلتَ هنا؟

160
01:41:28,982 --> 01:41:31,907
استخدمتُ خيالي

161
01:41:50,037 --> 01:41:53,973
... أهذه هي فكرتك الملتوية لـ 
الانتقام لشيء ما؟

162
01:41:55,976 --> 01:41:59,774
لا ، الانتقام لا فائدة منه

163
01:42:01,748 --> 01:42:05,240
!أدينجتون)! الأمن)
!اللعنة

164
01:42:16,997 --> 01:42:18,897
ما الذي جئتَ لتفعله هنا حقاً؟

165
01:42:23,237 --> 01:42:25,933
... أنتم يا قوم
 لا تفهمون 

166
01:42:26,306 --> 01:42:29,907
أي شيء عن طريقة 
سير الأمور بالعالم حقاً

167
01:42:30,377 --> 01:42:31,469
أنا أفهم

168
01:42:34,748 --> 01:42:37,308
ولكني أفهم بشكل شخصي

169
01:42:39,686 --> 01:42:42,244
هذا هراء لعين

170
01:42:44,625 --> 01:42:49,085
عقولكم المريضة .. تلوثت .. بالقذارة

171
01:42:50,697 --> 01:42:55,293
موسيقاكم
أفلامم ، علومكم

172
01:42:56,470 --> 01:42:59,337
بوهيميون لعناء
مخدرون بعقارات هلاوس

173
01:42:59,406 --> 01:43:02,375
كل هذه القذارة سممتكم

174
01:43:04,678 --> 01:43:08,112
وليس لها أي علاقة 
بالعالم الحقيقي

175
01:43:10,284 --> 01:43:14,118
وأعتقد أنك تظن
... أنك بقتلي

176
01:43:14,188 --> 01:43:21,320
ستزيل السيطرة على
بعض الحقائق الزائفة

177
01:43:21,361 --> 01:43:23,090
الحقيقة عشوائية

178
01:43:29,102 --> 01:43:30,797
عليك .. اللعنة

178
01:44:30,402 --> 01:43:32,297
هناك

178
01:44:33,102 --> 01:43:37,097
سيرى
حقيقة الحياة

178
01:44:40,402 --> 01:43:45,797
مجرد حفنة من القذارة

178
01:50:00,102 --> 01:50:25,797
تمت الترجمة بواسطة
Dr kalid
مع الاعتذار لكل من لم يعجبه الفيلم
