1
00:00:22,000 --> 00:00:25,285
<i>(لقد قتلت (سيريوس بلاك</i>

2
00:00:30,174 --> 00:00:31,708
<i>!لقد عاد</i>

3
00:00:55,860 --> 00:01:10,446
{\fscx0\fscy0\t(0,2000,\fscx120\fscy120)}{\fs28}{\t(15,\fs2)}{\2c&HE73C01&}{\fnCalibri\c&HFF6633&\kf400}{\c&H5555FF&\t(5000,10000,\c&HFF0000)}¦¦IiIi::.  ( هاري بوتر )  .::iIiI¦¦
(الأمير المختلط)

4
00:01:12,025 --> 00:01:19,922
تمّت الترجمة بواسطة
<font size=30>{\fnComic Sans MS\c&HFF6633&\kf200}{\c&H0000FF&\t}BackFire

5
00:02:55,730 --> 00:02:58,435
<i>...الشرطة تستمر في التحريات</i>

6
00:02:58,608 --> 00:03:00,647
<i>في قضية حادث
...جسر الألفية</i>

7
00:03:00,818 --> 00:03:04,519
<i>وقد توقفت حركة المرور
بينما تبحث الشرطة عن ناجين</i>

8
00:03:04,698 --> 00:03:06,358
<i>المنطقة المحيطة لا تزال مغلقة</i>

9
00:03:06,533 --> 00:03:09,699
<i>"الرئيس حث شعب "لندن
الى التزام الهدوء</i>

10
00:03:15,323 --> 00:03:18,013
!(هاري بوتر)
من هو، (هاري بوتر) ؟

11
00:03:20,163 --> 00:03:21,551
!لا أحد

12
00:03:22,931 --> 00:03:24,213
!مغفل بالتحديد

13
00:03:26,463 --> 00:03:28,084
...مضحك، هذه الصحفة التي لديك

14
00:03:28,386 --> 00:03:29,360
...قبل بضعة ليلي

15
00:03:29,361 --> 00:03:31,030
استطيع أن أقسم
انني رأيت صورة تتحرك

16
00:03:31,066 --> 00:03:31,748
حقاً ؟

17
00:03:31,784 --> 00:03:33,563
!بينما كان يقترب القطار

18
00:03:40,476 --> 00:03:42,427
...كنت أتسائل -
الحادية عشر -

19
00:03:43,370 --> 00:03:44,499
هذا وقت مغادرتي العمل

20
00:03:45,139 --> 00:03:47,804
تستطيع أن تخبرني ما تريد
!(عن (هاري بوتر

21
00:04:38,856 --> 00:04:41,154
!(كنت طائش هذا الصيف، (هاري

22
00:04:41,556 --> 00:04:43,369
أحب ركب القطارات

23
00:04:45,111 --> 00:04:46,469
تنسيني بعض الأمور

24
00:04:48,274 --> 00:04:50,354
الأشياء الغير سارة
تكون قديمة، صحيح ؟

25
00:04:50,621 --> 00:04:53,550
الحكاية مثيرة
أستطيع قول هذا بنفسي

26
00:04:54,029 --> 00:04:56,164
!ولكن الآن ليس الوقت لقولها

27
00:04:56,725 --> 00:04:58,002
أمسك بذراعي

28
00:05:01,528 --> 00:05:02,904
!أفعل ما أقول

29
00:05:12,107 --> 00:05:14,173
كنت على وشك ان أتنقل
أليس كذلك ؟

30
00:05:14,209 --> 00:05:14,955
!بالفعل

31
00:05:15,222 --> 00:05:17,304
وأود أن أضيف
إنها لم تكن ناجحة أيضاً

32
00:05:17,341 --> 00:05:19,465
معظم الناس تتقيء
في المرة الأولى

33
00:05:20,017 --> 00:05:21,423
!لا أستطيع أعطاء سبب

34
00:05:29,497 --> 00:05:32,755
أهلا بك في القرية الساحرة
"بودليه بابيرسون"

35
00:05:33,614 --> 00:05:36,300
هاري)، أفترض أنك في)
...هذا الوقت تتسائل

36
00:05:36,338 --> 00:05:37,988
لماذا جلبتك إلى هنا ؟

37
00:05:37,989 --> 00:05:39,150
هل أنا على صواب ؟

38
00:05:39,965 --> 00:05:41,455
في الحقيقة سيدي
بعد كل هذه السنوات

39
00:05:41,456 --> 00:05:43,019
أعتقد أنني أعدت على ذلك

40
00:05:47,797 --> 00:05:49,203
!(جهز الصولجان، (هاري

41
00:06:01,069 --> 00:06:01,897
!(هوراس)

42
00:06:14,784 --> 00:06:15,557
!(هوراس)

43
00:07:08,344 --> 00:07:10,079
!(ميرلين بيرد)

44
00:07:10,839 --> 00:07:13,294
لن تشوهني، أليس كذلك ؟

45
00:07:13,417 --> 00:07:17,428
لابد أن أقول، أنك تحولت
!(إلى كرس مقنع يا، (هوراس

46
00:07:18,175 --> 00:07:20,005
إنه بفضل المفروشات

47
00:07:20,208 --> 00:07:22,656
لقد جئت بهذا الحشو طبيعي
كيف عرفتم ؟

48
00:07:23,164 --> 00:07:24,591
!دم التنين

49
00:07:27,214 --> 00:07:28,794
نعم، المقدمات

50
00:07:28,898 --> 00:07:32,710
هاري)، أرغب بتقديمك)
...لصديق وزميل قديم لي

51
00:07:32,898 --> 00:07:34,605
!(هوراس سلجهورن)

52
00:07:34,756 --> 00:07:38,435
...(هوراس)
أنت بتأكيد تعرف من هذا

53
00:07:39,682 --> 00:07:41,882
!(هاري بوتر)

54
00:07:44,791 --> 00:07:46,695
<i>إذاً، لحب المفروشات
...(هوراس)</i>

55
00:07:46,731 --> 00:07:49,299
<i>أنت لا تنتظر شخص آخر
أليس كذلك ؟</i>

56
00:07:49,334 --> 00:07:51,471
شخص آخر ؟
!أنا متأكد أنني لا أعرف ما تعنيه

57
00:07:52,439 --> 00:07:54,639
حسناً، أكل الموت
...يحاول أن

58
00:07:54,671 --> 00:07:55,907
تعييني لأكثر من سنة

59
00:07:55,939 --> 00:07:57,016
هل تعرف هذا الشعور ؟

60
00:07:57,183 --> 00:07:59,235
"لا تستطيع قول "كلا
لهؤلاء الناس

61
00:07:59,272 --> 00:08:01,148
لذا، لا آبقى في مكان
لأكثر من أسبوع

62
00:08:01,721 --> 00:08:04,074
الأشخاص الذين يمتلكون هذا المكان
"في "جزر الكناري

63
00:08:04,109 --> 00:08:06,333
أعتقد، أننا يجب أن ننظم
المكان من آجلهم

64
00:08:06,368 --> 00:08:07,462
ألا تعتقد ذلك ؟ -
نعم -

65
00:08:07,498 --> 00:08:08,256
حسناً

66
00:08:43,755 --> 00:08:44,904
هذا كان ممتعاً

67
00:08:46,337 --> 00:08:47,589
هل تمانع أن أستخم
دورة المياة ؟

68
00:08:47,626 --> 00:08:48,767
كلا، بالطبع

69
00:08:50,749 --> 00:08:53,226
لا تفكر أنني لا أعرف سبب
(وجودك هنا، (ألبس

70
00:08:53,495 --> 00:08:55,125
الجواب لا يزال، كلا

71
00:08:55,161 --> 00:08:58,311
تماماً، وبشكل قطعي، كلا

72
00:09:07,368 --> 00:09:09,139
أنت تشبه أباك كثيراً

73
00:09:10,643 --> 00:09:11,815
عدى العينين بالطبع

74
00:09:11,852 --> 00:09:13,522
...لديك أعيون -
أعيون أمي، نعم -

75
00:09:13,540 --> 00:09:15,384
(ليلي) -
ليلي)، الجميلة) -

76
00:09:15,385 --> 00:09:17,151
أمك، ذكية جداً

77
00:09:17,466 --> 00:09:19,137
كانت مذهلة بالفعل
...عندما قالت مرة

78
00:09:19,268 --> 00:09:20,825
!إنها كانت من البشر

79
00:09:21,197 --> 00:09:22,995
أحد أعز أصدقائي، من البشر

80
00:09:23,023 --> 00:09:24,527
...انها افضل تلميذة -
...أرجوك، لا تعتقد -

81
00:09:24,564 --> 00:09:25,912
أنا متحيز
كلا، كلا، كلا

82
00:09:25,985 --> 00:09:29,003
أمّك كانت
إحدى المفضلين لدي

83
00:09:29,527 --> 00:09:31,566
أنظر، انها هناك
في الامام مباشرةً

84
00:09:40,782 --> 00:09:43,465
كلهم لي
كل واحد فيهم

85
00:09:43,844 --> 00:09:45,256
تلاميذ مسبقاً، بالطبع

86
00:09:48,001 --> 00:09:51,827
هل عرفت (بارناباس كوف) ؟
محرّر التنبؤ اليومي

87
00:09:53,283 --> 00:09:55,859
يأْخذ بومتُي دائماً
...هل يجب أَن أتمنى تسجيل رأي

88
00:09:55,884 --> 00:09:57,075
!في أخبار اليوم

89
00:09:58,058 --> 00:10:01,210
!(جونوج جونز)
قائد "هولى هيد" الطماعون

90
00:10:01,247 --> 00:10:04,040
تذاكر مجانية
عندما أردت

91
00:10:04,076 --> 00:10:06,366
بالطبع، لم أذهب إلى مباراة
لبعض الوقت الآن

92
00:10:08,713 --> 00:10:11,942
(نعم، (ريجولوس بلاك

93
00:10:12,650 --> 00:10:14,833
لا شك، أخاه الأكبر
...(سيريوس)

94
00:10:14,871 --> 00:10:16,350
مات قبل بضعة أسابيع

95
00:10:16,818 --> 00:10:19,697
علمت عائلة (بلاك) بأكملها
(عدى (سيريوس

96
00:10:19,732 --> 00:10:21,820
هذا مؤسف
إنه فتى موهوب

97
00:10:21,902 --> 00:10:24,256
(حضر (ريجيلوس
...عندما جاء بالطبع ولكن

98
00:10:24,695 --> 00:10:26,294
ولكن أنا معجب بالمجموعة

99
00:10:28,046 --> 00:10:28,848
!(هوراس)

100
00:10:29,977 --> 00:10:31,453
هل تمانع إذا أخذت هذا ؟

101
00:10:36,179 --> 00:10:37,951
!أحب بالفعل، أنماط الحياكة

102
00:10:38,196 --> 00:10:39,883
نعم، بالطبع
ولكن أنت لن ترحل، صحيح ؟

103
00:10:39,920 --> 00:10:42,371
أعتقد أنني أعرف
القضية الخاسرة عندما أرى واحدة

104
00:10:42,407 --> 00:10:45,657
للأسف، أنا سأعتبره
...جريمة شخصية

105
00:10:45,694 --> 00:10:47,760
إذا وافقت للعودة إلى
"هوج وارتس"

106
00:10:47,925 --> 00:10:50,625
أنت مثل صديقي السيد
...(هاري بوتر)

107
00:10:50,662 --> 00:10:52,091
شخصية مميزة

108
00:10:52,427 --> 00:10:55,948
حسناً، مع السلامة
!(هوراس)

109
00:11:07,222 --> 00:11:09,508
حسناً، سأفعلها

110
00:11:10,201 --> 00:11:12,474
ولكن أريد مكتب الأستاذة (ماري ثوتس) القديم

111
00:11:12,505 --> 00:11:14,664
ليس الخزانة المائية
التي كانت لدي مسبقاً

112
00:11:14,935 --> 00:11:16,229
وأتوقع علاوة

113
00:11:16,250 --> 00:11:18,777
هذه أوقات عصيبة
!التي نعيش بها، عصيبة

114
00:11:21,153 --> 00:11:22,335
إنها هكذا بالفعل

115
00:11:26,007 --> 00:11:27,936
سيدي، بالضبط عن ماذا كان كل هذا ؟

116
00:11:28,504 --> 00:11:31,111
أنت موهوب
مشهور وقوي

117
00:11:31,148 --> 00:11:33,039
(كُل شيء (هوراس
يرغب به

118
00:11:33,259 --> 00:11:36,293
الأستاذ (سلوجهورن) سوف يحاول
(أخذك يا، (هاري

119
00:11:36,896 --> 00:11:39,227
سوف تكون جوهرته المميزة

120
00:11:39,416 --> 00:11:41,427
ولهذا هو عائد إلى
"هوج وارتس"

121
00:11:41,808 --> 00:11:44,198
وإنه لأمر حاسم
إنه سوف يعود

122
00:11:45,741 --> 00:11:48,761
أخشى أنني قد سرقت
(ليلة رائعة منك يا، (هاري

123
00:11:49,006 --> 00:11:50,754
...لقد كانت بصدق

124
00:11:51,057 --> 00:11:52,366
جميلة جداً

125
00:11:52,567 --> 00:11:53,590
الفتاة

126
00:11:54,264 --> 00:11:55,241
لا بأس، سيدي

127
00:11:55,632 --> 00:11:57,789
سوف أعود غداً
وأعطي بعض الأعذار

128
00:11:57,827 --> 00:12:00,708
"لن ترجع إلى "ليتل وينجإنج
(الليلة يا، (هاري

129
00:12:01,611 --> 00:12:04,392
ولكن سيدي، ماذا عن (هيدويج) ؟
و صندوقي ؟

130
00:12:04,754 --> 00:12:06,960
!كلاهما ينتظرونك

131
00:12:41,112 --> 00:12:41,990
!(هيدويج)

132
00:12:45,166 --> 00:12:46,155
أمي ؟

133
00:12:47,866 --> 00:12:49,360
جيني)، ماذا هناك ؟)

134
00:12:49,589 --> 00:12:51,517
كنت أتساءل فقط
متى عاد (هاري) إلى هنا ؟

135
00:12:51,990 --> 00:12:54,275
ماذا ؟
هاري)... (هاري) من ؟)

136
00:12:54,311 --> 00:12:55,514
هاري بوتر)، بالطبع)

137
00:12:55,551 --> 00:12:57,837
أعتقد أنني سأعرف عندما يكون
هاري بوتر) في منزلي)

138
00:12:57,838 --> 00:12:58,570
أليس كذلك ؟

139
00:12:58,606 --> 00:13:00,521
صَندوقه في المطبخِ
وبومته

140
00:13:00,559 --> 00:13:02,820
كلا، عزيزتي
أنا بجدية أَشْك في ذلك

141
00:13:04,679 --> 00:13:06,435
هاري) ؟)
هل أحد قال (هاري) ؟

142
00:13:06,738 --> 00:13:08,881
أنا ايها المشاغب
هل هو معاك في الأعلى ؟

143
00:13:08,918 --> 00:13:09,583
!بالطبع، لا

144
00:13:09,619 --> 00:13:12,088
أعتقد أنني سأعرف عندما يكون
...أعز أصدقائي في غرفتي

145
00:13:12,415 --> 00:13:13,605
هل كان ذلك صوت بومة ؟

146
00:13:13,642 --> 00:13:14,810
أنتِ لم تريه
أليس كذلك ؟

147
00:13:14,993 --> 00:13:16,724
!من الواضح، إنه يجول في البيت

148
00:13:16,725 --> 00:13:18,441
حقاً ؟ -
حقاً -

149
00:13:18,623 --> 00:13:19,639
!(هاري)

150
00:13:26,452 --> 00:13:27,582
!(هاري)

151
00:13:30,152 --> 00:13:31,965
يا لها من مفاجئة جميلة

152
00:13:35,578 --> 00:13:37,759
لماذا لم تقول لنا أنك قادم ؟

153
00:13:37,795 --> 00:13:39,233
لم أكن أعرف
!(دومبلدور)

154
00:13:39,269 --> 00:13:42,631
!ذلك الرجل
ولكن ماذا تستطيع فعله من غيره ؟

155
00:13:44,361 --> 00:13:46,780
قليل من... معجون الأسنان

156
00:13:54,285 --> 00:13:55,262
إذاً، متى وصلت إلى هنا ؟

157
00:13:55,798 --> 00:13:56,867
قبل بضعة ايام

158
00:13:58,505 --> 00:14:00,364
لبعض الوقت، لم أكن متأكدة
أنني قادمة

159
00:14:02,674 --> 00:14:04,878
أمي، كانت سوف تجن
الأسبوع الماضي

160
00:14:05,261 --> 00:14:08,055
قالت، أن (جيني) وأنا
"لا يجب أن نرجع إلى "هوج وارتس

161
00:14:08,129 --> 00:14:09,762
!إنه خطر جداً

162
00:14:09,798 --> 00:14:11,044
!...هيا

163
00:14:11,059 --> 00:14:12,376
!إنها ليست الوحيدة

164
00:14:12,730 --> 00:14:14,145
حتى والدي
...انهم سحره

165
00:14:14,180 --> 00:14:15,654
!ويعرفون ان أشياء سيئة تحدث

166
00:14:16,404 --> 00:14:17,996
عل أي حال
هذا هو الجديد

167
00:14:18,036 --> 00:14:19,533
قالت لنا إنها
تفكر كثيراً

168
00:14:20,597 --> 00:14:22,420
تطلب الأمر بعض الايام
ولكنها أصبحت على ما يرام

169
00:14:23,004 --> 00:14:25,721
"ولكن، هذا "هوج وارتس
الذي نتكلم عنه

170
00:14:25,758 --> 00:14:27,481
!(إنه (دومبلدور
أين هناك مكان آآمن ؟

171
00:14:28,875 --> 00:14:31,202
...كان هناك الكثر من الكلام مؤخراً

172
00:14:32,730 --> 00:14:34,299
أن (دومبلدور) كبر في السن قليلاً

173
00:14:34,336 --> 00:14:36,082
!هذا هراء
...حسناً، إنه فقط

174
00:14:36,552 --> 00:14:37,589
كم عمره ؟

175
00:14:38,088 --> 00:14:41,908
150سنة ؟
ناقص أو زيادة بعض السنوات

176
00:15:01,577 --> 00:15:03,581
<i>!كيسي)، لا تستطيعين فعل هذا)</i>

177
00:15:03,617 --> 00:15:05,119
<i>!لا نستطيع الوثوق به</i>

178
00:15:05,596 --> 00:15:07,123
ملك الظلام يثق به

179
00:15:07,502 --> 00:15:09,298
ملك الظلام مخطئ

180
00:15:40,219 --> 00:15:42,432
(أذهب بعيداً يا، (ورم تيل

181
00:15:45,371 --> 00:15:47,151
أعرف أنني لا يجب أن أكون هنا

182
00:15:48,946 --> 00:15:51,913
ملك الظلام بنفسه
منعني من الكلام عن هذا

183
00:15:52,026 --> 00:15:54,808
إذا كان ملك الظلام منعكِ
!أنت لن تتكلمي

184
00:15:54,844 --> 00:15:58,273
(ضعيه جانباً، (بيلا
لا يجب أن نلمس ما لا يخصنا

185
00:16:03,133 --> 00:16:07,110
...ولإنه حدث
(أَنا مدرك لحالتكِ يا، (نارسيسا

186
00:16:07,146 --> 00:16:07,959
أنت ؟

187
00:16:09,101 --> 00:16:11,343
ملك الظلام تكلم معك ؟

188
00:16:12,118 --> 00:16:14,153
!أختكِ ترمقني

189
00:16:15,846 --> 00:16:18,844
مفهوم، على مرِّ السنين
لقد أدّيتُ دوري

190
00:16:18,908 --> 00:16:22,991
جيد جداً، لدرجة أنني خدعت احد
أعظم السحرة في كل العصور

191
00:16:23,248 --> 00:16:27,906
دومبلدور)، هو ساحر عظيم)
فقط الغبي يشك في ذلك

192
00:16:28,036 --> 00:16:29,975
!(أشك في ذلك يا، (سيفيروس

193
00:16:30,152 --> 00:16:31,375
(يجب أن تكوني فخورة يا، (كيسي

194
00:16:31,412 --> 00:16:32,561
...(وكذلك، (دراكو

195
00:16:37,644 --> 00:16:39,097
!إنه فتى فحسب

196
00:16:40,415 --> 00:16:42,639
لا أستطيع تغير عقل
ملك الطلام

197
00:16:45,112 --> 00:16:48,358
(ولكن ربما أستطيع مساعدة (دراكو

198
00:16:50,469 --> 00:16:51,476
!(سيفيروس)

199
00:16:52,002 --> 00:16:52,924
أقسم بذلك

200
00:16:57,373 --> 00:16:59,529
أحلف بالقسم الذي لا يكسر

201
00:17:03,730 --> 00:17:06,316
انه مجرد كلمات جوفاء

202
00:17:06,973 --> 00:17:10,189
...سوف يقدم أفضل جهده

203
00:17:10,190 --> 00:17:12,381
...ولكن عندما تصبح الأمور أكثر أهميه

204
00:17:14,441 --> 00:17:17,798
سوف يعود ويختبئ
في حفرته

205
00:17:22,069 --> 00:17:23,008
!جبان

206
00:17:26,827 --> 00:17:29,747
أخرجي صولجانكِ

207
00:17:43,125 --> 00:17:50,096
(هل أنت، (سيفيروس سنيب
...(ستحرس (دراكو مالفوي

208
00:17:50,133 --> 00:17:54,285
بينما يحاول إنجاز
رغبات ملك الطلام ؟

209
00:17:55,968 --> 00:17:56,978
سوف أفعل

210
00:17:59,236 --> 00:18:02,360
...وهل ستفعل كل جهدك

211
00:18:03,626 --> 00:18:05,660
لحمايته من كل ضرر ؟

212
00:18:07,219 --> 00:18:08,247
سوف أفعل

213
00:18:10,651 --> 00:18:13,233
...(وإذا فشل (دراكو

214
00:18:14,352 --> 00:18:19,392
هل ستفّذ العمل بنفسك

215
00:18:19,428 --> 00:18:23,441
الذي طلبه ملك الظلام
من (دراكو) ؟

216
00:18:29,346 --> 00:18:30,476
سوف أفعل

217
00:18:53,786 --> 00:18:55,182
تقدموا -
تقدموا -

218
00:18:55,183 --> 00:18:56,853
!لدينا نخبات الحب

219
00:18:56,888 --> 00:18:59,322
وحراس جدد -
وفي وقت قدوم المدارس -

220
00:18:59,358 --> 00:19:00,672
!تقيّأ الأقراص السكرية

221
00:19:02,502 --> 00:19:04,493
(إلى الوعاء يا، (هاندسون

222
00:19:19,063 --> 00:19:22,214
مسحوق الظلام الفوري البيروي -
لا أمانع شراء هذا -

223
00:19:22,250 --> 00:19:24,027
مفيد إذا كنت تحتاج
للخُروج بسرعة

224
00:19:24,739 --> 00:19:26,420
مرحباً، ايها السيدات -
مرحباً، ايها السيدات -

225
00:19:26,421 --> 00:19:27,777
مشروب الحب ؟

226
00:19:28,420 --> 00:19:29,986
!نعم، انهم يعملون بالفعل

227
00:19:30,023 --> 00:19:31,382
ولكن ما سمعناه عنكٍ
...يا أختاه

228
00:19:31,505 --> 00:19:33,315
أنكِ على ما يرام
بنفسكِ

229
00:19:33,348 --> 00:19:34,115
ماذا تعني ؟

230
00:19:34,270 --> 00:19:36,513
ألستِ تواعدين، (دين توماس) ؟

231
00:19:37,264 --> 00:19:38,640
أن هذا ليس من شأنكم

232
00:19:44,783 --> 00:19:45,609
كم سعر هذا ؟

233
00:19:45,954 --> 00:19:47,092
خمس سفن -
خمس سفن -

234
00:19:47,512 --> 00:19:48,358
وكم السعر لي ؟

235
00:19:48,375 --> 00:19:49,802
خمس سفن -
خمس سفن -

236
00:19:49,935 --> 00:19:50,794
!أنا أخاكم

237
00:19:51,367 --> 00:19:52,641
عشرة سفن -
عشرة سفن -

238
00:19:55,243 --> 00:19:56,445
هيا، لنذهب

239
00:19:59,394 --> 00:20:00,410
(مرحباً، (رون

240
00:20:01,549 --> 00:20:02,120
!مرحباً

241
00:20:16,117 --> 00:20:17,950
(كيف (فريد) و (جورج
يفعلون ذلك ؟

242
00:20:18,152 --> 00:20:19,631
!نصف الممرات مغلقة

243
00:20:20,235 --> 00:20:22,471
فريد) يعتقد أن الناس)
تحتاج إلى المرح هذه الايام

244
00:20:23,334 --> 00:20:24,764
أنا أعتقد إنه على صواب

245
00:20:27,446 --> 00:20:28,263
...كلا

246
00:20:29,345 --> 00:20:31,717
الجميع حصلوا على صولجاناتِهم
"من "أولفاندرس

247
00:20:43,824 --> 00:20:44,864
...(هاري)

248
00:20:47,165 --> 00:20:48,606
هل أنا فحسب
...أو (دراكو) و أمي

249
00:20:48,643 --> 00:20:50,558
يبدون كشخصين لا يريدون
أحد أن يتبعهم ؟

250
00:22:36,462 --> 00:22:37,504
!صحف

251
00:22:39,389 --> 00:22:40,316
صحف

252
00:22:43,025 --> 00:22:44,251
إنه جميل

253
00:22:44,723 --> 00:22:47,074
لقد عرف عنهم أنهم يغنون
في يوم الملاكمة، هل تعرفين ؟

254
00:22:47,888 --> 00:22:49,637
صحيفة ؟ -
نعم، أرجوكِ -

255
00:22:51,414 --> 00:22:52,861
ما هو الـ "راكسبورت" ؟

256
00:22:53,004 --> 00:22:54,080
...مخلوقات غير مرئية

257
00:22:54,141 --> 00:22:56,489
يجولون في أذنيكِ
ويجعلون عقلكِ يتشوش

258
00:22:57,891 --> 00:22:58,853
!صحف

259
00:23:09,881 --> 00:23:12,698
(إذا، ماذا كان يفعل (دراكو
مع ذلك الوزير الغريب المظهر ؟

260
00:23:12,771 --> 00:23:14,300
ومن كل هؤلاء الناس ؟

261
00:23:14,748 --> 00:23:16,775
ألم تفهم ؟
لقد كانت مراسم

262
00:23:17,009 --> 00:23:19,057
إستهلال -
(توقف يا، (هاري -

263
00:23:19,146 --> 00:23:21,142
أعرف ما تشير إليه -
حدث من قبل -

264
00:23:21,498 --> 00:23:23,711
إنه واحد منهم -
أحد منْ ؟ -

265
00:23:25,122 --> 00:23:28,509
هاري) تحت الإنطباع أن)
دراكو) هو أكل الموت)

266
00:23:28,546 --> 00:23:29,825
!أنت تمزح

267
00:23:30,695 --> 00:23:32,992
هل تعرف أحد يرغب أن
يكون مثل (مالفوي) ؟

268
00:23:33,042 --> 00:23:35,109
إذاً، ماذا يفعل في
بورجين أند بوركس" ؟"

269
00:23:35,144 --> 00:23:36,629
يتصحف في الأثاث ؟

270
00:23:37,511 --> 00:23:39,461
!إنه متجر مخيف
!وهو رجل مخيف

271
00:23:39,820 --> 00:23:43,256
أباه هو أكل الموت
!أنه من المنطق

272
00:23:43,433 --> 00:23:45,202
(وعلاوة على ذلك، (هيرموني
رأت ذلك بعينيها

273
00:23:45,239 --> 00:23:47,952
قلت لك، لا أعرف ماذا رأيت

274
00:23:50,081 --> 00:23:51,049
!أحتاج إلى بعض الهواء

275
00:24:28,695 --> 00:24:30,849
<i>ماذا يحدث ؟ -
ماذا هذا ؟ -</i>

276
00:24:32,747 --> 00:24:33,367
<i>ما هذا ؟</i>

277
00:24:34,104 --> 00:24:34,805
<i>ما هو ؟</i>

278
00:24:35,297 --> 00:24:36,175
لا أعرف -
ما كان هذا ؟ -

279
00:24:36,211 --> 00:24:38,870
أهدؤوا ايها الأولاد
ربما أنهم بعض الاولاد يمزحون

280
00:24:39,398 --> 00:24:42,459
هيا (دراكو)، أجلس
سوف نكون في "هوج وارتس" قريباً

281
00:24:52,443 --> 00:24:55,812
"هوج وارتس"
!يا له من عذر للشفقة للمدرسة

282
00:24:56,567 --> 00:24:58,542
أعتقد أنني سوف أنبذ نفسي
من حصة علْم الفلك

283
00:24:58,555 --> 00:25:00,250
قبل ان أستمر لسنتين آخرى

284
00:25:00,286 --> 00:25:01,942
ما يفترض أن
يعني هذا ؟

285
00:25:03,511 --> 00:25:05,369
لنقل أنني لا آرى
...نفسي أضيع وقتي

286
00:25:05,405 --> 00:25:07,355
في الصفوف الخلابة
السنة القادمة

287
00:25:08,981 --> 00:25:10,628
مسلياً يا، (بليز) ؟

288
00:25:12,364 --> 00:25:14,084
لنرى من سوف يضحك
في النهاية

289
00:25:37,135 --> 00:25:38,214
أنتم الأثنان، اذهبوا

290
00:25:38,788 --> 00:25:40,218
أريد تفحص شيءً

291
00:25:42,965 --> 00:25:45,854
أين، (هاري) ؟ -
ربما هو على مقطورة آخرى -

292
00:25:45,961 --> 00:25:46,888
!هيا بنا

293
00:26:02,971 --> 00:26:06,429
ألم تقل لك أمك إنه
من الوقاحة التجسس يا، (بوتر) ؟

294
00:26:06,672 --> 00:26:08,262
!"باترفيوس توتالوس"

295
00:26:19,440 --> 00:26:20,374
...نعم

296
00:26:21,283 --> 00:26:23,955
لقد كانت ميتة قبل أن يمكنك
مسح اللعاب عن ذقنك

297
00:26:30,114 --> 00:26:31,387
هذا لأبي

298
00:26:31,769 --> 00:26:33,342
أستمتع برحلة العودة
"إلى "لندن

299
00:27:17,040 --> 00:27:18,398
!"إنيرفات"

300
00:27:24,831 --> 00:27:25,821
!(مرحباً، (هاري

301
00:27:25,858 --> 00:27:27,738
!(لونا)
كيف عرفتِ مكاني ؟

302
00:27:27,970 --> 00:27:30,753
لفّْ الزياداتَ
!رأسك ملئ بها

303
00:27:38,076 --> 00:27:40,657
آسف لجعلكٍ تفوتين العربة
(يا (لونا

304
00:27:41,045 --> 00:27:43,981
لا بأس
إنه لجميل أن أكون مع صديق

305
00:27:44,281 --> 00:27:45,789
!(أنا صديقكِ يا، (لونا

306
00:27:46,804 --> 00:27:47,563
هذا جميل

307
00:27:48,034 --> 00:27:49,878
أخيراً، لقد أتيتم

308
00:27:49,914 --> 00:27:51,672
لقد كنت أبحث في كل
مكان عنكم الأثنين

309
00:27:52,115 --> 00:27:52,772
...حسناً

310
00:27:53,471 --> 00:27:54,346
الأسماء ؟

311
00:27:54,972 --> 00:27:57,242
ايها الأستاذ، انت تعرفني
!لخمس سنوات

312
00:27:57,670 --> 00:27:59,354
(لا إستثناءات، (بوتر

313
00:28:00,233 --> 00:28:03,113
من كل هؤلاء الناس ؟ -
"أوروس" -

314
00:28:03,834 --> 00:28:04,629
الحراسة

315
00:28:04,846 --> 00:28:06,473
ماذا تفعل هذه
العصى هنا، إذاً ؟

316
00:28:06,534 --> 00:28:08,885
إنها ليست عصى
ايها العجوز الغبي

317
00:28:08,886 --> 00:28:10,622
...عن ماذا أنت تتكلم بالضبط

318
00:28:15,969 --> 00:28:16,955
إشارة الطريق ؟

319
00:28:17,155 --> 00:28:22,352
(لا بأس يا، سيد (فيلش
(أستطيع كْفل السيد (مالفوي

320
00:28:29,964 --> 00:28:31,365
!(وجه جميل، (بوتر

321
00:28:38,447 --> 00:28:40,225
هل تريدني أن اصلحه
من آجلك ؟

322
00:28:41,048 --> 00:28:42,953
...شخصياً، أعتقد أنك تبدو قليلاً

323
00:28:42,990 --> 00:28:44,910
مثل الشيطان الغريب
...في هذا المظهر، ولكن

324
00:28:44,952 --> 00:28:45,770
الأمر عائد إليك

325
00:28:46,852 --> 00:28:48,421
هل أصلحتِ أنف من قبل ؟

326
00:28:49,356 --> 00:28:51,584
كلا، ولكن أصلحت بعض
...أصابع الأقدام

327
00:28:51,905 --> 00:28:53,216
ما الفرق بينهم ؟

328
00:28:54,317 --> 00:28:57,345
حسناً، نعم
!جربي

329
00:29:00,590 --> 00:29:01,439
!"إبيسكي"

330
00:29:08,656 --> 00:29:12,194
كيف أبدو ؟ -
عادي جداً -

331
00:29:12,860 --> 00:29:13,745
!رائع

332
00:29:21,509 --> 00:29:22,567
...(هيرموني)

333
00:29:22,756 --> 00:29:23,964
سوف إنتهي بعد دقيقة

334
00:29:27,717 --> 00:29:32,295
هل تتوقف عن الأَكل ؟
صديقك العزيز مفقود

335
00:29:32,851 --> 00:29:35,555
لما لا تفقدين أيضاً
إستديرْي، ايتها المجنون ؟

336
00:29:39,186 --> 00:29:40,544
إنه ملطخ بالدماء مجدداً

337
00:29:40,961 --> 00:29:42,665
لماذا هو دائماً مغطّى بالدماء ؟

338
00:29:43,447 --> 00:29:44,954
يبدو إن هذا دمه
هذه المرة

339
00:29:45,321 --> 00:29:48,573
أين كنت ؟
ماذا حدث لوجهك ؟

340
00:29:48,610 --> 00:29:49,372
ليس الآن

341
00:29:50,271 --> 00:29:51,089
ما الذي تغيّبتُ عنه ؟

342
00:29:51,999 --> 00:29:54,541
:القبعة السحرية تقول
...يجب أن نكون أقوياء وشجعان

343
00:29:54,542 --> 00:29:55,791
في هذه الأوقات الصعبة

344
00:29:56,107 --> 00:29:58,942
يسهل عليها قول ذلك
إنها قبعة فحسب، صحيح ؟

345
00:30:07,842 --> 00:30:10,036
مساء جميل لكم جميعاً -
شكراً -

346
00:30:12,758 --> 00:30:16,914
البداية، دعوني أعرفكم على
العضو الجديد في موظّفينا

347
00:30:17,559 --> 00:30:19,268
!(هوراس سلوجهورن)

348
00:30:23,594 --> 00:30:25,529
...الأستاذ (سلوجهورن)، سعيد لقول

349
00:30:25,632 --> 00:30:27,822
إنه وافق لمواصلت العمل
في منصبه القديم

350
00:30:27,954 --> 00:30:29,633
معلم الجرع

351
00:30:30,141 --> 00:30:32,992
ومن ناحية اخرى، وظيفة
...الدفاع ضد الفنون المظلمة

352
00:30:33,213 --> 00:30:35,569
سوف تأخذ إلى
(الأستاذ (سنيب

353
00:30:42,991 --> 00:30:45,464
كما تعلمون
...كل واحد فيكم

354
00:30:45,501 --> 00:30:47,852
تفتشتوا، عند قدومكم هنا الليلة

355
00:30:48,586 --> 00:30:50,200
ولديك الحق في معرفة السبب

356
00:30:51,267 --> 00:30:53,579
...ذات مرة، كان هناك رجل شاب

357
00:30:53,942 --> 00:30:57,075
مثلكم، جلس في هذه القاعة

358
00:30:57,908 --> 00:31:00,121
مشى في اروقة القلعة

359
00:31:00,551 --> 00:31:02,099
نام تحت سقفها

360
00:31:02,884 --> 00:31:07,010
بدا للعالم كله
تلميذ مثل البقية

361
00:31:07,616 --> 00:31:08,737
:أسمة

362
00:31:10,852 --> 00:31:12,296
!(توم ريديل)

363
00:31:17,389 --> 00:31:22,348
اليوم بالطبع، يعرف في كل العالم
...بأسم آخر

364
00:31:23,933 --> 00:31:26,182
...ولهذا أقف أمامكم

365
00:31:26,591 --> 00:31:28,652
...أنظر أليكم الليلة

366
00:31:29,487 --> 00:31:31,689
لقد تذكرت حقيقة جدية

367
00:31:33,002 --> 00:31:37,829
كل يوم، كل ساعة
...ربما في هذه الدقيقة

368
00:31:38,347 --> 00:31:42,179
قوى الظلام تحاول
إختراق جدران هذه القلعة

369
00:31:44,191 --> 00:31:47,979
ولكن في النهاية
...إن أعظم سلاح

370
00:31:48,628 --> 00:31:49,344
هو أنتم

371
00:31:52,947 --> 00:31:54,316
فقط شيء لتفكروا به

372
00:31:56,266 --> 00:31:57,654
الآن أذهبوا إلى الفراش
هيا، هيا

373
00:31:59,387 --> 00:32:00,725
!ذلك كان مبهجاً

374
00:32:06,798 --> 00:32:09,667
تاريخ السحر هو في الطابق العلوي
ايها السيدات

375
00:32:09,668 --> 00:32:10,815
!وليس في الأسفل

376
00:32:12,105 --> 00:32:16,717
!(سيد (ليفيس)، سيد (ليفيس
هذه مرحاض الفتيات

377
00:32:20,072 --> 00:32:20,878
!(بوتر)

378
00:32:22,724 --> 00:32:24,006
هذا لا يبدو جيداً

379
00:32:27,957 --> 00:32:29,653
هل تستمتع بوقتك ؟

380
00:32:30,270 --> 00:32:32,092
كان لدي حصة فارغة
هذا الصباح، ايها الاستاذة

381
00:32:32,093 --> 00:32:33,230
لقد لاحظت ذلك

382
00:32:33,856 --> 00:32:36,403
أعتقدت أنك كنت ستذهب
!إلى حصة الجرّع

383
00:32:36,558 --> 00:32:39,338
أو لم يعد طموحك
أن تصبح "أورور" ؟

384
00:32:39,748 --> 00:32:42,642
نعم، ولكن قيل لي
...أن يجب أن أحصل على درجة عالية

385
00:32:42,642 --> 00:32:43,583
"مستوى السحرة العادي"

386
00:32:43,607 --> 00:32:46,871
وقد فعلت، عندما كان يعلم
الأستاذ (سنيب) فن الجرع

387
00:32:46,907 --> 00:32:49,564
(ومع ذلك، الأستاذ (سلوجهورن
...سعيد جداً

388
00:32:49,600 --> 00:32:53,637
لقبول تلاميذ جدد
مع توقعات عالية

389
00:32:53,785 --> 00:32:56,812
...رائع
سأذهب إلى هناك في الحال

390
00:32:56,849 --> 00:32:57,870
جيد، جيد

391
00:32:58,313 --> 00:33:02,467
بوتر)، خذ (ويسلي) معك)
يبدو سعيد جداً هناك

392
00:33:05,120 --> 00:33:06,373
لا أريد أن أخذ حصص في الجرّع

393
00:33:06,409 --> 00:33:08,634
عرض الـ "كوديش" قريب
!يجب أن أتمرن

394
00:33:10,378 --> 00:33:15,046
الإنتباه لتفاصيل التحضير
شرط الخطة بأكملها

395
00:33:18,066 --> 00:33:19,834
هاري)، بني)
لقد بدأت أن أقلق

396
00:33:20,157 --> 00:33:22,047
لقد جلبت مع أحد

397
00:33:22,367 --> 00:33:23,731
رون ويسلي)، سيدي)

398
00:33:24,212 --> 00:33:26,829
جُرَعِ الإلتصاق السيئة
...أثم خطير في الحقيقة، لذا

399
00:33:26,865 --> 00:33:27,805
...ربما يجب أن

400
00:33:27,842 --> 00:33:29,255
هراء
سنجد لك على مكان

401
00:33:29,277 --> 00:33:31,193
(أي صديق لـ (هاري
هو صديق لي

402
00:33:31,194 --> 00:33:32,047
أخرج كُتبك

403
00:33:32,242 --> 00:33:35,095
آسف يا سيدي، أنا لم أحصل
على كتابي بعد، (رون) أيضاً

404
00:33:35,149 --> 00:33:36,806
لا تقلقوا
خذوا ما تريدون من الخزانة

405
00:33:36,880 --> 00:33:37,987
...الآن، كما كنت أقول

406
00:33:38,029 --> 00:33:40,372
إستعددت بعض الإعدادات
هذا الصباح

407
00:33:40,409 --> 00:33:44,525
أي أفكار
ماذا هذه قد تكون ؟

408
00:33:45,974 --> 00:33:47,943
...نعم، أنسة -
غرانجر)، سيدي) -

409
00:33:51,864 --> 00:33:53,932
"هذه "فيريتاسيرم

410
00:33:54,435 --> 00:33:56,011
إنه مصل لقول الحقيقة

411
00:33:56,554 --> 00:33:58,114
...وذلك

412
00:34:03,152 --> 00:34:06,014
إنه رهيب ورائع لصنعه
"إنه "أمورتينتيا

413
00:34:06,707 --> 00:34:08,560
أقوى شراب حب
في العالم

414
00:34:09,957 --> 00:34:11,938
مُشَاعُ عنه إن إشتمامه
يختلف من شخص لآخر

415
00:34:11,979 --> 00:34:13,388
يعتمد على ما يجْذبهم

416
00:34:15,253 --> 00:34:16,985
...على سبيل المثال، أَشتمُّ

417
00:34:18,008 --> 00:34:21,395
الأعشاب الطازجة
...وشهادة جامعية جديدة

418
00:34:22,289 --> 00:34:25,192
معجون الأسنان بالنعناع

419
00:34:27,065 --> 00:34:29,882
"أمورتينتيا"
لا تخْلقُ حب فعلي

420
00:34:29,926 --> 00:34:30,628
ذلك سيكون مستحيل

421
00:34:30,670 --> 00:34:35,624
لكنَّه يُسبّب
الهيام أَو الهوس القوي

422
00:34:35,661 --> 00:34:37,116
...ولذلك السبب

423
00:34:37,448 --> 00:34:42,408
من المحتمل، هو الجرع الأكثر
خطورة في هذه الغرفة

424
00:34:48,257 --> 00:34:50,984
سيدي، لم تقل لنا ما
يوجد بداخل ذلك

425
00:34:51,164 --> 00:34:55,692
نعم، ما تشاهدوه أمامكم
...أيها السيدات والسادة

426
00:34:55,798 --> 00:34:58,113
إنه جرع صغير فضولي

427
00:34:58,748 --> 00:35:00,717
"المعرف بي، "فيليكس فيليسيس

428
00:35:01,697 --> 00:35:04,161
...إلا أنه يعرف أكثر بي

429
00:35:04,182 --> 00:35:06,709
سائل الحظ -
(نعم، يا أنسة (غرانجر -

430
00:35:07,139 --> 00:35:09,098
سائل الحظ

431
00:35:09,785 --> 00:35:13,005
صنعه صعب للغاية
كارثة إذا أخطئتم

432
00:35:13,620 --> 00:35:18,326
رشفة واحدة وستجد
كل مساعيكم تنْجح

433
00:35:20,661 --> 00:35:22,967
على الأقل حتى يزول مفعوله

434
00:35:24,089 --> 00:35:27,500
إذاً، هذا ما أعرضه على
جميعكم اليوم

435
00:35:27,839 --> 00:35:31,404
قارورة صغيرة من سائل الحظ
...إلى الطالب

436
00:35:31,441 --> 00:35:34,019
في الساعات المتبقيه
...يستطيع تحضير

437
00:35:34,062 --> 00:35:37,207
تيار مقبول لمعيشة الموتى

438
00:35:37,920 --> 00:35:40,762
الوصفات يمكن أي عثر عليها
في الصفحة 10 من كتبكم

439
00:35:41,069 --> 00:35:42,767
...مسألة واحدة لا شك فيه

440
00:35:42,804 --> 00:35:45,241
طالب واحد فقط
سيستطيع تحضير الجرع

441
00:35:45,278 --> 00:35:47,592
مع جودة عالية
سوف يستحق الجائزة

442
00:35:49,197 --> 00:35:51,284
ومع ذلك
أتمنى لكم جميعا حظاً سعيدا

443
00:35:52,076 --> 00:35:53,661
لنبدأ

444
00:36:29,872 --> 00:36:31,089
كيف فعلت ذلك ؟

445
00:36:32,317 --> 00:36:33,947
تسْحقيه
لا تقطعيه

446
00:36:34,661 --> 00:36:37,336
كلا، التعليمات تقول
!بشكل واضح ان نقطع

447
00:36:37,374 --> 00:36:38,523
كلا، حقاً

448
00:37:16,517 --> 00:37:18,660
!"ميرلين بيرد"

449
00:37:18,838 --> 00:37:20,062
!إنه كامل

450
00:37:21,183 --> 00:37:24,155
:كامل حتى انني أستطيع القول
قطرة واحدة منه ستقتلنا جميعاً

451
00:37:27,758 --> 00:37:29,855
ها نحن إذاً
كما وعدت

452
00:37:29,890 --> 00:37:32,954
قارورة واحدة من
"فيليكس فيليسيس"

453
00:37:33,111 --> 00:37:34,937
تهانينا

454
00:37:35,718 --> 00:37:38,067
أستخدمها بإتقان

455
00:38:05,997 --> 00:38:07,704
هاري)، هل وصلتك رسالتي ؟)

456
00:38:07,861 --> 00:38:08,496
أدخل

457
00:38:10,438 --> 00:38:11,207
كيف حالك ؟

458
00:38:11,919 --> 00:38:12,882
أنا جيد، سيدي

459
00:38:13,887 --> 00:38:15,280
هل تستمتع بالصفوف ؟

460
00:38:16,394 --> 00:38:18,806
(أعرف أن الأستاذ (سلوجهورن
معجب بك كثيراً

461
00:38:20,159 --> 00:38:22,330
اعتقد أنه يبالغ
في قدراتي، يا سيدي

462
00:38:23,089 --> 00:38:23,687
حقاً ؟

463
00:38:24,630 --> 00:38:25,571
!بتأكيد

464
00:38:27,880 --> 00:38:30,565
ماذا عن نشاطاتك خارج
غرفة الصف ؟

465
00:38:31,875 --> 00:38:32,591
سيدي ؟

466
00:38:32,772 --> 00:38:36,687
لاحظت أنك تمضي كثير من الوقت
...(مع الأنسة (غرانجر

467
00:38:37,025 --> 00:38:38,435
...لا يسعني إلا أن أتساءل إذا

468
00:38:38,457 --> 00:38:39,900
كلا، كلا
...أعني

469
00:38:40,354 --> 00:38:42,051
هي رائعة
ونحن أصدقاء

470
00:38:42,353 --> 00:38:44,040
ولكن، كلا -
...أعذرني -

471
00:38:44,401 --> 00:38:46,381
أنا كنت فضولي فحسب

472
00:38:47,648 --> 00:38:49,144
!يكفي كثرة الكلام

473
00:38:49,655 --> 00:38:52,703
لابد أنك تتسائل لماذا
إستدعيتُك هنا اللّيلة

474
00:38:53,938 --> 00:38:56,127
الجواب يكمن هنا

475
00:38:57,801 --> 00:38:59,405
ما تنظر إليها
هي ذكريات

476
00:39:00,134 --> 00:39:02,550
في هذه الحالة
:تخص فرد واحد

477
00:39:02,722 --> 00:39:03,801
!(فولدمورت)

478
00:39:04,174 --> 00:39:06,623
:أو كما كان يعرف حيناها
(توم ريديل)

479
00:39:09,667 --> 00:39:12,531
هذه القارورة تحتوي
على الذاكرة الإستثنائي

480
00:39:13,607 --> 00:39:15,472
في اليوم الذي تقابلت
معه للمرة الأولى

481
00:39:17,223 --> 00:39:20,005
أريدك أن تراه
إذا كنت تريد

482
00:39:57,660 --> 00:40:00,588
يجب أن أقر أن هناك بعض التشويش
...لإستلام رسالتك

483
00:40:00,589 --> 00:40:01,944
!(سيد (دومبلدور

484
00:40:02,202 --> 00:40:03,832
في كل السنوات التي بقي
...بها (توم) هنا

485
00:40:03,833 --> 00:40:05,608
!لم يحضى بزائر عائلي واحد

486
00:40:05,712 --> 00:40:08,138
كانت هناك حوادث
...مع الأطفال الآخرى

487
00:40:08,169 --> 00:40:09,704
!أشياء سيئة

488
00:40:12,101 --> 00:40:13,907
توم)، لديك زائر)

489
00:40:14,893 --> 00:40:15,916
كيف حالك، (توم) ؟

490
00:40:24,065 --> 00:40:24,905
!لا تفعل

491
00:40:33,067 --> 00:40:34,531
أنت الطبيب
أليس كذلك ؟

492
00:40:34,797 --> 00:40:37,862
كلا، أنا أستاذ

493
00:40:38,995 --> 00:40:40,317
أنا لا أصدقك

494
00:40:41,149 --> 00:40:42,580
!تريدني أن أحبس

495
00:40:43,549 --> 00:40:46,038
...يعتقدون أنني
مختلف

496
00:40:46,075 --> 00:40:47,323
ربما هم على حق

497
00:40:47,749 --> 00:40:49,109
!أنا لست مجنون

498
00:40:49,343 --> 00:40:52,107
هوج وارتس" ليس مكان"
!للأشخاص المجانين

499
00:40:52,812 --> 00:40:54,390
هوج وارتس" هي مدرسة"

500
00:40:55,533 --> 00:40:56,896
مدرسة للسحر

501
00:41:01,304 --> 00:41:03,441
تستطيع فعل أشياء
أليس كذلك يا، (توم) ؟

502
00:41:05,152 --> 00:41:07,585
أشياء لا يستطيع فعلها
أطفال آخرين

503
00:41:09,158 --> 00:41:11,418
أستطيع تحريك أشياء
بدون لمسها

504
00:41:13,041 --> 00:41:16,058
أستطيع جعل الحيونات فعل
ما اريد بدون تعليمهم

505
00:41:17,358 --> 00:41:20,333
أستطيع فعل أشياء سيئة
للأشخاص الذين أساؤا لي

506
00:41:21,675 --> 00:41:23,072
يمكن أضرهم

507
00:41:24,183 --> 00:41:25,235
إذا أردت

508
00:41:26,200 --> 00:41:27,331
من أنت ؟

509
00:41:28,139 --> 00:41:29,716
(أنا مثلك يا، (توم

510
00:41:31,446 --> 00:41:32,806
!أنا مختلف

511
00:41:33,938 --> 00:41:35,002
!أثبت ذلك

512
00:41:43,129 --> 00:41:44,885
أعتقد أن هناك شيء
...في خزانتك

513
00:41:44,907 --> 00:41:46,148
(يحاول الخروج يا، (توم

514
00:41:56,568 --> 00:41:59,655
السرقة لا تسمح في
(هوج وارتس" يا، (توم"

515
00:42:00,584 --> 00:42:03,829
في "هوج وارتس" لن تتعلم
كيف تستخدم السحر فقط

516
00:42:03,935 --> 00:42:05,813
بل كيف تستطيع التحكم به

517
00:42:06,501 --> 00:42:07,737
هل تفهمني ؟

518
00:42:11,642 --> 00:42:13,416
!أستطيع أن أتكلم مع الثعابين أيضاً

519
00:42:15,428 --> 00:42:16,631
!يعثرون علي

520
00:42:18,134 --> 00:42:19,737
!يهمسون بأشياء

521
00:42:20,364 --> 00:42:23,181
هل هذا طبيعي لشخص مثلي ؟

522
00:42:44,460 --> 00:42:47,778
،هل كنت تعرف، سيدي
حينها ؟

523
00:42:48,080 --> 00:42:51,641
هل كنت أعرف أنني قابلت
أخطر ساحر ظلام على الأطلاق ؟

524
00:42:52,233 --> 00:42:52,930
كلا

525
00:42:54,460 --> 00:42:55,954
...إذا كنت فعلت

526
00:42:57,963 --> 00:42:59,968
بمرور الوقت
..."بينما نحن هنا في "هوج وارتس

527
00:43:00,579 --> 00:43:03,676
توم ريديل)، كبر وأصبح قريب)
من أستاذ واحد بالتحديد

528
00:43:04,131 --> 00:43:05,880
هل يمكن أن تحزر من هو
ذلك الأستاذ ؟

529
00:43:08,909 --> 00:43:11,940
(لم تجلب الأستاذ (سلوجهورن
...لتعليم الجرع

530
00:43:11,941 --> 00:43:14,028
أليس كذلك، سيدي -
كلا، لم أفعل -

531
00:43:14,658 --> 00:43:18,750
الأستاذ (سلوجهورن)، يمتلك
شيء أرغب به كثيراً جداً

532
00:43:19,595 --> 00:43:21,236
!هو لن يتخلى عنه بسهوله

533
00:43:21,618 --> 00:43:24,277
(لقد قلت أن الأستاذ (سلوجهورن
سيحاول أخذي

534
00:43:24,847 --> 00:43:25,961
!لقد فعلت

535
00:43:27,136 --> 00:43:28,670
هل تريدني أن أسمح له ؟

536
00:43:30,298 --> 00:43:31,464
نعم

537
00:44:57,971 --> 00:44:59,219
حسناً
...في هذا الصباح

538
00:44:59,241 --> 00:45:01,187
...سوف أرشدكم إلى بعض المهمات

539
00:45:01,225 --> 00:45:02,711
فقط لتقييمكم مباشرة

540
00:45:03,884 --> 00:45:05,345
!أهدؤوا، أرجوكم

541
00:45:06,095 --> 00:45:07,093
!أخرسوا

542
00:45:11,019 --> 00:45:11,833
!شكراً

543
00:45:12,241 --> 00:45:14,803
حسناً، الآن
...تذكروا

544
00:45:14,838 --> 00:45:16,211
ليس لأنكم أصبحتم
...في الفريق، السنة الماضية

545
00:45:16,248 --> 00:45:18,113
هذا لن يضمن لكم مكان
هذه السنة

546
00:45:18,149 --> 00:45:19,057
هل هذا واضح ؟

547
00:45:21,693 --> 00:45:22,598
!جيد

548
00:45:31,693 --> 00:45:33,850
ليس بيننا مشاعر قاسية
ويسلي). صحيح؟)

549
00:45:34,372 --> 00:45:35,728
مشاعر قاسية ؟

550
00:45:35,821 --> 00:45:37,771
نعم، سوف أذهب وراء منصب
المتصدي"، أيضاً"

551
00:45:37,793 --> 00:45:39,239
!إنه ليس شيء شخصي

552
00:45:39,607 --> 00:45:40,592
حقاً ؟

553
00:45:40,992 --> 00:45:42,116
رجل ضخم مثلك !؟

554
00:45:42,153 --> 00:45:44,636
"أنت تمتلك مواصفات "المهاجم
ألا تعتقد ؟

555
00:45:45,065 --> 00:45:47,391
المتصدي" يجب أن"
يكون سريع، مرن

556
00:45:48,968 --> 00:45:50,352
!سوف أخذ فرصي

557
00:45:50,990 --> 00:45:54,382
تعتقد أنك تستطيع تقديمي
لصديقتكِ، (غرانجر) ؟

558
00:45:54,872 --> 00:45:57,337
لا أمانع أن ننتقل إلى مرحلة
معرفة الأسماء

559
00:45:57,391 --> 00:45:58,391
هل تفهم ما أعنيه ؟

560
00:46:11,877 --> 00:46:13,534
هيا، هيا

561
00:46:19,400 --> 00:46:20,952
<i>!(أذهب يا، (كورماك</i>

562
00:46:37,408 --> 00:46:38,911
<i>!(هيا يا، (رون</i>

563
00:46:50,083 --> 00:46:51,352
!(هيا يا، (رون

564
00:47:09,923 --> 00:47:11,076
"كونفوندوس"

565
00:47:27,307 --> 00:47:28,995
إنه رائعُ

566
00:47:32,144 --> 00:47:35,130
يجب أن أقر، أعتقدت أنني
سوف أخطئ بالضربة الأخيرة

567
00:47:36,095 --> 00:47:38,470
(آتمنى أن (كورماك
ليس زعلاناً جداً

568
00:47:39,399 --> 00:47:41,810
لديه بعض المشاعر نحوكِ
(هيرموني)... (كورماك)

569
00:47:43,543 --> 00:47:44,702
!إنه حقير

570
00:47:50,310 --> 00:47:51,749
هل سبق لكِ أن سمعتِ
...:بهذه التعويذة

571
00:47:51,750 --> 00:47:52,895
سيكتوم سيمفرا" ؟"

572
00:47:53,026 --> 00:47:54,339
!كلا، لم أفعل

573
00:47:55,075 --> 00:47:57,671
إذا كانت لديك ذرة إحترام
أرجع هذا الكتاب

574
00:47:58,378 --> 00:47:59,613
كلا، بالطبع

575
00:47:59,880 --> 00:48:02,528
إنه أفضل واحد في الصف
(هو أفضل منكِ حتى، (هيرموني

576
00:48:02,965 --> 00:48:04,356
سلوجهورن) يعتقد إنه عبقري)

577
00:48:08,424 --> 00:48:10,212
أريد أن أعرف لمن كان
هذا الكتاب ؟

578
00:48:10,495 --> 00:48:12,165
دعنى نرى، هيا بنا ؟ -
كلا -

579
00:48:14,356 --> 00:48:15,331
لما لا ؟

580
00:48:16,010 --> 00:48:17,477
التغليف هش

581
00:48:17,921 --> 00:48:19,850
التغليف هش" ؟"

582
00:48:19,885 --> 00:48:20,438
نعم

583
00:48:25,001 --> 00:48:26,647
من هو "الأمير المختلط" ؟ -
من ؟ -

584
00:48:26,683 --> 00:48:27,998
هذا ما مكتوب هنا

585
00:48:28,034 --> 00:48:29,839
هذا الكتاب من ممتلكات
"الأمير المختلط"

586
00:48:47,750 --> 00:48:49,834
<i>لأسابيع تجول وأنت
حامل هذا الكتاب</i>

587
00:48:49,866 --> 00:48:52,304
<i>عملياً، تنام معه
...ورغم ذلك، ليس لك رغبة</i>

588
00:48:52,346 --> 00:48:53,749
<i>لمعرفة من هو
!"الأمير المختلط"</i>

589
00:48:53,792 --> 00:48:57,037
<i>لم أقل أنني لست فضولي
!وأنا لا أنام معه</i>

590
00:48:57,394 --> 00:48:58,302
<i>هذا صحيح</i>

591
00:48:58,403 --> 00:49:00,219
أحب بعض الكلام قبل
أن أذهب إلى النوم

592
00:49:00,332 --> 00:49:02,234
وكل ما تفعله هو
قرأت ذلك الكتاب

593
00:49:02,339 --> 00:49:04,007
(مثل الوجود مع (هيرموني

594
00:49:05,722 --> 00:49:08,475
لقد كنت فضولية
...لذا، ذهبت إلى

595
00:49:08,513 --> 00:49:09,445
المكتبة ؟ -
المكتبة ؟ -

596
00:49:09,518 --> 00:49:10,264
و ؟

597
00:49:11,980 --> 00:49:13,158
...ولا شيء

598
00:49:13,716 --> 00:49:15,503
لم أستطع العثور على إشارة
في أي مكان

599
00:49:15,504 --> 00:49:16,756
"لـ "الأمير المختلط

600
00:49:16,895 --> 00:49:18,214
هذا يختم الأمر، إذاً

601
00:49:18,215 --> 00:49:19,244
...نعم

602
00:49:19,281 --> 00:49:21,304
كنت آمل أن ألتقي بك
"في "برومستكس الثلاث

603
00:49:21,341 --> 00:49:25,946
كلا، ممارسة الجوقة الطارئة
(يا (هوراس

604
00:49:29,689 --> 00:49:31,485
هل أحدكم تخيل
بيرة الزبدة ؟

605
00:49:32,288 --> 00:49:35,130
...صديق لي كان يتكلم عن

606
00:49:35,165 --> 00:49:38,910
كان لدينا مزلجة طويلة جداً
محلية الصنع

607
00:49:41,930 --> 00:49:43,190
رون)، أجلس بجانبي)

608
00:49:45,010 --> 00:49:46,042
!حسناً

609
00:49:48,058 --> 00:49:49,232
هل ترغبون بشراب شيء ؟

610
00:49:49,779 --> 00:49:52,086
ثلاث من بيرة الزبدة
وبعض الزنجبيل، رجاءً

611
00:50:03,793 --> 00:50:05,126
!ياإلهي

612
00:50:10,684 --> 00:50:12,828
رون)، أنهم يمسكون)
الأيادي فقط

613
00:50:16,320 --> 00:50:17,412
!ويتحاضنوا

614
00:50:18,248 --> 00:50:20,584
يجب أن أرحل -
ماذا ؟ -

615
00:50:21,507 --> 00:50:22,979
!لا يمكن أن تكون جاد

616
00:50:23,237 --> 00:50:25,467
هذا يحدث لأختي -
إذاً -

617
00:50:25,922 --> 00:50:27,458
ماذا أذا نظرت إلى هنا
...ورأتك تحضنني

618
00:50:27,495 --> 00:50:29,287
هل تتوقع أنها ستنهض
وتغادر المكان ؟

619
00:50:31,055 --> 00:50:33,773
هاي، بني -
رائع جداً لرُؤيتك -

620
00:50:33,809 --> 00:50:35,732
وأنت أيضاً، وأنت أيضاً

621
00:50:35,733 --> 00:50:36,728
إذاً ما الذي جلبك هنا ؟

622
00:50:36,780 --> 00:50:41,512
برومستكس الثلاث"، وأنا"
معاً منذ زمن طويل

623
00:50:42,544 --> 00:50:46,265
أستطيع أن أتذكر عندما
"كان "برومستكس واحد

624
00:50:46,302 --> 00:50:47,714
(إنتبهي يا، (غرانجر

625
00:50:47,851 --> 00:50:48,586
...إصغ، بني

626
00:50:48,945 --> 00:50:53,007
في الايام الخوالي، كنت أقيم
أحياناً حفلات العشاء

627
00:50:53,378 --> 00:50:55,317
أختار طالب أو أثنين

628
00:50:55,561 --> 00:50:56,810
هل ترغب بالقدوم ؟

629
00:50:57,715 --> 00:50:59,172
أعتبر هذا شرف لي، سيدي

630
00:51:00,970 --> 00:51:02,751
أنتِ مرحب بكِ أيضاً
(يا، (غرانجر

631
00:51:04,000 --> 00:51:06,025
سأكون مسرورة، يا سيدي -
!رائع -

632
00:51:06,429 --> 00:51:08,017
أنظروا إلى بومتي

633
00:51:09,773 --> 00:51:11,580
!(سعدت برؤيتك، (والينبي

634
00:51:16,551 --> 00:51:17,714
ماذا تحاول فعله ؟

635
00:51:20,001 --> 00:51:21,981
دومبلدور)، طلب مني)
أن أتقرب منه

636
00:51:22,644 --> 00:51:24,307
تتقرب منه ؟ -
لا أعرف -

637
00:51:24,646 --> 00:51:25,918
لابد أن الأمر مهم

638
00:51:26,127 --> 00:51:27,732
إذا لم يكن
دومبلدور)، لما طلب)

639
00:51:33,413 --> 00:51:35,298
...لديكِ القليل من

640
00:51:47,496 --> 00:51:48,867
كايتي)، نحن لا نعرف)
!ما قد يكون

641
00:51:49,053 --> 00:51:50,727
...هاري)، ماذا) -
أعرف ماذا أفعل -

642
00:51:50,758 --> 00:51:51,629
هل سمعت ماذا قالت ؟

643
00:51:51,680 --> 00:51:53,558
عندما كنا في الحانة
عن التحاضن بيننا ؟

644
00:52:03,355 --> 00:52:06,413
لقد حذرتها
حذرتها من عدم لمسه

645
00:52:27,772 --> 00:52:29,218
!لا تقتربوا

646
00:52:29,800 --> 00:52:31,217
تراجعوا، جميعكم

647
00:52:34,998 --> 00:52:36,362
كلا، كلا، كلا

648
00:52:42,828 --> 00:52:45,974
لا تلمس هذا
ماعدا التغليف

649
00:52:46,271 --> 00:52:47,490
هل تفهم ؟

650
00:53:01,554 --> 00:53:04,296
أنتِ متأكدة أن هذا لم يكن
...(بحوزة (كايتي

651
00:53:04,317 --> 00:53:06,382
عندما دخلت إلى
برومستكس الثلاث" ؟"

652
00:53:07,286 --> 00:53:08,329
...كما قلت

653
00:53:09,237 --> 00:53:10,692
...ذهبت إلى المرحاض

654
00:53:11,206 --> 00:53:13,554
وعندما عادت
كانت لديها الحزمة

655
00:53:15,452 --> 00:53:17,861
قالت إنه من المهم
أن توصله

656
00:53:18,811 --> 00:53:21,702
هل قالت إلى من ؟ -
(إلى الأستاذ، (دومبلدور -

657
00:53:22,676 --> 00:53:24,743
(حسناً، شكراً (لييان
تستطيعي الذهاب

658
00:53:29,990 --> 00:53:32,681
...لماذا عندما يحدث شيء

659
00:53:32,718 --> 00:53:35,536
إنه دائماً أنتم الثلاثة ؟

660
00:53:36,683 --> 00:53:37,885
...صدقيني، ايتها الأستاذة

661
00:53:37,921 --> 00:53:40,688
كنت أسأل نفسي
!السؤال نفسه لست سنوات

662
00:53:41,577 --> 00:53:42,911
!(سيفيروس)

663
00:53:49,110 --> 00:53:50,321
ماذا تعتقد ؟

664
00:53:52,833 --> 00:53:57,281
(أعتقد أن الأنسة، (بيل
محظوظة لكونها على قيد الحياة

665
00:53:57,936 --> 00:53:59,349
لقد لُعِنتْ، أليس كذلك ؟

666
00:54:00,205 --> 00:54:01,038
(أعرف، (كايتي

667
00:54:01,045 --> 00:54:03,005
"يعيداً عن ملعب "كوديش
هي ليس قادرة لأذية ذبابة

668
00:54:03,312 --> 00:54:05,467
إذا كانت توصل هذا إلى
...(الأستاذ، (دومبلدور

669
00:54:05,504 --> 00:54:06,974
لم تكن تعرف ذلك
على يقين

670
00:54:07,113 --> 00:54:08,656
نعم، لقد لُعِنتْ

671
00:54:09,812 --> 00:54:10,817
(لقد كان، (مالفوي

672
00:54:13,710 --> 00:54:16,546
(هذا إتهام خطير يا، (بوتر

673
00:54:17,378 --> 00:54:21,025
بالفعل
دليلك ؟

674
00:54:21,608 --> 00:54:22,665
أنا أعرف فحسب

675
00:54:23,941 --> 00:54:28,298
تعرف فحسب ؟

676
00:54:31,568 --> 00:54:33,747
مرة أخرى، أنت متعجّب
(بمواهبك يا، (بوتر

677
00:54:33,783 --> 00:54:37,431
مواهب لا يمكن للبشر
إلا الحلم بها

678
00:54:37,472 --> 00:54:43,306
يا له من أمر ضخم
لكي تكون المختار

679
00:54:48,856 --> 00:54:52,074
أقترح أن تعودوا إلى غرفكم
جميعكم

680
00:55:02,479 --> 00:55:04,847
(ماذا تفترض أن (دين
يرى فيها... (جيني) ؟

681
00:55:07,021 --> 00:55:08,593
وماذا هي ترى فيه ؟

682
00:55:09,169 --> 00:55:11,551
دين)، هو رائع)

683
00:55:11,587 --> 00:55:14,041
دعيته بالماكر
!قبل خمس ساعات

684
00:55:14,587 --> 00:55:18,030
نعم، حسناً إنه يضع يديه
على أختي، أليس كذلك ؟

685
00:55:18,481 --> 00:55:21,101
شيء سيحدث
لابد أن تكره، فهمت ؟

686
00:55:21,931 --> 00:55:23,116
المبدأ القديم

687
00:55:23,788 --> 00:55:24,970
!أفترض

688
00:55:26,509 --> 00:55:27,977
إذاً ماذا تعتقد إنه
يرى فيها ؟

689
00:55:28,155 --> 00:55:29,063
لا أعرف

690
00:55:30,442 --> 00:55:34,400
إنها ذكية
...مضحكة، جذابة

691
00:55:34,774 --> 00:55:35,887
جذابة ؟

692
00:55:37,517 --> 00:55:39,213
لديها بشرة جميلة

693
00:55:39,489 --> 00:55:40,504
بشرة ؟

694
00:55:43,983 --> 00:55:46,050
دمها، أعني
...أنا أقول فحسب

695
00:55:46,081 --> 00:55:47,869
هو يمكن أن يكون
عامل مساهم

696
00:55:51,685 --> 00:55:53,288
هيرموني)، لديها بشرة جميلة)

697
00:55:54,274 --> 00:55:56,246
بما أننا نتكلم
عن البشرة، بالطبع

698
00:55:57,943 --> 00:55:59,535
أنا لم أفكر في هذا
من قبل

699
00:56:00,340 --> 00:56:02,765
ولكن أفترض، نعم

700
00:56:03,916 --> 00:56:05,052
جميل جداً

701
00:56:09,610 --> 00:56:11,642
أعتقد، أنني سأذهب إلى
النوم الآن

702
00:56:11,890 --> 00:56:12,844
حسناً

703
00:56:23,292 --> 00:56:27,032
(إذاً، أخبرني (كورماك
هل ترى عمك (تايبريوس)، هذه الايام ؟

704
00:56:27,192 --> 00:56:30,287
نعم، سيدي. في الحقيقة
سوف أذهب للصيد معه

705
00:56:30,316 --> 00:56:31,970
و وزير السحر
خلال أيام العطلات

706
00:56:31,997 --> 00:56:35,143
حسناً، بلغ كلاهما تحياتي

707
00:56:35,451 --> 00:56:37,342
وماذا عن عمك، (بيلبي) ؟

708
00:56:37,616 --> 00:56:38,661
...للذين لا يعرفون

709
00:56:38,712 --> 00:56:41,372
عمّ ماركوس إخترع
"جرعة الـ "ولفسبان

710
00:56:41,373 --> 00:56:42,839
هل هو يعمل على
أي شيء جديد ؟

711
00:56:42,876 --> 00:56:43,596
لا أعرف

712
00:56:44,167 --> 00:56:45,571
!هو وأبي لا يتفاهما

713
00:56:45,651 --> 00:56:47,975
ربما لأن أبي يقول
أن الجرع تفاهات

714
00:56:48,792 --> 00:56:51,702
جرعته الوحيدة التي تستحق جلبها
شيء يصلب في نهابة اليوم

715
00:56:51,729 --> 00:56:53,016
(وماذا عنكِ يا أنسة، (غرانجر

716
00:56:53,037 --> 00:56:56,364
ماذا يفعله والديكِ بالضبط
في العالم الطبيعي ؟

717
00:56:58,074 --> 00:56:59,475
والداي أطباء أسنان

718
00:57:04,108 --> 00:57:05,620
يُعالجون أسنان الناسِ

719
00:57:05,762 --> 00:57:06,978
!مدهش

720
00:57:07,854 --> 00:57:10,619
وهل هذا يعتبر
عمل خطير ؟

721
00:57:10,655 --> 00:57:11,286
!كلا

722
00:57:13,777 --> 00:57:18,460
(رغم أن، فتى (روبي فينويش
عضّ أبي مرة

723
00:57:18,497 --> 00:57:20,084
أحتاج إلى عشرة قطب

724
00:57:26,246 --> 00:57:29,108
(الأنسة، (ويسلي
تفضلي، تفضلي

725
00:57:32,207 --> 00:57:35,296
أنظر إلى أعيونها
كانت تتعارك مجدداً

726
00:57:35,534 --> 00:57:36,486
(هيا و (دين

727
00:57:36,981 --> 00:57:38,846
آسفة
لست من عادة التأخر

728
00:57:43,394 --> 00:57:45,929
لابأس
في الوقت المناسب للحلوى

729
00:57:46,195 --> 00:57:48,146
(هذا إذا ابقى (بيلي
شيء لكِ

730
00:57:55,847 --> 00:57:57,914
ماذا ؟ -
لا شيء -

731
00:58:05,033 --> 00:58:06,040
مع السلامة

732
00:58:06,866 --> 00:58:07,982
مع السلامة

733
00:58:13,467 --> 00:58:14,185
!(بوتر)

734
00:58:14,222 --> 00:58:18,089
آسف سيدي، كنت فقط
معجب بساعتك الرملية

735
00:58:19,275 --> 00:58:23,003
نعم
أكثر الأجسام إثارة

736
00:58:24,073 --> 00:58:27,620
الرمال تركض بدقة مع
نوعية المحادثة

737
00:58:28,522 --> 00:58:31,502
إذا كان يُحفّز
الرمال ستركض ببطئ

738
00:58:32,456 --> 00:58:34,672
...إذا لم يكن -
أعتقد أنني سأذهب، إذاً -

739
00:58:34,708 --> 00:58:35,537
!هراء

740
00:58:35,935 --> 00:58:37,894
ليس لديك ما تخاف منه
بني العزيز

741
00:58:38,039 --> 00:58:39,809
في الحقيقة
...بعض مِن زملائك

742
00:58:40,283 --> 00:58:43,642
دعنا نقول هم من غير المحتمل
أنْ يصلوا إلى الرفَّ

743
00:58:43,968 --> 00:58:45,113
الرفَّ، سيدي ؟

744
00:58:46,186 --> 00:58:49,618
أي شخص يطمح أن يكون أي أحد
يأمل أن ينتهي هنا

745
00:58:50,100 --> 00:58:55,282
ولكن من الناحية الآخرى،
أنت شخص ما، (هاري) ؟

746
00:58:55,319 --> 00:58:57,210
(هل وصل (فولدمورت
إلى الرف، سيدي ؟

747
00:58:59,649 --> 00:59:01,422
كنت تعرف، أليس كذلك سيدي
توم ريديل) ؟)

748
00:59:01,819 --> 00:59:02,833
لقد كنت أستاذه

749
00:59:04,364 --> 00:59:06,199
السيد، (ريديل) كان
لديه العديد من الأساتذة

750
00:59:06,200 --> 00:59:08,031
(عندما كان هنا في، (هوج وارتس

751
00:59:08,107 --> 00:59:09,233
ماذا هو مثل ؟

752
00:59:13,322 --> 00:59:15,346
أنا آسف، سيدي
سامحني

753
00:59:16,488 --> 00:59:18,014
لقد قتل عائلتي

754
00:59:21,065 --> 00:59:25,064
بالطبع، إنه طبيعي
أنك تريد معرفة المزيد

755
00:59:27,703 --> 00:59:30,077
ولكن للآسف
(يجب أن أخذلك يا، (هاري

756
00:59:31,522 --> 00:59:33,138
عندما ألتقيت بالسيد
...ريديل) الشاب)

757
00:59:33,175 --> 00:59:35,265
لقد كان هادأ
مطيع، ورائع

758
00:59:35,296 --> 00:59:37,649
ألتزم بأن يكون
أول أفضل ساحر

759
00:59:38,536 --> 00:59:40,225
ليس مثل الآخرين
الذين عرفتهم

760
00:59:40,744 --> 00:59:42,537
ليس مثلك
في الحقيقة

761
00:59:44,009 --> 00:59:48,472
إذا كان الوحش موجود
كان مدفوناً في الأعماق

762
01:00:06,266 --> 01:00:07,445
هل أنت مستعد، (رون) ؟

763
01:00:11,959 --> 01:00:14,907
(أنا أعتمد عليك يا، (رون
(راهنت 2 على (جريفون

764
01:00:14,944 --> 01:00:17,628
(أحسن صنعاً، (رون -
!خاسر -

765
01:00:19,242 --> 01:00:20,406
ماذا يلبس ؟

766
01:00:29,846 --> 01:00:33,818
كيف كانت ، إذاً ؟ -
كيف ماذا ؟ -

767
01:00:33,855 --> 01:00:36,733
حفلة عشائكم ؟ -
مملة جداً في الحقيقة -

768
01:00:37,820 --> 01:00:39,738
(ولكن أعتقد، (هاري
أستمتع بالحلوى

769
01:00:43,687 --> 01:00:45,710
سلوجهورن"، يحتفلون"
بعيد المسيح أيضاً

770
01:00:46,595 --> 01:00:47,871
ويجب أن أجلب شخص

771
01:00:47,941 --> 01:00:49,761
أتوقع أنكِ ستجلبين
(مكلاجين)

772
01:00:49,888 --> 01:00:51,365
"هو في نادي "سلوج
أليس كذلك ؟

773
01:00:52,085 --> 01:00:53,554
في الحقيقة، كنت
أرغب في جلبك

774
01:00:53,976 --> 01:00:54,886
حقاً ؟

775
01:00:57,722 --> 01:00:59,352
حظاً موفقاً اليوم
(يا (رون

776
01:01:00,510 --> 01:01:02,504
أرعف أنك، ستكون رائعاً

777
01:01:06,017 --> 01:01:07,092
سوف أَستقيل

778
01:01:07,377 --> 01:01:09,857
بعد مباراة اليوم
مكلاجين)، يستطيع أخذ مكاني)

779
01:01:09,894 --> 01:01:10,949
خذ رشفة صغيرة

780
01:01:11,508 --> 01:01:13,699
أرجوك -
حسناً -

781
01:01:14,218 --> 01:01:15,291
مرحباً، ايها الجميع

782
01:01:17,213 --> 01:01:18,992
(تبدو مخيفاً يا، (رون

783
01:01:19,395 --> 01:01:21,187
لهذا وضعت شيء في الكأس ؟

784
01:01:23,959 --> 01:01:25,269
هل هو منشط ؟

785
01:01:29,189 --> 01:01:30,185
سائل الحظ

786
01:01:32,163 --> 01:01:33,526
!(لا تشربه يا، (رون

787
01:01:41,381 --> 01:01:44,089
يمكن أن تطرد لذلك -
!لا أعرف عن ماذا تتكلمين -

788
01:01:46,998 --> 01:01:48,848
(هيا، (هاري
لدينا مباراة لنوزها

789
01:03:10,373 --> 01:03:13,422
!ويسلي! ويسلي! ويسلي -
!ويسلي! ويسلي! ويسلي -

790
01:03:19,795 --> 01:03:21,188
لما كان يجب أن تفعل ذلك

791
01:03:21,736 --> 01:03:22,799
أعرف

792
01:03:23,366 --> 01:03:26,182
كان يفترض علي أن أستخدم
"سحر "كونفندوس

793
01:03:27,828 --> 01:03:28,878
!ذلك كان مختلفاً

794
01:03:29,542 --> 01:03:31,860
ذلك كان أختباراً
هذه مباراة حقيقية

795
01:03:35,192 --> 01:03:36,407
أنت لم تضعه ؟

796
01:03:38,609 --> 01:03:40,062
رون)، يعتقد أنك وضعته ؟)

797
01:04:28,252 --> 01:04:31,229
سحر الجمال
أتدرب فقط

798
01:04:35,551 --> 01:04:36,694
أنهم جيدين جداً

799
01:04:42,830 --> 01:04:44,560
ما هو شعورك يا، (هاري) ؟

800
01:04:47,711 --> 01:04:50,236
عندما ترى
دين) مع (جيني) ؟)

801
01:04:51,605 --> 01:04:53,779
لا أعرف

802
01:04:56,040 --> 01:04:57,043
أنا أعرف

803
01:04:58,598 --> 01:05:00,379
آرى كيف تنظر إليها

804
01:05:01,300 --> 01:05:02,806
أنت أعز أصدقائي

805
01:05:12,182 --> 01:05:17,204
أعتقد أن هذه الغرفة مأخوذة

806
01:05:19,416 --> 01:05:21,113
ماذا تفعل كل هذه
الطيور هنا ؟

807
01:05:24,182 --> 01:05:25,533
"أوبوجنو"

808
01:05:54,072 --> 01:05:55,521
احساسي كهذا

809
01:06:35,595 --> 01:06:37,914
لا أستطيع فعل شيء
إذا حدث لها تطور غير مألوف

810
01:06:38,426 --> 01:06:42,492
(الذي بيني وبين (لاف
...حسناً، لنقل

811
01:06:42,576 --> 01:06:43,737
أن لا أحد يستطيع إيقافه

812
01:06:43,891 --> 01:06:45,134
إنه كيميائيُ

813
01:06:45,458 --> 01:06:47,622
هل سيستمر ؟
!من يعلم

814
01:06:47,855 --> 01:06:49,803
المهم هو
!أنني حر

815
01:06:50,249 --> 01:06:52,693
لديه الحرية الكامل
لتقبيل من يريد

816
01:06:52,969 --> 01:06:54,673
!أنا حقاً لا أهتم أبداً

817
01:06:55,620 --> 01:06:57,359
هل كنت تحت الإنطباع
...أن هو وأنا سنحضر

818
01:06:57,380 --> 01:06:59,499
حفلة عيد المسيح
لدى "سلوجهورن"، سوياً ؟

819
01:06:59,562 --> 01:07:03,478
...نعم، الآن
نظراً لهذه الظروف

820
01:07:03,521 --> 01:07:05,229
يجب أن أجهز ترتيبات آخرى

821
01:07:05,846 --> 01:07:08,184
حقاً ؟ -
نعم -

822
01:07:08,221 --> 01:07:09,037
لماذا ؟

823
01:07:09,318 --> 01:07:11,373
فكرت، بما أننا لا
...نستطيع الذهاب مع من

824
01:07:11,409 --> 01:07:12,684
نرعب الذهاب معهم

825
01:07:12,999 --> 01:07:15,033
ربما يجب أن نذهب سوياً
كأصدقاء

826
01:07:15,588 --> 01:07:17,202
لماذا لم أفكر في ذلك ؟

827
01:07:17,316 --> 01:07:18,506
مع من سوف تذهين ؟

828
01:07:19,007 --> 01:07:20,601
!إنها مفاجئة

829
01:07:20,994 --> 01:07:24,636
على أي حال، لديك ما تهتم لآجله
لا تستطيع جلب أي أحد

830
01:07:25,623 --> 01:07:27,254
هل ترى الفتاة
التي هناك ؟

831
01:07:29,316 --> 01:07:30,911
(هذه (روميلدا فان

832
01:07:31,831 --> 01:07:33,824
هاري)، هي تحاول تهريب)
شراب الحب لآجلك

833
01:07:34,100 --> 01:07:35,210
حقاً ؟

834
01:07:36,562 --> 01:07:37,551
!أنت

835
01:07:37,584 --> 01:07:40,072
هي تثير فضولي فقط
لأنها تعتقد أن المختار

836
01:07:40,109 --> 01:07:41,597
!ولكن أنا هو المختار

837
01:07:42,199 --> 01:07:43,710
...حسناً، آسف

838
01:07:44,442 --> 01:07:45,138
كنت أمزح

839
01:07:46,083 --> 01:07:48,476
سوف أطلب من فتاة
أنا معجب بها

840
01:07:49,258 --> 01:07:50,540
فتاة رائع

841
01:08:00,623 --> 01:08:02,920
لم آتي إلى هذا
الجزء من القلعة

842
01:08:03,732 --> 01:08:05,204
على الأقل لست
وأنا مستيقضة

843
01:08:05,431 --> 01:08:06,772
أمشي وأنا نائمة، هل فهمت

844
01:08:07,050 --> 01:08:08,974
لهذا أرتدي الحذاء
عند زهابي إلى النوم

845
01:08:41,002 --> 01:08:43,211
"هيرمونيا نيكتير باسوس"

846
01:08:56,547 --> 01:08:58,670
"هيرمونيا نيكتير باسوس"

847
01:09:00,702 --> 01:09:02,986
"هيرمونيا نيكتير باسوس"

848
01:09:18,108 --> 01:09:19,129
شراب ؟

849
01:09:20,447 --> 01:09:21,394
!(نيفايل)

850
01:09:21,905 --> 01:09:23,397
لم أنضم إلى
"نادي "سولج

851
01:09:23,594 --> 01:09:24,760
لابأس، على أي حال

852
01:09:25,030 --> 01:09:26,703
جعل (ميلفن) يعلق المناشف
في المرحاض

853
01:09:26,722 --> 01:09:28,154
أنا على ما يرام، يا صاح
شكراً

854
01:09:28,198 --> 01:09:28,928
حسناً

855
01:09:40,072 --> 01:09:41,730
هيرموني)، ماذا تفعلين ؟)

856
01:09:42,001 --> 01:09:43,082
وماذا حدث لكِ ؟

857
01:09:43,183 --> 01:09:44,679
كلا، لقد هربت فحسب

858
01:09:45,130 --> 01:09:48,635
(أعني، تركت (كورماك
تحت الهدال

859
01:09:48,690 --> 01:09:51,040
كورماك) ؟)
هذا هو الذي دعيتيه ؟

860
01:09:51,825 --> 01:09:53,843
(أردت أغضاب (رون
بقدر المستطاع

861
01:09:55,295 --> 01:09:57,249
شكراً لكم
سوف تآتي خلفكم

862
01:09:57,390 --> 01:09:59,847
لديه مخالب أكثر من
"نبتة "سنارغلاف

863
01:10:00,621 --> 01:10:02,805
ذيول تنين ؟ -
كلا، شكراً -

864
01:10:02,890 --> 01:10:05,279
هذه، تعطي رائحة فم
كريهة جداً

865
01:10:05,686 --> 01:10:09,403
بعد إعادة النظر
ربما سوف تبعد (كورماك) عني

866
01:10:10,918 --> 01:10:12,106
!ياإلهي، ها هو قادم

867
01:10:15,740 --> 01:10:18,300
أعتقد أنها ذهبت للتو
لتجميل أنفِها

868
01:10:18,326 --> 01:10:20,660
!لديك صديقة رائعة

869
01:10:20,747 --> 01:10:22,580
تحب أن تلعب بفمها أيضاً
أليس كذلك ؟

870
01:10:22,581 --> 01:10:24,390
نعم، نعم
نعم

871
01:10:26,485 --> 01:10:28,127
ما هذا الذي أكله
على أي حال ؟

872
01:10:29,765 --> 01:10:30,926
قضيب التنين

873
01:10:42,374 --> 01:10:46,055
لقد جلبت على نفسك للتو
(شهر حجز، (مكلاجين

874
01:10:46,056 --> 01:10:49,501
(ليس بهذه السرعة يا، (بوتر

875
01:10:51,222 --> 01:10:54,507
سيدي، يجب أن أرجع ألى
...الحفلة، صديقتي

876
01:10:54,543 --> 01:10:58,769
تستطيع بالتأكد العيش
بغيابك لدقيقة أو أثنتين

877
01:10:58,806 --> 01:11:00,931
إضافة إلى، أنا أريد
توصيل رسالة فقط

878
01:11:01,602 --> 01:11:04,131
رسالة ؟ -
(من الأستاذ، (دومبلدور -

879
01:11:04,167 --> 01:11:07,951
طلب مني أن أعطيك تحياته
وهو يتمنى أن تستمع بإجازتك

880
01:11:07,989 --> 01:11:10,451
...سوف يسافر

881
01:11:11,116 --> 01:11:14,915
ولن يعود
حتى يُستأنف التعبير

882
01:11:15,112 --> 01:11:16,306
يسافر إلى أين ؟

883
01:11:19,295 --> 01:11:20,559
<i>كيف حالك ؟</i>

884
01:11:24,957 --> 01:11:27,133
أبعد يداك عني أيها
المخلوق القذر

885
01:11:28,034 --> 01:11:29,765
(سيدي، الأستاذ (سلوجهورن

886
01:11:29,942 --> 01:11:33,914
لقد أكتشفت هذا الفتى
مختبئ في ممر الطابق العلوي

887
01:11:34,339 --> 01:11:36,584
يدعي إنه تم دعوته
إلى حفلتك

888
01:11:36,621 --> 01:11:38,087
حسناً، حسناً
كنت أحاول إقتاحم الباب

889
01:11:38,850 --> 01:11:39,730
سعيد ؟

890
01:11:40,039 --> 01:11:43,056
سأُرافقه إلى الخارج

891
01:11:46,720 --> 01:11:49,864
!بالطبع ايها، الأستاذ

892
01:11:53,899 --> 01:11:56,696
حسناً، الجميع استمروا
استمروا

893
01:11:59,163 --> 01:12:02,131
أكتشفت كيف أجعل الجرس يدق
فكر أنني لم أفعل

894
01:12:02,561 --> 01:12:03,637
وماذا عنك ؟

895
01:12:04,348 --> 01:12:09,549
لقد أقسمت على حمايتك
حلفت بالقسم الذي لا يكسر

896
01:12:10,152 --> 01:12:12,053
لست بحاجة إلى حماية

897
01:12:12,448 --> 01:12:14,096
لقد تم إختياري لهذا

898
01:12:14,319 --> 01:12:16,296
من كل البقيه
!أختاروني أنا

899
01:12:17,504 --> 01:12:20,285
ولكن لن أخذله -
(أنت خائف يا، (دراكو -

900
01:12:21,546 --> 01:12:24,116
أنت تحاول إخفائه
ولكن هو واضح

901
01:12:24,178 --> 01:12:26,506
دعني اساعدك -
كلا -

902
01:12:27,553 --> 01:12:30,514
لقد أختاروني أنا
هذه لحظتي

903
01:12:43,459 --> 01:12:47,040
القسم الذي لا يكسر
أنت متأكد أن هذا ما قاله (سنيب) ؟

904
01:12:47,083 --> 01:12:49,560
متأكد، لماذا ؟

905
01:12:50,194 --> 01:12:52,425
لا تستطيع كسر
القسم الذي لا يكسر

906
01:12:53,110 --> 01:12:55,889
أستطعت معرفة ذلك
!الجزء بنفسي

907
01:12:56,931 --> 01:12:58,093
!أنا لا أفهم

908
01:12:59,372 --> 01:13:00,631
!ياإلهي

909
01:13:28,271 --> 01:13:29,639
!أنا مشتاقة إليك

910
01:13:31,808 --> 01:13:32,728
جميل

911
01:13:33,669 --> 01:13:35,430
كل ما تريد أن تفعله
هو حضني

912
01:13:35,851 --> 01:13:37,169
!شفتاي تتشققان، أنظر

913
01:13:37,205 --> 01:13:38,540
سأصدق كلمة، إذاً

914
01:13:49,324 --> 01:13:50,596
إذاً ما يحدث لك ؟

915
01:13:51,514 --> 01:13:53,689
ماذا يحدث إذا كسرت
القسم الذي لا يكسر ؟

916
01:13:55,069 --> 01:13:56,297
سوف تموت

917
01:14:04,257 --> 01:14:07,717
فولدمورت)، أختار)
دراكو مالفوي)، لمهمة ؟)

918
01:14:07,836 --> 01:14:09,701
أعرف أن هذا يبدو جنونياً -
...ألم يخطر في بالك يا، هاري -

919
01:14:09,754 --> 01:14:12,721
أن (سنيب) كان يدعي
...(إنه يساعد (دراكو

920
01:14:12,757 --> 01:14:14,168
لكي يعرف ما ينوي فعله ؟

921
01:14:14,204 --> 01:14:14,792
!(جيني)

922
01:14:15,403 --> 01:14:16,532
ذلك ليس ما بدى عليه

923
01:14:16,576 --> 01:14:18,288
ربما (هاري) على حق
(يا (ريميوس

924
01:14:18,685 --> 01:14:20,506
أعني لحلف
...بالقسم الذي لا يكسر

925
01:14:20,543 --> 01:14:24,365
في نهاية الأمر ينطوي على
(وثوقكم في قرار (دومبلدور

926
01:14:24,402 --> 01:14:27,285
(دومبلدور)، يثق في (سنيب)
لذا، أنا أثق به أيضاً

927
01:14:27,286 --> 01:14:28,358
دومبلدور)، ليس معصم)
عن الخطئ

928
01:14:28,399 --> 01:14:29,848
لقد قال ذلك بنفسه -
أنت مُعمى بالكراهيةِ -

929
01:14:29,883 --> 01:14:31,540
كلا، أنا لست كذلك -
نعم، أنت كذلك -

930
01:14:33,785 --> 01:14:36,704
الناس تختفي يومياً
(يا (هاري

931
01:14:36,843 --> 01:14:39,107
نستطيع الوثوق بالقليل
من الناس

932
01:14:39,139 --> 01:14:40,760
إذا بدأنا المحاربه
...بين أنفسنا

933
01:14:40,797 --> 01:14:41,933
!لقد قضي علينا

934
01:14:45,634 --> 01:14:46,685
!(جيني)

935
01:15:06,549 --> 01:15:07,491
أفتح فمك

936
01:15:09,600 --> 01:15:10,733
إلا تثق بي ؟

937
01:15:17,563 --> 01:15:18,357
هذا جيد

938
01:15:29,199 --> 01:15:31,449
فطيرة ؟ -
لا أريد، كلا -

939
01:15:43,787 --> 01:15:45,412
(يجب أن تعذر، (ريميوس

940
01:15:45,707 --> 01:15:47,847
حالته دائماً
خسائر فادحة

941
01:15:49,350 --> 01:15:50,858
هل أنت بخير
يا سيد، (ويسلي) ؟

942
01:15:51,575 --> 01:15:53,486
يتم ترصدنا
جميعنا

943
01:15:54,332 --> 01:15:56,481
في معظم الأيام
مولي) لا تخرج من البيت)

944
01:15:57,542 --> 01:15:59,302
لم يكن الأمر سهلاً

945
01:16:01,813 --> 01:16:02,870
هل أحضرت بومتي ؟

946
01:16:03,192 --> 01:16:04,481
نعم، أحضرتها

947
01:16:06,866 --> 01:16:09,612
إذا كان (دومبلدور)، مسافراً
إذاً، هذه أخبار جديدة للسفارة

948
01:16:09,648 --> 01:16:11,861
ولكن ربما هذه الطريقة التي
(يريدها، (دومبلدور

949
01:16:13,257 --> 01:16:15,080
...(وبخصوص، (دراكو مالفوي

950
01:16:16,322 --> 01:16:17,392
أعرف بعض الأمور

951
01:16:18,228 --> 01:16:21,327
أستمر -
"أرسلت عميلاً إلى "بورجين أند بيركس -

952
01:16:21,408 --> 01:16:23,343
...أعتقد من الذي وصفته

953
01:16:23,598 --> 01:16:25,589
الشيء الذي رأيتموه
أنت و (رون) في نهاية الصيف

954
01:16:25,726 --> 01:16:28,755
(الجسم الذي (دراكو
يرغب به بشدة

955
01:16:29,288 --> 01:16:30,927
الوزراء المخفيين

956
01:16:31,672 --> 01:16:32,910
الوزراء المخفيين ؟

957
01:16:33,131 --> 01:16:36,539
كانوا جميعاً غاضبين
عندما بدأ (فولدمورت)، بالقوة

958
01:16:37,289 --> 01:16:38,573
يمكنك ان ترى هذا النداء

959
01:16:38,790 --> 01:16:40,364
إذا جاء أكل الموت
يدق الباب

960
01:16:40,455 --> 01:16:42,650
أحد ببساطة يجب أن يتسلل
إلى الداخل

961
01:16:42,651 --> 01:16:44,739
!ويختفي لساعة أو أثنين

962
01:16:45,780 --> 01:16:47,555
يستطيع أن ينقلك إلى
!أي مكان

963
01:16:47,745 --> 01:16:50,686
البدَع الصعبة، مع ذلك
مزاجي جداً

964
01:16:51,350 --> 01:16:52,411
ماذا حدث له ؟

965
01:16:53,179 --> 01:16:54,332
الذي ذهب إلى
بورجين أند بيركس" ؟"

966
01:16:54,449 --> 01:16:55,201
لا شيء

967
01:16:56,327 --> 01:16:57,437
!لايزال هناك

968
01:17:09,365 --> 01:17:10,740
لقد شهياً
مولي)، حقاً)

969
01:17:10,776 --> 01:17:12,119
أنتم متأكدين أنكم
لا تريدوا البقاء ؟

970
01:17:12,566 --> 01:17:13,550
!كلا، يجب أن نذهب

971
01:17:14,511 --> 01:17:16,786
أول ليلة في الدائرة
هي دائماً الأسوء

972
01:17:17,542 --> 01:17:18,194
ريميوس) ؟)

973
01:17:27,121 --> 01:17:28,410
!عزيزي

974
01:17:37,126 --> 01:17:38,346
أذهب (رون)، إلى الفراش ؟

975
01:17:38,987 --> 01:17:41,362
!ليس بعد، كلا

976
01:17:43,394 --> 01:17:44,605
...رباط الحذاء

977
01:17:57,393 --> 01:17:58,638
عيد ميلاد سعيد
(يا، (هاري

978
01:18:00,756 --> 01:18:01,744
عيد ميلاد سعيد

979
01:18:19,562 --> 01:18:22,318
...هاري)، كلا) -
!(ريميوس) -

980
01:18:31,848 --> 01:18:32,760
!(جيني)

981
01:18:36,510 --> 01:18:41,131
<i>!(أنا قتلت (سيريوس بلاك
!(أنا قتلت (سيريوس بلاك</i>

982
01:18:41,210 --> 01:18:43,045
<i>!إنه آتي للإمساك بي</i>

983
01:18:45,038 --> 01:18:47,068
<i>!أمسك بي
!إنه يحاول الأمساك بي</i>

984
01:19:17,466 --> 01:19:18,529
هاري) ؟)

985
01:19:36,530 --> 01:19:37,554
!"ستوبيفاي"

986
01:20:01,145 --> 01:20:02,786
<i>!(هاري)</i>

987
01:20:16,431 --> 01:20:17,412
!(جيني)

988
01:20:47,109 --> 01:20:47,924
!(مولي)

989
01:21:11,336 --> 01:21:13,127
إنه سهل جداً لهم
!للوصول إليك

990
01:21:13,257 --> 01:21:15,012
أنت محظوظ جداً
أنك لم تقتل

991
01:21:16,177 --> 01:21:17,714
يجب أن تعرف من أنت
!(يا، (هاري

992
01:21:17,751 --> 01:21:19,583
(أعرف من أنا، (هيرموني
أتفقنا ؟

993
01:21:21,238 --> 01:21:21,935
آسف

994
01:21:24,472 --> 01:21:26,744
عزيزتي، لنذهب
إلى مكان آخر

995
01:21:27,449 --> 01:21:29,111
!هذا، هو عزيزي

996
01:21:31,768 --> 01:21:33,359
أعذرني
يجب أَن أَذهب وأَتقيأَ

997
01:21:54,601 --> 01:21:56,465
<i>...دائماً تُخرّب نصف البداية</i>

998
01:22:02,821 --> 01:22:04,221
...سيدي

999
01:22:05,056 --> 01:22:08,079
هل صحيح أن الأستاذة
ماري ثوتس) سوف تتقاعد ؟)

1000
01:22:08,217 --> 01:22:10,698
توم) لن أستطيع أخبارك)
حتى لو كنت أعرف، صحيح ؟

1001
01:22:10,734 --> 01:22:12,765
وعلى أي حال
شكراً على الأناناس

1002
01:22:12,817 --> 01:22:14,385
أنت على حق
!إنه المفضل لي

1003
01:22:15,734 --> 01:22:17,441
ولكن كيف عرفت ؟

1004
01:22:19,690 --> 01:22:20,917
الحدس

1005
01:22:25,605 --> 01:22:27,524
ياإلهي، لقد وصلنا إلى الوقت
بهذه السرعة ؟

1006
01:22:27,561 --> 01:22:31,025
(أذهبوا ايها الأولاد، أو الأستاذ (ديبيت
سيضعنا جميعاً في الحجز

1007
01:22:35,169 --> 01:22:36,628
(تبدو أنيقاً يا، (توم

1008
01:22:37,151 --> 01:22:39,583
لا تريد أن يمسك بك
خارج الفراش بعد الساعات المسموحة

1009
01:22:41,136 --> 01:22:42,466
هل هناك ما يشغل بالك
يا، (توم) ؟

1010
01:22:42,732 --> 01:22:43,846
نعم، سيدي

1011
01:22:44,497 --> 01:22:46,581
لم أستطع التفكير بأي
شخص آخر أذهب إليه

1012
01:22:48,236 --> 01:22:52,504
...الأساتذة الآخرين
حسناً، أنهم لسوا مثلك

1013
01:22:53,561 --> 01:22:55,732
...هم قد ربما يسيؤون فهمي

1014
01:22:56,654 --> 01:22:57,526
أستمر

1015
01:22:59,042 --> 01:23:00,978
كنت في المكتبة
في تلك الليلة

1016
01:23:02,074 --> 01:23:03,734
في القسم المحضور

1017
01:23:04,149 --> 01:23:08,443
وإلتقطت شيءاً الشاذّ بالأحرى
حول هذا السحرِ النادرِ

1018
01:23:09,373 --> 01:23:12,378
إعتقدت ربما
يمكنك أَن تنيرني

1019
01:23:13,189 --> 01:23:15,502
...هو يُدْعى، كما فهمته

1020
01:23:16,855 --> 01:23:18,631
...هوركـ"

1021
01:23:18,730 --> 01:23:19,918
أستميحك عذراً ؟

1022
01:23:20,127 --> 01:23:21,796
!لا أعرف شيء كهذا

1023
01:23:21,832 --> 01:23:23,899
وإذا كنت أعرف
لن أخبرك

1024
01:23:24,043 --> 01:23:25,441
الآن، أخرج من هنا
في الحال

1025
01:23:25,576 --> 01:23:28,211
ولا تدعني أمسك تتكلم
!عن هذا مجدداً

1026
01:23:31,598 --> 01:23:35,083
مشوّش ؟
سأكون متفاجئ إذا لم تكن

1027
01:23:35,843 --> 01:23:37,019
!أنا لا أفهم

1028
01:23:37,718 --> 01:23:38,754
ماذا حدث ؟

1029
01:23:38,963 --> 01:23:41,921
هذه ربما الذاكرة الأكثر أهمية
جمعتها

1030
01:23:42,899 --> 01:23:44,600
!وهي أيضاً كاذبة

1031
01:23:45,515 --> 01:23:49,651
هذه الذاكرة تم التلاعب بها
من الشخص الذي تعود إليه

1032
01:23:49,797 --> 01:23:51,820
صديقنا القديم
(الأستاذ (سلوجهورن

1033
01:23:52,551 --> 01:23:54,755
ولكن لماذا يتلاعب
مع ذاكرته ؟

1034
01:23:54,792 --> 01:23:56,468
!أعتقد إنه خجول منها

1035
01:23:56,505 --> 01:23:57,385
لماذا ؟

1036
01:23:57,772 --> 01:23:59,113
!لماذا، بالفعل

1037
01:24:00,038 --> 01:24:02,341
طلبت منك التقرب إلى
(الأستاذ (سلوجهورن

1038
01:24:02,377 --> 01:24:03,472
وأنت قد فعلت

1039
01:24:03,552 --> 01:24:07,164
الآن أريدك أن تقنعه أن
يبيح عن ذاكرتِه الحقيقية

1040
01:24:07,347 --> 01:24:08,783
بأي طريقة تستطيع

1041
01:24:09,127 --> 01:24:11,004
!لا أعرفه بهذا القدر، سيدي

1042
01:24:15,449 --> 01:24:17,856
هذه الذاكرة هي كل شيء

1043
01:24:18,900 --> 01:24:20,880
من غيرها، نحن عميان

1044
01:24:21,381 --> 01:24:24,553
من غيرها، نترك مصير عالمنا للحظ

1045
01:24:27,000 --> 01:24:28,555
ليس لديك إختيار

1046
01:24:29,808 --> 01:24:31,894
يجب أن لا تفشل

1047
01:24:40,169 --> 01:24:42,311
<i>أوصي بشدة
أن تعيد تجميع نفسك</i>

1048
01:24:42,354 --> 01:24:44,111
<i>مع الفصل
عن الترياق</i>

1049
01:24:44,149 --> 01:24:46,791
سأقول لكم المزيد عن
بيزور"، في الحصة القادمة"

1050
01:24:46,827 --> 01:24:50,145
هيا، أذهبوا
إليز)، لا تنسي ذيل الفأر)

1051
01:24:55,907 --> 01:24:59,683
!أليس هو أمير الجرع بنفسة

1052
01:25:00,161 --> 01:25:01,990
ما سبب هذه الزيارة السعيدة ؟

1053
01:25:03,204 --> 01:25:05,392
سيدي، كنت أتسال
إذا كنت أستطيع أن أسألك شيءً ؟

1054
01:25:05,484 --> 01:25:07,530
أسأل، بني العزيز
أسأل

1055
01:25:07,996 --> 01:25:11,076
قبل أيام كنت في المكتبة
...في القسم المحضور

1056
01:25:11,077 --> 01:25:15,128
وإلتقطت شيءاً الشاذّ بالأحرى
حول هذا السحرِ النادرِ

1057
01:25:16,010 --> 01:25:18,893
نعم، ما كان هذا
السحر النادر ؟

1058
01:25:18,900 --> 01:25:22,148
أنا لا أعرف
لا أستطيع تذكر الأسم بالضبط

1059
01:25:22,463 --> 01:25:24,832
ولكن جعني أتسائل
...هل هناك نوع من السحر

1060
01:25:24,875 --> 01:25:26,531
لا يسمح لكم
تعليمنا اياه ؟

1061
01:25:28,927 --> 01:25:30,206
أنا أستاذ في الجرع
...(هاري)

1062
01:25:30,242 --> 01:25:33,097
أعتقد أن سؤالك يجب أن
(يذهب إلى الأستاذ (سنيب

1063
01:25:33,351 --> 01:25:37,710
نعم، هو أنا لا نتفاهم
...سيدي

1064
01:25:37,813 --> 01:25:39,285
...ما أعني قوله هو

1065
01:25:40,263 --> 01:25:41,989
حسناً، هو ليس مثلك

1066
01:25:42,911 --> 01:25:44,280
ربما سوف يسيء فهمي

1067
01:25:46,274 --> 01:25:49,617
نعم، لن يكون هناك نور
من غير الظلام

1068
01:25:50,182 --> 01:25:51,157
وهكذا مع السحر

1069
01:25:51,208 --> 01:25:53,692
عن نفسي أفضل العيش
في النور

1070
01:25:54,676 --> 01:25:56,434
أقترح أن تفعل
الشيء نفسه

1071
01:25:57,076 --> 01:25:59,987
(أهذا ما قلته لـ (توم ريديل
عندما آتي يسأل أسألة ؟

1072
01:26:07,056 --> 01:26:09,602
دومبلدور)، حرضك على هذا)
أليس كذلك ؟

1073
01:26:11,803 --> 01:26:13,163
أليس كذلك ؟

1074
01:26:20,702 --> 01:26:24,726
نعم ؟
!(إنه أنت، (بوتر

1075
01:26:25,134 --> 01:26:27,737
أنا آسف
أنا مشغول في هذه اللحظة

1076
01:26:39,911 --> 01:26:41,714
إنه جميل
أليس كذلك ؟

1077
01:26:42,356 --> 01:26:43,398
!القمر

1078
01:26:44,765 --> 01:26:45,815
!مذهل

1079
01:26:46,997 --> 01:26:49,224
حصلت على وجبة خفيفة
آخر الليل، صحيح ؟

1080
01:26:50,242 --> 01:26:53,477
كان على فراشك، الصندوق
لذا ظننت أن أجرب واحدة

1081
01:26:54,188 --> 01:26:55,373
أو عشرون

1082
01:26:55,912 --> 01:26:57,491
لا أستطيع التوقف عن
!(التفكير بها يا، (هاري

1083
01:26:57,694 --> 01:26:59,974
بصدق، أعتقد أنها بدأت
بإزعاجك

1084
01:27:00,057 --> 01:27:01,578
هي لا تستطيع إزعاجي

1085
01:27:03,818 --> 01:27:05,101
أعتقد أنني أحبها

1086
01:27:09,027 --> 01:27:10,991
!حسناً، هذا رائع

1087
01:27:15,086 --> 01:27:16,947
هل تعتقد أنها
تعرف بوجودي ؟

1088
01:27:17,013 --> 01:27:18,024
!آتمنى ذلك بالفعل

1089
01:27:18,067 --> 01:27:19,776
!كانت تحضنك لثلاث أشهر

1090
01:27:20,060 --> 01:27:22,700
حضن !؟
عن من تتكلم ؟

1091
01:27:23,690 --> 01:27:25,013
أنت عن من تتكلم ؟

1092
01:27:25,682 --> 01:27:28,906
روميلدا)، بالطبع)
!(روميلدا فان)

1093
01:27:29,300 --> 01:27:30,525
!حسناً، مضحك جداً

1094
01:27:33,869 --> 01:27:35,370
لماذا فعلت هذا ؟

1095
01:27:35,371 --> 01:27:36,557
!هذه ليست أضحوكة

1096
01:27:37,121 --> 01:27:38,660
!أنا واقع في حبها -
حسناً، جيد -

1097
01:27:38,702 --> 01:27:40,665
أنت واقع في حبها
هل ألتقيت بها ؟

1098
01:27:41,695 --> 01:27:44,986
!...كلا
هل تستطيع أن تعرفني بها ؟

1099
01:28:06,547 --> 01:28:10,674
(هيا، (رون
(سوف أعرفك على (روميلدا فان

1100
01:28:22,077 --> 01:28:22,681
أنا آسف، سيدي

1101
01:28:22,712 --> 01:28:25,149
لما كنت لأُضايقَك
إذا لم يكن ضروري جداً

1102
01:28:26,559 --> 01:28:29,482
أين، (روميلدا) ؟ -
ما خطب، (ويمبي) ؟

1103
01:28:30,406 --> 01:28:32,175
شراب حب قوي جداً

1104
01:28:32,414 --> 01:28:34,436
!حسناً، يستحسن إدخاله

1105
01:28:35,100 --> 01:28:38,332
أعتقدت أنك قادر لعمل
(شراب مضاد ببساطة با، (هاري

1106
01:28:38,431 --> 01:28:41,206
أعتد أن هذا يتطلب
أيدي خبيرة، سيدي

1107
01:28:41,684 --> 01:28:44,701
مرحباً، عزيزتي
ماذا تشربين ؟

1108
01:28:44,869 --> 01:28:46,004
!ربما، أنت على حق

1109
01:28:50,954 --> 01:28:54,188
أنا آسف على أي حال، ايها الاستاذ
حول ما حدث اليوم

1110
01:28:54,458 --> 01:28:56,271
بشأن سوء الفهم

1111
01:28:56,496 --> 01:28:59,575
كلا، على الأطلاق
كأنها أخبار قديم، فهمت ؟

1112
01:28:59,673 --> 01:29:00,462
صحيح ؟

1113
01:29:00,943 --> 01:29:03,586
أعتقد أنك تعبت منها
بعد كل هذه السنوات

1114
01:29:04,343 --> 01:29:06,605
(والسؤال عن، (فولدمورت

1115
01:29:07,006 --> 01:29:08,163
!لا تستخدم هذا الأسم

1116
01:29:16,612 --> 01:29:18,232
خذ، يا بني
!أشرب

1117
01:29:18,823 --> 01:29:21,485
ما هذا ؟ -
منشط للأعصاب -

1118
01:29:36,534 --> 01:29:37,573
ماذا حدث لي ؟

1119
01:29:37,698 --> 01:29:40,666
شراب الحب -
وقوي جداً -

1120
01:29:41,626 --> 01:29:44,903
أشعر بسوء شديد -
تحتاج إلى شيء قوي، بني -

1121
01:29:45,378 --> 01:29:49,366
بيرة الزبدة، النبيذ
شراب العسل الصافي مع البلوط

1122
01:29:49,404 --> 01:29:52,502
لدي نوايا أخرى لهذه
ولكن نظراً للظروف الحاليه

1123
01:29:55,762 --> 01:29:56,995
(تفضل يا، (بوتر

1124
01:29:57,887 --> 01:29:58,897
!للحياة

1125
01:30:03,975 --> 01:30:04,866
!(رون)

1126
01:30:07,541 --> 01:30:10,717
!(رون)
!أستاذ، أفعل شيئاً

1127
01:30:12,215 --> 01:30:13,890
!أنا لا أفهم

1128
01:30:30,138 --> 01:30:31,753
(هيا يا، (رون
!تنفس

1129
01:30:54,194 --> 01:30:56,775
...هذه الفتيات
!سوف يقتلونني

1130
01:31:08,178 --> 01:31:10,673
(تفكير سريع منك يا، (هاري
"لأستخدام "بيزور

1131
01:31:11,542 --> 01:31:13,581
يجب أن تكون فخوراً
(بطالبك يا، (هوراس

1132
01:31:15,491 --> 01:31:17,274
نعم، فخوراً جداًَ

1133
01:31:17,754 --> 01:31:20,710
أعتقد أننا نتفق
أن ما فعل (هاري) كان بطولي

1134
01:31:20,752 --> 01:31:24,495
:السؤال هو
لماذا كانت ضرورية ؟

1135
01:31:24,895 --> 01:31:25,932
!نعم، بالفعل

1136
01:31:26,882 --> 01:31:28,945
هذه تبدو كالهدية
(يا، (هوراس

1137
01:31:29,097 --> 01:31:31,109
لا تتذكر من أعطاك
هذه القارورة ؟

1138
01:31:32,236 --> 01:31:33,801
على العموم
...تحتوي على مقدار عالي من

1139
01:31:33,837 --> 01:31:35,790
تلميحات خفية
من عرق السوس والكرز

1140
01:31:36,103 --> 01:31:37,928
عندما لا تكون ملوثة
بالسام

1141
01:31:38,746 --> 01:31:41,616
في الحقيقة، كنت أنوي
إعطاء الهدية بنفسي

1142
01:31:42,213 --> 01:31:43,550
إلى من، إذا أستطعت السؤال ؟

1143
01:31:45,241 --> 01:31:47,034
!إليك، ايها المدير

1144
01:31:49,927 --> 01:31:52,269
أين هو ؟
أين هو عزيزي ؟

1145
01:31:53,024 --> 01:31:54,435
هل كان يسأل عني ؟

1146
01:31:58,259 --> 01:31:59,713
ماذا تفعل هي هنا ؟

1147
01:31:59,973 --> 01:32:01,931
كنت سوف أسألكِ السؤال نفسه ؟

1148
01:32:02,613 --> 01:32:04,742
!صادف أنني عشيقته

1149
01:32:04,778 --> 01:32:07,617
...وصادف أنني
صديقته

1150
01:32:07,788 --> 01:32:09,328
لا تجعليني أضحك

1151
01:32:09,641 --> 01:32:11,459
!لم تتكلموا لأسابيع

1152
01:32:12,877 --> 01:32:14,087
أعتقد أنكِ سوف
تذهبين معه

1153
01:32:14,138 --> 01:32:16,154
الآن، بما أنه أصبح
مهم

1154
01:32:16,208 --> 01:32:18,884
لقد تم تسميمه
!ايها الغبية

1155
01:32:19,697 --> 01:32:22,183
وفي الحقيقة
كنت دائماً آراه مهم

1156
01:32:24,942 --> 01:32:28,470
هل ترون ؟
إنه يشعر بوجودي

1157
01:32:29,506 --> 01:32:32,634
لا تقلق عزيزي
أنا هنا

1158
01:32:33,539 --> 01:32:34,610
!أنا هنا

1159
01:32:41,552 --> 01:32:43,501
!(هيرموني)

1160
01:32:47,843 --> 01:32:49,643
!(هيرموني)

1161
01:32:51,519 --> 01:32:53,004
!(هيرموني)

1162
01:33:00,982 --> 01:33:04,211
جميل لكي تكون صغيرً
والإحساس بلدغة الحب النظيف

1163
01:33:05,056 --> 01:33:07,258
حسناً، هيا بنا
ايها الحميع

1164
01:33:07,719 --> 01:33:09,766
(السيد، (ويسلي
في عناية جيدة

1165
01:33:14,720 --> 01:33:16,453
حول الوقتِ
ألا تعتقد ؟

1166
01:33:19,838 --> 01:33:20,843
شكراً

1167
01:33:24,409 --> 01:33:25,534
!أصمت فحسب

1168
01:35:38,551 --> 01:35:39,622
!(توقف يا، (رون

1169
01:35:40,141 --> 01:35:41,644
!أنت تجعلها تثلج

1170
01:35:46,685 --> 01:35:48,989
أخبريني كيف أنفصلت
عن (لافيندر) ؟

1171
01:35:50,449 --> 01:35:55,420
حسناً، جائت لرؤيتك
...في المستشفى

1172
01:35:56,961 --> 01:35:58,793
!وأنت تكلمت

1173
01:36:00,932 --> 01:36:04,426
لا أعتقد بإنها
!كانت محادثة طويلة

1174
01:36:05,251 --> 01:36:08,400
لا تفهموني غلط
أنا سعيد جداً لتخلصي منها

1175
01:36:08,723 --> 01:36:10,535
تبدو وكأنها، غاضبة قليلاً

1176
01:36:17,755 --> 01:36:20,415
...نعم
هي كذلك، أليس كذلك ؟

1177
01:36:22,818 --> 01:36:27,316
أنت تقول أنك لا تتذكر
شيء عن تلك الليلة

1178
01:36:27,850 --> 01:36:30,325
أي شيء على الأطلاق ؟

1179
01:36:31,145 --> 01:36:32,479
كان هناك شيء

1180
01:36:36,806 --> 01:36:37,966
!ولكن ذلك مستحيل

1181
01:36:38,855 --> 01:36:40,808
كنت مغمي علي كلياً
أليس كذلك ؟

1182
01:36:44,148 --> 01:36:45,192
!مغمي عليك

1183
01:36:52,947 --> 01:36:53,875
...(هاري)

1184
01:36:55,557 --> 01:36:59,996
(هذه، (كاتي
!(كاتي بيل)

1185
01:37:07,937 --> 01:37:10,544
!(كاتي)
كيف حالكِ ؟

1186
01:37:11,158 --> 01:37:12,954
أعرف أنك سوف تسأل
(يا، (هاري

1187
01:37:13,776 --> 01:37:15,704
!ولكن لا أعرف من لَعنَني

1188
01:37:17,299 --> 01:37:20,238
كنت أحاول أن أتذكر، بصدق

1189
01:37:21,355 --> 01:37:24,266
ولكن، لم أستطع

1190
01:37:38,115 --> 01:37:38,754
!(كاتي)

1191
01:38:21,754 --> 01:38:23,216
(أعرف ماذا فعلت يا، (مالفوي

1192
01:38:23,770 --> 01:38:25,186
لقد نحستَها
أليس كذلك؟

1193
01:38:56,203 --> 01:38:57,638
!"سيكتوم سمفرا"

1194
01:40:18,927 --> 01:40:20,155
!يجب أن تتخلص منه

1195
01:40:20,830 --> 01:40:22,022
اليوم

1196
01:40:27,115 --> 01:40:28,582
خذ يدي

1197
01:40:44,921 --> 01:40:46,407
!إنها غرفة المتطلبات

1198
01:40:52,962 --> 01:40:55,572
يجب أن نخفي
"كتاب "الأمير المختلط

1199
01:40:56,094 --> 01:40:59,472
حيث لا أحد سيجده أبداً
بما في لك أنت

1200
01:41:08,062 --> 01:41:09,222
ما كان هذا ؟ -
ما كان هذا ؟ -

1201
01:41:35,587 --> 01:41:39,304
أرأيت، فأنت لا تدري
ما ستجده هنا

1202
01:41:58,612 --> 01:42:02,467
حسناً، أغمض عينيك
بهذه الطريقة لا يمكن أغرائك

1203
01:42:06,415 --> 01:42:07,529
أغمض عينيك

1204
01:42:34,880 --> 01:42:37,197
أستطيع أن آبقى مخفيه  هنا أيضاً
إذا أحببت

1205
01:42:52,395 --> 01:42:54,394
هل فعلتموها
أنت و (جيني)، إذاً ؟

1206
01:42:54,838 --> 01:42:55,577
ماذا ؟

1207
01:42:56,355 --> 01:42:57,870
إخفاء الكتاب ؟

1208
01:42:58,374 --> 01:42:59,870
!نعم

1209
01:43:03,329 --> 01:43:05,813
!...أذهب، نعم

1210
01:43:06,140 --> 01:43:08,161
لا يصادفك الحظ مع
سلوجهورن)، إذاً ؟)

1211
01:43:10,743 --> 01:43:11,739
!حظ

1212
01:43:13,111 --> 01:43:15,875
هذا هو
كل ما أريده، هو بعض الحظ

1213
01:43:34,773 --> 01:43:37,487
حسناً، كيف تشعر ؟

1214
01:43:38,107 --> 01:43:39,219
ممتاز

1215
01:43:40,887 --> 01:43:42,219
ممتاز حقاً

1216
01:43:45,662 --> 01:43:46,731
...تذكر

1217
01:43:47,359 --> 01:43:50,696
سلوجهورن)، عادتاً يأكل مبكراً)
يتمشى قليلاً

1218
01:43:50,972 --> 01:43:52,763
وبعدها يرجع إلى مكتبه

1219
01:43:52,800 --> 01:43:55,733
...حسناً
(سوف أذهب إلى (هاجريد

1220
01:43:55,838 --> 01:43:56,587
ماذا ؟

1221
01:43:56,755 --> 01:43:59,582
(كلا، يا (هاري
...(يجب أن تتكلم إلى (سلوجهورن

1222
01:44:01,109 --> 01:44:02,200
!لدينا خطة

1223
01:44:02,279 --> 01:44:06,100
أعرف، ولكن لدي شعور جيد
!(بشأن، (هاجريد

1224
01:44:06,136 --> 01:44:08,765
أشعر إنه المكان
الذي يجب أن أكون به الليلة

1225
01:44:08,978 --> 01:44:09,794
هل تفهمون ما أعنيه ؟

1226
01:44:10,690 --> 01:44:11,425
!كلا -
!كلا -

1227
01:44:11,557 --> 01:44:13,035
حسناً، ثقوا بي
أعرف ما أفعله

1228
01:44:13,072 --> 01:44:14,886
أو "فيليكس" يعرف

1229
01:44:16,433 --> 01:44:17,207
!مرحباً

1230
01:44:48,388 --> 01:44:51,440
(ياإلهي، (هاري -
آسف، سيدي -

1231
01:44:51,639 --> 01:44:52,891
!كان يجب أن أنبهك بقدومي

1232
01:44:52,927 --> 01:44:54,615
أنظف حلقي
أسعل

1233
01:44:54,812 --> 01:44:56,884
ربما أعتقدت أنني
الأستاذة، (سبروت) ؟

1234
01:44:57,384 --> 01:44:59,771
بالتأكيد
لماذا أعتقدت ذلك ؟

1235
01:45:00,236 --> 01:45:02,653
!إنه سلوك عام، سيدي

1236
01:45:02,686 --> 01:45:05,474
تتسلل فحسب
!خفت عندما رأيتني

1237
01:45:05,655 --> 01:45:07,694
هل هذه أغصان "تينتاكلير"، سيدي ؟ -
نعم -

1238
01:45:07,892 --> 01:45:09,152
انها قيمة جداً
أليس كذلك ؟

1239
01:45:09,595 --> 01:45:11,834
عشْرة سفن للغصن الواحد
للمشتري الصحيح

1240
01:45:12,045 --> 01:45:14,310
ليس لأن لي خبرة
في الصفقات الممنوعة

1241
01:45:14,329 --> 01:45:15,542
ولكن البعض يسمع إشاعات

1242
01:45:15,579 --> 01:45:18,611
مصالحي الوحيدة
أكاديمية تماماً، بالطبع

1243
01:45:19,612 --> 01:45:22,382
أعني، شخصياً
هذه النباتات دائماً تخيفوني

1244
01:45:25,935 --> 01:45:28,282
بالضبط، كيف خرجت من القلعة
يا، (هاري) ؟

1245
01:45:28,397 --> 01:45:31,334
من الباب الأمامي، سيدي
(سوف أذهب إلى، (هاجريد

1246
01:45:31,377 --> 01:45:34,262
هو صديق عزيز
ويجب أن أزورة

1247
01:45:34,412 --> 01:45:36,622
لذا، إذا لا تمانع
سوف أذهب الآن

1248
01:45:37,383 --> 01:45:40,504
!(هاري) -
سيدي ؟ -

1249
01:45:40,540 --> 01:45:42,046
انه المساء تقريباً

1250
01:45:42,504 --> 01:45:44,368
بالتأكيد، أنت تعرف
...أنني لا أستطيع السماح لك

1251
01:45:44,405 --> 01:45:46,256
!بالتجوال، بنفسك

1252
01:45:46,280 --> 01:45:48,125
حسناً إذاً، تستطيع المجيء
!سيدي

1253
01:45:54,238 --> 01:45:57,471
هاري)، يجب أن أصر)
...لترافقني

1254
01:45:57,507 --> 01:45:59,444
للعودة إلى القلعة
!فوراً

1255
01:45:59,605 --> 01:46:02,091
ذلك، سيكون ذو
نتيجة عكسية، سيدي

1256
01:46:03,905 --> 01:46:05,403
وما الذي يجعلك
تقول هذا ؟

1257
01:46:07,157 --> 01:46:08,167
!ليس لدي فكرة

1258
01:46:15,293 --> 01:46:16,409
!(هوراس)

1259
01:46:17,469 --> 01:46:22,469
!ياإلهي
هل هذا "أكرومانيلا" حقيقي ؟

1260
01:46:23,492 --> 01:46:24,977
!إنه ميت، سيدي

1261
01:46:26,448 --> 01:46:27,536
!ياإلهي

1262
01:46:28,450 --> 01:46:30,955
زميلي العزيز، كيف بحق الجحيم
تمكنت من قتله ؟

1263
01:46:31,912 --> 01:46:32,955
قتله" ؟"

1264
01:46:33,048 --> 01:46:34,787
!لقد كان صديقي القديم

1265
01:46:35,449 --> 01:46:36,744
أنا آسف جداً
...لم أكن

1266
01:46:36,785 --> 01:46:39,033
لا تقلق نفسك
!أنت لست الوحيد

1267
01:46:40,597 --> 01:46:43,351
مخلوقات مساءه فهمها جداً
!هذه العناكب

1268
01:46:43,873 --> 01:46:46,285
العيون، أعلى ما أعتقد
يثيرون أعصاب بعض القوم

1269
01:46:46,487 --> 01:46:47,967
!ولا تنسى الكماشات

1270
01:46:52,774 --> 01:46:54,147
نعم، وأعتقد ذلك أيضاً

1271
01:46:55,245 --> 01:46:56,065
...(هاجريد)

1272
01:46:56,806 --> 01:46:58,921
آخر شيء أود فعله
...هو إهانته

1273
01:46:58,957 --> 01:47:02,443
"ولكن سم، "أكرومانيلا
نادرُ بشكل غير عتيادي

1274
01:47:03,140 --> 01:47:05,445
هل تسمح لي أن
أستخرج قارورة أَو إثنان ؟

1275
01:47:05,475 --> 01:47:08,087
للأغراض الأكاديمية بالطبع
هل تفهم ؟

1276
01:47:08,428 --> 01:47:11,467
لا أفترض إنه سيفيدة
الآن، أليس كذلك ؟

1277
01:47:11,504 --> 01:47:12,622
أفكاري بالضبط

1278
01:47:12,846 --> 01:47:19,042
لدي أنبوبة أو أثنتين
لمثل هذه المناسبات

1279
01:47:19,463 --> 01:47:23,994
عادة قديمة لأستاذ الجرع
هل تفهم ؟

1280
01:47:24,995 --> 01:47:26,882
آتمنى لو أنك رأيته
!في بدايته

1281
01:47:27,945 --> 01:47:29,275
لقد كان رائعاً

1282
01:47:30,138 --> 01:47:31,483
رائع فحسب

1283
01:47:44,112 --> 01:47:46,109
هل تريدني أن أقول
بضعة كلمات ؟

1284
01:47:46,146 --> 01:47:47,043
نعم

1285
01:47:47,707 --> 01:47:49,099
!لديه عائلة، بالطبع

1286
01:47:49,318 --> 01:47:50,488
!نعم

1287
01:47:56,250 --> 01:47:59,403
...الوداع -
!(أراجوج) -

1288
01:48:04,301 --> 01:48:07,297
...(الوداع، (أراجوج

1289
01:48:07,672 --> 01:48:10,626
<i>ملك فصائل العنكبوتيات</i>

1290
01:48:11,104 --> 01:48:13,546
<i>...جسمك سيفسدُ</i>

1291
01:48:14,888 --> 01:48:17,899
<i>ولكن روحك تبْقى</i>

1292
01:48:18,359 --> 01:48:21,487
<i>وصديقك البشري
!يجد العزاء</i>

1293
01:48:21,524 --> 01:48:24,404
<i>خسارة
المستدام له</i>

1294
01:48:25,693 --> 01:48:28,359
# دفن بسلام #

1295
01:48:28,767 --> 01:48:32,924
وصولجانه #
# أنكسر إلى جزئين

1296
01:48:33,147 --> 01:48:36,930
# كما يقال #

1297
01:48:40,331 --> 01:48:41,741
حصلت عليه من بيضة
هل تعرف ؟

1298
01:48:41,893 --> 01:48:43,952
كان صغير جداً
عندما فقص

1299
01:48:44,133 --> 01:48:46,394
ليس أكبر من
"أحد أبناء "بكين

1300
01:48:46,431 --> 01:48:47,964
بكيني، هل تعرف ؟

1301
01:48:48,069 --> 01:48:50,976
!هذا جميل
كان لدي سمكة مرة

1302
01:48:51,125 --> 01:48:53,164
(فرانسيس)
هو كان عزيز جداً لي

1303
01:48:53,320 --> 01:48:56,483
بعد ظهر أحد الايام
...نزلت الى الاسفل

1304
01:48:57,039 --> 01:48:58,171
!إختفى

1305
01:48:58,467 --> 01:48:59,380
!بوف

1306
01:49:00,025 --> 01:49:01,377
هذا غريب، أليس كذلك ؟

1307
01:49:01,563 --> 01:49:05,204
نعم، أليس كذلك ؟
!ولكن هذه هي الحياة

1308
01:49:05,330 --> 01:49:08,584
أفترض
...تتأقلم معها

1309
01:49:08,621 --> 01:49:12,014
!وفجأة، بوف

1310
01:49:13,078 --> 01:49:13,731
!بوف

1311
01:49:15,125 --> 01:49:16,287
!بوف

1312
01:49:31,008 --> 01:49:33,752
كان طالب
(الذي أعطاَني، (فرانسيس

1313
01:49:35,166 --> 01:49:38,728
في أحد ايام الربيع
...اكتشفت وعاء على مكتبي

1314
01:49:40,105 --> 01:49:43,991
مع بضعة بوصات من
...المياه الصافية فيه

1315
01:49:44,028 --> 01:49:47,374
وتطفو على السطح
كان هناك زهرة البتلة

1316
01:49:49,324 --> 01:49:51,328
...وبينما أشاهدها، تغرق

1317
01:49:52,972 --> 01:49:55,282
...قبل أن تصل إلى القاع

1318
01:49:56,081 --> 01:50:00,779
تحولت إلى سمكة وي

1319
01:50:02,436 --> 01:50:04,720
لقد كان سحراً جميلاً

1320
01:50:05,714 --> 01:50:07,708
مدهش للنَظْر

1321
01:50:10,543 --> 01:50:12,881
زهرة البتلة
!قد جائت من الزنبق

1322
01:50:15,479 --> 01:50:16,970
أمك

1323
01:50:18,786 --> 01:50:21,289
في اليوم الذي آتيت به
...إلى الأسفل

1324
01:50:22,336 --> 01:50:24,316
اليوم الذي خلى به الوعاء

1325
01:50:26,185 --> 01:50:28,062
...في ذلك اليوم، أمك

1326
01:50:32,457 --> 01:50:33,794
أعرف سبب وجودك هنا

1327
01:50:37,249 --> 01:50:38,943
ولكن لا أستطيع مساعدتك

1328
01:50:41,060 --> 01:50:42,464
!هذا سوف يدمرني

1329
01:50:46,664 --> 01:50:48,658
هل تعرف لماذا بقيت على
قيد الحياة يا، أستاذ ؟

1330
01:50:49,606 --> 01:50:51,145
في الليلة التي حصلت على هذه ؟

1331
01:50:53,017 --> 01:50:57,743
بسببها
...لأنها ضحت بنفسها

1332
01:50:57,878 --> 01:51:00,253
لأنها رفضت التنحي جانباً

1333
01:51:00,468 --> 01:51:03,788
لأن حبها كان أقوى
(من، (فولدمورت

1334
01:51:03,892 --> 01:51:07,008
لا تقل أسمه -
!أنا لست خائف من الاسم يا، أستاذ -

1335
01:51:08,449 --> 01:51:10,031
...ًسوف أقول لك شيء

1336
01:51:11,416 --> 01:51:13,837
شيءً الآخرين
يعتقدونه فحسب

1337
01:51:16,380 --> 01:51:20,054
إنه صحيح
أنا المختار

1338
01:51:20,838 --> 01:51:23,198
أنا الوحيد الذي يستطيع تدميرة
...ولكن لكي أفعل ذلك

1339
01:51:23,240 --> 01:51:25,291
أريد أن أعرف ماذا سألك
...(توم ريديل)

1340
01:51:25,344 --> 01:51:26,650
قبل كل هذه السنوات
...في مكتبك

1341
01:51:26,680 --> 01:51:28,625
وأريد أن أعرف
ماذا قلت له ؟

1342
01:51:29,717 --> 01:51:31,459
!كن شجاعاً، ايها الأستاذ

1343
01:51:33,664 --> 01:51:35,343
كن شجاعاً
مثل أمي

1344
01:51:37,031 --> 01:51:39,433
عدا ذلك
أنت تَخزّيها

1345
01:51:40,758 --> 01:51:42,723
عدا ذلك
ماتت من أجل لا شيء

1346
01:51:44,015 --> 01:51:47,322
عدا ذلك
الوعاء يبقى خاليً

1347
01:51:47,755 --> 01:51:48,981
للأبد

1348
01:51:59,643 --> 01:52:03,089
أرجع لا تظن بي سوءً
عندما تقوله

1349
01:52:04,506 --> 01:52:07,432
لم تكن لدي فكرة
!ما هو عليه، حتى حينها

1350
01:52:45,036 --> 01:52:46,930
كنت في المكتبة
في تلك الليلة

1351
01:52:47,854 --> 01:52:49,519
...في القسم المحضور

1352
01:52:50,172 --> 01:52:54,246
وإلتقطت شيءاً شاذّ بالأحرى
حول هذا السحرِ النادرِ

1353
01:52:55,469 --> 01:52:58,393
...هو يُدْعى، كما فهمته

1354
01:52:59,855 --> 01:53:01,523
!"هوكركس"

1355
01:53:03,112 --> 01:53:05,567
أستميحك عذراً ؟ -
!"هوكركس" -

1356
01:53:06,283 --> 01:53:08,127
صادفت هذا التعبير
...بينما كنت أقرأ

1357
01:53:09,048 --> 01:53:11,357
!ولم أفهمه بالكامل

1358
01:53:11,793 --> 01:53:13,421
أنا لست متأكداً ماذا
!(تقرأ يا، (توم

1359
01:53:13,671 --> 01:53:16,687
ولكن هذه أشياء الظالم الخطير
!ظلام الخطير، بالفعل

1360
01:53:17,015 --> 01:53:20,861
!ولهذا آتيت لك

1361
01:53:24,355 --> 01:53:27,626
هوكركس"، هو جسم"
الذي فيه الشخص يخفي

1362
01:53:27,812 --> 01:53:29,122
جزء من روحه

1363
01:53:29,847 --> 01:53:32,127
ولكن لا أعرف كيف
يحدث هذا، سيدي ؟

1364
01:53:35,425 --> 01:53:38,458
واحد يُقسّم روحه
ويخفي جزء منه في الجسم

1365
01:53:39,398 --> 01:53:40,681
وبذلك، أنت محمي

1366
01:53:40,712 --> 01:53:42,883
إذا تم الهجوم عليك
وجسمك قد دمر

1367
01:53:42,921 --> 01:53:44,034
محمي ؟

1368
01:53:44,397 --> 01:53:47,102
جزء روحك المختفي
سوف يعيش

1369
01:53:49,191 --> 01:53:51,425
بتعبير آخر
!لا تستطيع الموت

1370
01:53:58,855 --> 01:54:01,306
وكيف يستطيع أحد
أن يقسم روحه، سيدي ؟

1371
01:54:02,000 --> 01:54:04,255
أعتقد أنك تعرف الجواب
!(لهذا السؤال يا، (توم

1372
01:54:06,063 --> 01:54:07,079
القتل

1373
01:54:08,110 --> 01:54:14,696
نعم، القتل يقسم الروح إلى أجزاء
وهذا إنتهاك ضد الطبيعة

1374
01:54:16,013 --> 01:54:18,359
هل تسطيع تقسيم
...الروح إلى جزء

1375
01:54:18,395 --> 01:54:20,621
أو على سبيل المثال
إلى سبع أجزاء ؟

1376
01:54:20,642 --> 01:54:24,758
سبعة ؟
!(ياإلهي، (توم

1377
01:54:24,896 --> 01:54:28,255
أليس سيء ما في الكفاية
للإعتِبار في قتل شخص واحد ؟

1378
01:54:28,350 --> 01:54:31,333
لتقسيم الروح إلى
!سبع أجزاء

1379
01:54:33,335 --> 01:54:35,353
كل هذا أفتراضي
!(أليس كذلك، (توم

1380
01:54:35,390 --> 01:54:36,755
أكاديمي فحسب ؟

1381
01:54:41,092 --> 01:54:42,459
بالطبع، سيدي

1382
01:54:45,512 --> 01:54:46,938
سيكون هذا سرنّا الصغير

1383
01:54:56,178 --> 01:54:57,430
سيدي

1384
01:55:13,107 --> 01:55:14,965
!هذا تفوق كل تخيلاتي

1385
01:55:15,152 --> 01:55:16,959
هل تعني أن تقول
إنه نجح، سيدي ؟

1386
01:55:17,214 --> 01:55:20,045
في صنع "هوكركس" ؟ -
نعم، هو نجح بالفعل -

1387
01:55:20,534 --> 01:55:22,625
وليس مرة واحدة -
ماذا هم بالضبط ؟ -

1388
01:55:22,662 --> 01:55:23,522
هو يمكن أَن يكون أي شئ

1389
01:55:23,783 --> 01:55:25,594
المكان الأكثر شيوعا
...للأجسام

1390
01:55:28,874 --> 01:55:32,700
خاتم، على سبيل المثال
أو كتاب

1391
01:55:34,256 --> 01:55:35,521
!(مذكرة، (توم ريديل

1392
01:55:35,627 --> 01:55:37,135
"إنه، "هوكركس
...نعم

1393
01:55:37,318 --> 01:55:39,594
قبل أربع سنوات عندما
(أنقذت حياة (جيني ويسلي

1394
01:55:39,615 --> 01:55:41,771
"في، "غرفة الأسرار
جلبت هذا لي

1395
01:55:41,914 --> 01:55:44,060
عرفت حينها
أن هذا نوع آخر من السحر

1396
01:55:44,097 --> 01:55:46,363
شديد الظلام
قوي جداً

1397
01:55:46,745 --> 01:55:49,302
ولكن حتى اللّيلة
...لم أكن أعرف حجم القوة

1398
01:55:49,345 --> 01:55:51,678
والخاتم ؟ -
(ينتمي الى والدة، (فولدمورت -

1399
01:55:51,748 --> 01:55:56,356
من الصعب العثور عليه
ويزيد صعوبه لتدميره

1400
01:55:56,599 --> 01:56:00,265
ولكن لو أمكن العثور عليهم
..."إذا دمرنا كل، "هوكركس

1401
01:56:00,286 --> 01:56:01,873
(واحدة سوف تدمر، (فولدمورت

1402
01:56:01,938 --> 01:56:03,171
كيف سوف نعثر عليهم ؟

1403
01:56:03,752 --> 01:56:05,101
يمكنهم أن يختبؤا في أي مكان
أليس كذلك ؟

1404
01:56:05,138 --> 01:56:08,222
...صحيح، ولكن السحر
...وخصوصاً السحر المظلم

1405
01:56:22,195 --> 01:56:23,748
!يترك أثار

1406
01:56:31,663 --> 01:56:33,557
هذا المكان الذي كنت تذهب إليه
أليس كذلك، سيدي ؟

1407
01:56:33,755 --> 01:56:35,220
عندما تترك المدرسة ؟

1408
01:56:35,465 --> 01:56:39,562
نعم، وأعتقد أنني ربما
عثرت على مكان آخر

1409
01:56:40,417 --> 01:56:44,133
ولكن هذه المرة
...لا أستطيع تدميرة بنفسي

1410
01:56:46,067 --> 01:56:50,625
مجدداً، لابد أن أطلب
(الكثير منك يا، (هاري

1411
01:56:54,764 --> 01:56:57,316
<i>ألا تعتقد أنك
تطلب أكثر من اللازم</i>

1412
01:56:57,357 --> 01:57:00,064
<i>أنك تأخذ الكثير
في عين الإعتبار ؟</i>

1413
01:57:00,094 --> 01:57:02,398
<i>...ألم يخطر على بالك الرائع</i>

1414
01:57:02,430 --> 01:57:05,224
<i>أنني لا أريد فعل
هذا مجدداً</i>

1415
01:57:05,241 --> 01:57:07,504
إذا حدث أو لم يحدث
هذا غير مهم

1416
01:57:08,044 --> 01:57:10,403
(لن أَتفاوضَ مع يا، (سيفيروس

1417
01:57:10,440 --> 01:57:13,541
إذا كنا على إتفاق
!لا مزيد من الكلام

1418
01:57:32,461 --> 01:57:33,704
...(هاري)

1419
01:57:36,582 --> 01:57:38,387
أنت بحاجة إلى حلاقة
!يا صديقي

1420
01:57:41,635 --> 01:57:45,568
بمرور الوقت
نسيت مدى قد كبرت

1421
01:57:46,103 --> 01:57:49,216
في الوقت، لازلت آرى
الطفل الصغير في الخزانة

1422
01:57:51,547 --> 01:57:55,563
(أعتذر عن تقززي يا، (هاري
أنا رجل عجوز

1423
01:57:56,084 --> 01:57:57,735
لازلت تبدو كما قبل، سيدي

1424
01:57:59,167 --> 01:58:01,976
مثل أمك، أنت طيب أكثر من اللازم

1425
01:58:02,345 --> 01:58:05,102
رجال التجارة لا يفشلون في التقليل

1426
01:58:08,354 --> 01:58:10,349
المكان الذي سوف نذهب
...إليه الليلة

1427
01:58:10,350 --> 01:58:12,330
هو مكان خطر جداً

1428
01:58:12,975 --> 01:58:16,276
لقد وعدتك أن تذهب معي
وأنا أوفي بوعدي

1429
01:58:16,658 --> 01:58:18,224
ولكن هناك شرط واحد

1430
01:58:18,648 --> 01:58:21,923
يجب أن تلبي كل أمر
أعطيك اياه بدون أسألة

1431
01:58:22,793 --> 01:58:23,641
نعم، سيدي

1432
01:58:24,360 --> 01:58:25,978
أنت تفهم ما أقوله ؟

1433
01:58:27,267 --> 01:58:29,298
إذا قلت لك أن تختبئ
سوف تختبئ

1434
01:58:29,873 --> 01:58:31,859
إذا قلت لك أن تهرب
سوف تهرب

1435
01:58:32,647 --> 01:58:35,537
إذا قلت لك أن تتخلى عني
...وتنقذ نفسك

1436
01:58:35,579 --> 01:58:36,694
يجب أن تفعل ذلك

1437
01:58:41,541 --> 01:58:42,992
(أقسم يا، (هاري

1438
01:58:44,647 --> 01:58:45,956
أقسم

1439
01:58:47,218 --> 01:58:48,267
خذ يدي

1440
01:58:50,067 --> 01:58:52,918
سيدي، أعتقدت أنك لا تستطيع
"الإختفاء ضمن "هوج وارتس

1441
01:58:53,424 --> 01:58:56,899
حسناً، ولأنه أنا
لدي بعض الإمتيازات

1442
01:59:43,797 --> 01:59:45,460
هذا هو المكان ؟

1443
01:59:46,383 --> 01:59:50,995
!نعم، هذا المكان ليس فيه سحر

1444
01:59:59,882 --> 02:00:00,409
!سيدي

1445
02:00:00,440 --> 02:00:02,949
لكي تحصل على المرور
دفعة يجب أن تدفع

1446
02:00:02,950 --> 02:00:05,980
دفعة وضعت
لإضْعاف أي دخيل

1447
02:00:08,068 --> 02:00:09,032
!يجب أن تدعني، سيدي

1448
02:00:09,069 --> 02:00:12,678
(لا، لا يا (هاري
دمك أكثر أهميه من دمي

1449
02:00:34,945 --> 02:00:39,099
فولدمورت)، ما كان سيجعل الأمر سهلاً)
لإكتشاف هذا المخبأ

1450
02:00:39,888 --> 02:00:42,519
سكون قد وضع
بعض الدفاعات في الموقع

1451
02:00:45,672 --> 02:00:46,604
!احتذر

1452
02:01:10,585 --> 02:01:11,738
!هذا هو

1453
02:01:13,219 --> 02:01:15,355
السؤال الوحيد
!كيف سنصل إلى هناك

1454
02:01:38,376 --> 02:01:39,523
(إذا سمحت يا، (هاري

1455
02:02:27,343 --> 02:02:29,279
هل تعتقد أن
هوكركس"، في الداخل. سيدي ؟"

1456
02:02:30,339 --> 02:02:31,340
...نعم

1457
02:02:42,709 --> 02:02:44,541
يجب أن يتم شربه

1458
02:02:44,783 --> 02:02:47,327
جميعه يجب أن يتم شربه

1459
02:02:48,192 --> 02:02:51,194
هل تتذكر الشروط التي طرحتها
عليك قبل جلبك معي ؟

1460
02:02:51,785 --> 02:02:53,878
هذه الجرعة
قد تشْلُّني

1461
02:02:54,486 --> 02:02:56,475
ربما سوف آنسى
سبب وجودي هنا

1462
02:02:57,032 --> 02:02:59,820
اذا سبب لي الكثر من الالم
لجعلي أتوسل للإغاثة

1463
02:03:00,370 --> 02:03:02,510
أنت لن تجيب
هذه الطلبات

1464
02:03:02,714 --> 02:03:05,813
(واجبك يا (هاري
أن تتأكد أنني أستمر بشرب هذا الجرع

1465
02:03:06,306 --> 02:03:08,770
حتى ولو أطررت لدفعه
داخل فمي

1466
02:03:09,332 --> 02:03:10,277
مفهوم ؟

1467
02:03:10,339 --> 02:03:11,676
لماذا لا أشربه أنا، سيدي ؟

1468
02:03:11,711 --> 02:03:16,476
لأنني أكبر بكثير
أكثر ذكاءً وأقل أهميه

1469
02:03:20,985 --> 02:03:22,696
(في صحتك يا، (هاري

1470
02:03:39,018 --> 02:03:40,286
!أستاذ

1471
02:03:42,436 --> 02:03:43,604
!أستاذ

1472
02:03:52,058 --> 02:03:53,118
!أستاذ

1473
02:03:53,477 --> 02:03:54,780
هل تستطيع سماعي ؟

1474
02:03:55,898 --> 02:03:56,663
!أستاذ

1475
02:04:13,786 --> 02:04:16,449
يجب أن تستمر في الشرب
كما قلت، تتذكر ؟

1476
02:04:25,080 --> 02:04:27,357
توقف -
...سأتوقف، سأتوقف -

1477
02:04:27,397 --> 02:04:30,097
فقط، فقط
إذا ستمريت بالشرب

1478
02:04:30,111 --> 02:04:32,976
...لا تجبرني -
أنا آسف، سيدي -

1479
02:04:34,925 --> 02:04:36,378
!أقتلني

1480
02:04:41,626 --> 02:04:42,913
هذا كله بسببي

1481
02:04:44,408 --> 02:04:45,868
بسببي

1482
02:04:45,943 --> 02:04:49,666
واحدة آخرى فقط
واحدة آخرى، أعدك

1483
02:04:49,993 --> 02:04:52,387
أعدك أن أفعل ما تشاء -
...كلا، كلا -

1484
02:04:52,700 --> 02:04:53,674
!أعدك

1485
02:04:55,569 --> 02:04:56,554
!أرجوك

1486
02:05:21,081 --> 02:05:22,222
!(هاري)

1487
02:05:29,672 --> 02:05:30,622
ماءً

1488
02:05:31,509 --> 02:05:33,838
ماءً -
ماءً -

1489
02:05:40,999 --> 02:05:42,405
أنظر، لقد فعلتها سيدي

1490
02:05:43,166 --> 02:05:44,127
أنظر

1491
02:05:46,484 --> 02:05:50,154
...(هاري)
ماءً

1492
02:05:52,210 --> 02:05:53,736
!"أجوامينتي"

1493
02:05:54,419 --> 02:05:55,287
ماءً

1494
02:06:31,726 --> 02:06:33,137
!"لوماس"

1495
02:07:01,680 --> 02:07:03,129
!"لوماس ماكسيما"

1496
02:07:15,442 --> 02:07:17,878
!"ستوبيفاي"
!"ستوبيفاي"

1497
02:07:19,013 --> 02:07:20,266
!"سيكتوم سمفرا"

1498
02:07:20,413 --> 02:07:22,271
...(هاري) -
!"إنكاركروس" -

1499
02:07:22,396 --> 02:07:23,632
!"ستوبيفاي" -
...(هاري) -

1500
02:08:23,487 --> 02:08:24,701
...(هاري)

1501
02:08:28,391 --> 02:08:30,407
!"بارتيس تيمبوروس"

1502
02:09:13,333 --> 02:09:15,859
أذهبوا إلى بيوتكم
!ممنوع التَخطّي

1503
02:09:57,530 --> 02:09:59,504
يجب أن نأخذك
الى المستشفى، سيدي

1504
02:09:59,789 --> 02:10:01,204
(إلى السيدة، (بومفري

1505
02:10:03,509 --> 02:10:08,742
...كلا
سيفيروس)، (سيفيروس) ينتظرنا)

1506
02:10:08,778 --> 02:10:11,121
أيقظْه
أخبره ما حدث

1507
02:10:12,358 --> 02:10:13,694
لا تتكلم مع أي أحد آخر

1508
02:10:14,821 --> 02:10:16,654
...(سيفيروس)، يا (هاري)

1509
02:10:22,361 --> 02:10:24,071
أخفِ نفسك في الأسفل
(يا، (هاري

1510
02:10:25,871 --> 02:10:29,026
لا تتكلم أو تدع أحد يراك
بدون أذن مني

1511
02:10:29,399 --> 02:10:32,856
مهما حدث
من الضروري أن تبفى في الأسفل

1512
02:10:33,952 --> 02:10:35,212
هاري)، أفعل ما أقول)

1513
02:10:39,055 --> 02:10:40,070
ثق بي

1514
02:10:42,242 --> 02:10:43,387
<i>ثق بي</i>

1515
02:11:04,145 --> 02:11:05,490
(مساء الخير يا، (دراكو

1516
02:11:06,968 --> 02:11:10,436
ما الذي جلبك هنا
في المساء الرفيع ؟

1517
02:11:10,609 --> 02:11:12,388
من غيرك هنا ؟
سمعتك تتكلم

1518
02:11:12,425 --> 02:11:16,812
أتكلم غالياً بصوت عالي لنفسي
أَجده مفيد جداً

1519
02:11:18,718 --> 02:11:20,843
هل أنت على ما يرام يا، (دراكو) ؟

1520
02:11:23,991 --> 02:11:28,314
...(دراكو)
أنت لست قاتلاً

1521
02:11:28,427 --> 02:11:29,681
كيف تعرف من أنا ؟

1522
02:11:29,753 --> 02:11:31,124
فعلت أشياء قد تذهلك

1523
02:11:31,160 --> 02:11:33,841
(مثل نحس (كايتي بيلا
...وتتمنى بالمقابل أن

1524
02:11:33,844 --> 02:11:35,556
أن تعطيني قلادة منحوسه

1525
02:11:35,645 --> 02:11:38,483
مثل إستبدال قارورة من العسل
رباطِ واحد من السم

1526
02:11:38,520 --> 02:11:41,251
(أعذرني يا، (دراكو
...لا أستطيع الأحساس

1527
02:11:41,287 --> 02:11:42,924
بهذه الافعال الضعيفة
...أن

1528
02:11:43,132 --> 02:11:44,935
قلبك قد رضخ لهم

1529
02:11:44,996 --> 02:11:47,710
هو يثق بي
لم تم إختياري

1530
02:11:52,551 --> 02:11:54,228
سوف أسهل الأمر عليك

1531
02:11:54,265 --> 02:11:55,559
!"إكسبلي أرمس"

1532
02:11:59,088 --> 02:12:01,531
<i>!جيد جداً
!جيد جداً</i>

1533
02:12:03,380 --> 02:12:04,649
أنت لست بمفردك

1534
02:12:05,789 --> 02:12:07,107
هناك المزيد

1535
02:12:09,078 --> 02:12:10,245
<i>كيف ؟</i>

1536
02:12:11,694 --> 02:12:13,864
وزارة الإختِفاء
في غرفة المتطالبات ؟

1537
02:12:15,160 --> 02:12:16,482
أنا أُصلّحُه

1538
02:12:16,548 --> 02:12:20,214
دعني أحزر، لديه أخت توأم

1539
02:12:20,514 --> 02:12:21,835
"في "بورجين أند بيركس

1540
02:12:22,018 --> 02:12:24,510
يشكلون الممر -
!مبدع -

1541
02:12:25,615 --> 02:12:29,616
دراكو)، قبل سنوات)
...عرفت ولداً

1542
02:12:29,617 --> 02:12:32,850
الذي عمل كل الإختيارات الخاطئة

1543
02:12:33,920 --> 02:12:35,342
أرجوك، دعني أساعدك

1544
02:12:35,385 --> 02:12:36,454
!لا أريد مساعدتك

1545
02:12:37,791 --> 02:12:40,920
ألا تفهم ؟
يجب أن أفعل هذا

1546
02:12:42,500 --> 02:12:44,056
!يجب أن اقتلك

1547
02:12:44,892 --> 02:12:46,549
وإلا، سوف يقتلني

1548
02:12:56,323 --> 02:12:59,455
!أنظروا ما لدينا هنا

1549
02:13:01,873 --> 02:13:03,805
(أحسنت يا، (دراكو

1550
02:13:07,687 --> 02:13:09,285
!(مساء الخير، (بيلاتركس

1551
02:13:10,630 --> 02:13:12,898
أعتقد هناك مقدمات يجب فعلها
أليس كذلك ؟

1552
02:13:13,087 --> 02:13:14,371
أرغب في ذلك
...(يا، (ألبيس

1553
02:13:15,051 --> 02:13:17,470
ولكن أخشى
أننا على قدر ضيق من الوقت

1554
02:13:18,740 --> 02:13:19,720
!أفعلها

1555
02:13:21,442 --> 02:13:22,951
<i>!ليس لديه القدرة</i>

1556
02:13:23,299 --> 02:13:24,822
<i>مثل أبيه</i>

1557
02:13:25,840 --> 02:13:27,534
<i>دعيني أقتله
بطريقتي الخاصة</i>

1558
02:13:27,544 --> 02:13:30,759
<i>كلا، ملك الظلام وضح
أن الولد يجب فعل ذلك</i>

1559
02:13:31,417 --> 02:13:34,223
<i>(هذه لحظتك يا، (دراكو
!أفعلها</i>

1560
02:13:34,795 --> 02:13:38,927
!(هيا يا، (دراكو
!...الآن

1561
02:13:40,548 --> 02:13:41,491
!كلا

1562
02:13:53,699 --> 02:13:54,653
!(سيفيروس)

1563
02:14:04,193 --> 02:14:05,347
...أرجوك

1564
02:14:06,637 --> 02:14:08,287
!"أفادا كدافرا"

1565
02:15:12,473 --> 02:15:14,661
!(هاجريد)

1566
02:15:16,002 --> 02:15:19,566
!(سنيب)
!لقد وثق بك

1567
02:15:24,437 --> 02:15:25,449
!أذهبوا

1568
02:15:26,688 --> 02:15:27,943
!"إنكاركروس"

1569
02:15:28,587 --> 02:15:31,676
!حاربني ايها الجبان
!حاربني

1570
02:15:32,954 --> 02:15:36,480
كلا، هو ينتمي
ملك الظلام

1571
02:15:56,235 --> 02:15:57,903
!"سيكتوم سمفرا"

1572
02:16:06,036 --> 02:16:10,660
هل تجرؤ على استخدام
سحري ضدي يا، (بوتر) ؟

1573
02:16:11,960 --> 02:16:17,637
نعم أنا هو
"الأمير المختلط"

1574
02:20:05,755 --> 02:20:06,811
...(بوتر)

1575
02:20:08,207 --> 02:20:10,243
...على نور ما حدث

1576
02:20:12,045 --> 02:20:14,825
إذا كانت لديك الحاجة
...للكلام مع شخص

1577
02:20:17,088 --> 02:20:21,079
...يجب أن تعرف
...(الأستاذ، (دومبلدور

1578
02:20:23,190 --> 02:20:25,112
عنيت له الكثير

1579
02:20:43,948 --> 02:20:45,186
هل تعتقد
كان فعلها؟

1580
02:20:46,304 --> 02:20:47,389
!(دراكو)

1581
02:20:49,150 --> 02:20:49,991
كلا

1582
02:20:51,755 --> 02:20:53,429
كلا، كان يخفض صولجانه

1583
02:20:54,797 --> 02:20:56,237
في النهاية
!(كان، (سنيب

1584
02:20:57,113 --> 02:20:58,835
!(كان دائماً، (سنيب

1585
02:21:00,150 --> 02:21:01,215
لم أفعل شيءً

1586
02:21:08,790 --> 02:21:12,554
...لقد مزيفاً
أفتحيها

1587
02:21:24,396 --> 02:21:25,782
:إلى ملك الظلام

1588
02:21:26,556 --> 02:21:28,482
أعرف أنني سوف أكون
قد مت قبل أن تقرأ هذه

1589
02:21:28,518 --> 02:21:29,146
...ولكن أريدك أن تعرف

1590
02:21:29,168 --> 02:21:30,937
هو أنني أنا
...من أكتشف سرك

1591
02:21:33,140 --> 02:21:34,948
لقد سرقت
...الـ "هوكركس"، الحقيقي

1592
02:21:34,984 --> 02:21:36,983
وأعزم على تدميرة
...بأقرب وقت ممكن

1593
02:21:37,165 --> 02:21:40,553
أُواجهُ الموت في أملِ
...عندما تلتقي بنظيرَكَ

1594
02:21:40,589 --> 02:21:42,304
ستكون هالكً
مرةً أخرى

1595
02:21:43,908 --> 02:21:44,949
أر. أ . بي

1596
02:21:46,619 --> 02:21:49,590
أر. أ . بي ؟ -
لا أعرف -

1597
02:21:51,565 --> 02:21:54,230
ولكن اياً كانوا
فلديهم الـ "هوكركس" الحقيقي

1598
02:21:55,627 --> 02:21:57,087
هذا يعني
كل هذا ذهب سداً

1599
02:21:58,481 --> 02:21:59,382
!كل شيء

1600
02:22:06,154 --> 02:22:07,749
رون)، ليس زعلان منك)
هل تعرف ؟

1601
02:22:08,548 --> 02:22:09,742
(أنت و(جيني

1602
02:22:10,925 --> 02:22:12,369
إذا كنت في مكان
...عندما يكون في الجوار

1603
02:22:12,370 --> 02:22:13,938
أقلل من الحضن

1604
02:22:15,754 --> 02:22:17,491
أنا لن أعود
(يا، (هيرموني

1605
02:22:19,048 --> 02:22:22,056
يجب أن أنهي
(ما بدأه (دومبلدور

1606
02:22:22,152 --> 02:22:24,928
...ولا أعرف أين سيأخذني هذا

1607
02:22:24,965 --> 02:22:27,045
(ولكن سوف أخبركِ و (رون
عن مكاني

1608
02:22:27,062 --> 02:22:28,094
عندما أستطيع

1609
02:22:29,575 --> 02:22:31,949
لطالما كنت معجبه بشجاعتك
...(يا، (هاري

1610
02:22:32,791 --> 02:22:35,194
ولكن في بعض الأحيان
تستطيع أن تكون رقيق جداً

1611
02:22:38,648 --> 02:22:40,160
أنت لا تعتقد حقاً
...أنك تستطيع

1612
02:22:40,196 --> 02:22:41,987
العثور على كل أجزاء
...هوكركس"، بمفردك"

1613
02:22:42,052 --> 02:22:43,039
أليس كذلك ؟

1614
02:22:47,494 --> 02:22:49,232
(أنت بحاجة ألينا، يا (هاري

1615
02:23:05,000 --> 02:23:08,129
لم أدرك أبداً
مدى جمال هذا المكان

1616
02:23:16,000 --> 02:23:35,000
تمّت الترجمة بواسطة
<font size=30>{\fnComic Sans MS\c&HFF6633&\kf200}{\c&H0000FF&\t}BackFire

