1
00:00:43,930 --> 00:00:47,608
كيف تصف كل من بداية ونهاية؟

2
00:00:47,845 --> 00:00:49,977
كان ينبغي أن نعرف أفضل من ذلك

3
00:00:49,977 --> 00:00:52,249
لكننا لم نعرف

4
00:00:52,250 --> 00:00:55,728
<b> الاختطاف
أو
<i> المتروكين</b></i>

5
00:00:55,728 --> 00:00:59,027
ماذا يفيد فيما نعتقد أننا نعرفه؟

6
00:00:59,027 --> 00:01:04,551
ففي النهاية ليس هناك إنكار للحقيقة

7
00:01:04,551 --> 00:01:04,551
أورشليم الساعة السادسة مساء

8
00:03:17,462 --> 00:03:24,850
العراق الساعة السادسة وثلاث دقائق مساءً

9
00:03:29,900 --> 00:03:34,460
الحدود الاسرائيلية السورية الساعة السادسة و3 دقائق مساءً

10
00:03:43,080 --> 00:03:47,788
البحر الأبيض المتوسط الساعة السادسة وأربعة دقائق مساءً

11
00:03:50,970 --> 00:03:54,370
وبينما يواجه العالم أخطر نقص للطعام على مرّ التاريخ

12
00:03:54,470 --> 00:03:56,480
ربما هناك شعاع من الأمل

13
00:03:56,550 --> 00:03:59,255
معكم "باك وليم" وأنا أقف في حقل قمح

14
00:03:59,255 --> 00:04:02,092
في وسط الصحراء الاسرائيلية

15
00:04:02,750 --> 00:04:04,770
...يا دكتور روزنزويج

16
00:04:04,870 --> 00:04:06,870
يبدو كأننا في منطقة زراعية بولاية أيوا

17
00:04:06,950 --> 00:04:09,486
لقد بُوركنا بمعجزة حقاً

18
00:04:09,950 --> 00:04:11,980
هذه المعجزة أنت صنعتها

19
00:04:12,660 --> 00:04:14,640
:ومع ذلك يظلّ السؤال الكبير

20
00:04:14,640 --> 00:04:16,010
بمَنْ تثق؟

21
00:04:16,030 --> 00:04:19,060
كل أمة وكل مؤسسة تريد هذه المعادلة والخلطة...ْ

22
00:04:19,360 --> 00:04:21,310
وخصوصاً في ضوء فشل زراعة المحاصيل مؤخراً

23
00:04:21,310 --> 00:04:24,610
لا، لا معادلة وخلطة عدن ليست للبيع

24
00:04:25,670 --> 00:04:27,680
ليست مقابل نقود

25
00:04:27,810 --> 00:04:29,730
كل ما أريده

26
00:04:29,730 --> 00:04:34,816
السلام لاسرائيل، ذلك السلام...ْ

27
00:04:42,730 --> 00:04:45,610
يبدو أن القوات الجوية الاسرائيلية لا تنام

28
00:04:45,870 --> 00:04:47,760
هذه ليست طائراتنا !ْ

29
00:04:47,770 --> 00:04:50,822
فهي لا تأتي من هذا الاتجاه

30
00:04:53,070 --> 00:04:54,460
دعنا نذهب للملجأ لنختبئ

31
00:04:54,490 --> 00:04:58,134
يا سيد باك وليم تعال من هنا

32
00:06:05,574 --> 00:06:11,620
أريد أن يقوم القادة الأربعة بإعلام الجبهة

33
00:06:11,850 --> 00:06:14,750
ضع الأسطول الرئيسي في حالة تأهل كامل

34
00:06:15,080 --> 00:06:16,830
ها هي

35
00:06:17,000 --> 00:06:22,076
ماذا يحدث؟ -
إنها هجمة جوية كاملة بدون تحذير -

36
00:06:22,304 --> 00:06:25,280
مَن يهاجمنا؟ -
ربما أي أحد -

37
00:06:25,280 --> 00:06:30,433
لا توجد دولة أكثر من اسرائيل لديها أعداء يريدون أن يحطموها

38
00:06:33,410 --> 00:06:37,070
لا يهمني إذا كانت الخطوط الالكترونية مزدحمة أم لا فقط اجعل الطائرات تقلع

39
00:06:37,900 --> 00:06:39,780
لا نستطيع أن نجعل طائراتنا تُقلع

40
00:06:40,440 --> 00:06:41,990
خيانة !ْ

41
00:06:41,990 --> 00:06:44,655
نتيجة لمشكلاتنا التقنية

42
00:06:44,760 --> 00:06:46,550
إنهم فوق أورشليم

43
00:06:46,810 --> 00:06:49,808
مشروع عدن كان يمكن أن يطعم العالم كله

44
00:06:50,050 --> 00:06:54,648
لكن الآن سيموت معنا فقط

45
00:07:07,427 --> 00:07:12,722
تتعرض طائرات الأعداء لهجمات قاتلة. لا أفهم كيف هذا ؟!ْ

46
00:07:12,722 --> 00:07:15,628
نحن لم نطلق أية صورايخ

47
00:07:15,730 --> 00:07:19,170
هذه الطائرات تسقط ونحن لم نطلق طلقة

48
00:07:19,170 --> 00:07:20,820
هذا مستحيل !ْ

49
00:07:21,110 --> 00:07:24,206
إنهم يعطلون شاشاتنا، إنها خدعة قاسية

50
00:07:24,588 --> 00:07:26,960
فقط طريقة واحد لاكتشاف ما يحدث

51
00:07:26,960 --> 00:07:28,960
لا يا باك !ْ

52
00:08:00,200 --> 00:08:02,580
معكم باك وليم في بث مباشر من اسرائيل

53
00:08:02,580 --> 00:08:06,691
أقف في وسط هجمة شاملة

54
00:08:08,890 --> 00:08:12,520
الشمس اختفت وآلاف من الطائرات تحلّق فوق رؤوسنا

55
00:08:12,650 --> 00:08:14,730
النار تسقط من السماء

56
00:08:14,730 --> 00:08:16,550
هذا أمر لا يمكن تصديقه !!ْ

57
00:08:16,550 --> 00:08:21,033
هذه بالتأكيد أكبر هجمة مباغتة منذ هجمة ميناء بيرل بأمريكا

58
00:08:22,000 --> 00:08:23,750
ابتعد عن هناك يا باك !ْ

59
00:08:23,910 --> 00:08:30,610
أعلمني مسئول عسكري كبير أن اسرائيل لم تكن قادرة على إطلاق حتى طائرة واحدة للدفاع

60
00:08:30,680 --> 00:08:34,025
ربما كان صوّر هيروشيما عندما تمت مهاجمتها لو كان هناك

61
00:08:34,025 --> 00:08:35,270
نعم، هذا زميلنا باك !ْ

62
00:08:35,430 --> 00:08:40,090
بينما أقف هنا الطائرات المهاجمة تنفجر في الجو

63
00:08:40,090 --> 00:08:43,720
إنهم يتحطمون ويسقطون للأرض بدون أي تفسير

64
00:08:44,410 --> 00:08:49,405
وبينما يبدو أنه لا أحد يستطيع أن يفسر سبب ما يحدث يمكنني أن أقول لكم التالي

65
00:08:49,700 --> 00:08:56,493
هذه الهجمة الشاملة والمحاولة الغير مسبوقة لتدمير اسرائيل يبدو أنها تفشل

66
00:09:05,439 --> 00:09:09,770
الحرب ستستمر حتى النهاية

67
00:09:10,030 --> 00:09:12,995
الدمار أصبح أمراً محتوماً

68
00:09:13,140 --> 00:09:20,704
سيؤسس عهداً مع كثيرين .. لمدة سبع سنين

69
00:10:22,198 --> 00:10:26,700
ْ"مراسلين من الجيش الاسرائيلي ينكرون أي صلة بتدمير الطائرات..."ْ

70
00:10:26,700 --> 00:10:28,680
ْ"بينما تكشف لنا مصادر من الداخل..."ْ

71
00:10:28,680 --> 00:10:31,020
ارفع الصوت !ْ -
أمي قالت لي أن أخفضه -

72
00:10:31,580 --> 00:10:35,174
هل دوما تفعل ما يُقال لك؟ -
ينبغي عليكِ الطاعة أحياناً -

73
00:10:35,174 --> 00:10:36,910
أعطني هذا !ْ

74
00:10:37,530 --> 00:10:39,770
ْ"...للحصول على المعلومات الموثوقة والأخيرة "ْ

75
00:10:40,100 --> 00:10:41,420
"كان معكم باك وليم"

76
00:10:46,309 --> 00:10:48,120
يا أمي ، هل وجدتي كتاب الفن خاصتي؟

77
00:10:48,120 --> 00:10:51,760
بالتأكيد لو كنت تساعديني في النظافة قليلاً وساعدتيني في تعليق بعض الزينة

78
00:10:51,760 --> 00:10:54,030
شكراً سوف لن أنجب أولاداً

79
00:10:54,030 --> 00:10:55,020
يا لحسن حظهم

80
00:10:55,020 --> 00:10:57,200
لمسة رائعة مع خاتم أنفك يا كلوي

81
00:10:57,200 --> 00:10:59,710
لما لا تحلقين رأسك وتتخلصين منها؟

82
00:10:59,710 --> 00:11:00,670
ظريف!ْ

83
00:11:00,800 --> 00:11:02,750
كنت أظن أن طائرتك لن تغادر حتى منتصف الليل

84
00:11:02,750 --> 00:11:05,990
لقد اتصلوا تواً. وهم يريدونني لرحلة نيويورك لندن

85
00:11:06,120 --> 00:11:08,070
وماذا عن حفلة عيد ميلاد ريمي؟

86
00:11:08,070 --> 00:11:13,640
إنه بخير. ريمي يريد خوذت فارس والتي وعدته بإحضارها من ميدان بكنجهام، أليس كذلك يا صديقي؟

87
00:11:14,210 --> 00:11:16,290
صحيح أو ربما سيف

88
00:11:16,290 --> 00:11:19,130
أو احدى العصي المدببة التي يضعون رؤوس الناس عليها

89
00:11:19,130 --> 00:11:21,930
لا تكن لحوحاً. من أين يأتي بهذا الكلام؟

90
00:11:22,260 --> 00:11:23,930
مدارس الأحد

91
00:11:25,660 --> 00:11:29,390
هل ينبغي عليك الانصراف الآن؟ -
لكي أحضر لك هذه الخوذة نعم -

92
00:11:37,810 --> 00:11:39,760
سأعود في خلال ثلاثة أيام

93
00:11:40,350 --> 00:11:42,300
حسناً -
حسناً -

94
00:11:42,430 --> 00:11:45,210
كما رأيتِ أخبرتك أنه ليس هناك مشكلة...ْ
راي لقد تكلمنا عن هذا -

95
00:11:45,210 --> 00:11:47,390
أنت تعلم -
انتبهي ليس هذا الأمر تحت سيطرتي -

96
00:11:47,390 --> 00:11:50,475
بل تحت سيطرتك، يمكنك أن تقول لهم لا

97
00:11:52,440 --> 00:11:54,160
جرس الباب

98
00:11:55,050 --> 00:11:56,960
نعم آتِ

99
00:11:58,280 --> 00:12:01,090
أهلاً بجناب الراعي -
أهلاً راي، ماذا يحدث؟ -

100
00:12:01,190 --> 00:12:03,270
ادخل يا بروس -
يا بروس، كيف حالك؟ -

101
00:12:03,270 --> 00:12:04,920
ما هذا يا صاحب عيد الميلاد؟

102
00:12:05,220 --> 00:12:07,720
يا بروس أين جِنّا -
الطفلة مريضة -

103
00:12:08,980 --> 00:12:12,180
لا تلعب بالكرة في المنزل -
يا ريمي إلى اللقاء -

104
00:12:15,480 --> 00:12:17,040
لم أراك منذ فترة في الكنيسة

105
00:12:17,040 --> 00:12:20,670
الناس ماتزال مضطرة للسفر حتى يوم الأحد، استئذنك

106
00:12:21,100 --> 00:12:23,310
يا راي -
ماذا قلت؟ -

107
00:12:23,770 --> 00:12:25,120
راي !ْ

108
00:12:29,120 --> 00:12:32,120
سوف أراكِ في غضون يومين -
حسناً -

109
00:12:36,420 --> 00:12:39,390
أحبك -
نعم، وأنا أيضاً -

110
00:12:40,970 --> 00:12:42,460
إلى اللقاء

111
00:12:49,390 --> 00:12:50,610
أبي إلى أين ذاهب؟

112
00:12:50,610 --> 00:12:53,880
لقد سمعتيني أخبر أمك أنني يجب أن أذهب إلى لندن من أجل العمل

113
00:12:53,880 --> 00:12:55,880
وماذا عن رايمي؟

114
00:12:57,250 --> 00:12:59,860
أرى أن حقائبِكْ كلها معبأة ومُعَدة للذهاب

115
00:12:59,960 --> 00:13:01,710
أنت تعلم أنني لدي امتحانات فيجب أن أذهب

116
00:13:01,710 --> 00:13:06,536
وأنا لدي رحلة طيران وهي تُدعى وظيفة. أهلاً بك في العالم الحقيقي

117
00:13:06,920 --> 00:13:11,280
أمك لديها كل هؤلاء الناس آتين وأنا لا يمكنني أن أنصت لها

118
00:13:11,280 --> 00:13:14,650
وهم أيضاً لا يروقون لي لكن ربما نستطيع أن نظهر لها بعض المساندة؟

119
00:13:14,650 --> 00:13:17,420
لكن ماذا عن قبولها لما يظنه الباقين منا؟

120
00:13:17,420 --> 00:13:21,550
هي أيضاً تضايقني لكني أنصت. أنت تعلم أحياناً أنني أتظاهر أنني مهتمة حتى

121
00:13:23,200 --> 00:13:26,200
لا يبدو أنها تؤذي أحداً !ْ -
لا يمكنني قول ذلك -

122
00:13:28,420 --> 00:13:32,853
أتعلم؟ ربما من الأفضل أن تحاول أن تكلمها بدلاً من الهرب طوال الوقت

123
00:13:36,140 --> 00:13:38,550
حظاً سعيداً في امتحاناتك يا عزيزتي !ْ

124
00:13:46,080 --> 00:13:49,451
أتمنى لك رحلة آمنة يا أبي

125
00:14:02,820 --> 00:14:04,170
نيويورك GNN ستديوهات

126
00:14:04,300 --> 00:14:07,470
يا سيد وليم مرحباً بعودتك -
شكراً -

127
00:14:10,810 --> 00:14:11,860
ألو !ْ

128
00:14:12,130 --> 00:14:15,990
يا باك، أنا ديرك برتون، وأعرف مَنْ وراء سقوط هذه الطائرات من السماء

129
00:14:15,990 --> 00:14:19,000
عمّا تتكلم يا ديرك؟ -
لن أكلمك في خط تليفوني مفتوح -

130
00:14:19,000 --> 00:14:22,960
قابلني في مكاننا المعتاد

131
00:15:00,538 --> 00:15:04,590
العالم في خطر يا باك. كلنا

132
00:15:05,206 --> 00:15:09,100
ديرك اهدأ. توقف لبرهة. ما المشكلة؟

133
00:15:09,100 --> 00:15:13,420
إنه كوثران. لدي الملف. هو يظن أنه مغلق لكني حصلت عليه، دخلت

134
00:15:13,420 --> 00:15:15,300
ماذا تعرف عن روزنزويج؟

135
00:15:15,300 --> 00:15:16,540
يا ديرك عمّا تتكلم؟

136
00:15:16,540 --> 00:15:19,700
ألا ترى؟ كايم روزنزويج. المعادلة

137
00:15:19,710 --> 00:15:21,560
واضح جداً

138
00:15:21,840 --> 00:15:25,920
الهجوم والطائرات الهجومية تتحطم

139
00:15:26,080 --> 00:15:28,590
فكّر، إن كل شيء يتوافق معاً

140
00:15:28,590 --> 00:15:31,880
أرى ذلك لأنهم وراء كل شيء منذ البداية

141
00:15:31,880 --> 00:15:36,150
البحث العلمي، والودائع المؤمنة ثم العملة

142
00:15:36,150 --> 00:15:37,440
تلك هي الخطوة القادمة

143
00:15:37,440 --> 00:15:41,290
الدولار والاسترليني واليورو والين كلهم سوف يصبحوا عملة واحدة

144
00:15:41,350 --> 00:15:43,040
عملة واحدة، يا باك

145
00:15:43,040 --> 00:15:45,730
ألا ترى؟ كان الأمر من البداية يتعلق بالمال، أليس كذلك؟

146
00:15:45,730 --> 00:15:50,667
ماذا تعرف عن روزنزويج؟ لابد أنه قال شيئاً. هيا.. فكَر، فكَر

147
00:15:50,760 --> 00:15:53,303
متى آخر مرة نمت؟

148
00:15:53,911 --> 00:15:58,328
سوف أنام كيفما شئت عندما أموت

149
00:15:59,330 --> 00:16:00,950
روزنزويج

150
00:16:00,950 --> 00:16:02,950
هيا يا باك، ماذا عن روزنزويج؟!ْ

151
00:16:03,190 --> 00:16:06,300
إنه عالم وهو مفوّض للأمم المتحدة وهو صديقي

152
00:16:06,730 --> 00:16:08,160
كايم روزنزويج هو رجل طيب

153
00:16:08,160 --> 00:16:11,000
بينما ربما لديه أفضل النوايا للعالم في عقله...ْ

154
00:16:11,080 --> 00:16:14,200
لكن ليس الرجال الذين وراءه. بالتأكيد لا

155
00:16:14,200 --> 00:16:15,618
مَنْ؟

156
00:16:16,495 --> 00:16:19,450
كوثران وستونجال

157
00:16:20,690 --> 00:16:24,240
هؤلاء رجال بنوك فما علاقتهم بهذه الطائرات في اسرائيل؟

158
00:16:24,600 --> 00:16:27,200
الموضوع كله حول عشرة قطع أراضي

159
00:16:27,410 --> 00:16:30,880
لكن الأمر سيزداد.. نعم هم لم ينتهوا

160
00:16:30,880 --> 00:16:33,210
ماذا بعد ذلك، هه؟ ماذا بعده؟

161
00:16:33,340 --> 00:16:35,880
مَنْ يعلم؟ سوف يفوق الخيال.. هنا...ْ

162
00:16:36,240 --> 00:16:40,650
إنظر.. هذه خطة ستونجال للعالم

163
00:16:41,660 --> 00:16:45,994
دعك من هذا يا ديرك. إنها مقالة جامعية قديمة

164
00:16:46,480 --> 00:16:49,709
وهذه...ْ

165
00:16:53,810 --> 00:16:54,800
ما هذا؟

166
00:16:55,010 --> 00:17:00,220
كل شيء من كمبيوتر كوثران وكل المواضيع التي كنت أعمل فيها

167
00:17:00,360 --> 00:17:03,700
لا، لا. لا يمكنني اعطائها لك
لا يمكنني أن أخاطر بك أن يقبضوا عليك بها

168
00:17:03,700 --> 00:17:05,330
مَنْ يقبض عليّ؟

169
00:17:05,330 --> 00:17:09,670
الأمن القومي أو المخابرات أو الموساد

170
00:17:09,670 --> 00:17:13,047
أقصد لا أحد يعرف إلى أي مدى تمتد هذه الخطة -
يا ديرك! يا ديرك -

171
00:17:13,070 --> 00:17:17,560
إنت مجنون وأنا أحبك ودوماً أحببتك وسوف أظل لكن دعك من هذا الكلام يا رجل

172
00:17:17,560 --> 00:17:20,930
لو تظن أنه لديك شيء إذن أعطيني إياه

173
00:17:21,130 --> 00:17:23,800
أو أعطه إلى "ألان" وسوف نساعدك ونضع هذا الشيء...ْ

174
00:17:23,800 --> 00:17:25,800
أحتاج وقتاً أطول

175
00:17:26,050 --> 00:17:28,990
لا تقلق يا باك فعندما أجمع كل الأجزاء في أماكنها

176
00:17:29,330 --> 00:17:32,300
سوف تقذف بكوثران وستونجال خارج المياه -
ديرك...ْ -

177
00:17:32,650 --> 00:17:34,300
تعهد لي أنك ستفعل هذا

178
00:17:34,750 --> 00:17:37,060
انصت. أحضر لي قصة...ْ

179
00:17:37,500 --> 00:17:40,100
وأنت تعرف أني سوف أتقصى كل شيء

180
00:17:48,220 --> 00:17:52,320
احصل على قسط من النوم، أتكلم بجدية

181
00:18:02,530 --> 00:18:04,840
هل يمكننك أن توقع هذا يا سيد وليم؟

182
00:18:05,090 --> 00:18:07,070
لابد أنه كان كابوساً هناك، أليس كذلك؟

183
00:18:07,300 --> 00:18:09,070
كان يجب أن أحصل على القصة

184
00:18:09,200 --> 00:18:09,790
شكراً

185
00:18:13,920 --> 00:18:15,130
ماذا يقول؟

186
00:18:19,322 --> 00:18:21,430
لا أعرف. إنه يبدو باللغة العبرية

187
00:18:21,430 --> 00:18:24,200
لا كنت هناك وقد سمعته وكان بالانجليزية

188
00:18:24,200 --> 00:18:27,290
من المدهش انك سمعت أي شيء أثناء الانفجارات حولك في كل مكان

189
00:18:27,290 --> 00:18:30,281
المشكلة التي كان العالم الثالث يعاني منها

190
00:18:30,330 --> 00:18:35,233
تطرق الآن على أبواب الأمم الغنية حتى !!ْ

191
00:18:35,280 --> 00:18:40,205
كيف نجد سلاماً بينما الناس تتضور جوعاً؟

192
00:18:40,205 --> 00:18:42,409
الأب تريزا !ْ

193
00:18:42,530 --> 00:18:45,780
لو كنا قد استمعنا لكارباثيا لكنا الآن عائلة واحدة كبيرة وسعيدة

194
00:18:45,880 --> 00:18:47,860
هذا يبدو مخيفاً

195
00:18:48,120 --> 00:18:50,570
بمناسبة الكلام عن العائلة فقد وصلت هذه

196
00:18:50,630 --> 00:18:55,076
فقد وحّدت أوروبا عملتها مع كوريا. أليس غريباً ؟

197
00:18:55,310 --> 00:18:57,910
هذه خطوة أقرب نحو عملة عالمية

198
00:18:58,440 --> 00:19:00,912
هيا عزيزتي، أحتاجك

199
00:19:02,490 --> 00:19:05,590
يا أيفي هل يمكنك أن تتصلي لي بديرك برتون تليفونياً؟

200
00:19:05,590 --> 00:19:09,234
لماذا؟ هل تبحث عن قصة أخرى للمنطقة رقم 51؟

201
00:19:24,867 --> 00:19:28,732
لندن بإنجلترا

202
00:19:29,405 --> 00:19:31,380
السلام العالمي

203
00:19:31,640 --> 00:19:35,340
لقد كان حلماً منذ أن قتل قايين أخيه هابيل

204
00:19:35,700 --> 00:19:39,730
وبفضل جهودك أصبح حقيقة لنا جميعاً

205
00:19:39,990 --> 00:19:44,148
لقد أصبح ممكناً بفضل مساندتك يا سيد ستونجال

206
00:19:44,250 --> 00:19:47,010
آه نعم لكن لك حضور طبيعي يا نيكولاي

207
00:19:47,240 --> 00:19:51,000
وأنت أعطيتنا كل ثقة في قدرتك على قيادة الأمم المتحدة

208
00:19:51,000 --> 00:19:53,000
شكراً لك يا سيدي

209
00:19:53,000 --> 00:19:55,360
إن كرمك فائض

210
00:19:55,480 --> 00:19:58,630
إنها تدعى نقود وهي توفر لنا سبل الرفاهية

211
00:19:59,510 --> 00:20:03,020
إن شاغلك الأساسي والذي ينبغي أن تقلق بشأنه...ْ

212
00:20:04,610 --> 00:20:06,460
هو ذلك الموضوع...ْ

213
00:20:06,460 --> 00:20:08,060
سلام العالم

214
00:20:08,060 --> 00:20:10,060
نعم بالطبع

215
00:20:10,500 --> 00:20:12,130
في رأيك...ْ

216
00:20:12,130 --> 00:20:15,888
هل سوف يقبل د. روزنزويج عرضنا؟

217
00:20:16,190 --> 00:20:19,663
إنه قرار هائل بالنسبة له؟

218
00:20:19,740 --> 00:20:22,266
إنه قريب من اتخاذه

219
00:20:22,266 --> 00:20:26,968
ربما هذا سوف يقنعه

220
00:20:30,850 --> 00:20:33,939
غير معقول !!ْ

221
00:20:34,749 --> 00:20:38,392
كيف أمكنك...؟

222
00:20:41,240 --> 00:20:45,300
يا مستر ستونجال لست واثقاً أنني لدي السلطة لكي...ْ

223
00:20:45,300 --> 00:20:49,950
يا صديقي لو أردت أن تتفق الأحداث ورغباتك...ْ

224
00:20:50,230 --> 00:20:52,480
يجب أن تصنع سياستك

225
00:20:52,480 --> 00:20:56,622
بناءً غلى نجاحك السابق أنا واثق أنك على صواب

226
00:20:56,622 --> 00:20:59,832
وينبغي على روزنزويج أن يعرف بمَن يثق

227
00:21:00,270 --> 00:21:02,040
وكذلك أنت يا نيكولاي

228
00:21:02,040 --> 00:21:05,700
أتعلم؟! أرى نفسي في مثل عمرك

229
00:21:05,740 --> 00:21:11,731
ويمكنني رؤية اهتمامك العميق باالضمير العالمي

230
00:21:11,840 --> 00:21:16,280
لو استطعت حتى إنجاز نصف ما أنجزته أنت والسيد كوثران...ْ

231
00:21:16,370 --> 00:21:20,210
سوف تنجز بل وتتفوق علينا وسوف نشاهدك

232
00:21:25,024 --> 00:21:28,840
لدي طائرة تنتظرك

233
00:21:34,592 --> 00:21:39,264
أحضر لنا غصن الزيتون الأخضر. حظ سعيد

234
00:21:51,200 --> 00:21:57,198
لا أحب هذا يا جون -
لا تقلق ...ْ -

235
00:21:57,220 --> 00:21:59,220
الناس تراه أنه بطل

236
00:21:59,220 --> 00:22:01,500
ونحن نحتاج إلى بطل لنتقدم في خططنا

237
00:22:01,500 --> 00:22:05,940
فمَنْ إذن سيخلّص العرب؟ أطفالهم تبكي من الجوع ومع ذلك اختاروا الحرب

238
00:22:05,940 --> 00:22:09,420
لكني قد أعدت إعداد بعض الشحنات

239
00:22:09,420 --> 00:22:14,010
عندما يموت أطفالهم من الجوع فإن العرب سيصرخون طلباً للسلام

240
00:22:14,290 --> 00:22:17,826
إن كل شيء ينسجم تماماً

241
00:22:18,160 --> 00:22:23,784
بالطبع بافتراض أنك اعتنيت بمشاكلك الأمنية

242
00:22:30,220 --> 00:22:33,390
اسمه: ديرك برتون

243
00:22:33,390 --> 00:22:38,110
اعتاد أن يعمل مستشاراً اعلامي استراتيجي للبنتاجون قبل ان ينضم لمكتبي في مانهاتن

244
00:22:38,110 --> 00:22:41,070
للأسف وجد صعوبة في التوقف عن التطفل

245
00:22:41,380 --> 00:22:44,250
حسناً يجب أن أقول أن السيد برتون

246
00:22:44,250 --> 00:22:47,240
يجب أن يضحي بمعاشه

247
00:22:47,770 --> 00:22:49,950
وتأمينه الصحي

248
00:23:09,331 --> 00:23:12,411
افحص مثبتات الاتزان؟

249
00:23:12,470 --> 00:23:13,520
افحص

250
00:23:15,750 --> 00:23:18,240
دعنا نستخدم 287

251
00:23:22,900 --> 00:23:25,840
مدح القادة السيد ستونجال لأجل جهوده الانسانية

252
00:23:25,950 --> 00:23:29,812
كوثران يحارب الجوع في العالم الثالث

253
00:23:38,587 --> 00:23:41,192
ياه، أنت لطيف

254
00:23:41,192 --> 00:23:45,350
سأحضر وسادة له

255
00:23:49,360 --> 00:23:51,260
ها هي

256
00:23:53,700 --> 00:23:55,700
هناك شخص ينام

257
00:24:00,520 --> 00:24:05,341
أنت، هل تريد وسادة؟ كيف حالك الآن؟

258
00:24:17,030 --> 00:24:21,435
ستوقظ ركابي وستقدم لهم القهوة

259
00:24:21,435 --> 00:24:23,880
آسف

260
00:24:23,880 --> 00:24:26,460
أعرف أني كنت غير اجتماعي قليلاً خلال هذه الرحلة

261
00:24:26,670 --> 00:24:28,680
كيف حال مضيفتي المفضلة؟

262
00:24:28,680 --> 00:24:31,590
بخير يا باك. يمكنني دوماً معرفة إذا كنت تعمل بقصة كبيرة

263
00:24:31,690 --> 00:24:34,359
دوماً لديك هذه النظرة

264
00:24:34,410 --> 00:24:38,190
شكراً لأجل اتصالاتك

265
00:24:39,550 --> 00:24:41,740
حصلت على الوظيفة؟ -
معقول؟!ْ -

266
00:24:41,740 --> 00:24:43,740
هذا عظيم تهانينا!ْ

267
00:24:43,820 --> 00:24:46,968
سيكون تغيير كبير -
سثيرين اعجابهم -

268
00:24:47,170 --> 00:24:48,630
لا يمكنني الانتظار

269
00:24:48,630 --> 00:24:53,045
تعلمين أن الأمم المتحدة ليست كالذهاب في نزهة وخاصة الآن

270
00:24:53,380 --> 00:24:55,280
وما هذا الصوت؟

271
00:24:55,690 --> 00:24:58,746
ظننت أنها ستكون ليلة هادئة

272
00:25:06,277 --> 00:25:08,880
قهوة يا شباب؟ -
آه بالتأكيد -

273
00:25:08,880 --> 00:25:10,330
أحبها سادة -
وأنت يا راي؟ -

274
00:25:10,330 --> 00:25:11,850
نعم سادة أيضاً

275
00:25:11,910 --> 00:25:15,307
ما الذي سمعته أنك ستتركينا؟

276
00:25:18,950 --> 00:25:21,950
ماذا؟ أستأخذين أجازة؟ -
لا سأقبل وظيفة في الأمم المتحدة -

277
00:25:22,040 --> 00:25:24,320
الليلة آخر رحلة لي -
لماذا؟ -

278
00:25:24,320 --> 00:25:29,327
ماذا تريدين فجأة أن تغيرينه؟ -
أحسست أنه حان الوقت للانتقال -

279
00:25:37,720 --> 00:25:39,980
ماذا؟ -
لا شيء -

280
00:25:55,571 --> 00:25:58,900
إذن متى كنتِ ستخبرينني عن هذا؟

281
00:25:59,560 --> 00:26:02,417
كان على أحدنا أن يتحرك

282
00:26:02,930 --> 00:26:04,740
وماذا يعني هذا الكلام؟

283
00:26:04,970 --> 00:26:06,970
يعني أنني مملت من الانتظار

284
00:26:06,970 --> 00:26:08,970
مللت من النظرات

285
00:26:10,310 --> 00:26:12,950
انتظاراً لك لكي تعطني سبباً لكي أبقى

286
00:26:13,810 --> 00:26:15,340
آه يا هاتي

287
00:26:28,960 --> 00:26:30,560
يا زوجي

288
00:26:31,490 --> 00:26:33,889
أين أنت؟

289
00:26:35,578 --> 00:26:37,690
سيدتي؟

290
00:26:37,690 --> 00:26:39,150
هل كل شيء على ما يرام؟

291
00:26:39,280 --> 00:26:44,154
إنه زوجي لقد اختفى

292
00:26:45,471 --> 00:26:49,990
أراهنك أنه تسلل إلى بيت الراحة بينما أنتِ نائمة

293
00:26:49,990 --> 00:26:52,804
أ يمكنك التأكد من فضلك؟

294
00:26:52,850 --> 00:26:55,632
نعم بالتأكيد

295
00:26:57,320 --> 00:26:59,712
خذ هذا

296
00:27:01,710 --> 00:27:05,884
أعتقد أنه ذهب عارياً

297
00:27:14,832 --> 00:27:18,170
سأعود فوراً

298
00:27:23,540 --> 00:27:25,120
حبيبي؟

299
00:27:25,580 --> 00:27:27,380
هل رأيت الأولاد؟

300
00:27:27,380 --> 00:27:29,160
دعك منهم، أنا أشعر بالنعاس

301
00:27:29,160 --> 00:27:31,160
أين هم؟

302
00:27:31,660 --> 00:27:35,975
أين... أين أطفالي؟

303
00:27:45,060 --> 00:27:49,074
النجدة! لا يمكنني أن أجد أطفالي

304
00:27:49,700 --> 00:27:52,690
لا يمكنني أن أجد أطفالي

305
00:28:13,130 --> 00:28:15,500
ماذا يحدث هنا؟

306
00:28:27,977 --> 00:28:30,820
يا راي -
هذا توقيت ممتاز ....ْ -

307
00:28:30,820 --> 00:28:34,440
يا راي هناك أناس مفقودين..ْ العشرات من المقاعد خاوية

308
00:28:34,440 --> 00:28:37,050
يا هاتي هذه طائرة كبيرة ربما الناس في الدور السفلي

309
00:28:37,130 --> 00:28:39,270
أنا أقول لك إنهم ليسوا هنا

310
00:28:39,270 --> 00:28:41,160
هم ليسوا موجودين في أي مكان

311
00:28:41,160 --> 00:28:45,523
ورغم ذلك أحذيتهم وملابسهم ونظاراتهم موجودة

312
00:28:45,524 --> 00:28:49,923
إن هذا جنون لقد تُرِكنا كلنا لقد اختفى الناس

313
00:28:49,970 --> 00:28:51,700
سأعود على الفور

314
00:28:52,180 --> 00:28:53,970
أنا لستُ مجنونة يا راي !ْ

315
00:28:54,790 --> 00:28:56,740
إذهب لتنظر بنفسك!ْ

316
00:29:00,120 --> 00:29:01,970
أطفالي!ْ

317
00:29:01,970 --> 00:29:04,500
لتهدئي! من فضلك الزمي مقعدك

318
00:29:05,130 --> 00:29:06,580
اجلسي  سوف نجدهم

319
00:29:06,580 --> 00:29:09,507
لن يتم اختطافي بعدهم!ْ
لن يتم اختطافي بعدهم!ْ

320
00:29:09,680 --> 00:29:11,050
حاولي أن تحضري لها غطاء للركبة

321
00:29:11,050 --> 00:29:13,450
النجدة

322
00:29:13,560 --> 00:29:15,240
يجب أن أخرج من هنا

323
00:29:15,240 --> 00:29:18,303
لا أريد أن أغادر كوكب الأرض

324
00:29:18,980 --> 00:29:21,720
لا، لا، لا تجذبه

325
00:29:26,240 --> 00:29:27,510
يجب أن أخرج!ْ

326
00:29:33,420 --> 00:29:35,140
لن يموت أحد

327
00:29:35,140 --> 00:29:37,250
اهدأ فقط ، اهدأ

328
00:29:37,250 --> 00:29:39,030
حسناً؟ ستكون على ما يرام

329
00:29:39,210 --> 00:29:41,840
ماذا يحدث يا كابتن؟ -
لا أعلم -

330
00:29:41,840 --> 00:29:43,060
فقط اهدأ

331
00:29:45,650 --> 00:29:49,669
ألو يا أمي. إنه أنا
أردت فقط أعتذر أني لم أحضر الحفلة

332
00:29:52,070 --> 00:29:54,070
أوه ، لا!ْ

333
00:29:55,520 --> 00:29:57,320
هل أنت بخير؟

334
00:29:57,870 --> 00:30:01,470
السائق. لا يوجد سائق...ْ

335
00:30:01,470 --> 00:30:03,470
هناك! هناك!ْ

336
00:30:03,500 --> 00:30:05,470
الأمر بخير، إنك تعاني من الصدمة

337
00:30:07,330 --> 00:30:08,880
هناك تماماً

338
00:30:20,700 --> 00:30:22,610
طفلي الرضيع!ْ

339
00:30:23,640 --> 00:30:25,320
لا!ْ

340
00:30:25,320 --> 00:30:27,480
ماذا يحدث؟ ماذا يجري؟

341
00:30:27,480 --> 00:30:32,540
طفلي الرضيع! هل رأيتيه ؟!ْ

342
00:30:33,000 --> 00:30:35,190
إنه اختفى فجأة

343
00:30:35,190 --> 00:30:39,150
من فضلكم، من فضلكم، ليساعدني أحد

344
00:30:39,150 --> 00:30:41,150
طفلي الرضيع !ْ

345
00:30:41,150 --> 00:30:44,750
لا ! أي أحد يساعدني من فضلكم !ْ

346
00:30:44,750 --> 00:30:48,980
لا ! من فضلكم ليساعدني أحد!ْ من فضلكم !ْ

347
00:30:49,540 --> 00:30:51,540
أنت، إنها سيارتي

348
00:30:51,540 --> 00:30:53,540
انتظر

349
00:31:00,420 --> 00:31:02,100
سرق سيارتي !ْ

350
00:31:02,180 --> 00:31:04,940
اجلسوا جميعاً من فضلكم!ْ

351
00:31:04,970 --> 00:31:06,660
يا لوري، لوري تعال هنا من فضلك

352
00:31:06,660 --> 00:31:08,900
أيها السادة انصتوا لي من فضلكم!ْ

353
00:31:08,900 --> 00:31:10,870
نحن على ارتفاع 12 كيلومتراً

354
00:31:10,870 --> 00:31:12,870
لم يخرج أي أحد من الطائرة هكذا

355
00:31:12,870 --> 00:31:16,880
لو استطعت جعلكم تجلسون في مقاعدكم فسيمكننا أن نحل المشاكل واحدة واحدة من فضلكم

356
00:31:17,260 --> 00:31:20,210
يا هاتي يجب أن نجعل هؤلاء الناس يعودون إلى مقاعدهم

357
00:31:20,210 --> 00:31:21,880
ابدأي اجراءات الطوارئ

358
00:31:21,880 --> 00:31:23,880
أنا خائفة جداً، ماذا حدث؟

359
00:31:23,880 --> 00:31:25,670
افعلي ما أقوله فقط! أحتاجك أن تفعلي هذا ! فقط افعليه !ْ

360
00:31:25,670 --> 00:31:27,670
تعالي هنا يا هاتي!ْ

361
00:31:27,920 --> 00:31:30,070
سأساعد!ْ -
اجلسوا -

362
00:31:30,070 --> 00:31:32,100
اجلسوا والزموا مقاعدكم

363
00:31:33,020 --> 00:31:34,950
هيا، يجب أن ندع الناس تقوم بعملها!ْ

364
00:31:36,830 --> 00:31:38,950
أنزل أقنعة الأوكسجين الطوارئ للركاب

365
00:31:38,950 --> 00:31:41,949
لكن ضغط الكابينة جيد !ْ -
أعرف ذلك، افعل ما أقوله الآن!ْ -

366
00:31:42,020 --> 00:31:44,050
لكن يا راي..؟ -
قلت لك الآن -

367
00:31:46,740 --> 00:31:49,460
الجميع عودوا إلى مقاعدكم وارتدوا أقنعة الأوكسجين

368
00:32:07,770 --> 00:32:11,350
النجدة! استغاثة، هذه الرحلة رقم اتش907، اغيثونا

369
00:32:11,350 --> 00:32:13,350
ماذا يحدث يا راي؟

370
00:32:13,460 --> 00:32:15,350
كونكورد 2701

371
00:32:15,540 --> 00:32:17,490
أظن أنك أنت أيضاً لديك ركاب مفقودين؟

372
00:32:17,490 --> 00:32:19,870
نعم يا كونكورد، ماذا يحدث؟

373
00:32:20,360 --> 00:32:22,380
لا أعلم لكن هذا الأمر منتشر في كل مكان

374
00:32:22,430 --> 00:32:23,530
قل هذا مرة ثانية

375
00:32:23,650 --> 00:32:26,750
فقدنا عمال التحكم في الطيران

376
00:32:27,350 --> 00:32:29,210
وفقدنا أطقم طيران

377
00:32:29,210 --> 00:32:33,537
ورحلات الطيران تهبط وتتعطل في كل مكان

378
00:32:34,480 --> 00:32:37,188
سنعود !ْ

379
00:33:22,120 --> 00:33:27,421
برجاء الانتباه! تم الغاء كل رحلات الطيران حتى إشعار آخر

380
00:33:32,160 --> 00:33:33,910
برجاء الانتباه

381
00:33:33,910 --> 00:33:37,540
أعلنت الحكومة الفيدرالية حالة طواري في البلاد

382
00:33:37,540 --> 00:33:41,820
من فضلكم اهدأوا وانتظروا تعليمات أخرى

383
00:33:48,960 --> 00:33:50,890
هيا يا ديرك! هيا

384
00:33:50,890 --> 00:33:54,571
الخطوط مشغولة من فضلك حاول مرة أخرى لاحقاً

385
00:33:55,930 --> 00:33:57,510
برجاء الانتباه

386
00:33:57,510 --> 00:34:01,230
أعلنت الحكومة الفيدرالية حالة طواري في البلاد

387
00:34:01,910 --> 00:34:04,990
أبيض أو أسود ، غني أو فقير، سواء هنا أو بالخارج

388
00:34:05,060 --> 00:34:09,370
وموت الرئيس يُضاف إلى قائمة قادة العالم الموتى أو المفقودين

389
00:34:09,370 --> 00:34:11,130
معكم نيكولاي كارباثيا

390
00:34:11,130 --> 00:34:15,107
لسوء الحظ هذه الظاهرة يبدو أنها عالمية

391
00:34:15,570 --> 00:34:18,550
بينما الأمم تتعامل مع الفوضى داخل حدودها...ْ

392
00:34:18,790 --> 00:34:22,882
اتخذت الأمم المتحدة دوراً قيادياً بتهدئة العالم واستقراره

393
00:34:23,080 --> 00:34:27,430
الآن... نحن لا نعرف كم عدد الذين اختفوا

394
00:34:27,480 --> 00:34:32,110
لكن ما نعرفه أن السلام أمر حتمي

395
00:34:32,110 --> 00:34:36,110
يجب أن نساعد جيراننا وننسى اختلافاتنا

396
00:34:36,460 --> 00:34:38,470
ويجب أن نفعل هذا الآن!ْ

397
00:34:42,980 --> 00:34:44,250
إلى أين ذاهب؟

398
00:34:44,250 --> 00:34:46,610
إنهم يقولون لي إنني لو ذهبت الآن ربما أقدر أن أخرج

399
00:34:46,610 --> 00:34:48,380
امكث معي من فضلك أنا خائفة جداً

400
00:34:48,380 --> 00:34:50,140
لا يمكنني لا هاتي يجب أن أذهب للمنزل

401
00:34:50,140 --> 00:34:52,140
من فضلك يا راي!ْ

402
00:34:53,410 --> 00:34:55,210
أنا آسف

403
00:34:55,210 --> 00:34:57,210
يا راي! هيا

404
00:34:57,670 --> 00:35:01,420
أنا فقط.. أنا حقاً آسف جداً

405
00:35:08,571 --> 00:35:11,670
أهلاً هنا منزل إيفي جولد. اترك رسالة

406
00:35:11,820 --> 00:35:15,525
يا أيفي أنا باك انصتي لي: أعلم أن العالم في جنون لكن لو كنتِ تسمعيني أحتاج مساعدتك

407
00:35:15,525 --> 00:35:17,630
أحتاجك أن تجدي لي ديرك بيرتون

408
00:35:17,890 --> 00:35:21,435
يجب أن أتكلم معه. أعتقد أنه يتتبع شيئاً هاماً

409
00:35:23,023 --> 00:35:25,070
حظ سعيد -
انتبه لنفسك -

410
00:35:27,990 --> 00:35:29,790
يا كابتن

411
00:35:30,730 --> 00:35:33,030
يجب أن أصل إلى نيويورك إنها حالة طوارئ

412
00:35:33,340 --> 00:35:36,020
أخشى أن الجميع لديه حالة طورائ الآن

413
00:35:36,020 --> 00:35:38,030
لكنك لا تفهم...ْ

414
00:35:38,356 --> 00:35:42,559
انظر! لو استطعت الوصول لنيويورك يمكنني إيجاد بعض الاجابات لما يحدث

415
00:35:42,570 --> 00:35:46,100
لا. أنت لا تفهم كيف كنا محظوظين أن نصل إلى هنا

416
00:35:46,100 --> 00:35:47,720
كل المطارات الأخرى مغلقة

417
00:35:47,720 --> 00:35:49,550
دعك من هذا لابد من طريقة ما

418
00:35:49,550 --> 00:35:51,910
انصت! لو لم يكن الأمر هاماً لما طلبت منك

419
00:35:51,910 --> 00:35:54,080
كل ما يهمني الآن هو العودة لعائلتي

420
00:35:54,080 --> 00:35:56,080
المعذرة من فضلك؟

421
00:36:00,070 --> 00:36:03,240
هيا، فكر! لابد أنك تعرف شخصاً يمكن أن يساعدني على الخروج

422
00:36:03,240 --> 00:36:06,140
حسناً أظن أنني مدين لك لانقاذ حياتي على الطائرة

423
00:36:06,140 --> 00:36:10,883
هناك شخص أعرفه لديه طائرة بالايجار. هيا!ْ

424
00:36:41,030 --> 00:36:44,060
يا أيرين؟ يا حبيبتي؟

425
00:36:47,840 --> 00:36:49,350
يا رايمي؟

426
00:36:57,550 --> 00:36:59,530
أيرين!ْ

427
00:37:04,270 --> 00:37:05,490
أهلاً يا أمي. إنها أنا....ْ

428
00:37:05,490 --> 00:37:08,050
لقد أردت فقط أن أعتذر عن عدم حضوري الحفلة. فقط كنت مضطرة لـ....ْ

429
00:37:08,050 --> 00:37:10,050
يا كلوي؟

430
00:37:14,400 --> 00:37:16,810
يا ابني رايمي؟

431
00:40:24,050 --> 00:40:26,040
في البدء

432
00:40:29,630 --> 00:40:31,620
لقد تأخر الأمر على هذا النص

433
00:40:40,790 --> 00:40:43,872
هيا يا ديرك، هيا!ْ

434
00:40:45,310 --> 00:40:47,210
<i>من فضلكم امكثوا في منازلكم</i>

435
00:40:47,210 --> 00:40:49,210
هل هناك أحد؟

436
00:40:49,210 --> 00:40:52,360
<i>من يخرق حظر التجول سيتم اطلاق النار عليه فوراً</i>

437
00:40:53,480 --> 00:40:54,720
ها هو واحد آخر!ْ

438
00:40:55,016 --> 00:40:57,110
المعذرة أريد الوصول للمطا.....ْ

439
00:40:57,110 --> 00:40:59,770
ارجع، ادخل داخل المنزل!ْ

440
00:41:00,890 --> 00:41:03,040
<i>والآن! نحن نخضع للقانون العسكري</i>

441
00:41:03,040 --> 00:41:07,607
<i>يجب على كل المواطنين البقاء في منازلهم</i>

442
00:41:07,607 --> 00:41:12,199
<i>سيستمر حظر التجول حتى السادسة صباحاً</i>

443
00:41:48,540 --> 00:41:50,530
حظ سعيد يا أنسة

444
00:42:18,980 --> 00:42:21,830
يا ماما، يا رايمي؟

445
00:42:27,640 --> 00:42:29,610
يا ماما ! يا رايمي!ْ

446
00:42:32,580 --> 00:42:34,310
أبي!ْ

447
00:42:34,740 --> 00:42:36,660
أبي!ْ

448
00:42:45,490 --> 00:42:48,230
بينما نعالج أزمتنا الخاصة...ْ

449
00:42:48,380 --> 00:42:53,720
فنحن ممتنين جداً للأمم المتحدة لأنها تبذل قصارى جهدها لكي تعرف مَنْ أو ما....ْ

450
00:42:53,720 --> 00:42:58,643
المسئول عن هذا العمل الفظيع الشرير

451
00:42:59,390 --> 00:43:01,850
كيف يؤثر هذا الحدث على شبكتنا لتوزيع الطعام؟

452
00:43:03,000 --> 00:43:08,028
ما يدعو للغرابة أن كل موظفينا لم يُفقَد أحد منهم

453
00:43:15,034 --> 00:43:17,500
هذا أمر لا يُصَدّق!ْ

454
00:43:17,550 --> 00:43:19,890
لقد انقلب العالم كله رأساً على عقب

455
00:43:19,890 --> 00:43:23,650
نعم... كان أمراً مناسباً، أليس كذلك؟

456
00:43:23,750 --> 00:43:28,490
يا جوشوا.. لا تنتظر الفرصة أن تقرع على الباب

457
00:43:28,660 --> 00:43:34,855
بل افتح الباب واجذبها للداخل وهي تصرخ وتركل بقدميها

458
00:43:54,647 --> 00:43:58,350
قف مكانك ولا تتحرك

459
00:44:00,660 --> 00:44:04,226
باك وليم! ماذا تفعل في منزلي؟

460
00:44:04,226 --> 00:44:07,270
أتمنى ألا تضربيني بالفازة؟

461
00:44:10,272 --> 00:44:12,841
ماذا يحدث؟

462
00:44:13,230 --> 00:44:15,835
أمي وأخي....ْ

463
00:44:16,751 --> 00:44:19,190
لابد أنكِ كلوي

464
00:44:19,340 --> 00:44:21,380
آسف أنني أفزعتك

465
00:44:21,910 --> 00:44:23,910
أمي ورايمي

466
00:44:24,570 --> 00:44:26,580
أنا خائفة جداً عليهم

467
00:44:27,360 --> 00:44:29,040
أعرف ذلك

468
00:44:29,440 --> 00:44:31,450
لا أعرف إذا كانوا موتى أم مفقودين

469
00:44:32,430 --> 00:44:34,440
إنه كابوس

470
00:44:36,040 --> 00:44:38,010
كيف حال والدك؟

471
00:44:38,270 --> 00:44:40,660
لقد فقد وعيه من الارهاق بالدور العلوي

472
00:44:45,140 --> 00:44:47,800
الأمور بخير -
لا ليست بخير -

473
00:44:50,112 --> 00:44:53,560
نعم ليست الأمور بخير

474
00:44:55,980 --> 00:44:59,900
انصتي! يجب ان أذهب لنيويورك للبحث عن إجابات

475
00:45:00,320 --> 00:45:02,310
أخبرني والدك عن رجل....ْ

476
00:45:03,250 --> 00:45:04,880
اسمه رتز

477
00:45:04,880 --> 00:45:08,182
كين رتز إنه طيار خاص

478
00:45:08,182 --> 00:45:12,308
هل يمكنك أن تخبريني كيف أجده؟

479
00:45:13,658 --> 00:45:18,070
سآخذك إلى هناك -
لا !ْ -

480
00:45:18,100 --> 00:45:20,070
لا يمكنني أن أدعك تخرجين

481
00:45:20,430 --> 00:45:25,122
الأمر يبدو جنوناً بالخارج !ْ -
بل سأُجَنْ لو جلست هنا بدون عمل شيء -

482
00:45:27,120 --> 00:45:29,100
هيا بنا

483
00:45:32,427 --> 00:45:36,756
شيء واحد. لو وجدت أي شيء دعني أعرف

484
00:45:37,190 --> 00:45:39,180
أعدك

485
00:46:00,260 --> 00:46:02,340
أنتم تريدون أن تعطوني نقوداً لكي أفرح، أليس كذلك؟

486
00:46:02,340 --> 00:46:05,020
لقد تعهد الرجل ذو القميص الأزرق بدفع ألفين دولار إلى سان فرانسيسكو

487
00:46:05,020 --> 00:46:06,360
ثلاثة ألاف إلى دنفر

488
00:46:06,360 --> 00:46:08,240
آسف يا سادة الدفع نقداً فقط

489
00:46:08,240 --> 00:46:12,830
وضعوا في حسبانكم أن كل المطارات التجارية مغلقة تماماً حتى إشعار آخر

490
00:46:14,110 --> 00:46:16,330
أربعة آلاف حتى مدينة دوبننج، لدي ألماس

491
00:46:16,720 --> 00:46:20,340
خمس وعشرون ألفاً لمدة 48 ساعة

492
00:46:20,620 --> 00:46:22,600
أليس مبلغاً كبيراً؟

493
00:46:23,130 --> 00:46:25,010
هل سمعت أحد يزيد إلى ثلاثين؟ ها؟

494
00:46:25,010 --> 00:46:26,780
هل هناك أحد؟

495
00:46:27,210 --> 00:46:28,780
هل هناك أحد؟

496
00:46:29,430 --> 00:46:31,320
اتفقنا

497
00:46:34,420 --> 00:46:36,430
أهلا يا كلوي، كيف حالك؟

498
00:46:36,430 --> 00:46:38,050
إذن هل تضمنين هذا الرجل؟

499
00:46:38,050 --> 00:46:41,550
انظر جيداً يا كين إنه المذيع المشهور بقناة
GNN

500
00:46:41,550 --> 00:46:45,200
نعم، نعم، نعم الرجل الذي يقدم النشرات الاخبارية أثناء المباريات. أليس كذلك؟

501
00:46:45,200 --> 00:46:47,960
أهلا -
شعرك لطيف -

502
00:46:48,070 --> 00:46:51,490
حسناً يا سيد، لقد اشتريت لنفسك طياراً، أراك إذن في المكتب

503
00:46:51,640 --> 00:46:53,650
هيا يا سادة

504
00:46:53,880 --> 00:46:55,290
لا تنسى وعدك

505
00:46:55,290 --> 00:46:57,250
بمجرد أن أجد شيئاً

506
00:46:57,860 --> 00:47:00,520
شكراً على التوصيلة -
على الرحب والسعة -

507
00:47:00,580 --> 00:47:02,630
أتمنى أن تجد إجابات

508
00:47:03,340 --> 00:47:05,340
أتمنى أن تجدي عائلتك -
شكرا -

509
00:47:12,670 --> 00:47:14,680
غرباء من العالم الخارجي وهذا ما أظنه السبب

510
00:47:15,030 --> 00:47:17,540
لست أتكلم عن رجال قصار القامة لونهم أخضر، هذا الأمر معقد

511
00:47:17,540 --> 00:47:19,880
أتعلم بخصوص المنطقة 51

512
00:47:19,880 --> 00:47:21,910
التخلّص من المادة

513
00:47:22,890 --> 00:47:24,320
مثل فيلم ستار ترك الفضائي؟

514
00:47:24,410 --> 00:47:27,660
دعك من هذا. نظريتي ليست أكثر جنوناً مما يحدث

515
00:47:27,760 --> 00:47:29,440
بُـعـدٌ آخر

516
00:47:29,440 --> 00:47:31,590
خطف ارهابي

517
00:47:31,590 --> 00:47:33,750
نبوات الراهب نوستراداموس.. هيا !ْ

518
00:47:34,010 --> 00:47:37,264
الشخص الذي على الراديو اقتبس آية من الإنجيل

519
00:47:37,264 --> 00:47:39,963
أتعلم تلك القصة مع الرجلين الواقفين في الحقل؟

520
00:47:39,963 --> 00:47:42,392
أحدهما يختطف والآخر يُترَك هناك واقفاً؟

521
00:47:42,392 --> 00:47:45,299
وامرأتين واقفتين في المطبخ

522
00:47:45,299 --> 00:47:47,635
تؤخذ الواحدة والأخرى تُترَكْ تغسل الأطباق

523
00:47:47,670 --> 00:47:51,856
ما المشترك بين كل الناس المفقودين؟

524
00:47:51,856 --> 00:47:57,314
ياللهول، كل الأطفال مفقودين مثل قصة بيتر بان.. لكن مَن يلوم البالغين؟

525
00:47:57,314 --> 00:48:02,436
إذن ربما شخص استهدف كل الأطفال ومجموعة مختارة من البالغين؟

526
00:48:02,471 --> 00:48:06,694
أليس من الأسهل خطف الأطفال؟ -
ربما يكون فصيلة دمهم هي السبب -

527
00:48:06,694 --> 00:48:10,535
أو الموجات الدماغية أو الحمض النووي، فمَن يعرف

528
00:48:10,692 --> 00:48:13,708
هذا لا يُعقَل الناس لا تختفي هكذا

529
00:48:14,240 --> 00:48:19,128
السؤال الحقيقي هل اختفوا للأبد أمْ سيتم إعادتهم

530
00:48:19,128 --> 00:48:26,474
بل والأسوأ: هل سيتم اختفاء المزيد منا؟ أقصد كيف تختبئ من شيء مثل هذا؟

531
00:48:26,978 --> 00:48:29,858
ربما العامل المشترك ليس بين الذين اختطفوا

532
00:48:30,728 --> 00:48:32,908
ربما في هؤلاء المتروكين

533
00:48:32,908 --> 00:48:34,908
هيا يا رجل الأخبار !ْ

534
00:49:12,196 --> 00:49:17,278
لقد جننت بينما أقود السيارة في كل مكان بحثاً عنكِ!ْ لماذا خرجتِ؟

535
00:49:18,008 --> 00:49:20,038
لم أستطع الجلوس هناك

536
00:49:20,138 --> 00:49:22,993
ماذا لو كانوا مختبئين في مكان ما؟

537
00:49:23,688 --> 00:49:28,577
أنا آسف -
لقد فتشت في المستشفى والشرطة -

538
00:49:28,577 --> 00:49:31,448
أنا خائفة جداً

539
00:49:33,058 --> 00:49:36,368
أتمنى لو كنت بحثتي في الكنيسة -
نعم -

540
00:49:36,368 --> 00:49:38,368
لا تبدأ

541
00:49:38,608 --> 00:49:41,528
حسناً لو كان كلام والدتك صحيحاً فلن يكون هناك أحدٌ ما

542
00:49:41,528 --> 00:49:43,647
لا تسخر منها، لا ليس الآن

543
00:49:43,647 --> 00:49:46,768
لست أسخر منها لكني أفكر فيها

544
00:49:46,768 --> 00:49:50,946
أين كانت تقضي معظم وقتها؟ وأين كان أسعد أوقاتها؟

545
00:49:52,098 --> 00:49:56,357
كان أسعد أوقاتها عندما تكون بالمنزل

546
00:50:01,058 --> 00:50:06,921
يا كلوي ماذا لو كانت أمك محقة بشأن الأشياء التي آمنت بها وتكلمت عنها؟

547
00:50:07,382 --> 00:50:09,458
سأذهب للمنزل

548
00:50:09,458 --> 00:50:13,322
يجب أن يكون هناك أحد عندما يعودون

549
00:50:20,857 --> 00:50:25,378
<i>أريد أن أكون طياراً مثل أبي</i>

550
00:50:29,490 --> 00:50:32,563
نيويورك

551
00:50:41,972 --> 00:50:44,788
يا ديرك؟

552
00:50:56,678 --> 00:50:58,708
ديرك؟

553
00:51:21,498 --> 00:51:23,070
يا إلهي

554
00:51:24,858 --> 00:51:26,868
ديرك !ْ

555
00:52:27,008 --> 00:52:30,408
ألان تومبكنز؟
ماذا أرسل لك؟

556
00:53:07,448 --> 00:53:09,468
آه يارب!ْ

557
00:53:12,798 --> 00:53:14,768
آه يا الله !ْ

558
00:53:16,398 --> 00:53:18,408
يا لي من رجل مخادع !ْ

559
00:53:21,718 --> 00:53:23,748
الجميع صدق الكلام هه

560
00:53:40,768 --> 00:53:42,398
ما عدا أنا !ْ

561
00:53:42,398 --> 00:53:45,868
لقد عرفت رسالتك يا الله، وعرفت كلمتك

562
00:53:51,508 --> 00:53:53,528
كنت أقف هنا تماماً

563
00:53:55,658 --> 00:53:57,638
وأعظ بها

564
00:53:59,058 --> 00:54:01,048
وكنت جيداً

565
00:54:02,328 --> 00:54:04,338
لكنهم ذهبوا

566
00:54:06,338 --> 00:54:08,348
هم اختفوا و....ْ

567
00:54:11,948 --> 00:54:16,337
آه، إن المعرفة والإيمان شيئان مختلفان تماماً

568
00:54:16,660 --> 00:54:19,808
كنت أعيش حياة كاذبة

569
00:54:20,728 --> 00:54:22,748
أنا كذبة واضحة، أليس صحيحاً؟

570
00:54:34,448 --> 00:54:36,448
آه، يارب

571
00:54:38,608 --> 00:54:41,608
أركع أمامك....ْ

572
00:54:42,438 --> 00:54:44,448
الآن طالباً منك....ْ

573
00:54:47,868 --> 00:54:49,838
يا الله أن تغفر لي خطاياي

574
00:54:52,558 --> 00:54:54,558
.... أسألك

575
00:54:57,048 --> 00:54:59,048
أن تعطيني فرصة أخرى وحيدة

576
00:55:03,368 --> 00:55:05,388
لكي تقبلني إليك

577
00:55:05,488 --> 00:55:07,478
اغفر لي يا الله

578
00:55:09,198 --> 00:55:12,068
استخدمني يارب!ْ من فضلك استخدمني !ْ

579
00:55:17,018 --> 00:55:19,018
لقد استخدمك بالفعل

580
00:55:19,998 --> 00:55:21,988
لقد استخدمك بالفعل

581
00:55:49,938 --> 00:55:52,528
يا ألان هل مازلت هناك؟ إنه أنا

582
00:55:53,138 --> 00:55:55,138
أريد أن أعرف ماذا أرسل لك ديرك بيرتون

583
00:55:55,388 --> 00:55:57,368
اتصل بي بأسرع ما يكون

584
00:56:14,488 --> 00:56:18,268
أهلاً أنا راعي كنيسة قرية الرجاء الجديد

585
00:56:19,178 --> 00:56:22,068
لو كنت تشاهد هذا الشريط فأنت بلا شك مضطرب

586
00:56:22,588 --> 00:56:27,788
دعني أشجعك، فأحباؤك وأطفالك وأصدقاؤك ومعارفك

587
00:56:27,788 --> 00:56:33,038
لم تختطفهم قوة شريرة أو غزو من الفضاء الخارجي

588
00:56:53,978 --> 00:56:56,548
ظننت أنك اختفيت !ْ -
أحاول ألا أختفي -

589
00:56:56,698 --> 00:56:58,678
دعك من هذا

590
00:56:59,518 --> 00:57:01,518
ماذا يحدث؟

591
00:57:03,138 --> 00:57:04,998
حاول شخص ما قتلي

592
00:57:06,258 --> 00:57:08,238
هل كان هذا قبل أمْ بعد الافطار؟

593
00:57:09,658 --> 00:57:11,208
لدي دليل يفسر قصة الاختفاء

594
00:57:11,208 --> 00:57:13,848
إنه غير مؤكد وغير معقول لكنه كل ما لدي

595
00:57:15,898 --> 00:57:17,898
دعنا نرى ما مات لأجله ديرك بيرتون

596
00:57:23,706 --> 00:57:27,798
ما هذا؟ كيف حصل ديرك على هذا؟

597
00:57:31,228 --> 00:57:32,868
ماذا به؟

598
00:57:32,868 --> 00:57:36,198
هذه الحروف
دان 7

599
00:57:36,748 --> 00:57:38,758
إنها نوع من أنواع الشفرات

600
00:57:42,898 --> 00:57:44,918
ما هذه؟

601
00:57:45,308 --> 00:57:47,308
لست أعرف لكن دعنا نكتشف

602
00:57:50,068 --> 00:57:52,078
الأمم المتحدة بمدينة نيويورك

603
00:57:54,108 --> 00:57:56,078
إنها معجزة !ْ

604
00:57:56,078 --> 00:57:58,088
وهي تتوافق جميعاً تماماً

605
00:57:59,498 --> 00:58:01,528
أبداً في حياتي...ْ

606
00:58:04,888 --> 00:58:06,888
سوف لن أنسى لكَ هذا

607
00:58:07,898 --> 00:58:09,898
سوف لن تنساك إسرائيل

608
00:58:11,428 --> 00:58:13,958
لقد انتظرنا آلاف السنين

609
00:58:15,258 --> 00:58:17,238
جيل بعد جيل

610
00:58:17,588 --> 00:58:19,598
وأنت جعلته من الممكن

611
00:58:19,598 --> 00:58:21,598
نعم يا صديقي

612
00:58:21,728 --> 00:58:23,728
الآن نحن مستعدون

613
00:58:26,848 --> 00:58:28,728
ماذا؟ ماذا؟ ما المشكلة؟

614
00:58:28,728 --> 00:58:30,478
لا يمكن تحقيقه

615
00:58:30,478 --> 00:58:32,488
لأننا محاطون بأعدائنا...ْ

616
00:58:33,118 --> 00:58:35,908
وقد كانت كل هذه حوادث الاختفاء والاضطراب الكثير جداً...ْ

617
00:58:36,178 --> 00:58:38,468
أعدائك سوف يطرحون أسلحتهم ...ْ

618
00:58:38,468 --> 00:58:40,798
عندما يحصلون على المعادلة الزراعية. معادلتنا وخلطتنا

619
00:58:42,278 --> 00:58:44,118
يمكننا أن نفعل ذلك يا كايم

620
00:58:44,118 --> 00:58:46,118
أنت وأنا

621
00:58:47,628 --> 00:58:49,598
يمكننا تحقيق المستحيل

622
00:58:55,328 --> 00:58:57,768
بلا شكل هذا تخطيط لهيكل سليمان

623
00:58:58,578 --> 00:59:00,968
إنه يمثل بقعة مقدسة في الإيمان اليهودي

624
00:59:01,448 --> 00:59:05,858
لقد كان اليهود يحاولون بناء هذا المعبد منذ أن حطمه الرومان منذ ألفين عام

625
00:59:06,238 --> 00:59:08,248
وبه أيضاً أحد أقدس الأماكن في الإيمان الإسلامي

626
00:59:08,658 --> 00:59:10,218
مسجد قبة الصخرة

627
00:59:10,218 --> 00:59:14,378
ومن الواضح أن كل من اليهود والعرب يشعرون بأن كتلة الحجارة الضخمة هذه بالذات مقدسة

628
00:59:14,378 --> 00:59:20,066
فهي سوف تشعل حرباً لو حاول اليهود هدمها

629
00:59:24,918 --> 00:59:26,898
حسناً سيداتي، ها هو ما نحتاجه...ْ

630
00:59:27,038 --> 00:59:32,978
ابحثوا عن علاقة بين الهيكل وقطع الأراضي الزراعية والطائرات المتحطمة

631
00:59:34,118 --> 00:59:38,647
لا أعرف السبب لكن بطريقة ما كل هذه الأشياء ترتبط معاً مع ستونجال وكوثران

632
00:59:38,868 --> 00:59:41,978
رجال البنوك العالميين لهم نفس الطباع

633
00:59:41,978 --> 00:59:45,978
اتبع النقود يا عزيزي !ْ

634
00:59:48,298 --> 00:59:50,278
كلوي ؟

635
00:59:52,488 --> 00:59:54,468
حبيبة قلبي، أريد الكلام معك

636
01:00:00,578 --> 01:00:02,578
أعلم مكان ماما ورايمي

637
01:00:05,048 --> 01:00:07,068
أين؟ أين هم؟

638
01:00:07,808 --> 01:00:09,828
هم في السماء مع الله

639
01:00:11,248 --> 01:00:13,238
عزيزتي، من فضلك

640
01:00:14,658 --> 01:00:17,388
أتتذكر عندما ماما بدأت الذهاب للكنيسة عند وفاة جدتي؟

641
01:00:17,668 --> 01:00:19,678
نعم -
أتتذكر ما قلته أنت؟ -

642
01:00:19,988 --> 01:00:21,758
ألست أنت تكرر فعل نفس الشيء؟

643
01:00:21,758 --> 01:00:23,708
ألست أنت فقط تستخدم الله مثل عكاز تستند عليه؟

644
01:00:23,708 --> 01:00:25,708
انصتي.. أنا أعرف ما قلته

645
01:00:25,758 --> 01:00:29,058
وأعرف أن هذا صعب تصديقه خصوصاً أنه صادر مني

646
01:00:29,058 --> 01:00:32,683
وأنا لا ألومك ولا أريدك أن تأخذي تلك الأمور كحقائق

647
01:00:32,938 --> 01:00:34,848
ترك المبشّر بيلنجز شريطاً

648
01:00:34,848 --> 01:00:40,038
كلوي، أريدك أن تلقي نظرة على ذلك الشريط فهو يشرح كل شيء

649
01:00:40,778 --> 01:00:44,758
أتتذكرين عندما أخبرتيني أنك كنتِ تستمعين لوالدتك وتتظاهري بأنكِ مهتمة؟

650
01:00:44,758 --> 01:00:49,740
كل ما أطلبه أن تفعلي معي نفس الشيء

651
01:00:49,740 --> 01:00:53,644
فقط فكري في هذا الأمر

652
01:01:00,790 --> 01:01:08,423
لقد تأكدنا أن الاختفاءات سببها النشاط المتزايد للإشعاعات نتيجة عشرات السنوات من الاختبارات النووية

653
01:01:08,423 --> 01:01:11,628
لقد دمرنا أولادنا

654
01:01:12,021 --> 01:01:14,638
بشهوتنا للعنف ولاشعال الحروب

655
01:01:15,028 --> 01:01:17,008
ويجب أن يتوقف هذا الأمر الآن!ْ

656
01:01:17,278 --> 01:01:22,308
وأنا أقترح نزع السلاح الشامل والتام...ْ

657
01:01:22,768 --> 01:01:27,742
وتدمير كل الأسلحة النووية بواسطة دول متقدمة نوويا

658
01:01:28,203 --> 01:01:30,568
على الأقل هناك شخص عاقل!ْ

659
01:01:30,568 --> 01:01:35,546
وأنا أعمل بتنسيق مع صديقي العزيز الدكتور كايم روزنزويج

660
01:01:35,546 --> 01:01:38,682
وقد وافق على تقديم مساندته الكاملة...ْ

661
01:01:38,682 --> 01:01:43,938
لأجل مبادرة الأمم المتحدة للسلام وبرنامج لكي يضمن...ْ

662
01:01:44,138 --> 01:01:48,457
أن كل فم بشري على الأرض يتم اطعامه

663
01:01:48,457 --> 01:01:51,240
هذا رجل طيب -
شكراً. شكراً جزيلاً -

664
01:01:51,240 --> 01:01:53,228
أشكركم

665
01:01:53,678 --> 01:01:55,668
حسناً

666
01:02:15,088 --> 01:02:17,088
هاتي -
أهلاً -

667
01:02:18,158 --> 01:02:20,158
أردت أن أمرّ عليك قبل أن أغادر

668
01:02:21,618 --> 01:02:23,238
كيف حال عائلتك؟

669
01:02:23,238 --> 01:02:27,775
ابنتي كلوي معي ولكن زوجتي وابني...ْ

670
01:02:28,085 --> 01:02:31,159
أنا آسفة جداً

671
01:02:31,444 --> 01:02:35,631
هل أنت ذاهبة لمكان ما؟ -
ذاهبة للأمم المتحدة -

672
01:02:35,631 --> 01:02:39,504
المكان الوحيد الذي يقدم أي أمل

673
01:02:39,504 --> 01:02:41,778
إلا لو كان هناك سبب يدعوني للبقاء؟

674
01:02:41,778 --> 01:02:47,026
هاتي لقد أخطئت...ْ -
لا... لا تفعل هذا بنفسك -

675
01:02:47,026 --> 01:02:53,327
كلنا نرتكب الأخطاء لكن الوقت لم يتأخر لكي نبدأ من جديد ... بداية جديدة

676
01:02:53,327 --> 01:02:55,965
نعم أعلم ما مررت به يمكنه أن يسحق أي أحد

677
01:02:55,965 --> 01:02:58,348
يمكنني تفهم ذلك -
لا ، لا يمكنك -

678
01:02:58,828 --> 01:03:02,219
أنا إنسان مختلف الآن

679
01:03:02,219 --> 01:03:06,785
يا ليتني استمعت لزوجتي، فهي حاولت أن تخبرني ولكني لم أكن لأستمع

680
01:03:06,785 --> 01:03:09,594
كانت على صواب، لو كنت استمعت لكنت قد عرفت

681
01:03:09,594 --> 01:03:14,394
كل ما أحتاجه في حياتي وكل ما أحتاجه ليملأ ويشبع حياتي...ْ

682
01:03:14,758 --> 01:03:16,738
هنا تماماً

683
01:03:16,738 --> 01:03:18,738
هنا مع عائلتي

684
01:03:19,268 --> 01:03:22,714
أتفهمين؟ -
ماذا؟ -

685
01:03:22,714 --> 01:03:26,196
طوال هذا الوقت؟ -
لهذا أحتاج...ْ -

686
01:03:26,196 --> 01:03:29,058
أحتاج أن تغفري لي، وأطلب منك...ْ -
عما تتكلم ؟ -

687
01:03:29,058 --> 01:03:36,243
كنت مخطئاً -
يا راي أخبرني أن ما نشعر به خطأ -

688
01:03:36,243 --> 01:03:38,578
الأمر لا يتعلق بنا

689
01:03:38,578 --> 01:03:43,629
ليس كذلك. إنه يتعلق بشيء أكبر وأفضل

690
01:03:43,629 --> 01:03:46,488
لقد ظننت حقاً أنك أقوى من هذا

691
01:03:46,488 --> 01:03:48,488
هاتي، من فضلك. يا هاتي!ْ

692
01:03:48,488 --> 01:03:50,488
انتظري يا هاتي !ْ

693
01:04:15,386 --> 01:04:18,896
ألهذا لم يكن لديك وقت أبداً لنا؟

694
01:04:19,378 --> 01:04:21,388
لا ليس هذا كل شيء

695
01:04:21,698 --> 01:04:25,417
إذن لماذا لا تخبرني بالسبب

696
01:04:25,417 --> 01:04:27,648
بأمانة...ْ

697
01:04:27,648 --> 01:04:31,694
لست واثقاً إني أعرف...ْ ربما مهنتي ربما المنزل

698
01:04:32,329 --> 01:04:35,539
أحياناً تنشغلي بالحياة حتى إنك...ْ

699
01:04:35,539 --> 01:04:39,678
حسناً ستستيقظين يوماً ما وتدركين ما فاتك

700
01:04:41,358 --> 01:04:43,358
لقد فاتك كل الأشياء الهامة في الحياة

701
01:04:43,358 --> 01:04:44,998
كان لدينا الحب يا كلوي

702
01:04:44,998 --> 01:04:48,578
لقد أحبتني وأحبتك والدتك أكثر مما كنا ندرك

703
01:04:48,578 --> 01:04:52,258
كنت أكره ما يتعلق بالكنيسة والناس الذين يأتون منها.. وكرهتهم لأجل..ْ

704
01:04:53,098 --> 01:04:56,398
ليس لأني لم أفهم هذه الأمور بل لأني لم أريد والدتك أن تحتاج...ْ

705
01:04:56,698 --> 01:04:58,728
أي شيء آخر أكثر من احتياجها لي

706
01:05:01,618 --> 01:05:03,768
كان لدى والدتك كل الاجابات...ْ

707
01:05:04,258 --> 01:05:06,508
وكل ما كانت تريده أن تتشارك معنا فيهم

708
01:05:06,938 --> 01:05:15,588
كانت مستعدة للتضحية بقبول السخرية والاستعلاء والبرودة مني ... فقط لتساعدنا

709
01:05:18,349 --> 01:05:23,288
أتمنى لو أستطيع العودة قبل حدوث كل هذا. يا ليت...ْ

710
01:05:23,336 --> 01:05:27,538
يا ليتني أعود بالساعة للوراء دقائق قليلة لليوم السابقة، لكنت..!ْ

711
01:05:27,538 --> 01:05:33,596
هل تقصد أن تقول لي أنهما ماتا؟ وأنهما لن يعودا؟ -
سوف لن يعودا يا طفلتي -

712
01:05:34,118 --> 01:05:37,838
انصتي، لقد تركت لنا والدتك الحق

713
01:05:39,648 --> 01:05:42,832
وهو أنه هناك شيء أفضل، هناك حبٌ أعظم

714
01:05:42,832 --> 01:05:45,880
وهي وجدته

715
01:05:45,880 --> 01:05:50,798
ولو كانت هي ههنا الآن، لكانت أخبرتك بهذا

716
01:05:50,798 --> 01:05:55,018
هل أنت متأكد أنك لا تقول هذا لشعورك بالذنب بسبب صديقتك؟

717
01:05:55,218 --> 01:05:58,868
ليس لأجل الذنب ، فلن أعيش بدون إيمان بعد الآن. لن يحدث

718
01:05:59,128 --> 01:06:02,628
لماذا؟ أ لأن الله سيرسلك للجحيم؟

719
01:06:03,888 --> 01:06:05,438
يا له من إله لطيف!ْ

720
01:06:05,438 --> 01:06:08,574
نحن نعاني من الجحيم على الأرض، ونذهب للجحيم بعد ذلك

721
01:06:08,574 --> 01:06:11,247
إن الأمر لا يتعلق بالجحيم أيضاً

722
01:06:11,282 --> 01:06:16,131
يا كلوي لقد أعطانا الله هبة، ونحن ضيعناها. وهذا ليس خطؤه

723
01:06:16,798 --> 01:06:20,278
لقد أنقذ الله المؤمنين من الأشياء التي ستحدث

724
01:06:20,278 --> 01:06:22,278
ماذا سيحدث؟

725
01:06:23,068 --> 01:06:26,536
ستزداد الأمور سوءاً

726
01:06:26,536 --> 01:06:29,980
ماذا يمكن أن يكون أسوأ من هذا؟

727
01:06:40,268 --> 01:06:43,128
باك، لدينا شيئاً هنا

728
01:06:43,128 --> 01:06:46,278
ماذا؟ -
العشرة قطع من الأرض ملك للأمم المتحدة -

729
01:06:46,278 --> 01:06:50,308
إنهم جزء من اتفاق نزع السلاح ومبادرة السلام... رائع ؟!ْ

730
01:06:50,308 --> 01:06:52,308
إذن هم ملك الأمم المتحدة؟

731
01:06:52,468 --> 01:06:55,518
حسناً، لهذا السبب تطلبون مالاً كبيراً

732
01:06:55,608 --> 01:06:57,598
والآن ما علاقة هذا بستونجال؟ -
هناك المزيد -

733
01:06:57,598 --> 01:07:00,108
هناك مؤسسة أثرية في اسرائيل

734
01:07:00,108 --> 01:07:01,978
وتقوم مؤسسة ستونجال بالاشراف عليها

735
01:07:01,978 --> 01:07:04,078
إنهما رجلاك، ستونجال وكوثران

736
01:07:04,898 --> 01:07:08,034
لماذا دوماً يظهر هؤلاء الرجال في ثياب الصالحين

737
01:07:08,034 --> 01:07:10,614
ربما هم صالحين

738
01:07:13,442 --> 01:07:15,088
ألو -
أهلاً يا باك -

739
01:07:15,088 --> 01:07:17,910
يا ألان، أين أنتِ؟ -
في شيكاغو وذاهب للمطار -

740
01:07:17,910 --> 01:07:22,598
شيكاغو ؟! لا ، امكث مكانك سوف آتي إليك

741
01:07:22,598 --> 01:07:26,135
حسناً -
سأتصل بك من الطائرة -

742
01:07:54,054 --> 01:07:56,038
<i>الكتاب المقدس</i>

743
01:07:56,238 --> 01:08:00,398
<i>"لأن الله يحبك مثلما أحبك"</i>

744
01:08:00,398 --> 01:08:03,938
<i>"عيد ميلاد سعيد .. مع حبي"
<i>ماما</i>

745
01:08:19,828 --> 01:08:22,670
ها هي بعض النقود، املأيها

746
01:08:22,670 --> 01:08:24,798
هذا جيد

747
01:08:25,438 --> 01:08:27,848
جيد أن أراك -
كيف حالك يا رجل؟ -

748
01:08:28,018 --> 01:08:31,857
حسن بالنظر إلى الظروف

749
01:08:32,278 --> 01:08:35,128
إذن ، هل لديك أي نظرية؟

750
01:08:35,128 --> 01:08:38,526
رسمياً السبب هو الإشعاع

751
01:08:38,526 --> 01:08:43,743
وبشكل غير رسمي فإن الوكالات ترتجف من القمة للقاع

752
01:08:45,168 --> 01:08:49,428
انتبه، بخصوص ما حدث في منزل ديرك، هل أنت واثق أنك لم ترى الرجل الذي أطلق عليك الرصاص؟

753
01:08:51,338 --> 01:08:53,998
ينبغي أن تعرف أنه هو الرجل الذي قتل ديرك

754
01:08:53,998 --> 01:08:57,768
نعم لقد كان حريصاً جداً وظننت أنني لن أعيش أنا أيضاً

755
01:08:58,028 --> 01:09:00,177
عما كان ديرك يبحث؟

756
01:09:00,177 --> 01:09:02,672
كنت آمل أن تخبرني أنت

757
01:09:02,818 --> 01:09:07,330
هذا كل ما حصلت عليه من ديرك

758
01:09:08,880 --> 01:09:13,038
إذن هل هناك شيء عن الضربات الجوية في اسرائيل؟

759
01:09:13,268 --> 01:09:16,518
لا بل أمور مالية، إن ستونجال وكوثران كانا يقرضان البلايين...ْ

760
01:09:16,518 --> 01:09:19,568
للأمم المتحدة لمدة سنوات وهم على وشك استرداد القرض

761
01:09:19,918 --> 01:09:21,738
استرداد القرض ؟!ْ

762
01:09:21,738 --> 01:09:24,069
ماذا سيفعلون؟ هل سيفلسون الأمم المتحدة؟

763
01:09:24,069 --> 01:09:28,208
هذا أمر جنوني!ْ فماذا سيربحون من وراء ذلك؟

764
01:09:28,398 --> 01:09:32,501
عشرة قطع من الأرض ليس ذات قيمة!!ْ

765
01:09:32,501 --> 01:09:34,808
انتظر

766
01:09:35,258 --> 01:09:39,420
معادلة روزنزويج!ْ هذا هو السبب! الأمم المتحدة!ْ

767
01:09:39,996 --> 01:09:43,192
هذا يعني أنهم كانوا يستغلُّون كارباثيا مثل دمية

768
01:09:43,192 --> 01:09:47,492
أتقصد أن كل هذا بسبب المال؟

769
01:09:51,526 --> 01:09:54,498
هذا ما كان يشغل بال ديرك بشكل جنوني

770
01:09:54,498 --> 01:09:56,898
إنهم يحاولون التحكم في موارد العالم الغذائية

771
01:09:58,168 --> 01:09:59,948
يجب أن أصل إلى كايم روزنزويج

772
01:09:59,948 --> 01:10:02,358
هذا لن يحدث يا صديقي

773
01:10:02,358 --> 01:10:05,814
اسمع، يجب أن تدع الوكالة تتعامل مع هذا الأمر وسوف أوصلك إلى مكان آمن

774
01:10:05,814 --> 01:10:11,379
اسمعني، إن كايم سوف ينصت لي -
لا يا باك -

775
01:10:11,879 --> 01:10:16,189
لا أريد أن أفقدك أنت أيضاً

776
01:10:16,480 --> 01:10:19,268
حسناً ؟!ْ

777
01:10:19,268 --> 01:10:23,643
لن يستغرق الأمر طويلاً حتى نصل إلى المكان -
جيد -

778
01:10:23,643 --> 01:10:27,027
هل يمكنك أن تعطي سيدة عجوز جنيهاً؟ -
يا سيدتي، سيدتي -

779
01:10:27,027 --> 01:10:29,238
أعطني جنيهاً، هذا...ْ -
حسناً ، حسناً -

780
01:10:29,238 --> 01:10:32,562
هيا، إن جنيهاً لن يفلسك

781
01:10:32,562 --> 01:10:35,048
حسناً لدي بعض الفكة

782
01:10:51,508 --> 01:10:53,518
ألان !ْ

783
01:11:29,440 --> 01:11:33,448
آسف لمجيئي هنا لكنه المكان الوحيد الذي لا يعرفونه

784
01:11:33,448 --> 01:11:35,448
ادخل

785
01:11:35,758 --> 01:11:38,354
لقد مات أصدقائي

786
01:11:38,688 --> 01:11:40,698
ادخل

787
01:11:43,408 --> 01:11:47,673
يجب أن أصل إلى الأمم المتحدة وأحذِّر كايم

788
01:11:47,673 --> 01:11:53,006
إنهم يحاولون التحكم في غذاء العالم

789
01:11:53,006 --> 01:11:55,358
يجب أن نحضر له بعض المساعدة

790
01:11:56,879 --> 01:12:01,334
أقمنا مركز طوارئ في كنيسة الأمل الأجديد سوف نأخذه هناك

791
01:12:03,544 --> 01:12:08,057
إذن أن تبحث عن سبب اختفاء هؤلاء الناس؟

792
01:12:08,057 --> 01:12:13,630
وتقول أنك مهتم باكتشاف ماذا حدث لهم؟

793
01:12:13,630 --> 01:12:17,948
إنظر إلى هذا ربما يساعدك

794
01:12:21,003 --> 01:12:26,358
<i>أنتم تشاهدون هذا الشريط لأن ملايين من الناس اختفت</i>

795
01:12:26,358 --> 01:12:31,607
<i>أطفال ورُضّع أبرياء في عين الله قد اختفوا</i>

796
01:12:31,838 --> 01:12:35,538
<i>هناك الكثير لتخافوه لكن لا تخافوا على هؤلاء المفقودين</i>

797
01:12:35,928 --> 01:12:42,108
<i>لأنهم وضعوا ثقتهم وإيمانهم في المسيح وحده كمخلِّص فأخذهم يسوع نفسه للسماء</i>

798
01:12:42,488 --> 01:12:47,938
<i>تسالونيكي الأولى تخبرنا أن الرب نفسه سينزل من السماء بصوت بهتاف</i>

799
01:12:48,478 --> 01:12:53,898
<i>مع صوت رئيس الملائكة وبوق الله والموتى في المسيح سيقومون أولاً</i>

800
01:12:53,898 --> 01:13:00,848
<i>ثم نحن الأحياء الباقين سنُخطَف معاً معهم في السحاب لملاقاة الرب في الهواء</i>

801
01:13:00,848 --> 01:13:03,698
<i>حيث سنكون إلى الأبد مع الرب</i>

802
01:13:04,916 --> 01:13:09,988
ما هذا؟ هل هو شخص يعتقد أن الإنجيل به تفسير لحوادث الاختفاء؟

803
01:13:10,327 --> 01:13:12,676
أليس كلامه مقنعاً؟

804
01:13:12,808 --> 01:13:17,147
دعك من هذا، هذه الآيات غامضة جداً وربما تعني أي شيء

805
01:13:17,248 --> 01:13:20,074
هناك شيء آخر ينبغي أن أخبرك به

806
01:13:20,074 --> 01:13:22,788
الذي يتكلم في الشريط اختفى مع الباقين

807
01:13:22,788 --> 01:13:24,861
وقد ساعدته في إعداد هذا الشريط منذ ثلاث سنوات

808
01:13:24,861 --> 01:13:27,847
منذ ثلاث سنوات ؟!ْ

809
01:13:27,847 --> 01:13:31,173
هذا مستحيل!ْ كيف عرف؟

810
01:13:32,540 --> 01:13:38,176
كله مكتوب هنا، بما فيه ما يحدث ... حزقيال 38

811
01:13:38,646 --> 01:13:43,438
هذه الشفرات إنها آيات من الكتاب المقدس -
الاصحاح الـ 38 من حزقيال -

812
01:13:43,438 --> 01:13:48,534
وعد الله أن ينجّي اسرائيل من الهلاك التام على يد أعدائهم من الشمال

813
01:13:48,841 --> 01:13:51,920
بمعجزة

814
01:13:54,154 --> 01:13:58,689
كله مكتوب هنا كما شاهدته أنت تماماً

815
01:13:58,689 --> 01:14:05,668
وماذا عن هذا؟ هذه العشرة قطع أراضي التي على وشك أن يملكها جوناثان ستونجال

816
01:14:06,390 --> 01:14:10,708
ماذا يقول عنهم كتابك المقدس؟ -
أصحاح 7 من دانيال -

817
01:14:10,948 --> 01:14:13,592
الاختطاف، وحوادث الاختفاء

818
01:14:13,592 --> 01:14:16,318
هذه علامة بداية قيام المسيح الدجال

819
01:14:16,848 --> 01:14:20,846
سوف يتحكم في 10 ممالك والتي ستتحكم في العالم

820
01:14:20,846 --> 01:14:25,236
نعم لكن 10 قطع من الأراضي العديمة الفائدة لا يبدو أنها المقصودة بكلمة مملكة

821
01:14:25,328 --> 01:14:28,818
إلا إذا كانت بها معادلة عدن للمحاصيل -
ماذا ؟!ْ -

822
01:14:28,848 --> 01:14:31,885
ستونجال لديه خطة للتحكم في مصادر غذاء العالم

823
01:14:32,068 --> 01:14:34,482
وما معنى هذه؟

824
01:14:34,482 --> 01:14:36,668
تسالونيكي الثانية أصحاح 2

825
01:14:36,668 --> 01:14:42,088
ضد المسيح سوف يجلس في هيكل الله ويعلن نفسه للعالم كله أنه هو الله

826
01:14:42,088 --> 01:14:44,088
هيكل الله؟

827
01:14:44,298 --> 01:14:46,958
أنت تتكلم عن هيكل سليمان في أورشليم، أليس كذلك؟

828
01:14:47,158 --> 01:14:49,468
هذا صحيح -
هذا المسيح الدجال سوف.....ْ -

829
01:14:49,468 --> 01:14:52,748
سوف تنشب حرباً كبيرة على يديه لو حاول أن يعيد بناء هذا الهيكل في أي وقت قريب

830
01:14:52,748 --> 01:14:56,828
استمع لما أقوله لك. ولا تخطئ فيه. إنه مكتوب في الكتاب المقدس

831
01:14:57,388 --> 01:15:00,863
سيُعيد بناء الهيكل .. أؤكد لك

832
01:15:00,863 --> 01:15:04,968
ولكن العرب لن يظلوا ساكتين يراقبونهم وهم يبنوا هذا الهيكل

833
01:15:05,128 --> 01:15:08,628
سوف يصنعون سلاماً مع اسرائيل -
سلام؟!ْ في الشرق الأوسط؟!ْ -

834
01:15:08,628 --> 01:15:10,628
دانيال 9: 27

835
01:15:10,728 --> 01:15:15,236
وسوف يؤسس عهداً مع كثيرين لمدة سبعة سنين

836
01:15:18,542 --> 01:15:23,720
حسناً اسمعني، أعترف بأن هذا الكلام مؤثر جداً

837
01:15:23,968 --> 01:15:27,457
بل ومخيف. إذن نحن لا يمكننا فقط الجلوس هنا والانتظار

838
01:15:27,457 --> 01:15:31,788
حسناً سوف لن يتغير شيء إن لم يفعل شخص ما شيئاً

839
01:15:34,689 --> 01:15:37,819
بالك، توقف ، انتظر!ْ

840
01:15:40,557 --> 01:15:44,445
باك، باك، إلى أين تذهب؟

841
01:15:45,055 --> 01:15:47,680
لا، لا يمكنني

842
01:15:47,680 --> 01:15:51,675
يجب أن أصل إلى الأمم المتحدة
يجب أن أحذِّر كايم

843
01:15:51,675 --> 01:15:55,759
انتظر دقيقة كيف ستحذِّره؟ حتى أنت لن تعرف الحقيقة !ْ

844
01:15:55,759 --> 01:16:01,091
يقول الكتاب المقدس أنك لو لم تؤمن بالله فسوف تنخدع

845
01:16:01,091 --> 01:16:03,872
أتظن أن وجودك هنا كان صدفة ؟!ْ

846
01:16:03,872 --> 01:16:07,778
أنت تعلم عمّا أتكلم وتستطيع أن تشعر بالله

847
01:16:07,898 --> 01:16:11,734
يمكنك أن تشعر بالله يطرق على باب قلبك

848
01:16:12,505 --> 01:16:16,853
لا تتجاهله يا باك!ْ

849
01:16:22,878 --> 01:16:25,988
سيداتي وسادتي، أرجوكم أن تنتبهوا لي من فضلكم

850
01:16:27,532 --> 01:16:32,668
رسمياً أصبح نيكولاي كارباثيا السكرتير العام الجديد للأمم المتحدة

851
01:16:33,727 --> 01:16:36,418
سننضم إليكم في قاعة الاجتماعات الرئيسة خلال دقائق قليلة

852
01:16:36,418 --> 01:16:39,918
السيد كارباثيا سيلقي كلمة ثم تليها دقيقتين للأسئلة

853
01:16:39,918 --> 01:16:41,918
شكراً جزيلاً

854
01:16:48,128 --> 01:16:49,978
يا سيد وليم! غرفة الاعلاميين من هنا!ْ

855
01:16:49,978 --> 01:16:51,348
لا أنا ذاهب لأقابل كايم روزنزويج!ْ

856
01:16:51,348 --> 01:16:53,438
أوامري هي التأكد من أنه لا يتعرض للإزعاج

857
01:16:53,438 --> 01:16:55,508
سوف أرافق السيد وليم شخصياً

858
01:16:55,508 --> 01:16:57,508
لدي أوامر يا آنسة دورهام

859
01:16:57,628 --> 01:17:00,647
أنت تعرف أنني أتصرف بالنيابة عن السيد كارباثيا؟

860
01:17:00,838 --> 01:17:04,939
بالطبع أعتذر يا سيد وليم ويا آنسة دورهام

861
01:17:07,863 --> 01:17:11,168
أدين لك بكل الفضل يا باك

862
01:17:11,320 --> 01:17:13,018
نيكولاي معجب كثيراً بك

863
01:17:13,018 --> 01:17:16,588
عندما رأوا خطاب توصيتك لي طلبوا مني الالتحاق بطاقم الموظفين

864
01:17:17,528 --> 01:17:19,538
إنه رجل عظيم

865
01:17:19,588 --> 01:17:25,287
وبلا شك هذا هو المكان المناسب لنا نحن الاثنين

866
01:17:26,898 --> 01:17:30,108
يا باك!ْ كنت آمل أن أراك هنا

867
01:17:30,108 --> 01:17:35,238
لا يمكنني التفكير في شخص أفضل لكي أخبره قصة هذا الإعلان التاريخي الهام

868
01:17:35,598 --> 01:17:37,668
أنا هنا لكي أمنعك من ارتكاب خطأ فظيع

869
01:17:40,798 --> 01:17:42,588
من فضلك اجلس

870
01:17:42,598 --> 01:17:48,738
حسناً تأكد أن الاعلان يتم بثه عالمياً على جميع شبكات العالم ويتكرر كل ثلاثون دقيقة

871
01:17:48,738 --> 01:17:50,738
بدأنا البث

872
01:17:51,148 --> 01:17:54,742
ألا ترى؟ لقد كان ستونجال وكوثران يكذبان عليك

873
01:17:54,742 --> 01:17:56,368
معادلة عدن للمحاصيل جزء من خطتهما

874
01:17:56,368 --> 01:18:02,093
لكنني سأسلِّم معادلة المحاصيل لمجموعة من مفوضي الأمم المتحدة إنها أملنا الوحيد الآن

875
01:18:02,093 --> 01:18:06,547
لا يهم ، فبمجرد أن يفلسوا الأمم المتحدة فإن ستونجال وكوثران سيمتلكانها كلها

876
01:18:06,547 --> 01:18:09,433
الأرض وتركيبة معادلة المحاصيل

877
01:18:10,244 --> 01:18:14,156
سيتحكمون في مصدر غذاء العالم كله

878
01:18:14,156 --> 01:18:17,828
يجب أن نخبر كارباثيا

879
01:18:24,048 --> 01:18:29,635
هل يمكن أن يكون هذا حقيقي؟ -
لقد استغلوا أحلامنا ضدنا ، يا نيكولاي!ْ -

880
01:18:31,985 --> 01:18:35,289
هذا أمر لا يُصَدّق تماماً

881
01:18:35,289 --> 01:18:40,067
بمجرد أن يتم نشر القصة فالعالم كله سيعرف الحقيقة

882
01:18:40,528 --> 01:18:42,508
ليس هذا أمراً سهلاً

883
01:18:42,508 --> 01:18:46,241
هؤلاء الرجال كانوا ناصحين مخلصين لي

884
01:18:46,648 --> 01:18:48,678
وأصدقائي

885
01:18:49,908 --> 01:18:52,561
يا سيدي، إنهم قتلة!ْ

886
01:18:53,894 --> 01:18:58,021
يا باك، ليس لديك سبب لتكذب

887
01:18:58,376 --> 01:19:00,911
يا آنسة دورهام

888
01:19:03,426 --> 01:19:08,309
أرسلي هذا البريد لمكتب السيد وليم وأخبره أنه مني وهو هام جداً للغاية

889
01:19:08,309 --> 01:19:11,115
يجب إذاعة هذه المعلومات في الحال

890
01:19:11,148 --> 01:19:12,768
شكراً لك يا سيد كارباثيا

891
01:19:12,768 --> 01:19:16,544
لا تقلق أنت تحت حمايتي الآن

892
01:19:29,237 --> 01:19:32,401
المعذرة، ما هذا؟

893
01:19:32,401 --> 01:19:37,448
آه، هذا هو حلم تحقق لكل اسرائيل

894
01:19:37,448 --> 01:19:41,737
خطط لإعادة بناء هيكلنا

895
01:19:42,098 --> 01:19:46,198
الهيكل؟ لكن ، لكن المسلمون سوف لن يسمحوا بهذا

896
01:19:46,458 --> 01:19:50,449
لا، لا. الموقع الحقيقي للهيكل الأصلي قد تم اكتشافه

897
01:19:50,558 --> 01:19:54,025
سيكون بجانب المسجد الأقصى

898
01:19:54,218 --> 01:19:57,223
يا له من انسجام كامل !ْ

899
01:19:57,323 --> 01:19:59,138
إنها لحظة رائعة، ألا تظن ذلك؟

900
01:19:59,288 --> 01:20:03,128
تم تحديد الميعاد للتنقيب

901
01:20:03,128 --> 01:20:06,568
وفي ضوء هذا...ْ

902
01:20:06,568 --> 01:20:08,568
ننطلق للأمام

903
01:20:09,848 --> 01:20:14,758
ونُعلِن مشاركة الطعام مع العالم وبناء الهيكل اليهود كرمز لهذا

904
01:20:15,798 --> 01:20:21,132
وليس فقط لليهود بل لكل رجل وامرأة ولأجل كل البشرية

905
01:20:21,399 --> 01:20:25,826
وهذه علامة لبداية سبعة سنوات من السلام

906
01:20:25,826 --> 01:20:27,808
لا يمكن!!ْ

907
01:20:27,808 --> 01:20:32,062
بالرغم من شكوكك يا باك ، فإن هذا سيكون يوماً عظيماً يا باك!ْ

908
01:20:32,288 --> 01:20:37,076
تم اعداد المنصة أيها السادة .. دعنا نغيّر التاريخ

909
01:20:37,176 --> 01:20:40,478
شكراً لك على كل شيء فعلته

910
01:20:45,568 --> 01:20:48,048
يا كايم، هل تريد بناء هذا؟

911
01:20:48,248 --> 01:20:52,988
نعم بالطبع. هذا هو السبب الذي جعل زعمائنا يوقعون على معاهدة السلام

912
01:20:52,988 --> 01:20:56,606
هل لديك فكرة عما يعنيه هذا؟

913
01:20:56,606 --> 01:21:00,313
أظن أنني أعرف

914
01:21:01,709 --> 01:21:04,478
اسمح لي

915
01:21:04,478 --> 01:21:06,478
هل أنت بخير؟

916
01:21:08,158 --> 01:21:10,984
يا حبيبتي، هل أنتِ بخير؟

917
01:21:11,084 --> 01:21:14,724
فقط أشعر أني ليس بيدي حيلة
أتمنى لو يتصل أو شيء

918
01:21:14,824 --> 01:21:19,552
ينبغي عليه أن يجد الحق بنفسه

919
01:21:19,652 --> 01:21:24,038
أعرف، فقط أتمني لو كان هناك شيء يمكننا فعله

920
01:21:27,572 --> 01:21:33,177
يمكننا أن نطلب من الله أن يساعده في معرفة طريقه

921
01:21:44,603 --> 01:21:48,471
الكتاب صادق وصحيح

922
01:21:57,128 --> 01:22:00,065
كل كلام الكتاب صحيح

923
01:22:57,598 --> 01:23:00,098
يا الله !ْ

924
01:23:03,118 --> 01:23:06,628
لم أصلي من قبل

925
01:23:06,728 --> 01:23:11,418
لا أعرف ماذا أقول

926
01:23:11,518 --> 01:23:16,818
أنا آسف جداً، من فضلك سامحني

927
01:23:19,477 --> 01:23:23,998
أعرف فقط أنني أحتاجك

928
01:23:28,538 --> 01:23:31,702
وأؤمن بك

929
01:23:36,041 --> 01:23:39,488
فقط أرني ماذا أفعل

930
01:24:19,032 --> 01:24:22,588
يا سيد وليم!ْ ها أنت

931
01:24:22,800 --> 01:24:26,365
هل أنت بخير؟ -
نعم -

932
01:24:26,365 --> 01:24:28,478
تعال

933
01:24:28,478 --> 01:24:31,978
كنا على وشك أن نجتمع قبل المؤتمر الصحفي الكبير

934
01:24:31,978 --> 01:24:36,126
وأحتاجك هناك عندما أواجه السيد ستونجال وكوثران

935
01:24:36,268 --> 01:24:39,840
سترى العدالة تأخذ مجراها هنا اليوم ، لا تقلق

936
01:24:40,048 --> 01:24:43,132
يا كارل ابق قريباً من السيد وليم

937
01:24:51,177 --> 01:24:55,058
سيداتي وسادتي أعتذر عن التأخير

938
01:24:56,098 --> 01:24:58,098
من فضلكم اجلسوا

939
01:25:02,421 --> 01:25:05,208
يا سيد وليم من فضلك انضم إلينا

940
01:25:09,159 --> 01:25:13,758
يا سيد كارباثيا اتفقنا ألا يكون رجال إذاعة بهذا المؤتمر

941
01:25:13,958 --> 01:25:18,058
سينضم إلينا السيد وليم بصفته المتحدث الإعلامي عن المنظمة

942
01:25:18,118 --> 01:25:22,488
هذه التغييرات كان ينبغي مناقشتها مسبقاً معناً

943
01:25:22,709 --> 01:25:30,138
مؤهلات السيد وليم الصحفية أظهرت دوماً أنه رجل يهتم فقط بمعرفة الحقيقة

944
01:25:32,154 --> 01:25:37,949
وهذا ما يهمنا كلنا هنا، الحقيقة، ألا نتفق جميعاً؟

945
01:25:45,279 --> 01:25:50,258
نحن على وشك أن نحوِّل هذا الكوكب إلى فردوس

946
01:25:50,888 --> 01:25:55,005
ومن غير المصدَّق أنه منذ أسابيع قليلة مضت

947
01:25:55,276 --> 01:25:58,648
عشرة مناطق من الواحات

948
01:25:58,928 --> 01:26:04,108
حيث كل مندوب يسيطر تماماً على منطقته

949
01:26:06,008 --> 01:26:09,018
مجتمع عالمي حقيقي

950
01:26:09,148 --> 01:26:12,519
عالم سلام حقيقي

951
01:26:15,238 --> 01:26:20,648
هذه علامة على بداية
سبعة سنوات السلام لنا

952
01:26:20,868 --> 01:26:22,898
"سبعة سنوات"

953
01:26:23,338 --> 01:26:27,311
<i>هذه علامة بداية قيام ضد المسيح</i>

954
01:26:27,542 --> 01:26:30,851
<i>سيتحكم في 10 ممالك</i>

955
01:26:31,048 --> 01:26:35,323
<i>والتي بدورها تتحكم في العالم</i>

956
01:26:35,617 --> 01:26:43,154
<i>ضد المسيح سيجلس في هيكل الله ويعلن للعالم كله أنه هو الله</i>

957
01:26:43,668 --> 01:26:48,188
أمنح كل منكم كل الصلاحيات والسلطات

958
01:26:48,288 --> 01:26:50,744
بناءً على وظيفتكم الجديدة

959
01:26:50,921 --> 01:26:54,588
أنتم الآن ملوك وملكات في أراضيكم

960
01:26:54,858 --> 01:26:59,452
لتجلبوا الرخاء والوفرة لشعبكم

961
01:26:59,758 --> 01:27:04,115
كلكم تعملون تحت رعايتي واسمي

962
01:27:04,150 --> 01:27:10,059
ماذا تقول يا نيكولاي؟ لم نتفق أبداً على هذا!ْ

963
01:27:10,078 --> 01:27:15,476
في الجنة كانت هناك حية أغوت حواء

964
01:27:15,714 --> 01:27:20,075
وكانت سبب طرد الانسان من الجنة

965
01:27:20,241 --> 01:27:24,420
ومنذ ذلك كانت الحية الحاجز والعائق الذي يفصلنا عن الجنة

966
01:27:24,668 --> 01:27:26,668
عما تتكلم يا كارباثيا؟

967
01:27:27,118 --> 01:27:29,128
أتكلم عنكما أنتما الاثنين

968
01:27:29,838 --> 01:27:34,758
أنتما أفاعي في جنتي
تستغلان الوحدة والرخاء لمصلحتكما

969
01:27:37,138 --> 01:27:39,558
أنت تعلم يا نيكولاي أن هذا اتهام غير معقول

970
01:27:39,778 --> 01:27:43,770
لا تكذبا عليَّ

971
01:27:44,117 --> 01:27:48,971
كنتما تظنان أنني صغير..!!ْ وسهل التأثير عليَّ!ْ

972
01:27:49,498 --> 01:27:53,804
قل لي يا جوناثان، من الدمية هنا؟

973
01:27:54,238 --> 01:27:56,348
انظر أين أنا وانظر أين أنت

974
01:27:56,648 --> 01:28:01,697
هل لديك أي فكرة؟ هل تعلم مع مَنْ تتكلم؟

975
01:28:01,951 --> 01:28:04,650
أتعلم أنت؟

976
01:28:04,973 --> 01:28:09,181
أرحب بكم جميعاً أن تنضموا إلى فريقنا العظيم

977
01:28:09,816 --> 01:28:12,776
هل تقبلون دعوتي؟

978
01:28:13,735 --> 01:28:17,911
نحن صنعناك يا نيكولاي ، أنت صنعة يدينا!ْ

979
01:28:18,174 --> 01:28:21,158
فهمت !ْ

980
01:28:23,810 --> 01:28:29,548
هل اسمك دونالد؟ -
نعم سيدي، هذا أنا -

981
01:28:29,648 --> 01:28:31,648
من نيويورك ، أم نيوجيرسي؟

982
01:28:31,648 --> 01:28:33,328
نعم يا سيدي

983
01:28:33,328 --> 01:28:35,328
هل يمكنني أن أناديك باسم دون؟

984
01:28:36,498 --> 01:28:40,473
أعطني سلاحك يا دون

985
01:28:44,031 --> 01:28:47,708
والآن يبدأ درس عملي في القيادة

986
01:28:47,938 --> 01:28:49,948
نيكولاي

987
01:28:50,098 --> 01:28:53,691
هل فقدت عقلك؟ ماذا تفعل؟

988
01:28:54,009 --> 01:28:57,585
نيكولاي !ْ -
اجلس يا كايم -

989
01:29:04,182 --> 01:29:09,428
ألسنا جميعاً نريد نفس الشيء؟

990
01:29:10,108 --> 01:29:12,118
أنا واثق أنك على صواب

991
01:29:13,008 --> 01:29:15,938
آنسة دورهام، هل يمكنك أن تبتعدي؟

992
01:29:16,298 --> 01:29:19,761
لا أريد أن تتسخ ملابسك

993
01:29:22,088 --> 01:29:24,898
اركع يا جوناثان

994
01:29:25,808 --> 01:29:29,885
لا، لا، سوف لن أفعل هذا الشيء!ْ

995
01:29:36,963 --> 01:29:40,360
يجب على أحد أن يوقف هذا -
باك -

996
01:29:40,595 --> 01:29:46,957
نحن جميعاً في نفس الفريق
ألسنا كذلك؟

997
01:29:51,755 --> 01:29:53,582
يا نيكولاي

998
01:29:53,582 --> 01:29:56,289
سيعرف الناس أنني لا أخاف أحداً

999
01:29:56,398 --> 01:30:01,213
وأنني لا أخشى شيئاً!ْ وأنني سأنجح في أي شيء أفكر فيه

1000
01:30:01,218 --> 01:30:05,200
وبدون ادنى تردد أو معارضة

1001
01:30:05,528 --> 01:30:08,708
ومن اليوم لن يقف أمامي أحد

1002
01:30:09,388 --> 01:30:13,960
هذا هو نوع السلطة الذي كنت تشتهيه يا جوناثان!ْ

1003
01:30:13,995 --> 01:30:18,000
لا تقلق ، فستموت بدون ألم تماماً

1004
01:30:18,478 --> 01:30:21,754
فبعد كل شيء أنا لست وحشاً

1005
01:30:22,234 --> 01:30:25,544
لا يا نيكولاي ، من فضلك

1006
01:30:33,624 --> 01:30:40,519
لقد صدمت عندما رأيت السيد ستونجال يهاجم الحارس ويستولي على سلاحه

1007
01:30:40,715 --> 01:30:48,473
ويقتل بدم بارد صديقه العزيز السيد كوثران ثم شاهدناه يصوّب المسدس نحو نفسه

1008
01:30:48,738 --> 01:30:54,544
ولم نستطيع أن نستوعب ما يحدث
لكن جوناثان كان شخصاً مضطرباً

1009
01:30:54,768 --> 01:30:57,907
وتلاعب به الذنب والخوف

1010
01:30:58,109 --> 01:31:03,667
وعندما سمع أن السيد وليم على وشك أن يفضحه عرف أن اللعبة انتهت

1011
01:31:03,702 --> 01:31:07,633
وعرف أن خطته الشريرة البشعة ستنكشف

1012
01:31:07,668 --> 01:31:14,851
وأن حياته وميراثه وكل شيء عمل لأجله طويلاً بكدّ، سوف يتحطم

1013
01:31:16,665 --> 01:31:22,751
أعلم أنك أردت أن تفعل هذا 
لأجل ديرك وآلان

1014
01:31:23,057 --> 01:31:29,056
لكني لا يمكنني أن أدع المتحدث الإعلامي الجديد خاصتي وعلى يديه دماء

1015
01:31:29,484 --> 01:31:33,211
لديّ خطط كبيرة لك يا باك

1016
01:31:33,248 --> 01:31:38,773
يتم الآن بث مباشر تلك القصة التي
GNN أرسلتها إلى إذاعة

1017
01:31:39,028 --> 01:31:44,618
سيحبني العالم كله ويتعاطف معي وسيتبعوني حيثما أقودهم

1018
01:31:44,916 --> 01:31:48,003
بسببك

1019
01:31:48,208 --> 01:31:51,162
لهذا شكراً لك يا باك

1020
01:31:51,411 --> 01:31:53,798
أشكرك

1021
01:31:56,948 --> 01:32:00,927
أظن أننا جميعاً متفقون

1022
01:32:01,305 --> 01:32:07,356
يا لها من مأساة أودت بحياة شخصين!ْ

1023
01:32:07,772 --> 01:32:11,141
كل هذا بسبب الطمع

1024
01:32:11,513 --> 01:32:15,212
ياله من أمرٍ محزن بشدة!ْ

1025
01:32:15,813 --> 01:32:20,508
محزن بشدة !ْ -
محزن بشدة !ْ -

1026
01:32:20,558 --> 01:32:23,858
محزن بشدة !ْ -
محزن بشدة !ْ -

1027
01:32:24,208 --> 01:32:26,208
محزن بشدة !ْ -

1028
01:32:33,875 --> 01:32:37,167
لقد حان الوقت لتغيير التاريخ

1029
01:32:42,458 --> 01:32:45,768
لا يتحرك أحد ! -
جوناثان! جوناثان -

1030
01:32:46,128 --> 01:32:48,128
أوه ، لا !ْ

1031
01:32:49,398 --> 01:32:51,398
لماذا؟

1032
01:32:52,448 --> 01:32:55,525
سيداتي وسادتي عودوا للوراء من فضلكم

1033
01:32:55,568 --> 01:32:58,428
كليهما مات، دعنا نخرج المفوضين من هنا الآن

1034
01:32:58,608 --> 01:33:02,308
سيداتي وسادتي من فضلكم أخلوا هذه الحجرة الآن!ْ من هذا الطريق من فضلك!ْ

1035
01:33:02,308 --> 01:33:05,558
هل أنت على ما يرام؟ -
أغلقوا كل الأبواب باحكام وأغلقوا هذا المكان تماماً الآن -

1036
01:33:05,938 --> 01:33:07,948
تراجعوا الآن !ْ

1037
01:33:13,072 --> 01:33:15,828
يا كايم! يا كايم!ْ

1038
01:33:16,795 --> 01:33:19,808
ماذا رأيت؟

1039
01:33:19,909 --> 01:33:24,708
رأيت السيد ستونجال يخطف المسدس من حزام الحارس

1040
01:33:25,238 --> 01:33:30,468
ويطلق الرصاص على السيد كوثران ثم صرخ طالباً الغفران

1041
01:33:31,308 --> 01:33:34,675
ثم صوّب المسدس نحو نفسه
كان هذا شيئاً فظيعاً !ْ

1042
01:33:34,678 --> 01:33:37,106
وأنت رأيت هذا !ْ

1043
01:33:37,438 --> 01:33:39,858
يا كايم.. إن نيكولاي...ْ

1044
01:33:40,338 --> 01:33:44,265
ماذا عن نيكولاي؟ -
آوه، الرجل المسكين...ْ -

1045
01:33:44,587 --> 01:33:48,311
لقد انخدع جداً فيهما، لقد كان كسير القلب

1046
01:33:48,368 --> 01:33:52,293
تخيل!ْ كانوا أفضل أصدقاءه!ْ

1047
01:33:59,588 --> 01:34:03,418
يا باك! يا باك، هل أنت على ما يرام؟

1048
01:34:03,998 --> 01:34:06,608
يا هاتي، هذا أمر لا يُصَدُّق !ْ -
أعلم إنه شيء فظيع !ْ -

1049
01:34:06,608 --> 01:34:08,608
أمر مأساوي جداً

1050
01:34:08,698 --> 01:34:12,683
عندما خطف ستونجال المسدس...ْ

1051
01:34:12,890 --> 01:34:15,273
هاتي !ْ

1052
01:34:15,948 --> 01:34:19,322
هاتي، أنتِ في....ْ -
نعم أعرف...ْ -

1053
01:34:19,638 --> 01:34:21,807
أعرف أني في مكانة متميزة

1054
01:34:22,138 --> 01:34:24,788
أنوي فعل كل ما يمكنني لأساعد نيكولاي

1055
01:34:25,428 --> 01:34:27,990
إنه رجل عظيم

1056
01:34:34,379 --> 01:34:37,808
أنا مضطر للانصراف

1057
01:34:49,158 --> 01:34:55,218
الأمر المؤكد هو شجاعة نيكولاي كارباثيا في فضح الخطة الشريرة...ْ

1058
01:34:55,648 --> 01:35:00,558
ومع ذلك لم يهتم رئيس الأمم المتحدة بأمنه الشخصي

1059
01:35:01,178 --> 01:35:05,938
ومع ذلك وعد بأن يواصل مبادراته للسلام ونزع السلاح

1060
01:35:06,298 --> 01:35:12,497
في عالم للأسف ينقصه القادة، فإن كارباثيا يبرز مثل منارة أمل للضالين

1061
01:35:14,020 --> 01:35:17,139
كل ما تنبأ عنه الكتاب المقدس يحدث

1062
01:35:17,650 --> 01:35:23,900
لو أن هذا صحيح، وضد المسيح سيتقلّد السلطة إذن هذه هي فقط البداية

1063
01:35:24,058 --> 01:35:28,314
السبعة سنوات القادمة ستكون أسوأ سنوات رآها الجنس البشري

1064
01:35:28,920 --> 01:35:34,710
أملنا الوحيد أن نتحد معاً
وأن نؤمن ونثق بالله

1065
01:35:35,083 --> 01:35:42,140
ليس لدي كل الإجابات لكن الآن يكفينا الإيمان

