1
00:00:05,844 --> 00:00:17,842
ترجمة المهندس : كريم رمضان
(Kareem Kiki)

2
00:00:17,843 --> 00:00:22,842
حصرياً فقط على منتدى
سينمـــا العـــرب

3
00:00:22,843 --> 00:00:26,841
تم تعديل وقت الترجمه من قبل
_*_ CoOLKuwaiT _*_
coolkuwait@hotmail.com

4
00:00:27,841 --> 00:00:31,041
"إنهيار الإقتصاد الألماني"

5
00:00:37,040 --> 00:00:40,639
"أودليف هتلر) يعطي الأمل للشعب الألماني)"

6
00:00:47,239 --> 00:00:49,838
"النازيون يكتسبون السلطة"

7
00:00:53,638 --> 00:00:57,637
الملحق النمساوي"
"بجوار الإمبراطورية الألمانية

8
00:00:57,737 --> 00:01:00,837
""تم الإتفاق في "ميونخ"

9
00:01:08,235 --> 00:01:11,835
"بونلندا" تشعر بالتهديد""

10
00:01:19,234 --> 00:01:22,133
""غزو "بولندا"

11
00:01:22,233 --> 00:01:26,233
برطانيا العظمى وفرنسا"
"أعلنت الحرب على ألمانيا

12
00:01:28,033 --> 00:01:32,732
"هتلر يقسّم بولندا"

13
00:01:36,631 --> 00:01:39,131
"ستالن) يهجم على فينلندا)"

14
00:01:40,031 --> 00:01:43,030
متطوعين من "نرويج" لمساعدة"
"الفنلنديين

15
00:01:53,529 --> 00:01:57,528
""سالا فرونت" , "فينلندا"
"مارس 1940"

16
00:02:40,322 --> 00:02:42,022
(كولبن)

17
00:02:42,022 --> 00:02:43,422
(ماكس)

18
00:02:43,522 --> 00:02:47,421
انبطح

19
00:02:50,621 --> 00:02:53,720
تكلم بالنرويجي -
انسحبوا -

20
00:02:53,820 --> 00:02:55,820
غطوني

21
00:03:11,218 --> 00:03:14,817
عادة , أستيقظ على ذكريات"
"فينلندا

22
00:03:14,817 --> 00:03:18,717
كما فعلت عدة مرات من قبل"
"لكن ليس الأن

23
00:03:18,717 --> 00:03:20,716
"استلقي على الفراش"

24
00:03:20,816 --> 00:03:23,516
"لكن الأن الوضع مختلف" -
"أنت في المستشفى" -

25
00:03:23,616 --> 00:03:27,815
"لقد سقط , لديك إرتجاج في المخ"

26
00:03:37,214 --> 00:03:40,413
الروس دخلوا 150 كلم فقط داخل"
"فينلندا

27
00:03:40,413 --> 00:03:45,713
"استولى الألمان على النرويج منذ شهرين"

28
00:03:45,713 --> 00:03:49,012
"لقد شعرت بالخزي لكوني نرويجي" -
كولبن) , شكراً) -

29
00:03:49,012 --> 00:03:51,012
(غونار) -
مرحباً -

30
00:03:51,912 --> 00:03:53,912
مرحباً

31
00:03:54,012 --> 00:03:56,311
(كولبن) , هذا (غونار) -
مرحباً -

32
00:03:56,411 --> 00:03:58,611
(سينستيبي) -
(كولبن لورينج) -

33
00:03:58,611 --> 00:04:01,310
هل احضرت أشخاص كثيرون؟ -
أجل , بعضاً منهم -

34
00:04:01,410 --> 00:04:03,510
أين سنجتمع؟

35
00:04:09,409 --> 00:04:13,409
سنجتمع في مجموعات صغيرة
حول المدينة

36
00:04:13,409 --> 00:04:17,908
أشخاص لن ييأسوا من القتال"
"ومازلنا نؤمن أننا يمكننا هزيمتهم

37
00:04:17,908 --> 00:04:19,908
مرحباً -
من الجيد رؤيتك -

38
00:04:20,008 --> 00:04:21,907
(مرحباً , (تالاك

39
00:04:22,007 --> 00:04:23,807
(إدوارد تالاكسين) -
(ماكس مانوس) -

40
00:04:24,007 --> 00:04:26,307
(وهذا (كولبن لورينج -
مرحباً -

41
00:04:26,307 --> 00:04:29,406
هل الإحتفال جاهز؟ -
إلى حد ما -

42
00:04:29,406 --> 00:04:31,806
(ماكس مانوس) -
(جريجيرز جرام) -

43
00:04:31,906 --> 00:04:36,505
أنتم متطوعين فنلندا -
هل تطوعتم للقتال داخل فنلندا؟ -

44
00:04:36,505 --> 00:04:38,805
هل كان هذا مُثير؟

45
00:04:44,004 --> 00:04:49,503
هذا يبدو ميئوس منه -
الحكومة تخلت عن دفاعاتنا -

46
00:04:49,503 --> 00:04:53,203
نحن نبني جيشنا بنفسنا -
ليس لدينا رجال أو أسلحة -

47
00:04:53,203 --> 00:04:56,702
إن الأمر ليس هكذا -
إذاً , كيف تسير الأمور؟ -

48
00:04:56,702 --> 00:05:02,102
إن الأمر بخصوص إرسال رسالة
ملايين من النرويجيين يفكرون في نفس الشيء

49
00:05:02,102 --> 00:05:04,101
هذه الحرب بدأت بالفعل

50
00:05:04,201 --> 00:05:08,301
يجب أن يعرفوا أن الحرب لم تنتهي
وهناك من يُريد القتال

51
00:05:08,401 --> 00:05:12,600
"نحن نريد القتال حقاً , لننال الإنتقام"

52
00:05:12,600 --> 00:05:15,567
"كنا بإنتظار أن يبدأ أحداً"

53
00:05:16,000 --> 00:05:17,799
يجب أن يبداً أحد ما

54
00:05:17,799 --> 00:05:22,199
هذه أذكى فكرة سمعتها
منذ بداية الغزو

55
00:05:22,299 --> 00:05:23,899
هل ذهبت إلى الكلية أو شيء من هذا القبيل؟

56
00:05:28,298 --> 00:05:29,898
"كنا نريد أن نفعل شيئاً"

57
00:05:29,998 --> 00:05:33,597
"أي شيء , أياً كان"

58
00:05:35,697 --> 00:05:38,396
فيمَ يُستخدم هذا؟ -
لطبع المنشورات -

59
00:05:38,496 --> 00:05:40,596
طبع المنشورات؟ -
أجل , نشر المعلومات -

60
00:05:43,296 --> 00:05:47,395
الألمان سيطروا على جرائدنا
وملئوها بالإعلانات

61
00:05:48,895 --> 00:05:53,894
لم أفلح في المدرسة وأكتب بصعوبة"
"الأن سنقوم بإنشاء جريدة

62
00:05:54,894 --> 00:05:58,194
قهوة يا رفاق -
"أول جريدة مجانية" -

63
00:05:58,194 --> 00:06:03,093
"نحن نقاتل في سبيل الله والوطن"

64
00:06:15,991 --> 00:06:18,091
"لقد أصبحنا متهورين"

65
00:06:18,191 --> 00:06:21,090
"أنا أصبحت متهور"

66
00:06:21,090 --> 00:06:24,890
هل تعرف أين هذا؟
(حسناً , فلتقل أنها من (ماكس مانوس

67
00:06:27,589 --> 00:06:29,989
(هذا الطرد إلى (ستين جليمينج

68
00:06:31,989 --> 00:06:34,188
"نحن مجرد هواه"

69
00:06:35,088 --> 00:06:38,188
"لم أكن أفكر في العواقب"

70
00:06:50,886 --> 00:06:55,185
اللعنة , ما هذا؟
ما هذا الهراء؟

71
00:06:55,185 --> 00:06:58,885
ربما يمكن للوزير أن يرسل لنا
"خمرة حقيقية من "إنجلترا

72
00:06:58,885 --> 00:07:01,384
"سأسأل الملك لأعرف رأيه"

73
00:07:02,784 --> 00:07:05,584
(لاتغلق عينيك , (تالاك

74
00:07:07,584 --> 00:07:11,583
انتهى وقت إستخدام هذا المسدس -
انزل الستائر -

75
00:07:13,383 --> 00:07:17,682
لماذا تريد المغادرة الأن؟ -
لقد نظموا جبهة هناك -

76
00:07:17,682 --> 00:07:22,981
نحن ننظم جبهة مجانين هنا -
تفجير سينيما "كولوسيوم"؟ عمل ذكي -

77
00:07:22,981 --> 00:07:25,681
أجل -
إنها ليست كذلك -

78
00:07:25,781 --> 00:07:30,480
تخيل لو أمكننا تفجير الأسطح
على من يعاون العدو وكل الحاشية

79
00:07:31,280 --> 00:07:33,880
يمكننا أن نقصي على العديد من الخونة

80
00:07:35,379 --> 00:07:40,079
ربما رئيس الشرطة النازية بنفسه -
سنتخلص منه؟ -

81
00:07:40,079 --> 00:07:43,278
العديد من المدنيين سيتم قتلهم
أثناء الإنتقام

82
00:07:43,278 --> 00:07:47,478
لايمكننا أن نفوز بالحرب بطبع الجرائد

83
00:07:47,478 --> 00:07:50,277
يجب ان نتحرك -
سيحين وقت هذا -

84
00:07:50,277 --> 00:07:55,577
.. استمع إلى هذا -
استمتع بينما يمكنك هذا -

85
00:07:55,577 --> 00:07:58,276
أتعرف أن موسيقى "جاز" منعوها؟ -
منعوها؟ -

86
00:07:58,376 --> 00:08:01,476
كل الموسيقى والأدب الذي لايتوافق
مع النظام

87
00:08:01,476 --> 00:08:04,475
هل (جيناس بوك جينسين) متحيز للنظام؟

88
00:08:04,575 --> 00:08:09,974
إنهم يفعلون هذا ليستمعوا إليه.

89
00:08:09,974 --> 00:08:14,074
تبا يا رفاق إنه يوم السبت كان يجب أن
أرقص مع فتاة ما الأن

90
00:08:14,074 --> 00:08:17,073
والتي لاأعرف إسمها حتى

91
00:08:17,173 --> 00:08:19,173
اللعنة

92
00:08:20,073 --> 00:08:23,073
كان ممكن أن تقتلني -
بمسدس هوائي؟ -

93
00:08:27,272 --> 00:08:31,571
هناك جاسوس ينتظرني -
(سأفتقدك , (جريجرز -

94
00:08:31,671 --> 00:08:34,571
هل أنت متأكد أنك لاتريد ان تبقى؟ -
هل أنت متأكد أنك لاتريد أن تأتي؟ -

95
00:08:34,571 --> 00:08:37,071
هناك عرضاً مغرياً الأن

96
00:08:38,170 --> 00:08:40,070
أراك لاحقاً -
وداهاً -

97
00:08:40,170 --> 00:08:43,770
إنه يضرب كالفتاة -
ساعدوني -

98
00:08:44,469 --> 00:08:46,869
اضربه -
سأساعده -

99
00:08:46,969 --> 00:08:49,969
كلا -
اللعنة -

100
00:08:53,068 --> 00:08:55,068
ها هي هناك

101
00:08:58,867 --> 00:09:00,967
إكتشاف جميل

102
00:09:01,067 --> 00:09:04,967
"ستة شهور من الحرب , لابد أن الأمور تم تنظيمها"

103
00:09:04,967 --> 00:09:07,866
"لقد كنا نتلقي الأوامر"

104
00:09:07,866 --> 00:09:11,866
جيناس كريستيان هاوج) كان على إتصال مع)
"لندن"

105
00:09:11,866 --> 00:09:15,565
"كنا نلعب بالحروب منذ الصغر"

106
00:09:15,665 --> 00:09:18,565
(إيدفارتسين) -
لقد مرت فترة كبيرة -

107
00:09:18,565 --> 00:09:21,564
ما إسمك المستعار؟ -
(توليف) -

108
00:09:23,964 --> 00:09:28,763
كنت أعتقد أن ستكون محامي
وتكسب العديد من الأموال

109
00:09:28,763 --> 00:09:30,863
هل الجميع هنا؟

110
00:09:31,763 --> 00:09:34,762
إدفارد) قام بالإتصال مع حكوتمنا في)
"لندن"

111
00:09:34,762 --> 00:09:38,662
إنهم هم المسئولين -
الحكومة والملك -

112
00:09:38,662 --> 00:09:41,261
لن تحدث أي تحركات بدون موافقة منهم

113
00:09:41,361 --> 00:09:45,761
لقد أرسلت مبعوث إلى "إنجلترا"عبر
"السويد"

114
00:09:45,761 --> 00:09:49,160
إيرلينج) سيطون وسيلة الإتصال بيني)
وبين الشبكة

115
00:09:49,160 --> 00:09:53,460
نحن كثيرون ولكننا هواه
"نحتاج تدريب أكثر في "إنجلترا

116
00:09:53,460 --> 00:09:56,859
لست بحاجة إلى أي تدريب -
ولا أنا أيضاً -

117
00:09:56,859 --> 00:10:00,858
"لسنا في "فنلندا
وغير موجودين في حصن ما

118
00:10:00,858 --> 00:10:04,358
إختفاظنا بالهواه ليس معناه
أن يُثيروا المشاكل في العلن

119
00:10:04,358 --> 00:10:06,858
تجمع أسلحة من أشخاص لاتعرفهم

120
00:10:06,958 --> 00:10:09,057
التخطيط لتصفية الحسابات

121
00:10:09,157 --> 00:10:13,057
هل اشتركت في معركة من قبل؟ -
إن الأمر لا يتعلق بالخبرة -

122
00:10:13,757 --> 00:10:16,656
على الأقل أعرف كيفية حمل السلاح

123
00:10:16,656 --> 00:10:22,355
البوليس السري يمكنه إيجادك عن طريق
رجل واحد من أعضاء الشبكة

124
00:10:22,355 --> 00:10:27,255
إذا استمريت هكذا
سيمسكون بك

125
00:10:30,854 --> 00:10:34,554
.. الحكومة طلبت مني أن أجمع

126
00:10:34,554 --> 00:10:37,953
أراك غداً -
هذا يعتمد على الطقس -

127
00:11:11,048 --> 00:11:15,848
نريد بلادنا"؟"
مانوع هذه البلد , (ماكس مانوس)؟

128
00:11:15,848 --> 00:11:21,447
يجب أن أذهب لدورة المياة

129
00:11:22,447 --> 00:11:26,946
أنا بحاجة لذلك
هل تريد أن أفعلها هنا؟

130
00:11:26,946 --> 00:11:30,545
هل أتبول داخل شقتي؟

131
00:11:41,944 --> 00:11:46,443
كان يجب أن أتصرف بطريقة أخرى
لم يكن من المفترض أن يمسكوا بي

132
00:11:47,743 --> 00:11:51,142
ليس الأن
ليس هكذا

133
00:11:51,142 --> 00:11:56,342
كابتن , ما نوع الأغبياء الذين يخبئون
المتفجرات أسفل الفراش؟

134
00:12:07,740 --> 00:12:13,239
مؤامرة على الدولة الألمانية؟
هل تريد تذوق الموت الجديد؟

135
00:12:13,339 --> 00:12:15,739
كلا , توقف
اطلقوا النار

136
00:12:17,739 --> 00:12:19,938
ماكس) لاتفعل هذا)

137
00:12:22,838 --> 00:12:24,438
ماكس) , لا)

138
00:12:26,037 --> 00:12:28,037
انسحبوا

139
00:12:54,533 --> 00:12:56,033
لاتتحرك

140
00:12:56,133 --> 00:12:58,633
"القفز من هذه النافذة كان أذكى شيء فعلته في حياتي"

141
00:12:58,633 --> 00:13:01,632
"أنت في مستشفى "يوليف
.. لقد سقطت

142
00:13:01,732 --> 00:13:05,132
"لدي فرصة أخرى" -
... لديج إرتجاج في المخ -

143
00:13:05,232 --> 00:13:09,831
"لم أكن على وشك أن أفوتها" -
كم ... كم عددهم؟ -

144
00:13:09,831 --> 00:13:13,831
ما الذي تحاول قوله؟ -
كم عدد الحراس في الخارج؟ -

145
00:13:19,230 --> 00:13:22,929
خمسة , مسلحون

146
00:13:22,929 --> 00:13:25,029
ما إسمك؟

147
00:13:25,129 --> 00:13:27,429
(ليفا)

148
00:13:27,429 --> 00:13:30,428
من أين أنت؟ -
"إيفينيج" -

149
00:13:30,528 --> 00:13:32,128
أين هي؟ -
"في "سون -

150
00:13:32,128 --> 00:13:34,927
لم أذهب إلى هناك مطلقاً -
لايذهب أحداً إلى هناك كثيراً -

151
00:13:36,227 --> 00:13:39,027
هل هناك الكثير من الوطنيين هناك؟

152
00:13:41,726 --> 00:13:44,526
هل يمكنك إرسال رسالة لي؟

153
00:13:44,526 --> 00:13:48,026
أعتقد أن الدكتور يمكنه ... ربما

154
00:13:49,925 --> 00:13:53,025
إنه يهدد الأمن القومي
سيتم غستجوابه

155
00:13:53,125 --> 00:13:57,524
يجب أن يتواجد هنا لمدة 4 أسابيع
إذا قمت بتحريكه سيموت

156
00:13:57,524 --> 00:14:01,324
لدي أوامر بإحضاره إلى القيادة العليا في الحال

157
00:14:01,424 --> 00:14:06,323
كلا , أنت لاتفهم
المريض لديه نزيف داخلي

158
00:14:20,021 --> 00:14:22,821
الدكتور أعطانا بعض الوقت -
و(ماكس)؟ -

159
00:14:22,821 --> 00:14:28,120
ماكس) يعرف الكثير , إذا أخذوه)
... إلى القيادة العليا

160
00:14:29,620 --> 00:14:32,619
إنه يُريدنا أن نجنبه التعذيب
يود لو أمكننا أن نقتله

161
00:14:32,619 --> 00:14:36,519
ماذا عن (كوبلن)؟ -
لن يواجه عقوبة الموت -

162
00:14:36,619 --> 00:14:41,118
إنه يستحق المخاطرة
احضر سيارة وسائق بارع

163
00:15:03,615 --> 00:15:06,714
كوبلن) ارسلوه إلى "جريني" أمس)
الرابعة صباحاً , خارج النافذة

164
00:15:51,308 --> 00:15:53,407
يمكنك أن تأخذ هذا خارجاً؟

165
00:15:56,007 --> 00:15:57,407
أرجوك؟

166
00:16:06,706 --> 00:16:09,605
يمكنك الإنصراف
سأفعل هذا بنفسي

167
00:16:10,905 --> 00:16:13,605
كلا , سيعود

168
00:16:20,604 --> 00:16:22,603
اضربني -
ماذا؟ -

169
00:16:22,703 --> 00:16:24,703
يجب أن تضربني -
كلا -

170
00:16:24,703 --> 00:16:28,102
إذا لم تفعل هذا  , سيعتقدون أنني ساعدتك

171
00:16:52,999 --> 00:16:58,398
بعد أن ضربك , قفز من النافذة
وكانت هناك سيارة بإنتظاره؟

172
00:17:06,397 --> 00:17:10,096
ماذا عن الفتاة؟ -
لقد ساعدته على الهرب -

173
00:17:10,196 --> 00:17:14,796
اقبض عليها هي والدكتور
وارسل صورة للفتى إلى أقسام الشرطة

174
00:17:14,796 --> 00:17:19,095
لكني واثق أنه إذا لم يكن في
"إنجلترا" فهو في "السويد"

175
00:17:20,295 --> 00:17:22,095
... (ماكس مانوس)

176
00:18:16,487 --> 00:18:18,786
كابتن (لينجي)؟

177
00:18:28,285 --> 00:18:30,585
من أنت؟ -
مانوس) , ملازم ثاني) -

178
00:18:30,685 --> 00:18:32,484
مانوس)؟) -
أجل -

179
00:18:32,684 --> 00:18:35,784
مانوس) ... هل أنت الفتى الذي قفز من النافذة؟)

180
00:18:35,784 --> 00:18:38,284
أجل -
روح عالية -

181
00:18:41,883 --> 00:18:44,583
مربحاً بك في "اسكتلنا" , كيف كانت رحلتك؟

182
00:18:44,583 --> 00:18:46,582
طويلة -
أجل -

183
00:18:47,882 --> 00:18:52,781
... "المتطوعين في "فنلندا" ذهبوا إلى "لندن

184
00:18:52,781 --> 00:18:55,981
والأن أنت تريد ان تخدم في الشركة النرويجية المستقلة؟

185
00:18:56,081 --> 00:18:59,481
أجل , إذا كان هذا يعني , أنني أستطيع
أخيراً أن أقاتل في بلدي

186
00:18:59,481 --> 00:19:02,380
.. هل يمكنا فعل شيء حيال هذا؟

187
00:19:02,380 --> 00:19:03,980
ماذا تقصد؟

188
00:19:03,980 --> 00:19:07,279
في المرة السابقة لم أفعل الكثير -
لم يفعل أحد أي شيء -

189
00:19:07,379 --> 00:19:09,679
لقد قدت بعض الغارات الناجحة

190
00:19:09,679 --> 00:19:13,478
بعد أخر غارة الألمان قتلوا 18 رجلاً

191
00:19:13,478 --> 00:19:17,578
فجروا الميدنة بأكلمها
وارسلوا 60 مواطن مدني إلى المستعمرات

192
00:19:17,578 --> 00:19:20,777
لذلك لاأعلم إن كانت كلمة "ناجحة" هي
الكلمة السليمة

193
00:19:20,777 --> 00:19:22,377
تعال هنا

194
00:19:27,177 --> 00:19:30,576
لم نأخذ مدينة واحدة
"منذ أن إنسحبت من "نارفيك

195
00:19:30,576 --> 00:19:34,775
كان هذا منذ 18 شهراً , لقد عانينا الهزيمة
في كل مكان

196
00:19:34,775 --> 00:19:40,175
"الألمان الأن خارج "موسكو
و"لندن" تم إنهيارها جزئياً

197
00:19:41,075 --> 00:19:45,474
إنه فقط مسألة وقت , حتى نبدأ بتعلم الألمانية

198
00:19:45,474 --> 00:19:50,373
ولكن الرجال هنا , قرروا أن يقاتلوا
مهما حدث

199
00:19:50,373 --> 00:19:54,073
اجلس , إحتمالات النجاة
في شركتي قليلة

200
00:19:54,173 --> 00:19:58,072
كل من هنا  , إما غبي أو مجنون

201
00:19:58,072 --> 00:20:02,771
إذا كنت غبياً أو مجنونا فمرحباً بك

202
00:20:06,371 --> 00:20:08,571
أنت غبي

203
00:20:09,670 --> 00:20:13,670
مرحباً بك في شركتنا , أنا أتطلع
(للعمل معك  , (مانوس

204
00:20:14,570 --> 00:20:16,969
(ابلغ العريف (جرام

205
00:20:17,069 --> 00:20:19,169
العريف(جرام)؟ -
سيصطحبك لترى المكان -

206
00:20:20,269 --> 00:20:25,268
بدون مساندة السكان المحليون
لايوجد أي فرصة للنجاح

207
00:20:25,268 --> 00:20:28,368
هذه هي المشكلة الكبيرة
.. إذا كانوا لايثقون بنا

208
00:20:28,368 --> 00:20:31,667
.. لن يستطيعوا النسيان

209
00:20:36,167 --> 00:20:37,666
معذرة

210
00:20:39,166 --> 00:20:41,866
ملازم ثاني -
العريف والمعلم جاهزون؟ -

211
00:20:41,966 --> 00:20:47,265
انتظر , اكتبوا 2000 كلمة عن ... الإعلانات , مفهوم؟

212
00:20:48,265 --> 00:20:52,864
لقد سمعت عن الهروب من المستشفى
أنت البطل فعلاً

213
00:20:52,864 --> 00:20:56,064
كلا , لاتساعدني
ما هي درجة الصعوبة في هذا؟

214
00:20:56,064 --> 00:21:00,563
اخرج من النافذة ثم... جيد
ساعدني , ساعدني

215
00:21:05,462 --> 00:21:08,462
هل سمعت شيئاً عن (كولبن)؟ -
"إنه في سجن "جريني -

216
00:21:08,462 --> 00:21:11,861
إنه رئيس وحدته الأن , لقد ساعد
بعض المساجين على الهرب مؤخراً

217
00:21:11,861 --> 00:21:13,661
ساعدهم؟هل خرج من هناك؟

218
00:21:13,861 --> 00:21:19,460
لقد فتح كل الأبواب وعندما خرج
أخر رجل , قام بحبس نفسه بالداخل

219
00:21:19,460 --> 00:21:22,160
ماذا؟لماذا؟ -
لقد شعر بالذنب -

220
00:21:22,160 --> 00:21:26,859
شعر أن عمله داخل السجن أهم كثيراً
من عمله خارجه

221
00:21:26,859 --> 00:21:29,159
يالها من شخصية

222
00:21:54,755 --> 00:21:57,255
لاتأخذ هذا على محمل الجد

223
00:21:57,255 --> 00:21:59,954
لاأريد أن يمسكوا بي لأجل
عمل الجرائد

224
00:22:00,054 --> 00:22:03,154
الإعلانات أكثر من مجرد جريدة

225
00:22:03,254 --> 00:22:07,153
إنها بخصوص شجاعة المقاومة
عبر المواطنين

226
00:22:07,153 --> 00:22:10,653
وهذا يبني الوحدة الوطنية

227
00:22:10,653 --> 00:22:16,352
يمكننا ان نبني وحدة وطنية عن طريق تفجير
كل ما هو ألماني على الأرض النرويجية

228
00:22:16,352 --> 00:22:18,252
... حسناً

229
00:22:22,451 --> 00:22:24,551
هناك
هذا سيفي بالغرض

230
00:22:28,450 --> 00:22:31,350
في المرة التالية -
وهل تدعو نفسك معلم؟ -

231
00:22:31,350 --> 00:22:33,050
أجل , معلم الإعلانات

232
00:23:05,245 --> 00:23:07,845
ألن نذهب؟

233
00:23:10,844 --> 00:23:14,344
لمَ لا؟ -
يجب أن تذهب -

234
00:23:15,843 --> 00:23:18,743
أنا لن أذهب -
هذا جنون -

235
00:23:22,442 --> 00:23:26,842
هل تحدث مع (لينجي)عن هذا؟ -
كلا , لايمكنني إيجاده , إنه غير موجود -

236
00:23:26,842 --> 00:23:29,341
هل هذا كثيراً جداً لأطلبه؟

237
00:26:37,614 --> 00:26:41,314
توقفت عن الإتصال بالطبيعة النرويجية , أليس كذلك؟

238
00:26:55,412 --> 00:26:58,811
ماذا عن الحاويات؟ -
لقد حددت موقع ثلاثة منهم -

239
00:26:58,811 --> 00:27:00,811
إنها الرابعة

240
00:27:00,811 --> 00:27:03,511
تريد رشفة؟ -
نعم , أرجوك -

241
00:27:08,710 --> 00:27:13,109
شكراً لك , ميناء"أوسلو" , 50 حارس في الليل
مائتان بالنهار

242
00:27:13,109 --> 00:27:16,109
لماذا لايوجد على الزي أعلام النرويج؟

243
00:27:16,209 --> 00:27:18,808
ليس بعد -
متى؟ -

244
00:27:18,908 --> 00:27:21,308
عندما نفوز بالحرب

245
00:27:21,408 --> 00:27:23,608
هل أنت مستعد؟

246
00:27:23,708 --> 00:27:25,307
أجل -
جيد -

247
00:27:25,407 --> 00:27:29,607
أهدافنا "أوتلسبيرج"3000 طن , " فين كنبرهدم" 7000 طن

248
00:27:29,607 --> 00:27:33,406
"توجولام" 5000 طن , وكذلك "أكر وارف"

249
00:27:33,406 --> 00:27:36,306
سيهاجم السفينتان الموجودتين على الميناء

250
00:27:36,306 --> 00:27:41,705
كنت أتسائل .. ماذا عن الإنتقام؟

251
00:27:41,705 --> 00:27:45,104
ألن يعدم الألمان عمال حوض السفن
... إذا علموا

252
00:27:45,104 --> 00:27:50,204
لهذا سنرتدي الزي الإنجليزي
في حالة إذا ما رآنا أحد

253
00:27:50,204 --> 00:27:54,703
لكن ماذا إذا لم يرانا أحد؟ -
سنترك خلفنا بعض المؤثرات الإنجليزية -

254
00:27:55,703 --> 00:27:57,803
لاتقلق

255
00:27:57,803 --> 00:28:00,002
"هذا هو "ليمبيت

256
00:28:00,002 --> 00:28:04,402
تحتوي على كيلو من المتفجرات
المغناطيسية المرنة

257
00:28:04,402 --> 00:28:07,201
سنهاجمهم على جانب السفينة

258
00:28:07,301 --> 00:28:11,001
مهمتكم هو أن تبقوا قواربنا بطريقة ما
مستقرة بجانب سفنهم

259
00:28:11,001 --> 00:28:15,800
عن طريق المؤقت , القنابل ستنفجر
بعد مرور 8 ساعات

260
00:28:15,800 --> 00:28:19,000
في تمام التاسعة صباحاً
أية أسئلة؟

261
00:28:24,699 --> 00:28:28,198
إنها الفرصة الأخيرة

262
00:28:28,198 --> 00:28:32,398
إذا كنتم تريدون التراجع
فهذا وقت التراجع

263
00:28:33,198 --> 00:28:35,197
جيد

264
00:28:53,395 --> 00:28:58,194
"عملية , ماردونيس"
"ميناء "أوسلو" , 27 ابريل 1943"

265
00:30:08,484 --> 00:30:12,283
خذ هذا الكلب اللعين بعيداً
احضر له شيئاً ليأكله

266
00:31:47,069 --> 00:31:49,669
النوبة الليلية تبدأ

267
00:31:51,069 --> 00:31:54,668
لايمكن أن نعبر دون أن يرونا -
لقد فات أوان التراجع الأن -

268
00:32:13,666 --> 00:32:15,565
ما هذا بحق الجحيم؟

269
00:32:43,661 --> 00:32:48,061
كيف ستذهب إلى "السويد"؟ -
.. كنا نعتقد أننا سنجدف -

270
00:32:48,761 --> 00:32:52,560
سنتسلل عبر الحدود
"ونستقل قطاراً غلى "أرفايكا

271
00:33:17,256 --> 00:33:18,956
انظر

272
00:33:19,056 --> 00:33:21,156
دعني أرى

273
00:33:21,156 --> 00:33:23,556
انظر لهذا

274
00:33:26,155 --> 00:33:29,455
انظر لهذا
اللعنة

275
00:33:38,953 --> 00:33:42,753
(الأنباء أتت مباشرة من(رخي تالفورن

276
00:33:42,753 --> 00:33:47,652
لن يستطيع أن يتساهل في الأمر
إنه يتوقع الإنتقام

277
00:33:50,952 --> 00:33:55,251
الكومندا الإنجليزية كانت وراء هذا
لابد أنهم ساعدوا في هذا

278
00:33:59,550 --> 00:34:03,050
لقد ألقيت القبض على خمسة عمال

279
00:34:03,050 --> 00:34:06,249
ارغمهم على الحديث

280
00:34:13,948 --> 00:34:15,948
هل أنت جديدة هنا؟

281
00:34:17,048 --> 00:34:19,048
(إسمي (سيغفريد

282
00:34:21,147 --> 00:34:26,446
(سولفيغ) -
سولفيغ)؟ , ياله من إسم نرويجي جميل) -

283
00:34:26,446 --> 00:34:29,146
اخبريني إذا أردت أي شيء

284
00:34:29,146 --> 00:34:32,046
أوكد لك أنني لاأعض

285
00:34:32,846 --> 00:34:35,545
أنا فقط اقوم بعملي

286
00:34:41,644 --> 00:34:46,943
أنا واثق من هذا
إذا أردت أي شيء أخبريني؟

287
00:34:47,943 --> 00:34:50,243
سيغفريد)؟) -
هذا صحيح -

288
00:34:54,942 --> 00:34:57,042
يجب أن تكون في السويد الان؟

289
00:34:57,142 --> 00:35:01,641
ألاتعرف لماذا الطبيعة تتغير ببطء
وتتحول إلى سويدية؟

290
00:35:02,541 --> 00:35:05,941
أين سنمكث؟ -
تيكين) ستتولى الأمر) -

291
00:35:06,041 --> 00:35:09,840
ألم أخبرك عن (تيكين)؟ -
صديقتك السويدية الجديدة؟ -

292
00:35:09,840 --> 00:35:13,540
كلا , إنها نرويجية , إنها زعيمتنا -
.. أفهم هذا -

293
00:35:13,940 --> 00:35:15,539
تفهم ماذا؟ -
إنها قبيحة -

294
00:35:15,739 --> 00:35:21,138
.. إنها ليست قبيحة , إنها كأننا
كإنها أختنا

295
00:35:21,139 --> 00:35:23,438
هل هي مرتبطة؟ -
كلا -

296
00:35:23,538 --> 00:35:25,538
أنت مهتم بها؟ -
كلا -

297
00:35:29,037 --> 00:35:32,137
"هذه هي ... "السويد

298
00:35:54,234 --> 00:35:58,233
(سأبحث عن (تيكين -
سأتولى أنا هذا -

299
00:36:10,331 --> 00:36:13,031
أرجو المعذرة
أريد بعض المعدات

300
00:36:13,031 --> 00:36:16,331
من أنت؟ -
السيد الذي على عجلة من أمره -

301
00:36:20,730 --> 00:36:26,429
نريد بذلتان غطس , 20 كيلو قهوة
وثمانية "ليمبيت".. اكتبيها

302
00:36:27,029 --> 00:36:29,429
: دعني أرى

303
00:36:29,529 --> 00:36:33,728
ستون كارتون سجائر , 15 زجاجة من الخمر
ما هذا الجنون؟

304
00:36:33,728 --> 00:36:38,127
ليس لدي وقت لمناقشة الأمر -
حقاً , أيها السيد الذي على عجلة من أمره؟ -

305
00:36:38,127 --> 00:36:43,427
لاتشطبي أي شيء -
"لدي عشرون لاجىء من "ستابو -

306
00:36:43,427 --> 00:36:46,626
ولدي 300 كارتونة سجائر لأقوم بتوزيعها

307
00:36:46,726 --> 00:36:50,126
ونفس العدد بالنسبة للاجئين
والشاردين والرفقاء

308
00:36:50,126 --> 00:36:55,225
إذاً , قف في الصف وانتظر دورك
وانزع القبعة وانت في الداخل

309
00:37:00,524 --> 00:37:02,824
لاتستمري في هذا

310
00:37:02,924 --> 00:37:04,724
(جرجيز)

311
00:37:06,223 --> 00:37:09,323
مرحباً -
تبدين بديعة , كالعادة -

312
00:37:09,323 --> 00:37:11,623
هل تسمحين لنا بدقيقة من وقتك؟ -
لكم؟ -

313
00:37:11,623 --> 00:37:14,822
ماكس) وأنا) -
ماكس مانوس)؟) -

314
00:37:14,922 --> 00:37:18,122
الذي هرب من المستشفى؟هل هو هنا؟ -
أجل -

315
00:37:19,321 --> 00:37:22,421
هل هو ...؟ -
(ماكس) هذه (تيكين) -

316
00:37:23,421 --> 00:37:26,620
هل هذه (تيكين)؟ -
أجل -

317
00:37:26,720 --> 00:37:31,620
إلى ماذا ترمز (تيكين)؟ -
(عايدة نيكولين لي ليندبريك بيرناردز) -

318
00:37:31,620 --> 00:37:35,919
ياإلهي
هذا إسماً طويلاً

319
00:37:36,819 --> 00:37:40,718
لقد كانت ليلة باردة ومظلمة
لذلك تشتت

320
00:37:40,718 --> 00:37:45,018
وبطريقته المجنونة
لدرجة أنني لم ألاحظه

321
00:37:45,018 --> 00:37:49,017
وفجأة وجدته خلفي وشعرت بالدفء
وكان هذا بول الألمان على رقبتي

322
00:37:49,017 --> 00:37:51,317
مستحيل

323
00:37:51,417 --> 00:37:54,216
وبعدها أعطاني حضاً دافئاً جميلاً

324
00:37:54,216 --> 00:37:57,416
أنا واثقة أنك تستحق هذا -
... بالحديث عن البول -

325
00:38:10,714 --> 00:38:13,814
هل قاربت على الإنتهاء؟ -
من ماذا ؟ -

326
00:38:13,814 --> 00:38:16,113
التصرف هكذا

327
00:38:26,512 --> 00:38:31,111
الإنطباع الأول ليس صحيحاً دائماً -
عادة يكون صحيحاً -

328
00:38:33,211 --> 00:38:36,710
إذاً , أنت عاهرة ؟

329
00:38:40,210 --> 00:38:43,409
هل تعرفتم على بعضكم بشكل أفضل؟

330
00:38:45,809 --> 00:38:48,908
لقد كان يوماً طويلاً جداً

331
00:38:48,908 --> 00:38:51,508
...(جريجيرز) -
(تيكين) -

332
00:38:51,608 --> 00:38:54,308
أراك لاحقاً

333
00:38:54,408 --> 00:38:56,207
ماذا فعلت؟

334
00:38:59,907 --> 00:39:01,878
(العريف (جرجيرز جروم

335
00:39:01,879 --> 00:39:03,155
"فورست لودج" , "اسكوتلندا"
"السابع من يوليو 1943"

336
00:39:22,304 --> 00:39:25,503
(ملازم ثاني (ماكس مانوس

337
00:39:36,502 --> 00:39:38,601
لن أنسى لك هذا

338
00:39:38,601 --> 00:39:42,001
لقد ألهمتنا جميعاً , صاحب الجلالة

339
00:39:42,101 --> 00:39:45,400
(أنت مُلهمنا , ملازم ثاني (مانوس

340
00:39:52,899 --> 00:39:56,199
ستواجهون الصعوبات

341
00:39:56,299 --> 00:40:00,198
ليس عندي شك في شجاعتكم

342
00:40:00,198 --> 00:40:05,797
لكن يجب أن تقدروا قوة عدوكم
كما يقدر هو قوتكم

343
00:40:06,697 --> 00:40:10,997
اظهروا إمتنانكم لي

344
00:40:10,997 --> 00:40:13,896
وإلى كل من لم يستطيع أن يكون هنا اليوم

345
00:40:13,996 --> 00:40:18,096
.. واجبكم تجاه النرويج

346
00:40:18,096 --> 00:40:21,295
التاريخ والحسم

347
00:40:21,395 --> 00:40:27,294
رؤيتكم هنا اليوم
يملاء الملك فخراً

348
00:40:29,094 --> 00:40:31,394
ليكون الرب معكم جميعاً

349
00:40:33,693 --> 00:40:37,893
لقد وقفت بعيداً عنه
هل كنت ابدو غبياً؟

350
00:40:37,893 --> 00:40:39,592
كلا , على الإطلاق

351
00:40:42,892 --> 00:40:45,192
لقد عرف إسمي

352
00:40:45,192 --> 00:40:47,891
لقد نطقه الكابتن

353
00:40:52,391 --> 00:40:56,390
هل سمعت شيئاً؟ -
نعم , سنرحل خلال يومين -

354
00:40:57,190 --> 00:41:00,889
وبمزيد من المعدات هذه المرة -
بالطبع , بما أنك تعرف الأن الملك -

355
00:41:07,788 --> 00:41:10,188
.. (سيد (فيمر -
معذرة -

356
00:41:10,188 --> 00:41:13,588
مدام (جاكوبسين) يريد كلمة منك

357
00:41:13,688 --> 00:41:17,187
اجلسوا
ما الذي يمكنني عمله لك؟

358
00:41:17,187 --> 00:41:20,287
تم القبض على ابنها

359
00:41:20,387 --> 00:41:23,686
واتُهم بعلاقة بحادثة
الميناء

360
00:41:23,686 --> 00:41:28,685
إنه فتى طيب , أقسم لك
أنه لاعلاقة له بالأمر

361
00:41:29,685 --> 00:41:34,185
لقد كان عمه عضواً نازيا لسنوات

362
00:41:34,185 --> 00:41:36,784
أنا أفكر في الإنضمام أنا أيضاً

363
00:41:36,884 --> 00:41:41,983
عزيزتي , ليس عليك أن تفعلي هذا لتقنعيني

364
00:41:41,983 --> 00:41:44,583
إنه كل ما لدي

365
00:41:46,583 --> 00:41:48,882
سأنظر في الأمر

366
00:41:55,981 --> 00:41:58,381
هل يجب أن أسحب الأمر؟

367
00:42:06,280 --> 00:42:07,780
استعدوا

368
00:42:10,679 --> 00:42:12,779
صوبوا

369
00:42:17,978 --> 00:42:19,678
اطلقوا النار

370
00:42:46,174 --> 00:42:49,874
كيف وجدوا (سيجارد) بحق الجحيم؟ -
(لم يكن خطأوك , (ماكس -

371
00:42:49,874 --> 00:42:53,573
لقد مات في سبيل القضية -
في سبيل القضية؟ -

372
00:42:54,473 --> 00:42:58,472
انظر , لقد تحطمت السفن

373
00:42:58,472 --> 00:43:03,572
لقد حملوا الجنود والاسلحة
ووضعوا حماية ثلاثية

374
00:43:05,971 --> 00:43:09,771
كيف سنتغلب على هذا؟ -
أن يخطئون ونحن لا -

375
00:43:09,771 --> 00:43:12,770
لأننا متخصصين ملاعين؟

376
00:43:14,170 --> 00:43:17,770
إنها ليست لعبة , ماذا إذا عرفوا إسمك؟

377
00:43:17,770 --> 00:43:20,069
لم يعرفوه -
كلا؟ -

378
00:43:20,169 --> 00:43:22,869
لهذا هو ميت وأنا حي

379
00:43:32,167 --> 00:43:35,667
هل أبدو لك كنرويجي الأن؟

380
00:43:36,567 --> 00:43:38,667
أنا في نهاية الإسبوع

381
00:43:38,767 --> 00:43:43,466
ما الأمر ؟ -
لماذا كذبت على تلك المرأة؟ -

382
00:43:43,466 --> 00:43:45,166
ماذا تقصدين؟ -
عن ابنها -

383
00:43:47,465 --> 00:43:52,065
يجب أن تفهمي , ليس من السهل
أن تكوني في موقعي

384
00:43:52,065 --> 00:43:55,564
هؤلاء الإرهابيون
يهاجمون بدون هدف

385
00:43:55,564 --> 00:43:59,564
حياة المدنيين في خطر إذا لم نوقفهم الأن

386
00:43:59,664 --> 00:44:04,963
عادة القرارات الصعبة يتم إتخاذها
من أجل المصلحة العامة

387
00:44:04,963 --> 00:44:07,862
ماذا كنت ستفعلين؟

388
00:44:09,062 --> 00:44:10,862
أريد ان أعيش في سلام

389
00:44:12,362 --> 00:44:14,061
هل تريد انت؟

390
00:44:15,961 --> 00:44:20,461
أنا هنا لأنني أحب هذا البلد

391
00:44:20,461 --> 00:44:23,360
أريد ان أبني المستقبل هنا

392
00:44:24,060 --> 00:44:26,860
المقاومة ستنتهي بمجرد
إطلاق سراحهم

393
00:44:26,960 --> 00:44:29,659
أنت فقط تريدين الأفضل لهم

394
00:44:41,557 --> 00:44:43,557
هل تريد قتلي؟

395
00:44:45,657 --> 00:44:47,157
كولبن)؟)

396
00:44:48,556 --> 00:44:50,656
لازلت متهوراً؟

397
00:44:51,956 --> 00:44:55,655
متى خرجت؟ -
حالاً -

398
00:44:58,955 --> 00:45:00,955
ثلاثة أعوام كاملة

399
00:45:19,752 --> 00:45:21,652
كيف خرجت؟

400
00:45:21,752 --> 00:45:26,051
لابد انهم اكتشفوا أنني لست على علاقة بك

401
00:45:33,950 --> 00:45:37,349
هل تريد بعضاً من القهوة الحقيقية؟ -
أجل -

402
00:45:37,349 --> 00:45:42,849
هل يمكنك ان تحضرها للخارج؟
لقد إكتفيت من الغرف المظلمة المغلقة

403
00:45:42,849 --> 00:45:46,448
ما الذي ستفعله؟ -
ساعود لهم -

404
00:45:46,448 --> 00:45:50,647
لايمكنك أن تنتظر حتى يمسكوك؟ -
لن يمسكوا بي مجدداً -

405
00:45:52,147 --> 00:45:54,347
لماذا لست مستمتعاً بحريتك؟

406
00:46:25,342 --> 00:46:28,442
سيد (باج) , سيد (بيرن) , استمتعوا بوقتكم

407
00:46:28,542 --> 00:46:30,042
... (سيد (بلو

408
00:46:34,041 --> 00:46:37,641
هل قال ما يريده؟ -
فقط ليقابلنا هنا -

409
00:46:37,641 --> 00:46:40,440
يبدو جاداً

410
00:46:49,939 --> 00:46:52,738
ماذا كان هذا؟ -
ألم تسمع؟ -

411
00:46:57,438 --> 00:47:01,637
لن يذهب بعيداً بهذا , العديد سيتطوع

412
00:47:01,637 --> 00:47:04,737
إنه يجعل هذا بالقهر -
لايمكنه أن يفعل هذا -

413
00:47:04,737 --> 00:47:08,036
يريد ان يرسل النرويجيين إلى الشرق

414
00:47:08,036 --> 00:47:11,736
الدراسة للفتيان من 18 إلى 20 سنة -
كم عدد الذين نتحدث عنه؟ -

415
00:47:17,135 --> 00:47:18,935
ما الذي يمكننا عمله؟ -
اللعنة -

416
00:47:19,035 --> 00:47:21,034
من هذا؟البوليس السري؟

417
00:47:23,234 --> 00:47:24,734
جونار) , من هذا؟)

418
00:47:24,834 --> 00:47:27,933
أمّي -
أمك؟ -

419
00:47:28,033 --> 00:47:32,433
"إنها تعتقد أنني في "السويد
ستنهار إذا رأتني هنا

420
00:47:34,532 --> 00:47:38,332
إنهم يتجولون هنا بأسماء عدة

421
00:47:38,332 --> 00:47:40,632
أين؟ -
: سنضرب إثنان منهم -

422
00:48:02,328 --> 00:48:05,428
بعدك , استمتعي بيومك -
شكراً لك -

423
00:48:20,326 --> 00:48:22,625
اخرجوا جميعاً

424
00:48:34,124 --> 00:48:36,623
اخرجوا , بسرعة

425
00:48:45,422 --> 00:48:49,022
لماذا تأخرت هكذا؟ -
لم يكن هذا خطأي -

426
00:49:06,919 --> 00:49:09,719
من بالخارج؟ -
(كارل جوهان) -

427
00:49:09,819 --> 00:49:14,618
(عندي رسالة من العقيد (كيلاند

428
00:49:19,417 --> 00:49:24,517
اخرسي ... هل أنت بمفردك؟

429
00:49:25,316 --> 00:49:27,916
أين الأرشيفات؟ -
اعثر عليهم -

430
00:49:32,415 --> 00:49:34,515
هناك الكثير هنا

431
00:49:37,415 --> 00:49:40,814
اجلسي هنا , لاتقلقي
لن نؤذيك

432
00:49:42,614 --> 00:49:44,614
هل سنفجرهم؟

433
00:49:47,713 --> 00:49:52,113
كلا , لنحرقهم في المدفأة -
ماذا؟قد يعود في أي لحظة -

434
00:49:52,113 --> 00:49:55,812
ديك) سيضرب الجرس) -
لماذا لاننسفهم؟ -

435
00:49:55,812 --> 00:50:00,011
اسمع , هناك العديد من الأشخاص نائمون في الجوار

436
00:50:00,111 --> 00:50:02,211
سيستغرق هذا وقتاً طويلاً

437
00:50:24,508 --> 00:50:28,107
هل انتهينا بعد؟ -
كيف هي حالتها؟ -

438
00:50:28,107 --> 00:50:30,807
ليست بخير

439
00:50:48,604 --> 00:50:50,804
كم عددهم؟ -
لاأعرف -

440
00:50:50,904 --> 00:50:53,304
ألمان أم الشرطة؟ -
شرطة -

441
00:50:53,404 --> 00:50:55,103
أين (تيمو)؟ -
"شارع "الكنسية -

442
00:50:55,203 --> 00:50:57,803
من هنا
لارس إيمم) تعال معي)

443
00:50:57,903 --> 00:51:02,402
والباقي يذهب من هنا -
هيا , اجري , (ماكس) , هيا -

444
00:51:09,101 --> 00:51:11,101
هناك -
ماذا؟ -

445
00:52:11,692 --> 00:52:13,992
توقف

446
00:52:14,092 --> 00:52:18,291
ارفع يديك

447
00:52:18,291 --> 00:52:21,691
استدير
استدير

448
00:52:21,791 --> 00:52:25,390
ارفع يدك لأعلى
ارفع يدك لأعلى

449
00:52:28,990 --> 00:52:32,589
اقترب مني ببطء

450
00:52:40,088 --> 00:52:41,988
(لارس إيمم)

451
00:52:58,786 --> 00:53:01,685
لقد كنت محظوظاً
ستكون بخير

452
00:53:01,785 --> 00:53:04,285
من هنا؟ -
(ماكس) و(كوبلن) -

453
00:53:08,684 --> 00:53:11,784
أين (لارس إيمم)؟ -
لم ينجو -

454
00:53:13,783 --> 00:53:16,583
و(ديك) و(تيمو)؟ -
نعتقد أنهم نجوا -

455
00:53:17,683 --> 00:53:20,782
كان يجب أن تفجروا كل شيء

456
00:53:20,882 --> 00:53:23,682
ماذا عن (بير)؟ -
كلا , لسوء الحظ -

457
00:53:27,881 --> 00:53:31,281
كان لديك 50 رجل تحت تصرفك

458
00:53:31,281 --> 00:53:35,180
سنضيق عليه الخناق
سنعثر عليه

459
00:53:36,580 --> 00:53:41,179
لماذا أعمل مع هؤلاء الأشخاص
الغير مؤهلين؟

460
00:53:41,179 --> 00:53:45,279
لقد حاصرتوه
ولكن أيها الأغبياء تركتوه يهرب؟

461
00:53:45,279 --> 00:53:48,478
هذا يكفي
هذا غير مقبول

462
00:53:49,278 --> 00:53:53,178
أريدك ان تبتعد عن قضيتي
من الأن فصاعداً

463
00:53:53,278 --> 00:53:54,777
هل هذا مفهوم؟ -
أجل -

464
00:53:54,877 --> 00:53:57,677
هل هذا مفهوم؟ -
أجل , هذا مفهوم -

465
00:54:07,776 --> 00:54:09,975
أين (ماكس مانوس)؟

466
00:54:11,275 --> 00:54:14,475
ابعده عن هنا
لنكمل في الليل

467
00:54:34,272 --> 00:54:36,171
هل أنت بخير؟ -
أجل -

468
00:54:38,371 --> 00:54:40,871
لقد جهزت كل ما هو يخصك
سنرحل خلال ساعة

469
00:54:59,768 --> 00:55:03,567
هل نحتاج إلى الإعلانات؟
إن الأمور خطيرة الأن

470
00:55:03,567 --> 00:55:05,867
إنها خطورة ضرورية

471
00:55:08,167 --> 00:55:11,666
فقط لاأريد أن يحدث أي شيء -
أرجوك , ارتاح قليلاً -

472
00:55:13,166 --> 00:55:18,065
وتأكد أن يكون تمثالي في مكان ظاهر

473
00:55:24,065 --> 00:55:26,764
تفضلي -
ما هذا ؟ -

474
00:55:26,864 --> 00:55:30,264
هدية صيفية منا إليك -
"من "اسكتلندا -

475
00:55:32,363 --> 00:55:34,463
افتحيها -
حسناًَ -

476
00:55:35,363 --> 00:55:38,262
إلى ماذا تخططون؟ -
انتظري لتري -

477
00:55:42,462 --> 00:55:46,161
هذه هي العائلة البرطانية الملكية

478
00:55:47,461 --> 00:55:50,761
إنها الحقيقة , نحن نريد أن نكسر العادات

479
00:55:50,861 --> 00:55:54,160
لكنه ملىء بالأثاث الجميل
.. وجزء من الخمرة

480
00:55:54,160 --> 00:55:55,960
أليس لديكم أخلاق؟

481
00:55:57,760 --> 00:56:02,759
اطلب المحافظ السياسي -
ابتعدوا كلاكما عن ابني -

482
00:56:04,459 --> 00:56:09,258
هل لديك ابن؟ -
أجل , (جورج) , في الخامسة من العمر -

483
00:56:09,258 --> 00:56:11,858
أعظم طفل في العالم

484
00:56:11,858 --> 00:56:15,857
أين هو الأن؟ -
في مدرسة خارجية , إنه في أمان هناك -

485
00:56:15,857 --> 00:56:17,857
بالطبع

486
00:56:18,857 --> 00:56:23,056
قد لاتبدو مؤذية
لكن هذه الشرارة التي ستشعل النيران في كل شيء

487
00:56:24,556 --> 00:56:29,455
ماكس مانوس) هرب من حيازتك منذ ثلاث سنوات)

488
00:56:30,455 --> 00:56:33,754
لقد حاولنا الإمساك به

489
00:56:33,754 --> 00:56:39,154
لكنه حريص جداً -
حريص نعم , لكنه طموح -

490
00:56:51,152 --> 00:56:54,051
إنه محظوظ بمعرفتك -
أجل -

491
00:56:56,451 --> 00:57:00,950
لقد نام في القطار ذات مرة
ودخلت الشرطة

492
00:57:01,050 --> 00:57:04,650
وجيبه كان مليء بالإعلانات

493
00:57:04,650 --> 00:57:08,649
.. لم يكن لديهم القلب لإيقاظه

494
00:57:08,649 --> 00:57:11,549
لقد نظر حتى هدأ الأمر

495
00:57:11,549 --> 00:57:13,849
ياله من مسكين

496
00:57:23,247 --> 00:57:26,247
"أحياناً أشتاق إلى "فنلندا

497
00:57:29,046 --> 00:57:31,546
لماذا؟

498
00:57:33,546 --> 00:57:37,045
هناك على الأقل يمكنك أن تنظري في عين عدوك

499
00:57:37,045 --> 00:57:39,245
كنا إما نحن أو هم

500
00:57:40,545 --> 00:57:43,744
الأن العدو خلفك وحولك

501
00:57:44,944 --> 00:57:46,944
في كل مكان

502
00:57:47,044 --> 00:57:52,543
إنهم يعذبون ويقتلون أصدقائي
ليصلوا إلي

503
00:57:52,543 --> 00:57:55,243
قد يصلوا إليك

504
00:57:55,243 --> 00:57:58,842
لقد ادخلتهم في شيء لن يخرجوا منه

505
00:58:03,241 --> 00:58:06,141
هل تضحكين؟ -
أجل , اسفة -

506
00:58:06,241 --> 00:58:08,541
لقد أفرغت ما في قلبي -
أنا أسفة -

507
00:58:08,641 --> 00:58:13,840
لم أكن أعرف أنك عاطفي هكذا

508
00:58:13,840 --> 00:58:17,539
وما العيب في هذا؟
الرجال يكونون كذلك عندما يكونوا مخمورين

509
00:58:17,539 --> 00:58:21,339
جريجوريز) يقول أنك تبكي عندما تشاهد فيلم)
"ذهب مع الريح"

510
00:58:22,839 --> 00:58:27,438
ياإلهي , كنت أعتبره أخي -
كنت أعتقد أنه يمزح -

511
00:58:27,838 --> 00:58:31,137
ماذا كنت تعتقدين عندما سمعتي هذا؟
أنني أبكي

512
00:58:31,137 --> 00:58:33,037
شيء لاتخجل منه

513
00:58:34,937 --> 00:58:38,936
لا اشعر بالخزي , ماذا عنك؟ -
كلا , هل يجب أن أشعر بالخزي من شيء ما؟ -

514
00:58:40,736 --> 00:58:45,735
لاأعرف .. أنت تشربين مع شخصان من النرويج
حتى الصباح

515
00:58:45,735 --> 00:58:50,335
ماذا سيفكر زوجك فيك؟ -
"إنه في "إنجلترا -

516
00:58:51,435 --> 00:58:54,234
.. لازلنا متزوجين نعم

517
00:58:54,234 --> 00:58:59,233
ولكننا لسنا كذلك بالضبط
إذا كنت تفهم ما أعنيه

518
00:59:01,333 --> 00:59:04,033
.. حسناً

519
00:59:04,033 --> 00:59:08,032
ماذا تفعل؟ -
أسحب قدمي -

520
00:59:08,032 --> 00:59:11,832
لديك حس دعابة سخيف -
ولكنك تضحكين -

521
00:59:20,730 --> 00:59:24,930
هتلر) و(هتلر)؟) -
لاتفسدي النكتة -

522
00:59:25,730 --> 00:59:28,229
ما الأمر ؟ -
عملية تخريبية -

523
00:59:28,229 --> 00:59:32,029
كلا

524
00:59:35,628 --> 00:59:37,428
ماذا الأن؟

525
00:59:42,027 --> 00:59:47,026
هل هي آمنة؟متأكد؟
أجل , سيدي

526
00:59:56,925 --> 00:59:59,925
من علمك الرقص؟

527
01:00:00,025 --> 01:00:02,824
"عاهرة في "هافانا -
أجل -

528
01:00:05,924 --> 01:00:08,723
هل ذهبت إلى "هافانا"؟ -
أجل -

529
01:00:17,322 --> 01:00:21,821
والدي أرسلني إلى عمي في "كوبا" ليجعل
مي رجلاً

530
01:00:21,821 --> 01:00:24,121
وفشلت المهمة

531
01:00:29,920 --> 01:00:31,620
خمرة؟

532
01:00:31,620 --> 01:00:33,720
أجل

533
01:00:36,319 --> 01:00:40,119
هل غادرت المنزل في سن 14 عام؟

534
01:00:40,119 --> 01:00:41,619
كلا

535
01:00:42,618 --> 01:00:44,818
إنها قصة طويلة

536
01:00:53,017 --> 01:00:56,616
لنرى إن كان بإمكانك الرقص -
مستحيل -

537
01:00:56,716 --> 01:00:58,316
حسناً

538
01:01:00,916 --> 01:01:02,915
هيا

539
01:01:20,213 --> 01:01:25,312
أترين؟ كنت بحاجة إليك
لتُعيدي توازني

540
01:01:46,909 --> 01:01:49,209
يجب أن اذهب

541
01:01:53,008 --> 01:01:55,308
لاأفرض عليك شيئاً

542
01:01:56,308 --> 01:01:58,108
أراك لاحقاً

543
01:02:27,103 --> 01:02:29,703
لماذا لايوجد مطرقة؟ -
إنها مخبأه -

544
01:02:29,703 --> 01:02:33,202
يمكنك أن تطلق خلال جيبك
دون أن تعلق

545
01:02:39,801 --> 01:02:41,901
فتاة الغلاف؟

546
01:02:44,701 --> 01:02:46,600
دعني أرى

547
01:02:47,700 --> 01:02:49,200
بلا مكافأة؟

548
01:02:52,200 --> 01:02:54,799
أولاف) سينضم إليك من الأن فصاعداً)

549
01:02:54,799 --> 01:02:58,099
لانحتاج رجال أخرون -
بالطبع نحتاج -

550
01:02:58,199 --> 01:03:00,199
(مرحباً , (أولاف -
مرحباً -

551
01:03:03,998 --> 01:03:07,397
أنا جاد , توخى الحذر
نصف الشبكة تم الإمساك بهم

552
01:03:07,497 --> 01:03:10,697
أغير مكان نومي في كل ليلة
أتخذ جميع الإحتياطات

553
01:03:10,697 --> 01:03:12,997
سأبقى مع الشباب

554
01:03:16,196 --> 01:03:19,896
إذا أردتوني إذهبوا لطلب كعك تركي مملح
"في مخبز أندرسون في "جرينلاند

555
01:03:19,896 --> 01:03:22,795
وماذا إذا أعطانا كعك مملح؟

556
01:03:22,895 --> 01:03:26,895
هذا شيئاً ليس موجود -
أنا متأكد أنني تناولت كعك تركي مملح -

557
01:03:26,895 --> 01:03:31,394
كلا , لقد كانت معجنات تركية -
انسوا أمر الكعك -

558
01:03:32,294 --> 01:03:36,793
توخى الحذر , لايمكنك أن تهرب من النافذة في كل مرة

559
01:03:50,391 --> 01:03:53,091
ماذا حدث؟ -
لقد أسقط المسدس -

560
01:03:53,091 --> 01:03:56,290
.. لقد مت , قلبي -
اتصلوا بالإسعاف -

561
01:03:56,390 --> 01:03:59,690
إنه مطلوب لايمكنا أن نعطيه لهم -
أبّي طبيب -

562
01:03:59,690 --> 01:04:01,990
احضره بسرعة -
أنا أسف -

563
01:04:03,889 --> 01:04:07,789
.. اللعنة , (جريجريز) و -
إهدأ -

564
01:04:07,789 --> 01:04:12,488
.. إخواني , الملك -
لقد تلقى رصاصة في قدمه أيضاً -

565
01:04:12,488 --> 01:04:15,788
مكانين -
.. لقد عبرت خلال القدم أولاً -

566
01:04:15,788 --> 01:04:17,887
ماذا؟ -
اللعنة -

567
01:04:17,887 --> 01:04:21,287
أستطيع رؤية الرصاصة -
حقاً؟ -

568
01:04:21,387 --> 01:04:23,486
إنها شظية صغيرة

569
01:04:27,086 --> 01:04:29,286
تباً , لقد ارعبتني

570
01:04:31,185 --> 01:04:35,685
إنها مازالت تؤلمني

571
01:04:37,184 --> 01:04:40,984
لايمكنني أن أخرج جميع الأجزاء
ولايمكنني عمل جراحة

572
01:04:41,084 --> 01:04:44,383
يجب أن تذهب إلى مستشفى -
لايمكنني ذلك -

573
01:04:44,383 --> 01:04:48,083
إذاً , يجب أن تذهب إلى ال"سويد" بسرعة
قبل أن تصاب بعدوى ما

574
01:04:48,183 --> 01:04:50,383
لايمكنني تركهم

575
01:04:50,483 --> 01:04:54,882
ما أعرف؟
لقد كنت طبيباً منذ 30 عاماً

576
01:04:56,182 --> 01:04:59,481
هل يحتاج إلى ضمادات أخرى أو أقراص..؟

577
01:04:59,481 --> 01:05:03,681
لايمكنني الذهاب الأن , أنت تفهم هذا؟ -
لن تفيدنا بقدم مصابة -

578
01:05:03,681 --> 01:05:06,980
"تعال معي إلى ال"سويد -
كلا -

579
01:05:06,980 --> 01:05:09,680
يجب ان يبقى إحدانا هنا

580
01:05:09,780 --> 01:05:12,879
لنتأكد أن الأولاد لن يفجروا
القصر أو شيء كهذا

581
01:05:13,879 --> 01:05:17,779
من الخطأ أن نفترق الأن -
ستعود قريباً -

582
01:05:17,679 --> 01:05:19,278
هنا

583
01:05:19,378 --> 01:05:22,878
لاتنسى ما سنفعله عندما تعود للمنزل

584
01:05:26,177 --> 01:05:28,577
أنا أحمق فعلاً

585
01:05:32,976 --> 01:05:35,976
أتعرف؟

586
01:05:35,976 --> 01:05:38,076
أنت محق تماماً

587
01:05:57,573 --> 01:06:00,372
توقف

588
01:07:32,259 --> 01:07:36,159
هل أنت متأكد من هذا؟
إنهم ألمان

589
01:07:36,259 --> 01:07:39,258
يجب أن يدركوا إلى أين ستدور الحرب

590
01:08:04,554 --> 01:08:07,954
لايجب أن تفعل هذا -
كلا , أنا بخير -

591
01:08:15,553 --> 01:08:18,353
ها أنت ذا -
هذا صديق لي -

592
01:08:18,452 --> 01:08:21,452
ممتاز , اجلسوا

593
01:08:21,452 --> 01:08:25,351
لقد طلبت القهوة
قهوة بديلة

594
01:08:25,451 --> 01:08:29,151
هل من الممكن أن تجلس هنا؟ -
بالتأكيد -

595
01:08:33,750 --> 01:08:36,550
أنا سعيد جداً لإتصالك بي

596
01:08:36,550 --> 01:08:40,749
نحن نهتم دائماً بالمعلومات عن الشرطة السرية

597
01:08:40,749 --> 01:08:46,348
لكن يجب أن أتأكد أنك في جانبنا

598
01:08:50,248 --> 01:08:52,748
.. هذه

599
01:08:59,647 --> 01:09:03,046
... هذه لعبة

600
01:09:05,846 --> 01:09:07,645
.. خطيرة

601
01:09:12,245 --> 01:09:13,645
إهدأ

602
01:09:13,844 --> 01:09:15,644
لاتطلق النار

603
01:09:34,841 --> 01:09:40,441
(جريجرز)

604
01:09:46,740 --> 01:09:48,839
توقف

605
01:10:01,938 --> 01:10:04,137
لازال حياً

606
01:10:25,134 --> 01:10:30,133
هنا , إرتاح قليلاً لعدة أيام -
شكراً لك -

607
01:10:33,833 --> 01:10:35,733
مرحباً

608
01:10:50,830 --> 01:10:52,730
غونار)؟)

609
01:10:53,330 --> 01:10:56,330
لم يأخذوا (كوبلن) , أليس كذلك؟ -
كلا -

610
01:11:03,629 --> 01:11:05,428
جريجرز)؟)

611
01:11:07,628 --> 01:11:09,328
هذا مستحيل

612
01:11:09,328 --> 01:11:12,027
هذا غير معقول

613
01:11:13,127 --> 01:11:16,427
متى عرفت هذا؟ -
في الصباح -

614
01:11:17,727 --> 01:11:20,226
هذا لايمكن

615
01:11:21,126 --> 01:11:23,626
تيكين) هذا غير مغقول)

616
01:11:29,125 --> 01:11:31,225
كيف؟

617
01:11:31,225 --> 01:11:35,024
لقد كان في المقهى
كان كمين له

618
01:11:35,024 --> 01:11:38,224
كنت أعرف , كنت أعرف
لم يكن من المفترض أن أغادر

619
01:11:38,324 --> 01:11:41,623
لايمكن أن تلقي باللوم على نفسك -
هل كان هناك أحد أخر هناك؟ -

620
01:11:41,623 --> 01:11:45,323
تالاك) , تم إعتقاله)

621
01:11:45,323 --> 01:11:50,022
متى سيقوم القطار التالي إلى الحدود؟ -
لايمكنك الرحيل -

622
01:11:50,022 --> 01:11:53,521
سيمسكون بك , لايمكنك إنقاذ الجميع

623
01:11:53,521 --> 01:11:55,621
يمكنني إنقاذه

624
01:11:55,721 --> 01:11:58,921
كيف ستغادر الأن؟
ألاتفهم؟

625
01:11:58,921 --> 01:12:03,120
أنت بمأمن الأن
لا تغادر الأن

626
01:12:03,120 --> 01:12:05,920
كيف تطلبين مني البقاء؟

627
01:12:53,113 --> 01:12:57,212
لاأعرف ماذا تعتقد من أنا

628
01:12:57,912 --> 01:13:00,512
أنا مجرد ناقل رسائل

629
01:13:00,612 --> 01:13:02,711
لاأعرف أي شيء

630
01:13:12,510 --> 01:13:16,809
(لاتصعب الأمور على نفسك , سيد (تالاسكين

631
01:13:20,809 --> 01:13:24,208
هل يمكنك تشغيل موسيقى أخرى؟

632
01:13:31,907 --> 01:13:36,806
هون عليك الأمور
لدينا وقت طويل

633
01:13:36,806 --> 01:13:41,606
التعذيب مثل السينفونية
له كثير من المقطوعات

634
01:13:41,606 --> 01:13:43,905
هذه هي المقطوعة الأولى

635
01:13:44,005 --> 01:13:46,805
.. يمكنك أن تموت بسرعة وبدون ألم

636
01:13:47,805 --> 01:13:50,304
بمجرد أن تقول لنا كل شيء

637
01:15:17,192 --> 01:15:22,891
عيد ميلاد سعيد

638
01:15:25,591 --> 01:15:28,090
هل أنت ذاهب للوطن لتحتفل؟

639
01:15:29,990 --> 01:15:32,990
سأذهب لزيارة صديق لي -
لاأفهم النرويجيين -

640
01:15:33,989 --> 01:15:36,489
لصديقك

641
01:15:39,789 --> 01:15:42,088
لدي ابنة في نفس عمرها

642
01:15:45,588 --> 01:15:48,787
أتمنى أن أكون في الوطن العام القادم

643
01:15:48,787 --> 01:15:51,487
تريد العودة لوطنك؟

644
01:15:54,287 --> 01:15:58,186
ابتهج يا صديقي
كفى حرباً

645
01:16:00,886 --> 01:16:03,585
خذ ... سيجارة

646
01:16:07,185 --> 01:16:09,084
شكراً لك

647
01:16:28,982 --> 01:16:31,681
ليس لديك أدنى فكرة عن مقدار
سعادتي الأن

648
01:16:33,181 --> 01:16:36,580
قد تكون أحد الرجال الذين قتلتهم
"عندما أغرقت "دوناو

649
01:16:36,580 --> 01:16:41,980
ربما تكون هناك في المياة الباردة
تصرخ منادياً على أمك

650
01:16:48,279 --> 01:16:51,178
سنموت كلانا

651
01:16:52,678 --> 01:16:57,077
لكنني سأموت وأنا أضحك
لأنني أعرف أننا سنفوز

652
01:17:00,677 --> 01:17:05,576
جريجرز)عرف هذا)

653
01:17:05,576 --> 01:17:10,176
عرف أننا سنفوز به أو بدونه
.. كما عرف نحن أننا سنموت

654
01:17:12,475 --> 01:17:14,975
.. كما نعرف

655
01:17:19,074 --> 01:17:21,274
سأنزل هنا

656
01:17:59,268 --> 01:18:03,468
الهجوم على الجبهة الغربية
سيحطم خطوط الغرب

657
01:18:03,468 --> 01:18:07,367
وسنأخذ الجبهة البحرية -
لاأرى هذا يحدث -

658
01:18:07,367 --> 01:18:12,467
وبمجرد أن نأخذ البحر
يمكننا أن نتفاوض لتحقيق السلام

659
01:18:12,467 --> 01:18:16,266
ثم نتحرك بالقوات تجاه الشرق -
لاأؤمن بالتفاوض -

660
01:18:16,366 --> 01:18:20,965
ولاأظن أن هذه الحرب الكلية التي أدخلنا أنفسنا
فيها , ستسمح لنا بذلك

661
01:18:22,265 --> 01:18:25,665
لحسن الحظ لن نتفاوض أبداً
على النرويج

662
01:18:25,765 --> 01:18:29,864
نخب الحصن القديم النرويجي -
نخب النرويج -

663
01:18:55,160 --> 01:18:57,060
أين (ماكس)؟ -
هناك -

664
01:18:57,160 --> 01:18:59,960
"الألمان اقتحموا "أندونيسيا

665
01:19:00,060 --> 01:19:02,459
أين؟ -
في الجبهة الغربية -

666
01:19:02,459 --> 01:19:04,959
سيأخذ (هتلر) كل القوات الموجودة في النرويج -
جيد -

667
01:19:05,059 --> 01:19:10,058
أكثر من 300 ألف جندي على الجبهة؟ -
وما علاقة هذا بنا؟ -

668
01:19:10,058 --> 01:19:13,358
يجب ان نجعلهم يندمون على مغادرة ولو
جندي واحد من النرويج

669
01:19:13,358 --> 01:19:18,157
لقد كنا نقاتل لنبعدهم عن هنا
والأن تريد إبقائهم هنا؟

670
01:19:18,157 --> 01:19:23,456
ألاتفهم؟ هذا يعني أنهم من الممكن
أن يفوزوا بالحرب

671
01:19:23,456 --> 01:19:28,856
غونار) والأخرون سيفجرون السكة الحديد)

672
01:19:28,856 --> 01:19:32,055
ثم هناك "دوناو" , هذا شيء لم يفعله أحد من قبل

673
01:19:32,055 --> 01:19:35,655
مازالت في الخدمة -
الخطط الإنجليزية يمكنها تولي هذا الأمر -

674
01:19:35,755 --> 01:19:41,454
لقد أغلقوا نصف "دوانو" ليجب أن نتحرك الأن

675
01:19:41,454 --> 01:19:44,553
روي) , لازلت أنا القائد هنا)

676
01:19:44,553 --> 01:19:48,353
من هؤلاء الرجال بحق الجحيم؟
اخرج من هنا بحق الجحيم

677
01:20:19,148 --> 01:20:21,647
اخرج -
.. (ماكس) -

678
01:20:24,647 --> 01:20:27,247
ما الذي تفعله؟

679
01:20:28,047 --> 01:20:33,846
لايمكنك ان تأخذ "دوناو" بمفردك -
لقد سئمت من موت كل من حولي -

680
01:20:33,846 --> 01:20:36,646
لاتكن غبياً -
ألم تسمع , (روي)؟ -

681
01:20:36,646 --> 01:20:40,845
دوناو" بها خمس شركات"
ملايين من الأسلحة والمعدات

682
01:20:40,845 --> 01:20:43,745
إنها تستحق هذا -
كلا -

683
01:20:43,745 --> 01:20:47,544
مهما كان ما سنفعله سنفعله معاً -
هل كنت هناك في الأسفل؟ -

684
01:20:49,244 --> 01:20:53,043
لدينا فرصة واحدة
والثمن سيكون حياة شخص واحد

685
01:20:53,043 --> 01:20:55,343
هذا دوري -
دورك لماذا؟ -

686
01:20:55,343 --> 01:20:58,143
اخرج -
دورك لماذا؟ -

687
01:20:58,143 --> 01:21:01,942
جريجرز) و(تالاك) لم يكونوا أصدقائك أنت وحدك)
لماذا يجب أن تموت أنت أيضاً؟

688
01:21:02,042 --> 01:21:03,842
(استمع إلى (روي

689
01:21:03,842 --> 01:21:07,341
نحن من سنغادر
سنفعل هذا سوياً

690
01:21:07,341 --> 01:21:10,341
وسنخرج من هذا أحياء

691
01:21:32,738 --> 01:21:36,637
هل يجب أن ننتظر؟ -
لقد اكلت بيض فاسد -

692
01:22:02,033 --> 01:22:04,233
إنه الإحتفال هنا

693
01:22:04,333 --> 01:22:09,132
مرحباً , نحن أخصائيين الكهرباء -
لم يخبرني أحد بهذا -

694
01:22:09,132 --> 01:22:14,032
اللعنة , (جونا) , لقد أخبرتك
أن تبلغهم

695
01:22:14,032 --> 01:22:19,231
ربما سيصلحون الإتصال في غرفة التحكم

696
01:22:20,631 --> 01:22:23,130
حسناً , اعبروا

697
01:22:40,028 --> 01:22:42,328
كانت هذه جديدة

698
01:22:46,027 --> 01:22:49,327
هل يمكننا الدخول من فضلك؟
لدينا عمل بالداخل

699
01:22:49,426 --> 01:22:52,926
بالطبع -
شكراً لك -

700
01:22:52,926 --> 01:22:56,625
أرجوكم , اخرجوا من المخرج الأخر

701
01:25:16,105 --> 01:25:18,405
إجعلها في ثابته

702
01:26:33,594 --> 01:26:38,193
هل رأونا؟ -
كلا , لاأعتقد هذا -

703
01:27:24,987 --> 01:27:27,786
هل كنت تسبح؟

704
01:27:39,984 --> 01:27:43,484
ما هذا؟ -
يبدو أننا أصلحنا شيئاً ما -

705
01:27:47,883 --> 01:27:51,283
هل كل شيء على مايرام؟ -
نريد بعض الأدوات الأخرى -

706
01:27:51,283 --> 01:27:54,982
سنعود غداً
وتأكدوا أن تجلبوا أوراقكم -

707
01:27:55,082 --> 01:27:58,682
حسناً , معذرة -
لاعليك -

708
01:28:04,581 --> 01:28:06,881
لحظة واحدة

709
01:28:16,079 --> 01:28:18,479
من هم؟ -
أخصائيين الكهرباء -

710
01:28:20,979 --> 01:28:23,478
ألم أراك من قبل؟

711
01:28:23,478 --> 01:28:26,978
لاأعرف , أنا أعيش بالقرب من هنا

712
01:28:26,978 --> 01:28:28,977
كلا

713
01:28:36,876 --> 01:28:39,276
هل تلعب كرة القدم؟

714
01:28:53,474 --> 01:28:56,773
انظر حتى سماع السارينة
بعدها ستنفجر القنابل

715
01:28:58,073 --> 01:29:01,073
خذ حظرك أثناء عبور الحدود

716
01:29:36,968 --> 01:29:41,667
تم زرع المتفجرات قبل رحيل "دوناو" من الميناء

717
01:29:41,667 --> 01:29:44,366
اطني قائمة بالمصابين

718
01:29:50,766 --> 01:29:52,465
.. ياإلهي

719
01:30:14,762 --> 01:30:18,062
لقد خربوا جميع خطوط السكة الحديد

720
01:30:18,162 --> 01:30:21,161
لقد فجروا كل اللخطوط

721
01:30:21,161 --> 01:30:25,161
لم يبقى ولو خط واحد -
في ليلة واحدة؟ -

722
01:30:25,161 --> 01:30:28,160
لاأصدق أن هذا يحدث

723
01:30:28,160 --> 01:30:32,260
ألم يحين الوقت للعب بخشونة؟

724
01:30:32,260 --> 01:30:34,959
نحن ننتظر الأوامر

725
01:30:36,459 --> 01:30:39,958
الأن لابد أن نظهر بعض القوة

726
01:30:39,958 --> 01:30:43,558
اعثر على عناوين كل من هم مشتبه بهم

727
01:30:43,658 --> 01:30:45,958
سنسحقهم جميعاً

728
01:31:01,155 --> 01:31:03,455
ماكس)؟) -
مرحباً -

729
01:31:07,354 --> 01:31:09,054
أين كنت؟

730
01:31:11,154 --> 01:31:13,154
.. لاتفعل -
.. هل يمكننا -

731
01:31:13,154 --> 01:31:15,953
هل يمكننا الذهاب إلى مكان ما؟ -
(ليس الأن , (ماكس -

732
01:31:16,053 --> 01:31:18,053
سأغادر غداً

733
01:31:18,053 --> 01:31:21,752
تلقينا تلغراف بغرق "دوناو" خارج الحدود

734
01:31:21,752 --> 01:31:23,752
هذا رائع

735
01:31:27,852 --> 01:31:31,651
هل يمكنني أن اساعدك في شيء؟
أي شيء تحتاجه؟

736
01:31:31,651 --> 01:31:34,651
لاتفعلي هذا , أرجوك؟

737
01:31:53,848 --> 01:31:57,147
هدفنا الرئيسي هنا في 2 شارع فريش

738
01:32:00,247 --> 01:32:03,446
تم التسليح بالكامل
ومستعدين للمقاومة

739
01:32:03,446 --> 01:32:06,846
أجل , أجل , أجل , لا , لا

740
01:32:06,946 --> 01:32:11,145
سأتولى المسئولية كلها
نعم , سنضرب غداً

741
01:32:11,145 --> 01:32:13,345
(أجل , يحيا (هتلر

742
01:32:51,839 --> 01:32:54,839
لا ,انتظر , انتظر , انتظر

743
01:33:12,936 --> 01:33:17,636
يجب أن تخرج الأن
إنهم يضربون البلدة بالكامل

744
01:33:18,236 --> 01:33:21,935
أين؟ -
(عند (كولبن -

745
01:33:22,035 --> 01:33:24,835
أين هو؟ -
إنه بخير -

746
01:33:24,935 --> 01:33:29,934
من المحتمل أنهم أخذوا زوجته -
محتمل؟ما الذي تتحدث عنه؟ -

747
01:33:29,934 --> 01:33:33,133
إنهم يعرفون أمر (كوبلن) فبالتأكيد
عرفوا أمرها

748
01:33:36,933 --> 01:33:40,532
"يجب ان تذهب إلى ال"سويد
يجب ان أخرجككم من هنا

749
01:33:48,031 --> 01:33:50,331
"يجب أن تذهب إلى ال"سويد

750
01:33:50,431 --> 01:33:52,631
ليس بدونهم

751
01:35:38,315 --> 01:35:42,115
أعزائي المواطنين , مرة أخرى"
"يمكننا الإحتفال بالحرية

752
01:35:46,914 --> 01:35:49,914
أعلام النرويج تم رفعها على"
" المنازل

753
01:35:50,652 --> 01:35:53,394
"الثامن من مايو 1945"

754
01:35:53,513 --> 01:35:59,312
"مرحباً بعودة النرويجيين"

755
01:35:59,312 --> 01:36:04,212
"شكراً لكم يا شعب النرويج"

756
01:36:24,709 --> 01:36:26,908
هل تتعرفون علي؟

757
01:36:28,708 --> 01:36:30,608
كلا

758
01:36:31,508 --> 01:36:33,407
(إسمي (مانوس

759
01:36:36,707 --> 01:36:39,206
هل أنت (ماكس مانوس)؟

760
01:36:42,006 --> 01:36:47,605
اسمح لي أن أحييك
لديك الكثير لتفخر به

761
01:37:01,203 --> 01:37:04,403
لاتبدو بهذه الخطورة

762
01:37:08,802 --> 01:37:10,602
ولاأنت أيضاً كذلك

763
01:37:11,502 --> 01:37:15,701
إذا كنت تعرف كم حاولنا

764
01:37:15,701 --> 01:37:20,900
لكنك كنت تهرب في كل مرة

765
01:37:20,900 --> 01:37:22,700
إنه الحظ

766
01:37:23,400 --> 01:37:28,099
أنا لاأؤمن بالحظ
لديك هذه المقدرة

767
01:37:28,099 --> 01:37:30,699
لايمكن الإمساك بك

768
01:37:36,798 --> 01:37:39,198
سجائر إنجليزية

769
01:37:40,698 --> 01:37:44,397
إنه الشيء الوحيد الجيد
في هذه المدينة

770
01:37:54,496 --> 01:37:58,695
هل تشعر بتحسن؟

771
01:37:58,695 --> 01:38:02,694
الأن هذا الذئب الشرس القبيح
خلف القضبان؟

772
01:38:05,394 --> 01:38:08,494
كنت أريد ان أراك ميتاً
طوال هذه السنوات

773
01:38:11,693 --> 01:38:13,593
والأن؟

774
01:38:37,489 --> 01:38:41,289
(أنا سعيد بمقابلتك , (ماكس مانوس

775
01:38:54,787 --> 01:38:58,586
إلى أين ستذهب؟
فندق "جراند" يوزع البيرة مجاناً

776
01:38:58,586 --> 01:38:59,986
هذا جيد

777
01:39:00,086 --> 01:39:04,485
أنا ذاهب إلى "تورد هيم" , تريد المجيء؟ -
أعتقد أنني سأبقى هنا -

778
01:39:04,485 --> 01:39:06,585
هل أنت بخير؟ -
بالطبع -

779
01:39:06,685 --> 01:39:09,185
يجب أن تحتفل -
بالتأكيد -

780
01:40:04,577 --> 01:40:07,876
هل حصل الجميع على البعض؟
أريد أن اعطي نخباً

781
01:40:07,876 --> 01:40:10,176
نخب الحرية -
نخب الملك -

782
01:40:10,176 --> 01:40:12,376
(نخب (ماكس

783
01:40:17,775 --> 01:40:20,674
(نخب (ماكس

784
01:41:21,866 --> 01:41:23,465
مرحباً؟

785
01:41:26,765 --> 01:41:28,865
هل يوجد أحد هنا؟

786
01:41:32,064 --> 01:41:33,664
ماكس)؟)

787
01:41:44,362 --> 01:41:46,962
ماذا تفعل؟

788
01:41:48,262 --> 01:41:50,361
منذ متى وأنت هنا؟

789
01:41:50,361 --> 01:41:54,661
غونار) لم يراك لعدة ايام)
كان يجب أن تتصل

790
01:41:54,661 --> 01:41:56,960
أنا أحتفل

791
01:41:59,460 --> 01:42:02,460
لكن لايوجد من أحتفل معه

792
01:42:03,160 --> 01:42:06,259
لم أعد من ضمن مسئولياتك

793
01:42:11,158 --> 01:42:13,758
الأمور لاتسير هكذا

794
01:42:16,758 --> 01:42:19,257
انظري

795
01:42:20,857 --> 01:42:24,856
كنت أعتقد ان هذا ... جيد

796
01:42:29,456 --> 01:42:34,255
.. وطلبت من الله أن يأخدني أنا

797
01:42:35,555 --> 01:42:37,955
(مكان (جريجرز

798
01:42:41,254 --> 01:42:43,954
هل هذا كثيراً علي؟

799
01:42:59,152 --> 01:43:04,751
لاشيء مثير للشفقة أكثر من جندي
لم يعد أحد بحاجة إليه

800
01:43:07,050 --> 01:43:11,150
مخمور
متوتر الأعصاب

801
01:43:11,250 --> 01:43:14,049
لقد حان وقت السلام

802
01:43:15,249 --> 01:43:18,249
لايجب أن تختبىء بعد الأن
يمكنك أن تكون ما تريده

803
01:43:18,349 --> 01:43:23,448
لقد ماتوا , كلهم
من أجل ماذا؟

804
01:43:23,448 --> 01:43:25,348
كلا , لم يموتوا كلهم

805
01:43:26,847 --> 01:43:31,647
ليس معي نقود , ليس لدي وظيفة
لست متعلماً

806
01:43:40,546 --> 01:43:42,745
وأنت غير موجودة معي

807
01:44:07,842 --> 01:44:11,241
حياتي كانت منظمة

808
01:44:12,741 --> 01:44:16,240
تزوجت من رجل دبلوماسي

809
01:44:16,340 --> 01:44:19,340
وحصلت على شقة كبيرة

810
01:44:21,040 --> 01:44:23,639
كما كان يريد أبواي

811
01:44:24,939 --> 01:44:29,238
والأن أنا معك

812
01:44:30,138 --> 01:44:33,938
أسف -
.. وأنت تشرب -

813
01:44:34,738 --> 01:44:37,337
.. تشعر بالأسى

814
01:44:39,537 --> 01:44:44,936
لكني لم أقابل رجلاً مثلك

815
01:46:01,925 --> 01:46:05,025
لنتمشى قليلاً -
مستحيل -

816
01:46:05,025 --> 01:46:09,124
إذا كان بإمكان تفجير "دوناو" إذاً
يمكنك أن تنزل معي

817
01:46:36,920 --> 01:46:39,520
(بدأت كل شيء يتغير للأفضل , (مانوس

818
01:48:07,807 --> 01:48:11,306
سيغوفريد فاهمر) تم الحكم عليه بالإعدام)
بتهمة جرائم الحرب

819
01:48:15,506 --> 01:48:18,805
جيناس كريستيان هاوج) أصبح أصغر)
وزيراً للدفاع

820
01:48:26,504 --> 01:48:31,103
كوبلن لورينج) عمل مع (ماكس) في مكتب)
تقدم الخدمات بعد الحرب

821
01:48:36,003 --> 01:48:39,602
غونار سينستبي) رجل أعمال متقاعد)
وتفرغ للحديث

822
01:48:47,401 --> 01:48:50,001
تيكين) و(ماكس) انتقلوا)
للعيش سوياً بعد الحرب

823
01:48:50,101 --> 01:48:53,300
بعد طلاقها من (جورج بيناردز) تزوجوا
في عام 1947

824
01:48:57,300 --> 01:49:00,499
ماكس مانوس) مُنح وسام)
الخدمة العسكرية

825
01:49:09,108 --> 01:49:13,753
مات (ماكس مانوس) في يناير 1996

826
01:49:13,754 --> 01:49:14,754
ترجمة المهندس : كريم رمضان
(Kareem Kiki)

827
01:49:15,754 --> 01:49:21,754
تم تعديل وقت الترجمه من قبل
_*_ CoOLKuwaiT _*_
coolkuwait@hotmail.com

