0 00:00:03,876 --> 00:00:12,214 مشاهدة ممتعة JOHN CENA 2 ( masad_2006 ) 1 00:00:15,876 --> 00:00:21,214 في عام 1941 كانت "الصين" و "اليابان" يخوضان حرباً غير معلنة لأربع سنوات 2 00:00:21,381 --> 00:00:25,718 جيش الإحتلال الياباني سيطر علي أغلب . . . الدولة 3 00:00:25,927 --> 00:00:28,012 والكثير من القرى و المدن 4 00:00:28,262 --> 00:00:30,973 . . . في "شانغهاي" ألاف الغربيين 5 00:00:31,182 --> 00:00:34,560 . . . محميين بالأمن الديبلوماسي 6 00:00:34,769 --> 00:00:38,939 عاشوا كما كانوا يعيشون منذ أن جائت . . . بريطانيا في القرن التاسع عشر 7 00:00:39,148 --> 00:00:41,567 بانين صورة طبق الأصل من بلدهم 8 00:00:41,692 --> 00:00:45,571 ،مثل المنازل المنحنية والفنادق . . . والمكاتب والكنائس والمنازل 9 00:00:45,738 --> 00:00:48,824 "والتي تجدها في "ليفربول... "أو "سيوري 10 00:00:49,032 --> 00:00:50,909 لقد بدأ وقتهم ينفذ 11 00:00:51,118 --> 00:00:54,955 خارج "شنغهاي" كان اليابانيين يحفرون الخنادق . . . وينتظرون 12 00:00:55,163 --> 00:00:57,207 من أجل هجومهم علي... ميناء "بيرل هاربور" الأمريكي 13 00:01:02,420 --> 00:01:08,301 إمبراطورية الشمس 14 00:04:56,229 --> 00:04:57,188 (جامي) JOHN CENA 2 ( masad_2006 ) 15 00:05:00,649 --> 00:05:02,485 جامي) إبتعد عن العشب) 16 00:05:03,110 --> 00:05:04,945 بعيداً عن الأعشاب 17 00:05:14,162 --> 00:05:16,331 نهاية جيدة للطائرة 18 00:05:18,834 --> 00:05:22,671 أي جانب سيكسب الحرب؟ - جانبنا بالطبع - 19 00:05:22,879 --> 00:05:27,133 أعني هذه الحرب - حسناً، الحرب الصينية ليست حربنا - 20 00:05:27,759 --> 00:05:29,969 إننا محظوظون للغاية، أليس كذلك؟ 21 00:05:30,428 --> 00:05:33,931 أن نعيش هنا وأن نمتلك كل شيء - يا لك من شرير - 22 00:05:35,475 --> 00:05:38,936 كلما عملت أكثر كلما أصبحنا أكثر حظاً 23 00:05:40,062 --> 00:05:42,231 لقد قصدت الحظ فقط 24 00:05:44,733 --> 00:05:46,694 أكثر حظاً منه 25 00:05:47,903 --> 00:05:51,281 إننا أكثر حظاً من الكثير وهو أكثر حظاً من البعض 26 00:05:51,532 --> 00:05:54,618 إبتعد عن طريقي سأضرب الكرة عبر الماء 27 00:05:54,827 --> 00:05:59,623 اليبانيون، سيكسبون الحرب لديهم طائرات أفضل وطيارين أشجع 28 00:05:59,831 --> 00:06:02,959 ربما إنضممت إلي القوات الجوية اليابانية 29 00:06:03,251 --> 00:06:04,878 أرجوك كف عن هذا 30 00:06:05,837 --> 00:06:09,924 "أبي، أنظر إنها طائرات "الزيرو سن "إنها طائرتي "الزيرو سن 31 00:06:34,656 --> 00:06:37,242 ...أما) سوف أكل) 32 00:06:37,743 --> 00:06:39,161 البسكويت بالزبدة... 33 00:06:40,162 --> 00:06:42,372 ... السيدة (جراهام) ، إنها 34 00:06:43,081 --> 00:06:45,959 لا تريدك أن تأكله قبل أن تنام... 35 00:06:50,130 --> 00:06:52,298 عليكي أن تفعلي ما أقول 36 00:06:54,300 --> 00:06:57,136 إستناداً إلي الإمدادات الذاهبة ...."للـ "ملايو 37 00:06:57,345 --> 00:07:01,641 و التي من المؤكد أنها لتقوية نفوذ اليابانيين.... ضد أي إعتداء مسلح أخر 38 00:07:01,849 --> 00:07:06,812 وكلما زادت حدة التوتر في الشرق ... تم إجلاء المزيد من المواطنين البريطانيين 39 00:07:07,021 --> 00:07:09,357 إلي أستراليا و الهند... 40 00:07:09,774 --> 00:07:14,987 غدارت باخرة "شنغهاي" أمس محملة ...بـأربعمائة وخمسون بريطاني علي متنها 41 00:07:15,195 --> 00:07:16,697 "متجهين إلي "هونج كونج... 42 00:07:16,864 --> 00:07:20,325 وهي ثالث مستعمرة صينية ...بها جالية بريطانية 43 00:07:20,576 --> 00:07:24,580 و قدر عدد من غادروها... في هذا الأسبوع بخمسة عشر ألفاً 44 00:07:24,830 --> 00:07:27,374 ... أمل ضئيل في التقدم 45 00:07:27,624 --> 00:07:31,628 بين الرئيس (روزفلت) و السفير... "الياباني في "واشنطن 46 00:07:31,836 --> 00:07:36,216 "كانت "أندونيسيا" قد أعلنت "سنغافورة ... "أن القوات اليابانية في "الهند الصينية 47 00:07:36,466 --> 00:07:40,553 و قد وصلت إلي ما يقدر بـ 50000... جندي 48 00:07:50,313 --> 00:07:51,439 ...مرحباً 49 00:07:52,898 --> 00:07:54,275 (آس) 50 00:07:58,404 --> 00:08:01,990 لقد حلمت بالرب - و ماذا قال لك؟ - 51 00:08:03,033 --> 00:08:06,370 لا شيء لقد كان يلعب التنس 52 00:08:09,331 --> 00:08:12,209 ربما كان هذا ما يفعله طوال الوقت 53 00:08:12,751 --> 00:08:15,337 و لهذا لا يمكننا أن نراه 54 00:08:15,545 --> 00:08:18,048 أنا لا أعلم شيء عن الرب 55 00:08:18,715 --> 00:08:19,716 (عمت مسائاً، يا (جايمي 56 00:08:19,841 --> 00:08:23,761 ... ربما كان هو مجرد حلم فينا 57 00:08:24,262 --> 00:08:25,763 أو أننا حلم فيه... 58 00:08:26,723 --> 00:08:30,893 (أخلد للنوم . إن غداً حفلة آل (لوكوود 59 00:08:31,352 --> 00:08:33,479 هلا أخذت معي طائرتي الشراعية؟ 60 00:08:34,105 --> 00:08:40,148 حلم الطيران JOHN CENA 2 ( masad_2006 ) 61 00:08:49,578 --> 00:08:50,412 ... أمي 62 00:08:51,496 --> 00:08:56,376 إذا كان الرب فوقنا، هل يعني هذا... إنه يطير؟ 63 00:08:57,169 --> 00:08:58,378 عمت مسائاً 64 00:09:56,184 --> 00:10:00,688 سيدتي، ياللجمال - أشكرك، يا (أما) نحن ذاهبون - 65 00:10:02,732 --> 00:10:04,900 جايمي) كن مؤدباً) 66 00:10:05,317 --> 00:10:06,819 (أشكرك يا (يانج 67 00:10:09,571 --> 00:10:10,948 حسناً فلننحشر بالداخل 68 00:10:13,158 --> 00:10:16,620 إعدل الطائرة إجعلها عمودية علي المقعد 69 00:10:16,828 --> 00:10:17,621 (هياة يا (يانج 70 00:10:29,132 --> 00:10:31,009 إستقر أيها السندباد 71 00:10:41,185 --> 00:10:44,981 (خذ طريق (وانج بو دعنا نتفادي الزحام 72 00:11:14,300 --> 00:11:17,929 أراكم علي متن السفينة - (إلي اللقاء يا (تشارلي - 73 00:11:18,096 --> 00:11:20,848 تفاح أخضر تفاح أخضر 74 00:11:54,589 --> 00:11:58,093 لا ماما، لا بابا، لا ويسكي بالصودا 75 00:12:15,776 --> 00:12:18,904 أبطئ، نقطة تفتيش أمامنا 76 00:13:21,047 --> 00:13:24,134 بوركتي أيتها العذراء المقدسة 77 00:13:24,300 --> 00:13:26,594 مرحباً ياعزيزتي، جميل أن أراكي 78 00:13:26,845 --> 00:13:28,972 قبلاتي لكم - هاهو ذا - 79 00:13:29,180 --> 00:13:33,434 فلتغادر "شنغهاي" طالما يمكنك هذا - إنهم يتركوننا و شأننا - 80 00:13:33,601 --> 00:13:36,312 لقد دعى (لوكوود) أناس غرباء 81 00:13:38,230 --> 00:13:40,274 المعذرة لكن لا تبالي به 82 00:13:40,524 --> 00:13:43,402 أهي دعابة إنجليزية؟ - لا بل هو الويسكي الأسكنتلندي - 83 00:13:43,611 --> 00:13:45,154 أتظن أن أيامنا أصبحت معدودة ؟ 84 00:13:45,362 --> 00:13:48,490 كلنا أصبحت أيامنا معدودة و أيامنا نحن أقل منكم 85 00:13:48,699 --> 00:13:52,786 لقد بقيتم في "شنغهاي" لمدة 100 عام إن ما حدث مجرد حادث عرضي 86 00:13:52,953 --> 00:13:55,497 بالنسبة لليابانيين، أربعة سنوات هي لا شيء 87 00:13:55,706 --> 00:14:00,001 إنها كافية لكي تفسد غلالك و تسرق البقية منها 88 00:14:00,210 --> 00:14:04,256 مليون صيني يحاولون أن يدخلوا شنغهاي لكي يقتاتوا علي فضلاتها 89 00:14:04,506 --> 00:14:06,883 و اليابانيين أصبحوا جوعى أيضاً 90 00:14:07,050 --> 00:14:10,970 إن لدينا الأسلحة و الطائرات ونصف مليار معركة حدثت 91 00:14:11,137 --> 00:14:14,766 و سنكون هنا بعد كل حرب - إسمه هذه - 92 00:14:14,974 --> 00:14:17,018 أتمني أن نكون جميعاً هنا أيضاً 93 00:14:17,226 --> 00:14:20,062 إننا نبتهج لمن يعيدون الضيافة 94 00:14:20,271 --> 00:14:24,608 جيد جداً، إنكم مقنعون للغاية - أشكركم - 95 00:14:42,501 --> 00:14:43,960 هل هي "زيرو"؟ 96 00:14:44,586 --> 00:14:47,923 بل "ناكاجيما" بمدفعين 97 00:14:48,131 --> 00:14:51,885 إنني أعتمد عليك في موضوع متابعة الحرب 98 00:14:52,051 --> 00:14:54,512 وخاصةً الطيران الحربي 99 00:14:54,721 --> 00:14:59,726 سمعت إنك تركت الكشافة - إنني ملحد الآن - 100 00:14:59,934 --> 00:15:03,271 إلي أين أنت ذاهب؟ - سأري شيئاً - 101 00:15:21,121 --> 00:15:23,415 لقد أخبرني إبنك أنه قد ألحد 102 00:15:23,582 --> 00:15:25,459 إنه يظن دائماً إنه كذلك 103 00:15:25,625 --> 00:15:28,461 إنه وقت الطعام - أشكرك - 104 00:16:51,375 --> 00:16:53,126 تم إكتشاف طائرة عدو 105 00:17:09,350 --> 00:17:11,936 إنه خلفي، إنه خلفي 106 00:18:31,513 --> 00:18:33,473 (إهدأ يا (جون 107 00:18:55,244 --> 00:18:56,995 لا تركض 108 00:19:13,887 --> 00:19:16,347 (تعال يا (جايمي لقد كادت الحفلة تفوتنا 109 00:19:16,556 --> 00:19:19,100 لقد تركت طائرتي - لا تبالي - 110 00:19:19,308 --> 00:19:21,185 لا تنظر خلفك - أشكرك - 111 00:19:21,394 --> 00:19:24,188 إنهم في إنتظار شيء ما أن يحدث 112 00:19:24,397 --> 00:19:28,484 إنهم لا يبدون غاضبين - إنه ليس الغضب، إنه الصبر - 113 00:19:28,692 --> 00:19:32,988 سيحدث شيء ما؟ - خذ (ماري) والفتي خارج المدينة - 114 00:19:33,239 --> 00:19:35,532 خدهم لمكان أمن "سنغافورة" مثلاً؟ 115 00:20:10,024 --> 00:20:12,443 سوف ننتقل لفندق بضعة أيام 116 00:20:12,610 --> 00:20:16,155 لماذا؟ - لنري كيف سيكون الأمر - 117 00:20:17,406 --> 00:20:20,367 لا أريدكما أنتما الإثنين وحدكما في هذا المنزل 118 00:22:23,486 --> 00:22:25,905 إنني لم أقصد ذلك لقد كنت أمزح 119 00:22:26,739 --> 00:22:28,907 إبتعد عن النافذة 120 00:22:29,074 --> 00:22:33,704 إرتدي ملابسك و أفعل ما تقوله أمك لك سنرحل 121 00:22:35,789 --> 00:22:37,207 إنني مرتدي ملابسي 122 00:22:39,251 --> 00:22:42,963 هل أنا ذاهب للمدرسة؟ - لا يوجد مدرسة اليوم - 123 00:22:43,171 --> 00:22:46,299 (حسناً فلنري إذا كان (يانج يمكنه أن يصحبنا إلي المنزل 124 00:23:32,635 --> 00:23:35,346 لا تقلقي بشأن الحقيبة هيا 125 00:23:36,097 --> 00:23:39,934 أجرة هنا أجرة - المعذرة - 126 00:23:45,147 --> 00:23:47,566 ياللسماء إن هذا سخيف 127 00:23:52,029 --> 00:23:56,325 أمسكي يدي - توقف عن دفعي توقف - 128 00:24:01,830 --> 00:24:04,458 المعذرة المعذرة - (يانج) - 129 00:24:21,057 --> 00:24:23,851 يانج) إتجه بنا للشاطئ) 130 00:25:10,229 --> 00:25:13,482 جايمي) من أجل الرب إجلس) 131 00:25:21,574 --> 00:25:24,159 جايمي) أخرج من السيارة، بسرعة) 132 00:25:39,924 --> 00:25:42,093 ماذا سنفعل؟ - سنخرج - 133 00:25:42,302 --> 00:25:45,680 ربما كان هناك قارب ما أسف، لقد كان (ماكس) محقاً 134 00:25:45,889 --> 00:25:47,015 لا تدفعوني 135 00:25:49,434 --> 00:25:51,060 تقدموا إليهم 136 00:26:03,614 --> 00:26:07,910 (إبقوا معاً تمسكي بـ (جايمي 137 00:26:14,958 --> 00:26:18,253 جايمي) لا تتركني) 138 00:26:30,640 --> 00:26:31,724 طائرتي 139 00:26:37,438 --> 00:26:38,272 أمي؟ 140 00:26:40,983 --> 00:26:41,817 أمي؟ 141 00:26:47,990 --> 00:26:50,951 ماما، أمي 142 00:27:00,001 --> 00:27:05,131 إذهب للمنزل سأعثر عليك هناك إذهب للمنزل 143 00:27:06,299 --> 00:27:08,009 ماما 144 00:29:00,284 --> 00:29:01,910 أماه 145 00:29:24,057 --> 00:29:25,600 أماه 146 00:29:39,280 --> 00:29:40,781 أبي 147 00:31:39,187 --> 00:31:41,022 ماذا تظنون أنكم فاعلان؟ 148 00:31:49,071 --> 00:31:51,407 أين أبي وأمي؟ 149 00:35:48,718 --> 00:35:50,220 هيا، يا رجل هيا، أيها الفتي 150 00:35:52,388 --> 00:35:53,681 هيا 151 00:35:55,475 --> 00:35:57,477 إنتظر، إنتظر 152 00:36:00,021 --> 00:36:01,397 هيا 153 00:36:06,652 --> 00:36:07,862 إنتظر 154 00:36:08,154 --> 00:36:09,155 أرجوك 155 00:37:06,668 --> 00:37:08,336 المعذرة لكم جميعاً 156 00:37:12,591 --> 00:37:14,092 إنني أستسلم 157 00:37:15,677 --> 00:37:18,763 إنني أستسلم، إنني أستسلم إنني أستسلم 158 00:38:14,525 --> 00:38:18,362 لا ماما، لا بابا لا ويسكي بالصودا 159 00:38:21,198 --> 00:38:22,825 أيها الفتي الأمريكي؟ 160 00:38:23,367 --> 00:38:25,869 أيها الفتي الأمريكي؟ - إنجليزي- 161 00:38:26,578 --> 00:38:28,247 إنجليزي؟ 162 00:38:29,456 --> 00:38:31,792 إنني أنتظر السائق الخاص بي 163 00:38:32,251 --> 00:38:33,794 الفتي الإنجليزي 164 00:38:35,837 --> 00:38:38,340 أيها الفتي الإنجليزي هل ستأتي الأن 165 00:38:39,758 --> 00:38:41,134 أشكرك 166 00:38:42,385 --> 00:38:43,678 هل ستأتي الأن؟ 167 00:38:43,887 --> 00:38:45,680 هل ستأتي الأن؟ - لا، لا - 168 00:38:48,600 --> 00:38:49,851 الفتي الإنجليزي 169 00:39:06,742 --> 00:39:10,037 إنني أستسلم إنني أستسلم، أرجوكم 170 00:39:12,706 --> 00:39:13,874 أرجوك يا سيدي 171 00:39:15,375 --> 00:39:17,294 أنا أستسلم 172 00:39:18,128 --> 00:39:21,506 المعذرة يا سيدي إسمي (جيمس جراهام) أنا بريطاني 173 00:39:21,798 --> 00:39:23,216 إنني أرغب في الإستسلام 174 00:39:26,302 --> 00:39:27,721 أرجوك 175 00:39:28,304 --> 00:39:29,681 أرجوك أنا بريطاني 176 00:39:29,889 --> 00:39:32,100 وأرغب في الإستسلام أرجوك يا سيدي 177 00:39:32,934 --> 00:39:34,519 أرجوك 178 00:39:38,231 --> 00:39:39,273 أيها الفتي الإنجليزي 179 00:40:29,780 --> 00:40:32,032 إنني أستسلم 180 00:40:32,616 --> 00:40:33,951 أرجوك 181 00:40:48,173 --> 00:40:50,383 ساعدوني 182 00:40:51,009 --> 00:40:53,053 ساعدوني أنا بريطاني 183 00:40:53,595 --> 00:40:55,472 ساعدوني 184 00:40:56,181 --> 00:40:58,057 ساعدوني - كف عن الجري - 185 00:41:21,497 --> 00:41:24,666 أرجوك، لا أرجوك 186 00:41:30,756 --> 00:41:33,717 ساعدوني 187 00:41:56,197 --> 00:41:57,323 مرحباً 188 00:41:59,617 --> 00:42:02,286 أيها الفتي هل أنت بخير؟ 189 00:42:08,333 --> 00:42:09,876 أيها الفتي هل كل شيء علي مايرام؟ 190 00:42:11,253 --> 00:42:13,046 أظن هذا 191 00:42:13,338 --> 00:42:15,799 أين تسكن؟ 192 00:42:16,132 --> 00:42:18,093 "في " 13 جادة أميرست 193 00:42:18,301 --> 00:42:21,596 أنتظر أبواي و لقد تأخرا كثيراً 194 00:42:21,805 --> 00:42:25,683 تأخرا؟ إنك لفتي إنجليزي مجنون 195 00:42:27,185 --> 00:42:28,603 ما إسمك؟ 196 00:42:28,936 --> 00:42:32,565 (جيمس جراهام) "إنني أكتب كتاباً عن كيفية لعب "البريدج 197 00:42:34,525 --> 00:42:36,694 هل أنت من الأسطول الأمريكي؟ 198 00:42:36,861 --> 00:42:40,781 الأسطول الأمريكي ؟ يبدو أنك فقد تقريباً كل ما تملك 199 00:42:43,826 --> 00:42:46,328 لربما ساعدتك في إيجاد أبويك 200 00:42:48,163 --> 00:42:49,456 إنني أعلم الرجل المناسب 201 00:42:50,123 --> 00:42:52,793 أتعرف الجنرال (وينتر)؟ - إن أبي يعرفه 202 00:42:53,001 --> 00:42:56,880 لقد قابل أبي أناس مهمين أتعرف أبي؟ 203 00:42:57,089 --> 00:43:00,133 إنه يملك مصنعاً للنسيج "علي طريق"سيشوان 204 00:43:00,342 --> 00:43:04,387 السيد (لوكوود) أتعرفه؟ إنه من الجمعية البريطانية 205 00:43:04,596 --> 00:43:06,097 يبدو أنك لا تعرف أحداً 206 00:43:06,264 --> 00:43:10,351 )ماذا عن (لويس تشارلز) و (مايكل من جادة "فوتش جانج"؟ 207 00:43:10,643 --> 00:43:13,146 أتعرف شيئاً عن الإيحاء النفسي؟ إنه في كتابي 208 00:43:13,354 --> 00:43:15,606 لنقل إنك تحتاج إلي ثلاث أوراق لعب ذات شكل الماسة 209 00:43:15,857 --> 00:43:17,608 أنت تفكر في ثلاثة من فئة الماسة 210 00:43:17,817 --> 00:43:21,237 عندها شريكك سيحصل علي . . . أربعه ورقات فئة الواحد 211 00:43:21,445 --> 00:43:24,281 . . . عندها سيصيح وستضع الـ... 212 00:43:24,490 --> 00:43:27,243 .... ستضع أوراقك فئة الواحد وعندها 213 00:43:27,451 --> 00:43:29,203 لا أتذكر ما سيحدث الآن 214 00:43:29,912 --> 00:43:33,707 محتمل أن والداي علي سفينة متجهة إلي "هونج كونج" الأن 215 00:43:33,874 --> 00:43:35,667 و عندها سيرسلون في طلبي 216 00:43:35,918 --> 00:43:37,836 سيعطيك أبي مكافأة 217 00:43:38,003 --> 00:43:41,923 لقد أعطي سائق أجرة خمسة دولارات "لأنه أعادني للبيت من "هانكوك 218 00:43:42,132 --> 00:43:43,633 هل ذهبت لـ "إنجلترا" من قبل؟ 219 00:43:43,842 --> 00:43:46,177 أيها الفتي، لقد بدأت تضغط علي أعصابي 220 00:44:05,988 --> 00:44:09,200 أنظر ما الذي وجدته أسفل شاحنتي والذي أنا أسف عليه مقدماً 221 00:44:09,408 --> 00:44:10,659 حسناً، تقدم يا فتي 222 00:44:10,910 --> 00:44:13,412 لا أعلم إن كان جائعاً أم هو مجنون 223 00:44:13,537 --> 00:44:15,956 يبدو عليك إنك تحتاج للنوم 224 00:44:16,957 --> 00:44:19,418 . . .أبي لديه مصنع للقطن عند 225 00:44:19,626 --> 00:44:21,044 "بوتنج"... 226 00:44:22,337 --> 00:44:26,925 سوف يحظى إليك بالتقدير - يحظى. إنها كلمة جيدة - 227 00:44:27,717 --> 00:44:28,718 --لقد أعطي سائق أجرة 228 00:44:28,927 --> 00:44:32,931 تعالي هنا، في دقيقة لن تستطيع النطق 229 00:44:36,351 --> 00:44:38,895 إن هذه أسنان نضيضة حقاً 230 00:44:39,437 --> 00:44:43,107 لقد دفع أحدهم الكثير من الفواتير من أجل هذا الفم الجميل 231 00:44:43,441 --> 00:44:47,528 فرانك) ستدهش كيف أن الناس)" تتجاهل أسنان أطفالهم 232 00:44:47,737 --> 00:44:49,530 بيسي) لقد إشتريت لك ثلاثة) 233 00:44:49,780 --> 00:44:52,741 لم أستطع أن أشتري المزيد 234 00:44:52,950 --> 00:44:54,994 ...هؤلاء التجار الهنكوكيون 235 00:44:55,202 --> 00:44:58,038 إنهم يبيعون كيس الأرز بعشرة دولارات 236 00:45:00,374 --> 00:45:01,917 من مدرسة كتدرائية أيضاً 237 00:45:03,418 --> 00:45:04,670 كتدرائية؟ 238 00:45:06,213 --> 00:45:08,465 ماهو، أهو عبارة عن قس؟ 239 00:45:09,424 --> 00:45:11,593 المدرسة الكتدرائية 240 00:45:13,303 --> 00:45:15,597 "إنها مدرسة لثعابين الـ "تايبنس 241 00:45:22,353 --> 00:45:25,231 لابد أنك تعلم أنس مهمين يا فتي 242 00:45:25,523 --> 00:45:27,191 ما الإسم الذي ينادونك به؟ 243 00:45:27,733 --> 00:45:30,277 (لقد قابلت مرة السيدة (صن- يات - سين 244 00:45:30,736 --> 00:45:33,280 لم تنادني بأي اسم و كان عمري وقتها ثلاث سنوات ونصف 245 00:45:33,489 --> 00:45:35,074 السيدة (صن)؟ 246 00:45:35,324 --> 00:45:36,617 لقد كنت موجوداً 247 00:45:37,576 --> 00:45:41,747 موجوداً - أنتما الإثنين فلتظلا موجودين - 248 00:45:41,955 --> 00:45:46,168 فسوف نلقي في القمامة أكلين الفئران عندما يأتي اليابانيين القصار 249 00:45:46,376 --> 00:45:48,587 هؤلاء القصار لا يبحثون عنا 250 00:45:48,795 --> 00:45:52,174 ناتاو كريك" مليئة بالكوليرا" إن ليدهم إحساس مرهف 251 00:45:52,340 --> 00:45:55,719 إنه عالم مختلف عما ألفناه . . . حتي لو بعت هذه الأشياء 252 00:45:55,927 --> 00:45:58,972 لن يكون هناك شيء كافي لنشتري... شيء مقابل من منبع النهر 253 00:45:59,180 --> 00:46:04,060 ربما علينا أن نعري الملكة (ماري) لكي نحصل علي شيء لذلك ليس هناك ارز لك يا فتي 254 00:46:05,561 --> 00:46:07,730 دع الفتي و شأنه 255 00:46:10,024 --> 00:46:13,444 كل هذه الكلمات الجديدة التي قلتها لي والأن كل ما معك هو حلوى تافهة؟ 256 00:46:32,004 --> 00:46:35,215 ما هو إسمك ؟ - جايمي)؟) - 257 00:46:36,383 --> 00:46:39,761 . . . إنني أبني طائرات ورقية للبشر 258 00:46:40,303 --> 00:46:42,972 "و أكتب كتاباً عن لعبة الـ "بريدج... 259 00:46:43,139 --> 00:46:47,185 جيم) إسم جديد لحياة جديدة) 260 00:46:48,019 --> 00:46:51,689 . . . والدا (جيم) إجتمعوا مع البريطانيين الأخرين 261 00:46:51,898 --> 00:46:54,317 والأن "جيم" يبحث عنهم... 262 00:47:33,021 --> 00:47:37,483 لا تقلق بشأن (فرانك) إنه دائماً يأكل بعدي أليس كذلك يا (فرانك)؟ 263 00:47:38,276 --> 00:47:40,695 (إنني أكل بعدك دائماً يا (بيسي 264 00:47:41,237 --> 00:47:43,697 لأنني أفكر لكلينا 265 00:47:43,906 --> 00:47:45,658 جيم) يمضغ طعامك) 266 00:47:46,033 --> 00:47:49,870 يمضغ كل ملعقة ست مرات لكي يحصل علي الفائدة 267 00:48:06,303 --> 00:48:10,265 أتعلم يا (فرانك) يجب أن نفعل شيء ما في أحد تلك المعسكرات 268 00:48:11,391 --> 00:48:14,894 لا يبدو أننا سنترك "شنغهاي" قريباً 269 00:48:23,277 --> 00:48:25,905 (إنك فتي متعب يا (جيم 270 00:48:33,704 --> 00:48:35,873 أين سأنام؟ 271 00:48:36,582 --> 00:48:38,500 (إنها "شنغهاي" يا (جيم 272 00:48:40,210 --> 00:48:42,587 أوجدت أي أسنان ذهبية عنده؟ 273 00:48:43,463 --> 00:48:47,259 إنه البيع والشرء يا (فرانك) كما تعلم 274 00:48:49,052 --> 00:48:50,303 أساس الحياة 275 00:49:08,154 --> 00:49:10,072 حسناً، إجلس، إجلس 276 00:49:19,790 --> 00:49:21,083 شد عضلاتك 277 00:49:37,849 --> 00:49:40,310 لماذا لم يشتريني؟ - لأنه لا أحد يريدك - 278 00:49:40,560 --> 00:49:42,603 أنت لا تساوي شيئاً مجرد جلد و عظام 279 00:49:42,812 --> 00:49:45,481 وقريباً ستكون مريضاً طوال الوقت 280 00:50:23,393 --> 00:50:26,145 أولاً، أستطيع أن أريكم بعض الغنائم الثمينة 281 00:50:27,355 --> 00:50:29,816 مئات البيوت تُركت خاوية 282 00:50:30,399 --> 00:50:31,359 هل هذا صحيح؟ 283 00:50:31,859 --> 00:50:35,863 سأريكم البيوت (حيث كنت أقطن قبل أن يجدني (فرانك 284 00:50:38,240 --> 00:50:39,825 إنها بيوت مترفة 285 00:50:41,035 --> 00:50:42,536 مترفة؟ 286 00:50:43,287 --> 00:50:47,040 واضح أن حواسك جيدة بسبب مولدك هناك إنها عيشة رغدة 287 00:50:47,499 --> 00:50:50,085 بالتأكيد هي عيشة رغدة 288 00:50:53,964 --> 00:50:56,466 إن هناك وفرة في كل شيء 289 00:50:58,635 --> 00:51:00,261 وفرة في كل شيء 290 00:51:02,972 --> 00:51:04,099 حسناً 291 00:51:04,682 --> 00:51:07,769 سنذهب لنلقي نظرة علي بعض تلك البيوت 292 00:51:11,189 --> 00:51:12,815 (هيا بنا يا (فرانك 293 00:51:14,358 --> 00:51:15,359 وفرة في كل شيء 294 00:51:45,889 --> 00:51:49,642 "في هذا يوجد "ويسكي و مشروب "جن" و بيانو أبيض 295 00:51:50,560 --> 00:51:53,938 في هذا يوجد "ويسكي" و مشروب ...."الجن" 296 00:51:54,147 --> 00:51:57,483 ويسكي" وجهاز راديو كبير" - ماذا عن الموجود علي الأطراف؟ - 297 00:51:58,192 --> 00:52:01,904 إن به أرضية رقص بمرآة . . . وراديو ونافورة 298 00:52:02,363 --> 00:52:05,825 وثريا كريستالية - ثريا كريستالية؟ - 299 00:52:06,617 --> 00:52:09,161 أظن أنها كريستالية - (أظن أنك متعب يا (جيم - 300 00:52:09,370 --> 00:52:10,204 ماذا عن المال؟ 301 00:52:10,704 --> 00:52:14,416 فلتقل لنا شيئاً عن المال؟ - لقد رأيت بعض المال - 302 00:52:14,708 --> 00:52:18,337 أكوام من الأوراق المالية علي المنضدة سأخذكم لهناك 303 00:52:19,004 --> 00:52:20,172 إستدر يميناً 304 00:52:51,243 --> 00:52:53,078 كنت أعلم إنها ستعود 305 00:52:55,581 --> 00:52:57,166 هون علي نفسك 306 00:52:58,750 --> 00:53:00,419 أماه 307 00:53:19,771 --> 00:53:22,565 اللعنة إنهم اليابانيين القصار - أري ذلك، تراجع - 308 00:53:22,774 --> 00:53:25,359 لا يمكنني ذلك لا يوجد عكس في السيارة 309 00:53:25,610 --> 00:53:27,236 إذن إنطلق للأمام - هيا - 310 00:53:37,496 --> 00:53:39,998 (يا ربي، يا (فرانك 311 00:53:50,926 --> 00:53:53,637 أريد هذه عندما ينتهون 312 00:54:24,500 --> 00:54:27,085 المحرك رقم إثنين يحترق يحترق، حول 313 00:54:27,294 --> 00:54:30,380 حول، الكلب الأحمر القائد الكلب الأحمر القائد، حول 314 00:54:30,589 --> 00:54:33,633 المروحة تتحطم ؟ الكلب الأحمر القائد 315 00:54:33,842 --> 00:54:38,138 المحرك الثاني يحترق . . . يحترق، يحترق، يحترق 316 00:54:38,388 --> 00:54:42,976 الملك الصالح (وينكسلاس) ينظر إلي (مأدبة (ستيفن 317 00:54:43,226 --> 00:54:47,397 والثلج يسقط حولهم عميق ومجعد ومتساوي 318 00:54:48,564 --> 00:54:52,193 إنها حمى بسيطة لا تقلق، لقد كدنا ننتهي 319 00:54:52,401 --> 00:54:54,153 هل تشعر بتحسن الأن؟ 320 00:55:54,294 --> 00:55:57,089 لا بأس يمكنني غسلها 321 00:56:07,265 --> 00:56:09,350 المعذرة 322 00:56:10,351 --> 00:56:12,103 هناك خطأ 323 00:56:13,062 --> 00:56:15,064 لربما كان هذا خطأي أنا في غاية الأسف 324 00:56:33,457 --> 00:56:37,586 إنتباه أيها المسجاين من أجل الإنتقال للمعسكر رجاء التجمع في الخارج 325 00:56:37,836 --> 00:56:41,882 في الخارج، قفوا صفاً واحداً، رقم واحد مجموعة المساجين إلي البوابة 326 00:56:42,048 --> 00:56:44,593 أيها المساجين، شاحنة رقم واحد 327 00:57:08,199 --> 00:57:10,493 هل نسيتي أدوات طعامك؟ 328 00:57:10,701 --> 00:57:12,411 لا لم أنسي 329 00:57:27,092 --> 00:57:31,638 لا يمكنك أن تشرب الماء من هنا الناس تموت هنا بالزحار 330 00:57:32,639 --> 00:57:34,599 لكن يمكننا شرب المغلي 331 00:57:35,475 --> 00:57:37,060 الماء الغلي؟ 332 00:57:38,603 --> 00:57:39,646 (أشكرك بشدة يا (بيسي 333 00:57:40,146 --> 00:57:41,773 (علي الرحب يا (جيم 334 00:57:41,981 --> 00:57:44,775 إنك مؤدب للغاية إنني أقدر هذا 335 00:57:46,444 --> 00:57:48,904 الآن إنه وقت الطعام قف في الصف 336 00:57:49,405 --> 00:57:52,450 إستمر في ما تفعله قف في أول الصف 337 00:57:52,658 --> 00:57:54,743 أعتقد أن أبوك كان سيوافق علي ذلك 338 00:57:55,119 --> 00:57:56,996 في الواقع، سيوافق بالتأكيد 339 00:57:57,246 --> 00:58:00,040 بعد إنتهاء الحرب يجب أن تلعبا التنس سوياً 340 00:58:02,793 --> 00:58:07,172 أريدك أن تأخذ البطاطا الخاصة بالسيدة (بارتريدج) هناك 341 00:58:08,673 --> 00:58:10,509 (أعتقد بأنها ماتت يا (بيسي 342 00:58:10,717 --> 00:58:14,054 لقد ماتت، لكنها لم تمد يداً إلي غدائها 343 00:58:14,929 --> 00:58:18,057 حسناً، إذهب .هيا، بسرعة 344 00:58:21,936 --> 00:58:25,940 آس) لا تنسي أن تنحني للرقيب) 345 00:58:30,278 --> 00:58:32,154 يجب أن نخرج من هنا 346 00:58:35,658 --> 00:58:40,537 المعسكر ممتليء، إنه حظنا السيء أن نؤخذ في هذا القبر 347 00:58:47,586 --> 00:58:50,756 هؤلاء القصار لا يملكون معسكرات لنا جميعاً 348 00:59:12,902 --> 00:59:14,528 هيا يا أطفال 349 00:59:17,156 --> 00:59:19,033 إنها مع الرب الأن 350 01:00:04,743 --> 01:00:06,537 ماذا تفعل يا (بيسي)؟ 351 01:00:09,873 --> 01:00:11,959 (يبدو أنها علي مقاسك يا (جيم 352 01:00:14,211 --> 01:00:15,712 لا أريد حذائها 353 01:00:16,588 --> 01:00:18,590 بيسي) لا تفعل، لا أريدهما) 354 01:00:20,675 --> 01:00:23,053 لا أريدهما- هناك من سوف يريدهما - 355 01:00:23,220 --> 01:00:25,180 بيسي) أتركها) 356 01:00:25,388 --> 01:00:27,390 حسناً، لا أريد حذائها 357 01:00:27,599 --> 01:00:30,268 أوقف هذا أتركها، أتركها 358 01:00:30,476 --> 01:00:33,396 أوقف هذا أنا لا أريد حذائها 359 01:00:34,022 --> 01:00:35,314 توقف عن إزعاجي 360 01:00:42,321 --> 01:00:43,948 إنها الشاحنة، الشاحنة 361 01:00:45,783 --> 01:00:47,243 هيا 362 01:00:47,868 --> 01:00:48,702 هيا 363 01:00:49,912 --> 01:00:53,957 ألم تفهموا؟ إن هذا المكان ليروا من سيموت فيه 364 01:00:56,919 --> 01:01:00,047 الأصحاء يذهبون، المرضي يبقون 365 01:01:00,464 --> 01:01:03,258 --أخبره عن شخصياتنا، إذن 366 01:01:03,508 --> 01:01:07,304 لن نقول شيئاً فقط أنظري في عينيه 367 01:01:18,439 --> 01:01:19,941 الأسم؟ - (جورج فلين) - 368 01:01:20,858 --> 01:01:22,276 الأسم؟ - (سيمز) - 369 01:01:33,454 --> 01:01:34,413 المعذرة 370 01:01:34,830 --> 01:01:39,418 إنني طبيب، دعوني أمر - إليك، هذا ليس عدلاً - 371 01:01:40,419 --> 01:01:42,296 إنني مواطن بريطاني 372 01:01:42,879 --> 01:01:44,589 لا يمكنك أن تفعل ذلك 373 01:02:00,980 --> 01:02:02,774 لا أنا معهم 374 01:02:05,693 --> 01:02:07,236 أرجوك - أرجوك - 375 01:02:22,793 --> 01:02:25,003 باول)، هل إسمك هو (باول)؟) 376 01:02:25,170 --> 01:02:30,133 إجعل أختك تبتسم من أجلي سأريكم حيلة سحرية 377 01:02:31,343 --> 01:02:34,971 لا تتركني (خذني معك يا (بيسي 378 01:02:38,600 --> 01:02:43,354 إسمعني يا (بيسي) خذني معكم لا يمكن أن أبقي هنا 379 01:02:43,730 --> 01:02:48,234 سأعمل من أجلك، سأفعل كل شيء فقط خذني معك 380 01:03:10,047 --> 01:03:10,881 "سوتشو" 381 01:03:11,048 --> 01:03:11,882 "سوتشو" 382 01:03:12,549 --> 01:03:16,094 لقد ذهبت هناك كثيراً إنها في هذا الإتجاه 383 01:03:16,303 --> 01:03:18,972 إذهب في هذا الأتجاه إلى الأمام 384 01:03:19,764 --> 01:03:25,019 أبواي عضوان في النادي الوطني إنها علي طول هذا الطريق 385 01:03:26,104 --> 01:03:30,691 لقد عشت هنا حياتي كلها إنني أعرف كل مكان 386 01:03:30,900 --> 01:03:32,026 --يمكنني أن أتحدث 387 01:03:35,780 --> 01:03:37,531 "سوتشو" 388 01:03:37,740 --> 01:03:39,992 هانحن ذاهبون 389 01:04:09,062 --> 01:04:11,397 ياله من زوج رائع من أحذية الجولف 390 01:04:12,106 --> 01:04:14,233 لقد تركهم لي صديق 391 01:04:14,525 --> 01:04:16,986 لن تحتاج ساعه هناك هلا تسمح بأن؟ 392 01:04:17,445 --> 01:04:19,822 لا أسف 393 01:04:21,449 --> 01:04:25,244 الآن، أتعرف أين نحن؟ - نحن هنا، حسناً؟ - 394 01:04:25,452 --> 01:04:29,998 يجب أن تنعطف يساراً هنا يجب أن تنعطف يساراً، حسناً؟ 395 01:04:30,207 --> 01:04:34,503 إفعل كما أقول و إلا "لن نصل إلي "سوتشو 396 01:04:34,711 --> 01:04:36,797 وعندها سيقتلوك 397 01:04:39,174 --> 01:04:41,551 إنني أعتني به من أجل أبيه 398 01:04:42,511 --> 01:04:45,805 أنت أمريكي، أليس كذلك؟ - بلا شك - 399 01:04:47,140 --> 01:04:50,643 لقد عملت في العالم السفلي ."لعصابات "الكومينتانج 400 01:04:51,519 --> 01:04:53,354 كمشعوذ؟ 401 01:05:10,621 --> 01:05:15,542 لا بد أن هذا هو المعسكر سوف نعيش بجوار المطار 402 01:05:15,793 --> 01:05:19,212 لا أري أي معسكرات - إنه هناك، أتراه؟ - 403 01:05:19,421 --> 01:05:22,007 هذه الأكواخ في الأفق 404 01:05:48,949 --> 01:05:51,160 ماذا أفعل بهذه؟ 405 01:05:55,289 --> 01:05:58,208 إنهم يريدوننا أن نحمل الأحجار 406 01:06:00,502 --> 01:06:04,298 أرجوك، في الشاحنة يوجد رجل مسن مريض . . . . أرجوك 407 01:06:05,215 --> 01:06:07,968 في الشاحنة يوجد رجل مسن مريض 408 01:06:08,135 --> 01:06:11,346 لا، لا - أرجوك - 409 01:06:15,350 --> 01:06:18,269 أبتاه، أبتاه 410 01:06:20,063 --> 01:06:21,272 أنا بخير 411 01:10:12,745 --> 01:10:14,997 إستخدم وتدك - هذا الفتي يركض بجنون - 412 01:10:15,205 --> 01:10:17,750 يقضي معظم في الحفرة التاسعة عشر 413 01:10:17,958 --> 01:10:21,503 (سيصوت ضدك في نادي المدينة يا (جيم 414 01:10:35,517 --> 01:10:37,185 (مرحباً يا (جيم 415 01:10:45,067 --> 01:10:48,905 هذه قرنبيطة جميلة، أشكرك 416 01:11:09,674 --> 01:11:11,802 الأن رقم سبعة في المسرحية 417 01:11:12,052 --> 01:11:16,514 "--الوداع لك : فقد كان هذا الحفل خطأً مني 418 01:11:16,723 --> 01:11:18,767 إبقي هادئة يا (هيلينا) إسمعي أعذاري 419 01:12:04,102 --> 01:12:07,814 هذا ليس عدلاً أعد إلينا كرات البلي 420 01:12:10,274 --> 01:12:14,278 أعد إلينا كرات البلي أعطنا علي الأقل فرصة واحدة 421 01:12:14,987 --> 01:12:16,781 (سيدة (فيليبس 422 01:12:17,281 --> 01:12:18,908 (سيدة (جيلمور 423 01:12:21,744 --> 01:12:24,830 دكتور (رولينز) لقد أتممت واجبي المنزلي 424 01:12:29,585 --> 01:12:31,003 هل يمكنك فعل هذا؟ 425 01:12:35,299 --> 01:12:39,261 لا تسرع إبقى علي ذات الإيقاع 426 01:12:48,311 --> 01:12:50,313 (لقد رحلت يا دكتور (رولينز 427 01:13:12,000 --> 01:13:16,505 لقد نظرت لي، لقد نظرت لي لقد فعلتها 428 01:13:16,713 --> 01:13:19,007 يمكنني إعادتها للحياة 429 01:13:19,257 --> 01:13:22,803 راقب عينيها، يمكنني فعلها مجدداً راقبني 430 01:13:23,011 --> 01:13:25,972 "لقد كانت تظن أنها تحتضر في "إنجلترا 431 01:13:26,765 --> 01:13:28,725 "توقف عن هذا يا "جيم 432 01:13:34,355 --> 01:13:39,318 لقد ضخخت بعض الدم إلي مخها فقط لمدة لحظة 433 01:13:45,825 --> 01:13:50,496 (إنقلا شبكة الناموس إلي السيد (راديك أعطوها إليه بلا جدال 434 01:13:50,704 --> 01:13:54,375 أهذا كل ماتفعله أن تعطي شبكة الناموس لمن عليه الدور ليموت؟ 435 01:14:31,827 --> 01:14:35,247 "المستقبل المجهول "سوف أُحب 436 01:14:36,332 --> 01:14:39,418 أمابور) إن الأمر مثل خسارة حرب) 437 01:14:39,668 --> 01:14:42,004 "إنهم سوف يُحبون" 438 01:14:42,212 --> 01:14:46,299 هل يمكنني أن أحصل علي حذائه عندما يموت؟ - إنك نفعي للغاية - 439 01:14:46,508 --> 01:14:49,803 "إنك سوف تُحب " 440 01:14:50,011 --> 01:14:51,596 يجب أن نهزمهم 441 01:14:51,846 --> 01:14:54,265 من؟ - اليابانيين - 442 01:14:54,474 --> 01:14:57,519 إنها الطريقة المثلي للفوز أن نعتصم حتي الموت 443 01:14:57,769 --> 01:15:01,606 ماذا سيحدث عندما تنتهي الحرب؟ - أتريدها أن تنتهي؟ - 444 01:15:01,814 --> 01:15:05,318 إذا بقينا في المعسكر سيعتني بنا اليابانيون 445 01:15:05,610 --> 01:15:10,489 إننا نعتبر بمثابة عبئاً عليهم لن يمكنهم إطعامنا أطول من ذلك 446 01:15:10,698 --> 01:15:12,700 سيحاربون الأمريكيين 447 01:15:12,867 --> 01:15:15,286 إنك معجب باليابانيين؟ - إنهم شجعان - 448 01:15:15,494 --> 01:15:18,372 أهذا مهم؟ - فقط لو تريد أن تربح حرباً - 449 01:15:18,581 --> 01:15:20,708 إننا لا نريدهم أن يربحوا 450 01:15:22,167 --> 01:15:23,669 أعلم 451 01:15:24,211 --> 01:15:26,547 تذكر أننا بريطانيين 452 01:15:28,632 --> 01:15:30,467 إنني لم أذهب هناك من قبل 453 01:15:31,885 --> 01:15:33,428 ضع هذه من فضلك 454 01:15:33,970 --> 01:15:36,931 كلمة "غداً" في صيغة المصدر ماذا عن إنجليزيتك؟ 455 01:15:38,975 --> 01:15:40,810 . . . فكر في الأمر علي أنه 456 01:15:41,019 --> 01:15:41,936 مصل للسم... 457 01:15:42,145 --> 01:15:44,480 . . . لسنا بواثقين من السعادة والشقاء 458 01:15:44,731 --> 01:15:47,400 اليوم سيموت وغداً سينحني لمن يمكنه البقاء 459 01:15:47,567 --> 01:15:49,235 --مع الحب الذي يكبر 460 01:15:49,444 --> 01:15:52,697 تعلمها مثل الشعر إنها ليست مجموعة من الكلامات 461 01:15:52,947 --> 01:15:56,701 هلا ألقيت نظرة على السيد (راديك)؟ نعم، بالطبع - 462 01:15:57,535 --> 01:16:00,120 إبعد هذه من ساحة المستشفي 463 01:16:00,329 --> 01:16:02,414 --لابد أن أعطي لـ (بيسي) شيء ما 464 01:16:02,623 --> 01:16:05,209 شيء جيد إنكم أصدقاء وهو شخص سينجو من هنا 465 01:16:05,417 --> 01:16:08,003 لأنه يشرب الماء مغلياً 466 01:16:08,754 --> 01:16:12,215 إنك ترهق نفسك بإعتنائك بالجميع 467 01:16:14,134 --> 01:16:16,720 إنه يبقي نفسه مشغولاً، أليس كذلك؟ 468 01:16:21,433 --> 01:16:26,271 لقد وصلت الأطعمة - لا تقلق سأكون هناك - 469 01:16:26,521 --> 01:16:28,731 لن يكون طعمها مثلما تكون معنا 470 01:16:38,574 --> 01:16:39,909 إنتظروني 471 01:17:01,888 --> 01:17:04,432 ماذا عن الألغام؟ - إبتعد عن هنا - 472 01:17:04,641 --> 01:17:09,938 ربما وضع اليابانييون بعض الألغام - هيه، يا زعيم، يا زعيم - 473 01:17:10,855 --> 01:17:13,816 أيها الزعيم، إنه الفتي - تعالي يا فتي - 474 01:17:19,405 --> 01:17:22,700 أتريد لوحاً من شيكولاته ال"هارشي"؟ - نعم، أرجوك - 475 01:17:22,908 --> 01:17:25,286 و أنا أيضاً، هلا حصلت لي علي واحد؟ 476 01:17:31,375 --> 01:17:34,461 توقف عن التنفس كثيراً لا يوجد هواء كافي 477 01:17:34,711 --> 01:17:37,464 ألا يوجد هواء يكفيك في "الصين" كلها 478 01:17:37,673 --> 01:17:41,301 (هاك ملابسك يا (بيسي - "أفضل من مغسلة "شنغهاي - 479 01:17:41,468 --> 01:17:43,595 هل حصلت علي فلينة؟ - لقد حصلت علي واحدة - 480 01:17:43,887 --> 01:17:44,638 فتي جيد 481 01:17:45,847 --> 01:17:49,559 هذا جيد - لم أري تلك من قبل، لآي سنة هي؟ - 482 01:17:49,726 --> 01:17:52,770 45 - سنة 45 ، كيف حصلت عليها؟ - 483 01:17:53,021 --> 01:17:57,734 "إنني مشترك بها، إنني مشترك بـ "باركيد و "ستودباكير" و "جيل-أوه" ، أشياء من الوطن 484 01:17:57,942 --> 01:18:01,028 هل يمكنك أن تحصل لي علي إبرة خياطة؟ - سأحاول - 485 01:18:01,362 --> 01:18:04,365 ما هذا؟ - إنه فخ - 486 01:18:04,490 --> 01:18:06,367 أخرج من هنا 487 01:18:06,575 --> 01:18:10,538 حسناً، لا بأس، إنك واحداً منا هل رأيت "موستانج"؟ 488 01:18:10,746 --> 01:18:15,542 إنها مثل سيارة "كاديلاك" في السماء - هذا صحيح طراز "بي-29" أيضاً - 489 01:18:15,751 --> 01:18:17,002 بي-29"؟" 490 01:18:17,211 --> 01:18:20,214 إنها الحصن الخارق يمكنها أن تحمي نصف الأرض 491 01:18:20,464 --> 01:18:21,465 من أين؟ 492 01:18:21,590 --> 01:18:25,218 "أوكيناوا" ، "الفيليبين" أعماق "طوكيو" يمكنهم قصفها الآن 493 01:18:25,469 --> 01:18:28,263 طوكيو"؟" - حان وقت التفكير في العودة للوطن - 494 01:18:28,471 --> 01:18:30,557 يجب علينا مغادرة المعسكر؟ 495 01:18:30,765 --> 01:18:33,059 جانب يحاول أن يطعمك و الأخر يحاول أن يقتلك 496 01:18:33,268 --> 01:18:35,311 لقد إنقلب الأمر، إنها مسألة وقت 497 01:18:35,562 --> 01:18:40,233 هل ستخبرني عندما يحين الوقت؟ أتعدني؟ - أعدك - 498 01:18:40,483 --> 01:18:42,318 سيكون العيش هنا أكثر سهولة 499 01:18:42,568 --> 01:18:45,905 لديك غرف البريطانيين لكي تذهب إليها إلي أن يملوا منك 500 01:18:46,072 --> 01:18:47,865 لقد ملوا مني بالفعل 501 01:18:48,074 --> 01:18:52,036 سكن البريطانيين خامل للغاية هلا جعلتني أبيت هنا 502 01:18:52,244 --> 01:18:56,206 سيكون هذا المكان هو الأفضل في عيد الشكر سيكون لدي طائر "فيزيم" لنأكله 503 01:18:56,415 --> 01:18:57,458 طائر "فيزيم"؟ 504 01:18:57,666 --> 01:18:59,543 فقط ضع الفخ إجعله كأنشوطة 505 01:18:59,752 --> 01:19:03,839 أدخل ذراعك بدقة 506 01:19:04,006 --> 01:19:06,008 لم أري أي طائر "فيزيم" هل رأيت أنت؟ 507 01:19:06,216 --> 01:19:08,510 خارج السلك - آي سلك؟ - 508 01:19:08,718 --> 01:19:11,012 سلكنا - أبهذا القرب؟ - 509 01:19:11,221 --> 01:19:14,849 علي حافة المطار عبر القناة 510 01:19:15,100 --> 01:19:18,728 إنها عادة أمريكية من يصطاد يحصل علي المرق 511 01:19:18,937 --> 01:19:21,522 كيف حال صديقك، د (شوايتزر)؟ 512 01:19:21,773 --> 01:19:24,692 لقد أعدت (آمي ماثيو) للحياة لمده دقيقة 513 01:19:24,859 --> 01:19:29,780 تستحق لأجل هذا القاموس لكي ترفع من قدراتك الكلماتية 514 01:19:29,989 --> 01:19:34,285 "لدي كلمة جديدة اليوم: "النفعية - كلمة جيدة - 515 01:19:35,619 --> 01:19:38,622 إذا نصبت الفخ هل يمكنني أن أبيت هنا؟ 516 01:19:38,872 --> 01:19:41,792 إنها مكافأة - هلا أخذتني معك؟ - 517 01:19:41,959 --> 01:19:46,547 فرانكلي),إنها القرعه إذاً بينك و بين) (داني) 518 01:19:46,797 --> 01:19:48,340 خذني 519 01:19:48,548 --> 01:19:51,134 أعطني سبباً لذلك 520 01:19:52,094 --> 01:19:53,970 إنني صديقك 521 01:19:57,807 --> 01:20:01,895 لقد جائت عربة الطعام - سيد (ماكستون) سيحفظ لي مكاني - 522 01:20:21,914 --> 01:20:24,625 لقد قلصوا الحصة اللعينة 523 01:20:25,751 --> 01:20:30,047 لا تقلق سأحصل لك علي حصتك - إنك تماماً مثل والدك - 524 01:20:37,345 --> 01:20:39,431 لقد قلصوا حصتنا إلي النصف 525 01:20:40,890 --> 01:20:43,601 سأحصل علي حصتنا إجلسي كما أنت 526 01:20:47,564 --> 01:20:51,109 لقد قلصتم الحصة اللعينة لقد قلصتموها 527 01:21:24,808 --> 01:21:27,811 لقد حصلت علي حصتك يا سيد (ماكستون) 528 01:21:33,024 --> 01:21:35,318 لقد حصلت علي بعضها لقد حصلت علي بعضها 529 01:21:35,943 --> 01:21:37,612 مرحباً لكم جميعاً 530 01:22:08,350 --> 01:22:11,394 إجلس هنا - إلتهمها أرجوك - 531 01:22:13,771 --> 01:22:18,693 لقد قلصوا الحصة إنهم مثل الحيوانات 532 01:22:18,901 --> 01:22:22,864 إثنان وثمانون، ثلاثة وثمانون ....أربعه وثمانون 533 01:22:25,157 --> 01:22:28,369 سبعه وثمانون سوسة لهذا اليوم (يا سيد (فيكتور 534 01:22:31,121 --> 01:22:34,458 إنه هذا أعلي من المتوسط لكن المؤشر يهبط للأسفل 535 01:22:44,968 --> 01:22:48,305 هل عليك هذا يا (جيم)؟ - أسف - 536 01:22:48,638 --> 01:22:53,309 الدكتور يقول أن بعضنا سيموت قبل أن يتم إنقاذنا ,لذا يجب إستخدام كل شيء 537 01:22:53,643 --> 01:22:57,564 ستفتقد هذا المعسكر بعد الحرب - حقاً؟ - 538 01:22:58,648 --> 01:23:01,859 سأجد أبواي عندما يخرج الناس من المعسكر 539 01:23:02,068 --> 01:23:07,073 سأخبر أبي نك إعتنيتي بي - أعتقد إنني سأنال مكافأة؟ - 540 01:23:08,741 --> 01:23:11,660 أي مكافأة؟ - التي تخبر الجميع عنها - 541 01:23:12,161 --> 01:23:14,371 لقد كنت صغيراً وقتها 542 01:23:15,414 --> 01:23:17,833 لماذا أغلق اليابانيين المدرسة؟ 543 01:23:18,417 --> 01:23:21,253 ليعاقبوا الكبار 544 01:23:24,256 --> 01:23:27,175 "أتسائل كيف ستذهب للمدرسة في "إنجلترا بعد الحرب 545 01:23:27,718 --> 01:23:30,011 ربما كان هذا غريباً 546 01:23:30,637 --> 01:23:33,974 إن أفضل معلم هو جامعة الحياة 547 01:23:34,182 --> 01:23:35,433 --من أجل الله 548 01:23:35,642 --> 01:23:40,647 هلا إنتهينا من وجبتنا؟ إننا نعلم وجهة نظرك لجامعة الحياة 549 01:23:42,190 --> 01:23:46,903 لكننا يجب أن نأكل السوس - ""أعلم، لقد قال لك هذا دكتور "رولينز - 550 01:23:47,111 --> 01:23:51,365 قال إننا نحتاج للبروتين - نعم هو محق - 551 01:23:51,616 --> 01:23:53,993 لذا يجب علينا أن نأكل كل السوس 552 01:23:54,827 --> 01:23:57,454 هل تصدقين موضوع الفيتامينات هذا ؟ 553 01:23:58,581 --> 01:24:01,083 يالك من فتي غريب 554 01:24:05,462 --> 01:24:09,841 ربما كان هذا هو أوان إنتقالك لسكن الرجال 555 01:24:10,050 --> 01:24:12,135 إنك لم تعد في الثانية عشر من عمرك 556 01:24:57,179 --> 01:24:59,890 الأمريكيين فوق "نانتاو" مرة أخري 557 01:26:34,689 --> 01:26:37,483 "إنهم يقصفون موانئ "شنغهاي 558 01:26:53,123 --> 01:26:54,708 يالهم من طيارين حمقي 559 01:26:54,875 --> 01:26:57,294 ما كان هذا؟ - طراز 29 سقطت - 560 01:26:57,503 --> 01:26:59,713 "لقد ظننتها "200- باوندر - لقد كان هذا قريباً - 561 01:26:59,880 --> 01:27:02,925 "قريب جداً بالنسبة لـ "ناجاتا إنه لن يستسلم هكذا - 562 01:27:17,647 --> 01:27:19,607 ماذا حدث يا دكتور؟ 563 01:27:19,816 --> 01:27:23,778 إنه إنتقام، اللعنة علي هذا السخف 564 01:27:27,114 --> 01:27:31,410 أبقوا المرضي بعيداً عن النوافذ - حسناً يا دكتور - 565 01:30:19,989 --> 01:30:23,826 إبتعد هذا طعام أمريكي إتركه وشأنه 566 01:30:24,076 --> 01:30:26,036 إنه طعامنا إبتعد 567 01:30:28,539 --> 01:30:30,207 أيها الحراس 568 01:30:43,011 --> 01:30:46,890 ألغام، كان هذا لغماً لقد قلت لك هذا 569 01:30:47,933 --> 01:30:50,435 لقد قذف أحدهم قنبلة 570 01:31:10,454 --> 01:31:14,291 أعتقد يا (بيسي) إنه سيصدم لغماً 571 01:31:14,416 --> 01:31:18,378 أراهنك أنه لا يوجد ألغام يمكنك السير علي الطوال 572 01:31:18,712 --> 01:31:19,838 لقد قبلت رهانك 573 01:31:59,251 --> 01:32:01,837 حتي الأن جيد 574 01:33:39,848 --> 01:33:41,933 لقد رأي شيئاً 575 01:33:43,518 --> 01:33:45,103 جيم) فتي منحوس) 576 01:34:29,396 --> 01:34:33,566 (إنه فتي ميت يا (بيسي سأمنحك المزيد 577 01:34:33,775 --> 01:34:35,568 . . . آلة الهرمونيكا 578 01:34:36,277 --> 01:34:39,822 ووجبتي القادمة... مقابل ساعة يدك 579 01:34:42,241 --> 01:34:43,909 لقد قبلت يا صديقي 580 01:35:00,259 --> 01:35:03,178 إنني أضاعف رهاني وجبتيّ القادمتين 581 01:35:03,387 --> 01:35:07,682 ستفقد الكثير من وزنك - علي ماذا أيضاً ستراهن؟ - 582 01:35:07,849 --> 01:35:09,851 "مجلة "لايف - من علي غلافها - 583 01:35:17,859 --> 01:35:21,529 سيجارتان علي الطفل - (نظارة شمسية علي (ناجاتا - 584 01:35:31,956 --> 01:35:33,832 إستمر أيها العريف 585 01:36:24,089 --> 01:36:27,426 يالهذا الفتي المحظوظ - لقد نظف جيوبي - 586 01:37:06,130 --> 01:37:08,799 (مرحباً يا (جيم - (مرحباً يا (نينا - 587 01:37:09,049 --> 01:37:11,426 هل تريدين لوح شيكولاتة "هارشي"؟ - نعم - 588 01:37:11,635 --> 01:37:14,346 أنا أيضاً يا فتاة هلا حصلتي لنا علي واحدة؟ 589 01:38:36,633 --> 01:38:41,221 لا تخذلني يا فتى إنك أمريكي الآن 590 01:38:49,562 --> 01:38:53,066 كيف حالك يا (فرانك)؟ 591 01:39:51,789 --> 01:39:56,377 شرق النهر، يمكنك أن تصعد إلي الضفة . . . أو إلي منتصفه 592 01:39:56,710 --> 01:40:00,464 أو تتجه شمال شرق... لكن يجب أن تعبر عندها القناة 593 01:40:00,756 --> 01:40:03,258 لا نعلم إذا كانت هذه أبنية أو ماذا 594 01:40:03,383 --> 01:40:05,469 من أين حصلتم علي خارطة؟ 595 01:40:08,680 --> 01:40:10,765 أصنعتم هذه من فلينة وإبرة؟ 596 01:40:10,974 --> 01:40:14,644 هذه البوصلة تعمل بالفعل - ضعها - 597 01:40:14,811 --> 01:40:17,564 هل حان الوقت؟ - لا، سأخبرك عندما يحين - 598 01:40:17,730 --> 01:40:20,358 ألن تنسي؟ - إنها فرصة ثمينة - 599 01:40:20,567 --> 01:40:24,946 إنني تقريباً أشعر ببشرية - بدوني لما كان عندك بوصلة - 600 01:40:25,154 --> 01:40:28,282 لا، بدونك لما كان عندي إبرة 601 01:40:28,491 --> 01:40:30,910 أعتقد إن أفضل طريقة لعبور النهر 602 01:40:32,662 --> 01:40:34,663 جيم) إخفيها) 603 01:42:34,862 --> 01:42:36,739 جيم) تعال هنا) 604 01:42:39,367 --> 01:42:41,619 أنت مسئول عن حاجياتي 605 01:43:26,912 --> 01:43:29,582 أتري شبكة الناموس تلك؟ 606 01:43:32,209 --> 01:43:33,877 أتراها؟ 607 01:43:34,003 --> 01:43:36,088 بماذا يخبرك هذا؟ 608 01:43:42,010 --> 01:43:44,513 راولينز) قد إرتشي) 609 01:43:47,432 --> 01:43:50,268 (إنك ماهر جداً يا (بيسي - نعم - 610 01:43:51,603 --> 01:43:54,314 لقد كلفني الأمر بطاريتين 611 01:43:55,690 --> 01:43:57,650 كيف تشعر؟ 612 01:43:58,067 --> 01:43:59,611 الأمر يزداد سوءاً 613 01:43:59,861 --> 01:44:02,363 لقد ضربني عامل موقد في سفينة مرة 614 01:44:02,947 --> 01:44:04,866 هل كنت عامل موقد من قبل؟ 615 01:44:05,158 --> 01:44:09,328 "مراقب سفينة في خطوط "شنغهاي فريسكو 616 01:44:10,162 --> 01:44:12,248 ولماذا ضربك؟ 617 01:44:16,835 --> 01:44:21,131 شنغهاي فريسكو" ستكون هي الفخ" لك الأن يا (جيم) ، أليس كذلك؟ 618 01:44:22,549 --> 01:44:25,719 بيسي) أين تعيش؟) 619 01:44:25,802 --> 01:44:27,137 هنا 620 01:44:27,387 --> 01:44:29,973 لا، أعني بعد الحرب 621 01:44:30,307 --> 01:44:32,058 آي مكان أخر 622 01:44:37,272 --> 01:44:41,859 حتى تجد مكاناً "يمكنك العيش في جادة "أمهيرست 623 01:44:45,905 --> 01:44:49,367 أود أن تأتي و تقابل والداي 624 01:44:52,411 --> 01:44:54,789 يمكننا أن نملاً حوض السباحة 625 01:44:56,040 --> 01:44:58,417 ونأكل ثلاث مرات في اليوم.. 626 01:45:01,587 --> 01:45:04,089 أنت لا تشعر بالأسى من أجل أليس كذلك؟ 627 01:45:04,506 --> 01:45:08,051 (لا أحد يشعر بالأسى لأجلك يا (بيسي - هذا صحيح - 628 01:45:08,844 --> 01:45:13,682 إنك دائماً تأكل أولاً - كما تقول أيها الفتي - 629 01:45:15,225 --> 01:45:18,353 إنني أفكر في الذهاب إلى أعالي النهر 630 01:45:18,561 --> 01:45:20,522 أعلم 631 01:45:21,689 --> 01:45:23,358 إستمع 632 01:45:23,566 --> 01:45:28,279 الخطة إننا سنذهب للعثور علي "سامبان" 633 01:45:28,446 --> 01:45:33,701 "لنأخذه إلي مصب نهر "يانجتسي "لنقابل بعض أصدقائي من "الهاكا 634 01:45:33,868 --> 01:45:36,287 إنهم قراصنة، أليسوا كذلك؟ 635 01:45:36,620 --> 01:45:40,541 هلا أطلقنا عليهم إسم النبلاء، الأثرياء؟ 636 01:45:44,211 --> 01:45:45,879 ..هل سبق ورأيت 637 01:45:37,329 --> 01:45:41,750 السائقون المجانين في "شنغهاي"؟ - (نعم في بكرة الأخبار =(صندق الدنيا - 638 01:45:50,801 --> 01:45:53,387 لقد رأيتهم يصدمون حائط يحترق ويعبرونه 639 01:45:53,595 --> 01:45:57,641 هذا ما سأطلق عليه تجهيزنا الصغير 640 01:45:57,891 --> 01:45:59,726 . . . مع قذيفة عيار 250 641 01:45:59,976 --> 01:46:03,396 "سنكون سادة "اليانجتسي... 642 01:46:03,605 --> 01:46:06,399 في الواقع سيكون هذا إسماً أفضل 643 01:46:06,733 --> 01:46:11,112 إن بداية الحرب ونهايتها هما ما يجب أن نحترس منه 644 01:46:11,321 --> 01:46:14,866 فيما بين البداية والنهاية مثل نادي المدينة 645 01:46:15,074 --> 01:46:20,079 لكنك يجب أن تعرف كيف تكون متوازناً وتصنع أصدقاء مناسبين 646 01:46:20,287 --> 01:46:24,250 لأن هذه الحرب أصبحت تهب بقوة 647 01:46:24,458 --> 01:46:26,126 وبعد هذا؟ 648 01:46:26,335 --> 01:46:28,212 . . . بعد هذا 649 01:46:28,420 --> 01:46:32,799 سأتقاعد في ترف... .. . سأفتح مدرسة للحلاقة 650 01:46:44,477 --> 01:46:46,563 ماذا تفعل هنا؟ 651 01:46:54,696 --> 01:46:57,698 أخبرتك أن تراقب حاجياتي 652 01:47:03,037 --> 01:47:05,122 لقد كانوا أضخم مني 653 01:47:28,144 --> 01:47:32,023 أنظر من هنا - لقد سمعنا أنهم وضعوك أسفل الشبكة - 654 01:47:32,857 --> 01:47:34,943 نظف حجرتك 655 01:52:42,530 --> 01:52:44,115 (إبقى معي يا (جوني 656 01:52:57,336 --> 01:53:01,298 أدخل الجميع بسرعة - أبتعدوا عن المبنى - 657 01:53:04,551 --> 01:53:06,511 يا ربي، أرجوك لا - 658 01:53:04,760 --> 01:53:06,386 زوجي هناك 659 01:54:09,489 --> 01:54:15,119 إنطلقي يا (بي-51) يا كاديلاك السماء 660 01:54:20,332 --> 01:54:25,129 بي-51) يا كاديلاك السماء) 661 01:54:36,598 --> 01:54:39,518 جيم) إنزل من السطح) 662 01:54:43,396 --> 01:54:46,065 "هورس باور" 663 01:55:00,997 --> 01:55:04,542 إنبطح يا (جيم) هيا، إنبطح 664 01:55:06,001 --> 01:55:09,254 بي-51) أليست جميلة؟) 665 01:55:10,172 --> 01:55:12,341 إنبطح - لقد لمستهم - 666 01:55:12,591 --> 01:55:17,179 لقد أحسست بحرارتها يمكنني تذوقهم بزيتهم وبارودهم 667 01:55:17,346 --> 01:55:19,431 عد إلي المستشفي 668 01:55:19,681 --> 01:55:22,893 أتذكر كيف ساعدنا في بناء الممر؟ 669 01:55:23,101 --> 01:55:28,106 إذا متنا مثل الأخرين ستصبح عظامنا أيضاً جزئاً من الممر 670 01:55:28,314 --> 01:55:33,111 إبتعدوا إنه ممرنا - (بل هو ممرهم يا (جيم - 671 01:55:33,319 --> 01:55:35,113 لا تحاول التفكير كثيراً 672 01:55:35,530 --> 01:55:38,324 لا تحاول التفكير كثيراً 673 01:55:47,917 --> 01:55:51,128 لا أتذكر كيف كان والداي يبدوان 674 01:55:56,258 --> 01:55:59,886 إعتدت أن ألعب الـ "بريدج" مع أمي في غرفة نومها 675 01:56:01,555 --> 01:56:05,559 كانت تمشط شعرها وكنت أراقبها 676 01:56:06,393 --> 01:56:09,729 كان لديها شعر أسود 677 01:59:08,318 --> 01:59:10,486 ماذا يحدث ؟ ماذا يحدث ؟ 678 01:59:14,365 --> 01:59:16,868 الحراس يرحلون سيأخذوننا إلي وسط البلدة 679 01:59:17,076 --> 01:59:19,787 "سينقلوننا لـ "ناتاو اليابانيين يقولون إن هناك طعام 680 01:59:19,996 --> 01:59:24,667 حقيبة واحدة فقط سنرحل في خلال ساعة حقيبة واحدة فقط 681 01:59:24,792 --> 01:59:26,168 حقيبة واحدة فقط 682 01:59:26,669 --> 01:59:29,171 "لديهم حصص طعامنا في "ناتاو 683 01:59:37,512 --> 01:59:38,972 لقد رحل 684 01:59:40,515 --> 01:59:42,100 (هو و (دانتي 685 01:59:45,854 --> 01:59:47,314 هل رحل؟ 686 01:59:48,982 --> 01:59:50,650 لقد هرب 687 01:59:52,861 --> 01:59:55,238 لا يمكنه هذا لقد وعدني 688 02:00:01,702 --> 02:00:03,579 لقد علم أن الوقت قد حان 689 01:59:58,950 --> 02:00:02,620 ماذا سأفعل؟ كلنا يجب أن نرحل الآن - 690 02:00:10,252 --> 02:00:12,129 لقد علم أن الوقت قد حان 691 02:00:13,464 --> 02:00:15,257 لقد علم أن الوقت قد حان 692 02:00:33,608 --> 02:00:35,276 يالك من فتى 693 02:00:37,654 --> 02:00:39,739 إنك فتي مرهق 694 02:00:59,466 --> 02:01:00,926 . . . إنظر 695 02:01:02,678 --> 02:01:05,430 إلي هنا لا حقاً من أجل الحرس... 696 02:03:57,137 --> 02:04:01,308 جيم) أين زوجي؟) أين السيد (فيكتور)؟ 697 02:07:12,533 --> 02:07:14,410 إننا مدنيون، إسمعني 698 02:07:14,619 --> 02:07:18,998 إنني طبيب بريطاني إنهم مسئوليتي 699 02:07:31,718 --> 02:07:34,638 لا يجب أن نرتاح ونأكل 700 02:07:35,055 --> 02:07:37,766 (سنذهب لوسط المدينة يا (جيم 701 02:07:39,559 --> 02:07:41,311 هل سيكون هناك طعام؟ 702 02:07:42,771 --> 02:07:44,856 لا يوجد هنا 703 02:07:50,069 --> 02:07:53,323 سيدة (فيكتور) إننا ذاهبون إلي وسط المدينة 704 02:08:00,079 --> 02:08:01,831 (هيا يا (جيم 705 02:08:07,378 --> 02:08:11,131 لا تذهب هنا أفضل 706 02:08:17,262 --> 02:08:19,348 ستموتان هنا 707 02:08:21,266 --> 02:08:23,226 (لا تقلق يا سيد (ماكستون 708 02:08:30,442 --> 02:08:33,945 (تظاهري بالموت يا سيدة (فيكتور 709 02:10:17,920 --> 02:10:20,214 (سيدة (فيكتور 710 02:10:27,512 --> 02:10:31,475 إستسلمت اليابان في النشرة الإذاعية (حسب قول (هيروهيتو 711 02:10:31,808 --> 02:10:36,146 قال إن اليابان سوف تعاني من معاناة عظيمة لا تحتمل 712 02:10:36,396 --> 02:10:41,401 وزير الحربية وأخرون قاموا بالإنتحار خارج القصر 713 02:10:41,568 --> 02:10:45,321 لقد حزنت اليابان اليوم . . . ودمرت روحها 714 02:10:45,572 --> 02:10:48,366 "تماماً مثلما حطمت "هيروشيما" و "ناجازاكي... 715 02:10:48,574 --> 02:10:51,077 أكثر من مائة ألف قتيل في . . . المدينتين 716 02:10:51,285 --> 02:10:55,331 في إنفجار قنبلة واحدة، أنهت الحرب... في المحيط الهادئ 717 02:10:55,581 --> 02:10:58,584 . . . عقب إعلان "روسيا" للحرب 718 02:10:58,918 --> 02:11:01,837 أرسلت مليون جندي... "إلي "منشوريا 719 02:11:02,004 --> 02:11:06,925 أغير علي "طوكيو" من الفجر للغسق "بـ ألف وخمسمائة طائرة "بي-29 720 02:11:07,134 --> 02:11:10,679 لكن الحرب اليابانية خسرت أهدافها . . . التي صنعتها 721 02:11:10,888 --> 02:11:13,932 إحترقت إمبراطورية جديدة . . . في لمح البصر 722 02:11:14,099 --> 02:11:16,184 في نيران أسخن من الشمس... 723 02:11:16,518 --> 02:11:19,938 الكل يقف في رهبة بسبب السلاح السلاح الفتاك 724 02:11:20,188 --> 02:11:24,859 فقط عدد قليل من العلماء يعرفون الطاقة الناتجة من إنشطار ذرة اليورانيوم 725 02:11:25,068 --> 02:11:27,695 ...وصل إلينا إختراع جديد عبر موجة إهتزاز 726 02:11:27,862 --> 02:11:30,907 وضوء أبيض: القنبلة الذرية 727 02:11:31,199 --> 02:11:33,117 . . . كلا القنبلتين 728 02:11:33,284 --> 02:11:36,746 بها قوة عشرون ألف... طن من المتفجرات 729 02:11:36,954 --> 02:11:40,082 "نجازاكي" . . . "البوابة اليابانية إلي "الصين 730 02:11:40,291 --> 02:11:43,294 "علي بعد 500 ميل من "شنغهاي.. 731 02:11:44,461 --> 02:11:48,716 لقد رأيت ذلك لقد رأيت ذلك لقد رأيت ذلك 732 02:11:51,343 --> 02:11:52,803 الضوء الأبيض 733 02:11:54,555 --> 02:11:58,225 (لقد ظننتها روح السيدة (فيكتور تصعد للسماء 734 02:15:59,624 --> 02:16:02,126 أيها الوغد 735 02:16:25,649 --> 02:16:27,984 لقد أعطاني ثمرة مانجو 736 02:16:28,151 --> 02:16:30,987 سأعطيك كل سلطات الفواكه 737 02:16:31,196 --> 02:16:34,657 هناك ثلاجات تسقط من السماء 738 02:16:34,824 --> 02:16:37,744 لقد كان صديقي - لقد كان يابانياً - 739 02:16:37,994 --> 02:16:39,745 لقد إنتهت الحرب 740 02:16:41,831 --> 02:16:45,668 هل مشيت كل هذه المسافة إلي هنا من ملعب "نانتاو"؟ 741 02:16:50,381 --> 02:16:54,259 ماذا كنت تري؟ فتات متناثر في كل مكان؟ 742 02:16:54,426 --> 02:16:57,054 . . . ثريات كريستالية، عوارض لشرب الكوكتيل 743 02:16:57,262 --> 02:16:59,264 بيانو أبيض؟... 744 02:17:06,104 --> 02:17:08,440 لقد تعلمت كلمة جديدة اليوم 745 02:17:10,942 --> 02:17:12,694 القنبلة النووية 746 02:17:14,863 --> 02:17:18,116 لقد كانت مثل الضوء الأبيض في السماء 747 02:17:20,618 --> 02:17:23,621 كأنما يلتقط الرب صورة ضوئية 748 02:17:26,374 --> 02:17:27,917 لقد رأيتها 749 02:17:41,471 --> 02:17:43,765 يمكنني أن أعيد آي أحد للحياة 750 02:17:46,685 --> 02:17:48,979 يمكنني أن أعيد آي أحد للحياة 751 02:17:50,855 --> 02:17:52,232 آي أحد 752 02:17:55,151 --> 02:17:57,403 يمكنني أن أعيد آي أحد للحياة 753 02:17:59,072 --> 02:18:00,448 آي أحد 754 02:18:02,241 --> 02:18:04,494 يمكنني أن أعيد آي أحد للحياة 755 02:18:45,283 --> 02:18:49,036 ألم أعلمك أي شيء؟ - نعم - 756 02:18:51,872 --> 02:18:55,793 لقد علمتني أن الناس يفعلون آي شيء من أجل البطاطس 757 02:18:58,295 --> 02:19:00,214 بعد ثلاثة سنوات معه؟ 758 02:19:00,381 --> 02:19:03,717 هيا سأخذك إلي والديك 759 02:19:03,967 --> 02:19:08,555 يمكنك التقاعد وأكل ثلاث وجبات في اليوم 760 02:19:45,674 --> 02:19:48,469 يا فتي، أتريد لوح من شيكولاته الـ"هارشي"؟ 761 02:19:49,303 --> 02:19:51,513 نعم يا (بيسي) أرجوك 762 02:21:52,755 --> 02:21:54,715 إنني أستسلم 763 02:22:36,755 --> 02:22:38,632 إصطفوا، هيا بسرعة 764 02:22:40,926 --> 02:22:43,428 تجمعوا يا أطفال، إصطفوا 765 02:23:07,702 --> 02:23:09,287 أمي 766 02:23:26,386 --> 02:23:28,472 (جو. . . (جولي 767 02:24:02,588 --> 02:24:04,006 جايمي)؟) 768 02:24:09,678 --> 02:24:11,430 (جايمي) 769 02:24:17,678 --> 02:24:30,430 Xtreamer هذا الفلم إهداء لقروب xtreamer.sa@hotmail.com JOHN CENA 2 ( masad_2006 )