1
00:00:19,370 --> 00:00:23,268
" سيدهارثـا جوتامـا"
البـوذى

2
00:00:23,268 --> 00:00:26,666
رسـم دائـرة بقطعـة طباشيـر حمـراء

3
00:00:26,766 --> 00:00:28,965
: وقـال

4
00:00:29,065 --> 00:00:31,463
عندمـا يتقابـل الرجـال يومـاً مـا "

5
00:00:31,563 --> 00:00:33,762
حتـى بـدون معرفـة مسبقـة

6
00:00:33,862 --> 00:00:36,061
مهمـا كـان مـا يحـدث لكـل منهـم

7
00:00:36,161 --> 00:00:38,859
مهمـا كانـت طرقهـم متباعـدة

8
00:00:38,959 --> 00:00:40,658
فـى اليـوم المذكـور

9
00:00:40,758 --> 00:00:43,057
سيلتقـون حتمـاً

10
00:00:43,457 --> 00:00:45,555
" فـى الدائـرة الحمـراء

11
00:01:10,541 --> 00:01:11,841
! ضوء أحمر . موقف صعب

12
00:03:14,803 --> 00:03:19,303
الدائرة الحمراء

13
00:06:44,804 --> 00:06:47,003
: لدى أخبار مفرحة
سيطلقوا سراحك غداً

14
00:06:48,702 --> 00:06:51,401
شكراً على المعلومة , يا زعيم
هذا ليس كل شئ

15
00:06:51,501 --> 00:06:53,599
الوقت ضيق
فترة الحراسة أوشكت على الأنتهاء

16
00:06:54,899 --> 00:06:56,498
ما الأمر , يا زعيم ؟

17
00:06:56,498 --> 00:07:00,695
أننى أعرفك منذ خمس سنوات
أنت الرجل المناسب للمهمة

18
00:07:00,895 --> 00:07:01,895
مهمة ؟

19
00:07:01,995 --> 00:07:04,193
تقليدية . سهلة . بدون مخاطرة

20
00:07:04,693 --> 00:07:05,793
إذا نُفذت بشكل صحيح

21
00:07:06,492 --> 00:07:08,391
وإذا لم ؟

22
00:07:08,991 --> 00:07:12,589
أسف . لن أعود إلى هنا ثانية
حسناً , أريدك بالخارج

23
00:07:13,688 --> 00:07:16,587
عندما تسمع التفاصيل
ستثير أهتمامك

24
00:07:16,986 --> 00:07:18,585
أشك فى ذلك

25
00:07:18,785 --> 00:07:20,384
ماذا بك , يا "كورى" ؟

26
00:07:20,884 --> 00:07:25,382
نظراً لسجلك الأجرامى والوقت الذى قضيته هنا
من الذى سيعرض عليك عمل لائق ؟

27
00:07:50,068 --> 00:07:51,467
الأوغاد

28
00:07:52,167 --> 00:07:53,666
لقد وصلوا قبل موعدهم

29
00:07:58,663 --> 00:08:00,862
لا تدع شيئاً للصدفة , يا زعيم

30
00:08:02,761 --> 00:08:06,359
لهذا السبب أعدت القفل مكانه
حتى لا يعرف أحد أننى هنا

31
00:08:07,258 --> 00:08:10,656
أعرض عليك المهمة
لأننى لا أستطيع تحمل المخاطرة

32
00:08:10,756 --> 00:08:12,255
لا يمكنك توقع كل شئ

33
00:08:37,441 --> 00:08:39,040
أخبرنى بها , بأية حال

34
00:08:41,439 --> 00:08:44,138
شقيق زوجتى يعمل فى شركة
منذ 15 عاماً

35
00:08:45,437 --> 00:08:48,335
لقد أستعانوا مؤخراً
بنظام حماية جديد

36
00:09:50,900 --> 00:09:52,599
محفظة جيب واحدة

37
00:09:53,599 --> 00:09:55,498
ثلاثمائة فرنك

38
00:09:55,797 --> 00:09:56,997
ثلاثة صور

39
00:09:57,197 --> 00:09:58,996
رخصة قيادة واحدة

40
00:10:00,395 --> 00:10:02,094
جواز سفر واحد
أنتهت صلاحيته

41
00:10:03,993 --> 00:10:06,691
ساعة واحدة , رمادية

42
00:10:09,290 --> 00:10:11,189
مجموعة مفاتيح واحدة , وهذا كل شئ

43
00:11:00,961 --> 00:11:02,260
"كورى"

44
00:11:02,860 --> 00:11:04,059
صورك

45
00:15:02,126 --> 00:15:03,725
الهاتف , من فضلك

46
00:15:08,323 --> 00:15:10,821
أنا شرطى
أعطنى المركز

47
00:15:11,021 --> 00:15:13,720
ألديك خريطة للمنطقة ؟
خلفك

48
00:15:14,319 --> 00:15:16,518
أين نحن ؟
"مستشفى "مارسول

49
00:15:16,718 --> 00:15:18,517
هذا الطريق ؟
دى 23

50
00:15:18,717 --> 00:15:22,015
"أنا المفتش "ماتى
"التحقيقات الجنائية ، "باريس

51
00:15:22,015 --> 00:15:24,913
السجين الذى كنت أرافقه هرب

52
00:15:25,013 --> 00:15:29,011
آجل . أريد نقاط تفتيش
على جميع الطرق

53
00:15:29,011 --> 00:15:31,809
"بين "أرنى لو دوك
"نو سان جورج" , "بينو"

54
00:15:31,909 --> 00:15:34,808
"شالون سير سون"
"لو كورزن" , "أوتون"

55
00:15:35,607 --> 00:15:38,006
"أنا على طريق السكة الحديد فى "مارسول

56
00:15:38,106 --> 00:15:40,605
"أجل . على طريق "دى 23
ماذا ؟

57
00:15:40,804 --> 00:15:43,403
إذن , أطلب من القائد الحضور
سأشرح له

58
00:15:43,603 --> 00:15:45,102
هناك شيئاً آخر

59
00:15:45,302 --> 00:15:48,100
أطلب من المسئولين
وضع خطة "ريكس"  فى حيز التنفيذ

60
00:15:48,300 --> 00:15:50,299
وأستعن بالكلاب فى عمليات البحث

61
00:15:50,299 --> 00:15:52,298
سأنتظر هنا
وأسرع , رجاءً

62
00:15:55,296 --> 00:15:56,895
ماذا أفعل ؟

63
00:15:57,095 --> 00:15:59,694
هناك قطارات آخرى قادمة

64
00:15:59,694 --> 00:16:02,192
أحضر معطفى وسترتى

65
00:16:02,592 --> 00:16:04,791
الأصفاد والقبعتان

66
00:16:04,991 --> 00:16:06,590
وأرحل بالقطار

67
00:18:11,020 --> 00:18:13,719
إن كان أحد قد أخبرنى
.... أنك ستأتى لتوقظنى

68
00:18:14,618 --> 00:18:16,417
أطلقوا سراحى اليوم

69
00:18:17,417 --> 00:18:18,716
لحسن السلوك

70
00:18:20,715 --> 00:18:22,314
"كنت ألعب "البوكر

71
00:18:22,514 --> 00:18:23,613
أرى ذلك

72
00:18:25,013 --> 00:18:28,011
إن لم أكن على إتصال
... طوال الأربعة سنوات الماضية

73
00:18:28,611 --> 00:18:30,709
خسمة
.... أسف , خمسة

74
00:18:31,709 --> 00:18:36,406
لأنه خلال التحقيقات والمحاكمة
لم تذكر أسمى

75
00:18:36,806 --> 00:18:40,004
لذلك ظننت أنه من الأفضل
... لك ولى

76
00:18:40,504 --> 00:18:41,903
حقاً ؟

77
00:18:42,003 --> 00:18:43,202
ألا تصدقنى ؟

78
00:18:44,602 --> 00:18:46,900
والآن بما أنك قد خرجت
يمكنك الأعتماد على

79
00:18:47,700 --> 00:18:50,498
الساعة 7:30
المصرف يفتح الساعة 9:00

80
00:18:50,598 --> 00:18:52,397
سأحرر لك شيكاً
بدون شيكات

81
00:18:52,997 --> 00:18:55,396
أقرضنى بضعة الأف
وسأردها لك

82
00:18:55,495 --> 00:18:57,294
أنت مجنون . أنتظر حتى الساعة 9:00

83
00:18:57,494 --> 00:18:59,993
دعنى أعطيك شيئاً أكبر حجماً
أنا مدين لك

84
00:19:00,093 --> 00:19:01,792
أقرضنى ما أحتاج إليه فحسب

85
00:19:08,788 --> 00:19:11,886
ليس لدى ما يكفى من النقود هنا
أنتظر حتى الساعة 9:00

86
00:19:39,571 --> 00:19:41,170
وهنا ؟

87
00:19:41,270 --> 00:19:43,569
لا شئ . بضعة الأف فحسب

88
00:19:44,168 --> 00:19:45,767
سيفوا بالغرض

89
00:19:49,365 --> 00:19:50,765
كما تشاء

90
00:20:07,055 --> 00:20:08,555
سأردها لك

91
00:20:09,154 --> 00:20:10,653
بالطبع ستفعل

92
00:21:03,124 --> 00:21:04,923
ما الأمر ؟
لا شئ

93
00:21:05,023 --> 00:21:06,022
مرحباً , "بول" ؟

94
00:22:02,591 --> 00:22:04,290
لقد أغلقنا , يا سيدى

95
00:24:02,124 --> 00:24:03,923
تسرق "ريكو" فى منزله

96
00:24:04,123 --> 00:24:06,122
لقد فقدت صوابك فى السجن

97
00:24:12,518 --> 00:24:14,117
"أعدها يا "كورى

98
00:24:15,816 --> 00:24:17,116
بالتأكيد

99
00:24:17,715 --> 00:24:19,714
لقد خسرت , بأية حال

100
00:24:34,306 --> 00:24:35,805
مرحباً , الشرطة ؟

101
00:30:30,906 --> 00:30:34,105
إختـرع "نيسفور نيبيس" التصويـر
الفوتوغرافـى فـى هـذة القريـة عـام 1822

102
00:30:47,397 --> 00:30:49,196
أوراقك , رجاءً

103
00:30:53,494 --> 00:30:55,293
هل أشتريت هذة السيارة لتوك ؟

104
00:30:55,493 --> 00:30:57,691
الساعة 9:00 هذا الصباح
"قبل مغادرتى "مارسيليا

105
00:30:58,191 --> 00:31:00,890
سجلها بأسمك
خلال أسبوعين

106
00:31:02,189 --> 00:31:04,088
أمازال عنوانك كما هو ؟

107
00:31:04,188 --> 00:31:06,187
"آجل , 19 شارع "بول دومير

108
00:31:07,086 --> 00:31:08,985
هلا فتحت صندوق السيارة , رجاءً ؟

109
00:31:26,775 --> 00:31:28,274
حسناً , شكراً لك

110
00:31:33,671 --> 00:31:35,071
تحرك

111
00:32:13,049 --> 00:32:16,447
ألم تجد شيئاً بعد ؟
لقد فقدنا آثره عند النهر

112
00:32:17,847 --> 00:32:19,546
لابد أن نجده ثانيةً

113
00:32:20,145 --> 00:32:22,644
فتش كل شبر فى هذا المنطقة

114
00:36:35,003 --> 00:36:37,202
أمازالوا يبحثون ؟
آجل

115
00:36:37,701 --> 00:36:39,700
لكننى أظن أنه بلا جدوى

116
00:36:39,800 --> 00:36:42,998
وزير الداخلية لن يضع
"حواجز الطريق فى كل أنحاء "فرنسا

117
00:36:43,298 --> 00:36:44,897
أنه ليس إرهابياً

118
00:36:44,997 --> 00:36:46,996
أتظن أن بإمكانه الهرب ؟

119
00:36:47,196 --> 00:36:48,495
سيتدبر أموره

120
00:36:48,595 --> 00:36:49,994
ما الذى يجعلك تقول ذلك ؟

121
00:36:50,194 --> 00:36:51,893
غريزة الصياد , على الأرجح

122
00:36:52,093 --> 00:36:55,191
وتصادف أن الفريسة ذكية

123
00:36:56,591 --> 00:36:59,189
المدير يريد مقابلتك

124
00:36:59,689 --> 00:37:01,088
بكل تأكيد

125
00:37:01,288 --> 00:37:02,587
بمجرد وصولك

126
00:37:02,787 --> 00:37:04,286
حقاً ؟

127
00:37:49,661 --> 00:37:52,260
طاب يومك , يا سيدى
أوراقك , رجاءً

128
00:37:58,656 --> 00:38:00,655
أنه ليست بأسمك

129
00:38:00,855 --> 00:38:04,453
أعرف ذلك . زميلك حذرنى
سأسوى الأمر غداً

130
00:38:04,553 --> 00:38:06,951
أفتح صندوق السيارة , رجاءً

131
00:38:20,344 --> 00:38:22,742
لقد نسوا إعطائى المفتاح

132
00:38:22,742 --> 00:38:24,242
! لا يمكننى فتح كل الصناديق

133
00:38:24,342 --> 00:38:27,040
أتريد أن تنزع كل الأبواب أيضاً ؟

134
00:38:27,040 --> 00:38:33,037
لم لا تفتش العجلات ، الإطارات
وصندوق العدّة أيضاً ؟

135
00:38:33,436 --> 00:38:35,635
! أنت مجنون

136
00:38:35,735 --> 00:38:37,534
يمكنك الذهاب , يا سيدى

137
00:40:01,687 --> 00:40:03,686
أخرج
المكان خالى

138
00:40:12,681 --> 00:40:14,180
يديك للأعلى

139
00:40:21,776 --> 00:40:24,574
أتشكرنى بهذة الطريقة ؟
هل رأيتى وأنا أختبئ ؟

140
00:40:25,274 --> 00:40:27,972
بالطبع . وإلا لماذا أحضرتك
إلى هنا ؟

141
00:40:27,972 --> 00:40:29,971
لماذا تتحمل هذة المخاطرة ؟

142
00:40:31,670 --> 00:40:33,169
! للأعلى

143
00:40:33,269 --> 00:40:34,569
أجب على سؤالى

144
00:40:34,669 --> 00:40:37,567
بعد أن أنزل يديى

145
00:40:54,757 --> 00:40:56,656
وثرى أيضاً

146
00:40:59,555 --> 00:41:01,154
أنزل يديك

147
00:41:16,245 --> 00:41:17,645
هذا الصباح ؟

148
00:41:18,844 --> 00:41:20,443
غير معقول

149
00:41:22,142 --> 00:41:24,841
ماذا ظننت عندما رأيتنى
أختبئ فى سيارتك ؟

150
00:41:25,740 --> 00:41:28,439
أنك الهارب المذكور فى الراديو

151
00:41:28,539 --> 00:41:30,837
"لقد مررت على نقطة تفتيش فى "شالون

152
00:41:31,237 --> 00:41:33,136
ولم تكن خائفاً ؟

153
00:41:33,236 --> 00:41:34,635
من ماذا ؟

154
00:41:35,235 --> 00:41:36,834
منى , كبداية

155
00:41:37,034 --> 00:41:39,632
ومنهم , إذا وجدونى
فى صندوق سيارتك

156
00:41:39,832 --> 00:41:41,331
على سبيل المثال

157
00:42:29,604 --> 00:42:32,403
هيا بنا
باريس" فرصتك الوحيدة"

158
00:42:37,700 --> 00:42:40,498
إذا لم نتقابل ثانية , شكراً لك

159
00:43:10,881 --> 00:43:12,380
"مرحباً "فيورلو

160
00:43:13,680 --> 00:43:15,179
مرحباً بك

161
00:43:18,177 --> 00:43:19,676
"مرحباً "جريفوليه

162
00:43:20,876 --> 00:43:22,475
"مرحباً "أوفرين

163
00:43:45,962 --> 00:43:47,661
حان وقت تناول الطعام

164
00:43:49,160 --> 00:43:50,759
هيا يا أولاد

165
00:43:52,058 --> 00:43:54,557
أنتم غاضبين لأننى كنت غائباً
منذ ثلاثة أيام

166
00:44:02,552 --> 00:44:04,052
"هيا يا "جريفوليه

167
00:44:07,050 --> 00:44:08,949
"هيا يا "أوفرين

168
00:44:17,244 --> 00:44:20,342
"تعالى يا صغيرتى "أوفرين

169
00:45:24,207 --> 00:45:26,305
أسلك طريق الغابة

170
00:46:10,581 --> 00:46:12,280
أخرج من ناحيتى

171
00:46:27,571 --> 00:46:29,570
"نهاية الطريق يا "كورى

172
00:46:31,869 --> 00:46:33,968
حركة واحدة وستكونا فى عداد الموتى
أيديكما للأعلى

173
00:47:05,350 --> 00:47:08,248
هيا بنا , بسرعة
لابد أن أحدهم سمع صوت الطلقات

174
00:47:34,334 --> 00:47:38,631
لا نحتاج سوى للصدفة الآن
الصدفة لا تمثل الكثير من الحظ

175
00:47:39,431 --> 00:47:40,930
"سيد "ماتى

176
00:47:41,230 --> 00:47:44,628
ألم تكن تعرف أن المشبته به
يعتبر مذنباً ؟

177
00:47:44,628 --> 00:47:46,627
ليس بالنسبة لى , يا سيدى

178
00:47:47,427 --> 00:47:50,825
تعاملت مع العديد من المشتبه بهم
... وأتضح أنهم أبرياء

179
00:47:50,925 --> 00:47:53,023
! لابد أنك تمزح
لا أحد برئ

180
00:47:53,123 --> 00:47:55,222
كل الرجال مذنبون

181
00:47:56,621 --> 00:48:00,119
لقد ولدوا أبرياء
ولكن ذلك لم يستمر طويلاً

182
00:48:00,219 --> 00:48:05,816
سيدى , أخبرك رئيسى للتو أن الصدفة وحدها
هى الطريقة الوحيدة للإمساك بـ "فوجيل" الآن

183
00:48:06,516 --> 00:48:09,414
الصدفة وأنا , فى الواقع

184
00:48:09,714 --> 00:48:12,712
"سيد "ماتى
لا أشك فى نيتك الحسنة

185
00:48:13,012 --> 00:48:15,011
ولكن أسمح لى أن أشك

186
00:48:15,211 --> 00:48:19,309
فى كفاءتك فى إعتقال المذنبين

187
00:48:19,409 --> 00:48:22,907
ماتى" لديه سجل خدمة ممتاز"
طوال الـ 15 عاماً التى قضاها معنا

188
00:48:22,907 --> 00:48:26,105
ماذا إذن ؟
يتغير البشر خلال 15 عاماً

189
00:48:26,305 --> 00:48:29,403
أتظن أننى نفس الرجل
الذى كنت عليه عام 1955 ؟

190
00:48:29,903 --> 00:48:31,702
نحن جميعاً نتغير

191
00:48:31,902 --> 00:48:33,301
للأسوء

192
00:48:33,501 --> 00:48:35,200
... أنا مستعد للإستقالة إذا

193
00:48:36,099 --> 00:48:37,698
سيكون هذا سهلاً جداً

194
00:48:37,698 --> 00:48:40,697
كلا , ستجد "فوجيل" بأية وسيلة ممكنة

195
00:48:40,897 --> 00:48:42,396
مهما كلف الأمر

196
00:48:42,496 --> 00:48:44,894
أنت أفضل من يعرفه

197
00:48:44,994 --> 00:48:48,093
تسافرا معاً فى عربة نوم
تقيده بالأصفاد

198
00:48:48,492 --> 00:48:50,791
وحتى إن كانت الرحلة قصيرة

199
00:48:51,791 --> 00:48:53,490
حسناً . سأجده

200
00:48:54,389 --> 00:48:56,488
أنا متأكد من ذلك

201
00:48:57,088 --> 00:48:59,186
أتمنى ذلك من آجل مصلحتكما

202
00:48:59,286 --> 00:49:03,284
بما أنك ستضمن تابعك
يا زميلى العزيز

203
00:49:03,284 --> 00:49:05,883
حسناً , سأضمنه

204
00:49:12,379 --> 00:49:15,277
ولا تنسى : كلهم مذنبون

205
00:49:15,677 --> 00:49:18,675
حتى رجال الشرطة ؟
"كل الرجال , يا سيد "ماتى

206
00:49:18,775 --> 00:49:21,574
" قسـم الشؤون الداخليـة "

207
00:49:22,074 --> 00:49:24,372
هل كان يمزح ؟
لقد كان جاداً جداً

208
00:49:25,072 --> 00:49:29,270
أنه مبدأه : الجريمة تتوارى بيننا
علينا أن نتخلص منها

209
00:49:29,270 --> 00:49:30,669
رجل غريب

210
00:49:30,769 --> 00:49:32,868
رجل تخاف منه

211
00:49:34,367 --> 00:49:36,266
أين ستبدأ ؟

212
00:49:36,466 --> 00:49:38,065
الطرق المعتادة

213
00:49:47,359 --> 00:49:50,658
هل سمعت ؟
آجل , يا سيدى

214
00:49:51,557 --> 00:49:53,556
ولكن لماذا الأسم "ماتى" ؟

215
00:49:54,455 --> 00:49:56,754
الشعر الأشقر ، العيون الزرقاء

216
00:49:57,254 --> 00:49:59,253
أنه ليس شخصاً عادياً

217
00:49:59,852 --> 00:50:01,851
إحضر لى ملفه , هلا فعلت ؟

218
00:50:01,951 --> 00:50:05,849
بالإضافة لتقاريره السرية
وقائمة بأسماء مُخبريه

219
00:50:25,438 --> 00:50:29,536
لا أصدق أنه مُخبر
هذا لأنه ليس مُخبراً

220
00:50:29,636 --> 00:50:31,735
أتقصد النادلة ؟
أنها هى

221
00:50:35,932 --> 00:50:39,430
من الصعب إيجاد هارب بهذا الذكاء

222
00:50:39,630 --> 00:50:41,329
آجل , أعرف ذلك

223
00:50:41,929 --> 00:50:44,328
إبحث عن طريقه لتعقبه

224
00:50:44,627 --> 00:50:47,226
ولكننى لا أعرف هذا الشخص
كيف سأتعقبه ؟

225
00:50:47,826 --> 00:50:50,824
ملاعق ، ذباب ، ديدان ، دود ؟

226
00:50:51,623 --> 00:50:54,522
هل الفريسة التى تبحث عنها
صعبة المراس أم لا ؟

227
00:50:54,522 --> 00:50:56,621
وفر علىّ هذا الدرس

228
00:50:57,320 --> 00:50:59,619
إستخدم خيالك الواسع

229
00:50:59,819 --> 00:51:01,918
لقد تغير الحى

230
00:51:02,118 --> 00:51:04,916
يستخدم الغوغاء طرقاً جديدة
بعد تغير السوق

231
00:51:05,316 --> 00:51:07,215
لقد مات الحىّ

232
00:51:07,914 --> 00:51:10,813
إنتقل لحىّ آخر
الناس تعرفنى

233
00:51:10,913 --> 00:51:13,811
أفعل مثلى : أستخدم آخرين فى العمل

234
00:51:14,211 --> 00:51:15,710
بالتأكيد

235
00:51:16,510 --> 00:51:18,309
ولكن أخبرنى بشئ أولاً

236
00:51:19,608 --> 00:51:21,407
هل أنت متأكد أنه مذنب ؟

237
00:51:24,105 --> 00:51:24,905
آجل

238
00:56:08,846 --> 00:56:12,744
إذن , لقد نسى "سانتى" أصدقائه القدامى
أليس كذلك ؟

239
00:56:13,344 --> 00:56:15,442
لماذا أتيت إلى ملهاى , أيها المفتش ؟

240
00:56:15,842 --> 00:56:18,840
حتى يراك الجميع ويظنوا أننى واشى ؟

241
00:56:19,440 --> 00:56:21,539
أنك تريد أن تكشفنى حقاً

242
00:56:21,639 --> 00:56:23,938
لا تضخم الأمر
على الإطلاق

243
00:56:24,337 --> 00:56:29,035
أخبرهم فحسب أن لديك مشاكل
مع الشرطة بسبب بعض الفتيات

244
00:56:30,034 --> 00:56:33,332
إذا لم تساعدنى
سأضطر لإخافتك قليلاً

245
00:56:33,432 --> 00:56:35,831
لقد حاولت ذلك من قبل بلا جدوى

246
00:56:35,931 --> 00:56:38,729
أتظن ذلك ؟
ليس صحيحاً

247
00:56:38,729 --> 00:56:40,228
ليس لدى شيئاً لأقوله لك

248
00:56:41,328 --> 00:56:42,927
مع كل هؤلاء الزبائن ؟

249
00:56:43,127 --> 00:56:45,825
لا أدرى ماذا يقال هنا
.... وحتى إن كنت أعرف

250
00:56:45,825 --> 00:56:47,624
لن تخبرنى , أعرف ذلك

251
00:56:47,924 --> 00:56:49,923
"أننى أحذرك يا "سانتى

252
00:56:50,223 --> 00:56:53,121
..... لقد أخفيت قضيتك الصغيرة
فى الوقت الحالى

253
00:56:53,421 --> 00:56:55,220
لا تجعلنى أندم على ذلك

254
00:56:56,020 --> 00:56:57,819
لقد أخطأت . لابد أن أستخدمها

255
00:56:58,019 --> 00:57:01,217
حتى وإن كان ذلك ضد طبيعتك
لابد أن تساعدنى

256
00:57:01,916 --> 00:57:05,714
إن لم تفعل
أؤكد لك أنك ستكون فى ورطة كبيرة

257
00:57:06,314 --> 00:57:08,113
كل رجال الشرطة لديهم مخبرين

258
00:57:08,313 --> 00:57:10,112
أنت تعرف ذلك

259
00:57:11,311 --> 00:57:14,909
أنك تقرأ الصحف , تستمع إلى الردايو
تشاهد التلفاز

260
00:57:15,809 --> 00:57:17,308
"إبحث عن "فوجيل

261
00:57:17,408 --> 00:57:19,606
! هل هذا كل ما فى الأمر
أننى لا أعرفه حتى

262
00:57:20,606 --> 00:57:22,205
و هذا ؟

263
00:57:23,204 --> 00:57:24,704
ألا يبدو مألوفاً ؟

264
00:57:24,903 --> 00:57:27,102
إذن , ستسمع أخباره

265
00:57:27,202 --> 00:57:29,101
بعد هذة الزيارة , أشك فى ذلك

266
00:57:30,001 --> 00:57:33,599
أكرر لك , أخبرهم أن الأمر يخص قضيتك

267
00:57:34,098 --> 00:57:35,997
إن أردت , يمكننى مساعدتك

268
00:57:36,097 --> 00:57:38,496
يمكننى حبسك لمدة 48 ساعة

269
00:57:38,996 --> 00:57:40,395
بهذة الطريقة

270
00:57:40,495 --> 00:57:42,893
لن يؤثر شئ عل سمعتك

271
00:57:42,893 --> 00:57:46,192
لم يتعامل "فوجيل" مع الغوغاء من قبل
لكنه سيفعل الآن

272
00:57:46,391 --> 00:57:48,690
لكى يختفى , سيطلب المساعدة

273
00:57:48,890 --> 00:57:51,589
ستعرف أخباره
وأنا أيضاً

274
00:57:52,588 --> 00:57:53,987
أراك غداً

275
00:58:08,979 --> 00:58:10,278
إلى أين ؟

276
00:58:10,478 --> 00:58:13,376
أنت , حيثما تريد
أما أنا , فسأخلد إلى النوم

277
00:58:13,676 --> 00:58:15,675
لم أرتاح منذ 48 ساعة

278
00:59:37,229 --> 00:59:38,729
أعرف

279
00:59:39,728 --> 00:59:42,427
مهمة عن طريق حارس سجن
تبدو مريبة

280
00:59:45,725 --> 00:59:48,223
لكن يمكننا البدأ بالتأكد منها

281
00:59:48,323 --> 00:59:49,722
ذلك لا يثبت شيئاً

282
00:59:49,722 --> 00:59:52,321
ولكنه سيكون شيئاً مفيداً

283
00:59:52,821 --> 00:59:57,018
حسناً , لنفترض أننا قررنا
القيام بهذة المهمة

284
00:59:57,818 --> 00:59:59,817
مازلنا بحاجة لشخص يجيد الرماية

285
01:00:01,016 --> 01:00:03,715
لهذا السبب أتحدث معك

286
01:00:03,815 --> 01:00:06,613
أنا ؟
أخرج هذة الفكرة من رأسك

287
01:00:07,612 --> 01:00:10,011
إطلاق النار على رجلين
من مسافة ستة أقدام

288
01:00:10,211 --> 01:00:12,210
وأصابة هدف على بعد 100 قدم

289
01:00:13,409 --> 01:00:15,108
هناك أختلاف كبير

290
01:00:15,408 --> 01:00:18,906
أنه الفرق بين الهاوى والمحترف

291
01:00:21,305 --> 01:00:25,303
وبالرغم من المظاهر
لست محترفاً

292
01:00:29,300 --> 01:00:31,999
أعرف رجلاً بارع فى الرماية
منذ أربع أو خمس سنوات

293
01:00:32,099 --> 01:00:32,998
رجل شرطة

294
01:00:34,198 --> 01:00:35,797
رجل شرطة متقاعد

295
01:00:36,196 --> 01:00:38,495
واحد من أفضل الرماة فى تاريخ الشرطة

296
01:00:38,695 --> 01:00:42,993
ولكن الفساد فى بيئة عمله
وصل إليه أخيراً

297
01:00:42,893 --> 01:00:46,691
بين حارس سجنى وشرطيك
ألسنا نبالغ فى الأمر ؟

298
01:00:47,390 --> 01:00:48,689
إذهب لرؤيته

299
01:00:48,789 --> 01:00:51,588
سنتحمل المخاطرة
تحدث معه

300
01:00:51,788 --> 01:00:53,587
أتذكر رقم هاتفه

301
01:00:53,587 --> 01:00:55,186
ربما لم ينتقل لمكان آخر

302
01:02:54,819 --> 01:02:56,218
سيد "جانسين" ؟

303
01:02:57,118 --> 01:02:58,517
أنه أنا

304
01:02:59,216 --> 01:03:01,315
عذراً
كنت أستحم

305
01:03:03,214 --> 01:03:04,214
من المتحدث ؟

306
01:03:04,314 --> 01:03:05,913
أنت لا تعرفنى

307
01:03:06,612 --> 01:03:08,711
صديق لصديق
أيمكنك مقابلتى ؟

308
01:03:09,511 --> 01:03:11,010
آجل . بالطبع

309
01:03:12,709 --> 01:03:13,309
متى وأين ؟

310
01:03:15,307 --> 01:03:17,306
لا أدرى

311
01:03:18,106 --> 01:03:20,005
بعد منتصف الليل ؟

312
01:03:20,005 --> 01:03:21,704
بالطبع . أين ؟

313
01:03:28,600 --> 01:03:30,099
حسناً

314
01:05:27,600 --> 01:05:30,698
قتلوا بعضهم البعض
بسبب بضعة الآف فرانك

315
01:05:30,997 --> 01:05:33,496
إذا عرفنا أموال من هذة

316
01:05:33,596 --> 01:05:35,994
لعرفنا سبب القتل

317
01:05:36,194 --> 01:05:38,592
علينا أيضاً أن نتعقب السيارة الآخرى

318
01:05:38,792 --> 01:05:41,989
إن كان سائقها له علاقة بالمال

319
01:05:42,289 --> 01:05:43,988
سيكون موقفنا أفضل

320
01:05:44,687 --> 01:05:47,385
أتظن أن  "فوجيل" له علاقة بالأمر ؟

321
01:05:47,585 --> 01:05:48,884
لا أدرى

322
01:05:48,884 --> 01:05:51,782
لقد هرب صباحاً
"بين "مارسيليا" و"باريس

323
01:05:52,282 --> 01:05:55,779
وفى اليوم التالى , نجد شخصين مقتولين
على نفس الطريق

324
01:05:56,878 --> 01:05:59,676
حسناً ؟
قوالب إطار السيارة الثانية

325
01:05:59,876 --> 01:06:02,174
هناك طرازان من هذة الإطارات

326
01:06:02,274 --> 01:06:05,971
السيارة ليست جديدة
محتمل أن تكون طراز 66 أو 67

327
01:06:06,071 --> 01:06:08,969
من أى نوع ؟
فورد" , "شيفروليه" , " بليموت" ؟"

328
01:06:44,143 --> 01:06:47,041
"إن سأل أحد علىّ , أسمى "كورى
سأكون هناك

329
01:07:27,311 --> 01:07:29,909
" رخصـة السيـارة "

330
01:08:45,952 --> 01:08:48,451
هذا الصديق يريد أن يبقى فى الظل

331
01:08:49,250 --> 01:08:51,648
أريدك أن تقابله
لمناقشة المهمة

332
01:09:35,416 --> 01:09:36,615
"كأسين "ويسكى

333
01:09:36,815 --> 01:09:39,413
كلا , شكراً لك
لا أشربه أبداً

334
01:09:39,513 --> 01:09:40,911
كأس مزدوج

335
01:09:55,800 --> 01:09:57,499
أنت وغد فعلاً

336
01:09:58,299 --> 01:10:01,296
إهانة ضابط أثناء تأدية عمله

337
01:10:01,896 --> 01:10:03,595
لا تصعب الأمور على نفسك

338
01:10:03,994 --> 01:10:07,492
أنت تعرف أن القبض عليك ليس حقيقياً
بل أنه من آجل زبائنك وموظفيك

339
01:10:07,991 --> 01:10:10,390
لأسهل الأمور عليك فحسب

340
01:10:10,989 --> 01:10:12,788
أسترح فسحب

341
01:10:16,085 --> 01:10:17,584
"المسألة هى يا "سانتى

342
01:10:17,784 --> 01:10:21,082
كما قلت لك ليلة أمس
لا أريد أحضارك إلى هنا

343
01:10:21,381 --> 01:10:23,280
ولن أغير خطتى

344
01:10:23,380 --> 01:10:27,976
إن أضطررت , سأحتجزك كل أسبوعين
لمدة يومين من آجل الأستجواب

345
01:10:29,275 --> 01:10:32,173
يمكنك أستدعاء محاميك
على الرغم من أننى أستطيع منعك

346
01:10:32,573 --> 01:10:35,971
وأتصل بساقى الحانة
ليحضر لك الطعام هنا

347
01:10:36,470 --> 01:10:40,967
سيعرف ذلك كل من فى الملهى
وزيارتى لن تؤثر على سمعك

348
01:10:43,965 --> 01:10:49,061
لقد قلت حتى إن لم أكن واشياً بطبيعتى
فستجبرنى على مساعدتك

349
01:10:49,960 --> 01:10:52,758
يبدو أنك اسأت التقدير

350
01:10:53,258 --> 01:10:55,956
لا يمكن لشئ أن يغير طبيعة الرجل

351
01:10:56,655 --> 01:10:59,853
لن أتصل بالمحامى
أو بساقى الحانة

352
01:11:00,252 --> 01:11:02,151
لست واشياً

353
01:11:23,735 --> 01:11:25,334
خذوه

354
01:11:42,021 --> 01:11:44,619
لقد أعطانى الأفتتاحية التقليدية

355
01:11:45,119 --> 01:11:47,417
" أنه لم ولن يكن واشياً أبداً "

356
01:11:47,517 --> 01:11:49,316
هل من أخبار عن "فوجيل" ؟
لا شئ

357
01:11:49,716 --> 01:11:52,414
سأتحدث مع "سانتى" ثانية
قبل إطلاق سراحه

358
01:11:52,514 --> 01:11:54,412
أنهم يعرفون بعضهم البعض

359
01:11:54,712 --> 01:11:57,410
"إذا لم نقبض على "فوجيل
خلال يوم أو يومين

360
01:11:57,410 --> 01:11:59,209
"فأنه سيتصل بـ "سانتى

361
01:11:59,408 --> 01:12:02,506
عندها سنتحرك

362
01:12:02,806 --> 01:12:05,804
وهاتفه ؟
مراقبة 24 ساعة

363
01:12:20,693 --> 01:12:22,291
لا حاجة لتعريفكما على بعض

364
01:12:23,990 --> 01:12:25,589
"فوجيل"

365
01:12:25,689 --> 01:12:27,188
كيف حالك ؟

366
01:12:27,488 --> 01:12:28,986
وأنت ؟

367
01:12:30,385 --> 01:12:32,983
ألم تسمع ؟

368
01:12:33,383 --> 01:12:36,980
أنا هارب من العدالة
مطلوب القبض علىّّ

369
01:12:38,180 --> 01:12:39,878
من الذى يريد القبض عليك ؟
ماتى" , زميل لك"

370
01:12:47,473 --> 01:12:49,671
سيفيدك ذلك كثيراً

371
01:12:50,171 --> 01:12:53,768
هناك خمسة أشخاص فى هذة المهمة

372
01:12:56,466 --> 01:12:58,864
ثلاثتنا , والرجل الذى كلفنا بها
والتاجر

373
01:12:59,763 --> 01:13:01,762
هناك تاجر واحد
يمكنه تهريب ذلك النوع من البضاعة

374
01:13:03,361 --> 01:13:06,359
لابد أن موافقته أولاً

375
01:13:07,857 --> 01:13:09,656
لابد أن يبقى "فوجيل" بعيداً عن الأنظار
لذلك سأذهب أنا لمقابله التاجر

376
01:13:10,156 --> 01:13:13,054
ولابد أن يراقب أحدنا المكان
ذلك الشخص سيكون أنت

377
01:13:19,649 --> 01:13:21,247
"جواهـر "مابوسين

378
01:14:31,895 --> 01:14:33,394
أرنى الأسوار , رجاءً

379
01:14:33,694 --> 01:14:36,092
بالطبع , يا سيدى
من هنا , رجاءً

380
01:14:44,985 --> 01:14:47,483
أى نوع تريده ؟

381
01:14:47,583 --> 01:14:49,082
لدينا الزمرد

382
01:14:50,281 --> 01:14:51,880
هذة القطعة رائعة جداً

383
01:14:53,479 --> 01:14:55,078
أم تريد الياقوت

384
01:15:02,972 --> 01:15:05,070
هذا أحدث تصميم

385
01:15:12,265 --> 01:15:13,664
رائع

386
01:15:15,762 --> 01:15:17,561
الساعات

387
01:15:30,951 --> 01:15:32,250
هذة

388
01:15:37,146 --> 01:15:39,644
أننا نصنع ذلك النوع من الساعات

389
01:15:39,744 --> 01:15:41,343
بالياقوت أيضاً

390
01:15:47,838 --> 01:15:50,436
.... أعتقد أن الأسورة ستكون أفضل

391
01:15:52,035 --> 01:15:53,534
لفتاة شابة

392
01:16:10,721 --> 01:16:12,220
لابد أن أفكر فى الأمر

393
01:16:12,420 --> 01:16:14,718
فى خدمتك , يا سيدى

394
01:16:39,000 --> 01:16:41,199
كل عمليات المراقبة كما قلت بالضبط

395
01:16:42,398 --> 01:16:45,296
الزجاج المضاد للرصاص
يعد أفضل من الخزائن التقليدية

396
01:16:46,195 --> 01:16:50,392
لا حاجة لنقل مئات المعروضات
من مكانها كل فترة

397
01:16:52,091 --> 01:16:55,988
خزائن العرض تُفتح وتُغلق إلكترونياً

398
01:16:57,487 --> 01:16:59,585
مفتاح الحائط موجود

399
01:17:00,384 --> 01:17:02,483
أنه يتحكم فى الخزائن

400
01:17:02,583 --> 01:17:08,179
والعيون الكهربائية التى
تمنع الوصول إلى صالة العرض

401
01:17:09,478 --> 01:17:13,475
لا توجد طريقة آخرى للدخول
عدا الطريقة التى سنتبعها

402
01:17:15,773 --> 01:17:17,372
: ولكن إحذر

403
01:17:18,271 --> 01:17:20,969
هناك كاميرات مراقبة أيضاً

404
01:19:51,957 --> 01:19:54,954
ستكون قيمتها حوالى 20 مليون
بسعر السوق

405
01:19:54,954 --> 01:19:57,652
مفككة , مُعاد تقطيعها
ومذابه

406
01:19:58,852 --> 01:20:01,550
الأحجار والجواهر
ستكون قيمتها 25% بالنسبة لى

407
01:20:02,149 --> 01:20:03,848
لا تنتظر أكثر من خمسة ملايين

408
01:20:04,647 --> 01:20:06,046
كم ستحتاج من الوقت ؟

409
01:20:06,246 --> 01:20:09,943
إترك لى البضاعة لمدة 24 ساعة
وسأدفع لك فى اليوم التالى

410
01:20:11,642 --> 01:20:14,140
... إن وجدت عرضاً أفضل

411
01:20:14,240 --> 01:20:15,939
هناك القليلين مثلك

412
01:20:16,139 --> 01:20:17,238
صحيح

413
01:20:18,937 --> 01:20:19,836
حسناً ؟

414
01:20:24,233 --> 01:20:27,131
سأتصل بك قبل أن أحضر
كلا , تعال بدون أتصال

415
01:20:27,330 --> 01:20:29,029
هذة الطريقة أفضل

416
01:20:29,729 --> 01:20:31,527
على أية حال ، أتخيل

417
01:20:31,727 --> 01:20:35,025
أننى سأقرأ عن البضاعة فى الجرائد

418
01:20:35,125 --> 01:20:37,123
محتمل
بالضبط

419
01:24:47,637 --> 01:24:52,333
إن كنت أعلم شيئاً عن إطلاق سراحه
لما كان سرقنى فى منزلى

420
01:24:54,232 --> 01:24:56,530
ورجالى الثلاثة
كانوا سيزالون على قيد الحياة

421
01:25:01,027 --> 01:25:03,425
لم أكن أدرك أن هناك مشكلة

422
01:25:03,525 --> 01:25:05,423
... وإلا , لكنت

423
01:25:13,218 --> 01:25:15,216
ماذا يدور فى عقلك ؟

424
01:25:16,915 --> 01:25:18,214
لا شئ

425
01:25:25,209 --> 01:25:26,208
أخبرنى

426
01:25:29,306 --> 01:25:31,004
! أخبرنى

427
01:27:44,505 --> 01:27:46,104
هذا هو المكان

428
01:41:54,572 --> 01:41:55,771
المعرض

429
01:51:44,134 --> 01:51:46,132
أنهم لا يتحدثون كثيراً

430
01:51:50,029 --> 01:51:52,028
سيفيدنى ذلك كثيراً

431
01:51:54,726 --> 01:51:57,224
" سرقـة المجوهـرات المدهشـة "

432
01:51:57,324 --> 01:51:59,722
اللصـوص يهربـون بجواهـر
قيمتهـا 20 مليـون

433
01:52:07,316 --> 01:52:10,514
هل نرميه ؟
! لا ترمى خطاباً مجهولاً أبداً

434
01:52:10,514 --> 01:52:13,911
" أسمـاء اللصـوص فـى الخطـاب القـادم "

435
01:52:14,011 --> 01:52:16,010
إذا وصلتنا المتابعة

436
01:52:16,010 --> 01:52:18,808
ربما نكتشف هوية الراسل
والفضل لهما سوياً

437
01:52:19,208 --> 01:52:20,806
حدث ذلك من قبل

438
01:52:20,906 --> 01:52:24,104
"ختم بريد "باريس
أحتفظ به مع الخطاب

439
01:52:32,098 --> 01:52:34,196
الأمر كبير جداً علىّ

440
01:52:34,896 --> 01:52:35,895
خطير جداً

441
01:52:37,694 --> 01:52:40,292
لن أجد مشترى لهذة البضاعة

442
01:52:40,991 --> 01:52:44,289
سأضطر للإنتظار عدة أشهر
لكى أعرضها فى الأسواق الأوربية

443
01:52:45,288 --> 01:52:47,387
لن يلمسها أحد

444
01:53:40,847 --> 01:53:43,345
شكراً لك
لقد أسديت لى معروفاً كبيراً

445
01:53:43,545 --> 01:53:45,144
لن أنسى ذلك

446
01:53:45,243 --> 01:53:47,242
و "كورى" لن ينسى أيضاً

447
01:53:48,341 --> 01:53:51,139
لن يكون لديه وقت للتذكر

448
01:53:54,936 --> 01:53:57,135
علينا أن نتحدث مع "سانتى" بسرعة

449
01:53:57,334 --> 01:53:59,333
كلا , الشرطة تلاحقه فى كل مكان

450
01:53:59,533 --> 01:54:02,131
لديه العديد من الإتصالات والنفوذ

451
01:54:02,830 --> 01:54:06,028
صحيح . لم أراه يغدر بأحد من قبل

452
01:54:06,927 --> 01:54:09,525
حسناً . إن أردتما ذلك

453
01:54:15,621 --> 01:54:19,918
صديقى يريد أن يعرف بسرعة
إن كنت تستطيع حل مشكلته

454
01:54:20,417 --> 01:54:21,716
"أسمه "كورى

455
01:54:21,816 --> 01:54:24,814
أخبره أن يكون متوجداً
فى ملهاك الساعة 1:00 صباحاً

456
01:54:25,314 --> 01:54:27,312
وينتظرنى فى الحجرة الخلفية

457
01:54:27,412 --> 01:54:29,411
أليس من الأفضل أن نتقابل فى منزله ؟

458
01:54:29,710 --> 01:54:32,109
ليس فى أول لقاء

459
01:54:32,508 --> 01:54:34,007
سيكون هناك

460
01:55:12,279 --> 01:55:14,877
بالطبع لدينا الدليل
... وصديقاك الآخران

461
01:55:15,077 --> 01:55:17,875
دعك من ذلك
لا يحدث شئ فى مدرستى

462
01:55:17,974 --> 01:55:19,473
والدك قادم

463
01:55:19,673 --> 01:55:23,071
سيكون مسروراً عندما يعرف
... أن ابنه متورط

464
01:55:22,971 --> 01:55:26,368
لست متورطاً فى أى شئ
أنكم تضيعون وقتكم فحسب

465
01:55:26,568 --> 01:55:28,167
وربما لا

466
01:55:37,760 --> 01:55:40,058
أنه هنا , أيها المدير
أنه قادم

467
01:55:58,344 --> 01:55:59,943
أنت , أخيراً

468
01:56:00,243 --> 01:56:03,441
آسف لخيبة أملك
لكننى لست هنا من آجلك

469
01:56:03,740 --> 01:56:06,738
شرطة الآداب
ألديك المزيد من المشاكل ؟

470
01:56:07,038 --> 01:56:08,637
على الإطلاق
ماذا إذن ؟

471
01:56:08,837 --> 01:56:10,635
لا شئ . أنه ابنى

472
01:56:11,035 --> 01:56:12,634
ماذا فعل ؟

473
01:56:13,733 --> 01:56:15,532
تعال إلى مكتبى

474
01:56:21,627 --> 01:56:23,526
إذن , ما المشكلة ؟

475
01:56:23,825 --> 01:56:25,824
ابنى "جان مارك" , عمره 16 عاماً

476
01:56:26,024 --> 01:56:28,922
هو وزميليه قُبض عليهم اليوم

477
01:56:28,922 --> 01:56:30,021
لماذا ؟

478
01:56:30,321 --> 01:56:33,318
تجارة المخدرات
"ولكننى أعرف "جان مارك

479
01:56:33,318 --> 01:56:35,317
أنا متأكد من براءته

480
01:56:36,316 --> 01:56:37,915
... أسف
كلا , تفضل

481
01:56:38,215 --> 01:56:41,612
أستفسر من مباحث المخدرات
"عن ابن "سانتى

482
01:56:43,611 --> 01:56:45,010
... لا تظن أنك

483
01:56:45,210 --> 01:56:48,007
هل طلبت منك شيئاً ؟
هل وعدتك بشئ ؟

484
01:56:48,907 --> 01:56:52,004
على أية حال , إن كان متورطاً
... فى تجارة المخدرات

485
01:56:53,603 --> 01:56:55,402
! الأمر كذلك , لقد فهمت الآن

486
01:56:55,902 --> 01:56:58,799
هذا ما كنت تعنيه
"فى تلك الليلة بعد هروب "فوجيل

487
01:56:59,499 --> 01:57:00,998
كف عن التمثيل

488
01:57:01,198 --> 01:57:02,497
حسناً ؟

489
01:57:02,597 --> 01:57:03,996
! سيدى

490
01:57:17,186 --> 01:57:19,684
مرحباً , الطبيب ؟
حالة طوارئ فى المكتب رقم 67

491
01:57:19,884 --> 01:57:21,483
محاولة إنتحار

492
01:57:22,182 --> 01:57:24,380
علبتين من الأسبرين
وجدهم فى الدرج

493
01:57:33,873 --> 01:57:35,772
ماذا حدث ؟

494
01:57:35,972 --> 01:57:37,671
حاولت إخافته قليلاً

495
01:57:37,870 --> 01:57:43,366
ثم وعدته إن أخبرنا من الذى كان يدخن
فى فصله , سنتركه يذهب

496
01:57:43,266 --> 01:57:45,065
وبعد ؟
أخبرنى

497
01:57:45,165 --> 01:57:48,263
! ذلك ليس من شأنك

498
01:57:48,462 --> 01:57:50,961
كل هذة الترتيبات كانت من آجل والده

499
01:57:50,961 --> 01:57:53,559
لماذا تبالغ ؟

500
01:57:54,258 --> 01:57:56,556
سيدى , كنت أحاول مساعدتك فحسب

501
01:57:57,456 --> 01:58:00,254
والآن ستنتقل القضية إلى شرطة الأحداث

502
01:58:00,354 --> 01:58:03,351
أوصله إلى المستشفى بسرعة

503
01:58:03,551 --> 01:58:07,149
إن حدث له مكروه
! "أعدك بـ "ترقية

504
01:58:25,235 --> 01:58:26,734
لقد أخبرته للتو

505
01:58:26,934 --> 01:58:29,432
ذلك سيسهل الأمور , فى الواقع

506
01:58:30,231 --> 01:58:33,429
لقد حلمت بهذة التمثيلية
ويبدو أنها أصبحت حقيقة

507
01:58:33,829 --> 01:58:35,328
... هؤلاء الأطفال

508
01:58:36,926 --> 01:58:40,324
لقد ولدوا أبرياء "
" ولكن ذلك لم يستمر طويلاً

509
01:59:13,699 --> 01:59:15,797
ابنك فقد صوابه

510
01:59:17,496 --> 01:59:19,495
أنت الوحيد الذى يمكنه مساعدته الآن

511
01:59:20,894 --> 01:59:22,592
أتعرف كيف ؟

512
01:59:25,290 --> 01:59:27,589
هل سيكون هنا طوال الليل ؟

513
01:59:28,077 --> 01:59:30,877
لا...لا

514
01:59:33,878 --> 01:59:37,278
" الجائـزة الكبـرى الدوليـة للشرطـة "
" ميونيـخ , فـى 28 أبريـل 1951 "

515
01:59:40,279 --> 01:59:42,178
مم صنعت الرصاصة ؟

516
01:59:43,677 --> 01:59:46,075
رواسب حديد , أنتيمون , قصدير

517
01:59:46,275 --> 01:59:49,173
سبيكة خفيفة ناعمة ذات كثافة منخفضة

518
01:59:49,572 --> 01:59:51,571
كيف حصلت على التركيبة الصحيحة ؟

519
01:59:51,771 --> 01:59:53,969
يعتمد ذلك على مسار الطلقة

520
01:59:54,069 --> 01:59:57,466
فى هذة الحالة
المسافة 65 قدم , الزمن 5\100 من الثانية

521
01:59:57,766 --> 02:00:01,663
الوقت الذى تستغرقه فى الأنصهار الجزئى والتبريد

522
02:00:01,763 --> 02:00:04,161
قبل أن تدمر القفل

523
02:00:04,261 --> 02:00:05,960
الجزيئات الصغيرة

524
02:00:06,360 --> 02:00:08,258
تنصهر بطريقة معينة

525
02:00:09,158 --> 02:00:10,557
هل فهمت ؟

526
02:00:10,757 --> 02:00:12,156
كلا , ولكنها فكرة عبقرية

527
02:00:12,855 --> 02:00:15,853
لقد درست علم القذائف منذ 20 عاماً
"مع "مارشاند

528
02:00:16,252 --> 02:00:19,550
والذى أصبح الآن المدير العام
"للشؤون الداخلية "أى . دى . أه

529
02:00:20,050 --> 02:00:21,449
ما هذا ؟

530
02:00:21,648 --> 02:00:23,647
الشرطة التى تتحرى عن الشرطة

531
02:00:32,241 --> 02:00:33,640
هناك شيئاً آخر

532
02:00:35,438 --> 02:00:38,836
لا أريد نصيبى

533
02:00:40,434 --> 02:00:44,232
يمكنك أنت و"فوجيل" إقتسامه
ستحتاجونه أكثر منى

534
02:00:44,232 --> 02:00:45,830
مازلت لا أفهم

535
02:00:45,830 --> 02:00:47,829
سأبقى معكما

536
02:00:48,029 --> 02:00:50,227
حتى يزول الخطر عنكما

537
02:00:51,426 --> 02:00:53,725
وسأذهب لمقابلة التاجر معكما

538
02:00:53,825 --> 02:00:56,023
لأتأكد أن كل شئ على ما يرام

539
02:00:56,023 --> 02:00:59,021
لماذا تنضم إلينا إذن ؟
... إن الفضل يعود إليك

540
02:01:00,919 --> 02:01:03,517
بفضلكما , أستطعت التخلص من الوحوش

541
02:01:10,812 --> 02:01:12,611
الوحوش ؟

542
02:01:13,510 --> 02:01:15,009
هذا أمر يطول شرحه

543
02:01:15,109 --> 02:01:17,807
سأقلك بعد ساعة

544
02:02:02,074 --> 02:02:03,673
"مرحباً "فيورلو

545
02:02:06,171 --> 02:02:08,369
"مرحباً "أوفرين

546
02:02:08,769 --> 02:02:10,368
هل أنتِ نائمة ؟

547
02:02:28,354 --> 02:02:29,953
حان وقت تناول الطعام

548
02:02:30,553 --> 02:02:32,151
هيا يا أولاد

549
02:02:44,642 --> 02:02:46,341
أين "جريفوليه" ؟

550
02:02:46,541 --> 02:02:47,940
ها أنتِ هنا

551
02:04:08,779 --> 02:04:10,478
هل أطلعك "سانتى" على الأمر ؟

552
02:04:10,578 --> 02:04:12,177
على كل شئ

553
02:04:14,475 --> 02:04:16,474
أتظن أن بإمكانك مساعدتنا ؟

554
02:04:17,073 --> 02:04:18,472
أظن ذلك

555
02:04:18,572 --> 02:04:21,270
إن كان بإمكانى رؤيتهم
وإن لم تكن فى عجلة من أمرك

556
02:04:21,370 --> 02:04:23,668
ماذا تعنى بـ "إن لم تكن فى عجلة من أمرك" ؟

557
02:04:24,368 --> 02:04:27,366
عملية بهذا الحجم
لابد أن تنفذ على مراحل

558
02:04:27,865 --> 02:04:29,964
لا تصدق غير ذلك

559
02:04:30,164 --> 02:04:32,462
.... بالإضافة للمبلغ كله

560
02:04:32,462 --> 02:04:33,561
كم تريد من الوقت ؟

561
02:04:33,661 --> 02:04:38,757
بين إستلام البضاعة
والدفعة الأولى ، ليس طويلاً

562
02:04:39,057 --> 02:04:41,755
ولكنك ستنتظر أسبوعاً
قبل وصول الدفعة الثانية

563
02:04:41,755 --> 02:04:43,054
أسبوع ؟

564
02:04:43,154 --> 02:04:46,751
أعرف , لكن هذا أقصى ما فى أستطاعتى

565
02:04:48,550 --> 02:04:50,448
والدفعة الأولى ؟

566
02:04:50,448 --> 02:04:53,746
بعد 24 ساعة من توصيل البضاعة

567
02:04:53,946 --> 02:04:57,243
سانتى" سيكون متوجداً لكى يضمننى"

568
02:04:58,043 --> 02:05:01,340
إلى أين أسلم البضاعة
" إلى منزلى فى "لوفيسين

569
02:05:02,240 --> 02:05:03,838
سأرسم لك خريطة

570
02:05:45,208 --> 02:05:48,006
لدى أنطباع جيد
يبدو صريحاً

571
02:05:48,505 --> 02:05:50,004
هل "سانتى" هناك ؟

572
02:05:51,303 --> 02:05:52,902
و "جانسين" ؟

573
02:05:53,102 --> 02:05:55,600
سأقله فى الطريق
سيأتى معى

574
02:05:55,600 --> 02:05:57,598
وأنا أيضاً
لا تكن أحمقاً

575
02:05:57,798 --> 02:06:00,097
أنتظر هنا حتى أعود

576
02:06:00,296 --> 02:06:02,495
وغداً سنرحل جميعاً

577
02:06:02,595 --> 02:06:06,792
و "جانسين" أيضاً ؟
كلا , سيبقى . أنه ليس قلقاً

578
02:06:07,791 --> 02:06:09,689
كل شخص يفعل ما يشاء

579
02:06:09,889 --> 02:06:12,787
سأرحل . أراك لاحقاً

580
02:06:13,886 --> 02:06:15,485
هون عليك

581
02:06:20,182 --> 02:06:21,581
مررنا بما هو أسوء

582
02:08:14,996 --> 02:08:16,395
إنتظر هنا

583
02:09:01,861 --> 02:09:03,260
أنه هنا

584
02:09:32,039 --> 02:09:33,538
تفضل من هنا

585
02:10:18,804 --> 02:10:20,703
كورى" , خذ الحقيبة وأهرب"

586
02:10:23,101 --> 02:10:24,900
! خذ الحقيبة وأهرب

587
02:10:26,698 --> 02:10:28,697
سألحق بك حالاً

588
02:10:35,192 --> 02:10:37,090
لماذا لم تخبره من أنا ؟

589
02:10:37,190 --> 02:10:39,389
لم يكن سيغادر غير ذلك

590
02:11:26,354 --> 02:11:27,753
! أنت

591
02:11:28,552 --> 02:11:29,951
... إذن

592
02:11:31,050 --> 02:11:34,048
مازلت غبياً كما كنت , أليس كذلك ؟

593
02:12:38,600 --> 02:12:40,698
"كل الرجال , يا سيد "ماتى

